Husqvarna 215iHD45 Hedge Trimmer Battery and Charger for Efficient Trimming and Easy Maintenance 215IHD45 CU ACUMULATOR I NCRCTOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
215IHD45 CU ACUMULATOR I NCRCTOR photo

Manual de utilizarePublicate: 27.08.20245.96 MB,RO, BG, CS, DA

This is the main product document for model 215IHD45 CU ACUMULATOR I NCRCTOR.

The file format is pdf, 440 pages, you can download this manual here .

background
215iHD45
EN Operator's manual 6-20
SV Bruksanvisning 20-33
DA Brugsanvisning 33-47
NO Bruksanvisning 47-60
FI Käyttöohje 60-73
DE Bedienungsanweisung 73-89
FR Manuel d'utilisation 89-104
NL Gebruiksaanwijzing 104-119
IT Manuale dell'operatore 119-134
ES Manual de usuario 134-149
PT Manual do utilizador 149-164
ET Kasutusjuhend 164-178
LT Operatoriaus vadovas 178-192
LV Lietošanas pamācība 192-206
CS Návod k použití 206-220
SK Návod na obsluhu 220-234
PL Instrukcja obsługi 234-249
HU Használati utasítás 249-264
HR Priručnik za korištenje 264-278
SL Navodila za uporabo 278-292
RO Instrucţiuni de utilizare 292-307
SR Priručnik za rukovaoca 307-321
RU Руководство по эксплуатации 321-338
BG Ръководство за експлоатация 338-354
UK Посібник користувача 354-370
EL Οδηγίες χρήσης 370-386
TR Kullanım kılavuzu 386-400
JA 取扱説明書 400-414
KO 사용자 설명서 414-427
ZH 操作手册 427-439
background
6
10
19
4
5
9
3
2
7
8
15
18
1
1617
12
11
20
21
18
14
15
13
14
15
13
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
15
16 17
background
18 19
20 21
22
A
B
C
23
24 25
background
A
26 27
D
A
B
B
C
28 29
30 31
32 33
background
34 35
36
background
Contents
Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 15
Transportation, storage and disposal........................... 16
Technical data.............................................................. 17
Declaration of Conformity............................................. 19
Introduction
Product description
Husqvarna 215iHD45 is a battery hedge trimmer with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Operator's manual
2. Rear handle
3. Front handle trigger
4. Front handle
5. Cutter
6. Transport guard
7. Power trigger
8. Control panel
9. Handguard
10. Battery
11. Battery charger 40-C80
12. Connector
13. Battery indicator button
14. Battery status
15. Warning indicator
16. SavE button
17. Start/stop button
18. Power on and warning indicator
19. Battery release buttons
20. Battery Charger QC80
21. Power cord
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
(Fig. 4)
Wear eye protection.
(Fig. 5)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 6)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 7)
Do not expose to rain.
(Fig. 8)
Direct current.
(Fig. 9)
Noise emission to the environment label
as per EU (also including New South
Wales legislation) and UK directives and
regulations. Noise emission data can be
found on the machine label and in the
Technical data chapter.
(Fig. 10)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 11)
Warning: Keep hands away from the
blade.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for certain markets.
6 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 15)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 12)
Fail-safe transformer.
(Fig. 13)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 14)
Double insulation.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual circuit interrupter (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock
WARNING: Do not pressure wash the
machine, as water can enter the electrical
system or the motor and cause damage to
the machine or short circuit.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
1710 - 008 - 12.03.2024
7
background
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hedge trimmer safety warnings - Personal
safety
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and
result in serious personal injury.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
8
1710 - 008 - 12.03.2024
background
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and
the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
DANGER -Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See
To
do before you start the product on page 13
. Do
not use a defective product. Do the safety checks,
maintenance and service instructions described in
this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 metres. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
1710 - 008 - 12.03.2024
9
background
wire, string, etc., that could be thrown out or become
wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it and removed the battery. Do not leave
the product unsupervised when it is switched on.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
If anything jams in the blades while you operate
the product, stop and deactivate the product. Make
sure that the cutting attachment stops completely.
Remove the battery before you clean, inspect or
repair the product and/or the blades.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Use both hands when you hold the product. Hold the
product at the side of your body.
(Fig. 16)
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it can decrease the
degree of injury. Speak to your dealer for more
information.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
(Fig. 17)
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
(Fig. 18)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 19)
Use protective gloves during operation and
maintenance.
(Fig. 20)
Use protective boots or shoes with non-slip soles.
(Fig. 21)
Use clothing made of a strong fabric. Your clothing
must be close-fitting but not limit your movements.
Use long pants and put your hair behind your
shoulders. Do not use jewelry and open shoes.
Keep first aid equipment near.
(Fig. 22)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 6
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING:
Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
10 1710 - 008 - 12.03.2024
background
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Press and hold the start/stop button (A). (Fig. 23)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. Refer to
Keypad on page 15
if the warning indicator
(C) comes on or flashes.
To do a check of the front handle trigger
The front handle trigger prevents accidental start. When
you push the front handle trigger, it releases the power
trigger. When you release the handle, the power trigger
and the front handle trigger move back to their initial
positions.
1. Make sure that the power trigger and the front
handle trigger moves freely and that the return
spring works correctly.
2. Start the product.
3. Push the front handle trigger.
(Fig. 24)
4. Push the power trigger. (Fig. 25)
5. Release the front handle trigger and make sure that
the cutting attachment stops fully.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents hands from accidental contact
with the blades.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Check that the hand guard is attached correctly.
4. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the blades and blade guards
The longer parts of the blades (A) operate as blade
guards.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Put on gloves.
4. Make sure that the blades and blade guards are
not damaged or bent. Replace the blades and blade
guards if they are damaged or bent. (Fig. 26)
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the BLi series and 40-B series battery. For
details, refer to
Technical data on page 17
. The
battery is software encrypted.
Use the BLi series and 40-B series battery that
is rechargable as a power supply for the related
Husqvarna products only. To prevent injury, do not
use the battery as a power supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 15
.
Do not use a defective or damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use QC80 and 40-
C80 chargers when you charge BLi series and 40-B
series replacement batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a defective or damaged battery charger.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
1710 - 008 - 12.03.2024
11
background
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery chargers.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the
assembly instructions.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 27)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To install the battery charger 40-C80
on the wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (B). Use wall plugs (A) if it is necessary. (Fig.
28)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord to the battery charger and a
mains socket.
12 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
(Fig. 29)
LED indicator Battery status (state of charge)
BLi10 40-B70
4 LED lights are on N/A The battery is 76% - 100% charg-
ed.
3 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged. The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged. The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 26% - 50% charged. The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 25% charged. The battery is 0% - 5% charged.
To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1. Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time. (Fig. 30)
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours. (Fig. 31)
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5. Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
To start the product
1. Push the start/stop button until the green LED comes
on. (Fig. 32)
2. Push the front handle trigger on the front handle.
(Fig. 33)
3. Push the power trigger. (Fig. 25)
1710 - 008 - 12.03.2024 13
background
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. Make sure
that the body of the product does not touch the
hedge. (Fig. 34)
WARNING: Make sure that the
front of the cutting equipment does not
touch the ground.
2. Hold the product near your body for a stable work
position.
3. Be careful and operate the product slowly.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Push the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Push the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes off. (Fig. 35)
Automatic shutdown function
The product has a shutdown function that stops the
product if the product is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
180 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger and the front handle
trigger.
2. Push the start/stop button until the green LED goes
off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery. (Fig. 36)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the start and stop switch works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the front handle trigger function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they have been exposed to impact.
X
Replace the cutter blade if it is bent or damaged. X
Make sure that the hand guard is not damaged. Replace the guard if it is dam-
aged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
14 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine the blade
1. Clean the blade from unwanted materials with an
anti corrosion cleaning agent before and after you
use the product.
2. Examine the edges of the blade for damages and
deformation.
3. Use a file to remove burrs on the blade.
4. Make sure that the blades move freely.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To lubricate the gear
Apply grease to the gear housing if the gear has been
disassembled by an approved servicing dealer.
Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information about
recommended grease.
Only use a small quantity of a special high quality
grease.
CAUTION: Do not fill the gear
housing fully.
Troubleshooting
Keypad
LED screen Possible faults Possible solutions
The error LED flashes. Overload The cutting attachment cannot move
freely. Release the cutting attach-
ment.
Temperature deviation Let the product cool down.
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
The error LED comes on with red
light.
It is necessary to do servicing on the
product
Speak to your service dealer.
1710 - 008 - 12.03.2024 15
background
Battery
LED display Possible faults Possible action
The green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
The error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage aligns with
the voltage stated on the rating plate of the
product.
Remove the battery from the battery charger.
The error LED is on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Problem
Possible faults Possible solution
The charging LED is red. Permanent battery charger error. Speak to your dealer.
The charging LED flashes green. Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it
up. When the battery has the correct
temperature, it can be used or charg-
ed again. Use the battery charger in
ambient temperatures between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 °F).
The charging LED flashes red. Faulty battery. Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
16 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
215iHD45
Motor
Motor type BLDC
Weight
Weight without battery, kg 3.2
Cutter
Type Double sided
Blade length, mm 450
Blade speed, cuts/min (with SavE mode) 2400
Blade speed, cuts/min (without SavE mode) 3000
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 87
Sound power level, guaranteed L
WA
90
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Vibration levels
2
Vibration levels (a
h
), front/rear, m/s
2
2.1/1.7
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Reported date for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standrad test method and may be
used for comparing on tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assesment of exposure.
1710 - 008 - 12.03.2024 17
background
Approved batteries for the product
Battery BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 36 36.5 36
Weight, kg 0.7 0.7 0.8
Approved battery chargers for the product
Battery charger
QC80 40-C80
Mains voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 100 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 36/2 43/1.6
18 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 215iHD45
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/ Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards
and/or technical specifications are applied:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, refer
to
Technical data on page 17
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1710 - 008 - 12.03.2024 19
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
declare on our sole responsibility that the represented
product:
Description Hedge Trimmer
Brand Husqvarna
Model 215iHD45
Batch Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards
and/or technical specifications are applied:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
In accordance with S.I.2001/1701, schedule 8, refer
to
Technical data on page 17
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
Innehåll
Introduktion................................................................... 20
Säkerhet....................................................................... 21
Montering......................................................................27
Drift............................................................................... 27
Underhåll...................................................................... 29
Felsökning.................................................................... 30
Transport, förvaring och kassering............................... 31
Tekniska data............................................................... 31
Försäkran om överensstämmelse................................ 33
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 215iHD45 är en batteridriven häcksax med
elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
20 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre handtag
3. Brytaren på främre handtaget
4. Främre handtag
5. Kniv
6. Transportskydd
7. Gasreglage
8. Styrkonsol
9. Handskydd
10. Batteri
11. Batteriladdare 40-C80
12. Kopplingsstycke
13. Knappen Batterinivåindikator
14. Batteristatus
15. Varningsindikator
16. Knappen SavE
17. Start-/stoppknapp
18. Ström- och varningsindikator
19. Frigöringsknappar för batteri
20. Batteriladdare QC80
21. Strömkabel
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder produkten.
(Fig. 4)
Använd ögonskydd.
(Fig. 5)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 6)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 7)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 8)
Likström.
(Fig. 9)
Miljömärkning för emission av buller
enligt EU- (inklusive lagstiftning för
New South Wales) och brittiska direktiv
och bestämmelser. Information om
bulleremission finns på maskinens etikett
och i avsnittet Tekniska data.
(Fig. 10)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 11)
Varning: Håll händerna borta från klingan.
ååååvvxxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 15)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 12)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 13)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 14)
Dubbelisolerad.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
1710 - 008 - 12.03.2024 21
background
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och
motsvarande vägguttag minskar riskerna för
elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp. Om
din kropp är jordad ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
VARNING: Rengör inte maskinen med
högtryckstvätt, eftersom vatten kan tränga
in i elsystemet eller motorn och orsaka
maskinskador eller kortslutning.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att känna dig för trygg och
bli för avslappnad även om du har erfarenhet av
regelbunden användning av verktyg så att du börjar
strunta i verktygets säkerhetsprinciper. En slarvig
handling kan orsaka allvarlig skada på mindre än en
sekund.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
22
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130°C.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för häcksax –
personsäkerhet
Använd båda händerna när du använder häcksaxen.
Om du bara använder en hand kan du tappa
kontrollen och få allvarliga personskador.
Håll alla delar av din kropp borta från klingan.
Ta inte bort klippt material och håll inte i material
som ska klippas när knivarna är i rörelse. Knivarna
fortsätter att röra sig när du har stängt av brytaren.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
häcksaxen kan leda till allvarlig personskada.
Bär häcksaxen i handtaget med kniven stoppad. Var
försiktig så att du inte trycker på någon strömbrytare.
Om du använder häcksaxen på rätt sätt minskar du
risken för att starta den av misstag och för att skada
dig på knivarna.
Montera alltid skyddet på knivarna när du
transporterar eller förvarar häcksaxen. Genom att
hantera häcksaxen på rätt sätt kan du minska risken
för att skada dig på knivarna.
När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på enheten måste du se till att alla
strömbrytare är avstängda och att batteripacket är
borttaget eller frånkopplat. Om häcksaxen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
Håll bara i häcksaxens isolerade greppytor eftersom
knivbladet kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om kniven kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan metalldelarna på
häcksaxen bli strömförande och ge dig en elektrisk
stöt.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i buskar som du kan råka
skära av med klingan.
1710 - 008 - 12.03.2024
23
background
Använd inte häcksaxar i dåligt väder, i synnerhet vid
risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas av
blixten.
FARA! Håll händer borta från knivbladet. Kontakt
med knivbladet orsakar allvarliga personskador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Att göra
innan du startar produkten på sida 28
. Använd inte
en defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ner produkten om du inte har inaktiverat
den och tagit ur batteriet. Lämna inte produkten utan
uppsikt när den är påslagen.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
Om någonting fastnar i knivarna när du använder
produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och/eller knivarna.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
24
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd skall alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
Använd båda händerna när du håller produkten. Håll
produkten vid sidan av kroppen.
(Fig. 16)
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd godkänd personlig skyddsutrustning när
du använder produkten. Personlig skyddsutrustning
kan inte eliminera skaderisken helt, men den kan
minska effekten av eventuella skador. Prata med din
återförsäljare för mer information.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
(Fig. 17)
Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning.
(Fig. 18)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 19)
Använd skyddshandskar vid drift och underhåll.
(Fig. 20)
Använd skyddsstövlar eller skor med halkfri sula.
(Fig. 21)
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Kläderna måste
vara åtsittande, men ska inte begränsa dina rörelser.
Använd långbyxor och lägg håret bakom axlarna.
Använd inte smycken eller öppna skor.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 22)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 21
för
att ta reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 23)
a) Produkten är påslagen när lysdioden (B) lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden (B) är
släckt.
2. Se
Knappsats på sida 30
om varningsindikatorn (C)
lyser eller blinkar.
Kontrollera brytaren på främre handtaget
Brytaren på främre handtaget förhindrar oavsiktlig
start. När du trycker på brytaren på främre handtaget
frikopplas gasreglaget. När greppet om handtaget
släpps återgår både gasreglaget och brytaren på främre
handtaget till sina respektive ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget och brytaren på främre
handtaget rör sig fritt samt att returfjädern fungerar
som den ska.
1710 - 008 - 12.03.2024
25
background
2. Starta produkten.
3. Tryck på brytaren på främre handtaget.
(Fig. 24)
4. Tryck på gasreglaget. (Fig. 25)
5. Släpp brytaren på främre handtaget och se till att
skärutrustningen stoppar helt.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet skyddar händerna mot oavsiktlig kontakt
med knivarna.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera att handskyddet sitter fast ordentligt.
4. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera knivarna och knivskydden
Knivarnas längre delar (A) fungerar som klingskydd.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Ta på handskar.
4. Se till att knivarna och knivskydden inte är skadade
eller böjda. Byt ut knivarna och knivskydden om de
är skadade eller böjda. (Fig. 26)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast batterier i BLi -serien och 40-B-
serien. Mer information finns i
Tekniska data på sida
31
. Batteriet har krypterad programvara.
Använd endast laddningsbara batterier för BLi-serien
och 40-B-serien som strömförsörjning för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (114°F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 29
.
Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast QC80- och 40-
C80-laddare när du laddar utbytesbatterier för BLi-
serien och 40-B-serien.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
26
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
I det här avsnittet beskrivs hur du monterar och ställer in
produkten.
VARNING: Läs igenom kapitlet
om säkerhet och monteringsanvisningarna
innan du monterar produkten.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 27)
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Montera batteriladdaren 40-C80 på
väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Montera batteriladdaren på väggen med de två
skruvarna (B). Använd väggpluggar (A) vid behov.
(Fig. 28)
2. Montera de två skruvhålspluggarna (C).
3. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett vägguttag.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av batteri 5°C–40°C
Laddning av batteri 5°C–40°C
Batteristatus
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
(Fig. 29)
1710 - 008 - 12.03.2024 27
background
Indikatorlampa Batteristatus (laddningsstatus)
BLi10 40-B70
Fyra lysdioder lyser Ej tillämpligt Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat. Batteriet är 51%–75% laddat.
Två lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat. Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 26%–50% laddat. Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0–25% laddat. Batteriet är 0%–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1. Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång. (Fig. 30)
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
(Fig. 31)
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5. Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Starta produkten
1. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 32)
2. Tryck på brytaren på främre handtaget. (Fig. 33)
3. Tryck på gasreglaget. (Fig. 25)
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. Se till att produktens
chassi inte vidrör häcken. (Fig. 34)
VARNING: Se till att
skärutrustningens spets inte vidrör
marken.
2. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning.
3. Var försiktig och använd produkten långsamt.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
Notera: SavE-funktionen minskar inte produktens
klippkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen.
2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds.
3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lampan slocknar. (Fig. 35)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en avstängningsfunktion som stoppar
produkten om den inte används. Den gröna lysdioden
för start/stopp-indikering släcks och produkten stannar
efter 180 sekunder.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och brytaren på främre handtaget.
2. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet. (Fig. 36)
28
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och brytaren på främre handtaget fungerar korrekt
säkerhetsmässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att knivbladet och knivskyddet inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt ut knivbladet eller knivskyddet om de har sprickor eller om de har
utsatts för slag.
X
Byt knivbladet om det är böjt eller skadat. X
Se till att handskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att skruvarna som håller fast knivbladen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslutnin-
gen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Undersöka kniven
1. Rengör kniven från oönskat material med ett
rostskyddsrengöringsmedel före och efter du
använder produkten.
2. Undersök om knivens eggar har skador och
deformeringar.
3. Använd en fil för att ta bort grader på kniven.
4. Se till att knivarna kan röra sig fritt.
1710 - 008 - 12.03.2024 29
background
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Rengöra växeln
Smörj växelhuset om växeln har demonterats av en
godkänd serviceverkstad.
Använd specialfett från Husqvarna. Prata med
en serviceverkstad för mer information om
rekommenderat fett.
Använd endast en liten mängd speciellt fett av hög
kvalitet.
OBSERVERA: Fyll inte växelhuset
helt.
Felsökning
Knappsats
LED-skärm Eventuella fel Möjliga lösningar
Lysdioden för fel blinkar. Överbelastning Skärutrustningen kan inte röra sig
fritt. Frigör skärutrustningen.
Temperaturavvikelse Låt produkten svalna.
Produkten startar inte. Tryck på gasreglaget och tryck samti-
digt på startknappen.
Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten.
Lysdioden för fel tänds med rött ljus. Man måste utföra service på produkt-
en
Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Lysdioden för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan
-10°C (14°F) och 40°C (104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen är i linje med det
värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Lysdioden för fel lyser. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Problem
Eventuella fel Möjlig lösning
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
30 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Laddningslampan blinkar grönt. Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills
det har blivit varmare. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
och ladda det. Använd batteriladda-
ren i omgivningstemperaturer mellan
5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Laddningslampan blinkar rött. Trasigt batteri. Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
Tekniska data
Tekniska data
215iHD45
Motor
Motortyp BLDC
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,2
1710 - 008 - 12.03.2024 31
background
215iHD45
Kniv
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 450
Knivhastighet, klipp/min (med SavE-läge) 2400
Knivhastighet, klipp/min (utan SavE-läge) 3000
Emission av buller
3
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 87
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
90
Ljudnivåer
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 62841-4-2, dB(A) 79
Vibrationsnivåer
4
Vibrationsnivåer (a
h
), främre/bakre, m/s
2
2,1/1,7
Godkända batterier för produkten
Batteri
BLi10 40-B70
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 36 36,5 36
Vikt, kg 0,7 0,7 0,8
Godkända batteriladdare för produkten
Batteriladdare
QC80 40-C80
Nätspänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 100 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 36/2 43/1,6
3
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
4
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas
för jämförelse av ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas vid en preliminär bedömning av exponering.
32 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven häcksax
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 215iHD45
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/
eller tekniska specifikationer tillämpas:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V, se
Tekniska data på sida 31
för angivna ljudvärden.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
Indhold
Indledning..................................................................... 34
Sikkerhed......................................................................35
Montering......................................................................40
Drift............................................................................... 41
Vedligeholdelse............................................................ 42
Fejlfinding..................................................................... 43
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 44
Tekniske data............................................................... 45
Overensstemmelseserklæring...................................... 47
1710 - 008 - 12.03.2024 33
background
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 215iHD45 er en batteridrevet hækketrimmer
med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Brugervejledning
2. Bageste håndtag
3. Udløser på forreste håndtag
4. Forreste håndtag
5. Skær
6. Transportbeskyttelse
7. Strømudløser
8. Betjeningspanel
9. Håndafskærmning
10. Batteri
11. Batterioplader 40-C80
12. Stik
13. Batteriindikatorknap
14. Batteristatus
15. Advarselsindikator
16. SavE-knap
17. Start/stop-knap
18. Tænd og advarselsindikator
19. Knapper til udløsning af batteri
20. Batterioplader QC80
21. El-ledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og
sørg for at have forstået indholdet, inden
du bruger produktet.
(Fig. 4)
Brug øjenværn.
(Fig. 5)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 6)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 7)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 8)
Jævnstrøm.
(Fig. 9)
Emission af støj i overensstemmelse
med miljømærket i henhold til EU
(herunder New South Wales-lovgivning)
samt britiske direktiver og forordninger.
Data om emission af støj findes på
maskinens mærkat og i kapitlet Tekniske
data.
(Fig. 10)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 11)
Advarsel: Hold hænderne væk fra kniven.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktion-
sugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til specifikke krav for certificering på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 15)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 12)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 13)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 14)
Dobbelt isolering.
34 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
ADVARSEL: Vask ikke maskinen med
en højtryksrenser, da vand kan trænge
ind i det elektriske system eller motoren
og forårsage skade på maskinen eller
kortslutning.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikrer bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
1710 - 008 - 12.03.2024
35
background
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
værktøjer gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler til hækkeklipper ‐
Personsikkerhed
Brug begge hænder til at betjene hækkeklipperen.
Betjening med én hånd kan betyde, at du mister
kontrollen, og kan forårsage alvorlig personskade.
Hold alle dele af kroppen på afstand af klingen.
Fjern ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale,
der skal beskæres, mens klingerne er i bevægelse.
Klingerne fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
36
1710 - 008 - 12.03.2024
background
under betjening af hækkeklipperen kan resultere i
alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med klingen
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen
for utilsigtet start og deraf følgende personskade
forårsaget af klingerne.
Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares,
skal klingebeskyttelsen altid være sat på. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af klingerne.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder enheden, skal du sørge for, at alle
kontakter er slået fra, og at batterienheden er fjernet
eller frakoblet. Uventet aktivering af hækkeklipperen,
mens der fjernes fastsiddende materiale eller
udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverflader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis knive kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at produktets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af
klingen.
Brug ikke hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde i dårligt vejr, specielt hvis der er risiko
for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at blive
ramt af lynnedslag.
FARE – Hold hænderne væk fra klingen. Kontakt
med klingen vil medføre alvorlig personskade.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Det skal du
gøre, inden du starter produktet på side 41
. Brug
ikke et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
1710 - 008 - 12.03.2024
37
background
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det og fjernet batteriet. Lad ikke
apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
Skulle et eller andet sætte sig fast i klingerne
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller klingerne.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Brug begge hænder ved betjening af produktet. Hold
produktet på siden af kroppen.
(Fig. 16)
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker omfanget af
skaderne. Spørg forhandleren for at få yderligere
oplysninger.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
(Fig. 17)
Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente høreskader.
(Fig. 18)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 19)
Brug beskyttelseshandsker under drift og
vedligeholdelse.
(Fig. 20)
Brug beskyttelsesstøvler eller -sko med skridsikre
såler.
(Fig. 21)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke
begrænse dine bevægelser. Bær lange bukser, og
sæt håret bag dine skuldre. Bær ikke smykker og
åbne sko.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 22)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 34
for at finde ud af, hvor disse
dele er placeret på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL:
Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
38 1710 - 008 - 12.03.2024
background
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
23)
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Se
Tastatur på side 43
, hvis advarselsindikatoren
(C) bliver tændt eller blinker.
Udfør en kontrol af udløseren til det forreste håndtag
Udløseren til det forreste håndtag forhindrer utilsigtet
start. Når du trykker på udløseren til det forreste
håndtag, frigøres strømudløseren. Når grebet om
håndtaget slippes, flyttes både strømudløseren og
udløseren til det forreste håndtag tilbage i deres
udgangspositioner.
1. Kontrollér, at strømudløseren og udløseren til det
forreste håndtag bevæger sig frit, og at returfjederen
fungerer korrekt.
2. Start produktet.
3. Skub udløseren til det forreste håndtag.
(Fig. 24)
4. Skub strømudløseren. (Fig. 25)
5. Slip udløseren til det forreste håndtag, og sørg for, at
klippeudstyret standser helt.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet
kontakt med klingerne.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort
korrekt.
4. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser
De længste dele af klingerne (A) fungerer som
klingebeskyttelser.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Tag handsker på.
4. Sørg for, at klingerne og klingebeskyttelserne ikke
er beskadigede eller bøjede. Udskift klingerne
og klingebeskyttelserne, hvis de er ødelagte eller
bøjede. (Fig. 26)
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun batterier fra serierne BLi og 40-B. For
yderligere oplysninger, se
Tekniske data på side
45
. Batteriet er softwarekrypteret.
Brug kun batterierne i serierne BLi og 40-B, der er
genopladelige, som strømforsyning til de relaterede
Husqvarna-produkter. For at undgå personskade må
batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 43
.
Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
1710 - 008 - 12.03.2024
39
background
Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun QC80- og 40-C80-
opladere når du oplader reservebatterier fra serierne
BLi og 40-B.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke en defekt eller beskadiget batterioplader.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
Dette afsnit beskriver, hvordan du samler og justerer
produktet.
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet og
monteringsvejledningen.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier i produktet.
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
27)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
Sådan installeres batteriopladeren 40-
C80 på væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Monter batteriopladeren på væggen med de 2 skruer
(B). Brug rawplugs (A), hvis det er nødvendigt. (Fig.
28)
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3. Tilslut strømkablet til batteriopladeren og en
stikkontakt.
40 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Batteristatus
Displayet viser status for ladetilstand, og om der er
problemer med batteriet.
(Fig. 29)
LED-indikator Batteristatus (ladetilstand)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper er tændt N/A Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%. Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%. Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 26-50%. Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-25%. Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikator for opladning blinker en gang. (Fig. 30)
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer. (Fig. 31)
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5. Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stopknappen, indtil den grønne LED
tænder. (Fig. 32)
2. Tryk på udløseren til det forreste håndtag på det
forreste håndtag. (Fig. 33)
3. Skub strømudløseren. (Fig. 25)
1710 - 008 - 12.03.2024 41
background
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at
hoveddelen af produktet ikke berører hækken. (Fig.
34)
ADVARSEL: Sørg for, at spidsen
af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling.
3. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller, at den grønne LED tændes.
3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig. 35)
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en nedlukningsmetode, der stopper
apparatet, hvis produktet ikke anvendes. Den grønne
LED til start/stop slukker, og produktet stopper efter 180
sekunder.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og udløseren til det forreste
håndtag.
2. Tryk på start/stopknappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og fjern
batteriet. (Fig. 36)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og udløseren til det forreste håndtag fungerer i
sikkerhedsmæssig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Sørg for, at skæreklingen og klingebeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de
ikke er beskadigede. Udskift skæreklingen eller klingebeskyttelsen, hvis de har
revner, eller hvis de har været udsat for slag.
X
Udskift klingen, hvis den er bøjet eller beskadiget. X
Sørg for, at håndafskærmningen er intakt. Udskift beskyttelsen, hvis den er
beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
42 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at de bolte, som holder skæreklingerne, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan efterses kniven
1. Rengør kniven for uønskede materialer med et
antikorrosionsrengøringsmiddel før og efter betjening
af produktet.
2. Undersøg knivens æg for skader og defekter.
3. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på kniven.
4. Sørg for, at knivene bevæger sig frit.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan smøres gearet
Smør fedt på gearhuset, hvis gearet er blevet adskilt af
en autoriseret serviceforhandler.
Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger
om det anbefalede fedt.
Brug kun en lille mængde fedt af en særlig høj
kvalitet.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt
op.
Fejlfinding
Tastatur
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige løsninger
Fejl-LED'en blinker. Overbelastning Skæreudstyret kan ikke bevæge sig
frit. Udløs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse Lad produktet køle af.
Produktet starter ikke. Tryk på strømudløseren og start-
knappen på samme tid.
Slip strømudløseren, og stands pro-
duktet.
Fejl-LED'en lyser rødt. Det er nødvendigt at foretage service
på produktet
Kontakt din serviceforhandler.
1710 - 008 - 12.03.2024 43
background
Batteri
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overens-
stemmelse med den værdi, der står på pro-
duktets typeskilt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en er tændt. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Problem
Mulige fejl Mulig løsning
LED-indikatoren for opladning lyser
rødt.
Permanent fejl på batterioplader. Snak med din forhandler.
LED-indikatoren for opladning blinker
grønt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller
opladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes
op. Når batteriet har den korrekte
temperatur, kan det bruges eller
oplades igen. Brug batteriopladeren
ved omgivende temperaturer på mel-
lem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
LED-indikatoren for opladning blinker
rødt.
Defekt batteri. Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5
°C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra
direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.
Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
44 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
215iHD45
Motor
Motortype BLDC
Vægt
Vægt uden batteri, kg 3,2
Skær
Type Dobbelt
Klingelængde, mm 450
Klingehastighed, snit/min (i savE-tilstand) 2400
Klingehastighed, snit/min (ikke i savE-tilstand) 3000
Støjemissioner
5
Lydeffektniveau, målt dB(A) 91 RON (87 AKI)
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
90
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens ører, målt i henhold til EN 62841-4-2, dB(A) 79
Vibrationsniveauer
6
Vibrationsniveauer a
t
, m/s
2
2,1/1,7
5
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
6
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammen-
ligne værktøj.
Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
1710 - 008 - 12.03.2024 45
background
Godkendte batterier til produktet
Batteri BLi10 40-B70
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 36 36,5 36
Vægt, kg 0,7 0,7 0,8
Godkendte batteriopladere til produktet
Batterioplader
QC80 40-C80
Netspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 100 72
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampere, A 36/2 43/1,6
46 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model 215iHD45
Identifikation Serienumrene fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmels-
er
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/
eller tekniske specifikationer anvendes:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
I overensstemmelse med direktiv 2000/14, bilag V, se
Tekniske data på side 45
for de angivne lydværdier.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
INNHOLD
Innledning..................................................................... 48
Sikkerhet.......................................................................49
Montering......................................................................54
Drift............................................................................... 54
Vedlikehold................................................................... 56
Feilsøking..................................................................... 57
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 58
Tekniske data............................................................... 58
Samsvarserklæring.......................................................60
1710 - 008 - 12.03.2024 47
background
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 215iHD45 er en batteridrevet hekksaks med
en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre håndtak
3. Fremre utløser
4. Fremre håndtak
5. Kapperblad
6. Transportbeskyttelse
7. Kraftutløser
8. Kontrollpanel
9. Håndvern
10. Batteri
11. Batterilader 40-C80
12. Kobling
13. Batteriindikatorknapp
14. Batteristatus
15. Advarselsindikator
16. SavE-knapp
17. Start/stopp-knapp
18. Strøm på- og varsellampe
19. Batteriutløserknapper
20. Batterilader QC80
21. Strømledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
(Fig. 4)
Bruk øyevern.
(Fig. 5)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 6)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 7)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 8)
Direktestrøm.
(Fig. 9)
Etikett for støyutslipp til omgivelsene i
henhold til EU-direktiver og -forordninger
(også inkludert lovgivning i New South
Wales) og britiske direktiver og forskrifter.
Du finner informasjon om støyutslipp på
maskinetiketten og i kapittelet Tekniske
data.
(Fig. 10)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 11)
Advarsel: Hold hendene unna bladet.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produksjon-
suken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 15)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 12)
Feilsikker transformator.
(Fig. 13)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 14)
Dobbeltisolert.
48 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. En skadet eller
sammenfiltret kabel øker faren for elektrisk støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
ADVARSEL: Ikke bruk høytrykksspyler
på maskinen. Vann kan komme inn i det
elektriske systemet eller motoren og skade
eller kortslutte maskinen.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med
elektroverktøyet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel som sitter på en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
1710 - 008 - 12.03.2024
49
background
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
elektroverktøy, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C kan føre til
eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks – personlig
sikkerhet
Bruk begge hender når du bruker hekksaksen. Hvis
du bruker bare én hånd, kan det føre til at du mister
kontrollen, noe som kan føre til alvorlig personskade.
Hold alle deler av kroppen borte fra bladet. Unngå
å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått
av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen i håndtaket med bladet stoppet,
og vær forsiktig så du ikke kommer borti noen
strømbryter. Riktig bæring av hekksaksen reduserer
risikoen for utilsiktet start, som kan føre til
personskade forårsaket av bladene.
Ved transport eller lagring av hekksaksen må
bladdekselet alltid være montert. Riktig håndtering
50
1710 - 008 - 12.03.2024
background
av hekksaksen reduserer risikoen for personskade
forårsaket av bladene.
Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på enheten, må du kontrollere at alle strømbrytere
er av, og at batteripakken er koblet fra eller tatt ut.
Hvis hekksaksen aktiveres uventet mens du fjerner
fastkjørt materiale eller utfører vedlikehold, kan det
føre til alvorlig personskade.
Hold hekktrimmeren bare i isolerte gripeflater,
ettersom skjærekniven kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis bladene kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan de eksponerte
metalldelene av hekksaksen bli strømførende, og
dette kan gi brukeren elektrisk støt.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
ved et uhell.
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
FARE – Ikke rør bladet med hendene. Alvorlig
personskade oppstår ved kontakt med bladet.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Dette må du gjøre
før du starter produktet på side 55
. Ikke bruk
et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene, og
følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til!
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
Feil på bladene kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m mens du arbeider. Hvis flere
arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden
være minst 15 meter. Ellers kan dette medføre
risiko for alvorlig personskade. Stopp produktet
øyeblikkelig hvis noen kommer nærmere. Sving aldri
produktet rundt uten først å ha kontrollert bakover at
ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
1710 - 008 - 12.03.2024
51
background
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av og tatt ut batteriet. Ikke forlat produktet uten tilsyn
når det er slått på.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
Hvis noe skulle sette seg fast i bladene mens du
bruker produktet, må du stoppe og slå av produktet.
Kontroller at skjæreutstyret stopper helt. Ta ut
batteriet før du rengjør, inspiserer eller reparerer
produktet og/eller bladene.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
slynges opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Hold produktet med begge hender når du bruker det.
Hold produktet ved siden av kroppen.
(Fig. 16)
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt godkjent verneutstyr når du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget. Kontakt
forhandleren for mer informasjon.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
(Fig. 17)
Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig eksponering
for støy kan gi varig hørselsskade.
(Fig. 18)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 19)
Bruk vernehansker under bruk og vedlikehold.
(Fig. 20)
Bruk vernestøvler eller -sko med sklisikre såler.
(Fig. 21)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Klærne dine må
være tettsittende, men ikke begrense bevegelsene
dine. Bruk lange bukser og hold håret bak skuldrene.
Ikke bruk smykker og åpne sko.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
(Fig. 22)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Produktoversikt på side 48
for å finne ut
hvor disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
23)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 57
hvis varsellampen (C) lyser
eller blinker.
Slik kontrollerer du utløseren på fremre håndtak
Utløseren på fremre håndtak hindrer utilsiktet start.
Når du trykker inn utløseren på fremre håndtak,
52
1710 - 008 - 12.03.2024
background
utløses kraftutløseren. Når du slipper håndtaket, går
kraftutløseren og utløseren på fremre håndtak tilbake til
utgangsposisjonene.
1. Kontroller at kraftutløseren og utløseren på fremre
håndtak kan bevege seg fritt, og at returfjæren
fungerer som den skal.
2. Start produktet.
3. Trykk inn utløseren på fremre håndtak
(Fig. 24)
4. Trykk inn kraftutløseren. (Fig. 25)
5. Slipp utløseren på fremre håndtak, og sjekk at
skjæreutstyret stanser helt.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer at hender utilsiktet kommer
i kontakt med bladene.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
4. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du bladene og bladbeskyttelsen
De lengre delene av bladene (A) fungerer som
bladbeskyttelse.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Kontroller at bladene og bladbeskyttelsen ikke
er skadet eller bøyd. Bytt ut bladene og
bladbeskyttelsen hvis de er skadet eller bøyd. (Fig.
26)
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare batteriet i BLi-serien og 40-B-serien. Hvis
du vil ha mer informasjon, kan du se
Tekniske data
på side 58
. Batteriet er programvarekryptert.
Bruk det oppladbare batteriet i BLi-serien og 40-
B-serien som strømforsyning bare for de relaterte
Husqvarna-produktene. For å unngå personskader
må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for
andre enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 56
.
Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Bruk bare QC80- og 40-C80-ladere når du
lader utbyttbare batterier i BLi- og 40-B-serien.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
1710 - 008 - 12.03.2024
53
background
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Ikke lad engangsbatterier i batteriladerne.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
Denne delen beskriver hvordan du monterer og juster
produktet.
ADVARSEL: Før du
monterer produktet, må du lese
monteringsanvisningen og kapitlet om
sikkerhet.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad batteriet helt opp.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
27)
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Slik monterer du batteriladeren (40-
C80) på veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(B). Bruk veggpluggene (A) hvis det er nødvendig.
(Fig. 28)
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3. Koble strømledningen til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Batteristatus
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
(Fig. 29)
54 1710 - 008 - 12.03.2024
background
LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper lyser Ikke tilgjengelig Batteriet er 76–100% ladet.
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 76–100% ladet. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet. Batteriet er 26–50% ladet.
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 26–50% ladet. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–25% ladet. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/ 122°F.
1. Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang. (Fig. 30)
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer. (Fig. 31)
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5. Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes. (Fig. 32)
2. Trykk på utløseren på fremre håndtak på det fremre
håndtaket. (Fig. 33)
3. Trykk inn kraftutløseren. (Fig. 25)
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. Pass på at produktkroppen
ikke kommer i kontakt med hekken. (Fig. 34)
ADVARSEL: Sørg for at tuppen
av skjæreutstyret ikke kommer i kontakt
med bakken.
2. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon.
3. Vær forsiktig, og bruk produktet langsomt.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes. (Fig.
35)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en avslåingsfunksjon som stopper
produktet hvis produktet ikke brukes. Den grønne LED-
lampen for start/stopp slukkes, og produktet stopper
etter 180 sekunder.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren og utløseren på fremre håndtak.
2. Trykk på start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta ut
batteriet. (Fig. 36)
1710 - 008 - 12.03.2024
55
background
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at kraftutløseren og utløseren på fremre håndtak fungerer riktig med
hensyn til sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Bytt ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller har blitt
utsatt for støt.
X
Bytt ut kapperbladet hvis det er bøyd eller skadet. X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Bytt ut beskyttelsen hvis den er
skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker du bladet
1. Fjern uønsket materiale fra bladet med et anti-rust-
rengjøringsmiddel før og etter bruk av produktet.
2. Undersøk eggene på bladet for skader og
deformering.
3. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på bladet.
4. Kontroller at knivene beveger seg fritt.
56 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik smører du giret
Smør fett på girhuset hvis giret har blitt demontert av en
godkjent serviceforhandler.
Bruk Husqvarna spesialfett. Ta kontakt med
serviceforhandleren din for å få mer informasjon om
anbefalt fett.
Bruk bare en liten mengde spesialfett av høy kvalitet.
OBS: Ikke fyll girhuset helt.
Feilsøking
Tastatur
LED-skjerm Mulige feil Mulige løsninger
LED-feillampen blinker. Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt.
Løsne skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet avkjøles.
Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknap-
pen samtidig.
Slipp kraftutløseren, og stans produk-
tet.
LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på
produktet.
Ta kontakt med serviceforhandleren
din.
Batteri
LED-display Mulige feil Mulig handling
Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
LED-feillampen blinker. Temperaturavvik Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsvarer med
den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Problem
Mulige feil Mulig løsning
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batteriladeren. Ta kontakt med forhandleren din.
1710 - 008 - 12.03.2024 57
background
Problem Mulige feil Mulig løsning
Ladelampen blinker grønt. Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller lad-
ing.
La batteriet avkjøles, eller varm det
opp. Når batteriet har riktig tempera-
tur, kan det brukes eller lades igjen.
Bruk batteriladeren i omgivelsestem-
peraturer på mellom 5°C (41°F) og
40°C (104°F).
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri. Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
Tekniske data
Tekniske data
215iHD45
Motor
Motortype BLDC
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,2
58 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Kapperblad
Type Dobbeltsidig
Bladlengde, mm 450
Bladhastighet, klipp/min (med SavE-modus) 2400
Bladhastighet, klipp/min (uten SavE-modus) 3000
Støyutslipp
7
Lydeffektnivå, målt dB(A) 87
Lydeffektnivå, garantert L
WA
90
Lydnivåer
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN 62841-4-2, dB(A) 79
Vibrasjonsnivåer
8
Vibrasjonsnivåer (a
h
), fremre/bakre, m/s
2
2,1/1,7
Godkjente batterier til produktet
Batteri
BLi10 40-B70
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 36 36,5 36
Vekt, kg 0,7 0,7 0,8
Godkjente batteriladere til produktet
Batterilader
QC80 40-C80
Nettspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 100 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 36/2 43/1,6
7
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
1710 - 008 - 12.03.2024 59
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet hekktrimmer
Merke Husqvarna
Type/modell 215iHD45
ID Serienumre datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
I samsvar med direktiv 2000/14/EF tillegg V, se
Tekniske data på side 58
for de oppgitte lydverdiene.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
Sisällys
Johdanto....................................................................... 60
Turvallisuus...................................................................61
Asentaminen.................................................................67
Käyttö............................................................................67
Huolto........................................................................... 69
Vianmääritys................................................................. 70
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................71
Tekniset tiedot.............................................................. 71
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................. 73
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 215iHD45 on akkukäyttöinen pensasleikkuri,
jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
60 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Käyttöohjekirja
2. Takakahva
3. Etuliipaisin
4. Etukahva
5. Terä
6. Kuljetussuojus
7. Käyttöliipaisin
8. Ohjauspaneeli
9. Käsisuoja
10. Akku
11. Akkulaturi, 40-C80
12. Liitin
13. Akun varaustilan painike
14. Akun tila
15. Varoitusvalo
16. SavE-painike
17. Käynnistys-/pysäytyspainike
18. Virran ja varoitusten merkkivalo
19. Akun vapautuspainikkeet
20. Akkulaturi QC80
21. Virtajohto
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 5)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 6)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 7)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 8)
Tasavirta.
(Kuva 9)
EU- (myös Uuden Etelä-Walesin
lainsäädännön) ja UK-direktiivien ja
-säädösten mukainen ympäristön
melupäästökilpi. Melupäästöt ilmoitetaan
koneen arvokilvessä ja luvussa Tekniset
tiedot.
(Kuva 10)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 11)
Varoitus: Pidä kädet poissa terän
ulottuvilta.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen tunnuksia/tarroja
tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 15)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 12)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 13)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 14)
Kaksoiseristys.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
1710 - 008 - 12.03.2024 61
background
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi koskee maadoitusta.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
VAROITUS: Älä pese laitetta
painepesurilla, koska vettä voi päästä
sähköjärjestelmään tai moottoriin. Tämä voi
vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa koneeseen
oikosulun.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt työkaluja usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon työkalun
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
62
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Sellaiset varotoimet vähentävät
riskiä, että sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Tuotteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena käyttää.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Pensasleikkurin turvavaroitukset –
henkilökohtainen turvallisuus
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.
Laitteen käyttö vain toisella kädellä voi
johtaa hallinnan menettämiseen ja vakavaan
henkilövahinkoon.
Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvilta.
Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikattavaa
materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat. Terän liike
jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asentoon. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista, että
terä on pysäytettynä. Älä käytä virtakytkimiä.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen
vähentää tahattoman käynnistyksen ja terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet sen varastoon,
käytä aina terän suojusta. Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää terien
mahdollisesti aiheuttamien henkilövahinkojen riskiä.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
laitetta, varmista, että kaikki virtakytkimet on
asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu
tai irtikytketty. Pensasleikkurin käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai laitetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Pitele pensasleikkuria vain eristetystä
tarttumapinnasta, koska terä voi osua piilotettuihin
johtoihin. Jos terät koskettavat jännitteellistä
sähköjohtoa, myös pensasleikkurin paljaisiin
1710 - 008 - 12.03.2024
63
background
metalliosiin voi syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi
saada sähköiskun.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai
kaapelit voi jäädä näkymättömiin pensasaitoihin tai
pensaikkoihin, jolloin terä saattaa vahingossa leikata
niitä.
Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa etenkään, jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
VAARA – Pidä kädet poissa terän ulottuvilta. Terän
koskettaminen aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Toimet ennen
laitteen käynnistämistä sivulla 68
. Älä käytä
vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä tai
ukkosella.
Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 m. Muuten
vaarana ovat vakavat henkilövahingot. Sammuta
laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä
käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta ensin,
ettei turva-alueella ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua leikkuulaitteistoon.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä ja poistanut akkua. Valvo laitetta
aina, kun se on käynnissä.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
Jos teriin tarttuu jotain käytön aikana, pysäytä ja
sammuta laite. Varmista, että terälaite pysähtyy
kokonaan. Poista akku ennen kuin puhdistat,
tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai teriä.
64
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon sivulla.
(Kuva 16)
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita,
kun käytät konetta. Henkilökohtaiset suojavarusteet
eivät poista tapaturmien vaaraa täysin, mutta
ne voivat lieventää vammoja. Lisätietoja saat
jälleenmyyjältä.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
(Kuva 17)
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen
altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
(Kuva 18)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 19)
Käytä suojakäsineitä käytön ja ylläpitotöiden aikana.
(Kuva 20)
Käytä turvajalkineita, joissa on luistamaton pohja.
(Kuva 21)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta ne
eivät saa rajoittaa liikkumista. Käytä pitkiä housuja
ja sido hiukset niskan taakse. Älä käytä koruja tai
avokenkiä.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 22)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Laitteen kuvaus sivulla 61
tiedot siitä, missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A). (Kuva 23)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) palaa.
b) Laite ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Katso osio
Näppäimistö sivulla 70
, jos
varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu.
Etuliipaisimen tarkistaminen
Etuliipaisin estää tahattoman käynnistymisen. Kun
painat etuliipaisinta, käyttöliipaisin vapautuu. Kun irrotat
otteen kahvasta, sekä käyttöliipaisin että etuliipaisin
palautuvat lähtöasentoonsa.
1. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen etuliipaisin
liikkuvat vapaasti ja palautusjousi toimii oikein.
2. Käynnistä laite.
3. Paina etuliipaisinta.
(Kuva 24)
1710 - 008 - 12.03.2024
65
background
4. Paina käyttöliipaisinta. (Kuva 25)
5. Vapauta etuliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy täysin.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä koskettamasta teriä
tahattomasti.
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku.
3. Varmista, että kädensuojus on asennettu oikein.
4. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Terien ja teränsuojusten tarkistaminen
Terien (A) pidemmät osat toimii teränsuojuksena.
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terät ja teränsuojukset eivät ole
vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda terät ja
teränsuojukset, jos ne ovat vaurioituneet tai
vääntyneet. (Kuva 26)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä vain sarjaa BLi ja sarjan 40-B akkua. Katso
lisätietoja kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 71
. Akku
on ohjelmistosalattu.
Käytä sarjaa BLi ja sarjan 40-B ladattavaa
akkua vain asiaankuuluvien Husqvarna tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei
saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F)
– 40°C (114°F).
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
69
.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain latureita QC80 ja 40-C80 sarjan BLi ja
sarjan 40-B vaihtoakkujen lataukseen.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
66
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
Tässä osassa kerrotaan, miten laite asennetaan ja
säädetään.
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ja asennusohjeet ennen
laitteen asentamista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 27)
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa konetta.
Akkulaturin (40-C80) kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (B).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (A). (Kuva 28)
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3. Kytke sitten akkulaturin virtajohto akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun lataaminen 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
(Kuva 29)
Merkkivalo Akun varaustila
BLi10 40-B70
4 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%.
1710 - 008 - 12.03.2024 67
background
Merkkivalo Akun varaustila
BLi10 40-B70
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%. Akun varaustaso on 51–75%.
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%. Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 26–50%. Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–25%. Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1. Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 30)
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia. (Kuva 31)
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5. Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 32)
2. Paina etukahvan etuliipaisinta. (Kuva 33)
3. Paina käyttöliipaisinta. (Kuva 25)
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. Pidä huolta, ettei laitteen runko
kosketa aitaan. (Kuva 34)
VAROITUS: Pidä huolta, ettei
terälaitteen kärki kosketa maahan.
2. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa.
3. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Paina näppäimistön SavE-painiketta.
2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy.
3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 35)
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on pysäytystoiminto, joka pysäyttää laitteen,
kun laitetta ei käytetä. Vihreä virran merkkivalo sammuu,
ja laite pysähtyy kolmen minuutin kuluttua.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja etuliipaisin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku. (Kuva
36)
68
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja etuliipaisin toimivat asianmukaisesti turvallisuutta
ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos niissä on halkea-
mia tai jos niihin on kohdistunut iskuja.
X
Vaihda leikkuuterä, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X
Varmista, että kädensuojus ei ole vaurioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioi-
tunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Terän tarkistaminen
1. Puhdista leikkuuterä ylimääräisistä materiaaleista
korroosiolta suojaavalla puhdistusaineella ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Tutki leikkuuterän särmät vaurioiden ja vääntymien
varalta.
1710 - 008 - 12.03.2024 69
background
3. Viilaa terän jäysteet pois.
4. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Vaihteen voiteleminen
Levitä rasvaa vaihdekoteloon, jos valtuutettu huoltoliike
on purkanut vaihteen.
Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja
suositellusta rasvasta saat huoltoliikkeestä.
Käytä ainoastaan pieni määrä laadukasta
erikoisrasvaa.
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdekoteloa kokonaan.
Vianmääritys
Näppäimistö
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset ratkaisut
Vian merkkivalo vilkkuu. Ylikuormitus Terälaite ei pääse liikkumaan va-
paasti. Vapauta terälaite.
Lämpötilavaihtelu Anna laitteen jäähtyä.
Laite ei käynnisty. Paina käyttöliipaisinta ja käynnistin-
painiketta samanaikaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä
laite.
Vian merkkivalo syttyy punaisena. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40°C:n lämpötilassa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vastaa lait-
teeseen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Latauksen merkkivalo palaa punaise-
na.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
70 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyt-
tää tai sen voi ladata. Käytä akkulatu-
ria 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena.
Viallinen akku. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötiloissa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50%.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
215iHD45
Moottori
Moottorityyppi BLDC
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,2
Terä
Tyyppi Kaksipuolinen
1710 - 008 - 12.03.2024 71
background
215iHD45
Terän pituus, mm 450
Terän nopeus viiltoa/min (SavE-tila) 2400
Terän nopeus viiltoa/min (ei SavE-tila) 3000
Melupäästöt
9
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 87
Äänentehotaso, taattu, L
WA
90
Äänitasot
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin EN 62841-4-2 mukaan,
dB (A)
79
Tärinätasot
10
Tärinätasot (a
h
), etu/taka, m/s
2
2,1/1,7
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku
BLi10 40-B70
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 36 36,5 36
Paino, kg 0,7 0,7 0,8
Laitteeseen hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
QC80 40-C80
Verkkovirta, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 100 72
Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 43/1,6
9
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
10
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
72 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 215iHD45
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2024 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Direktiivin 2000/14/EY, liitteen V mukaisesti, katso
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 71
ilmoitetut meluarvot.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
Inhalt
Einleitung...................................................................... 73
Sicherheit......................................................................75
Montage........................................................................81
Betrieb.......................................................................... 82
Wartung........................................................................ 83
Fehlerbehebung............................................................85
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................86
Technische Angaben.................................................... 87
Konformitätserklärung...................................................89
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 215iHD45 ist eine akkubetriebene
Heckenschere mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
1710 - 008 - 12.03.2024 73
background
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bedienungsanleitung
2. Hinterer Griff
3. Handgriffeinschalter
4. Vorderer Handgriff
5. Klinge
6. Transportschutz
7. Gashebel
8. Bedientafel
9. Handschutz
10. Akku
11. Ladegerät 40-C80
12. Verbinder
13. Akkuanzeigetaste
14. Akkuladezustand
15. Warnanzeige
16. SavE-Taste (Energiespartaste)
17. Start-/Stop-Taste
18. Betriebs- und Warnanzeige
19. Akkuentriegelungstaste
20. Ladegerät QC80
21. Netzkabel
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Gerät verwenden.
(Abb. 4)
Tragen Sie einen Augenschutz.
(Abb. 5)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 6)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 7)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 8)
Gleichstrom.
(Abb. 9)
Etikett mit Geräuschemissionen gemäß
EU- und UK-Verordnungen und
Richtlinien (plus Verordnungen aus
New South Wales). Daten zu
Geräuschemissionen sind auf dem
Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
(Abb. 10)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 11)
Warnung: Halten Sie Ihre Hände von der
Klinge fern.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für die Produk-
tionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 15)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elek-
trische und elektronische Ger-
äte. (nur für Europa)
(Abb. 12)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 13)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 14)
Doppelt isoliert
74 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko
eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Falls Ihr Körper
geerdet oder an Masse gelegt ist, sind Sie
einem erhöhten Risiko eines elektrischen Schlags
ausgesetzt.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten
Sie das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines Stromschlags
WARNUNG:
Reinigen Sie
die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger, da Wasser in das
elektrische System oder den Motor
eindringen und so Maschinenschäden oder
einen Kurzschluss verursachen kann.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
1710 - 008 - 12.03.2024
75
background
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
76
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C kann zu einer Explosion
führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitswarnungen für die Heckenschere -
Persönliche Sicherheit
Halten Sie die Heckenschere während des Betriebs
immer mit beiden Händen. Wenn Sie nur eine Hand
benutzen, können Sie die Kontrolle verlieren, was
wiederum zu schweren Verletzungen führen kann.
Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material, und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen. Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommener Klinge am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
Beim Transportieren oder Aufbewahren der
Heckenschere muss immer die Klingenabdeckung
angebracht werden. Durch korrekte Handhabung der
Heckenschere wird das Verletzungsrisiko durch die
Klingen reduziert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der
Akku entfernt oder getrennt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern.
In Hecken oder Büschen können stromführende
Kabel verlaufen, die versehentlich mit den Kabeln in
Kontakt kommen könnten.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
GEFAHR – Berühren Sie die Klinge nicht mit
den Händen. Das Berühren der Klinge kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
1710 - 008 - 12.03.2024
77
background
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten
auf Seite 82
. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es
zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie deshalb stets den Akku ab,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals mit dem Gerät abrupt um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich. Alle
losen Gegenstände entfernen, z.B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse
(Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn
Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim
Arbeiten auf abschüssigem Boden müssen Sie
immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie
es ausgeschaltet und den Akku entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommen, wenn das Gerät aktiviert ist.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in den Klingen hängen bleibt, halten
Sie das Gerät an und schalten Sie es aus. Stellen
Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig
stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät und/oder die Klingen reinigen, überprüfen oder
reparieren.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
78
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest. Halten
Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
(Abb. 16)
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Durch Tragen persönlicher Schutzausrüstung
können Verletzungen nicht vollständig
ausgeschlossen werden, aber im Ernstfall kann
so die Verletzungsschwere reduziert werden. Ihr
Händler steht Ihnen gern für weitere Informationen
zur Verfügung.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
(Abb. 17)
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
(Abb. 18)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 19)
Verwenden Sie Schutzhandschuhe während des
Betriebs und der Wartung.
(Abb. 20)
Tragen Sie Schutzstiefel oder Schuhe mit
rutschfester Sohle.
(Abb. 21)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material. Ihre
Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Tragen Sie lange Hosen
und ziehen Sie Ihr Haar hinter nach hinten. Tragen
Sie keinen Schmuck und offenen Schuhe.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 22)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 74
finden Sie Angaben zur
Position der Teile an Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A), und halten Sie
sie gedrückt. (Abb. 23)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Lesen Sie
Bedienpanel auf Seite 85
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
1710 - 008 - 12.03.2024
79
background
So prüfen Sie den vorderen Handgriffeinschalter
Der vordere Handgriffeinschalter verhindert ein
versehentliches Starten. Wenn Sie den vorderen
Handgriffeinschalter drücken, wird der Gashebel
freigegeben. Wenn Sie den Handgriff loslassen, kehren
Gashebel und vorderer Handgriffeinschalter wieder in
ihre Ausgangsstellung zurück.
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und der vordere
Handgriffeinschalter frei bewegen lassen und die
Rückstellfeder ordnungsgemäß funktioniert.
2. Starten Sie das Gerät.
3. Drücken Sie den vorderen Handgriffeinschalter.
(Abb. 24)
4. Drücken Sie den Gashebel. (Abb. 25)
5. Lassen Sie den vorderen Handgriffeinschalter los
und stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand vor einem
unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen.
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz
ordnungsgemäß befestigt ist.
4. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz
Der längere Teil der Klingen (A) dient als Klingenschutz.
1. Stoppen Sie das Gerät.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Ziehen Sie Handschuhe an.
4. Überprüfen Sie, ob die Klingen und der
Klingenschutz beschädigt oder verbogen sind.
Tauschen Sie die Klingen und den Klingenschutz
aus, wenn sie beschädigt oder verbogen sind. (Abb.
26)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur Akkus der BLi-Serie und der
40-B-Serie. Weitere Informationen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 87
. Der Akku
verfügt über eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Akkus der BLi-Serie und der 40-B-
Serie. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden
Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer
Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 84
.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät. Verwenden Sie zum Laden von
Ersatzakkus der BLi-Serie und der 40-B-Serie
ausschließlich Ladegeräte vom Typ QC80 und 40-
C80.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
80
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale Husqvarna-Akkus.
1. Den Akku vollständig aufladen.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein. (Abb. 27)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt,
ist der Akku nicht richtig eingesetzt.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
So installieren Sie das Ladegerät (40-
C80) an der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1710 - 008 - 12.03.2024 81
background
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den zwei
Schrauben(B) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel(A). (Abb. 28)
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät und
an eine Steckdose an.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Laden des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Akkuladezustand
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
(Abb. 29)
LED Anzeigelampe
Akkustatus (Ladezustand)
BLi10 40-B70
4 LEDs leuchten N/A Der Akku ist zu 76% - 100% gela-
den.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen. Der Akku ist zu 51% - 75% gela-
den.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen. Der Akku ist zu 26% - 50% gela-
den.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 26% - 50% geladen. Der Akku ist zu 6% - 25% gela-
den.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 25% geladen. Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal. (Abb.
30)
3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden. (Abb. 31)
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
82 1710 - 008 - 12.03.2024
background
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste, bis das grüne
LED-Licht aufleuchtet. (Abb. 32)
2. Drücken Sie den vorderen Handgriffeinschalter am
vorderen Handgriff. (Abb. 33)
3. Drücken Sie den Gashebel. (Abb. 25)
Inbetriebnahme des Geräts
1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. Passen Sie auf, dass das Gerätegehäuse
nicht die Hecke berührt. (Abb. 34)
WARNUNG: Passen Sie auf, dass
die Vorderseite der Schneidausrüstung
nicht den Boden berührt.
2. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
3. Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät langsam.
So verwenden Sie die SavE-Funktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
dem Tastenfeld.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.
3. Drücken Sie die savE-Taste erneut, wenn Sie die
Funktion deaktivieren möchten. Die grüne LED
erlischt. (Abb. 35)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine Abschaltfunktion, die das
Gerät anhält, wenn es nicht verwendet wird. Die grüne
LED für die Start/Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät
stoppt nach 180Sekunden.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel am vorderen
Handgriffeinschalter los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku und
entfernen Sie den Akku. (Abb. 36)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchen-
tlich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass der Start- und Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschä-
digt ist.
X
1710 - 008 - 12.03.2024 83
background
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchen-
tlich
Monatlich
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und der vordere Handgriffeinschalter si-
cherheitstechnisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Sicherstellen, dass Klingenblatt und Klingenschutz keine Risse aufweisen und
unbeschädigt sind. Klingenblatt oder Klingenschutz ersetzen, wenn sie Risse
aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Das Klingenblatt ersetzen, wenn es verbogen oder beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Handschutz nicht beschädigt ist. Den Schutz bei Beschä-
digung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Sicherstellen, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass die Schrauben, die die Klingenblätter zusammenhalten, kor-
rekt angezogen sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen Sie die Klinge
1. Reinigen Sie die Klinge vor und
nach dem Betrieb des Geräts mit
einem Korrosionsschutzreinigungsmittel von
unerwünschten Materialien.
2. Überprüfen Sie die Kanten der Klinge auf Schäden
und Verformungen.
3. Entfernen Sie mit einer Feile Grate an der Klinge.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So schmieren Sie das Getriebe
Tragen Sie Schmierfett auf das Getriebegehäuse
auf, wenn das Getriebe von einem autorisierten
Servicehändler demontiert wurde.
Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur
Verfügung.
Verwenden Sie nur eine kleine Menge eines
hochwertigen Spezialfetts.
84 1710 - 008 - 12.03.2024
background
ACHTUNG: Füllen Sie das
Getriebegehäuse nicht vollständig.
Fehlerbehebung
Bedienpanel
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Fehler-LED blinkt. Überlastung Die Schneidausrüstung ist nicht frei
beweglich. Nehmen Sie die Schnei-
dausrüstung ab.
Temperaturabweichung Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät springt nicht an. Drücken Sie gleichzeitig den Gashe-
bel und die Start-Taste.
Lassen Sie den Gashebel los, und
stoppen Sie das Gerät.
Die Fehler-LED leuchtet rot auf. Das Gerät muss gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Die Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Die Fehler-LED leuchtet. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Problem
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lade-LED blinkt grün. Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
oder erwärmen Sie ihn. Wenn der
Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder auf-
geladen werden. Das Akkuladeger-
ät darf nur bei Umgebungstempera-
turen zwischen 5 °C und 40°C ver-
wendet werden.
1710 - 008 - 12.03.2024 85
background
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
86
1710 - 008 - 12.03.2024
background
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
215iHD45
Motor
Motortyp BLDC
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,2
Klinge
Typ Doppelseitig
Klingenlänge, mm 450
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min (mit SavE-Modus) 2400
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min (ohne SavE-Modus) 3000
1710 - 008 - 12.03.2024 87
background
215iHD45
Geräuschemissionen
11
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 87
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
90
Schallpegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß EN62841-4-2, dB(A) 79
Vibrationspegel
12
Vibrationspegel (a
h
), vorn/hinten, m/s
2
2,1/1,7
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku
BLi10 40-B70
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 36 36,5 36
Gewicht, kg 0,7 0,7 0,8
Zugelassene Ladegeräte für das Gerät
Akkuladegerät
QC80 40-C80
Netzspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 100 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 43/1,6
11
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtli-
nie2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin,
dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen
verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
12
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5 m/s
2
.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet
werden.
88 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akku-Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 215iHD45
Identifizierung Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro-
nikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/
oder technischen Daten angewendet werden:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, AnhangV, siehe
Technische Angaben auf Seite 87
für die angegebenen
Schallwerte.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
Sommaire
Introduction................................................................... 90
Sécurité.........................................................................91
Montage........................................................................97
Utilisation...................................................................... 97
Entretien....................................................................... 99
Dépannage................................................................. 100
Transport, entreposage et mise au rebut....................101
Caractéristiques techniques....................................... 102
Déclaration de conformité...........................................104
1710 - 008 - 12.03.2024 89
background
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 215iHD45 est un taille-haie à batterie
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Manuel de l'opérateur
2. Poignée arrière
3. Gâchette de la poignée avant
4. Poignée avant
5. Couteau
6. Protection de transport
7. Gâchette de puissance
8. Panneau de commande
9. Protège-main
10. Batterie
11. Chargeur de batterie 40-C80
12. Connecteur
13. Indicateur de batterie
14. État de la batterie
15. Témoin d'avertissement
16. Bouton SavE
17. Bouton marche/arrêt
18. Témoin de mise sous tension et avertisseur
19. Boutons de libération de la batterie
20. Chargeur de batterie QC80
21. Cordon d'alimentation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
(Fig. 4)
Portez des protections pour les yeux.
(Fig. 5)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 6)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 7)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 8)
Courant continu.
(Fig. 9)
Émissions sonores conformes au label
environnemental, conformément aux
directives et réglementations de l'UE
(y compris la législation de la Nouvelle-
Galles du Sud) et du Royaume-Uni.
L'étiquette de la machine et le chapitre
Caractéristiques techniques contiennent
des données sur les émissions sonores.
(Fig. 10)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 11)
Avertissement: gardez les mains à
distance de la lame.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy désigne l'année
de production, ww désigne la semaine
de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 15)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 12)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 13)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 14)
Double isolation.
90 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque d'électrocution.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outil électrique
augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
(RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne lavez pas
la machine avec de l'eau sous pression.
Celle-ci pourrait s'infiltrer dans le système
électrique ou le moteur et endommager la
machine ou provoquer un court-circuit.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
1710 - 008 - 12.03.2024
91
background
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de la machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces
ou toute autre condition susceptible d'altérer
le fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C peut
provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
92
1710 - 008 - 12.03.2024
background
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité du taille-haie -
Sécurité personnelle
Utilisez les deux mains lors du fonctionnement
du taille-haie. L'utilisation d'une seule main peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
personnelles graves.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas la matière
coupée et n'attrapez pas la matière à couper lorsque
les lames bougent. Les lames continuent de bouger
une fois l'interrupteur en position d'arrêt. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie peut
entraîner des blessures personnelles graves.
Portez le taille-haie par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct
du taille-haie diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures corporelles provoquées
par les lames.
Mettez toujours la protection de la lame lors
du transport ou du remisage du taille-haie. Une
manipulation appropriée du taille-haie réduit le
risque de blessures corporelles provoquées par les
lames.
Lorsque vous dégagez les matériaux coincés ou
que vous procédez à l'entretien de l'unité, assurez-
vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou
débranchée. Un démarrage inattendu du taille-haies
lorsque vous dégagez les matériaux coincés ou
que vous procédez à l'entretien peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces de
préhension isolées, car la lame pourrait entrer en
contact avec du câblage non apparent. Si les lames
touchent un câble «sous tension», elles risquent
de mettre également «sous tension» les parties
métalliques exposées du taille-haies, ce qui pourrait
électrocuter l'utilisateur.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
N'utilisez pas le taille-haie en cas de mauvaises
conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y
a un risque de foudre.
Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
DANGER - Maintenez vos mains à distance de la
lame. Tout contact avec la lame peut causer de
graves blessures.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez la section
Avant de démarrer
le produit à la page 98
. N'utilisez pas de
produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque:
les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
1710 - 008 - 12.03.2024 93
background
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires.
Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu’aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d’observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Autrement,
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'accessoire de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas utilisé.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez
pas éteint et si vous n'avez pas retiré la batterie. Ne
laissez pas le produit sans surveillance quand il est
sous tension.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
Si un objet se bloque dans les lames pendant que
vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le produit.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête
complètement. Retirez la batterie avant de nettoyer,
d'inspecter ou de réparer le produit et/ou les lames.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Tenez le produit à deux mains. Tenez le produit sur
le côté du corps.
(Fig. 16)
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures. Pour davantage
d'informations, contactez votre revendeur.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
(Fig. 17)
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
(Fig. 18)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
94
1710 - 008 - 12.03.2024
background
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 19)
Utilisez des gants de protection pendant l'utilisation
et l'entretien.
(Fig. 20)
Utilisez des bottes de protection ou des chaussures
équipées de semelles antidérapantes.
(Fig. 21)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Portez
un pantalon et attachez vos cheveux derrière vos
épaules. Ne portez pas de bijoux ou de chaussures
ouvertes.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 22)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu du
produit à la page 90
pour trouver l'emplacement de ces
pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé. (Fig.
23)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Clavier à la page 100
si le témoin
d'avertissement(C) s'allume ou clignote.
Pour contrôler la gâchette de la poignée avant
La gâchette de la poignée avant empêche tout
démarrage accidentel. Lorsque vous appuyez sur la
gâchette de la poignée avant, cela libère la gâchette
de puissance. Lorsque vous relâchez la poignée, la
gâchette de puissance et la gâchette de la poignée
avant reviennent en position initiale.
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et la
gâchette de la poignée avant bougent librement et
que le ressort de rappel fonctionne correctement.
2. Faites démarrer le produit.
3. Appuyez sur la gâchette de la poignée avant.
(Fig. 24)
4. Appuyez sur la gâchette de puissance. (Fig. 25)
5. Relâchez la gâchette de la poignée avant et
assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête
complètement.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer
accidentellement en contact avec les lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement
fixée.
4. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Pour contrôler les lames et les protège-lames
Les parties longues des lames (A) font office de
protège-lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Mettez des gants.
1710 - 008 - 12.03.2024
95
background
4. Assurez-vous que les lames et les protège-lames
ne sont pas endommagés ou tordus. Remplacez les
lames et les protège-lames s'ils sont endommagés
ou pliés. (Fig. 26)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des batteries BLi et 40-B.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 102
. La
batterie est codée par logiciel.
Utilisez des batteries BLi et 40-B rechargeables
en tant qu'alimentation électrique pour les
produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 100
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
n'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC80 et 40-C80 pour charger des
batteries de rechange BLi et 40-B.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
96
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité et les instructions de montage.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis. (Fig. 27)
REMARQUE: Si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
Installation du chargeur de batterie 40-
C80 sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis (B). Utilisez des chevilles murales(A) si
nécessaire. (Fig. 28)
2. Installez les 2capuchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise de courant murale.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Batterie
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser la
batterie. Assurez-vous également de lire et
comprendre le manuel d'utilisation de la
batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de la
batterie
5°C-40°C / 41°F-104°F
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
1710 - 008 - 12.03.2024 97
background
État de la batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
(Fig. 29)
Voyant LED État de la batterie (état de charge)
BLi10 40-B70
4voyants LED sont allumés N/A La batterie est chargée à 76% -
100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%. La batterie est chargée à 51% -
75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%. La batterie est chargée à 26% -
50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 26% - 50%. La batterie est chargée à 6% -
25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 25%. La batterie est chargée à 0% -
5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1. Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois. (Fig. 30)
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum. (Fig. 31)
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5. Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
32)
2. Appuyez sur la gâchette de la poignée avant sur la
poignée avant. (Fig. 33)
3. Appuyez sur la gâchette de puissance. (Fig. 25)
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
le long de la haie lorsque vous taillez. Assurez-vous
que le corps du produit ne touche pas la haie. (Fig.
34)
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que l'avant de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
2. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
3. Soyez prudent et utilisez le produit lentement.
98
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie, appelée SavE.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour
désactiver la fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 35)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 180secondes.
Arrêt du produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et la gâchette de
la poignée avant.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirez la batterie. (Fig. 36)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les sem-
aines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Assurez-vous que la gâchette de puissance et la gâchette de la poignée avant
fonctionnent en toute sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées
ni endommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles sont
fissurées ou ont subi un choc.
X
Remplacez la lame de coupe si elle est pliée ou endommagée. X
Assurez-vous que la protection de main n'est pas endommagée. Remplacez la
protection si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
1710 - 008 - 12.03.2024 99
background
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les sem-
aines
Mensuel
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont cor-
rectement serrées.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner la lame
1. Nettoyez la lame afin d'enlever les matériaux
indésirables à l'aide d'un agent nettoyant
anticorrosion avant et après l'utilisation du produit.
2. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
3. Limez les bavures éventuelles sur la lame.
4. Assurez-vous que les lames se déplacent librement.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour lubrifier l'engrenage
Appliquez de la graisse sur le carter si l'engrenage a été
démonté par un atelier d'entretien agréé.
Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
obtenir davantage d'informations sur la graisse
recommandée, contactez votre atelier d'entretien.
Utilisez uniquement une petite quantité de graisse
spéciale de haute qualité.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement le carter d'engrenage.
Dépannage
Clavier
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
La DEL d'erreur clignote Surcharge Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement. Relâ-
chez l’équipement de coupe.
Écart de température Laissez le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas. Appuyez simultanément sur la gâch-
ette de puissance et sur le bouton de
démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et
appuyez sur le bouton de démarrage.
100 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
La LED d'erreur s'allume en rouge. Il est nécessaire de procéder à l'en-
tretien du produit.
Contactez votre agent d'entretien.
Batterie
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température com-
prise entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit con-
forme aux valeurs sur la plaque signalétique
du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cel-
lules est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batterie per-
manente.
Parlez-en à votre revendeur.
La LED de charge clignote en vert. Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou ré-
chauffez-la. Lorsque la température
de la batterie est correcte, elle peut
à nouveau être utilisée ou rechargée.
Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises
entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge clignote en rouge. Batterie défectueuse. Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
1710 - 008 - 12.03.2024 101
background
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
215iHD45
Moteur
Type de moteur BLDC
Poids
Poids sans batterie, kg 3,2
Couteau
Type Double tranchant
Longueur de lame, mm 450
Vitesse des lames (coupes/min, en mode SavE) 2400
Vitesse des lames (coupes/min, hors mode SavE) 3000
Émissions sonores
13
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 87
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
90
Niveaux sonores
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon la norme
EN62841-4-2, dB(A)
79
13
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle lors de la mesure,
conformément à la directive 2000/14/CE.
102 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Niveaux de vibrations
14
Niveaux de vibrations, (a
h
), avant/arrière, en m/s
2
2,1/1,7
Batteries homologuées pour le produit
Batterie BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocollant de capacité de la
batterie
Reportez-vous à l'autocollant de ca-
pacité de la batterie
Tension nominale, V 36 36,5 36
Poids, kg 0,7 0,7 0,8
Chargeurs de batterie homologués pour le produit
Chargeur de batterie
QC80 40-C80
Tension secteur, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 100 72
Tension de sortie, V d.c / Ampères, A 36/2 43/1,6
14
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique type (déviation
standard) de 1,5 m/s
2
.
La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation prélimin-
aire d'exposition.
1710 - 008 - 12.03.2024 103
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haies sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 215iHD45
Identification Les numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/ réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Conformément à la directive2000/14/CE, annexeV,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 102
pour connaître les valeurs sonores
déclarées.
Huskvarna, 2024-02-01
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
Inhoud
Inleiding...................................................................... 105
Veiligheid.................................................................... 106
Montage......................................................................112
Werking.......................................................................112
Onderhoud..................................................................114
Probleemoplossing..................................................... 115
Vervoer, opslag en verwerking................................... 116
Technische gegevens.................................................116
Verklaring van overeenstemming............................... 119
104 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 215iHD45 is een heggenschaar met accu en
een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bedieningshandleiding
2. Achterhandgreep
3. Schakelaar voorhandgreep
4. Voorhandgreep
5. Mes
6. Transportbescherming
7. Voedingsschakelaar
8. Bedieningspaneel
9. Handbescherming
10. Accu
11. Acculader 40-C80
12. Connector
13. Accu-indicatieknop
14. Accustatus
15. Waarschuwingslampje
16. SavE-knop
17. Start/stop-knop
18. Spannings- en waarschuwingslampje
19. Accuontgrendelknoppen
20. Acculader QC80
21. Snoer
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gaat
gebruiken.
(Fig. 4)
Draag oogbescherming.
(Fig. 5)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 6)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 7)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 8)
Gelijkstroom.
(Fig. 9)
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU (inclusief de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales) en het
VK. De geluidsemissiegegevens vindt u
op het machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
(Fig. 10)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 11)
Waarschuwing: Houd uw handen uit de
buurt van het mes.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar, ww is
de productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 15)
Lever dit product in bij een
recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur.
(Alleen geldig voor Europa)
(Fig. 12)
Faalveilige transformator.
(Fig. 13)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 14)
Dubbele isolatie.
1710 - 008 - 12.03.2024 105
background
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een netvoeding met overstroombeveiliging (RCD).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op
elektrische schokken
WAARSCHUWING:
Reinig de
machine niet met een hogedrukreiniger,
want water kan binnendringen in het
elektrische systeem of de motor en kan
schade of kortsluiting in de machine
veroorzaken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
106
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
apparaten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
1710 - 008 - 12.03.2024
107
background
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
heggenschaar - Persoonlijke veiligheid
Gebruik beide handen wanneer u met de
heggenschaar werkt. Met één hand kunt u de
controle over de heggenschaar verliezen en dit kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
materiaal vast dat moet worden gesnoeid als de
messen bewegen. De messen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de messen.
Als u de heggenschaar vervoert of opbergt, moet u
altijd de beschermkap plaatsen. Door op de juiste
manier om te gaan met de heggenschaar, verkleint u
het risico op persoonlijk letsel door de messen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te zorgen
dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is verwijderd of losgekoppeld. Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het mes verborgen
bedrading kan raken.
Als de messen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het mes.
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
geraakt worden door de bliksem.
GEVAAR ‐ Houd uw handen uit de buurt van het
blad. Aanraking van het blad heeft ernstig letsel tot
gevolg.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Voordat u
het product inschakelt op pagina 113
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
108
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
zich op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit
te schakelen en de accu te verwijderen. Laat
het product nooit onbeheerd achter terwijl het
ingeschakeld is.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
Als er iets tussen de snijbladen vast komt te
zitten terwijl u het product bedient, moet u het
product stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder
de accu voordat u het product en/of de snijbladen
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Houd het product met beide handen vast. Houd het
product naast uw lichaam.
(Fig. 16)
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico's uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
1710 - 008 - 12.03.2024
109
background
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
(Fig. 17)
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
(Fig. 18)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 19)
Draag veiligheidshandschoenen tijdens gebruik en
onderhoud.
(Fig. 20)
Gebruik beschermende laarzen of schoenen met
antislipzolen.
(Fig. 21)
Gebruik kleding van stevige stof. Uw kleding moet
nauwsluitend zijn zonder uw bewegingsvrijheid te
beperken. Draag een lange broek en doe uw haar
achter uw schouders. Gebruik geen sieraden en
open schoenen.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 22)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 105
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 23)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 115
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
Schakelaar van de voorhandgreep controleren
De schakelaar van de voorhandgreep voorkomt
onbedoeld starten. Wanneer u de schakelaar van de
voorhandgreep indrukt, wordt de activeringsschakelaar
losgelaten. Als u de handgreep loslaat, bewegen
de activeringsschakelaar en de schakelaar van de
voorhandgreep weer terug naar hun beginposities.
1. Controleer of de activeringsschakelaar en de
schakelaar van de voorhandgreep vrij kunnen
bewegen en dat de retourveer juist werkt.
2. Start het product.
3. Druk de schakelaar van de voorhandgreep in.
(Fig. 24)
4. Druk op de activeringsschakelaar. (Fig. 25)
5. Laat de schakelaar van de voorhandgreep los en
zorg ervoor dat de snijuitrusting volledig stopt.
De handbescherming controleren
De handbescherming voorkomt onbedoeld contact met
de snijbladen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Controleer of de handbescherming correct is
aangebracht.
4. Controleer de handbescherming op beschadigingen.
110
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Snijbladen en beschermkappen controleren
De langere delen van de bladen (A) fungeren als
bladbeschermkappen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Draag handschoenen.
4. Controleer of de snijbladen en beschermkappen
niet beschadigd of verbogen zijn. Vervang de
snijbladen en beschermkappen als deze beschadigd
of verbogen zijn. (Fig. 26)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen de accu's uit de BLi-serie en
40-B-serie. Voor meer informatie, zie
Technische
gegevens op pagina 116
. De accu is via software
versleuteld.
Gebruik accu's uit de BLi-serie en de 40-B-serie
die uitsluitend oplaadbaar zijn als een voedingsbron
voor de bijbehorende producten van Husqvarna.
Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere
apparaten, om letsel te voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 114
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend QC80 en
40-C80-laders wanneer u vervangende accu's uit de
BLi-serie en de 40-B-serie oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de
acculaders.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
1710 - 008 - 12.03.2024
111
background
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat
u het product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 27)
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
De acculader 40-C80 aan de wand
bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (B) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (A) indien nodig.
(Fig. 28)
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3. Sluit de voedingskabel aan op de acculader en een
stopcontact.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accustatus
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
(Fig. 29)
112 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Led-indicator Accustatus (laadstatus)
BLi10 40-B70
4 leds branden N.v.t. De accu is 76% - 100% opgela-
den.
3 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen. De accu is 51% - 75% opgeladen.
2 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen. De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 26% - 50% opgeladen. De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 25% opgeladen. De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1. Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer. (Fig. 30)
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op. (Fig.
31)
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Product starten
1. Druk op de start-/stopknop totdat de groene led gaat
branden. (Fig. 32)
2. Druk op de schakelaar van de voorhandgreep. (Fig.
33)
3. Druk op de activeringsschakelaar. (Fig. 25)
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. Zorg
ervoor dat de behuizing van het product de heg niet
raakt. (Fig. 34)
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de voorzijde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
2. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
3. Wees voorzichtig en bedien het product langzaam.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE).
Let op: De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok.
2. Controleer of de groene LED gaat branden.
3. Druk nogmaals op de SavE-knop om de functie uit te
schakelen. De groene led gaat uit. (Fig. 35)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een uitschakelfunctie die het product
stopt als het product niet wordt gebruikt. De groene led
voor start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na
180 seconden.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de schakelaar van
de voorhandgreep los.
1710 - 008 - 12.03.2024
113
background
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu. (Fig. 36)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de start/stop-schakelaar correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de schakelaar van de voorhandgreep
correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of aan slagbelasting zijn blootgesteld.
X
Vervang het blad als dit verbogen of beschadigd is. X
Controleer of de handbescherming niet is beschadigd. Vervang de beschermkap
als deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de schroeven die de snijbladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de ver-
binding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
114 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Het blad inspecteren
1. Verwijder ongewenste materialen van het blad
met een corrosieremmend reinigingsmiddel voor en
nadat u het product gebruikt.
2. Controleer de randen van het blad op
beschadigingen en vervorming.
3. Gebruik een vijl om bramen op het blad te
verwijderen.
4. Controleer of de messen vrij draaien.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
Het tandwiel smeren
Breng vet aan in het tandwielhuis als het tandwiel is
gedemonteerd door een erkende servicedealer.
Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie over aanbevolen vet contact op met uw
servicedealer.
Gebruik slechts een kleine hoeveelheid speciaal
hoogwaardig vet.
OPGELET: Vul het tandwielhuis
niet volledig.
Probleemoplossing
Toetsenbord
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke oplossingen
De fout-led knippert. Overbelasting De snijuitrusting kan niet vrij bewe-
gen. Haal de snijuitrusting los.
Temperatuurafwijking Laat het product afkoelen.
Het product start niet. Druk op de activeringsschakelaar en
druk tegelijkertijd op de startknop.
Laat de activeringsschakelaar los en
stop het product.
De fout-led licht rood op. Het product moet worden onderhou-
den
Neem contact op met uw service-
dealer.
Accu
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
De groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
De fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
1710 - 008 - 12.03.2024 115
background
Acculader
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen. Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Laat de accu afkoelen of warm wor-
den. Als de accu de juiste tempera-
tuur heeft, kan deze weer worden ge-
bruikt of opgeladen. Gebruik de ac-
culader bij omgevingstemperaturen
tussen 5 °C en 40 °C.
De oplaadled knippert rood. Defecte accu. Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
Technische gegevens
Technische gegevens
215iHD45
Motor
116 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Motortype BLDC
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,2
Mes
Type Dubbelzijdig
Bladlengte, mm 450
Snijsnelheid, sneden/min (met de SavE-modus) 2400
Snijsnelheid, sneden/min (zonder de SavE-modus) 3000
Geluidsemissies
15
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 87
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
90
Geluidsniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Trillingsniveau
16
Trillingsniveaus (a
h
), voor/achter, m/s
2
2,1/1,7
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah
Raadpleeg het plaatje met de accugegevens
Raadpleeg het plaatje met de accu-
gegevens
Nominale spanning, V 36 36,5 36
Gewicht, kg 0,7 0,7 0,8
15
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
16
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaar-
dafwijking) van 1,5 m/s
2
.
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de bloots-
telling.
1710 - 008 - 12.03.2024 117
background
Goedgekeurde acculaders voor het product
Acculader QC80 40-C80
Netspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 100 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 43/1,6
118 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar op accu
Merk Husqvarna
Type/model 215iHD45
Identificatie Serienummers vanaf 2024 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn / Verorden-
ing
Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
In overeenstemming met de richtlijn 2000/14/EC, bijlage
V, zie
Technische gegevens op pagina 116
voor de
verklaarde geluidswaarden.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
Sommario
Introduzione................................................................ 120
Sicurezza.................................................................... 121
Montaggio................................................................... 127
Utilizzo........................................................................ 127
Manutenzione............................................................. 129
Ricerca guasti............................................................. 130
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................131
Dati tecnici.................................................................. 132
Dichiarazione di conformità........................................ 134
1710 - 008 - 12.03.2024 119
background
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 215iHD45 è un tagliasiepi a batteria con un
motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Manuale operatore
2. Impugnatura posteriore
3. Grilletto impugnatura anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Tagliente
6. Protezione di trasporto
7. Leva comando
8. Pannello di comando
9. Protezione mano
10. Batteria
11. Caricabatterie 40-C80
12. Connettore
13. Pulsante indicatore dello stato della batteria
14. Stato della batteria
15. Spia di avvertenza
16. Pulsante SavE
17. Pulsante start/stop
18. Indicatore di accensione e avvertimento
19. Pulsanti per il rilascio della batteria
20. Caricabatterie QC80
21. Cavo di alimentazione
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Leggere attentamente il manuale
operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
(Fig. 4)
Indossare una protezione per gli occhi.
(Fig. 5)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 6)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 7)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 8)
Corrente diretta.
(Fig. 9)
Emissione di rumore sull'etichetta
ambientale in base alle direttive UE
(inclusa anche la legislazione del Nuovo
Galles del Sud) e alle normative del
Regno Unito. I dati sulle emissioni di
rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e nel capitolo Dati tecnici,
(Fig. 10)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 11)
Avvertenza: Tenere le mani lontane dalla
lama.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamento
mostra il numero di serie. yyyy è l'anno
di produzione, ww è la settimana di
produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 15)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 12)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 13)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
120 1710 - 008 - 12.03.2024
background
(Fig. 14)
Doppio isolamento.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili, si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta per l'uso all'aperto.
L'uso di un filo di prolunga omologato per l'impiego
all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
AVVERTENZA:
Non lavare la
macchina con acqua pressurizzata,
poiché potrebbero verificarsi infiltrazioni
nell'impianto elettrico o nel motore con
conseguenti danni o cortocircuiti.
Sicurezza personale
Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol o farmaci.
Un attimo di disattenzione può causare lesioni
personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
1710 - 008 - 12.03.2024
121
background
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l’esperienza acquisite con il prodotto
non devono far sottovalutare i rischi insiti nell’utilizzo
dello stesso. Non ignorare le norme basilari di
sicurezza dell’attrezzatura. Un’azione incauta può
provocare gravi danni in una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell'elettroutensile
Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualunque regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni.
Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco o
a una temperatura superiore a 130 °C può provocare
esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
122
1710 - 008 - 12.03.2024
background
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Assistenza
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi -
Sicurezza personale
Utilizzare il tagliasiepi tenendolo con entrambe le
mani. L'utilizzo di una sola mano potrebbe causare
la perdita di controllo e provocare gravi lesioni
personali.
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, montare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali dovute alle lame.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere
nascosti nelle siepi e nei cespugli ed essere tagliati
accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama.
Il contatto con la lama provocherà gravi lesioni
personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Cosa fare prima di accendere il prodotto
alla pagina 128
. Non utilizzare un prodotto difettoso.
Eseguire i controlli di sicurezza e attenersi alle
istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
1710 - 008 - 12.03.2024
123
background
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Dei coltelli difettosi possono aumentare il rischio di
incidenti.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Asportare
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è
stato spento e non è stata rimossa la batteria. Non
lasciare il prodotto senza supervisione se acceso.
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Se un oggetto si blocca nelle lame durante
l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare il
prodotto. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente. Rimuovere la batteria prima di
procedere alla pulizia, all'ispezione o alla riparazione
del prodotto e/o delle lame.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre
lesioni.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Usare entrambe le mani per maneggiare il prodotto.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
(Fig. 16)
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. I dispositivi
di protezione individuale non sono in grado di
prevenire completamente le lesioni, ma possono
ridurne la gravità Rivolgersi al rivenditore per
maggiori informazioni.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
(Fig. 17)
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
(Fig. 18)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 19)
124
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Utilizzare guanti protettivi durante il funzionamento e
la manutenzione.
(Fig. 20)
Utilizzare stivali o scarpe protettive con suole
antiscivolo.
(Fig. 21)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Gli
indumenti devono essere aderenti ma non limitare i
movimenti. Utilizzare pantaloni lunghi e raccogliere i
capelli dietro le spalle. Non utilizzare gioielli e scarpe
aperte.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 22)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Panoramica
del prodotto alla pagina 120
per individuare la posizione
di queste parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
23)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Vedere
Tastiera alla pagina 130
se la spia di
avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del grilletto dell'impugnatura anteriore
Il grilletto dell'impugnatura anteriore impedisce
l'avviamento accidentale. Quando si preme il grilletto
dell'impugnatura anteriore, la leva di comando viene
rilasciata. Rilasciando l'impugnatura, la leva di comando
e il grilletto dell'impugnatura anteriore ritornano entrambi
alle posizioni iniziali.
1. Controllare che la leva di comando e il grilletto
dell'impugnatura anteriore si muovano liberamente e
che la molla di richiamo funzioni correttamente.
2. Avviare il prodotto.
3. Premere il grilletto dell'impugnatura anteriore.
(Fig. 24)
4. Spingere la leva di comando. (Fig. 25)
5. Rilasciare il grilletto dell'impugnatura anteriore e
assicurarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto accidentale
delle mani con le lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare che la protezione della mano sia fissata
correttamente.
4. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni
Controllo delle lame e delle protezioni lame
Le parti più lunghe delle lame (A) funzionano come
protezioni delle lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Indossare dei guanti.
4. Accertarsi che le lame e le protezioni delle lame non
siano danneggiate o piegate. Sostituire le lame e le
protezioni lame se risultano essere danneggiate o
piegate. (Fig. 26)
1710 - 008 - 12.03.2024
125
background
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la serie BLi e le batterie della serie
40-B. Per ulteriori dettagli, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 132
. La batteria è codificata
mediante software.
Utilizzare solo la serie BLi e la serie di batterie 40-
B ricaricabili come alimentazione per i soli prodotti
correlati Husqvarna. Per evitare il rischio di lesioni,
non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione
per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 129
.
Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
QC80 e 40-C80 per ricaricare la serie BLi e le
batterie sostitutive della serie 40-B.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Non caricare batterie non ricaricabili nei
caricabatterie.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
126
1710 - 008 - 12.03.2024
background
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
Questa sezione descrive il montaggio e la regolazione
del prodotto.
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo relativo alla
sicurezza e le istruzioni di montaggio.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali Husqvarna contenute nel
prodotto.
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 27)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Installazione del caricabatterie 40-C80
alla parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (B).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (A). (Fig.
28)
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
a una presa di corrente.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento della
batteria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Stato della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
(Fig. 29)
Indicatore LED Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
I 4 LED sono accesi N/D La batteria è carica al 76% -
100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%. La batteria è carica al 51% - 75%.
1710 - 008 - 12.03.2024 127
background
Indicatore LED Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
2 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%. La batteria è carica al 26% - 50%.
1 LED è acceso La batteria è carica al 26% - 50%. La batteria è carica al 6% - 25%.
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 25%. La batteria è carica al 0% - 5%.
Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta. (Fig. 30)
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore. (Fig. 31)
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5. Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si acce de. (Fig. 32)
2. Premere il grilletto dell'impugnatura anteriore. (Fig.
33)
3. Spingere la leva di comando. (Fig. 25)
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l’alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. Assicurarsi che il
corpo del prodotto non tocchi la siepe. (Fig. 34)
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
parte anteriore dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
2. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile.
3. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
lentamente.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE.
Nota: La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne. (Fig.
35)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto che blocca
il prodotto in caso di inutilizzo. Il LED verde di avvio/
arresto si spegne e il prodotto si ferma per 180 secondi.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando e il grilletto
dell'impugnatura anteriore.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 36)
128
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Controllare che l'interruttore di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che la leva di comando e il grilletto sull'impugnatura anteriore funzio-
nino correttamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
relativa protezione se presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito
degli urti.
X
Sostituire la lama del tagliente se è piegata o danneggiata. X
Accertarsi che la protezione per mano non sia danneggiata. Se danneggiata,
sostituire la protezione.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
1710 - 008 - 12.03.2024 129
background
Ispezione della lama
1. Pulire la lama con un detergente anticorrosione
prima e dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
3. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulla
lama.
4. Accertarsi che le lame ruotino liberamente.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Lubrificazione del cambio
Se il cambio è stato smontato da un rivenditore
approvato, applicare del grasso sulla scatola ingranaggi.
Usare grasso speciale Husqvarna. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni sul
grasso consigliato.
Utilizzare solo una piccola quantità di grasso
speciale di alta qualità.
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la scatola ingranaggi.
Ricerca guasti
Tastiera
Schermata dei LED Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED di errore lampeggia. Sovraccarico Il gruppo di taglio non può muoversi
liberamente. Rilasciare il gruppo di
taglio.
Deviazione di temperatura Lasciar raffreddare il prodotto.
Il prodotto non si avvia. Premere la leva di comando e
contemporaneamente premere il pul-
sante di avvio.
Rilasciare la leva di comando e ar-
restare il prodotto.
Il LED di errore si accende di colore
rosso.
È necessario eseguire la manuten-
zione del prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Display a LED
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dati di funzio-
namento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore è acceso. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
130 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Caricabatteria
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del caricabatterie. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in verde. Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
riscaldarla. Quando la batteria ha
la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare
il caricabatterie a temperature ambi-
ente comprese tra 5 °C (41 °F) e 40
°C (104 °F).
Il LED di carica lampeggia in rosso. Batteria difettosa. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
1710 - 008 - 12.03.2024 131
background
Dati tecnici
Dati tecnici
215iHD45
Motore
Tipo di motore BLDC
Peso
Peso senza batteria, kg 3,2
Tagliente
Tipo A doppio taglio
Lunghezza della lama, mm 450
Velocità lame, tagli/min (in modalità SavE) 2400
Velocità lame, tagli/min (senza modalità SavE) 3000
Emissioni di rumore
17
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 87
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
90
Livelli di rumorosità
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato a norma EN
62841-4-2, dB(A)
79
Livelli di vibrazioni
18
Livelli di vibrazioni per (a
h
), m/s
2
2,1/1,7
Batterie approvate per il prodotto
Batteria
BLi10 40-B70
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania dei valori
nominali della batteria
Fare riferimento alla decalcomania
dei valori nominali della batteria
17
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
18
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro.
È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'espo-
sizione.
132 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Batteria BLi10 40-B70
Tensione nominale, V 36 36,5 36
Peso, kg 0,7 0,7 0,8
Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatteria QC80 40-C80
Tensione di rete, V 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 100 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 133
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 215iHD45
Identificazione Numeri di serie a partire da 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/Normativa Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard
e/o le specifiche tecniche seguenti:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 132
per i livelli
sonori dichiarati.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
Contenido
Introducción................................................................ 135
Seguridad................................................................... 136
Montaje....................................................................... 142
Funcionamiento.......................................................... 142
Mantenimiento............................................................ 144
Resolución de problemas........................................... 145
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 146
Datos técnicos............................................................ 147
Declaración de conformidad....................................... 149
134 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 215iHD45 es una recortadora de césped de
batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Manual de usuario
2. Asa trasera
3. Gatillo del asa delantera
4. Asa delantera
5. Cuchilla
6. Protección para transportes
7. Gatillo de alimentación
8. Panel de control
9. Protector de manos
10. Batería
11. Cargador de batería 40-C80
12. Conector
13. Botón indicador de la batería
14. Estado de la batería
15. Indicador de advertencia
16. Botón SavE
17. Interruptor de arranque/parada
18. Indicador de potencia y advertencia
19. Botones para extraer la batería
20. Cargador de batería QC80
21. Cable eléctrico
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular.
(Fig. 5)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 6)
El producto o su embalaje no son
residuos domésticos. Recíclelo en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 7)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 8)
Corriente continua.
(Fig. 9)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas y
reglamentos de la UE y el Reino Unido
(incluida la legislación de Nueva Gales
del Sur). Los datos sobre las emisiones
sonoras se pueden encontrar en la
etiqueta de la máquina y en el capítulo
Datos técnicos.
(Fig. 10)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 11)
Advertencia: Mantenga las manos
alejadas de las cuchillas.
aaaassxxxxx En la placa de características se indi-
ca el número de serie. aaaa es el año
de producción yss es la semana de
producción.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 15)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 12)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 13)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
1710 - 008 - 12.03.2024 135
background
(Fig. 14)
Doble aislamiento.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente
del mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor de circuito diferencial
(RCD). La utilización de un interruptor de circuito
diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA:
No lave la máquina
a presión, ya que puede entrar agua en el
sistema eléctrico o el motor y causar daños
en la máquina o un cortocircuito.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
136
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a confiarse e
ignorar las medidas de seguridad al utilizarlas. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encendido accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen.
Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Compruebe que las herramientas eléctricas y los
accesorios están a punto. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C puede provocar
una explosión.
1710 - 008 - 12.03.2024
137
background
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio técnico
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o
proveedores de servicios autorizados.
Advertencias de seguridad para el uso del
cortasetos: seguridad personal
Utilice las dos manos para trabajar con el
cortasetos. Si lo utiliza solo con una, podría perder
el control y causar lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las
cuchillas. No retire el material cortado ni sujete el
material que vaya a cortar mientras las cuchillas
estén en movimiento. Las cuchillas pueden seguir
girando tras apagar el equipo. Un momento de
descuido, mientras se trabaja con el cortasetos,
puede causar lesiones graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación. De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación están
apagados y de que ha extraído la batería. El
accionamiento inesperado del cortasetos mientras
retira el material atascado o efectúa tareas de
mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto. Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si está tocando alguna de las piezas
metálicas del cortasetos.
Mantenga todos los cables alejados de la zona de
corte. Los cables pueden quedar ocultos en los
setos o arbustos y las cuchillas pueden cortarlos
accidentalmente.
No utilice el cortasetos si las condiciones
meteorológicas no son adecuadas, especialmente si
hay riesgo de tormenta eléctrica.
Esto disminuye el
riesgo de recibir un rayo.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de las
cuchillas. El contacto con las cuchillas puede
provocar graves lesiones personales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Pasos a seguir antes de arrancar el producto en la
página 143
. No utilice un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
138 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. Debido al riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo, por ejemplo, con niebla densa,
lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o riesgo
de tormenta eléctrica.
Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar,
la distancia de seguridad debe equivaler, por lo
menos, a 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Monte el protector de transporte
cuando no se utilice el producto.
Nunca ponga el producto hacia abajo, a menos
que lo haya apagado y haya extraído la batería.
No deje el producto desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
Si algo se atasca en las cuchillas durante el manejo,
detenga y apague el producto. Asegúrese de que el
equipo de corte se detiene por completo. Quite la
batería antes de limpiar, inspeccionar o reparar el
producto o las cuchillas.
Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Utilice ambas manos para sujetar el producto.
Mantenga el producto al costado de su cuerpo.
(Fig. 16)
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
(Fig. 17)
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
(Fig. 18)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 19)
Utilice guantes protectores al usar el producto y al
realizar trabajos de mantenimiento en él.
(Fig. 20)
1710 - 008 - 12.03.2024
139
background
Utilice botas o zapatos de protección con suela
antideslizante.
(Fig. 21)
Use indumentaria de material resistente. La ropa
debe ser ceñida pero debe permitirle total libertad de
movimiento. Use pantalones largos y recoja el pelo
detrás de los hombros. No utilice joyas ni calzado
abierto.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 22)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
del apartado
Descripción del producto en la página 135
para conocer dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA:
No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 23)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 145
si el indicador de
advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del gatillo del asa delantera
El gatillo del asa delantera evita un arranque accidental.
Al pulsar el gatillo del asa delantera, se libera el
gatillo de alimentación. Al soltar el asa, el gatillo de
alimentación y el gatillo del asa delantera regresan a
sus posiciones iniciales.
1. Compruebe que el gatillo de alimentación y el gatillo
del asa delantera se mueven sin problemas y que el
muelle de retorno funciona correctamente.
2. Arranque el producto.
3. Suelte el gatillo del asa delantera.
(Fig. 24)
4. Presione el gatillo de alimentación. (Fig. 25)
5. Suelte el gatillo del asa delantera y asegúrese de
que el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide el contacto
accidental de las manos con las cuchillas.
1. Pare el producto.
2. Desmonte la batería.
3. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
4. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Comprobación de las cuchillas y protecciones de las
cuchillas
Las partes más largas de las hojas (A) funcionan como
protecciones de la hoja.
1. Pare el producto.
2. Desmonte la batería.
3. Póngase unos guantes.
4. Asegúrese de que las hojas y las protecciones de
la hoja no estén dañadas ni dobladas. Sustituya las
cuchillas y las protecciones de las cuchillas si están
dañadas o dobladas. (Fig. 26)
140
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente las baterías serie BLi y serie 40-
B. Para obtener más información, consulte
Datos
técnicos en la página 147
. La batería está codificada
mediante cifrado por software.
Utilice las baterías recargables de la serie BLi y
de la serie 40-B como fuente de alimentación solo
para los productos Husqvarna relacionados. Para
evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de
alimentación de otros dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 144
.
No utilice una batería defectuosa o dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores QC80 y 40-C80 para cargar las baterías
de repuesto de la serie BLi y de la serie 40-B.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
No intente cargar baterías no recargables en los
cargadores de batería.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
1710 - 008 - 12.03.2024
141
background
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
Este apartado describe cómo montar y ajustar el
producto.
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, lea el capítulo de seguridad y las
instrucciones de montaje.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 27)
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
Instalación del cargador de batería 40-
C80 en la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (B). Utilice tacos (A) si es necesario. (Fig.
28)
2. Instale los 2 tapones en los orificios de los tornillos
(C).
3. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de la
batería
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Carga de la batería 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Estado de la batería
El display muestra la capacidad restante de la batería y
si hay algún problema con esta.
(Fig. 29)
Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 testigos LED encendidos N/D La batería tiene una carga del
76% al 100%.
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al
100%.
La batería tiene una carga del
51% al 75%.
142 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al
75%.
La batería tiene una carga del
26% al 50%.
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 26% al
50%.
La batería tiene una carga del 6%
al 25%.
Un LED parpadea La batería tiene una carga del 0% al
25%.
La batería tiene una carga del 0%
al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez. (Fig. 30)
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas. (Fig. 31)
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 32)
2. Pulse el gatillo del asa delantera. (Fig. 33)
3. Presione el gatillo de alimentación. (Fig. 25)
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no
toque el seto. (Fig. 34)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
de que la parte delantera del equipo de
corte no toque el suelo.
2. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable.
3. Tenga cuidado y utilice el producto lentamente.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE.
Nota: La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará. (Fig. 35)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada que
detiene el producto si no se está utilizando. El LED
verde de arranque/parada se apaga y el producto se
detiene al cabo de 180segundos.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el gatillo del asa
delantero.
1710 - 008 - 12.03.2024
143
background
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED
verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 36)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal Mensual
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el interruptor de parada y arranque funcione correctamente y
no esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el gatillo del asa
delantero funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que las cuchillas y la protección de corte no presenten grietas y
no estén dañadas. Cambie las cuchillas o la protección de corte si presentan
grietas o si han sufrido golpes.
X
Si las cuchillas de corte están dobladas o dañadas, cámbielas. X
Asegúrese de que la protección para la mano no esté dañada. Sustituya la
protección si está dañada.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de corte estén
correctamente apretados.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
144 1710 - 008 - 12.03.2024
background
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Examen de las cuchillas
1. Limpie de materiales extraños las cuchillas con un
agente de limpieza anticorrosión antes y después de
utilizar el producto.
2. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños o deformaciones.
3. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
4. Asegúrese de que las cuchillas se mueven
libremente.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Lubricación del engranaje
Aplique grasa a la caja del engranaje si el engranaje se
ha desmontado en un taller de servicio autorizado.
Use grasa especial Husqvarna. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información sobre la grasa recomendada.
Utilice solo una pequeña cantidad de grasa especial
de alta calidad.
PRECAUCIÓN: No llene
completamente la caja de engranajes.
Resolución de problemas
Teclado
Pantalla LED Posibles errores Medidas a tomar
El LED de error parpadea. Sobrecarga El equipo de corte no puede moverse
libremente. Desmonte el equipo de
corte.
Desviación de la temperatura Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca. Pulse el gatillo de alimentación y el
botón de arranque al mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED de error se enciende con una
luz roja.
El producto debe revisarse. Acuda a su taller de servicio.
Batería
Indicadores LED
Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la red eléc-
trica se corresponde con la que figura en la
placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su distribuidor.
1710 - 008 - 12.03.2024 145
background
Cargador de batería
Problema Posibles errores Solución posible
El LED de carga se enciende en rojo. Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distrib-
uidor.
El LED de carga parpadea en verde. Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente. Cuando la batería tenga la
temperatura correcta, podrá usarse
o cargarse. Utilice el cargador de ba-
tería a temperaturas ambiente entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
El LED de carga parpadea en rojo. Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distrib-
uidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de la batería a una temperatura
de entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido
de la luz directa del sol.
Utilice el cargador de la batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargar la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
146 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Datos técnicos
Datos técnicos
215iHD45
Motor
Tipo de motor BLDC
Peso
Peso sin batería, kg 3,2
Cuchilla
Tipo Doble lado
Longitud de las cuchillas, mm 450
Velocidad de las cuchillas, cortes/minuto (con modo SavE) 2400
Velocidad de las cuchillas, cortes/minuto (sin modo SavE) 3000
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 87
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
90
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido conforme a EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Niveles de vibraciones
20
Niveles de vibración (a
h
), partes delantera/trasera, m/s
2
2,1/1,7
Baterías homologadas para el producto
Batería
BLi10 40-B70
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
Consulte la etiqueta que indica la potencia de
la batería
Consulte la etiqueta que indica la po-
tencia de la batería
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20
Los datos de nivel de vibración notificados poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5 m/s
2
.
El valor total de vibración nominal se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar herramientas entre sí.
El valor total de vibración nominal también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
1710 - 008 - 12.03.2024 147
background
Batería BLi10 40-B70
Tensión nominal, V 36 36,5 36
Peso, kg 0,7 0,7 0,8
Cargadores de baterías homologados para el producto
Cargador de baterías QC80 40-C80
Tensión de red, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 100 72
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 36/2 43/1,6
148 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 215iHD45
Identificación Números de serie a partir del año 2024
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Normativa Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones
técnicas o los estándares siguientes:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Conforme con la directiva 2000/14/CE, Anexo V;
consulte
Datos técnicos en la página 147
para conocer
los valores de sonido declarados.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
ÍNDICE
Introdução...................................................................150
Segurança.................................................................. 151
Montagem...................................................................157
Funcionamento........................................................... 157
Manutenção................................................................ 159
Resolução de problemas............................................ 160
Transporte, armazenamento e eliminação................. 161
Especificações técnicas..............................................162
Declaração de conformidade......................................164
1710 - 008 - 12.03.2024 149
background
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 215iHD45 é um corta-sebes a bateria com
motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Manual do utilizador
2. Punho traseiro
3. Acionador do punho dianteiro
4. Punho dianteiro
5. Lâmina
6. Proteção para transporte
7. Interrutor de alimentação
8. Painel de controlo
9. Proteção para a mão
10. Bateria
11. Carregador de bateria 40-C80
12. Conector
13. Botão indicador da bateria
14. Estado da bateria
15. Indicador de aviso
16. Botão SavE (economia)
17. Botão start/stop
18. Indicador de dispositivo ligado e aviso
19. Botões de desengate da bateria
20. Carregador de bateria QC80
21. Cabo de alimentação
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Utilize proteção ocular.
(Fig. 5)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 6)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 7)
Evite expô-las à chuva.
(Fig. 8)
Corrente contínua.
(Fig. 9)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE (incluindo a
legislação de Nova Gales do Sul) e do
Reino Unido. Os dados das emissões de
ruído podem ser encontrados na etiqueta
da máquina no capítulo Especificações
técnicas.
(Fig. 10)
Este produto está em conformidade com
os regulamento do RU aplicáveis.
(Fig. 11)
Aviso: Mantenha as mãos afastadas da
lâmina.
yyyywwxxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é
a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 15)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 12)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 13)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
150 1710 - 008 - 12.03.2024
background
(Fig. 14)
Isolamento duplo.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique
a ficha de qualquer forma. Não use quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
protegida com um disjuntor diferencial residual
(RDC). A utilização de um disjuntor diferencial
residual (RCD) reduz o risco de choques elétricos
em caso de falha de terra.
ATENÇÃO: Não lave a máquina à
pressão, pois a água pode penetrar no
sistema elétrico ou no motor e causar danos
na máquina ou curto-circuitos.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manejo de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
1710 - 008 - 12.03.2024
151
background
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
ferramentas, mesmo que já esteja familiarizado
com as ferramentas, devido à utilização frequente
das mesmas. Uma ação descuidada pode provocar
ferimentos graves numa fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique quanto a desalinhamentos
ou bloqueio de peças móveis, danos de peças
e qualquer outra condição que possa afectar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
temperaturas superiores a 130°C pode provocar
uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
152
1710 - 008 - 12.03.2024
background
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Assistência
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança do corta-sebes -
Segurança pessoal
Utilize ambas as mãos ao utilizar o corta-sebes.
Usar uma só mão poderá causar a perda de controlo
e resultar em ferimentos pessoais.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser desligado.
Um momento de desatenção durante o manejo
do corta-sebes pode resultar em lesões pessoais
graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental do produto e consequentes ferimentos
pessoais causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes
coloque sempre a cobertura da lâmina. Manusear
o corta-sebes corretamente reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Quando estiver a retirar material encravado ou a
realizar a manutenção da unidade, certifique-se de
que todos os interrutores estão desligados e que
a bateria foi retirada ou desligada. O acionamento
inesperado do corta-sebes enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um fio com tensão
pode energizar as peças metálicas expostas do
corta-sebes e, assim, provocar um choque elétrico
no utilizador.
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos.
Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
PERIGO - Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
O contacto com a lâmina provocará ferimentos
pessoais graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte
o capítulo
Antes de ligar o produto na página
158
. Não utilize um produto danificado. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica descritas neste
manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
1710 - 008 - 12.03.2024 153
background
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso, risco de trovoada,
etc.
Facas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 metros
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo,
de15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
todos os objetos soltos, como pedras, vidros
partidos, pregos, arame, cordas, etc., que possam
ser arremessados ou enredar-se no equipamento de
corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado
e retirado a bateria. Não deixe o produto sem
supervisão quando este estiver ligado.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo.
Se as lâminas ficarem encravadas durante o
funcionamento do produto, pare-o e desative-o.
Certifique-se de que o equipamento de corte para
completamente. Retire a bateria antes de limpar,
inspecionar ou reparar o produto e/ou as lâminas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves nos
olhos.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Utilize ambas as mãos quando segurar o produto.
Mantenha o produto ao lado do corpo.
(Fig. 16)
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos
mas diminui a respetiva gravidade. Para mais
informações, fale com o revendedor.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
(Fig. 17)
154
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
(Fig. 18)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 19)
Utilize luvas de proteção durante a operação e
manutenção.
(Fig. 20)
Utilize sapatos ou botas de proteção com solas
antiderrapantes.
(Fig. 21)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Utilize calças compridas e prenda
o cabelo por trás dos ombros. Não utilize joias nem
calçado aberto.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 22)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na página
150
para conhecer a localização destas peças no seu
produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO:
Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar o teclado
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem (A). (Fig. 23)
a) O produto está ligado quando o LED (B) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Consulte
Teclado na página 160
se o indicador de
aviso (C) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o acionador do punho dianteiro
O acionador do punho dianteiro evita arranques
acidentais. Ao premir o acionador do punho dianteiro,
este solta o interrutor de alimentação. Quando solta o
punho, o interrutor de alimentação e o acionador do
punho dianteiro regressam às suas posições iniciais.
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
e o acionador do punho dianteiro se deslocam
livremente e de que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Ligue o produto.
3. Prima o acionador do punho dianteiro.
(Fig. 24)
4. Prima o interrutor de alimentação. (Fig. 25)
5. Solte o acionador do punho dianteiro e certifique-se
de que o acessório de corte para completamente.
Verificar a proteção das mãos
A proteção das mãos previne contactos acidentais das
mãos com as lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Certifique-se que a proteção das mãos está
corretamente fixada.
4. Examine a proteção das mãos quanto à existência
de danos.
1710 - 008 - 12.03.2024
155
background
Verificar as lâminas e as proteções das lâminas
As partes mais compridas das lâminas (A) funcionam
como proteções das lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Calce as luvas.
4. Certifique-se de que as lâminas e as proteções
das lâminas não estão danificadas nem dobradas.
Substitua as lâminas e as proteções das lâminas se
estiverem danificadas ou dobradas. (Fig. 26)
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Apenas utilize baterias das séries BLi e 40-B. Para
obter mais informações, consulte
Especificações
técnicas na página 162
. A bateria tem software
encriptado.
Utilize as baterias das séries BLi e 40-B
recarregáveis como fonte de alimentação apenas
para os produtos Husqvarna relacionados. Para
evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de
alimentação para outros produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 160
.
Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores QC80 e 40-C80 para carregar as
baterias de substituição das séries BLi e 40-B.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não utilize um carregador de bateria que esteja com
defeito ou danificado.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Não carregue baterias não recarregáveis nos
carregadores de bateria.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
156 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
Esta secção descreve como montar e ajustar o produto.
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo de segurança e as instruções
de montagem.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 27)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
Instalar o carregador de bateria 40-C80
na parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os
2 parafusos (B). Utilize buchas (A), se necessário.
(Fig. 28)
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C–40°C/41°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
Estado da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
(Fig. 29)
1710 - 008 - 12.03.2024 157
background
Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 luzes LED ligadas N/A A bateria tem uma carga entre
76% – 100%.
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% –
100%.
A bateria tem uma carga entre
51% – 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% –
75%.
A bateria tem uma carga entre
26% – 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 26% –
50%.
A bateria tem uma carga entre 6%
– 25%.
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% – 25%. A bateria tem uma carga entre 0%
– 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez. (Fig. 30)
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas. (Fig. 31)
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5. Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Arranque
1. Prima o botão de arranque/paragem até o LED
verde se acender. (Fig. 32)
2. Prima o acionador do punho dianteiro no punho
dianteiro. (Fig. 33)
3. Prima o interrutor de alimentação. (Fig. 25)
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. Certifique-se de que o
corpo do produto não toca na sebe. (Fig. 34)
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
dianteira do equipamento de corte não
toca no chão.
2. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável.
3. Tenha cuidado e utilize o produto lentamente.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE.
Nota:
A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Prima o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
158
1710 - 008 - 12.03.2024
background
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se. (Fig. 35)
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação que para
o produto, se este não for utilizado. O LED verde da
indicação de arranque/paragem apaga-se e o produto
para após 180 segundos.
Desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação no acionador do
punho dianteiro.
2. Prima o botão de arranque/paragem até o LED
verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria. (Fig. 36)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o interruptor de arranque/paragem funciona corretamente e não
está danificado.
X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o acionador do punho dia-
nteiro funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se tiverem sido sujeitas a impactos.
X
Substitua a lâmina de corte, caso esteja dobrada ou danificada. X
Certifique-se de que a proteção das mãos não está danificada. Substitua a
proteção, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria.
X
1710 - 008 - 12.03.2024 159
background
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Verificar a lâmina
1. Limpe os materiais indesejados da lâmina com um
agente de limpeza anticorrosão antes e depois de
utilizar o produto.
2. Verifique as extremidades da lâmina quanto à
existência de danos e deformações.
3. Utilize uma lima para remover as rebarbas na
lâmina.
4. Certifique-se de que as lâminas se movem
livremente.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Lubrificar a engrenagem
Aplique massa lubrificante na caixa de engrenagem,
se a engrenagem tiver sido desmontada por um
revendedor de assistência autorizado.
Utilize massa lubrificante especial Husqvarna. Para
mais informações sobre a massa lubrificante
recomendada, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Utilize apenas uma pequena quantidade de massa
lubrificante especial de elevada qualidade.
CUIDADO: Não encha
completamente a caixa de engrenagem.
Resolução de problemas
Teclado
Ecrã de LED Avarias possíveis Soluções possíveis
LED de erro intermitente. Sobrecarga O acessório de corte não consegue
mover-se livremente. Solte o aces-
sório de corte.
Desvio de temperatura Deixe o produto arrefecer.
O produto não liga. Prima o interruptor de alimentação e
o botão de arranque ao mesmo tem-
po.
Solte o interruptor de alimentação e
pare o produto.
LED de erro aceso com uma luz ver-
melha.
É necessário proceder à manutenção
do produto
Contacte o seu revendedor de assis-
tência.
Bateria
Ecrã LED
Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
160 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Ecrã LED Avarias possíveis Ação possível
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
(14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da rede elétri-
ca coincide com a tensão indicada na etique-
ta de tipo do produto.
Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
Problema
Falhas possíveis Solução possível
O LED de carregamento está vermel-
ho.
Erro do carregador de bateria perma-
nente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica verde
intermitente.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou dema-
siado quente para utilizar ou carre-
gar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
Quando a bateria estiver na tempera-
tura correta, esta pode ser utilizada
ou carregada novamente. Utilize o
carregador de bateria a temperaturas
ambiente entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F).
O LED de carregamento fica vermel-
ho intermitente.
Bateria defeituosa. Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C/41°F e 25°C/77°F e esteja
afastado da exposição à luz solar.
Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C/41°F e 45°C/113°F e
esteja afastado da exposição à luz solar.
Utilize o carregador da bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5°C/41°F e os 40°C/104°F.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
1710 - 008 - 12.03.2024 161
background
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
215iHD45
Motor
Tipo de motor BLDC
Peso
Peso sem bateria, kg 3,2
Lâmina
Tipo Duplas
Comprimento das lâminas, mm 450
Velocidade da lâmina, cortes/min (com modo SavE) 2400
Velocidade da lâmina, cortes/min, (sem modo SavE) 3000
Emissões de ruído
21
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 87
Nível de potência sonora, garantido, L
WA
90
Níveis acústicos
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo com a norma
EN 62841-4-2, dB(A)
79
Níveis de vibração
22
Níveis de vibração (a
h
,) na dianteira/traseira, m/s
2
2,1/1,7
21
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência so-
nora garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos
do mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
22
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5m/s
2
.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
162 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterias aprovadas para o produto
Bateria BLi10 40-B70
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah
Consulte o dístico de classificação da bateria
Consulte o dístico de classificação da
bateria
Tensão nominal, V 36 36,5 36
Peso, kg 0,7 0,7 0,8
Carregadores de bateria aprovados para o produto
Carregador da bateria
QC80 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 100 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 163
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 215iHD45
Identificação Números de série referentes a 2024 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
De acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
consulte
Especificações técnicas na página 162
para
obter os valores de som declarados.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 165
Ohutus........................................................................ 166
Kokkupanek................................................................ 171
Töö..............................................................................171
Hooldamine.................................................................173
Veaotsing....................................................................174
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............175
Tehnilised andmed..................................................... 175
Vastavusdeklaratsioon................................................178
164 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna 215iHD45 on elektrimootoriga akutoitel
hekilõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Kasutusjuhend
2. Tagumine käepide
3. Esikäepideme päästik
4. Esikäepide
5. Tera
6. Transportkaitse
7. Toitelüliti
8. Juhtpaneel
9. Käekaitse
10. Aku
11. Akulaadija 40-C80
12. Pistik
13. Akunäidiku nupp
14. Aku olek
15. Hoiatusindikaator
16. SavE-nupp
17. Käivitus- ja seiskamisnupp
18. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
19. Aku vabastamise nupud
20. Akulaadija QC80
21. Toitekaabel
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Ole
ettevaatlik ja kasuta toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et olete juhistest aru saanud.
(Joon. 4)
Kasutage silmade kaitset.
(Joon. 5)
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 6)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse.
(Joon. 7)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 8)
Alalisvool.
(Joon. 9)
Keskkonna müraemissiooni märgis ELi
(sealhulgas New South Walesi õigusaktid)
ja Ühendkuningriigi õigusaktide järgi.
Mürataseme andmed on toodud seadme
sildil ja peatükis Tehnilised andmed.
(Joon. 10)
See toode vastab kohalduvatele EL-i
direktiividele.
(Joon. 11)
Hoiatus! Hoidke käed lõiketerast eemale.
aaaannxxxxx Mudeli etikett näitab seerianumbrit.
aaaa on tootmisaasta, nn on tootmis-
nädal.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 15)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 12)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 13)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 14)
Topeltisolatsioon.
1710 - 008 - 12.03.2024 165
background
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Märkus: Hoidke kõik ohutusalased märkused
ja juhised edasiseks kasutamiseks alles. Märkustes
kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel
(juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta)
elektritööriista.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage
juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
HOIATUS: Ära kasuta masina
pesemiseks survepesu, sest vesi võib
siseneda elektrisüsteemi või mootorisse ja
põhjustada masinal kahjustusi või lühise.
Inimeste kaitsmine
Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud
asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie
sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See
annab ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
166
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ja ärge ignoreerige tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemalda pistik
toiteallikast ja/või eemalda elektritööriista küljest
aku, kui see on eemaldatav. Taolised ennetavad
ohutusmeetmed vähendavad elektritööriista
tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi,
osade purunemist või muid tööriista kasutamist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Hooldus
Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Hekilõikuri ohutusalased märkused – isiklik
ohutus
Kasutage hekilõikuriga töötamiseks kahte kätt. Ühe
käega töötamine võib põhjustada kontrolli kaotamist
hekilõikuri üle ja tekitada tõsiseid kehavigastusi.
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ära
eemalda lõigatud materjali ega hoia lõigatavat
materjali sel ajal, kui terad veel liiguvad. Lõiketerad
pöörlevad pärast masina seiskamist edasi. Hetkeline
tähelepanematus hekilõikuri kasutamise ajal võib
lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kandke hekilõikur käepidemest hoides, lõiketerad
peatatuna ja veenduge, et te ei puuduta toitelüliteid.
1710 - 008 - 12.03.2024
167
background
Kandes hekilõikur õigesti, vähendate tahtmatu
käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõiketeradega
kehavigastusi.
Hekitrimmeri transportimise või hoiustamise
ajal katke lõiketera alati spetsiaalse kattega.
Hekitrimmeri nõuetekohane käsitsemine vähendab
võimalike kehavigastuste ohtu, mida lõiketerad
võivad põhjustada.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
seadet, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või
lahti ühendatud. Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate juhtmetega, võivad hekilõikuri
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal.
Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel võib
jääda varjatuks ja tekkida oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
Ära kasuta teleskoopvarrega hekilõikurit halva
ilmaga (eriti äikesetormi ajal). See vähendab
pikselöögi ohtu.
OHT! Hoidke käsi terast eemal. Kokkupuude teraga
tekitab tõsiseid kehavigastusi.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku, et seade juhuslikult ei käivituks.
Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Toode võib põhjustada kasutaja või
kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks
võib olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Ettevalmistused enne toote käivitamist lk 172
.
Ärge kasutage kahjustatud seadet. Järgige seadet
kontrollides ja hooldades seadme kasutusjuhendi
nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalikes
õigusaktides võib olla reguleeritud kasutaja vanus.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Kasutage alati originaallisatarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada teie
otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Seadet pole soovitatav kasutada
väga halva ilmaga, näiteks tiheda udu või vihma,
tugeva tuule, väga külma temperatuuri või äikeseohu
korral.
Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. See tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Kui seade jääb valveta, lahutage aku ühendus.
Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 meetrit. Kui samas kohas töötab mitu
kasutajat, peab ohutusvahemaa olema vähemalt 15
meetrit. Vastasel juhul on raskete vigastuste tekke
oht. Seisake seade kohe, kui keegi läheneb. Ärge
kunagi pöörake seadet ringi enne, kui olete selja
taha vaadanud ja veendunud, et ohutsoonis pole
kedagi.
Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega. Ärge kasutage
kunagi seadet olukordades, kus te ei saa kutsuda
abi õnnetuse korral.
Vaadake alati üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik
lahtised esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad,
traat, nöör ja muu taoline, mis võib õhku paiskuda
või lõikeosasse kinni jääda.
Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
mäeküljel töötades.
Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
168
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Enne teise tööpiirkonda liikumist lülitage seade
välja. Kui toodet ei kasutata, kinnitage sellele
transportkaitse.
Ärge kunagi asetage seadet maha enne, kui olete
selle välja lülitanud ja aku eemaldanud. Ärge jätke
sisselülitatud seadet järelevalveta.
Kui seade on sisse lülitatud, siis jälgige, et riided või
kehaosad ei puutuks vastu lõikeosa.
Kui seadmega töötamise ajal jääb midagi
lõiketerade külge kinni, siis peatage seade ja
lülitage see välja. Veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult seiskunud. Alati enne seadme ja/või
lõikeosa lõiketerade puhastamise, kontrollimise või
parandamise alustamist eemaldage aku.
Pärast seadme väljalülitamist hoidke käed ja jalad
lõikeosast eemal seni, kuni lõikeosa on täielikult
seisma jäänud.
Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
Ärge lõigake liiga lähedal maapinnale, kus kivid ja
muud esemed võivad õhku paiskuda.
Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heaks kiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid ja muud esemed
või osakesed võivad lennata silma ja põhjustada
ohtlikke kahjustusi või isegi pimedaksjäämist.
Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui seade on seiskunud.
Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
Hoidke toodet käes mõlema käega. Hoidke toodet
oma keha kõrval.
(Joon. 16)
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isiklikku kaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei
välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Lisateabe saamiseks võta ühendust edasimüüjaga.
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete
oht.
(Joon. 17)
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline müra
võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
(Joon. 18)
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 19)
Kasuta töötamise ja hooldamise ajal kaitsekindaid.
(Joon. 20)
Kanna libisemiskindla tallaga kaitsesaapaid või
-jalatseid.
(Joon. 21)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Tööriided
peavad olema liibuvad, kuid ei tohi liikumisvabadust
piirata. Kandke pikki pükse ja kinnitage juuksed selja
taha. Ärge kandke ehteid ega lahtisi jalatseid.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 22)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Toote tutvustus lk 165
et teada
saada, kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage käivitus- ja seiskamisnuppu (A) ja hoidke
seda allavajutatuna. (Joon. 23)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
süttib.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Hoiatusindikaatori (C) süttimise või vilkumise korral
vt
Klahvistik lk 174
.
1710 - 008 - 12.03.2024
169
background
Esikäepideme päästiku kontrollimine
Esikäepideme päästik takistab juhuslikku käivitamist.
Kui vajutate esikäepideme päästiku alla, vabastab see
toitelüliti. Käepideme vabastamise korral liiguvad nii
toitelüliti kui ka esikäepideme päästik algasendisse
tagasi.
1. Veenduge, et toitelüliti ja esikäepideme päästik
liiguksid takistamatult ning tagastusvedru töötaks
korralikult.
2. Käivitage seade.
3. Vajutage esikäepideme päästikut.
(Joon. 24)
4. Vajutage toitelülitit. (Joon. 25)
5. Vabastage esikäepideme päästik ja veenduge, et
lõikeosa peatuks täielikult.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse aitab ära hoida käte juhuslikku kokkupuudet
lõiketeradega.
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku.
3. Kontrollige, kas käekaitse on korralikult kinnitatud.
4. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Lõiketerade ja lõiketera kaitse kontrollimine
Lõiketerade (A) pikemad osas toimivad lõiketera
kaitsetena.
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku.
3. Pange kindad kätte.
4. Veenduge, et lõiketerad ega lõiketera kaitsed ei
ole kahjustatud ega väändunud. Kui lõiketerad või
lõiketera kaitsed on kahjustatud või väändunud,
vahetage need välja. (Joon. 26)
Aku ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage ainult BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Üksikasjade saamiseks vt jaotist
Tehnilised andmed
lk 175
. Aku on kodeeritud.
Kasutage Husqvarna toodete vooluallikana üksnes
taaslaetavaid BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 173
.
Ärge kasutage defektset või kahjustatud akut.
Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. BLi Seeria ja 40-B seeria asendusakude
laadimiseks kasutage ainult QC80 seeria ja 40-C80
laadijaid.
Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud
akulaadijat.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
170
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
Selles jaotises kirjeldatakse seadme kokkupanemist ja
reguleerimist.
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege läbi ohutust puudutav
jaotis ja kokkupanekujuhised.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Lae aku täielikult täis.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 27)
ETTEVAATUST: Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
Akulaadija 40-C80 seinale
paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (B) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (A). (Joon. 28)
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3. Ühendage akulaadija toitejuhe vooluvõrku.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
(Joon. 29)
1710 - 008 - 12.03.2024 171
background
LED-indikaator Aku olek (laetustase)
BLi10 40-B70
Põleb 4 LED-tuld Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-märgutuld Aku on 76–100% laetud. Aku on 51–75% laetud.
Põleb 2 LED-märgutuld Aku on 51–75% laetud. Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli. Aku on 26–50% laetud. Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–25% laetud. Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1. Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra. (Joon. 30)
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
(Joon. 31)
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5. Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ärge tõmmake
toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Uurige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Veenduge, et lõiketerad on
teravad ning et neis pole pragusid ega kahjustusi.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult. Kontrollige, et
kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult pingutatud.
4. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised pole
kahjustatud ning on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage
toodet, kui mõni osa puudub või seda on võrreldes
algsete tehniliste andmetega muudetud. Vajaduse
korral kandke kaitsekindaid.
5. Enne toote kasutamist veenduge, et katted pole
kahjustatud ja on õigesti kinnitatud.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu, kuni
süttib roheline LED-tuli. (Joon. 32)
2. Vajutage esikäepideme päästikut. (Joon. 33)
3. Vajutage toitelülitit. (Joon. 25)
Toote kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. Jälgige, et
toote korpus ei puudutaks hekki. (Joon. 34)
HOIATUS: Jälgige, et lõikeosa ots
ei puudutaks maad.
2. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal.
3. Olge ettevaatlik ja käitage toodet aeglaselt.
SavE funktsiooni kasutamine
Seade on varustatud energiasäästufunktsiooniga SavE.
Märkus: Funktsioon SavE ei vähenda seadme
lõikamisvõimekust.
1. Vajutage klahvistikul SavE nuppu.
2. Veenduge, et roheline LED-tuli süttiks.
3. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli kustub. (Joon. 35)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on seiskamisfunktsioon, mis peatab seadme,
kui seda ei kasutata. Käivitamise/seiskamise märgutule
roheline LED-tuli kustub ja seade seiskub 180 sekundi
pärast.
Seadme seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja esikäepideme päästik.
2. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu, kuni
roheline LED-tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku.
(Joon. 36)
172
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusskeem
Alljärgnevalt on esitatud loetelu seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja.
Hooldamine Enne ka-
sutamist
Üks kord
nädalas
Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, kas käivitus- ja seiskamisnupp töötab korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et toitelüliti ja esikäepideme päästik töötaksid ohutult ja nõuetekoha-
selt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et lõikuri teral ega lõikuri kaitsel pole pragusid ega kahjustusi. Vahe-
ta lõiketera või lõikuri kate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
X
Kui lõikuri tera on väändunud või kahjustatud, vaheta see välja. X
Veenduge, et käekaitse oleks kahjustamata. Kahjustatud kaitse vahetage välja. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikuri terade kinnituskruvid oleksid korralikult pingutatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Lõiketera kontrollimine
1. Puhastage tera enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist roostevastase
puhastusvahendiga.
2. Kontrollige lõiketera servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
3. Eemaldage viiliga lõiketeralt kraadid.
4. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
1710 - 008 - 12.03.2024 173
background
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Ülekande määrimine
Kandke määre ülekandele, kui ülekanne on volitatud
hooldusesindaja poolt lahti võetud.
Kasutage Husqvarna spetsiaalset määret.
Soovitatud määrde kohta lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutage väikest kogust kõrgekvaliteedilist
erimääret.
ETTEVAATUST: Ärge täitke
ülekannet täielikult.
Veaotsing
Klahvistik
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalikud lahendused
Tõrke LED-tuli vilgub Ülekoormus Lõikeosad ei saa vabalt liikuda.
Vabastage lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekaldumine Laske seadmel maha jahtuda.
Toode ei käivitu. Lükake toitelülitit ja vajutage samal
ajal käivitusnuppu.
Laske toitelüliti lahti ja seisake
seade.
Tõrke LED-tuli süttib koos punase tu-
lega.
Seade vajab hooldust Pöörduge hooldusesindusse.
Aku
LED-näidik Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge madal. Laadige aku.
Tõrke LED-tuli vilgub Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mille tempera-
tuur jääb vahemikku –10...40°C (14...104°F).
Liiga suur pinge. Kontrollige, kas toiteallika võrgupinge vastab
seadme andmesildil märgitule.
Eemaldage aku laadijast.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur
(1 V).
Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Laadimist tähistav LED-tuli on pu-
nane.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
174 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub ro-
heliselt.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada või
laadida. Kasutage akulaadijat kesk-
konnas, mille temperatuur jääb vahe-
mikku 5...40 °C.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub pu-
naselt.
Aku rike. Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45°C (41...113°F) ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka.
Toimetage see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate vältida keskkonna ja
inimeste kahjustamist.
Kui soovite lisateavet oma toote ringlussevõtu kohta,
võtke ühendust kohalike ametiasutuste, olmejäätmete
käitleja või edasimüüjaga.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
215iHD45
Mootor
Mootori tüüp BLDC
Mass
Kaal ilma akuta (kg) 3,2
1710 - 008 - 12.03.2024 175
background
215iHD45
Tera
Tüüp Kahepoolne
Lõiketera pikkus 450
Lõiketera kiirus, lõiget minutis (režiimis SavE) 2400
Lõiketera kiirus, lõiget minutis (ilma režiimita SavE) 3000
Müraemissioon
23
Helitugevuse tase, dB(A) 87
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
90
Müratase
Helirõhk kasutaja kõrva juures, mõõdetud standardi EN 62841-4-2 järgi, dB(A) 79
Vibratsioonitase
24
Vibratsioonitasemed (a
h
), ees/taga, m/s
2
2,1/1,7
Seadmes kasutamiseks heakskiidetud akud
Aku
BLi10 40-B70
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 36 36,5 36
Kaal, kg 0,7 0,7 0,8
Seadme jaoks heaks kiidetud akulaadijad
Akulaadija
QC80 40-C80
Toitevõrgu pinge, V 100–240 100–240
Sagedus, Hz 50–60 50–60
Võimsus, W 100 72
23
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktii-
vile 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
24
Vibratsioonitaseme kohta esitatud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasuta-
da vaid tööriistade võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada ka võimalike ohtude esialgsel hindamisel.
176 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akulaadija QC80 40-C80
Väljundpinge, alalisvool, V / amprit, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 177
background
Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akuhekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 215iHD45
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2024. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised
standardid ja/või tehnilised spetsifikatsioonid:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ, V lisa, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 175
deklareeritud heliväärtuste
kohta teabe saamiseks.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
TURINYS
Įvadas......................................................................... 179
Sauga......................................................................... 180
Surinkimas.................................................................. 185
Naudojimas.................................................................186
Techninė priežiūra...................................................... 187
Gedimai ir jų šalinimas................................................188
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 189
Techniniai duomenys..................................................190
Atitikties deklaracija.................................................... 192
178 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 215iHD45 yra akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Naudojimo instrukcija
2. Galinė rankena
3. Priekinis gaidukas
4. Priekinė rankena
5. Peilis
6. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
7. Maitinimo jungiklis
8. Valdymo skydelis
9. Rankų apsauga
10. Akumuliatorius
11. Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
12. Jungtis
13. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
14. Akumuliatoriaus būsena
15. Įspėjimo indikatorius
16. „SavE“ mygtukas
17. Paleidimo/ stabdymo mygtukas
18. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
19. Baterijos nuėmimo mygtukai
20. Akumuliatoriaus įkroviklis QC80
21. Maitinimo laidas
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
(Pav. 4)
Užsidėkite akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 6)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 7)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 8)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 9)
Į aplinką skleidžiamo triukšmo etiketė
atitinka ES (įskaitant Naujojo Pietų
Velso teisės aktus) ir JK direktyvas
bei reglamentus. Triukšmo emisijos
duomenys nurodyti įrenginio etiketėje ir
skyriuje „Techniniai duomenys“.
(Pav. 10)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 11)
Įspėjimas. Laikykite rankas atokiai nuo
peilių.
yyyywwxxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, ww yra pagaminimo sa-
vaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 15)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 12)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 13)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 14)
Dviguba izoliacija.
1710 - 008 - 12.03.2024 179
background
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos įspėjimai naudojant
elektros įrankius
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, nes jų gali prireikti vėliau. Terminas
„elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš elektros tinklo
maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba akumuliatoriumi
maitinamą (belaidį) elektros įrankį.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba
garai.
Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite
prarasti įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektros įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei elektros įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektros įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite liekamosios srovės grandinės
pertraukikliu (LSGP) apsaugotą maitinimo šaltinį.
Naudojant LSGP, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
PERSPĖJIMAS: Negalima plauti
gaminio naudojant slėgį, nes vanduo gali
patekti į elektros sistemą arba variklį
ir sugadinti gaminį ar sąlygoti trumpąjį
jungimą.
Asmens sauga
Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo (OFF) padėtyje. Jei
nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
raktas gali sužeisti.
180
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis įrankiais ir prie jų pripratę nenustokite
paisyti įrankių saugos principų. Dėl neatsargių
veiksmų galite rimtai susižeisti vos per akimirką.
Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130°C temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai – asmens
sauga
Gyvatvorių žirkles valdykite abiem rankomis. Laikant
įrenginį viena ranka, jis gali tapti nevaldomas ir
sukelti rimtų sužeidimų.
Laikykitės toliau nuo peilių. Peiliams judant
nebandykite išimti nupjautos medžiagos arba laikyti
pjaunamos medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar
1710 - 008 - 12.03.2024
181
background
kurį laiką juda. Dirbant gyvatvorių žirklėmis netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles neškite
laikydami už rankenos ir stengdamiesi neįjungti
jokio maitinimo jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių
žirkles, sumažėja pavojus netyčia paleisti gaminį ir
susižeisti peiliu.
Prieš perveždami ar saugodami gyvatvorių žirkles,
būtinai uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai naudojant
gyvatvorių žirkles, sumažėja pavojus susižeisti peiliu.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti ir akumuliatoriaus blokas nuimtas arba
atjungtas. Netikėtai įsijungus gyvatvorių žirklėms, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
Laikykite gyvatvorių žirkles tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes peilių ašmenys gali paliesti paslėptus
laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo teka elektros
srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis gyvatvorių
žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti peiliu.
Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
PAVOJUS – laikykite rankas atokiai nuo ašmenų.
Prisilietę prie ašmenų galite rimtai susižeisti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Prieš
paleidžiant gaminį psl. 186
. Sugadinto produkto
nenaudokite. Atlikite šiame vadove nurodytas
saugos patikras, techninės priežiūros ir aptarnavimo
procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Akumuliatorių laikykite ten, kur jos negali pasiekti
vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Saugos nurodymai dėl darbo
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl didesnio pavojaus,
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Įrenginį užvesti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, jog iškyla
pavojus sunkiai susižeisti. Kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet atjunkite bateriją.
Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15 metrų
neprisiartintų žmonės ar gyvūnai. Kai vienoje vietoje
šiais įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi
būti išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Priešingu atveju galite juos sunkiai sužeisti. Kam
nors priartėjus, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Niekada nesisukinėkite su gaminiu prieš tai
neįsitikinę, ar už jūsų nieko nėra.
Užtikrinkite, kad žmonės, gyvuliai ar kiti objektai
nepaveiks jūsų pjovimo įtaiso valdymo ir jų
nepasieks pjovimo įtaisas arba pjovimo įtaiso sviesti
palaidi objektai. Niekada nenaudokite gaminio, jei
nelaimės atveju nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
Visuomet patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
182
1710 - 008 - 12.03.2024
background
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba apsivynioti aplink pjovimo įtaisą.
Įsitikinkite, kad galite laisvai stovėti ir judėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių,
pavyzdžiui, išsikišusių medžių šaknų, akmenų, šakų,
griovių, jei kartais tektų greitai pasitraukti. Labai
atsargiai dirbkite ant stačių šlaitų.
Visuomet tvirtai laikykite pusiausvyrą ir tvirtai
remkitės į žemę kojomis. Per plačiai neužsimokite.
Išjunkite gaminį prieš pernešdami jį į kitą darbo
vietą. Kai gaminys nenaudojamas, pritvirtinkite
transportavimui skirtą apsauginį elementą.
Niekada nedėkite gaminio ant žemės, jei jis nėra
išjungtas ir nenuimtas akumuliatorius. Nepalikite
gaminio be priežiūros, kai jis įjungtas.
Pasirūpinkite, kad pjovimo įtaiso neliestumėte
drabužiais ar kūno dalimis, kai gaminys yra įjungtas.
Jei naudojant gaminį užsikerta peilis, sustabdykite
ir išjunkite gaminį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuimkite akumuliatorių prieš
valydami, apžiūrėdami ar remontuodami gaminį ir
(arba) peilį.
Išjungę gaminį, rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo
pjovimo įtaiso, kol ji visiškai nesustoja.
Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos pjaunant. Nepjaukite per arti žemės
vietose, kur gali būti išsviesti akmenys ir kiti daiktai.
Saugokitės į orą pakeliamų daiktų. Visada naudokite
pripažintus apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
virš pjovimo įrangos apsaugos. Akmenukai, šiukšlės
ir pan. gali pataikyti į akis ir apakinti ar sunkiai jas
sužaloti.
Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungus įrenginį visada nusiimkite
apsaugines ausines.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
Gaminį laikykite abiem rankomis. Gaminį laikykite
prie kūno.
(Pav. 16)
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami gaminį visada dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės negali visiškai apsaugoti nuo
sužalojimo, tačiau jos gali sumažinti sužalojimo
mastą. Dėl išsamesnės informacijos prašome
kreiptis į savo prekybos atstovą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
(Pav. 17)
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines. Ilgalaikis
triukšmo poveikis gali nesugrąžinamai pažeisti
klausą.
(Pav. 18)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai atitinka JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES
EN166 standartą.
(Pav. 19)
Naudodami ir atlikdami techninę priežiūrą mūvėkite
apsaugines pirštines.
(Pav. 20)
Apsiaukite apsauginiais auliniais batais arba batais
neslidžiais padais.
(Pav. 21)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Drabužiai turi būti prigludę, bet
nevaržantys judesių. Dėvėkite ilgas kelnes, plaukus
sukelkite už pečių. Nedėvėkite papuošalų ir
nemūvėkite atvirų batų.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 22)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 179
kad
sužinotumėte, kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
1710 - 008 - 12.03.2024 183
background
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A). (Pav. 23)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (B).
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas
(B).
2. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Valdymo skydelis psl. 188
Priekinio gaiduko patikra
Priekinis gaidukas apsaugo nuo atsitiktinio paleidimo.
Nuspaudus priekinį gaiduką maitinimo jungiklis
atleidžiamas. Atleidus gaiduką, tiek maitinimo jungiklis,
tiek priekinis gaidukas grįžta į pradinę padėtį.
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis ir priekinis
gaidukas laisvai juda ir kad grįžimo spyruoklė veikia
tinkamai.
2. Paleiskite gaminį.
3. Nuspauskite priekinį gaiduką
(Pav. 24)
4. Nuspauskite maitinimo jungiklį. (Pav. 25)
5. Atleiskite priekinį gaiduką ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Rankos apsaugos patikra
Rankos apsauga saugo rankas nuo netyčinio prisilietimo
prie peilio.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Patikrinkite, ar rankos apsauga tvirtai pritvirtinta.
4. Patikrinkite, ar nepažeista rankos apsauga.
Peilių ir peilių apsaugos tikrinimas
Ilgesnės peilių briaunos (A) veikia kaip peilių apsauga.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Užsimaukite pirštines.
4. Patikrinkite, ar peiliai ir peilių apsauga nėra pažeista
ar sulinkusi. Jei peiliai ir peilių apsauga yra pažeista
arba sulinkusi, pakeiskite juos. (Pav. 26)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik BLi serijos ir 40-B serijos
akumuliatorius. Daugiau informacijos žr.
Techniniai
duomenys psl. 190
. Akumuliatorius turi koduotą
programinę įrangą.
Naudokite BLi serijos ir 40-B serijos akumuliatorius,
kurie yra įkraunami tik kaip „Husqvarna“ įrenginių
maitinimo šaltiniai. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 188
.
Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. QC80 ir 40-C80 įkroviklius
naudokite tik įkraudami BLi serijos ir 40-B serijos
pakaitinius akumuliatorius.
Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
184
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Akumuliatorių įkrovikliais nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
Šiame skyriuje aprašoma, kaip surinkti ir sureguliuoti
savo gaminį.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą ir
surinkimo instrukcijas.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Įrenginyje naudokite
tik Husqvarna originalius akumuliatorius.
1. Iki galo įkraukite akumuliatorių.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 27)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
Akumuliatoriaus įkroviklio 40-C80
tvirtinimas prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos tvirtinkite 2
varžtais (B). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(A). (Pav. 28)
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3. Prijunkite laidą prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite į maitinimo tinklą.
1710 - 008 - 12.03.2024 185
background
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus veiki-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
(Pav. 29)
LED indikatorius Akumuliatoriaus būsena (įkrovos būsena)
BLi10 40-B70
Šviečia 4 LED indikatoriai Netaikoma Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %. Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %. Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 26–50 %. Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–25 %. Akumuliatorius įkrautas 0–5 %.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą. (Pav. 30)
3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas. (Pav. 31)
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5. Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali išsviesti.
2. Patikrinkite pjovimo įtaisą. Įsitikinkite, ar peiliai
aštrūs, nėra suskilinėję ir pažeisti.
3. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
4. Įsitikinkite, ar rankena ir saugos įtaisai nėra
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Nenaudokite gaminio
be trūkstamų dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija. Jei reikia, apsimaukite pirštines.
5. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad gaubtai
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite paleidimo / stabdymo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 32)
2. Nuspauskite priekinį gaiduką, esantį ant priekinės
rankenos. (Pav. 33)
186 1710 - 008 - 12.03.2024
background
3. Nuspauskite maitinimo jungiklį. (Pav. 25)
Gaminio naudojimas
1. Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios
ir kelkite gaminį į viršų. Saugokitės, kad gaminio
korpusas nepaliestų gyvatvorės. (Pav. 34)
PERSPĖJIMAS: Saugokitės, kad
pjovimo įrangos priekinė dalis nepaliestų
žemės.
2. Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte.
3. Būkite atsargūs ir naudokite gaminį neskubėdami.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Šis gaminys turi funkciją „SavE“.
Pasižymėkite: Funkcija „SavE“ nesumažina
gaminio pjovimo galios.
1. Klaviatūroje nuspauskite mygtuką „SavE“.
2. Įsitikinkite, kad įsižiebė žalias LED indikatorius.
3. Paspauskite mygtuką „SavE“ dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius
užgęsta. (Pav. 35)
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi išjungimo funkciją, kuri išjungia gaminį,
jei jis nenaudojamas. Žalias paleidimo / stabdymo
šviesos diodas užgęsta ir gaminys sustabdomas po 180
sekundžių.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir priekinį gaiduką.
2. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Paspauskite ant akumuliatoriaus esančius
atlaisvinimo mygtukus ir išimkite akumuliatorių. (Pav.
36)
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Techninės priežiūros grafikas
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas.
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Savaitinė
Kas
mėnesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar paleidimo ir stabdymo jungiklis gerai veikia ir nėra pažeistas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir priekinis gaidukas funkcionuoja saugiai. X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukų peilis ir pjovimo dantukų apsauga nėra suski-
lusi ir kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo dantukų peilį arba pjovimo dantukų
apsaugą, jei jie suskilinėję arba buvo sutrenkti.
X
Pakeiskite pjovimo dantukų peilį, jei jis sulinkęs arba pažeistas. X
Įsitikinkite, kad rankos apsauginis elementas nepažeistas. Sugadintą apsaugą
pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
1710 - 008 - 12.03.2024 187
background
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Savaitinė
Kas
mėnesį
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite, ar pjovimo dantukų peilius laikantys varžtai yra teisingai priveržti. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Peilio tikrinimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję, antikorozine
valymo priemone nuvalykite nuo peilio pašalines
medžiagas.
2. Patikrinkite, ar nepažeistos ir nedeformuotos peilio
briaunos.
3. Dilde nušlifuokite peilio nelygumus.
4. Įsitikinkite, kad peiliai laisvai juda.
Peilių valymas ir tepimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję nuvalykite
pašalines medžiagas nuo peilių.
2. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
Pasižymėkite: Dėl išsamesnės informacijos
apie rekomenduojamas valymo medžiagas ir tepalus
kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Pavaros tepimas
Tepalo tepkite ant pavaros korpuso, jei pavara buvo
išardyta patvirtinto techninės priežiūros atstovo.
Naudokite Husqvarna specialų tepalą. Dėl
išsamesnės informacijos apie rekomenduojamus
tepalus kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Naudokite tik mažą aukštos kokybės specialaus
tepalo kiekį.
PASTABA: Nepripildykite sklidinai
pavaros korpuso.
Gedimai ir jų šalinimas
Valdymo skydelis
Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi sprendimai
Mirksi klaidos šviesos diodas. Perkrova Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti.
Nuimkite pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai Leiskite įrenginiui atvėsti.
Nepavyksta paleisti gaminio. Vienu metu paspauskite maitinimo
jungiklį ir užvedimo mygtuką.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir sustab-
dykite gaminį.
Klaidos šviesos diodas įsižiebia rau-
dona spalva.
Būtina atlikti gaminio priežiūros dar-
bus
Kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą.
188 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akumuliatorius
LED ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi žalias šviesos diodas. Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos šviesos diodas. Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo -10°C (14°F) iki
40°C (104°F) temperatūroje.
Per didelė įtampa. Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka
tą, kuri yra nurodyta ant gaminio nominalių
parametrų plokštelės.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Šviečia klaidos šviesos diodas. Pernelyg didelis blokų skirtumas
(1V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Problema
Galimi gedimai Galimas sprendimas
Įkrovimo šviesos diodas yra raudo-
nos spalvos.
Nepataisoma akumuliatoriaus įkrovi-
klio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi žaliai. Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
įšilti. Kai akumuliatorius yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti
arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite, kai aplinkos temperatūra
yra nuo 5 °C (41 °F) iki 40 °C (104
°F).
Įkrovimo šviesos diodas mirksi rau-
donai.
Akumuliatoriaus gedimas. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
1710 - 008 - 12.03.2024 189
background
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nuvežkite jį į elektros ir elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą. Taip saugosite nuo taršos aplinką ir
žmones.
Jeigu reikia papildomos informacijos, kaip perdirbti jūsų
gaminį, kreipkitės į vietines institucijas, buitinių atliekų
surinkimo tarnybą arba pardavimo atstovą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
215iHD45
Variklis
Variklio tipas BLDC
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 3,2
Peilis
Tipas Dvipusis
Peilio ilgis, mm 450
Peilio greitis pjūviai/min (įjungus režimą „SavE“) 2400
Peilio greitis pjūviai/min (neįjungus režimo „SavE“) 3000
Skleidžiamas triukšmas
25
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 87
Garso stiprumo lygis, garantuotas L
WA
90
Garso lygiai
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, išmatuotas pagal EN 62841-4-2, dB(A) 79
Vibracijos lygis
26
Vibracijos lygis (a
h
), priekinė / galinė, m/s
2
2,1 / 1,7
25
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
26
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
Nurodyta suminė vibracijos vertė gauta matuojant pagal standartinį bandymo metodą ir ją galima naudoti,
norint šį įrenginį palyginti su kitais įrenginiais.
Be to, nurodytą suminę vibracijos vertę galima naudoti pirminiam poveikio įvertinimui.
190 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Gaminiui patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius BLi10 40-B70
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų lip-
duką
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų para-
metrų lipduką
Nominali įtampa, V 36 36,5 36
Svoris, kg 0,7 0,7 0,8
Gaminiui patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
QC80 40-C80
Maitinimo įtampa, V 100–240 100–240
Dažnis, Hz 50–60 50–60
Galia, W 100 72
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė / Amperai, A 36 / 2 43 / 1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 191
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 215iHD45
Identifikacijos nu-
meris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2024 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą, žr.
Techniniai
duomenys psl. 190
nurodytąsias garso vertes.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
Saturs
Ievads......................................................................... 193
Drošība....................................................................... 194
Montāža...................................................................... 199
Lietošana.................................................................... 200
Apkope........................................................................201
Problēmu novēršana...................................................203
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 204
Tehniskie dati..............................................................204
Atbilstības deklarācija................................................. 206
192 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 215iHD45 ir akumulatora dzīvžogu griezējs
ar elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Lietotāja rokasgrāmata
2. Aizmugurējais rokturis
3. Priekšējā roktura mēlīte
4. Priekšējais rokturis
5. Griezējs
6. Transportēšanas aizsargs
7. Piedziņas mēlīte
8. Vadības pults
9. Rokas aizsargs
10. Akumulators
11. Akumulatora lādētājs 40-C80
12. Savienotājs
13. Akumulatora indikatora poga
14. Akumulatora statuss
15. Brīdinājuma indikators
16. Poga SavE
17. Iedarbināšanas/izslēgšanas poga
18. Darbības un brīdinājuma indikators
19. Akumulatora atvienošanas pogas
20. Akumulatora lādētājs QC80
21. Barošanas kabelis
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis izstrādājums var būt
bīstams un radīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citiem cilvēkiem.
Esiet uzmanīgi un lietojiet izstrādājumu
pareizi.
(Att. 3)
Uzmanīgi izlasiet šo lietotāja
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 6)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 7)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 8)
Līdzstrāva
(Att. 9)
Trokšņa emisijas līmenis vides marķējumā
saskaņā ar ES(tostarp Jaundienvidvelsas
tiesību aktiem) un Apvienotās Karalistes
direktīvām un regulām. Trokšņa emisijas
dati ir atrodami uz izstrādājuma etiķetes
un tehnisko datu nodaļā.
(Att. 10)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
(Att. 11)
Brīdinājums. Netuviniet rokas asmenim.
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst noteiktu valstu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 15)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 12)
Bezatteices transformators.
(Att. 13)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 14)
Dubultā izolācija.
1710 - 008 - 12.03.2024 193
background
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Piezīme: Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām. Brīdinājumos
izmantotais termins “elektriskais darbarīks” attiecas
uz elektrisko darbarīku, kura barošanu nodrošina
elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu
aizdegšanos.
Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Nepārveidoti kontaktspraudņi
un atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas trieciena risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm
un ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa
iezemējums, pastāv paaugstināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā darbarīkā iekļuvis
ūdens paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā darbarīka
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi palielina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot elektrisko darbarīku ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinātāju.
Lietošanai ārpus telpām piemērota pagarinātāja
lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
Ja no elektriskā instrumenta lietošanas mitros
apstākļos nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās
strāvas pārtraucēju (residual current device—
RCD). Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās
strāvas trieciena risks.
BRĪDINĀJUMS: Nemazgājiet iekārtu
ar augstspiediena mazgāšanas ierīcēm,
jo ūdens var iekļūt elektrosistēmā vai
motorā un izraisīt iekārtas bojājumus vai
īssavienojumu.
Personīgā aizsardzība
Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku noguruma stāvoklī
vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Īss
neuzmanības brīdis darbā ar elektrisko instrumentu
var radīt nopietnas traumas.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms
darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā (OFF) stāvoklī.
Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz
slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja
slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus.
194
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas konteineri,
pārbaudiet, vai tie ir piestiprināti un tiek pareizi
izmantoti. Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana
var samazināt ar tiem saistītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi iepazinies
ar to darbību. Neuzmanīgas rīcības dēļ ļoti ātri var
gūt nopietnu traumu.
Vibrāciju emisija elektriskā instrumenta faktiskās
izmantošanas laikā var atšķirties no noteiktās
kopējās vērtības, kas ir atkarīgs no instrumenta
lietošanas veida. Lai pasargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami,
kas noteikti, balstoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos (ņemot vērā
visas darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad
instruments ir izslēgts, un, kad tas darbojas
tukšgaitā, papildus kopā ar blokatoru).
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizo elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā instrumenta
lietošana tam neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slīdīgi rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130°C, var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
1710 - 008 - 12.03.2024
195
background
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes nodrošinātājs.
Dzīvžogu griezēja drošības brīdinājumi—
personiskā drošība
Lietojot dzīvžoga trimmeri, turiet to ar abām rokām.
Ja trimmeris tiek turēts ar vienu roku, var zaudēt
kontroli un radīt nopietnas traumas.
Raugiet, lai visas ķermeņa daļas atrastos drošā
attālumā no asmens. Nenovāciet nogriezto materiālu
un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas.
Asmeņi turpina kustību arī pēc slēdža izslēgšanas.
Pat brīdis neuzmanības, strādājot ar dzīvžoga
trimmeri, var radīt nopietnu savainojumu.
Pārnēsājot dzīvžogu griezēju, turiet to aiz roktura,
pārnēsājiet to ar apturētu asmeni un uzmanieties,
lai nepieskartos barošanas slēdžiem. Pārnēsājot
dzīvžogu griezēju pareizi, samazinās risks to nejauši
iedarbināt; pretējā gadījumā asmeņi var radīt
traumas.
Transportējot vai uzglabājot dzīvžogu griezēju,
vienmēr uzlieciet asmeņu pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar dzīvžogu griezēju samazinās risku gūt
traumas no asmeņiem.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat ierīces
apkopi, pārliecinieties, vai visi barošanas slēdži ir
izslēgti un akumulators ir izņemts vai atvienots. Ja
dzīvžogu griezējs negaidīti sāk darboties, kamēr
izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi, tas
var radīt smagas traumas.
Turiet dzīvžogu griezēju tikai aiz izolētās
satveršanas daļas, jo asmens var saskarties
ar apslēptiem vadiem. Asmeņi, saskaroties ar
elektrotīklam pieslēgtu vadu, var elektrizēt skartās
dzīvžogu griezēja metāla daļas un radīt lietotājam
elektriskās strāvas triecienu.
Rūpējieties, lai strāvas vadi un kabeļi neatrastos
griešanas vietas tuvumā. Strāvas vadi vai kabeļi
dzīvžogā vai krūmos var būt grūti saskatāmi, un tos
nejauši var skart asmens.
Nelietojiet plašāka darbības diapazona dzīvžogu
griezēju sliktos laikapstākļos, jo īpaši tad, ja ir
iespējams negaiss. Tas palielina risku, ka jums
varētu iespert zibens.
BĪSTAMI! Turiet rokas tālāk no asmens. Saskarē ar
asmeni tiks radītas nopietnas traumas.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams rīks, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt .smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas veiciet produkta pārbaudi.
Skatiet šeit:
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas lpp. 201
. Nelietojiet
defektīvu izstrādājumu. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes, tehniskās apkopes
un remonta instrukcijas.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Nekādā
gadījumā neļaujiet bērniem vai citām atbilstoši
neapmācītām personām strādāt ar izstrādājumu,
mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko apkopi.
Minimālais lietotāju vecums var būt noteikts ar
vietējās likumdošanas aktiem.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt
nopietnas vai nāvējošas traumas operatoram un
citām personām.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Norādījumi par drošu darbu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Ja nonākat situācijā, kurā jums nav skaidrs, kā
rīkoties, lūdziet speciālista padomu. Sazinieties ar
izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
tādiem lietošanas paņēmieniem, kuri jums nav pa
spēkam.
Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstinātā riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
Nepareizi naži var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā produktu ir vienkārši
196
1710 - 008 - 12.03.2024
background
iedarbināt, bērni to var nejauši iedarbināt. Tas var
radīt smagu traumu. Ja produktu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
netuvojas darba vietai tuvāk par 15metriem. Ja
vairāki operatori strādā vienā darba vietā, drošības
attālumam starp tiem jābūt ne mazākam par
15metriem. Citādi var tikt radīta smaga trauma.
Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet izstrādājumu.
Nekad nevēzējiet produktu, pirms neesat paskatījies
atpakaļ un pārliecinājies, ka drošības zonā neviena
nav.
Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce. Nelietojiet izstrādājumu, ja
nelaimes gadījumā nav iespējams izsaukt palīdzību.
Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus
vaļīgos priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla
lauskas, naglas, tērauda stiepli, auklas un citus
priekšmetus, kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt
griešanas ierīcei.
Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Kad izstrādājums netiek lietots,
piestipriniet transportēšanas aizsargu.
Nekad nenolieciet izstrādājumu, kamēr neesat
to izslēdzis un izņēmis akumulatoru. Neatstājiet
izstrādājumu bez uzraudzības, kad tas ir ieslēgts.
Gādājiet, lai aktivizēta izstrādājuma griešanas ierīce
nesaskartos ar apģērbu vai ķermeņa daļām.
Ja asmeņos rodas nosprostojums izstrādājuma
darbības laikā, apturiet un izslēdziet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Pirms izstrādājuma un/vai asmeņu tīrīšanas,
pārbaudes vai remontēšanas izņemiet akumulatoru.
Pēc izstrādājuma izslēgšanas netuviniet plaukstas
un pēdas griešanas ierīcei, līdz tā ir pilnībā
apstājusies.
Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā. Negrieziet pārāk tuvu zemei, kur var
tikt izsviesti akmeņi un citi priekšmeti.
Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
neliecieties pāri griešanas ierīces aizsargam.
Akmeņi, gruži u.c. var tikt izsviesti, trāpot acīs un
izraisot aklumu vai smagas traumas.
Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad produkts apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
Turiet izstrādājumu abās rokās. Turiet izstrādājumu
sev pie sāniem.
(Att. 16)
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, lietojiet apstiprinātu
personīgo aizsargaprīkojumu. Individuālie
aizsarglīdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču var samazināt traumas smagumu. Lai
iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar savu
izplatītāju.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
(Att. 17)
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt
neatgriezeniskus dzirdes bojājumus.
(Att. 18)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 19)
Izstrādājuma izmantošanas un tehniskās apkopes
laikā izmantojiet aizsargcimdus.
(Att. 20)
Izmantojiet aizsargapavus vai apavus ar neslīdošu
zoli.
(Att. 21)
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Apģērbam jābūt
pieguļošam, bet tas nedrīkst ierobežot kustības.
Valkājiet garas bikses un novietojiet matus aiz
pleciem. Neizmantojiet rotaslietas vai atvērtus
apavus.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 22)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Izstrādājuma
pārskats lpp. 193
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas
šīs daļas.
1710 - 008 - 12.03.2024
197
background
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu iedarbināšanas/
izslēgšanas pogu (A). (Att. 23)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED
indikators(B).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators(B).
2. Skatiet
Tastatūra lpp. 203
, ja tiek iedegts vai mirgo
brīdinājuma indikators (C).
Priekšējā roktura mēlītes pārbaude
Priekšējā roktura mēlīte novērš nejaušu iedarbināšanu.
Nospiežot aizturipriekšējā roktura mēlīti, tiek atbrīvota
iedarbināšanas mēlīte. Atlaižot rokturi, iedarbināšanas
mēlīte un priekšējā roktura mēlīte atgriežas sākuma
pozīcijā.
1. Pārbaudiet, vai iedarbināšanas mēlīte un priekšējā
roktura mēlīte kustas brīvi un atgriezes atspere
darbojas pareizi.
2. Iedarbiniet ierīci.
3. Nospiediet priekšējā roktura mēlīti.
(Att. 24)
4. Nospiediet piedziņas mēlīti. (Att. 25)
5. Atlaidiet priekšējā roktura mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Rokas aizsarga pārbaude
Roku aizsargs novērš nejaušu roku saskari ar
asmeņiem.
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Pārbaudiet vai rokas aizsargs ir pareizi pievienots.
4. Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts.
Asmeņu un asmeņu aizsargu pārbaude
Asmeņu garākās daļas(A) pilda asmeņu aizsargu
funkciju.
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Uzvelciet cimdus.
4. Pārliecinieties, vai asmeņi un asmeņu aizsargi nav
bojāti vai saliekti. Nomainiet asmeņus un asmeņu
aizsargus, ja tie ir bojāti vai salocīti. (Att. 26)
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet tikai BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru. Plašāku informāciju skatiet
Tehniskie
dati lpp. 204
. Akumulatoram ir programmatūras
šifrējums.
Kā barošanas avotu izmantojiet tikai BLi
sērijas un 40-B sērijas atkārtoti uzlādējamus
akumulatoru saistītajiem Husqvarna izstrādājumiem.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru
nedrīkst izmantot kā citu izstrādājumu strāvas avotu.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
198
1710 - 008 - 12.03.2024
background
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(114°F).
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 202
.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai
rotaslietu.
Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Ja drošības instrukcijas netiek ievērotas, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Izmantojiet tikai
QC80 un 40-C80 lādētājus, lai uzlādētu BLi sērijas
un 40-B sērijas nomaiņas akumulatorus.
Nemēģiniet demontēt akumulatora lādētāju.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatora lādētāju.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Neizmantojiet akumulatoru lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
Šajā sadaļā ir aprakstīts, kā montēt un regulēt produktu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
montāžas izlasiet nodaļu par drošību un
norādījumus par montāžu.
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Uzlādējiet akumulatoru pilnībā.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 27)
1710 - 008 - 12.03.2024 199
background
IEVĒROJIET: Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā produktu var sabojāt.
Akumulatoru lādētāja(40-C80)
uzstādīšana pie sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas
ar 2skrūvēm(B). Izmantojiet dībeļus(A), ja
nepieciešams. (Att. 28)
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru lādētājam
un elektrotīkla kontaktligzdai.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Akumulatora darbināša-
na
5–40°C/41–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
(Att. 29)
Gaismas diodes indikators Akumulatora stāvoklis (uzlādes stāvoklis)
BLi10 40-B70
Deg četras gaismas diodes NAV PIEEJAMS Akumulators ir uzlādēts 76–100%
apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 51–75%
apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 26–50%
apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 6–25% ap-
mērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–25% apmērā. Akumulatora ir uzlādēts 0–5% ap-
mērā.
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi. (Att. 30)
200 1710 - 008 - 12.03.2024
background
3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas. (Att. 31)
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5. Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Pārliecinieties, vai
asmeņi ir asi, nav saplaisājuši vai bojāti.
3. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
4. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības ierīces nav
bojātas un ir pareizi piestiprinātas. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja tam trūkst kādas daļas vai ir mainīta
tā sākotnējā specifikācija. Kad nepieciešams,
izmantojiet aizsargcimdus.
5. Pirms izstrādājuma izmantošanas pārliecinieties, vai
aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/apturēšanas pogu,
līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 32)
2. Nospiediet priekšējā roktura mēlīti uz priekšējā
roktura. (Att. 33)
3. Nospiediet piedziņas mēlīti. (Att. 25)
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu
no dzīvžoga apakšas uz augšu. Raugieties, lai
izstrādājuma korpuss nepieskartos dzīvžogam. (Att.
34)
BRĪDINĀJUMS:
Raugieties,
griešanas aprīkojuma priekšējā daļa
nepieskartos zemei.
2. Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim.
3. Esiet uzmanīgs un strādājiet ar izstrādājumu lēnām.
SavE funkcijas izmantošana
Šim izstrādājumam ir enerģijas taupīšanas funkcija
SavE.
Piezīme: Funkcija SavE nesamazina izstrādājuma
griešanas jaudu.
1. Nospiediet tastatūras pogu SavE.
2. Pārliecinieties, vai iedegas zaļais LED indikators.
3. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai funkciju izslēgtu.
Zaļais LED indikators nodziest. (Att. 35)
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir izslēgšanas funkcija, kas aptur
izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Zaļā gaismas
diode ar ieslēgšanas/apturēšanas norādi nodziest, un
izstrādājuma darbība tiek apturēta pēc 180sekundēm.
Lai apturētu ierīci
1. Nospiediet iedarbināšanas mēlīti un priekšējā roktura
mēlīti.
2. Nospiediet un turiet iedarbināšanas/izslēgšanas
pogu, līdz nodziest zaļais LED indikators.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru. (Att. 36)
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Apkopes grafiks
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
1710 - 008 - 12.03.2024 201
background
Apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet izstrādājuma ārējās daļas. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/apturēšanas slēdzis darbojas pareizi un nav
bojāts.
X
Pārbaudiet, vai iedarbināšanas mēlīte un priekšēja roktura mēlītes funkcija dar-
bojas pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Pārliecinieties, vai griezēja asmenī un griezēja aizsargā nav plaisu un bojājumu.
Ja griezēja asmenī vai griezēja aizsargā ir plaisas vai ja tie ir saņēmuši triecienu,
nomainiet tos.
X
Ja griezēja asmens ir ieliekts vai bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, ka rokas aizsargs nav bojāts. Ja aizsargs ir bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai skrūves, kas satur griezēja asmeņus kopā, ir pareizi pievilk-
tas.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Asmens pārbaude
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
asmens netīrumus ar pretkorozijas tīrīšanas līdzekli.
2. Pārbaudiet, vai asmens malas nav bojātas vai
deformētas.
3. Lai noņemtu asmens atskarpes, izmantojiet vīli.
4. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme: Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Pārnesumkārbas (reduktora) ieeļļošana
Ja pārnesumkārbu ir noņēmis apstiprināts izplatītājs, kas
nodrošina apkopi, ieziediet pārnesumkārbas (reduktora)
karteri ar smērvielu.
Lietojiet īpašo Husqvarna smērvielu. Lai iegūtu
plašāku informāciju par ieteicamo smērvielu,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Izmantojiet tikai nelielu daudzumu kvalitatīvas
speciālās smērvielas.
202 1710 - 008 - 12.03.2024
background
IEVĒROJIET: Nepiepildiet
pārnesumkārbas (reduktora) karteri
pilnībā.
Problēmu novēršana
Tastatūra
LED ekrāns Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi
Mirgo kļūdu LED indikators. Pārslodze Griešanas ierīce nevar brīvi kustēties.
Atbrīvojiet griešanas ierīci.
Temperatūras nobīde Ļaujiet produktam atdzist.
Izstrādājums nesāk darboties. Vienlaikus nospiediet spēka sprūdu
un iedarbināšanas pogu.
Atlaidiet spēka sprūdu un apturiet iz-
strādājumu.
Kļūdu LED indikators iedegas sarka-
nā krāsā.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma
apkopi
Sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Akumulators
LED indikatoru displejs Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
LED indikators mirgo zaļā krāsā Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo kļūdu LED indikators. Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C (14°F) līdz 40°C (104°F).
Pārāk liels spriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam,
kas norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Deg kļūdu LED indikators. Pārāk liela elementu atšķirība
(1V).
Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulatora lādētājs
Problēma
Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Uzlādes gaismas diode deg sarkanā
krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādētāja kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes gaismas diode mirgo zaļā
krāsā.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sa-
silt. Kad akumulators ir sasniedzis
pareizo temperatūru, to var atkal lie-
tot vai uzlādēt. Izmantojiet akumula-
tora lādētāju vides temperatūras dia-
pazonā no 5°C (41°F) līdz 40°C
(104°F).
Uzlādes gaismas diode mirgo sarka-
nā krāsā.
Bojāts akumulators. Sazinieties ar izplatītāju.
1710 - 008 - 12.03.2024 203
background
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar
bīstamo preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, atvērtiem
kontaktiem pievienojiet līmlenti. Ievietojiet
akumulatoru iepakojumā cieši, lai novērstu
kustēšanos.
Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nesankcionētām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu.
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Simboli uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Utilizējiet to
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Tādējādi tiek samazināta kaitīgā ietekme uz vidi un
cilvēkiem.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējām iestādēm,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzēju vai izplatītāju.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
215iHD45
Motors
Motora tips BLDC
Svars
Svars bez akumulatora, kg 3.2
Griezējs
Tips Abpusēji
Asmens garums, mm. 450
Asmens ātrums, griezieni/min. (SavE režīmā) 2400
Asmens ātrums, griezieni/min. (bez SavE režīma) 3000
204 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Trokšņa emisija
27
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 87
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
90
Skaņas līmeņi
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar standartu EN
62841-4-2, dB(A)
79
Vibrācijas līmeņi
28
Vibrācijas līmeņi (a
h
), priekšā/aizmugurē, m/s
2
2,1/1,7
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatori
Akumulators
BLi10 40-B70
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah Skat. akumulatora datu uzlīmi Skat. akumulatora datu uzlīmi
Nominālais spriegums, V 36 36,5 36
Svars, kg 0,7 0,7 0,8
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatora lādētāji
Akumulatora lādētājs
QC80 40-C80
Elektrotīkla spriegums, V 100-240 100-240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Jauda, W 100 72
Izvades spriegums, V d.c./ ampēri, A 36/2 43/1,6
27
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
Direktīvai2000/14/EK.
28
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
Kopējā noteiktā vibrāciju vērtība ir mērīta pēc standarta testēšanas metodes, un to var izmantot instrumentu
savstarpējai salīdzināšanai.
Kopējo noteikto vibrāciju vērtību var izmantot arī sākotnējai iedarbības novērtēšanai.
1710 - 008 - 12.03.2024 205
background
Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Akumulatora dzīvžoga šķēres
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 215iHD45
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2024 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, Vpielikumu; skatiet
Tehniskie dati lpp. 204
lai redzētu norādītās skaņas
vērtības.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
Obsah
Úvod........................................................................... 207
Bezpečnost................................................................. 208
Montáž........................................................................ 213
Provoz.........................................................................214
Údržba........................................................................ 215
Odstraňování problémů.............................................. 216
Přeprava, skladování a likvidace................................ 217
Technické údaje..........................................................218
Prohlášení oshodě.....................................................220
206 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 215iHD45 jsou akumulátorové nůžky na živý
plot selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Návod kpoužití
2. Zadní rukojeť
3. Spouštěč v přední rukojeti
4. Přední rukojeť
5. Střihač
6. Přepravní kryt
7. Páčka spínače
8. Ovládací panel
9. Ochranný kryt rukou
10. Baterie
11. Nabíječka baterií 40-C80
12. Spojka
13. Tlačítko ukazatele stavu baterie
14. Stav baterie
15. Varovná kontrolka
16. Tlačítko SavE (Úspora energie)
17. Vypínač
18. Indikátor napájení a výstražný indikátor
19. Tlačítka pro uvolnění baterie
20. Nabíječka baterií QC80
21. Napájecí kabel
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní a
výrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Pečlivě si přečtěte návod kpoužívání
apředtím, než produkt začnete používat,
se přesvědčte otom, že pokynům
rozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí.
(Obr. 5)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 6)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 7)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 8)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 9)
Štítek semisemi hluku do okolí podle
směrnic apředpisů EU aSpojeného
království (také podle legislativy
vaustralském Novém Jižním Walesu).
Údaje oemisích hluku naleznete na štítku
stroje avkapitole Technické údaje.
(Obr. 10)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 11)
Varování: Nepřibližujte ruce knožům.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 15)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 12)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 13)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 14)
Dvojitá izolace.
1710 - 008 - 12.03.2024 207
background
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Uložte si veškerá upozornění
a pokyny pro použití vbudoucnu. Termín „elektrický
nástroj“ vupozorněních označuje buď nástroj napájený
ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti
i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky a
chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí
větší nebezpečí úrazu el. proudem.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo zamotaný
kabel zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat sel. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA: Zařízení neumývejte
pod tlakem. Voda by mohla vniknout
do elektrického systému nebo do motoru
azařízení poškodit nebo způsobit zkrat.
Osobní bezpečnost
Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením kel.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
vpoloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
sprstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
208
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a
správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
nástrojů způsobila, že začnete být neopatrní a
budete ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení
snástrojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
v úvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání a běh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění el. nástroje.
Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
Udržujte elektrické nástroje apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí nebo jiné
stavy, které mohou ovlivnit provoz elektrického
nástroje. Pokud je elektrický nástroj poškozen,
nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou elektrických nástrojů.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130°C mohou
vyvolat explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní upozornění týkající se
plotostřihu – Bezpečnost osob
Při práci držte nůžky na živý plot oběma rukama.
Držení jen jednou rukou může způsobit ztrátu
kontroly nad nůžkami a vést kvážnému zranění
osob.
Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací lišty.
Dokud se nože pohybují, neodstraňujte nastřihaný
materiál ani materiál nepřidržujte. Nože se pohybují
ipo vypnutí spínače. Při práci snůžkami na živý plot
1710 - 008 - 12.03.2024
209
background
stačí okamžik nepozornosti a následkem může být
vážný úraz.
Při přinášení držte nůžky na živý plot se zastavenou
řezací lištou za rukojeť adbejte na to, aby nedošlo
knechtěnému kontaktu svypínačem. Správnou
manipulací snůžkami na živý plot snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nástroje se ujistěte, že je vše vypnuto abaterie
odpojena nebo vyjmuta. Neočekávaná aktivace
nůžek nůžky na živý plot při odstraňování uvízlého
materiálu nebo provádění údržby může mít za
následek vážný úraz.
Nůžky na živý plot držte pouze za izolované úchopy,
protože lišta by se mohla dostat do kontaktu
se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou do
kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek
na živý plot amohlo by dojít kzásahu obsluhy
elektrickým proudem.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí střihací lištou.
Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí,
zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte tak riziko
zasažení bleskem.
NEBEZPEČÍ– Nepřibližujte ruce knoži. Kontakt se
stříhací lištou může vést kvážnému zranění osob.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vyjměte baterii.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Před
spuštěním výrobku na strani 214
. Nepoužívejte
vadný výrobek. Dodržujte pokyny pro kontrolu,
údržbu aservis popsané vtéto příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
Práce za nepříznivého počasí je únavná ačasto
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například vhusté mlze,
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15metrů žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně 15
m. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění osob.
Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte výrobek.
Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se nejprve
podívali za sebe azkontrolovali, zda se někdo
nenachází vbezpečnostní zóně.
Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu se sekacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští sekací
nástavec. Nepracujte ale svýrobkem, nemáte-li
možnost přivolat pomoc vpřípadě nehody.
Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
210
1710 - 008 - 12.03.2024
background
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím nástavcem.
Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Jestliže výrobek nepoužíváte, nasaďte přepravní
kryt.
Nikdy neodkládejte výrobek, dokud jej
nedeaktivujete anevyjmete baterii. Nenechávejte
výrobek bez dozoru, když je spuštěný.
Dbejte na to, aby se žádné části oděvu nebo
těla nedostaly do kontaktu se sekacím nástavcem
aktivovaného výrobku.
Pokud nějaký předmět uvízne při používání výrobku
vnoži, vypněte jej adeaktivujte. Zkontrolujte, zda
se sekací nástavec zcela zastavil. Před kontrolou,
čištěním či opravou výrobku nebo nože vyjměte
baterii.
Při vypnutí výrobku se rukama ani nohama
nepřibližujte ksekacímu nástavci, dokud se zcela
nezastaví.
Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během řezání odlétávat. Nesekejte příliš blízko
uzemě, odkud by mohly odlétávat kameny nebo jiné
předměty.
Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte
nad kryt řezacího vybavení. Odlétávající kamení
nebo jiný materiál může zasáhnout zrak azpůsobit
oslepnutí nebo jiná vážná zranění.
Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
Výrobek ovládejte oběma rukama. Výrobek držte u
svého boku.
(Obr. 16)
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale pomáhají snížit míru poranění. Další
informace získáte usvého prodejce.
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí padajících předmětů.
(Obr. 17)
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
(Obr. 18)
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 19)
Během provozu aúdržby používejte ochranné
rukavice.
(Obr. 20)
Používejte ochrannou obuv sprotiskluzovými
podrážkami.
(Obr. 21)
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Váš
oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás omezovat
vpohybu. Noste dlouhé kalhoty avlasy si stáhněte
za ramena. Nenoste šperky ani otevřené boty.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 22)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Popis
výrobku na strani 207
pro informace oumístění těchto
dílů na výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
1710 - 008 - 12.03.2024 211
background
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte tlačítko pro spouštění/
zastavení(A). (Obr. 23)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(B).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(B)
nesvítí.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka(C), řiďte
se pokyny včásti
Klávesnice na strani 216
.
Kontrola spouštěče vpřední rukojeti
Spouštěč vpřední rukojeti zabraňuje náhodnému
spuštění. Při stisknutí spouštěče vpřední rukojeti(A)
se uvolní páčka spínače. Při uvolnění rukojeti se páčka
spínače aspouštěč vpřední rukojeti vrátí zpět do své
původní polohy.
1. Zkontrolujte, zda se páčka spínače aspouštěč
vpřední rukojeti volně pohybují azda vratná pružina
funguje správně.
2. Nastartujte výrobek.
3. Stiskněte spouštěč vpřední rukojeti.
(Obr. 24)
4. Stiskněte páčku spínače. (Obr. 25)
5. Uvolněte spouštěč vpřední rukojeti azkontrolujte,
zda se řezací nástavec zcela zastaví.
Kontrola ochranného krytu ruky
Ochranný kryt ruky chrání ruce před náhodným
kontaktem snoži.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii.
3. Zkontrolujte, že je ochranný kryt ruky správně
nasazený.
4. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Kontrola nožů akrytů nože
Delší části nožů(A) mají funkci krytů nožů.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii.
3. Navléknětesi rukavice.
4. Přesvědčte se, že nože akryty nožů nejsou
poškozené nebo zkroucené. Pokud jsou poškozené
nebo ohnuté, nože a kryty nožů vyměňte. (Obr. 26)
Bezpečnostní pokyny týkající se akumulátorů
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B.
Podrobnosti najdete včásti
Technické údaje na
strani 218
. Baterie je softwarově zašifrovaná.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B, které
jsou dobíjecí avhodné jako zdroj napájení pro
související výrobky Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro
jiná zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Po styku skapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody smýdlem
avyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15minut
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
216
.
Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Při nabíjení náhradních baterií řady BLi
a40-B používejte výhradně nabíječky QC80 a40-
C80.
Nabíječku baterií nerozebírejte.
212
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku
baterií.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
Vtéto části je popsána montáž anastavení produktu.
VÝSTRAHA: Před montáží produktu
si pročtěte kapitolu bezpečnosti amontážní
pokyny.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Baterii plně nabijte.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
27)
VAROVÁNÍ: Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
Instalace nabíječky 40-C80 na stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku baterií na stěnu pomocí
2šroubů (B). Vpřípadě potřeby použijte
hmoždinky(A). (Obr. 28)
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3. Připojte napájecí kabel knabíječce baterií
azásuvce.
1710 - 008 - 12.03.2024 213
background
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete sbaterií
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5–40°C
Nabíjení baterie 5–40°C
Stav baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
(Obr. 29)
Kontrolka LED Stav baterie (stav nabití)
BLi10 40-B70
Svítí 4kontrolky LED Není kdispozici Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%. Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%. Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na26–50%. Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–25%. Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1. Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne. (Obr. 30)
3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin. (Obr. 31)
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5. Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte střihací nástavec. Přesvědčte se, že
jsou nože ostré a nejsou naprasklé nebo poškozené.
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
4. Přesvědčte se, že rukojeť a bezpečnostní zařízení
nejsou poškozena a jsou připojena správně.
Nepoužívejte výrobek schybějícími součástmi nebo
takový, ukterého došlo ke změně oproti původní
specifikaci. Vpřípadě potřeby použijte ochranné
rukavice.
5. Před manipulací svýrobkem se přesvědčte, že kryty
nejsou poškozené ajsou správně připojeny.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED. (Obr. 32)
2. Stiskněte spouštěč vpřední rukojeti na přední
rukojeti. (Obr. 33)
3. Stiskněte páčku spínače. (Obr. 25)
214 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Obsluha výrobku
1. Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
Zkontrolujte, zda se tělo výrobku nedotýká živého
plotu. (Obr. 34)
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda se
přední část střihacího zařízení nedotýká
země.
2. Drže výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu.
3. Buďte opatrní avýrobek používejte pomalu.
Použití funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE, která snižuje
spotřebu energie.
Povšimněte si: Funkce SavE nesnižuje řezný
výkon výrobku.
1. Stiskněte tlačítko SavE na klávesnici.
2. Zkontrolujte, zda se rozsvítí zelená kontrolka LED.
3. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED zhasne. (Obr. 35)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí vypnutí, která zastaví
výrobek, pokud není používán. Zelená kontrolka LED
pro spouštění/zastavení zhasne avýrobek se po
180sekundách vypne.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače aspouštěč vpřední rukojeti.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii. (Obr. 36)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte, zda vypínač funguje anení poškozený. X
Zkontrolujte, zda páčka spínače aspouštěč vpřední rukojeti fungují bezpečně. X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Zkontrolujte, zda nejsou na noži akrytu nože praskliny azda nejsou poškozené.
Pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny nárazu, nůž nebo kryt nože
vyměňte.
X
Ohnutý nebo poškozený nůž vyměňte. X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený. Poškozený kryt je nutné
vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
1710 - 008 - 12.03.2024 215
background
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola nože
1. Před použitím výrobku apo něm zbavte
nůž nežádoucích materiálů pomocí antikorozního
čisticího prostředku.
2. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nože poškozená nebo
deformovaná.
3. Pomocí pilníku odstraňte znože otřepy.
4. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují.
Čištění amazání nožů
1. Před apo použití výrobku odstraňte znožů
nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože.
Povšimněte si: Další informace odoporučených
čisticích prostředcích amazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Promazání převodovky
Pokud byla převodovka demontována uautorizovaného
servisu, naneste na skříň převodovky mazivo.
Používejte speciální mazivo Husqvarna. Další
informace odoporučeném mazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Používejte pouze malé množství speciálního vysoce
kvalitního maziva.
VAROVÁNÍ: Skříň převodovky
neplňte naplno.
Odstraňování problémů
Klávesnice
Obrazovka LED Možné závady Možná řešení
Chybová kontrolka LED bliká. Přetížení Sekací nástavec se nemůže volně
pohybovat. Uvolněte řezací násta-
vec.
Odchylka teploty Nechte výrobek vychladnout.
Výrobek nestartuje. Stiskněte páčku spínače asoučasně
stiskněte tlačítko spouštění.
Zastavte výrobek uvolněním páčky
spínače.
Chybová kontrolka LED se rozsvítí
červeně.
Uvýrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
216 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterie
LED displej Možné závady Možná akce
Zelená kontrolka LED bliká. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Chybová kontrolka LED bliká. Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě -10 až 40°C (14
až 104°F).
Příliš vysoké napětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpo-
vídá hodnotě uvedené na typovém štítku výr-
obku.
Vyjměte baterii znabíječky.
Chybová kontrolka LED svítí. Příliš velký rozdíl napětí článků
(1V).
Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Problém
Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí červeně. Trvalá chyba nabíječky baterií. Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká zeleně. Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo
zahřát. Když má baterie správnou te-
plotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okol-
ních teplotách vrozsahu 5až 40°C.
Kontrolka LED dobíjení bliká čer-
veně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C (41 až 77°F) amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C (41 až 113°F) amimo přímé
sluneční světlo.
Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C (41 až 104°F).
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
1710 - 008 - 12.03.2024 217
background
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Symboly na produktu nebo obalu znamenají, že tento
produkt není domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace o možnostech recyklace vašeho
produktu získáte od místních úřadů, služby svozu
domovního odpadu nebo prodejce.
Technické údaje
Technické údaje
215iHD45
Motor
Typ motoru BLDC
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 3,2
Střihač
Typ Oboustranné
Délka nože, mm 450
Rychlost nožů, střihů/min (vrežimu SavE) 2400
Rychlost nožů, střihů/min (bez režimu SavE) 3000
Emise hluku
29
Hladina akustického výkonu, změřenádB(A) 87
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
90
Hladiny hluku
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle normy EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Úrovně vibrací
30
Hladiny vibrací (a
h
), přední/zadní, m/s
2
2,1/1,7
29
Emise hluku vživotním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/EU.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
30
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s
2
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena standardní zkušební metodou alze ji použít ke vzájemné-
mu porovnávání nástrojů.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze rovněž použít kpředběžnému zhodnocení působení na uživatele.
218 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterie schválené pro výrobek
Baterie BLi10 40-B70
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 36 36,5 36
Hmotnost, kg 0,7 0,7 0,8
Nabíječky baterií schválené pro výrobek
Nabíječka baterií
QC80 40-C80
Síťové napětí, V 100–240 100–240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupní napětí, VDC/ ampéry, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 219
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorové nůžky na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/Model 215iHD45
Identifikace Výrobní čísla od roku 2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Vsouladu se směrnicí 2000/14/ES, přílohaV, viz
část
Technické údaje na strani 218
sdeklarovanými
hodnotami hluku.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
Obsah
Úvod........................................................................... 221
Bezpečnosť.................................................................222
Montáž........................................................................ 227
Prevádzka...................................................................228
Údržba........................................................................ 229
Riešenie problémov.................................................... 230
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................231
Technické údaje..........................................................232
Vyhlásenie o zhode.................................................... 234
220 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 215iHD45 je batériový plotostrih s
elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Návod na obsluhu
2. Zadná rukoväť
3. Páčka plynu prednej rukoväte
4. Predná rukoväť
5. Rezací zub
6. Transportný kryt
7. Páčka vypínača
8. Ovládací panel
9. Páka brzdy
10. Batéria
11. Nabíjačka batérie 40-C80
12. Spojka
13. Tlačidlo indikátora batérie
14. Stav batérie
15. Výstražný indikátor
16. Tlačidlo SavE
17. Štartovacie/vypínacie tlačidlo
18. Indikátor zapnutia a upozornenia
19. Tlačidlá uvoľnenia batérie
20. Nabíjačka batérie QC80
21. Napájací kábel
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Pred používaním výrobku si prečítajte
návod na obsluhu a uistite sa, že
rozumiete uvedeným pokynom.
(Obr. 4)
Noste chrániče očí.
(Obr. 5)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 6)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 7)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 8)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 9)
Označenie emisií hluku do životného
prostredia podľa smerníc anariadení
EÚ aSpojeného kráľovstva (vrátane
legislatívy Nového Južného Walesu).
Údaje oemisii hluku možno nájsť na štítku
stroja avkapitole stechnickými údajmi.
(Obr. 10)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 11)
Upozornenie: Nepribližujte sa rukami k
čepeli.
rrrrttxxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné čí-
slo. yyyy je rok výroby, ww je týždeň
výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi požiadavkami
certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 15)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 12)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 13)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 14)
Dvojitá izolácia.
1710 - 008 - 12.03.2024 221
background
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Uchovajte si všetky upozornenia
a pokyny pre budúce použitie. Výraz „elektrický
nástroj“ vupozorneniach označuje elektrický nástroj
napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo napájaný
zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Parametre elektrických nástrojov sa musia zhodovať
s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
Suzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky. Nemodifikované
zástrčky azhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu suzemnenými
plochami, napríklad spotrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
zásahu elektrickým prúdom je zvýšené.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Ak sa do elektrického nástroja
dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Chráňte šnúru
pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Pri používaní elektrického nástroja vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo
vlhkom prostredí, na napájanie nástroja použite
vedenie vybavené prúdovým chráničom (RCD).
Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA: Neomývajte zariadenie
vysokým tlakom vody, pretože voda by sa
mohla dostať do elektrického systému alebo
motora a zariadenie by sa mohlo poškodiť
alebo by mohlo dôjsť ku skratu.
Osobná bezpečnosť
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii, zdvihnutím
alebo prenášaním nástroja overte, či je vypínač vo
vypnutej polohe. Prenášanie elektrických nástrojov
s prstom na vypínači alebo pripojenie napájania
k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý, zvyšuje
riziko nehôd.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč
222
1710 - 008 - 12.03.2024
background
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja
môže spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných
situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním nástrojov uspokojili, a ignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní nástroja.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a povrchy na uchopenie neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie nástroja v
nečakaných situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Oheň alebo teploty
nad 130 °C môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
1710 - 008 - 12.03.2024
223
background
Servis
Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre plotostrih –
Osobná bezpečnosť
Plotostrih používajte oboma rukami. Používanie iba
jednej ruky môže spôsobiť stratu kontroly a následné
vážne osobné poranenie.
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte kčepeli.
Nevyberajte rezaný materiál ani nedržte rezaný
materiál, keď sa čepele pohybujú. Čepele sa
naďalej pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľka
nepozornosti pri používaní plotostrihu môže spôsobiť
vážny úraz.
Plotostrih prenášajte za rukoväť so zastavenou
čepeľou adávajte pozor, aby ste nezapli žiaden
vypínač. Správne prenášanie plotostrihu znižuje
riziko neúmyselného spustenia anásledného
zranenia čepeľami.
Pri preprave alebo skladovaní plotostrihu vždy
nasaďte na čepele kryt. Správna manipulácia s
plotostrihom zníži možnosť poranenia čepeľami.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
pri údržbe jednotky skontrolujte, či sú všetky
vypínače vypnuté ači je odstránený alebo odpojený
akumulátor. Neočakávané uvedenie plotostrihu do
činnosti pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo pri údržbe môže spôsobiť vážne poranenie.
Plotostrih držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože čepeľ sa môže dostať do kontaktu
so skrytými káblami. Čepele, ktoré sa dostanú do
kontaktu svodičom pod napätím, môžu priviesť
napätie na kovové časti plotostrihu azasiahnuť
obsluhu elektrickým prúdom.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté v živých plotoch alebo kríkoch
a čepeľ ich môže náhodne preseknúť.
Plotostrih nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
NEBEZPEČENSTVO – Nepribližujte sa rukami k
čepeli. Dôsledkom kontaktu s čepeľou bude vážne
osobné poranenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Postup pred spustením výrobku na strane
228
. Nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené vtomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte deťom
a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v používaní
výrobku a/alebo batérie, používať alebo opravovať
výrobok alebo batériu. Vek používateľa môžu
stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
Práca vnepriaznivom počasí je únavnáa často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Vzhľadom na
zvýšené nebezpečenstvo sa neodporúča používať
výrobok za veľmi nepriaznivého počasia, napríklad
za hustej hmly, silného dažďa, silného vetra, keď je
veľmi chladno alebo počas búrky.
Chybné čepele môžu zvýšiť riziko nehôd.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
224
1710 - 008 - 12.03.2024
background
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do
okruhu 15 metrov od výrobku dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú
niekoľkí používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi
nimi musí byť minimálne 15 metrov. Vopačnom
prípade existuje riziko vážneho zranenia. Ak sa
niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez toho,
aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom. Výrobok však smiete používať len
vprípade, že dokážete privolať pomoc vprípade
nehody.
Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla,
klince, oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli
pri strihaní vyletúvať alebo sa namotať na rezací
nástroj.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
Pred prechodom na iné miesto výrobok vypnite. Ak
výrobok nepoužívate, pripojte k nemu transportný
kryt.
Výrobok nikdy neodkladajte, kým ho nevypnete
a nevyberiete z neho batériu. Zapnutý výrobok
nenechávajte bez dozoru.
Ubezpečte sa, že žiadne oblečenie alebo časti tela
neprídu do styku s rezacím nadstavcom po zapnutí
výrobku.
Ak sa počas prevádzky výrobku v čepeliach niečo
zasekne, prácu prerušte a vypnite výrobok. Zaistite,
aby sa rezací nadstavec úplne zastavil. Pred
čistením, kontrolou alebo opravou výrobku alebo
čepelí vyberte batériu.
Po vypnutí výrobku majte ruky a nohy mimo dosahu
rezacieho nadstavca, kým sa úplne nezastaví.
Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu pri
rezaní odletúvať. Svýrobkom nepracujte príliš blízko
pri zemi, pretože môže dôjsť kodletovaniu kameňov
a iných predmetov.
Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nadstavca.
Kamene, úlomky, atď. môžu vyletieť do očí
azapríčiniť slepotu alebo vážne poranenie.
Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
Výrobok držte oboma rukami. Stroj držte vedľa tela.
(Obr. 16)
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu používajte schválené osobné
ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale môžu znížiť
vážnosť zranenia. Ak potrebujete ďalšie informácie,
obráťte sa na predajcu.
Vprípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
(Obr. 17)
Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
(Obr. 18)
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 19)
Počas prevádzky alebo vykonávania údržby
používajte ochranné rukavice.
(Obr. 20)
Používajte ochrannú obuv sprotišmykovými
podrážkami.
(Obr. 21)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Odev
musí byť priliehavý, nesmie však obmedzovať
pohyb. Noste dlhé nohavice a vlasy si presuňte za
ramená. Nenoste šperky ani otvorenú obuv.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 22)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku na strane
221
kde nájdete informácie oumiestnení týchto časti na
výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
1710 - 008 - 12.03.2024
225
background
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
(Obr. 23)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (B).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Ak svieti alebo bliká indikátor (C), pozrite si časť
Klávesnica na strane 230
.
Kontrola páčky plynu prednej rukoväte
Páčka plynu prednej rukoväte predchádza náhodnému
spusteniu. Po stlačení páčky plynu prednej rukoväte
sa uvoľní páčka vypínača. Keď uvoľníte rukoväť, páčka
vypínača aj páčka plynu prednej rukoväte sa vrátia späť
do svojej východiskovej polohy.
1. Skontrolujte, či sa páčka vypínača apáčka plynu
prednej rukoväte pohybujú voľne ači vratné pružiny
fungujú správne.
2. Zapnite výrobok.
3. Stlačte páčku plynu prednej rukoväte.
(Obr. 24)
4. Potlačte páčku vypínača. (Obr. 25)
5. Uvoľnite páčku plynu prednej rukoväte askontrolujte,
či sa rezacie príslušenstvo úplne zastavilo.
Kontrola chrániča ruky
Chránič ruky zaistí, aby ruky náhodne neprišli do
kontaktu s čepeľami.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte batériu.
3. Skontrolujte, či je chránič ruky namontovaný
správne.
4. Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený.
Kontrola čepelí a krytov čepelí
Dlhšie časti čepelí (A) plnia funkciu krytov čepelí.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte batériu.
3. Nasaďte si rukavice.
4. Skontrolujte, či čepele a kryty čepelí nie sú
poškodené ani ohnuté. Vymeňte čepele a kryty
čepelí, ak sú poškodené alebo ohnuté. (Obr. 26)
Bezpečnosť akumulátorov
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte iba akumulátory série BLi a 40-B.
Podrobnosti nájdete včasti
Technické údaje na
strane 232
. Batéria je zakódovaná softvérom.
Nabíjateľné akumulátory série BLi a 40-B používajte
iba na napájanie príslušných výrobkov značky
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
batériu ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku
zranenia.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody smydlom avyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (114°F).
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 230
.
Nepoužívajte chybnú ani poškodenú batériu.
226
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
Používajte len nabíjačku batérií dodanú svaším
výrobkom. Na nabíjanie náhradných batérií série BLi
a 40-B používajte iba nabíjačky QC80 a 40-C80.
Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku
batérií.
Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Nabíjačku batérií používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
Do chladiacich otvorov nabíjačky batérií nevkladajte
žiadne predmety.
Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Nenabíjateľné batérie vnabíjačkách batérií
nenabíjajte.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
Táto časť opisuje zostavenie a nastavenie výrobku.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti v
pokynoch na montáž.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Úplne nabite batériu.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie. (Obr. 27)
VAROVANIE: Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
Montáž nabíjačky 40-C80 na stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
akumulátora na stenu nepoužívajte
elektrický skrutkovač. Elektrický skrutkovač
môže spôsobiť poškodenie nabíjačky batérií.
1710 - 008 - 12.03.2024 227
background
1. Namontujte nabíjačku akumulátora na stenu
pomocou 2skrutiek (B). V prípade potreby použite
rozperky (A). (Obr. 28)
2. Namontujte 2závitové uzávery (C).
3. Napájací kábel pripojte do nabíjačky batérií ado
uzemnenej zásuvky.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky akumulátora auistite sa, že mu
rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Nabíjanie batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
(Obr. 29)
Indikátor LED
Stav batérie (stav nabitia)
BLi10 40-B70
Svietia 4diódy LED N/A Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%. Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%. Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 26% – 50%. Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 25%. Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie batérie
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1. Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká. (Obr.
30)
3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Batériu
nabíjajte maximálne 24 hodín. (Obr. 31)
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5. Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Skontrolujte, či sú
čepele ostré, bez prasklín a poškodenia.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
4. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné zariadenia
nie sú poškodené a sú správne nasadené. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil. V prípade
potreby používajte ochranné rukavice.
228 1710 - 008 - 12.03.2024
background
5. Skôr ako začnete výrobok používať, uistite sa že
kryty nie sú poškodené a sú správne nasadené.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým sa
nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 32)
2. Stlačte páčku plynu prednej rukoväte na prednej
rukoväti. (Obr. 33)
3. Potlačte páčku vypínača. (Obr. 25)
Prevádzka produktu
1. Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
Dávajte pozor, aby sa telo výrobku nedotýkalo plota.
(Obr. 34)
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby
sa predná časť rezného zariadenia
nedotýkala zeme.
2. Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela.
3. Zachovávajte opatrnosť a používajte výrobok
pomaly.
Používanie funkcie SavE
Tento výrobok je vybavený funkciou na úsporu energie
SavE.
Poznámka: Funkcia SavE neznižuje rezný výkon
výrobku.
1. Stlačte tlačidlo SavE na klávesnici.
2. Skontrolujte, či sa rozsvieti zelený indikátor LED.
3. Funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla SavE.
Zelený indikátor LED zhasne. (Obr. 35)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok je vybavený funkciou vypnutia pre prípad, že
sa nepoužíva. Zelený indikátor LED na signalizáciu
spustenia/zastavenia sa vypne a výrobok sa po 180
sekundách zastaví.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača na páčku plynu prednej
rukoväte.
2. Držte štartovacie/vypínacie tlačidlo stlačené dovtedy,
kým zelený indikátor LED nezhasne.
3. Stlačte tlačidlá uvoľnenia na batérií a batériu vyberte.
(Obr. 36)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať.
Údržba Pred
použitím
Týžd-
enne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Skontrolujte funkčnosť a stav štartovacieho a vypínacieho tlačidla. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a páčka plynu prednej rukoväte fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či sa na rezacej čepeli a na kryte čepele nenachádzajú praskliny
a či nie sú poškodené. Vymeňte rezaciu čepeľ alebo kryt čepele, ak sa na nich
nachádzajú praskliny alebo ak boli vystavené nárazu.
X
1710 - 008 - 12.03.2024 229
background
Údržba Pred
použitím
Týžd-
enne
Mesačne
Ak je rezacia čepeľ ohnutá alebo poškodená, vymeňte ju. X
Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený. Ak je kryt poškodený, vymeňte
ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či sú skrutky držiace rezacie čepele správne utiahnuté. X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola čepele
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
čepele nežiaduci materiál pomocou protikorózneho
čistiaceho prostriedku.
2. Skontrolujte, či nie sú poškodené a zdeformované
okraje čepele.
3. Pomocou pilníka odstráňte ostriny na čepeli.
4. Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú.
Čistenie a mazanie čepelí
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
nožov nežiaduci materiál.
2. Pred uskladnením na dlhé obdobia nože namažte.
Poznámka: Ak potrebujete ďalšie informácie
oodporúčaných čistiacich prostriedkoch amazivách,
obráťte sa na servisného predajcu.
Mazanie prevodovky
Ak bola prevodovka rozmontovaná schváleným
servisným predajcom, naneste mazivo do skrine
prevodovky.
Použite špeciálne mazivo Husqvarna. Ak potrebujete
ďalšie informácie o odporúčanom mazive, obráťte sa
na servisného predajcu.
Použite iba malé množstvo špeciálneho maziva
vysokej kvality.
VAROVANIE: Skriňu prevodovky
nenapĺňajte mazivom na maximum.
Riešenie problémov
Klávesnica
Displej LED Možné poruchy Možné riešenia
Bliká indikátor LED, ktorý signalizuje
poruchu.
Preťaženie Rezací nadstavec sa voľne nepohy-
buje. Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka Nechajte výrobok vychladnúť.
Výrobok sa nedá spustiť. Zatlačte páčku vypínača asúčasne
stlačte štartovacie tlačidlo.
Uvoľnite páčku vypínača a zastavte
výrobok.
230 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Displej LED Možné poruchy Možné riešenia
Indikátor LED, ktorý signalizuje poru-
chu, sa rozsvieti načerveno.
Na výrobku je potrebné vykonať ser-
visný zásah
Obráťte sa na servisného predajcu.
Batéria
LED displej Možné poruchy Možná činnosť
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká indikátor LED, ktorý signali-
zuje poruchu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od -10°C (14°F) do40°C
(104°F).
Príliš vysoké napätie. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá
napätiu uvedenému na výkonom štítku výr-
obku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Svieti indikátor LED, ktorý signal-
izuje poruchu.
Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Problém
Možné poruchy Možné riešenie
Indikátor LED nabíjania svieti načer-
veno.
Trvalá chyba nabíjačky batérií. Obráťte sa na predajcu.
Indikátor LED nabíjania bliká nazele-
no.
Odchýlka teploty, batéria je príliš stu-
dená alebo príliš horúca na použitie
alebo nabíjanie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo
zahriať. Keď má batéria správnu te-
plotu, môžete ju znova použiť na na-
bíjanie. Nabíjačku batérií používajte
vrozmedzí teploty okolitého pros-
tredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
Indikátor LED nabíjania bliká načer-
veno.
Chybná batéria. Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
1710 - 008 - 12.03.2024 231
background
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batéria skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že tento výrobok nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie o recyklácii výrobku získate od
miestnych úradov, služby na likvidáciu komunálneho
odpadu alebo predajcu.
Technické údaje
Technické údaje
215iHD45
Motor
Typ motora BLDC
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 3,2
Rezací zub
Typ Obojstranné
Dĺžka noža, mm 450
Rýchlosť čepele, rezy/min (srežimom SavE) 2400
Rýchlosť čepele, rezy/min (bez režimu SavE) 3000
Emisie hluku
31
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 87
Úroveň hlučnosti, garantovaná L
WA
90
Úrovne hlučnosti
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy EN 62841-4-2, db(A) 79
31
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj rozp-
tyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
232 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Úrovne vibrácií
32
Stupne vibrácií (a
h
), vpredu/vzadu, m/s
2
2,1/1,7
Schválené batérie pre výrobok
Batéria BLi10 40-B70
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 36 36,5 36
Hmotnosť, kg 0,7 0,7 0,8
Schválené nabíjačky batérií pre výrobok
Nabíjačka batérie
QC80 40-C80
Sieťové napätie, V 100–240 100–240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupné napätie, V d.c./ Ampérov, A 36/2 43/1,6
32
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardne používanou testovacou metódou,
pričom tieto hodnoty môžu slúžiť na porovnanie jedného nástroja siným.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno použiť aj pri predbežnom vyhodnotení účinkov.
1710 - 008 - 12.03.2024 233
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorové nožnice na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/model 215iHD45
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2024 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú
nasledujúce normy a technické špecifikácie:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Vsúlade sPrílohouV smernice 2000/14/ES pozri
Technické údaje na strane 232
pre deklarované hodnoty
zvuku.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................235
Bezpieczeństwo..........................................................236
Montaż........................................................................ 242
Przeznaczenie............................................................ 242
Przegląd......................................................................244
Rozwiązywanie problemów........................................ 245
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 246
Dane techniczne......................................................... 247
Deklaracja zgodności..................................................249
234 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 215iHD45 to akumulatorowe nożyce do
żywopłotu z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Instrukcja obsługi
2. Uchwyt tylny
3. Dźwignia gazu na uchwycie przednim
4. Uchwyt przedni
5. Ogniwo tnące
6. Osłona transportowa
7. Manetka gazu
8. Panel sterowania
9. Dźwignia hamulca
10. Akumulator
11. Ładowarka do akumulatora 40-C80
12. Złącze
13. Przycisk wskaźnika akumulatora
14. Stan akumulatora
15. Kontrolka ostrzegawcza
16. Przycisk SavE
17. Przełącznik start/stop
18. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
19. Przyciski odłączania akumulatora
20. Ładowarka do akumulatora QC80
21. Przewód zasilający
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
(Rys. 4)
Należy stosować środki ochrony oczu.
(Rys. 5)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 6)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi w
zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 7)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 8)
Prąd stały.
(Rys. 9)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodna z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii (a także
prawem Nowej Południowej Walii). Dane
dotyczące emisji hałasu można znaleźć
na etykiecie maszyny oraz w rozdziale
„Dane techniczne”.
(Rys. 10)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 11)
Ostrzeżenie: Trzymać ręce z dala od
ostrza.
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych
wymogów certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 15)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 12)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 13)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 14)
Podwójna izolacja.
1710 - 008 - 12.03.2024 235
background
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane, gdy
istnieje ryzyko poważnych obrażeń, śmierci
operatora lub uszkodzenia otoczenia w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania z
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
dokładnie wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie prądem i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego
z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają
wypadkom.
Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące z
daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów w
przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do elektronarzędzia zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie korzystać
z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia zasilanego. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane przewody zwiększają zagrożenie porażenia
prądem.
Używając narzędzia elektrycznego na zewnątrz
budynków, należy stosować przedłużacz odpowiedni
dla zastosowania na zewnątrz. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
Jeśli nieuniknione jest użycie narzędzia w
warunkach dużej wilgotności, należy zastosować
zasilanie chronione wyłącznikiem różnicowo-
prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE:
Nie należy myć
maszyny wodą pod ciśnieniem, ponieważ
może ona dostać się do układu
elektrycznego lub silnika i spowodować
uszkodzenie maszyny lub zwarcie.
Bezpieczeństwo osób
Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy operator jest
zmęczony lub pod wpływem działania narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy
z narzędziem elektrycznym może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane w
236
1710 - 008 - 12.03.2024
background
odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub baterii,
podnoszenia lub przenoszenia narzędzia, należy
upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁ.
Przenoszenie narzędzi z palcem na przełączniku lub
przenoszenie narzędzi pod napięciem, które mają
przełącznik w pozycji włączone, sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy
części wirującej narzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie należy się nadmiernie wyciągać. Przez cały
czas należy zachowywać właściwe ustawienie
stóp i równowagę. Pozwala to na lepszą
kontrolę narzędzia elektrycznego w sytuacjach
nieprzewidzianych.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy oraz ubranie należy
trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez elementy ruchome.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających i
gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie urządzeń nie zwalnia operatora z
obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa podczas korzystania z
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne w
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części i
inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie z
narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i
oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
1710 - 008 - 12.03.2024
237
background
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130°C może być przyczyną
wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w
celu naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące nożyc do żywopłotu —
bezpieczeństwo osób
Podczas obsługi nożyc do żywopłotu należy używać
obu rąk. Obsługa za pomocą jednej ręki może
spowodować utratę kontroli i poważne obrażenia
ciała.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do ostrza
tnącego. Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać
ściętych gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych
do ścięcia. Noże nadal pracują po przestawieniu
wyłącznika w położenie OFF. Moment nieuwagi
podczas pracy z wykaszarką do żywopłotu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić, trzymając
za uchwyt, z zatrzymanymi nożami, zwracając
uwagę, aby nie dotykać wyłączników. Prawidłowe
przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko
przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji
odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
Podczas przewożenia lub przechowywania
wykaszarki do żywopłotu należy pamiętać o
założeniu osłony noży. Odpowiednia obsługa nożyc
do żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń ciała
spowodowanych przez noże tnące.
Podczas usuwania zakleszczonych materiałów
lub serwisowania urządzenia należy upewnić
się, że wszystkie wyłączniki znajdują się w
pozycji wyłączenia, a akumulator jest wyjęty lub
odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie nożyc
do żywopłotu podczas usuwania zakleszczonego
materiału lub serwisowania może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
uchwyt o izolowanej powierzchni, ponieważ ostrze
może podczas pracy naruszyć ukryte przewody.
Noże w kontakcie z przewodem pod napięciem
mogą wywołać przepływ prądu przez nieosłonięte
metalowe części nożyc do żywopłotu, a to może
prowadzić do porażenia operatora.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. Podczas pracy przewody mogą
zostać zakryte przez krzewy i krzaki i przypadkowo
przecięte przez noże.
Nie używać długich nożyc do żywopłotu podczas
złych warunków pogodowych, szczególnie jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia burzy. Zmniejsza to
ryzyko porażenia piorunem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO — Trzymać ręce z dala od
ostrza. Kontakt z ostrzem może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Wykonać tę czynność
przed uruchomieniem silnika. na stronie 243
.
Nie należy używać uszkodzonego produktu.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek użytkownika.
Maszynę należy przechowywać w zamkniętym
obszarze w celu uniemożliwienia dzieciom lub
nieupoważnionym osobom uzyskania do niej
dostępu.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
238
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Z powodu zwiększonego
ryzyka nie zaleca się używać urządzenia w bardzo
niesprzyjających warunkach, np. w gęstej mgle,
podczas silnego deszczu, przy silnym wietrze, na
silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych itd.
Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
Nie zezwalać dzieciom na używanie urządzenia
ani na przebywanie w jego pobliżu. Ponieważ
produkt łatwo uruchomić, dzieci mogę być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza
to ryzyko poważnych obrażeń. Należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały
się w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w
tym samym miejscu pracuje kilku użytkowników,
odległość między nimi powinna wynosić co najmniej
15 m. W przeciwnym razie grozi to poważnymi
obrażeniami. W przypadku zbliżenia się osób
trzecich natychmiast wyłącz urządzenie. Nigdy
nie obracać się gwałtownie z urządzeniem, nie
upewniwszy się, że nikt nie znajduje się z tyłu w
strefie zagrożenia.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Zapewnij sobie możliwość bezpiecznego poruszania
się i odpowiednią pozycję podczas pracy. Przy
poruszaniu się po powierzchni roboczej należy
uważać na ewentualne przeszkody (korzenie, głazy,
gałęzie, doły, rowy itp.). Zachowaj szczególną
ostrożność podczas pracy na terenie pochyłym.
Zawsze utrzymuj równowagę i mocne oparcie dla
stóp. Nie należy się nadmiernie wyciągać.
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Jeśli produkt nie jest używany, należy
zamocować osłonę transportową.
Nigdy nie należy odkładać urządzenia, chyba że
zostało wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
Upewnić się, czy odzież ani żadne części ciała
nie będą miały kontaktu z osprzętem tnącym, gdy
produkt jest uruchomiony.
Jeżeli cokolwiek zablokuje się w ostrzach podczas
obsługiwania produktu, należy zatrzymać i wyłączyć
urządzenie. Upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie. Przed czyszczeniem, sprawdzaniem
lub naprawą produktu bądź ostrzy należy wyjąć
akumulator.
Trzymać ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego aż
do momentu całkowitego zatrzymania po wyłączeniu
produktu.
Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę. Nie odcinać
zbyt blisko podłoża, ponieważ grozi to wyrzuceniem
przez maszynę kamieni i innych przedmiotów.
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylaj się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
Mając założone ochronniki słuchu, należy zwracać
szczególną uwagę na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu produktu.
Nie wolno pracować, stojąc na drabinie lub stołku,
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
Nosić okulary ochronne podczas obsługi produktu.
Trzymać produkt z boku tułowia.
1710 - 008 - 12.03.2024
239
background
(Rys. 16)
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania urządzenia należy zawsze mieć
na sobie środki ochrony osobistej dopuszczone do
użytku przez odpowiednie władze. Środki ochrony
osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia obrażeń,
natomiast mogą ograniczyć ich rozmiar. Dodatkowe
informacje można uzyskać w punkcie sprzedaży.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
(Rys. 17)
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
(Rys. 18)
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 19)
Stosować rękawice ochronne podczas obsługi i
konserwacji.
(Rys. 20)
Nosić buty ochronne lub buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
(Rys. 21)
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału.
Odzież musi być dopasowana, ale nie może
ograniczać ruchów. Nosić długie spodnie i odgarnąć
włosy za ramiona. Nie nosić biżuterii ani otwartego
obuwia.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 22)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Przegląd produktu na stronie 235
,
aby sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane w
Twoim produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się jego
żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby uzyskać
dodatkowe informacje, należy skontaktować się z
najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie z
opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się z
przedstawicielem serwisu w celu dokonania
naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A). (Rys.
23)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED (B).
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz
Klawiatura na stronie 245
, jeśli włączy się lub
miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Kontrola dźwigni gazu na uchwycie przednim
Dźwignia gazu na uchwycie przednim zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu. Nacisk na dźwignię
gazu na uchwycie przednim zwalnia manetkę gazu.
Po zwolnieniu uchwytu manetka gazu i dźwignia gazu
na uchwycie przednim powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
1. Sprawdzić, czy manetka gazu i dźwignia gazu na
uchwycie przednim poruszają się płynnie i czy
sprężyna powrotna działa prawidłowo.
2. Uruchomić produkt.
3. Nacisnąć dźwignię gazu na uchwycie przednim.
(Rys. 24)
240
1710 - 008 - 12.03.2024
background
4. Wcisnąć manetkę gazu. (Rys. 25)
5. Zwolnić dźwignię gazu na uchwycie przednim
i sprawdzić, czy osprzęt tnący całkowicie się
zatrzymał.
Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki zabezpiecza użytkownika przed dotknięciem
osprzętu tnącego.
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wyjmij akumulator.
3. Sprawdź, czy osłona ręki jest dobrze zamocowana.
4. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Kontrola ostrzy i osłon ostrzy
Dłuższe elementy ostrzy (A) pełni funkcję osłon ostrzy.
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wyjmij akumulator.
3. Założyć rękawice.
4. Sprawdzić, czy ostrza i osłony ostrzy nie
są uszkodzone ani wygięte. Wykrzywione lub
uszkodzone ostrze oraz osłony ostrza należy
wymienić. (Rys. 26)
Zasady bezpieczeństwa związane z
akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy używać wyłącznie akumulatora serii BLi i
40-B. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
Dane techniczne na stronie 247
. Akumulator jest
zabezpieczony szyfrem programowym.
Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać
akumulatora jako źródła zasilania innych produktów.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
Akumulator można używać w zakresie temperatur od
-10 °C (14 °F) do 40 °C (114 °F).
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 245
.
Nie należy używać wadliwego ani uszkodzonego
akumulatora.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów niż
te dostarczone dla danego produktu. Należy używać
wyłącznie ładowarek QC80 i 40-C80 do ładowania
akumulatorów zastępczych z serii BLi i 40-B.
Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
Nie należy używać wadliwej lub uszkodzonej
ładowarki do akumulatora.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów o
ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C. Ładowarki należy używać w
suchym, dobrze wentylowanym i wolnym od pyłów
środowisku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
1710 - 008 - 12.03.2024
241
background
Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Nie należy ładować w ładowarkach baterii
jednorazowego użytku.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane w
niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku czynności
konserwacyjnych i serwisowych o szerszym zakresie
należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
W tym rozdziale opisano sposób montażu i regulacji
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem urządzenia należy
przeczytać rozdział poświęcony
bezpieczeństwu i instrukcje montażu.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnych akumulatorów
Husqvarna w urządzeniu.
1. Naładować całkowicie akumulator.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 27)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
Montaż ładowarki (40-C80) na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (B). W razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(A). (Rys. 28)
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki i gniazda
zasilania.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się z
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
242 1710 - 008 - 12.03.2024
background
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Temperatura otoczenia
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
(Rys. 29)
Wskaźnik diodowy Stan akumulatora (stan naładowania)
BLi10 40-B70
Świecą się 4 diody LED N/D Poziom naładowania akumulatora
wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
76–100%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
51–75%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
26–50%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
0–25%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie w
30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania o napięciu i
częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
(Rys. 30)
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny. (Rys. 31)
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Wykonać tę czynność przed
uruchomieniem silnika.
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Upewnić się, że ostrza są
ostre, nie mają pęknięć oraz że nie są uszkodzone.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby i
nakrętki.
4. Dopilnować, aby uchwyt i urządzenia
zabezpieczające maszyny były zawsze dobrze
zamocowane. Nie używać produktu z brakującymi
częściami lub w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. W razie potrzeby użyć
rękawic ochronnych.
5. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że
pokrywy nie są uszkodzone i są zamontowane
prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Naciskać przycisk start/stop do momentu zapalenia
się zielonej diody LED. (Rys. 32)
2. Pchnąć dźwignię gazu na uchwycie przednim. (Rys.
33)
3. Wcisnąć manetkę gazu. (Rys. 25)
1710 - 008 - 12.03.2024 243
background
Obsługa produktu
1. Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do
góry wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków.
Uważać, aby nie dotykać żywopłotu korpusem
urządzenia. (Rys. 34)
OSTRZEŻENIE: Uważać, aby
nie dotykać ziemi przodem osprzętu
tnącego.
2. Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy.
3. Należy zachować ostrożność i prawidłowo korzystać
z produktu.
Korzystanie z funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję oszczędzania
energii SavE.
Uwaga: Funkcja SavE nie zmniejsza mocy cięcia
urządzenia.
1. Nacisnąć przycisk SavE na klawiaturze.
2. Sprawdzić, czy świeci zielona dioda LED.
3. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Gaśnie zielona dioda LED. (Rys. 35)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję wyłączania, która zatrzymuje
produkt, gdy nie jest on używany. Zielona dioda LED
wskaźnika start/stop zgaśnie i urządzenie zatrzyma się
po 180 sekundach.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i dźwignię gazu na uchwycie
przednim.
2. Naciskać przycisk start/stop, aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające akumulator i
wyciągnąć go. (Rys. 36)
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Plan konserwacji
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie.
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co tyd-
zień
Co miesi-
ąc
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy wyłącznik działa prawidłowo i czy nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i dźwignia gazu na uchwycie przednim działają
prawidłowo pod względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są popękane lub były
narażone na uderzenie.
X
Wymienić ostrze tnące, jeżeli jest wykrzywione lub uszkodzone. X
Należy sprawdzić, czy osłona ręki nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę w razie
uszkodzenia.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
244 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co tyd-
zień
Co miesi-
ąc
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Należy sprawdzić, czy śruby łączące noże tnące są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić po-
łączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora i
ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora w
ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzanie ostrza
1. Oczyścić ostrze z niepożądanego materiału za
pomocą środka chroniącego przed korozją przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Sprawdzić końce ostrza pod kątem uszkodzeń i
odkształceń.
3. Za pomocą pilnika usunąć zadziory na ostrzu.
4. Sprawdzić, czy noże obracają się swobodnie.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
1. Oczyścić noże z niepożądanego materiału przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować ostrza.
Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące
zalecanych środków smarnych można uzyskać w
centrum serwisowym.
Smarowanie przekładni
Nanieść substancję smarną na obudowę przekładni,
jeżeli przekładnia została rozmontowana przez
autoryzowany punkt serwisowy.
Użyć Husqvarna specjalnego smaru. Dodatkowe
informacje dotyczące zalecanych środków smarnych
można uzyskać w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Należy używać niewielkich ilości specjalnego smaru
o wysokiej jakości.
UWAGA: Nie napełniać obudowy
przekładni do pełna.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Ekran LED Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga dioda LED błędu. Przeciążenie Osprzęt tnący nie może się swobod-
nie poruszać. Uwolnij osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury Poczekać na ostygnięcie produktu.
Produkt nie uruchamia się. Jednocześnie nacisnąć manetkę
gazu i włącznik.
Zwolnić manetkę gazu i wyłączyć
produkt.
1710 - 008 - 12.03.2024 245
background
Ekran LED Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Dioda LED błędu świeci na czerwo-
no.
Wymagany jest serwis produktu. Zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
Wyświetlacz LED Możliwe usterki Możliwe działania
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakresie tem-
peratur od -10°C (14°F) do 40°C (104°F).
Zbyt wysokie napięcie. Upewnić się, że napięcie sieciowe jest
zgodne z wartością podaną na tabliczce zna-
mionowej produktu.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED błędu jest włączona. Zbyt wysoka różnica między og-
niwami (1V).
Zwrócić się do punktu serwisowego.
Ładowarka
Problem
Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Dioda LED ładowania świeci się na
czerwono.
Trwała usterka ładowarki akumula-
tora.
Należy skontaktować się z dealerem.
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na zielono.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie,
lub ogrzać go. Gdy akumulator od-
zyska właściwą temperaturę, będzie
mógł być ponownie użytkowany lub
ładowany. Ładowarkę można użytko-
wać w zakresie temperatur 5–40ºC
(41–104°F).
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne z
przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
246 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki i
produktu
Symbole znajdujące się na produkcie oraz na
opakowaniu informują o tym, że produkt nie jest
zwykłym odpadem domowym. Należy poddawać go
recyklingowi w punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Pomaga to chronić środowisko i ludzi.
Skontaktować się z lokalnymi władzami,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej lub dealerem
w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
recyklingu.
Dane techniczne
Dane techniczne
215iHD45
Silnik
Typ silnika BLDC
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 3,2
Ogniwo tnące
Typ Dwustronne
Długość noża, mm 450
Prędkość ostrza cięcie/min (włączony tryb SavE) 2400
Prędkość ostrza (cięcia/min) (włączony tryb SavE) 3000
Poziom hałasu
33
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 87
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
90
Poziomy głośności
33
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
1710 - 008 - 12.03.2024 247
background
215iHD45
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony zgodnie z normą EN
62841-4-2, dB(A)
79
Poziomy drgań
34
Poziom drgań, (a
h
(, przód/tył, m/s
2
2,1/1,7
Akumulatory zatwierdzone dla produktu
Akumulator BLi10 40-B70
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora,
Ah
Patrz naklejka z informacją o wartości znamio-
nowej akumulatora
Patrz naklejka z informacją o wartości
znamionowej akumulatora
Napięcie znamionowe, V 36 36,5 36
Masa, kg 0,7 0,7 0,8
Ładowarki akumulatorów zatwierdzone dla urządzenia
Ładowarka
QC80 40-C80
Napięcie sieciowe, V 100-240 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 100 72
Napięcie wyjściowe, V d.c./ ampery, A 36/2 43/1,6
34
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w
wysokości 1,5 m/s
2
.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji została zmierzona przy pomocy testu standardowego i może być
używana do porównywania narzędzi.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być także używana do wstępnej oceny jej wielkości.
248 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Marka Husqvarna
Typ/model 215iHD45
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2024 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z
następującymi normami i specyfikacjami technicznymi:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, aneks V, patrz
Dane
techniczne na stronie 247
dla deklarowanych wartości
dźwięku.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................250
Biztonság.................................................................... 251
Összeszerelés............................................................ 257
Üzemeltetés................................................................257
Karbantartás............................................................... 259
Hibaelhárítás...............................................................260
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 261
Műszaki adatok...........................................................262
Megfelelőségi nyilatkozat............................................264
1710 - 008 - 12.03.2024 249
background
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 215iHD45 egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros sövénynyíró.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Kezelői kézikönyv
2. Hátsó fogantyú
3. Felső fogantyú gázkar
4. Elülső fogantyú
5. Vágó
6. Szállítási biztosítószerkezet
7. Kapcsológomb
8. Vezérlőpanel
9. Kézvédő
10. Akkumulátor
11. Akkumulátortöltő, 40-C80
12. Csatlakozó
13. Akkumulátorjelző gomb
14. Az akkumulátor állapota
15. Figyelmeztetésjelző
16. SavE gomb
17. Indító-/leállítógomb
18. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
19. Akkumulátorkioldó gombok
20. Akkumulátortöltő, QC80
21. Hálózati csatlakozókábel
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint a
súlyos sérülésüket és halálukat okozhatja.
Körültekintően járjon el, és megfelelően
használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
(ábra 4)
Viseljen védőszemüveget.
(ábra 5)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 6)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 7)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 8)
Egyenáram.
(ábra 9)
A környezeti zajkibocsátásra vonatkozó
címke az EU-s (beleértve a New South
Wales területén érvényes szabályozást)
és az egyesült királyságbeli irányelveknek
és szabályozásoknak megfelelően. A
zajszennyezésre vonatkozó adatok a gép
címkéjén és a Műszaki adatok című
fejezetben találhatók.
(ábra 10)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 11)
Figyelmeztetés: Tartsa távol a kezét a
késtől.
ééééhhxxxxx A típustáblán megtalálható a sorozats-
zám. éééé a gyártási év, hh pedig a
gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 15)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 12)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 13)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
250 1710 - 008 - 12.03.2024
background
(ábra 14)
Kettős szigetelés.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a
használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a
figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Megjegyzés: Tegyen el minden figyelmeztetést
és utasítást, mert a jövőben szüksége lehet rájuk. A
„motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
motoros szerszámra vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a motoros szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port
vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket a
motoros szerszám működtetése közben. A figyelem
elvonása miatt elvesztheti az uralmát a szerszám
felett.
Elektromos biztonság
A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást
ne végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a
földelt motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a motoros szerszámot esőnek, és
ne tartsa azt nedves környezetben. A szerszámba
kerülő víz megnöveli az áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a motoros szerszám hordozására, húzására vagy
a dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A
megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a motoros szerszámot,
használjon kültéri használatra megfelelő
hosszabbítókábelt. A kültéri alkalmazáshoz
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen
kell használnia, alkalmazzon életvédelmi relével
(RCD) védett tápellátást. Az RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
FIGYELMEZTETÉS: Ne mossa a
gépet nagynyomású vízzel, mert a víz
bejuthat az elektromos rendszerbe vagy
a motorba, és a gép károsodását vagy
rövidzárlatot okozhat.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk, a
csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és a
fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a főkapcsoló kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az
akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja a
1710 - 008 - 12.03.2024
251
background
szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával vagy a
bekapcsolt motoros szerszám áram alá helyezésével
balesetet okozhat.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros
szerszámot. A motoros szerszám forgó
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám
személyi sérülést okozhat.
Ne nyúljon át a gépen. Mindig szilárdan álljon
a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a motoros szerszámot váratlan
helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják a
laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, akkor mindig csatlakoztassa és
használja azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a
porral kapcsolatos veszélyeket.
A szerszámok rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a
terméket könnyelműen, a szerszámbiztonsági
alapelvek figyelmen kívül hagyásával működteti.
Egy gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
A motoros szerszám használata és
karbantartása
Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot. A
megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
Ne használja a motoros szerszámot, ha a
kapcsoló nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a motoros szerszámot. Az ilyen
megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a
motoros szerszám véletlen elindításának veszélyét.
A nem használt motoros szerszámot tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik a
motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely hatással
lehet a szerszám működésére. Ha sérült, javíttassa
meg a motoros szerszámot használat előtt. A
rosszul karbantartott motoros szerszámok rengeteg
balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a szerszámgépet másféle
tevékenységre használják, mint amire tervezték,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszik lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják a
sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek
való kitettség, illetve a 130°C feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
252
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Szervizelés
A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható a
motoros szerszám biztonsága.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A sövénynyíróval kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetések – Személyes biztonság
Mindkét kezét használja a sövénynyíró
üzemeltetésekor. Ha fél kézzel használja a gépet,
az a gép feletti uralom elvesztéséhez vezethet és
súlyos személyi sérülést okozhat.
Minden testrészét tartsa távol a késtől. A levágott
anyagot ne távolítsa el, illetve a vágandó anyagot ne
tartsa a készülékhez, amikor a kések mozognak. A
motor leállítása után a kések továbbra is mozognak.
A sövénynyíró működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót. A sövénynyíró
megfelelő hordozása csökkenti a nem szándékos
indítás és a kések által ebből fakadóan okozott
személyi sérülések kockázatát.
A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig
rögzítse az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
A beragadt anyagok eltávolításakor és az
egység szervizelésekor győződjön meg arról, hogy
minden főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és az
akkumulátor el van-e távolítva, illetve le van-e
választva. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej kése belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt
ezáltal áramütés érheti.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg ha
fennáll a villámlás kockázata – ne használja a
sövénynyírót. Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.
VIGYÁZAT – A kezét tartsa távol a pengétől. A
pengével való érintkezés súlyos személyi sérülést
eredményez.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak a
gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon. A
nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
A termék elindítása előtti teendők258. oldalon
.
Ne használjon hibás terméket. Végezze el a
jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy a gyermekek ne játsszanak a
termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek vagy a
termék használatában nem jártas személy használja
vagy szervizelje a terméket, illetve az akkumulátort.
A helyi törvények szabályozhatják a felhasználó
korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés:
A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
1710 - 008 - 12.03.2024
253
background
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a
gép használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni a
termékre.
Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon a
munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna a
termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-
e valaki a biztonsági zónán belül.
Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal. Ne használja
azonban a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet, ha
nem használja a terméket.
Kizárólag abban az esetben tegye le a terméket, ha
kikapcsolta azt és kivette belőle az akkumulátort. Ne
hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Ügyeljen arra, hogy a termék működése közben a
vágófelszereléshez ne érjen ruha vagy bármilyen
testrész.
Ha működés közben valami beleakad a késekbe,
állítsa le és kapcsolja ki a terméket. Győződjön
meg arról, hogy a vágófelszerelés teljesen leállt-e. A
termék és/vagy a kések tisztítása, ellenőrzése vagy
javítása előtt vegye ki az akkumulátort.
Se a kezével, se a lábával ne érjen a
vágófelszereléshez, amíg az teljesen le nem áll a
termék kikapcsolását követően.
Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, amelyek vágás
közben elrepülhetnek. Ne vágjon a talajhoz túl
közel, mert az ott található kövek és egyéb tárgyak
felpattanhatnak.
Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig elismert
szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon a
vágófelszerelés védőegysége fölé. Kő, szemét stb.
kerülhet a szembe, amely vakságot, illetve súlyos
sérüléseket okozhat.
Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen a
figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa a
terméket az oldala mellett.
(ábra 16)
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Amikor a terméket használja, viseljen jóváhagyott
személyi védőfelszerelést. A személyi biztonsági
felszerelés nem előzi meg teljes mértékben a
sérüléseket, de csökkentheti azok mértékét. További
információért forduljon szakkereskedőjéhez.
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek a
földre.
(ábra 17)
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
(ábra 18)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA), illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 19)
A működtetés és karbantartás során viseljen
védőkesztyűt.
(ábra 20)
Viseljen csúszásgátló talppal ellátott védőcsizmát
vagy lábbelit.
(ábra 21)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot. A
ruházatának testhezállónak kell lennie, ugyanakkor
254
1710 - 008 - 12.03.2024
background
nem akadályozhatja a mozgásban. Viseljen hosszú
nadrágot, és igazítsa a haját a válla mögé. Ne
viseljen ékszert és nyitott lábbelit.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 22)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
A termék áttekintése250. oldalon
hogy
megtudja, hol találhatók ezek az alkatrészek a
terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a terméket sérült biztonsági
felszerelésekkel. A termék biztonsági
felszerelésének ellenőrzését és a
karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk a
szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A). (ábra 23)
a) Ha a LED (B) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Billentyűzet260. oldalon
.
Az első gázkar ellenőrzése
Az első gázkar megakadályozza a véletlen beindítást.
Az első gázkar megnyomásakor a kapcsológomb
kioldódik. Amikor elengedi a fogantyút, a kapcsológomb
és az első gázkar visszaáll az eredeti helyzetébe.
1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és az
első gázkar akadálymentesen mozog-e, valamint
hogy a visszatérítő rugó megfelelően működik-e.
2. Indítsa be a terméket.
3. Nyomja be az első gázkart.
(ábra 24)
4. Nyomja meg a kapcsológombot. (ábra 25)
5. Engedje fel az első gázkart, és győződjön meg róla,
hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A kézvédő ellenőrzése
A kézvédő megakadályozza, hogy keze véletlenül a
késekhez érjen.
1. Állítsa le a terméket.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Ellenőrizze, hogy a kézvédő megfelelően van-e
felszerelve.
4. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés a
kézvédőn.
A kések és a pengevédők ellenőrzése
A pengék hosszabb részei (A) pengevédőként
funkcionálnak.
1. Állítsa le a terméket.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Vegyen fel kesztyűt.
4. Ellenőrizze, hogy a pengék és a pengevédők nem
sérültek-e, vagy nem hajlottak-e meg. A sérült vagy
meghajlott késeket és pengevédőket ki kell cserélni.
(ábra 26)
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Csak a(z) BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátort használja. A részleteket lásd
Műszaki
adatok262. oldalon
. Az akkumulátor szoftveresen
kódolva van.
A tölthető BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátorokat kizárólag a megfelelő Husqvarna
termékek tápellátására használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök áramforrásaként, mivel
ez balesetveszélyes.
1710 - 008 - 12.03.2024
255
background
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy a
folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása259. oldalon
.
Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol a
fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. Kizárólag QC80 és 40-C80
töltőket használjon BLi sorozatú és 40-B sorozatú
csereakkumulátorok töltéséhez.
Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátortöltőt.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy a
kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy az
akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben a
töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki a dugóját.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja. A
töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak a
töltőkészüléken.
Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat a
töltővel.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon a
szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása csökkenti a
termék élettartamát, illetve növeli a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden, a
használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
256
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Összeszerelés
Bevezető
Ez a szakasz a termék összeszerelését és beállítását
írja le.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el a
biztonságra vonatkozó fejezetet és az
összeszerelési utasításokat.
Az akkumulátor csatlakoztatása a
termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékben.
1. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 27)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet a
termékben.
Az akkumulátortöltő felszerelése (40-
C80) a falra
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(B). Szükség esetén használjon tipliket (A). (ábra 28)
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
3. Csatlakoztassa a tápkábelt egy akkumulátortöltőhöz
és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el a
biztonságról szóló fejezetet.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor haszná-
lata
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor feltöl-
tése
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
(ábra 29)
LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
4 LED világít N/A Az akkumulátor töltöttsége 76–
100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os. Az akkumulátor töltöttsége 51–
75%-os.
1710 - 008 - 12.03.2024 257
background
LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os. Az akkumulátor töltöttsége 26–
50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os. Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-
os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os. Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-
os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan. (ábra
30)
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse. (ábra 31)
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5. Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Ellenőrizze, hogy
a kések élesek-e, illetve hogy nincsenek-e rajtuk
repedések vagy egyéb sérülések.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok
szorosan meg vannak-e húzva.
4. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági
eszközök nem sérültek-e, illetve megfelelően
vannak-e rögzítve. Ha valamelyik alkatrész hiányzik
vagy a termék eredeti specifikációja megváltozott,
ne használja a terméket. Szükség esetén viseljen
védőkesztyűt.
5. A termék működtetése előtt győződjön meg
arról, hogy a burkolatok nem sérültek-e, illetve
megfelelően vannak-e rögzítve.
A termék elindítása
1. Nyomja le az indító-/leállítógombot, amíg a zöld LED
világítani nem kezd. (ábra 32)
2. Nyomja be az elülső fogantyún található első
gázkart. (ábra 33)
3. Nyomja meg a kapcsológombot. (ábra 25)
A termék működtetése
1. Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. Ügyeljen rá,
hogy a géptest ne érjen a sövényhez. (ábra 34)
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen
rá, hogy a vágófelszerelés elülső része
ne érjen a talajhoz.
2. Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel.
3. Legyen körültekintő, és lassan működtesse a
terméket.
A SavE funkció használata
A termék energiatakarékossági funkcióval, az
úgynevezett SavE funkcióval van ellátva.
Megjegyzés: A SavE funkció nem csökkenti a
termék vágási teljesítményét.
1. Nyomja meg a billentyűzeten található SavE gombot.
2. Ellenőrizze, hogy bekapcsol-e a zöld színű LED.
3. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED kialszik. (ábra 35)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja a
terméket, amikor az nincs használatban. Az indítást/
leállítást jelző zöld LED világítani kezd, és a termék 180
másodperc után leáll.
A termék leállítása
1. Engedje fel a kapcsológombot és az első gázkart.
2. Nyomja le az indító-/leállító gombot, amíg a zöld
LED ki nem alszik.
258
1710 - 008 - 12.03.2024
background
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és
távolítsa el az akkumulátort. (ábra 36)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről.
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Ellenőrizze, hogy az indító- és leállító kapcsoló megfelelően működik és sértet-
len-e.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és az
első gázkar működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
Győződjön meg arról, hogy a vágófej kése és a vágófelszerelés védőburkola-
ta repedésektől és sérülésektől mentes. Cserélje le a vágófej kését vagy a
vágófelszerelés védőburkolatát, ha repedések vannak rajtuk, vagy ha valamilyen
behatás érte őket.
X
Ha a vágófej kése elhajlott vagy sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a kézvédő sértetlen-e. Ha a védőburkolat sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a vágófej késeit összetartó csavarok rendesen meg vannak-e
húzva.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
1710 - 008 - 12.03.2024 259
background
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és a
töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A kés ellenőrzése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a kést a nemkívánatos anyagoktól korróziógátló
tisztítószerrel.
2. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés vagy
deformáció a kés élein.
3. A késen lévő sorjákat reszelő segítségével
távolíthatja el.
4. Ellenőrizze, hogy a kések szabadon forognak-e.
A kések tisztítása és kenése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg a
késeket a nemkívánatos anyagoktól.
2. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a késeket
kenőanyaggal.
Megjegyzés: Az ajánlott tisztítószerekkel és
kenőanyagokkal kapcsolatos további információkért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
A sebváltó kenése
Akkor kenje meg a sebváltóházat, ha hivatalos
szakszerviz szerelte szét a sebváltót.
Használjon speciális Husqvarna zsírt. Az ajánlott
zsírral kapcsolatos további információkért forduljon
az illetékes szakszervizhez.
Csak kis mennyiségű, magas minőségű
kenőanyagot használjon.
VIGYÁZAT: Ne töltse fel teljesen a
sebváltóházat.
Hibaelhárítás
Billentyűzet
LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a hibajelző LED. Túlterhelés A vágófelszerelés nem tud szabadon
mozogni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérsékleti ingadozás Várja meg, míg a termék lehűl.
A termék nem indul. Nyomja meg egyszerre a kapcsoló-
gombot és az indítógombot.
Engedje el a kapcsológombot, és ál-
lítsa le a készüléket.
A hibajelző LED piros fénnyel kezd
világítani.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Akkumulátor
LED-es kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A zöld LED villog. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a hibajelző LED. Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és 40°C
(104°F) közötti hőmérsékleten használja.
Túl magas feszültség. Ügyeljen, hogy a hálózati feszültség mege-
gyezzen a termék adattábláján szereplő fes-
zültség értékével.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különb-
ség (1 V).
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
260 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akkumulátortöltő
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-hiba. Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden villog. Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel
az akkumulátort. Ha az akkumulátor
hőmérséklete megfelelő, ismét hasz-
nálható vagy tölthető. Az akkumulá-
tortöltőt 5 °C és 40 °C közötti környe-
zeti hőmérsékleten használja.
A töltést jelző LED pirosan villog. Hibás akkumulátor. Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5°C (41°F) és
25°C (77°F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
Az akkumulátortöltőt csak 5°C (41°F) és 40°C
(104°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett
használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek a
berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa meg a
terméket, és végezze el annak teljes karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja a
terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
A terméken vagy annak csomagolásán található
szimbólumok azt jelzik, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
további információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
1710 - 008 - 12.03.2024 261
background
Műszaki adatok
Műszaki adatok
215iHD45
Motor
Motortípus BLDC
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 3,2
Vágó
Típus Kétoldalas
Késhosszúság, mm 450
Késsebesség, vágás/perc (a SavE üzemmód bekapcsolt állapotában) 2400
Késsebesség, vágás/perc (a SavE üzemmód kikapcsolt állapotában) 3000
Zajkibocsátás
35
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 87
Hangteljesítményszint, garantált L
WA
90
Zajszintek
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 62841-4-2 szerint mért hangnyomásszint, dB(A) 79
Rezgésszintek
36
Rezgésszintek (a
h
), elülső/hátulsó, m/s
2
2,1/1,7
A termék esetében jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor
BLi10 40-B70
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása,
Ah
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség, V 36 36,5 36
35
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
A teljes rezgés deklarált értékének mérése szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az érték felhasznál-
ható a szerszámok összehasonlítására.
A teljes rezgés deklarált értéke a kitettség előzetes becsléseként is használható.
262 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akkumulátor BLi10 40-B70
Tömeg, kg 0,7 0,7 0,8
A termék esetében jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő QC80 40-C80
Hálózati feszültség, V 100-240 100-240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 100 72
Kimeneti feszültség, V, egyenáram/ amper, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 263
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy a
termék:
Leírás Akkumulátoros sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 215iHD45
Megjelölés 2024-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/
vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
A 2000/14/EK irányelv V. mellékletének megfelelően,
lásd
Műszaki adatok262. oldalon
a deklarált
zajértékeket.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
Sadržaj
Uvod........................................................................... 265
Sigurnost.....................................................................266
Sastavljanje................................................................ 271
Rad............................................................................. 272
Održavanje................................................................. 273
Rješavanje problema.................................................. 274
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 275
Tehnički podaci...........................................................276
Izjava o sukladnosti.................................................... 278
264 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 215iHD45 su baterijske škare za živicu s
električnim motorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Korisnički priručnik
2. Stražnja ručica
3. Okidač na prednjoj ručici
4. Prednja ručica
5. Nož za travu
6. Transportni štitnik
7. Okidač paljenja
8. Upravljačka ploča
9. Štitnik za ruke
10. Baterija
11. Punjač za baterije 40-C80
12. Priključak
13. Gumb indikatora baterije
14. Status baterije
15. Indikator upozorenja
16. Gumb SavE
17. Gumb START/STOP
18. Uključeno napajanje i indikator upozorenja
19. Gumbi za oslobađanje baterije
20. Punjač za baterije QC80
21. Kabel napajanja
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja, odnosno drugih osoba. Budite
oprezni i pravilno upotrebljavajte ovaj
proizvod.
(Sl. 3)
Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i usvojite upute.
(Sl. 4)
Nosite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 6)
Proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 7)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 8)
Istosmjerna struja.
(Sl. 9)
Naljepnica za emisije buke u okoliš prema
EU (uključujući zakonodavstvo Novog
Južnog Walesa ) i UK direktivama i
propisima. Podaci o emisiji buke navedeni
su na naljepnici stroja i u poglavlju
Tehnički podaci.
(Sl. 10)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 11)
Upozorenje: Ruke držite dalje od noža.
ggggttxxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, a ww je
tjedan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 15)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu. (Primjen-
juje se samo na Europu)
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
1710 - 008 - 12.03.2024 265
background
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte
sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Napomena: Spremite sva upozorenja i upute za
buduće potrebe. Pojam "električni alat" u upozorenjima
odnosi se na električni alat koji se napaja kabelom
putem mrežne utičnice (ožičeni) ili električni alat na
baterije (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte upotrebljavati električne alate u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u blizini
zapaljivih tekućina, plinova i prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati
utikač. Nemojte upotrebljavati utikače prilagodnika
za električne alate s uzemljenjem. Originalni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
dodir s uzemljenom površinom.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. Ako u električni alat prodre voda, povećava
se opasnost od strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata. Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako električnim alatom morate rukovati na vlažnom
mjestu, koristite napajanje zaštićeno zemljospojnim
prekidačem strujnog kruga (RCD). Korištenje RCD
uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
UPOZORENJE: Stroj nemojte prati
pod tlakom jer voda može prodrijeti u
električni sustav ili motor te tako uzrokovati
oštećenja stroja ili kratki spoj.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju sklopka mora
biti u isključenom položaju (OFF). Držanje prsta
na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili
priključivanje napajanja električnih alata kojima je
prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
doći do tjelesnih ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
266
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Zbog rutiniranosti nastale čestom primjenom alata
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koja odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač
od izvora napajanja i/ili izvadite baterijski paket
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece i osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite jesu li spojni ili pokretni dijelovi pogrešno
namješteni, je li neki dio oštećen te postoje li neki
drugi uzroci koji bi mogli onemogućiti ispravan rad
električnog alata. Ako postoje oštećenja, popravite
električni alat prije upotrebe. Uzrok mnogim
nesrećama jest loše održavanje električnih alata.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Upotrebljavajte električni alat, dodatke i dijelove itd.
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji treba obaviti. Upotreba električnih
alata u neodgovarajuće svrhe može dovesti do
opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećeni ili izmijenjeni
akumulatori mogu se ponašati nepredvidivo te
uzrokovati požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C može dovesti do
eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Servisiranje
Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu –
osobna sigurnost
Škarama za živicu radite s obje ruke. Tijekom
rukovanja jednom rukom može doći do gubitka
kontrole i ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža. Nemojte
uklanjati isječeni materijal ili držati materijal
namijenjen za rezanje dok se noževi pomiču. Noževi
se okreću i nakon isključenja motora. Trenutak
nepažnje prilikom rukovanja škarama za živicu može
uzrokovati ozbiljne osobne tjelesne ozljede.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
1710 - 008 - 12.03.2024
267
background
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i tjelesnih ozljeda od noževa.
Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za živicu
obavezno postavite poklopac noža. Pravilnim
rukovanjem škarama za živicu smanjujete opasnost
od tjelesnih ozljeda od noževa.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
jedinice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a baterijski komplet uklonjen ili odspojen.
Neočekivano pokretanje škara za živicu tijekom
uklanjanja zaglavljenog materijala ili servisiranja
može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Električni alat držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu držanju jer nož rezača može dodirivati
skriveno ožičenje. Noževi rezača u dodiru sa žicom
pod naponom mogu provoditi struju na sve metalne
dijelove škara za živicu te rukovatelju zadati strujni
udar.
Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti prikriveni
živicama ili grmljem i možete ih nehotično prerezati
nožem.
Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
OPASNOST – ruke držite dalje od noža. Kontakt s
nožem uzrokuje ozbiljne tjelesne ozljede.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Radnje prije pokretanja proizvoda na stranici
272
. Nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Provodite sigurnosne provjere, održavanje i servis
opisane u ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
ograničena lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke. Neovlaštene
izmjene i/ili dodatna oprema mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih
osoba.
Napomena: Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Sukladnost s navedenim propisima.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni što
napraviti, obratite se stručnjaku. Stupite u dodir
s zastupnikom ili serviserom. Izbjegavajte sve
upotrebe za koje procjenjujete kako su iznad vaših
mogućnosti.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
Tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 metara. Kada nekoliko
rukovatelja radi na istom području sigurnosna
udaljenost treba biti barem 15 metara. U suprotnom
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju. Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati
ako ne postoji mogućnost pozivanja u pomoć u
slučaju nesreće.
Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
slobodne predmete poput kamenja, razbijenog
stakla, čavala, čelične žice, konopca, i sl. koji bi
mogli biti izbačeni ili omotani oko reznog pribora.
268
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
Isključite proizvod prije prelaska na drugo područje.
Kada proizvod ne upotrebljavate, postavite prijenosni
štitnik.
Nikada nemojte spuštati proizvod ako ga niste
isključili i uklonili bateriju. Uključeni proizvod nemojte
ostavljati bez nadzora.
Pri pokretanju proizvoda pazite da niti jedan dio
odjeće ili dijela tijela ne dođe u dodir s reznim
priborom.
Ako tijekom pogona dođe do zaglavljenja noževa,
zaustavite proizvod i isključite ga. Provjerite je li
rezni pribor potpuno zaustavljen. Prije čišćenja,
pregleda ili popravka proizvoda i/ili noževa uklonite
bateriju.
Pri isključenju proizvoda šake i stopala držite podalje
od reznog pribora sve dok se potpuno ne zaustavi.
Pripazite na panjeve ili grane koje mogu biti
izbačene tijekom rezanja. Nemojte rezati preblizu tlu
kako ne biste izbacili kamenje i druge predmete.
Upozorenje zbog izbačenih predmeta. Uvijek nosite
odgovarajuću zaštitu za oči. Nikada se ne nemojte
naginjati preko štitnika reznog pribora. Kamenje,
otpaci i sl. mogu biti odbačeni u oči, što može
prouzročiti sljepoću ili ozbiljne ozlijede.
Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
Proizvod držite s obje ruke. Stoj držite uz bočnu
stranu tijela.
(Sl. 16)
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom korištenja proizvoda koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Osobnom zaštitnom
opremom ozljede se ne mogu u potpunosti spriječiti,
no može se smanjiti njihova ozbiljnost. Za više
informacija obratite se ovlaštenom zastupniku.
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
(Sl. 17)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajno
izlaganje buci može uzrokovati trajno oštećenje
sluha.
(Sl. 18)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati normu
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 19)
Tijekom rada i održavanja nosite zaštitne rukavice.
(Sl. 20)
Nosite zaštitne čizme ili cipele s neprokliznim
potplatima.
(Sl. 21)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Vaša odjeća mora tijesno prianjati uz tijelo, ali ne
i ograničavati vaše pokrete. Nosite duge hlače i
kosu zataknite iza ramena. Nemojte nositi nakit ni
otvorenu obuću.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 22)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Pregled proizvoda na stranici 265
kako biste pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE:
Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
1710 - 008 - 12.03.2024 269
background
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 23)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
b) Proizvod je isključen kada LED indikator (B) ne
svijetli.
2. Pogledajte
Tipkovnica na stranici 274
ako svijetli ili
trepće indikator upozorenja (C).
Provjera okidača na prednjoj ručici
Okidač na prednjoj ručici sprječava slučajno pokretanje.
Pritiskom na okidač na prednjoj ručici otpuštate okidač
paljenja. Kada otpustite ručku, okidač paljenja i okidač
na prednjoj ručici vraćaju se na svoje početne položaje.
1. Provjerite slobodno kretanje okidača paljenja i
okidača na prednjoj ručici te pravilno funkcioniranje
povratne opruge.
2. Pokrenite proizvod.
3. Pritisnite okidač na prednjoj ručici.
(Sl. 24)
4. Pritisnite okidač paljenja. (Sl. 25)
5. Otpustite okidač na prednjoj ručici i provjerite je li se
rezni pribor potpuno zaustavio.
Provjera štitnika za ruku
Štitnik za ruku onemogućuje slučajni kontakt s
noževima.
1. Zaustavite proizvod.
2. Izvadite bateriju.
3. Provjerite je li štitnik za ruku pravilno postavljen.
4. Provjerite ima li štitniku za ruku oštećenja.
Provjera noževa i štitnika noževa
Duži rubovi noževa (A) funkcioniraju kao štitnici noževa.
1. Zaustavite proizvod.
2. Izvadite akumulator.
3. Navucite rukavice.
4. Uvjerite se da noževi i štitnici noževa nisu oštećeni
niti savijeni. Ako su noževi ili štitnici noževa oštećeni
ili iskrivljeni, zamijenite ih. (Sl. 26)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajteisključivo baterije serije BLi i 40-B.
Detalje pogledajte pod
Tehnički podaci na stranici
276
. Baterija je softverski šifrirana.
Upotrebljavajte isključivo punjive baterije serije
BLi i 40-B za napajanje odgovarajućih proizvoda
tvrtke Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 274
.
Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Upotrebljavajte isključivo punjače QC80
i 40-C80 za punjenje zamjenskih baterija iz serija BLi
i 40-B.
Nemojte rastavljati punjač baterije.
Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju ni punjač baterije.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
270
1710 - 008 - 12.03.2024
background
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
U ovom odjeljku opisano je sastavljanje i prilagodba
proizvoda.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti i
upute za sastavljanje.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. U potpunosti napunite bateriju.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 27)
OPREZ: Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
Postavljanje punjača baterije 40-C80
na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punjač baterije na zid postavite s 2 vijka (B). Ako je
potrebno, primijenite tiple (A). (Sl. 28)
2. Postavite čepove provrta za vijke (C).
3. Kabel napajanja povežite s punjačem baterije i
priključite na mrežnu utičnicu.
1710 - 008 - 12.03.2024 271
background
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
(Sl. 29)
LED indikator Stanje baterije (stanje napunjenosti)
BLi10 40-B70
Uključena su četiri LED indikatora Nije dostupno Baterija je napunjena 76 % – 100
%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 76 % – 100 %. Baterija je napunjena 51 % – 75
%.
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 51 % – 75 %. Baterija je napunjena 26 % – 50
%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 26 % – 50 %. Baterija je napunjena 6 % – 25 %.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0 % – 25 %. Baterija je napunjena 0 % – 5 %.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije samo na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Priključite punjač baterije na strujnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput. (Sl. 30)
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata. (Sl. 31)
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatori – baterija je potpuno napunjena.
5. Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni pribor. Provjerite jesu li noževi
oštri, te jesu li napukli ili oštećeni.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda. Provjerite
zategnutost svih matica i vijaka.
4. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili nepravilno ugrađeni. Proizvod nemojte pogoniti
bez dijelova ili ako s promijenjenom početnom
specifikacijom. Po potrebi nosite zaštitne rukavice.
5. Prije rada s proizvodom provjerite jesu li poklopci
neoštećeni te pravilno postavljeni.
272 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 32)
2. Pritisnite okidač na prednjoj ručici. (Sl. 33)
3. Pritisnite okidač paljenja. (Sl. 25)
Rad s proizvodom
1. Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. Pazite da tijelo ovog
proizvoda ne dodiruje živicu. (Sl. 34)
UPOZORENJE: Pobrinite se da
prednji dio rezne opreme ne dodiruje tlo.
2. Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj.
3. Budite oprezni i polako se koristite ovim proizvodom.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom štednje energije pod
nazivom SavE.
Napomena: Funkcija SavE ne umanjuje snagu
rezanja proizvoda.
1. Pritisnite gumb SavE na tipkovnici.
2. Pričekajte da se uključi zeleni LED indikator.
3. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 35)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju isključenja koja ga isključuje kada
se ne upotrebljava. Zeleni LED indikator za pokretanje/
zaustavljanje isključuje se, a proizvod se zaustavlja
nakon 180 sekundi.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i okidač na prednjoj ručici.
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju. (Sl. 36)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
Raspored održavanja
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Provjerite funkcionira li gumb za pokretanje i zaustavljanje ispravno te da nije
oštećen.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i okidača na pre-
dnjoj ručici.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Nož rezača i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napu-
knuti ili udareni nož rezača ili štitnik rezača.
X
Zamijenite nož rezača ako je savijen ili oštećen. X
Provjerite je li štitnik za ruku neoštećen. Zamijenite štitnik ako je oštećen. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
1710 - 008 - 12.03.2024 273
background
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite jesu li vijci kojima su pričvršćeni noževi rezača pravilno zategnuti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled noža
1. Prije i nakon primjene proizvoda nož od neželjenog
materijala očistite antikorozivnim sredstvom za
čišćenje.
2. Prrovjerite jesu li noževi oštećeni ili izobličeni.
3. Turpijom uklonite neravnine s noža.
4. Provjerite pomiču li se noževi neometano.
Čišćenje i podmazivanje noževa
1. Prije i nakon upotrebe proizvoda noževe od
neželjenog materijala očistite sredstvom za čišćenje.
2. Podmažite noževe prije duljeg razdoblja skladištenja.
Napomena: Više informacija o preporučenim
sredstvima za čišćenje i mazivima zatražite od servisnog
zastupnika.
Podmazivanje mjenjača
Primijenite mazivo na kućište mjenjača ako je mjenjač
rastavio ovlašteni serviser.
Koristite posebno mazivo poduzeća Husqvarna. Za
više informacija o preporučenoj masti razgovarajte
sa svojim servisnim zastupnikom.
Upotrijebite samo malu količinu specijalnog maziva
visoke kvalitete.
OPREZ: Kućište mjenjača nemojte
potpuno napuniti mazivom.
Rješavanje problema
Tipkovnica
LED zaslon Moguće pogreške Moguća rješenja
Trepće LED indikator za pogreške. Preopterećenje Rezni pribor ne može se slobodno
pomicati. Otpustite priključak za re-
zanje.
Odstupanje temperature Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Proizvod se ne pokreće. Pritisnite okidač paljenja i istovreme-
no pritisnite dugme za paljenje.
Otpustite okidač paljenja i zaustavite
proizvod.
Uključuje se crveni LED indikator
pogreške.
Nužno je servisirati proizvod Razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom.
274 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterija
LED zaslon Moguće pogreške Moguća radnja
Trepće zeleni LED indikator. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Trepće LED indikator za pog-
reške.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu tempera-
tura od -10°C (14°F) i 40°C (104°F).
Prevelik napon. Provjerite odgovara li napon mreže naponu
navedenom na natpisnoj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključen je LED indikator za pog-
reške.
Prevelika razlika između ćelija (1
V).
Razgovarajte sa svojim servisnim zastupni-
kom.
Punjač baterije
Problem
Moguće pogreške Moguće rješenje
LED indikator punjenja crvene je
boje.
Trajni problem punjača baterije. Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće zele-
nom bojom.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili za-
grije. Kada baterija postigne pravu
temperaturu, možete je ponovo up-
otrebljavati ili puniti. Punjač baterije
upotrebljavajte na temperaturi oko-
line između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F).
LED indikator punjenja trepće crve-
nom bojom.
Neispravna baterija. Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C / 41 °F i 25 °C / 77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C / 41 °F i 40 °C /
104 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
1710 - 008 - 12.03.2024 275
background
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne pripada u komunalni otpad. Reciklirajte ga
u reciklažnoj stanici za električnu i elektroničku opremu.
Tako sprječavate oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija o recikliranju proizvoda zatražite od
lokalnih vlasti, komunalne službe ili distributera.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
215iHD45
Motor
Vrsta motora BLDC
Težina
Težina bez baterije, kg 3,2
Nož za travu
Vrsta Dvostrana
Duljina noža, mm 450
Brzina noža, rezovi/min (u načinu rada SavE) 2400
Brzina noža, rezovi/min (izvan načina rada SavE) 3000
Emisije buke
37
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 87
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
90
Razine buke
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, izmjerena sukladno normi EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Razine vibracije
38
Razine vibracije (a
h
), prednja/stražnja, m/s
2
2,1/1,7
37
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
38
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može se
upotrebljavati za usporedbu jednog alata s drugim.
Navedena ukupna vrijednost vibracija može se upotrebljavati i za početnu procjenu izloženosti.
276 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Odobrene baterije za proizvod
Baterija BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah
Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije
Pogledajte nazivnu naljepnicu bater-
ije
Nazivni napon, V 36 36,5 36
Težina, kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni punjači baterije za proizvod
Punjač baterije
QC80 40-C80
Mrežni napon, V 100 – 240 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 100 72
Izlazni napon, V i. s. / Amperi, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 277
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijske škare za živicu
Marka Husqvarna
Vrsta/model 215iHD45
Identifikacija Serijski brojevi iz 2024 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/ propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
U skladu s direktivom 2000/14/EC, dodatkom V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 276
za navedene
vrijednosti zvuka.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
VSEBINA
Uvod........................................................................... 279
Varnost....................................................................... 280
Montaža...................................................................... 285
Delovanje....................................................................286
Vzdrževanje................................................................ 287
Odpravljanje težav...................................................... 288
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 289
Tehnični podatki..........................................................290
Izjava o skladnosti...................................................... 292
278 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 215iHD45 je baterijski obrezovalnik žive
meje z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Navodila za uporabo
2. Zadnji ročaj
3. Sprožilnik prednjega ročaja
4. Sprednji ročaj
5. Rezilo
6. Transportna zaščita
7. Sprožilec plina
8. Kontrolna plošča
9. Ščitnik roke
10. Akumulator
11. Polnilnik baterije 40-C80
12. Priključek
13. Indikatorski gumb stanja baterije
14. Stanje baterije
15. Indikator za opozorilo
16. Gumb SavE
17. Gumb za vklop/izklop
18. Indikator vklopa in opozoril
19. Gumbi za sprostitev baterij
20. Polnilnik baterije QC80
21. Napajalni kabel
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
(Sl. 4)
Uporabljajte zaščito za oči.
(Sl. 5)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 6)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 7)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 8)
Enosmerni tok.
(Sl. 9)
Emisije hrupa za oznako okolja v skladu
z EU (vključno z zakonodajo avstralske
zvezne države New South Wales) ter
direktivami in uredbami Združenega
kraljestva. Podatke o emisijah hrupa
najdete na oznaki stroja in v poglavju
Tehnični podatki.
(Sl. 10)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 11)
Opozorilo: Z rokami ne segajte v območje
rezila.
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto, ww je
proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 15)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 12)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 13)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 14)
Dvojna izolacija.
1710 - 008 - 12.03.2024 279
background
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Opomba: Shranite vsa opozorila in navodila za
bodočo uporabo. Izraz »električno orodje« v opozorilih
se nanaša na orodje z napajanjem prek kabla
neposredno iz električnega omrežja ali akumulatorsko
električno orodje (brez kabla).
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov
ali prahu. Električna orodja sprožajo iskre, ki lahko
vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo električnega
orodja prisotni otroci ali opazovalci. Odvračanje
pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico.
Vtiča na noben način ne predelujte. Z ozemljenim
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev
za vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če električno orodje morate uporabiti v vlažnem
okolju, uporabite zaščitno napravo na diferenčni tok
(RCD). Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
OPOZORILO: Stroja ne čistite z vodo
pod tlakom, saj lahko voda vdre v električno
napeljavo ali motor in poškoduje stroj ali
povzroči kratek stik.
Osebna varnost
Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko osebno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, na primer prašna
maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali
zaščita za sluh, uporabljena v pravih okoliščinah,
zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden stroj
priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga vzamete
v roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje električnega orodja
s prstom na stikalu ali priklop električnega orodja z
vklopljenim stikalom lahko povzroči nesrečo.
Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ
za nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač
pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko
pride do telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih
dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
280
1710 - 008 - 12.03.2024
background
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v gibljive dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Ne bodite samozadovoljni, ker ste zaradi pogoste
uporabe navajeni orodja, in kljub vsemu upoštevajte
varnostna načela orodja. Brezbrižna uporaba lahko v
trenutku povzroči hudo telesno poškodbo.
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe
orodja. Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi
ukrepi, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri
dejanskih pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo
vsi deli delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Uporaba in nega električnega orodja
Ne preobremenite električnega orodja. Uporabite
pravilno električno orodje za vrsto uporabe. Pravilno
električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, če
deluje pri hitrosti, za katero je bil zasnovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop/izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite
vtič iz omrežne vtičnice in/ali odstranite baterijo
iz električnega orodja, če je to mogoče. Taki
preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost
neželenega zagona električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
Vzdržujte električna orodja in dodatno opremo.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega
orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost
ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite ohranitev
kakovosti in varnosti električnega orodja.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila za obrezovalnik žive meje
– osebna varnost
Obrezovalnik žive meje uporabljajte z obema
rokama. Če ga držite samo z eno roko, lahko
izgubite nadzor, zaradi česar lahko pride do hudih
telesnih poškodb.
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
1710 - 008 - 12.03.2024
281
background
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno namestite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
pri servisiranju enote preverite, ali so
vsa vklopna stikala izključena in ali je
baterijska enota odstranjena oziroma izključena.
Nepričakovana sprožitev obrezovalnika žive meje
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali
med servisiranjem lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
NEVARNOST – z rokami ne segajte v območje
rezil. Rezila lahko ob stiku povzročijo težke telesne
poškodbe.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte razdelek
Pred
delom z izdelkom na strani 286
. Ne uporabljajte
pokvarjenega izdelka. Izvajajte varnostne preglede
in vzdrževalna dela ter upoštevajte servisna
navodila, opisana v tem priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
baterij ne smejo uporabljati, vzdrževali ali popravljali
otroci ali druge osebe, ki za to niso usposobljene.
Starost uporabnika je morda določena z lokalnimi
zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morajo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba: Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki
jih rezalni priključek meče naokrog. Vendar izdelka
ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde delce, kot so kamenje, črepinje, žeblji, jeklena
282
1710 - 008 - 12.03.2024
background
žica, vrv in podobni predmeti, ki jih rezalni priključek
lahko izvrže ali navije.
Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
Izdelek izklopite, preden se premaknete na drugo
območje. Transportno zaščito namestite, kadar
izdelek ni v uporabi.
Izdelka nikoli ne odložite, če ga niste izklopili in
odstranili baterije. Kadar je izdelek vklopljen, mora
biti vedno pod vašim nadzorom.
Kadar je izdelek vklopljen, oblačila ali deli telesa ne
smejo priti v stik z rezalnim priključkom.
Če se med uporabo izdelka karkoli zatakne v
rezila, prenehajte delo in izdelek izklopite. Rezalni
priključek se mora popolnoma zaustaviti. Pred
čiščenjem, pregledom ali popravilom izdelka in/ali
rezil odstranite baterijo.
Z rokami in nogami ne segajte v območje rezalnega
priključka, dokler se popolnoma ne zaustavi in je
izdelek izklopljen.
Pazite na kose in veje, ki jih izdelek lahko izvrže med
rezanjem. Ne režite preblizu tlom, od koder bi se
lahko izvrgli kamni in drugi predmeti.
Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadke ipd.
lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči slepoto ali
resne poškodbe.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Izdelek držite z obema rokama. Izdelek držite ob
telesu.
(Sl. 16)
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Med uporabo izdelka obvezno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na prodajalca.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
(Sl. 17)
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
(Sl. 18)
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 19)
Med uporabo in vzdrževanjem uporabljajte zaščitne
rokavice.
(Sl. 20)
Uporabljajte zaščitno obutev ali čevlje z nedrsečimi
podplati.
(Sl. 21)
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Oblačila
se morajo tesno prilegati, vendar vas ne smejo
ovirati pri gibanju. Uporabljajte dolge hlače in si lase
postavite za ramena. Ne nosite nakita ali odprtih
čevljev.
Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
(Sl. 22)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Pregled izdelka na strani 279
za mesta delov
na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
1710 - 008 - 12.03.2024 283
background
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
23)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (B) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (B) ne sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Tipkovnica na strani 288
.
Preverjanje sprožilca sprednjega ročaja
Sprožilec sprednjega ročaja preprečuje nenameren
zagon. Ko pritisnete sprožilec sprednjega ročaja, se
sprožilec plina sprosti. Če ročaj sprostite, se sprožilec
plina in sprednjega ročaja vrneta v izhodiščna položaja.
1. Prepričajte se, da se sprožilec plina in sprednjega
ročaja prosto premikata in da povratna vzmet
pravilno deluje.
2. Zaženite izdelek.
3. Pritisnite sprožilec sprednjega ročaja.
(Sl. 24)
4. Pritisnite sprožilec plina. (Sl. 25)
5. Sprostite sprožilec sprednjega ročaja in se
prepričajte, da se rezalna dodatna oprema
popolnoma ustavi.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje nenameren dotik rok z rezilom.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite akumulator.
3. Preverite pravilno namestitev ščitnika za roke.
4. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Pregled rezil in ščitnikov rezila
Daljši deli rezil (A) delujejo kot ščitniki rezila.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite akumulator.
3. Nadenite si rokavice.
4. Prepričajte se, da rezila in ščitniki rezila niso
poškodovani ali zviti. Zamenjajte rezila in ščitnike
rezila, če so poškodovani ali ukrivljeni. (Sl. 26)
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabite samo serijo BLi in serijo baterij 40-B. Za
več informacij si oglejte
Tehnični podatki na strani
290
. Baterija je šifrirana s programsko opremo.
Serijo baterije 40-B, ki jih je mogoče polniti,
in serijo BLiuporabljajte kot vir napajanja samo
za ustrezne izdelke Husqvarna. Za preprečevanje
poškodb baterije ne uporabljajte za napajanje drugih
naprav.
Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik baterije.
Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
V zračne reže baterije ne vstavljajte predmetov.
Baterije ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju. Baterija lahko povzroči
opekline in/ali kemične opekline.
Baterije ne izpostavljate dežju in vlagi.
Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu
tlaku.
Baterije ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in mila in poiščite
zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut
in poiščite zdravniško pomoč.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
-10°C(14°F)in 40°C(114°F).
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Glejte,
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije na
strani 288
.
Ne uporabljajte poškodovane ali pokvarjene baterije.
Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik
s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
Baterijo hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje serije nadomestnih baterij serije
BLi in 40-B uporabljajte samo polnilnike QC80 in 40-
C80.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti.
Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega
polnilnika baterije.
284
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterijskega polnilnika ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik baterije odklopite iz stenske vtičnice
tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel.
Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
Baterijskega polnilnika ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik baterije ni pokrit. V
primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
baterije.
Baterijo polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Baterije ne polnite na prostem. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
Poli polnilnika baterije se ne smejo dotikati kovinskih
predmetov, ker lahko to povzroči kratki stik.
Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika baterije
ni poškodovan. V primeru uporabe podaljškov se
prepričajte, da ti niso poškodovani.
V baterijskem polnilniku ne polnite baterij za
enkratno uporabo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
V tem poglavju je opisan postopek montaže in
nastavitve izdelka.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti in
navodila za montažo.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: V izdelku uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Baterijo napolnite do konca.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 27)
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
Namestitev polnilnika akumulatorskih
baterij (40-C80) na steno
POZOR: Pri namestitvi baterijskega
polnilnika na steno ne uporabljajte
električnih vijačnikov. Električni vijačniki
lahko poškodujejo baterijski polnilnik.
1. Z 2 vijakoma (B) na steno namestite baterijski
polnilnik. Po potrebi uporabite stensko vtičnico (A).
(Sl. 28)
2. Namestite 2 čepka za luknje vijakov (C).
3. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
glavno omrežno vtičnico.
1710 - 008 - 12.03.2024 285
background
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Baterija
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati baterijo, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti. Preberite in
razumite tudi navodila za uporabo, ki so
priložena bateriji in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru z
ustrezno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije 5–40°C/41–104°F
Polnjenje baterije 5–40°C/41–104°F
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana napolnjenost baterije in podatki
o morebitnih težavah z baterijo.
(Sl. 29)
LED-indikator Stanje baterije (napolnjenost)
BLi10 40-B70
Svetijo 4LED-indikatorji Ni navedeno Baterija je napolnjena med 76 in
100%.
Svetijo 3LED-indikatorji Baterija je napolnjena med 76 in 100%. Baterija je napolnjena med 51 in
75%.
Svetita 2LED-indikatorja Baterija je napolnjena med 51 in 75%. Baterija je napolnjena med 26 in
50%.
Sveti 1LED-indikator Baterija je napolnjena med 26 in 50%. Baterija je napolnjena med 6 in
25%.
1LED-indikator utripa Baterija je napolnjena med 0 in 25%. Baterija je napolnjena med 0 in
5%.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova baterija je
napolnjena samo 30-odstotno.
POZOR: Baterijski polnilnik priklopite na
vtičnico z napetostjo in frekvenco, ki sta
navedeni na tipski ploščici.
Če temperatura baterije presega 50°C/122°F, se
baterija ne bo polnila.
1. Napajalni kabel priključite na baterijski polnilnik.
2. Priključite baterijski polnilnik v ozemljeno vtičnico.
Indikator LED za polnjenje enkrat utripne. (Sl. 30)
3. Baterijo priključite na baterijski polnilnik. Zasveti
indikator polnjenja. Baterijo polnite največ 24ur. (Sl.
31)
4. Pritisnite gumb stanja baterije. Baterija je popolnoma
napolnjena, če zasvetijo vsi indikatorji.
5. Izvlecite napajalni priključek, da odklopite baterijski
polnilnik iz električne vtičnice. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Prepričajte se, da so
rezila ostra, nimajo razpok in niso poškodovana.
3. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno. Preverite, ali so
vsi vijaki in matice zategnjeni.
4. Prepričajte se, da ročice in varnostne naprave
niso poškodovane ter so pravilno pritrjene. Izdelka
ne uporabljajte, če mu manjkajo deli ali so se
spremenile njegove originalne specifikacije. Po
potrebi uporabite zaščitne rokavice.
5. Pred delom z izdelkom se prepričajte, da pokrovi
niso poškodovani in so pravilno nameščeni.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 32)
286 1710 - 008 - 12.03.2024
background
2. Pritisnite sprožilec sprednjega ročaja, ki je na
sprednjem ročaju. (Sl. 33)
3. Pritisnite sprožilec plina. (Sl. 25)
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. Pazite, da se s telesom
izdelka ne dotaknete obrezovalnika. (Sl. 34)
OPOZORILO: Pazite, da se s
sprednjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal.
2. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
3. Bodite previdni in delajte počasi z izdelkom.
Uporaba funkcije SavE
Ta izdelek ima funkcijo varčevanja z energijo, SavE.
Opomba: Funkcija SavE ne zmanjša zmogljivosti
rezanja izdelka.
1. Na tipkovnici pritisnite gumb SavE.
2. Prepričajte se, da sveti zeleni indikator LED.
3. Znova pritisnite gumb SavE za izklop funkcije. Zelen
indikator LED preneha svetiti. (Sl. 35)
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi, če se ta ne uporablja. Zelena lučk LED, ki
prikazuje stanje vklopa/izklopa, preneha svetiti in izdelek
se po 180 sekundah izklopi.
Izklop izdelka
1. Sprostite sprožilec plina in sprožilec sprednjega
ročaja.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na bateriji in jo
odstranite. (Sl. 36)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
Urnik vzdrževanja
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku.
Vzdrževanje Pred up-
orabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in sprožilec sprednjega
ročaja delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Če imata rezilo in ščitnik rezila razpoke ali sta bila izpostavljena udarcem, ju
zamenjajte.
X
Če je rezilo upognjeno ali poškodovano, ga zamenjajte. X
Prepričajte se, da ščitnik roke ni poškodovan. Če je ščitnik poškodovan, ga
zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Baterija ne sme biti poškodovana. X
1710 - 008 - 12.03.2024 287
background
Vzdrževanje Pred up-
orabo
Teden-
sko
Mesečno
Baterija mora biti napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da sta vijaka, ki držita rezili skupaj, pravilno pritrjena. X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom. Preverite priključek med baterijo in
polnilnikom baterije.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Pregledovanje rezila
1. Očistite neželene materiale z rezila s protikorozivnim
čistilnim sredstvom pred in po uporabi izdelka.
2. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
3. S pilo odstranite ostanke z rezila.
4. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Mazanje menjalnika
Če je menjalnik razstavil pooblaščeni serviser, na ohišje
menjalnika nanesite mast.
Uporabite posebno mast Husqvarna. Če potrebujete
več informacij o priporočeni masti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Uporabite samo manjšo količino posebne
visokokakovostne masti.
POZOR: Ohišja menjalnika ne
napolnite do konca.
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Zaslon LED Možne napake Možne rešitve
Indikator LED za napako utripa. Preobremenitev Rezalni priključek se ne more prosto
premikati. Sprostite ga.
Odstopanje temperature Počakajte, da se izdelek ohladi.
Izdelka ni mogoče zagnati. Sočasno pritisnite sprožilec plina in
startni gumb.
Sprostite sprožilec plina in zaustavite
izdelek.
Indikator LED za napako sveti rdeče. Izdelek je treba servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
288 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Baterija
Indikatorji LED Možne napake Možen ukrep
Zeleni indikator LED utripa Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Indikator LED za napako utripa. Odstopanje temperature. Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C (14°F) in 40°C (104°F).
Previsoka napetost. Omrežna napetost mora biti skladna z vred-
nostjo na tipski ploščici na izdelku.
Odstranite baterijo iz polnilnika.
Indikator LED za napako sveti. Prevelika razlika med celicami
(1V).
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije
Težava
Možne napake Možna rešitev
Indikator polnjenja sveti rdeče. Trajna napaka polnilnika baterije. Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja utripa zeleno. Odstopanje temperature; baterija je
premrzla ali prevroča za uporabo ali
polnjenje.
Počakajte, da se baterija ohladi ali
ogreje. Ko bo temperatura baterije
ustrezna, jo lahko spet uporabljate
ali polnite. Baterijski polnilnik upor-
abljajte v okolju s temperaturami med
5°C in 40°C (41–104°F).
Indikator polnjenja utripa rdeče. Pokvarjena baterija. Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterijske ne shranjujte v prostoru, v katerem
je lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne
shranjujte v kovinski škatli.
Baterijo shranite v prostor s temperaturami med
5 in 25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
1710 - 008 - 12.03.2024 289
background
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij o recikliranju svojega izdelka se
obrnite na lokalne oblasti, službo za gospodinjske
odpadke ali prodajalca.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
215iHD45
Motor
Tip motorja BLDC
Teža
Teža brez baterije v kg 3,2
Rezilo
Vrsta Dvostranski
Dolžina rezila v mm 450
Hitrost rezila v rezih/minuto (v načinu SavE) 2400
Hitrost rezila v rezih/minuto (brez načina SavE) 3000
Emisije hrupa
39
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 87
Zagotovljena raven hrupa L
WA
90
Nivoji hrupa
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu je izmerjena po EN 62841-4-2, dB(A) 79
Ravni vibracij
40
Raven vibracij (a
h
), spredaj/zadaj, m/s
2
2,1/1,7
39
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
40
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 1,5 m/s
2
.
Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnim načinom preizkušanja in jo lahko
uporabljate za medsebojno primerjavo orodij.
Navedeno skupno vrednost vibracij lahko uporabljate tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
290 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Odobrene baterije za izdelek
Akumulator BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost baterije, Ah Oglejte si nalepko s podatki o zmogljivosti aku-
mulatorja
Oglejte si nalepko s podatki o zmogl-
jivosti akumulatorja
Nazivna napetost, V 36 36,5 36
Teža v kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni polnilniki baterij za izdelek
Baterijski polnilnik
QC80 40-C80
Omrežna napetost, V 100–240 100–240
Frekvenca, Hz 50-60 50-60
Moč, W 100 72
Izhodna napetost, VDC/ moč, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 291
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Akumulatorski obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 215iHD45
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
V skladu z direktivo 2000/14/ES, Priloga V, se navezuje
Tehnični podatki na strani 290
na deklarirane ravni
zvoka.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
CUPRINS
Introducere..................................................................293
Siguranţă.................................................................... 294
Asamblarea.................................................................299
Funcţionarea...............................................................300
Întreținerea..................................................................301
Depanarea.................................................................. 303
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................304
Date tehnice................................................................304
Declarație de conformitate..........................................307
292 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 215iHD45 este un foarfece de grădină cu
baterie, cu un motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Manualul operatorului
2. Mâner spate
3. Declanșator mâner frontal
4. Mâner frontal
5. Freză
6. Apărătoare de transport
7. Întrerupător
8. Panou control
9. Apărătoare
10. Baterie
11. Încărcător de baterie 40-C80
12. Conector
13. Buton indicator baterie
14. Stare baterie
15. Indicator de avertisment
16. Butonul SavE
17. Buton de pornire/oprire
18. Indicator de pornire și avertizare
19. Butoane de eliberare a bateriei
20. Încărcător de baterie QC80
21. Fir de alimentare
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Acționați cu grijă și
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de a utiliza produsul.
(Fig. 4)
Purtați ochelari de protecție.
(Fig. 5)
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile.
(Fig. 6)
Produsul și ambalajul produsului nu pot fi
tratate ca deșeuri menajere. Reciclați-l la
un centru de reciclare pentru echipamente
electrice și electronice.
(Fig. 7)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 8)
Curent continuu.
(Fig. 9)
Etichetă cu emisiile de zgomot în mediul
înconjurător în conformitate cu directivele
și reglementările din UE (incluzând și
legislația din New South Wales) și din
Regatul Unit. Datele privind emisiile de
zgomot pot fi găsite pe eticheta utilajului
și la capitolul Date tehnice.
(Fig. 10)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 11)
Avertisment: Țineți mâinile departe de
disc.
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare indică seria.
aaaa este anul fabricației și ss este
săptămâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la
cerințe de certificare specifice pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 15)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electro-
nice. (Este valabilă numai pen-
tru Europa)
(Fig. 12)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 13)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 14)
Izolație dublă.
1710 - 008 - 12.03.2024 293
background
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța uneltelor electrice
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele privind siguranța și toate
instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor poate avea ca rezultat șocuri
electrice, incendii și/sau leziuni grave.
Nota: Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile
pentru consultări ulterioare. Termenul „unealtă electrică”
folosit în avertismente se referă la unealta electrică (cu
cablu) acționată de la rețeaua de alimentare sau la
unealta electrică (fără cablu) acționată de baterii.
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu acționați uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi prezența lichidelor, a gazelor
sau a prafului inflamabil. Uneltele electrice produc
scântei care pot aprinde praful sau aburii.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
acționării unei unelte electrice. Distragerea atenției
poate cauza pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu
utilizați nicio fișă de conectare a adaptorului cu
unelte electrice cu împământare (legate la masă).
Ș
techerele nemodificate și prizele potrivite acestora
reduc riscul de electrocutare.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori pericolul de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Țineți cablul departe
de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în
mișcare. Firele deteriorate sau încurcate măresc
riscul de electrocutare.
Când acționați o unealtă electrică în exterior,
utilizați un cordon de racord potrivit pentru utilizarea
în exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
utilizarea la exterior reduce riscul de șoc electric.
Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o
sursă cu un întrerupător de curent rezidual (RCD).
Folosirea unui întrerupător de curent rezidual reduce
pericolul de electrocutare
AVERTISMENT: Nu spălați utilajul
cu aparat de spălare cu presiune, deoarece
apa poate pătrunde în sistemul electric
sau în motor și poate produce avarii sau
scurtcircuite la utilaj.
Siguranța personală
Fiți atent la ceea ce faceți și acționați o unealtă
electrică în mod rezonabil. Nu utilizați o unealtă
electrică când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul acționării uneltelor
electrice poate duce la răniri grave.
Utilizați echipamentul personal de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția OPRIT înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
baterii, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
Transportarea uneltelor electrice având degetul
poziționat pe comutator sau activarea uneltelor
electrice care au comutatorul pornit pot provoca
accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o
294
1710 - 008 - 12.03.2024
background
cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei
electrice poate duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Păstrați mereu o postură și
un echilibru corespunzătoare. Aceasta lucru permite
un control mai bun al uneltei electrice în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a uneltelor; prin urmare, nu
ignorați principiile de siguranță ale uneltelor. O
acțiune neglijentă poate duce la vătămări corporale
grave într-o fracțiune de secundă.
Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul uneltei electrice, dacă
este detașabil, înainte de a face reglaje, de a
schimba accesoriile sau de a depozita unelte
electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranță
reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Mențineți uneltele electrice și accesoriile acestora.
Verificați centrarea sau legarea incorectă a pieselor
în mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări care
pot afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
avariată, duceți unealta electrică la reparat înainte
de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate de
uneltele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele din
unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni,
luând în considerare și condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de
situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
1710 - 008 - 12.03.2024
295
background
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță pentru foarfecele
de grădină - Siguranță personală
Utilizați foarfecele de grădină cu ambele mâini.
Utilizarea cu o mână poate cauza pierderea
controlului și poate duce la vătămări corporale grave.
Țineți toate părțile corpului departe de cuțit. Nu
îndepărtați materialul tăiat sau nu țineți de material
pentru a-l tăia cât timp cuțitele sunt în mișcare.
Cuțitele continuă să se miște după ce comutatorul a
fost oprit. Un moment de neatenție în timpul utilizării
foarfecelui de grădină poate duce la vătămări
corporale grave.
Transportați foarfecele de grădină ținând de
mâner, cu discul oprit și având grijă să nu
acționați vreun întrerupător de alimentare. Îngrijirea
corespunzătoare a foarfecelui de grădină va reduce
riscul de pornire accidentală și vătămare corporală
din cauza discurilor.
Când transportați sau depozitați motounealta
pentru tuns gard viu, montați întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manevrarea corectă a
motouneltei pentru tuns gard viu va reduce riscul de
vătămări corporale din cauza cuțitelor.
Când eliminați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service la unitate, asigurați-vă că
toate întrerupătoarele de alimentare sunt oprite
și acumulatorul este demontat sau deconectat.
Acționarea accidentală a foarfecelui de grădină
în timpul îndepărtării materialului blocat sau al
efectuării lucrărilor de service poate cauza vătămări
corporale grave.
Țineți foarfecele de grădină numai de suprafețele de
prindere izolate, deoarece discul poate atinge cabluri
ascunse. Discurile care intră în contact cu un cablu
sub tensiune pot alimenta electric părțile metalice
expuse ale foarfecelui de grădină și pot electrocuta
utilizatorul.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea
fi ascunse cabluri sau fire de alimentare, care pot fi
tăiate accidental de cuțit.
Nu utilizați motounealta pentru tuns gard viu în
condiții de vreme nefavorabilă, mai ales când există
risc de descărcări electrice. Aceasta reduce riscul de
a fi lovit de trăsnet.
PERICOL - Țineți mâinile la distanță de lamă.
Contactul cu discurile poate cauza vătămări
corporale grave.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Ce trebuie făcut înainte de a porni produsul la
pagina 301
. Nu utilizați un produs defect. Efectuați
verificările de siguranță, instrucțiunile de întreținere și
de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta utilizatorilor.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată pentru
a preveni accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă proiectul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota:
Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care considerați că vă depășesc.
Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
Discurile defecte pot crește pericolul de accidente.
296
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
Asigurați-vă că nicio persoană sau niciun animal nu
se apropie la mai mult de 15 metri în timp ce lucrați.
Când mai mulți operatori lucrează în aceeași locație,
distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15
metri. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
Asigurați-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere. Totuși, nu utilizați produsul decât în situații
în care puteți solicita ajutor în eventualitatea unui
accident.
Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele libere, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfoară etc. care pot fi proiectate
sau se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați zona din jurul dvs. pentru
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
Dezactivați produsul înainte de a vă deplasa într-
o altă zonă. Atașați apărătoarea pentru transport
atunci când produsul nu este utilizat.
Nu puneți jos produsul niciodată fără a-l dezactiva și
a scoate bateria. Nu lăsați produsul nesupravegheat
atunci când este pornit.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu intră în
contact cu haine sau părți ale corpului atunci când
produsul este activat.
În cazul în care apare ceva care blochează discurile
în timp ce utilizați produsul, opriți și dezactivați
produsul. Asigurați-vă că accesoriul de tăiere se
oprește complet. Scoateți bateria înainte de a curăța,
inspecta sau repara produsul și/sau discurile.
Țineți mâinile și picioarele la distanță de accesoriul
de tăiere până când acesta s-a oprit complet atunci
când produsul este dezactivat.
Atenție la cioturile de ramuri care pot fi proiectate în
timp ce efectuați tăierea. Nu tăiați prea aproape de
sol, unde pietrele și alte obiecte pot fi proiectate.
Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărta
ți întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
Folosiți ambele mâini atunci când țineți produsul.
Țineți produsul pe lângă corp.
(Fig. 16)
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați echipamente omologate de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de vătămare, însă pot reduce
gravitatea vătămărilor. Adresați-vă distribuitorului
pentru informații suplimentare.
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
(Fig. 17)
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea ca
rezultat deteriorarea ireversibilă a auzului.
(Fig. 18)
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 19)
Utilizați mănuși de protecție în timpul operării și
întreținerii.
(Fig. 20)
Utilizați cizme sau pantofi de protecție cu tălpi anti-
alunecare.
(Fig. 21)
Purtați haine din țesături rezistente. Hainele dvs.
trebuie să fie strânse pe corp, dar să nu vă limiteze
mișcările. Purtați pantaloni lungi și aranjați-vă părul
lung în spatele umerilor. Nu purtați bijuterii și pantofi
decupați.
Păstrați echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 22)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
1710 - 008 - 12.03.2024
297
background
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Prezentare generală a produsului la pagina
293
pentru a afla unde sunt amplasate aceste piese pe
produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
(Fig. 23)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (B).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
2. Consultați
Tastatură la pagina 303
dacă indicatorul
de avertisment (C) este aprins sau se aprinde
intermitent.
Pentru verificarea întrerupătorului mânerului față
Întrerupătorul mânerului din față previne pornirea
accidentală. Când apăsați întrerupătorul mânerului din
față, acesta declanșează întrerupătorul de alimentare.
Când eliberați mânerul, întrerupătorul de alimentare și
întrerupătorul mânerului din față se deplasează înapoi în
pozițiile inițiale.
1. Asigurați-vă că întrerupătorul de alimentare și
întrerupătorul mânerului din față se mișcă liber și că
arcul de rapel funcționează corespunzător.
2. Porniți produsul.
3. Împinge
ți întrerupătorul mânerului din față.
(Fig. 24)
4. Apăsați întrerupătorul. (Fig. 25)
5. Eliberați întrerupătorul mânerului din față și asigurați-
vă că accesoriul de tăiere se oprește complet.
Verificarea apărătoarei de mână
Apărătoarea de mână previne contactul accidental al
mâinilor cu discurile.
1. Opriți produsul.
2. Îndepărtați bateria.
3. Verificați dacă apărătoarea de mână este atașată
corect.
4. Verificați dacă apărătoarea de mână este
deteriorată.
Pentru a verifica discurile și apărătorile discurilor
Părțile mai lungi ale discurilor (A) au funcția de
apărătoare a discului.
1. Opriți produsul.
2. Îndepărtați bateria.
3. Puneți-vă mănușile.
4. Asigurați-vă că discurile și apărătorile discurilor
nu sunt deteriorate sau îndoite. Înlocuiți discurile
și apărătorile discurilor dacă sunt deteriorate sau
îndoite. (Fig. 26)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Folosiți numai bateria din seriile BLi și 40-B. Pentru
detalii, consultați
Date tehnice la pagina 304
. Bateria
este criptată prin software.
Utilizați bateriile reîncărcabile din seriile BLi și 40-
B ca sursă de alimentare numai pentru produsele
Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu
folosiți bateria ca sursă de alimentare pentru alte
dispozitive.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
298
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abundență și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (114 °F).
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 302
.
Nu utilizați o baterie defectă sau deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizate pentru produsul dvs. Utilizați doar
încărcătoare QC80 și 40-C80 când încărcați bateriile
de schimb din seriile BLi și 40-B.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu utilizați un încărcător de baterii defect sau
deteriorat.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărca
ți bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
Această secțiune descrie cum se asamblează și cum se
reglează produsul.
AVERTISMENT: Înainte să
asamblați produsul, citiți capitolul privind
siguranța și instrucțiunile de asamblare.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT: Introduceți numai
baterii originale Husqvarna în produs.
1. Încărcați complet bateria.
1710 - 008 - 12.03.2024 299
background
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 27)
ATENŢIE: Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
Instalarea încărcătorului de baterii 40-
C80 pe perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
baterii pe perete. Șurubelnița electrică poate
cauza deteriorarea încărcătorului de baterii.
1. Montați încărcătorul de baterii pe perete cu cele 2
șuruburi (B). Utilizați dibluri (A) dacă este necesar.
(Fig. 28)
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3. Conectați cablul de alimentare la încărcătorul de
baterii și la o priză.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Baterie
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte de a
utiliza bateria. Citiți cu atenție informațiile
privind bateria și încărcătorul din manualul
operatorului.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Încărcarea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Stare baterie
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
(Fig. 29)
Indicator cu LED Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
4 LED-uri aprinse N/A Bateria este încărcată în proporție
de 76-100%.
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
76-100%.
Bateria este încărcată în proporție
de 51-75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
51-75%.
Bateria este încărcată în proporție
de 26-50%.
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de
26-50%.
Bateria este încărcată în proporție
de 6-25%.
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de
0-25%.
Bateria este încărcată în proporție
de 0-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
300 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
LED-ul de încărcare luminează o dată. (Fig. 30)
3. Conectați bateria la încărcător. LED-ul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore. (Fig. 31)
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5. Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Examinați zona de lucru. Îndepărtați obiectele care
pot fi proiectate.
2. Examinați accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că
lamele sunt ascuțite, nu au fisuri și nu sunt
deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
4. Asigurați-vă că mânerul și dispozitivele de siguranță
nu sunt deteriorate și sunt atașate corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificația sa inițială. Utilizați mănuși de
protecție dacă este necesar.
5. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că nu sunt
deteriorate capacele și că sunt atașate corect.
Pornirea produsului
1. Apăsați butonul de pornire/oprire până când LED-ul
verde se aprinde. (Fig. 32)
2. Apăsați întrerupătorul mânerului frontal de pe
mânerul frontal. (Fig. 33)
3. Apăsa
ți întrerupătorul. (Fig. 25)
Pentru a utiliza produsul
1. Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
Asigurați-vă că nu atingeți gardul viu cu corpul
produsului. (Fig. 34)
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
partea frontală a echipamentului de
tăiere nu atinge solul.
2. Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă.
3. Acționați cu grijă și utilizați produsul corect.
Utilizarea funcției SavE
Acest produs are o funcție de economisire energie,
SavE.
Nota: Funcția SavE nu reduce puterea de tăiere a
produsului.
1. Apăsați butonul SavE de pe tastatură.
2. Asigurați-vă că LED-ul verde se aprinde.
3. Apăsați din nou butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde se stinge. (Fig. 35)
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire, care oprește
produsul dacă acesta nu este utilizat. LED-ul verde care
indică pornirea/oprirea se stinge, iar produsul se oprește
după 180 de secunde.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul de alimentare și întrerupătorul
de pe mânerul frontal.
2. Apăsați butonul de pornire/oprire până când LED-ul
verde se stinge.
3. Apăsați butoanele de deblocare ale bateriei și
scoateți bateria. (Fig. 36)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului.
1710 - 008 - 12.03.2024 301
background
Întreținere Înainte
de uti-
lizare
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului. X
Verificați dacă comutatorul de pornire și oprire funcționează corect și nu este
deteriorat.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul de alimentare și întrerupătorul mânerului din față
funcționează corect din punctul de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Asigurați-vă că discul frezei și apărătoarea frezei nu au fisuri și că nu sunt
deteriorate. Înlocuiți discul frezei sau apărătoarea frezei dacă au fisuri sau dacă
au fost expuse la impact.
X
Înlocuiţi discul frezei dacă este îndoit sau deteriorat. X
Asigurați-vă că apărătoarea de mână nu este deteriorată. Înlocuiți apărătoarea
dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că șuruburile care mențin îmbinate discurile frezei sunt strânse cor-
ect.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Examinarea lamei
1. Curățați lama de materiale nedorite cu un agent
de curățare anticoroziv înainte și după ce utilizați
produsul.
2. Examinați eventualele deteriorări și deformări de pe
marginile lamei.
3. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile de pe lmă.
4. Asigurați-vă că discurile se mișcă liber.
Pentru a curăța și unge discurile
1. Curățați discurile de materiale nedorite înainte și
după ce utilizați produsul.
2. Lubrifiați discurile înainte de a le depozita pentru
perioade lungi.
Nota: Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare privind agenții de curățare și
lubrifianții recomandați.
Pentru a unge angrenajul
Aplicați unsoare pe carcasa angrenajului dacă
angrenajul a fost dezasamblat de către un distribuitor
de service autorizat.
Folosiți unsoare specială Husqvarna. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare privind unsoarea recomandată.
302 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Folosiți doar o cantitate mică de vaselină specială de
înaltă calitate.
ATENŢIE: Nu umpleți complet
carcasa angrenajului.
Depanarea
Tastatură
Ecran cu LED-uri Erori posibile Soluții posibile
LED-ul de eroare se aprinde intermi-
tent.
Suprasarcină Accesoriul de tăiere nu se mișcă lib-
er. Eliberați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură Lăsați produsul să se răcească.
Produsul nu pornește. Apăsați întrerupătorul și în același
timp apăsați butonul de pornire.
Eliberați întrerupătorul și opriți produ-
sul.
LED-ul de eroare se aprinde cu lumi-
nă roșie.
Este necesar să se efectueze lucrări
de service asupra produsului
Adresați-vă reprezentatului de serv-
ice.
Baterie
Afișaj LED Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul verde se aprinde intermi-
tent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare se aprinde in-
termitent.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între -10°C
(14°F) și 40°C (104°F).
Tensiune prea mare. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimen-
tare corespunde celei indicate pe plăcuța de
identificare a produsului.
Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare este aprins. Diferența între baterii este prea
mare (1 V).
Adresați-vă reprezentatului de service.
Încărcător de baterii
Problemă
Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul de încărcare este roșu. Eroare permanentă încărcător baterii. Adresați-vă distribuitorului.
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent verde.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
încălziți-o. Când bateria are tempera-
tura corectă, aceasta poate fi utilizată
sau încărcată din nou. Utilizați încăr-
cătorul de baterii la temperaturi am-
biante cuprinse între 5 °C (41 °F) și
40 °C (104 °F).
1710 - 008 - 12.03.2024 303
background
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent roșu.
Bateria este defectă. Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu depozitați bateria într-un loc în care există riscul
de acumulare a electricității statice. Nu depozitați
bateria într-o cutie metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
Încărca
ți bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcător. Nu lăsați
copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
înseamnă că produsul nu este deșeu menajer. Reciclați-l
la un centru de reciclare pentru echipamente electrice si
electronice. Această măsură ajută la protejarea mediului
și a oamenilor.
Luați legătura cu autoritățile locale, centrul de colectare
a reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai
multe informații despre modul de reciclare a produsului
dvs.
Date tehnice
Date tehnice
215iHD45
Motor
Tip de motor BLDC
Greutate
Greutate fără baterie, kg 3,2
Freză
Tip Cu două fețe
304 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Lungime disc, mm 450
Turație disc, cursă/min. (cu modul SavE) 2400
Turație disc, cursă/min. (fără modul SavE) 3000
Emisii de zgomot
41
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 87
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
90
Niveluri de zgomot
Nivel de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Niveluri de vibrații
42
Niveluri de vibrații (a
h
), față/spate m/s
2
2,1/1,7
Baterii aprobate pentru produs
Baterie
BLi10 40-B70
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah Consultați autocolantul de identificare a bater-
iei
Consultați autocolantul de identificare
a bateriei
Tensiune nominală, V 36 36,5 36
Greutate, kg 0,7 0,7 0,8
Încărcătoare de baterii aprobate pentru produs
Încărcător baterie
QC80 40-C80
Tensiune rețea, V 100-240 100-240
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 100 72
41
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include,
de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model
conform Directivei 2000/14/CE.
42
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
Valoarea totală declarată a vibrației a fost măsurată în concordanță cu o metodă standard de testare și poate
fi utilizată pentru compararea unei unelte cu alta.
Valoarea totală declarată a vibrației poate fi utilizată, de asemenea, într-o evaluare preliminară a gradului de
expunere.
1710 - 008 - 12.03.2024 305
background
Încărcător baterie QC80 40-C80
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi, A 36/2 43/1,6
306 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Motounealtă de tuns gard viu pe baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model 215iHD45
Identificare Numerele de serie începând cu 2024
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglemen-
tare
Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele
standarde și/sau specificații tehnice:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
În conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V,
consultați
Date tehnice la pagina 304
pentru valorile de
sunet declarate.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
Sadržaj
Uvod........................................................................... 308
Bezbednost.................................................................309
Sklapanje.................................................................... 314
Rukovanje...................................................................315
Održavanje................................................................. 316
Rešavanje problema...................................................317
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 318
Tehnički podaci...........................................................319
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 321
1710 - 008 - 12.03.2024 307
background
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 215iHD45 su akumulatorske makaze za živu
ogradu sa elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Koristite proizvod za sečenje grana i grančica. Nemojte
koristiti proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Korisničko uputstvo
2. Zadnja ručka
3. Prednji prekidač
4. Prednja ručka
5. Rezač
6. Zaštita za transportovanje
7. Obarač gasa
8. Kontrolna tabla
9. Štitnik za ruku
10. Baterija
11. Punjač baterije 40-C80
12. Priključak
13. Dugme indikatora baterije
14. Status baterije
15. Indikator upozorenja
16. Dugme SavE
17. Dugme za pokretanje/zaustavljanje
18. Indikator napajanja i upozorenja
19. Dugme za otpuštanje baterije
20. Punjač baterije QC80
21. Kabl za napajanje
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i prouzrokovati teške povrede ili
smrt rukovaoca ili drugih osoba. Budite
pažljivi i koristite proizvod na pravilan
način.
(Sl. 3)
Pre korišćenja proizvoda pažljivo
pročitajte korisničko uputstvo i budite
sigurni da ste ga razumeli.
(Sl. 4)
Nosite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
(Sl. 6)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 7)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 8)
Jednosmerna struja.
(Sl. 9)
Nalepnica za emisiju buke u okruženje je
u skladu sa direktivama i propisima EU
(uključujući zakonodavstvo Novog Južnog
Velsa) i UK. Podaci o emisiji buke su
navedeni na nalepnici mašine i u poglavlju
Tehnički podaci.
(Sl. 10)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 11)
Upozorenje: Držite ruke dalje od noža.
yyyywwxxxxx Pločica tipa prikazuje serijski broj. yyyy
je godina proizvodnje, a ww je nedelja
proizvodnje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Simboli na akumulatoru i/ili punjaču
akumulatora
(Sl. 15)
Reciklirajte ovaj proizvod u po-
gonu za recikliranje električne
i elektronske opreme. (Odnosi
se samo na Evropu)
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Koristite i čuvajte punjač akumulatora
samo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
308 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
električni alat
UPOZORENJE: Pročitajte
bezbednosna upozorenja i uputstva u
celosti. Nepridržavanje upozorenja i
uputstava može da dovede do strujnog
udara, požara i/ili teških povreda.
Napomena: Sačuvajte sva upozorenja i uputstva
kao referencu za kasnije. Izraz „električni alat“ iz
upozorenja se odnosi na električni alat koji se napaja
preko električne mreže (putem kabla) ili akumulatora
(bežično).
Bezbednost u oblasti rada
Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
Ne radite sa električnim alatkama u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Električne alatke stvaraju iskre
koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.
Neka se deca i posmatrači udalje dok radite
sa električnim alatom. Skretanje pažnje može da
dovede do toga da izgubite kontrolu.
Električna bezbednost
Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikad nemojte ni na koji način da
modifikujete utikač. Nemojte da koristite adaptere
pri radu sa uzemljenim električnim alatom.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice će
smanjiti rizik od strujnog udara.
Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji povećani rizik od strujnog udara
ukoliko je vaše telo uzemljeno.
Nemojte izlagati električne alate kiši i vlazi. Ako voda
prodre u električni alat, povećaće se opasnost od
strujnog udara.
Nemojte nepropisno da postupate sa kablom.
Nikada ne koristite kabl za nošenje, vuču ili
isključivanje električnog alata. Držite kabl dalje od
izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova.
Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od
strujnog udara.
Kada radite sa električnim alatom na otvorenom,
koristite produžni kabl koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
Ako ne može da se izbegne korišćenje električne
alatke na vlažnom mestu, koristite napajanje
preko zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD).
Upotreba RCD smanjuje opasnost od udara
električne struje
UPOZORENJE: Nemojte prati
mašinu pod pritiskom pošto voda može ući
u električni sistem ili motor i oštetiti mašinu ili
izazvati kratak spoj.
Lična bezbednost
Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga
što radite i rukujte alatom zdravorazumski. Nemojte
da koristite električni alat ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom rada sa električnim alatima može
da dovede do ozbiljnih telesnih povreda.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
Sprečite slučajno pokretanje. Pobrinite se da je
prekidač u položaju OFF (ISKLJUČENO) pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili akumulator,
podizanja ili nošenja alata. Nošenje električnog alata
sa prstom na prekidaču ili napajanje električnog
alata sa prekidačem u položaju za uključenje može
da dovede do nezgode.
Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja električnog alata. Francuski ključ ili ključ
koji ostanu pričvršćeni za obrtni deo električnog alata
mogu da dovedu do telesne povrede.
Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To će
vam omogućiti bolju kontrolu nad električnim alatom
u nepredviđenim situacijama.
1710 - 008 - 12.03.2024
309
background
Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu alata stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Emisija vibracija tokom stvarnog korišćenja
električnog alata može da se razlikuje od deklarisane
ukupne vrednosti zavisno od načina na koji se alat
koristi. Rukovaoci bi trebali da utvrde mere zaštite
zasnovane na proceni izlaganja u stvarnim uslovima
upotrebe (uzimajući u obzir sve delove operativnog
ciklusa npr. vremena kad je alat isključen i kad radi u
praznom hodu, uz rad pri korišćenju obarača).
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte da koristite električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara nameni. Adekvatan
električni alat će bolje i sigurnije obaviti posao u meri
za koju je napravljen.
Ne koristite električni alat ako se prekidačem alat ne
uključuje ili ne isključuje. Svaki električni alat koji ne
može da se kontroliše putem prekidača je opasan i
mora da se popravi.
Isključite utikač iz izvora električne energije i/ili
uklonite akumulator, ako se može odvojiti, sa
električnog alata pre nego što pristupite bilo
kakvom podešavanju, promeni dodatne opreme ili
skladištenju električnog alata. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja električnog alata.
Električni alat koji se ne koristi čuvajte dalje od
dohvata dece i nemojte da dozvoljavate rad sa
alatom osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Električni alat je opasan kada njime
rukuju neobučeni korisnici.
Održavajte električne alate i dodatnu opremu.
Proverite da li su pokretni delovi poravnati i
pričvršćeni, da li postoje pukotine na delovima i sva
druga stanja koja mogu uticati na rad električnog
alata. Ukoliko je oštećen, električni alat odnesite
na popravku pre korišćenja. Mnoge nezgode su
prouzrokovali loše održavani električni alati.
Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
Električni alat, pribor, delove alata itd. koristite u
skladu sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne
uslove i posao koji treba da se obavi. Korišćenje
električnog alata za operacije za koje nije namenjen
može da dovede do opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu
suve, čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave
ručke i prihvatne površine ne omogućavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog alata
Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
baterijama. Korišćenje drugih baterije može stvoriti
rizik od telesne povrede i požara.
Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
Ne koristite baterije i uređaje koji su oštećeni
ili modifikovani. Oštećene ili modifikovane baterije
mogu biti nepredvidive što može dovesti do vatre,
eksplozije ili rizika od povrede.
Baterije ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad 130 °C može dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite akumulator ili uređaj izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Servis
Servisiranje električnog alata poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u održavanje bezbednosti
električnog alata.
Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrši samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Bezbednosna upozorenja za makaze za živu
ogradu – lična bezbednost
Rukujte makazama za živu ogradu koristeći obe
ruke. Rukovanje jednom rukom može da prouzrokuje
gubitak kontrole i rezultira teškom telesnom
povredom.
Vodite računa da neki deo tela ne dođe u kontakt
sa nožem. Ne uklanjajte isečeni materijal i ne držite
materijal koji je potrebno iseći dok se noževi okreću.
Noževi nastavljaju da se okreću i kada isključite
310
1710 - 008 - 12.03.2024
background
proizvod pomoću prekidača. Trenutak nepažnje
prilikom rada sa makazama za živu ogradu može da
dovede do teških telesnih povreda.
Nosite makaze za živu ogradu za ručku dok je nož
zaustavljen i vodeći računa da ne pritisnete prekidač
za pokretanje. Pravilno nošenje makaza za živu
ogradu će smanjiti rizik od slučajnog pokretanja i
rezultirajuće telesne povrede od noževa.
Prilikom transporta ili skladištenja makaza za živu
ogradu uvek postavite poklopac noža. Pravilno
rukovanje makazama za živu ogradu će smanjiti rizik
od telesne povrede noževima.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja jedinice, uverite se da su svi prekidači
za pokretanje isključeni i da je akumulator uklonjen
ili odvojen. Neočekivano aktiviranje makaza za živu
ogradu prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može imati za rezultat tešku telesnu
povredu.
Držite makaze za živu ogradu samo za izolovane
površine za držanje jer nož može da dođe u kontakt
sa unutrašnjim ožičenjem. Noževi koji su u kontaktu
sa žicom pod naponom dovode do toga da izloženi
metalni delovi makaza za živu ogradu budu pod
naponom i mogu da zadaju strujni udar rukovaocu.
Držite sve kablove za napajanje i druge kablove
izvan oblasti rada. Kablovi za napajanje ili drugi
kablovi mogu da se zavuku u živu ogradu ili žbunje i
da budu slučajno zasečeni nožem.
Nemojte koristiti makaze za živu ogradu po
lošim vremenskim uslovima, naročito kada postoji
opasnost od groma. Time se smanjuje rizik od udara
groma.
OPASNOST – držite ruke podalje od noža. Kontakt
sa nožem može da dovede do teških telesnih
povreda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uklonite akumulator da biste sprečili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ovaj proizvod je opasan ako se koristi nepažljivo ili
nepravilno. Ovaj proizvod može prouzrokovati teške
povrede ili smrt rukovaoca i drugih osoba.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Proverite proizvod pre upotrebe. Pogledajte
Obaviti
pre pokretanja proizvoda na stranici 315
. Nemojte
koristiti oštećeni proizvod. Pratite uputstva za
bezbednosne provere, održavanje i servisiranje
opisana u ovom priručniku.
Potrebno je vršiti stalni nadzor nad decom da
biste bili sigurni da se ne igraju sa proizvodom.
Ne dozvolite deci ili osobama koje nisu obučene
da koriste proizvod i/ili akumulator ili da ga
servisiraju. Uzrast korisnika je možda propisan
lokalnim zakonima.
Čuvajte proizvod u zaključanoj prostoriji da biste
sprečili neodobren pristup deci i drugim osobama.
Proizvod odložite izvan domašaja dece.
Ni u kom slučaju ne smete bez odobrenja
proizvođača prepravljati prvobitnu konstrukciju
proizvoda. Uvek upotrebljavajte originalnu opremu.
Neodobrene modifikacije i/ili oprema mogu dovesti
do teške telesne povrede ili smrti rukovaoca i drugih
osoba.
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Bezbednosna uputstva za rad
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Ukoliko dođete u situaciju da se osećate nesigurnim
u pogledu dalje upotrebe, treba da se obratite za
savet stručnom licu. Obratite se prodavcu ili servisu.
Izbegavajte sve upotrebe ako mislite da prevazilaze
vaše sposobnosti.
Nikad ne upotrebljavajte proizvod kada ste umorni,
ako ste pod uticajem alkohola, droge ili lekova ili
bilo čega što bi moglo da utiče na vaš vid, budnost,
koordinaciju ili rasuđivanje.
Rad u lošim vremenskim uslovima je zamoran i
često nosi dodatne rizike. Zbog većeg rizika se ne
preporučuje da koristite mašinu po veoma lošem
vremenu, na primer, po gustoj magli, jakoj kiši,
snažnom vetru, ekstremnoj hladnoći, kad postoji
opasnost od grmljavine itd.
Neispravni noževi mogu da povećaju rizik od
nesrećnih slučajeva.
Ne dozvolite deci da koriste proizvod ili budu u
njegovoj blizini. Pošto se proizvod lako pokreće,
deca mogu da ga pokrenu ako nisu pod
nadzorom. To bi moglo značiti rizik od ozbiljnih
telesnih povreda. Odvojte kablove akumulatora kada
proizvod nije pod nadzorom.
Osigurajte da nijedna osoba niti životinja ne priđe
bliže od 15 metara od mesta na kojem radite.
Kada nekoliko rukovaoca radi u istoj oblasti,
bezbedno rastojanje treba da bude bar 15 metara. U
suprotnom, postoji rizik od teških telesnih povreda.
Odmah zaustavite proizvod ako se neko približi.
Nikada se nemojte okretati sa proizvodom ako prvo
ne proverite da li ima nekoga u bezbednoj zoni.
Osigurajte da ljudi, životinje ili druge stvari ne mogu
uticati na upravljanje proizvodom i da ne dođu u
kontakt sa nastavkom za rezanje ili predmetima
1710 - 008 - 12.03.2024
311
background
koje izbaci. Međutim, nemojte koristiti proizvod ako
niste u mogućnosti da pozovete u pomoć u slučaju
nezgode.
Uvek pregledajte radno područje. Uklonite sve
slobodne predmete kao što je kamenje, slomljeno
staklo, ekseri, čelične žice, vrpce itd. koji bi mogli
da budu odbačeni ili da se omotaju oko nastavka za
rezanje.
Uverite se da možete da se krećete i stojite
bezbedno. Proverite da u okolini nema mogućih
prepreka (korenja, gromada kamena, granja, jaraka
itd.) na koje biste naišli ako morate da napravite
iznenadan pokret. Obratite posebnu pažnju pri radu
na nagnutom terenu.
Održavajte ravnotežu i čvrst oslonac za stopala sve
vreme. Nemojte se preterano naginjati.
Isključite proizvod pre nego što pređete u drugu
oblast. Postavite zaštitu za transportovanje kada se
proizvod ne koristi.
Ne spuštajte proizvod dok ga ne isključite i ne
uklonite akumulator. Ne ostavljajte proizvod bez
nadzora ako je uključen.
Postarajte se da odeća i delovi tela ne dođu u dodir
sa nastavkom za rezanje dok proizvod radi.
Ako se išta zaglavi u noževima dok koristite
proizvod, zaustavite i isključite proizvod. Uverite
se da se nastavak za rezanje potpuno zaustavio.
Uklonite akumulator pre čišćenja, pregleda ili
popravke proizvoda i/ili noževa.
Držite ruke i stopala dalje od nastavka za rezanje
dok se potpuno ne zaustavi pri isključivanju
proizvoda.
Vodite računa o komadima grana koje mogu da
budu odbačene u toku sečenja. Ne režite preblizu
tla, jer može da dođe do bacanja kamenja i drugih
predmeta.
Upozorenje zbog izbačenih predmeta. Uvek nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nikada se ne naginjite preko
štitnika nastavka za rezanje. Kamenčići, komadi
materijala itd. mogu da budu odbačeni u oči i tako
izazovu slepilo ili teške povrede.
Uvek budite oprezni u zapažanju signala upozorenja
ili povika kada koristite zaštitne slušalice. Uvek
skinite zaštitne slušalice odmah nakon zaustavljanja
proizvoda.
Ne radite sa merdevina, stolica i drugih visokih
mesta koja nisu potpuno obezbeđena.
Držite proizvod obema rukama. Držite proizvod sa
strane tela.
(Sl. 16)
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite odobrenu ličnu zaštitnu opremu kad koristite
proizvod. Lična zaštitna oprema ne može da u
potpunosti spreči telesnu povredu, ali umanjuje
težinu telesne povrede. Obratite se prodavcu za više
informacija.
Nosite zaštitni šlem ako postoji opasnost od pada
predmeta.
(Sl. 17)
Koristite odobrenu zaštitu za sluh. Dugotrajno
izlaganje buci može prouzrokovati trajno oštećenje
sluha.
(Sl. 18)
Koristite odobrenu zaštitu za oči. Prilikom korišćenja
vizira istovremeno se moraju koristiti odobrene
zaštitne naočare. Odobrene zaštitne naočare jesu
takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 u SAD
ili EN 166 u zemljama Evropske unije.
(Sl. 19)
Koristite zaštitne rukavice tokom rada i održavanja.
(Sl. 20)
Koristite zaštitnu obuću sa nekližućim đonom.
(Sl. 21)
Nosite odeću napravljenu od jake tkanine. Odeća
koju nosite mora da bude pripijena, ali ne tako
da ograničava pokrete. Nosite duge pantalone i
zavežite kosu iznad ramena. Ne nosite nakit i ne
nosite otvorenu obuću.
Neka vam komplet za prvu pomoć bude u blizini.
(Sl. 22)
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
U ovom odeljku je objašnjena bezbednosna oprema
proizvoda, njena svrha, te način kako treba obaviti
provere i održavanje da bi se osigurao ispravan rad.
Vidite uputstva pod naslovom
Pregled proizvoda na
stranici 308
da biste saznali gde se na vašem proizvodu
nalaze ovi delovi.
Vek trajanja proizvoda se može skratiti, a rizik
od nastupanja nesreća povećati ako se održavanje
proizvoda ne vrši na pravi način i ako se servisiranje
ili popravljanje ne vrše stručno. Ako su vam potrebne
dodatne informacije, kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servis.
UPOZORENJE:
Nikada ne
upotrebljavajte proizvod sa neispravnim
delovima bezbednosne opreme.
Bezbednosna oprema za proizvod mora da
se pregleda i održava kako je opisano u
ovom odeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo
koju od tih provera, obratite se ovlašćenom
servisu radi popravke.
312 1710 - 008 - 12.03.2024
background
OPREZ: Potrebna je posebna obuka
za servisiranje i popravku mašina. Ovo se
posebno odnosi na bezbednosnu opremu
mašine. Ako mašina ne zadovolji bilo koju
od dole opisanih provera odnesite je svom
servisnom agentu. Za bilo koji proizvod
kupljen od nas garantujemo raspoloživost
profesionalne popravke i servisiranja. Ako
prodavac na malo koji je prodao mašinu nije
serviser, zatražite od njega adresu najbližeg
servisnog agenta.
Provera tastature
1. Pritisnite i držite dugme za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 23)
a) Proizvod je uključen kad LED lampica (B) svetli.
b) Proizvod je isključen kad LED lampica (B) ne
svetli.
2. Pogledajte
Tastatura na stranici 317
ako indikator
upozorenja (C) svetli ili trepće.
Proverite prekidač na prednjoj ručki.
Prekidač na prednjoj ručki sprečava neželjeno
pokretanje. Kad pritisnete prekidač na prednjoj ručki,
oslobađate obarač gasa. Kad otpustite ručku, obarač
gasa i prekidač na prednjoj ručki se vraćaju u prvobitne
položaje.
1. Uverite se da se obarač gasa i prekidač na prednjoj
ručki slobodno pomeraju i da povratna opruga
ispravno radi.
2. Pokrenite proizvod.
3. Pritisnite prekidač na prednjoj ručki.
(Sl. 24)
4. Pritinsite obarač gasa. (Sl. 25)
5. Otpustite prekidač na prednjoj ručki i uverite se da
se nastavak za rezanje zaustavio.
Provera štitnika ruke
Štitnik ruke štiti ruke od slučajnog dodira sa noževima.
1. Zaustavite proizvod.
2. Uklonite akumulator.
3. Proverite da li je štitnik ruke pravilno postavljen.
4. Pregledajte ima li oštećenja na štitniku ruke.
Provera noževa i štitnika noževa
Duži delovi noževa (A) funkcionišu kao štitnici noževa.
1. Zaustavite proizvod.
2. Uklonite akumulator.
3. Navucite rukavice.
4. Uverite se da noževi i štitnici noževa nisu oštećeni
ili savijeni. Zamenite noževe i štitnike noževa ako su
oštećeni ili savijeni. (Sl. 26)
Bezbedna upotreba baterije
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite samo baterije serije BLi i 40-B. Detalje
potražite pod
Tehnički podaci na stranici 319
.
Baterija je softverski kodirana.
Koristite punjive baterije iz serije BLi i 40-B kao
izvor napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti bateriju kao izvor napajanja za
druge uređaje.
Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale baterije na ključeve, kovanice, vijke ili
druge metalne predmete. To može dovesti do
kratkog spoja baterije.
Ne koriste baterije za jednokratnu upotrebu.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
baterije.
Držite bateriju tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Baterija
može da izazove opekotine i/ili hemijske opekotine.
Držite bateriju tako da ne bude izložena kiši i vlažnim
uslovima.
Držite bateriju dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite bateriju.
Ako baterija curi, ne dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli
tečnost, isperite površinu velikom količinom vode sa
sapunom i obratite se doktoru. Ako vam tečnost
dospe u oči, nemojte ih trljati, već ih ispirajte vodom
najmanje 15 minuta i potražite medicinsku pomoć.
Koristite bateriju na temperaturama između -10 °C
(14 °F) i 40 °C (114 °F).
Nemojte čistiti bateriju ili punjač baterija vodom.
Pogledajte
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora na stranici 317
.
Nemojte koristiti defektnu ili oštećenu bateriju.
Držite baterije uskladištene tako da budu udaljeni od
metalnih predmeta kao što su ekseri, vijci ili nakit.
Držite bateriju van domašaja dece.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja ako se
ne poštuju bezbednosne mere.
Ne koristite druge punjače baterije osim onog
namenjenog za proizvod. Koristite samo QC80 i 40-
1710 - 008 - 12.03.2024
313
background
C80 punjače kad punite zamenske baterije iz serije
BLi i 40-B.
Nemojte pokušavati da rasklopite punjač baterije.
Nemojte koristiti defektan ili oštećen punjač baterije.
Nemojte podizati punjač baterije za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač baterije sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
Držite sve kablove i produžne kablove dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije priklješten
između predmeta, npr. vratima, ogradom ili drugo.
Nemojte koristiti punjač baterije u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji mogu da izazovu
koroziju. Uverite se da punjač baterija nije pokriven.
Izvucite utikač kabla iz punjača baterije ako se
pojave dim ili vatra.
Baterije punite samo u zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti bateriju na
otvorenom. Nemojte puniti bateriju u vlažnim
uslovima.
Koristite punjač baterije samo na temperaturama
između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F). Punjač koristite
u okruženju koje je dobro provetreno, suvo i bez
prašine.
Nemojte stavljati predmete u proreze za hlađenje
punjača baterije.
Nemojte povezivati terminale punjača na metalne
predmete jer to može dovesti do kratkog spoja.
Koristite odobrene i neoštećene utičnice za strujnu
mrežu. Uverite se da kabl punjača baterije nije
oštećen. Ako koristite produžni kabl, uverite se da
nije oštećen.
Nemojte puniti baterije koje se ne pune u punjačima
baterije.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
održavanja proizvoda.
Uklonite bateriju pre održavanja, provere i sklapanja
proizvoda.
Rukovalac sme da vrši samo održavanje i
servisiranje opisano u priručniku za rukovaoca.
Obratite se serviseru radi održavanja i servisiranja
većih dodataka.
Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora
vodom. Jak deterdžent može da ošteti plastiku.
Neodržavanje smanjuje radni vek proizvoda i
povećava rizik od nezgoda.
Za poslove servisiranja i popravke potrebna je
posebna obuka, naročito kad je reč o bezbednosnim
uređajima na proizvodu. Ako posle odobravanja
uređaj ne prođe sve provere opisane u korisničkom
uputstvu, obratite se serviseru. Garantujemo da su
za vaš proizvod dostupne profesionalne popravke i
servisiranje.
Koristite samo originalne rezervne delove.
Sklapanje
Uvod
Ovaj odeljak opisuje sastavljanje i podešavanje
proizvoda.
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda pročitajte poglavlje o bezbednosti
i uputstva za sklapanje.
Da biste povezali akumulator na
proizvod
UPOZORENJE: Za ovaj proizvod
koristite samo originalne Husqvarna
akumulatore.
1. Napunite akumulator do kraja.
2. Gurnite akumulator u držač akumulatora na
proizvodu. Akumulator je u dobrom položaju kad
čujete klik. (Sl. 27)
OPREZ: Ako je teško staviti
akumulator u držač, niste ga pravilno
postavili. To može da ošteti proizvod.
Postavljanje punjača baterije 40-C80
na zid
OPREZ: Ne koristite električni šrafciger
za postavljanje punjača baterije na zid.
Električni šrafciger može da ošteti punjač
baterija.
1. Postavite punjač baterije na zid pomoću dva zavrtnja
(B). Po potrebi koristite tiplove (A). (Sl. 28)
2. Postavite dva tipla za zavrtnje (C).
3. Povežite kabl za napajanje za punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
314 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti. Pročitajte
sa razumevanjem korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Radni opseg akumula-
tora
5–40 °C / 41–104 °F
Punjenje akumulatora 5–40 °C / 41–104 °F
Status baterije
Displej prikazuje status punjenja i da li postoje problemi
u vezi sa baterijom.
(Sl. 29)
LED indikator Status baterije (status napunjenosti)
BLi10 40-B70
4 LED lampice su uključene Nije dostupno Baterija je 76% – 100% napunje-
na.
3 LED lampice su uključene Baterija je 76% – 100% napunjena. Baterija je 51% – 75% napunjena.
2 LED lampice su uključene Baterija je 51% – 75% napunjena. Baterija je 26% – 50% napunjena.
1 LED lampica je uključena Baterija je 26% – 50% napunjena. Baterija je 6% – 25% napunjena.
1 LED lampica trepće Baterija je 0% – 25% napunjena. Baterija je 0% – 5% napunjena.
Punjenje baterije
Napunite bateriju ako je to prvi put da se koristi. Nova
baterija je napunjena samo 30%.
OPREZ: Povežite punjač baterije na
strujnu utičnicu čiji su napon i frekvencija
naznačeni na pločici tipa.
Baterija se neće puniti ako je temperatura baterije veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Povežite kabl za napajanje s punjačem baterije.
2. Povežite punjač baterije na strujnu utičnicu. LED
lampica punjenja trepće jedanput. (Sl. 30)
3. Stavite bateriju na punjač baterije. LED lampica
punjenja se uključuje. Punite bateriju najviše 24 sata.
(Sl. 31)
4. Pritisnite dume indikatora baterije, ako se svi LED
indikatori upale, baterija je potpuno napunjena.
5. Povucite strujni utikač da biste isključili punjač
baterije sa strujne utičnice. Ne vucite kabl za
napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Obaviti pre pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite predmete koji
mogu biti odbačeni.
2. Pregledajte nastavak za rezanje. Uverite se da su
noževi oštri i da na njima nema naprslina i oštećenja.
3. Uverite se da proizvod radi pravilno. Pregledajte da li
su sve navrtke i zavrtnji dobro pričvršćeni.
4. Uverite se da ručka i bezbednosni uređaji nisu
oštećeni i da su ispravno postavljeni. Nemojte
rukovati proizvodom ako delovi nedostaju ili ako su
izvršene izmene u odnosu na inicijalne specifikacije.
Nosite zaštitne rukavice kada je potrebno.
5. Uverite se da poklopci nisu oštećeni i da su ispravno
postavljeni pre rukovanja proizvodom.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite dugme start/stop dok ne zasvetli zeleni
LED. (Sl. 32)
2. Pritisnite prekidač na prednoj ručki. (Sl. 33)
3. Pritinsite obarač gasa. (Sl. 25)
1710 - 008 - 12.03.2024 315
background
Rad sa proizvodom
1. Počnite blizu zemlje i pomerajte proizvod nagore uz
živicu kada orezujete sa strane. Uverite se da telo
proizvoda ne dodiruje živicu. (Sl. 34)
UPOZORENJE: Uverite se da
prednji deo opreme za rezanje ne
dodiruje tlo.
2. Držite proizvod blizu tela da biste osigurali stabilan
položaj za rad.
3. Budite pažljivi i koristite proizvod polako.
Korišćenje funkcije SavE
Ovaj proizvod ima funkciju za uštedu energije, SavE.
Napomena: Funkcija SavE ne smanjuje moć
sečenja proizvoda.
1. Pritisnite dugme SavE na tastaturi.
2. Uverite se da se zelena LED lampica uključila.
3. Ponovo pritisne taster SavE da biste isključili
funkciju. Zelena LED lampica se isključuje. (Sl. 35)
Funkcija automatskog isključivanja
Proizvod ima funkciju isključivanja koja ga isključuje
kad se ne koristi. Zelena LED lampica pokretanja/
zaustavljanja se isključuje i proizvod se zaustavlja posle
180 sekundi.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite obarač gasa i prekidač na prednjoj ručki.
2. Pritisnite dugme za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne ugasi zelena LED lampica.
3. Pritisnite dugmad za otpuštanje na akumulatoru i
izvadite akumulator. (Sl. 36)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
UPOZORENJE: Uklonite akumulator
pre održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Sledi lista koraka održavanja koje treba izvršiti na
proizvodu.
Održavanje Pre upo-
trebe
Nedeljno Mesečno
Očistite spoljne delove proizvoda. X
Proverite da li je prekidač za pokretanje/zaustavljanje oštećen i da li pravilno
radi.
X
Uverite se da obarač gasa i prekidač na prednjoj ručki rade pravilno po pitanju
bezbednosti.
X
Uverite se da sve komande rade i da nisu oštećene. X
Uverite se da na nožu za rezanje i štitniku rezača nema naprslina i da nisu
oštećeni. Zamenite nož za rezanje ili štitnik rezača ako imaju naprslina ili ako su
bili izloženi udarcu.
X
Zamenite nož za rezanje ako je iskrivljen ili oštećen. X
Uverite se da štitnik ruke nije oštećen. Zamenite štitnik ako je oštećen. X
Uverite se da su zavrtnji i navrtke pritegnuti. X
Uverite se da akumulator nije oštećen. X
Uverite se da je akumulator napunjen. X
Uverite se da punjač akumulatora nije oštećen. X
316 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Održavanje Pre upo-
trebe
Nedeljno Mesečno
Uverite se da su zavrtnji koji drže noževe za rezanje ispravno pritegnuti. X
Proverite kontakte između akumulatora i proizvoda. Proverite kontakte između
akumulatora i punjača akumulatora.
X
Pregled akumulatora i punjača
akumulatora
1. Pregledajte da li je akumulator oštećen, npr.
naprsao.
2. Pregledajte da li je punjač akumulatora oštećen, npr.
naprsao.
3. Proverite da kabl za napajanje punjača akumulatora
nije oštećen i da na njemu ne postoje naprsline.
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora
1. Proizvod čistite nakon upotrebe pomoću suve krpe.
2. Za čišćenje akumulatora i punjača akumulatora
koristite suvu krpu. Održavajte vođice baterija čistim.
3. Uverite se da su polovi na akumulatoru i punjaču
akumulatora čisti pre nego što stavite akumulator u
punjač ili u proizvod.
Pregled noža
1. Očistite nož za rezanje od neželjenog materijala
pomoću sredstva za čišćenje sa anti-korozivnim
dejstvom pre i nakon korišćenja proizvoda.
2. Pregledajte da li na ivicama noža ima oštećenja i
deformacija.
3. Pomoću turpije uklonite neravnine na nožu.
4. Proverite da li se rezna sečiva nesmetano pomeraju.
Čišćenje i podmazivanje sečiva
1. Očistite sečiva od neželjenog materijala pre i nakon
upotrebe proizvoda.
2. Podmažite sečiva pre dugog perioda skladištenja.
Napomena: Obratite se serviseru za više
informacija o preporučenim sredstvima za čišćenje i
mazivima.
Podmazivanje menjača
Nanesite mazivo na kućište menjača ako je menjač
rastavljen od strane ovlašćenog servisera.
Koristite Husqvarna specijalno mazivo. Obratite
se serviseru za više informacija o preporučenom
mazivu.
Koristite samo malu količinu specijalnog maziva
visokog kvaliteta.
OPREZ: Nemojte potpuno napuniti
kućište menjača.
Rešavanje problema
Tastatura
LED ekran Moguće greške Moguća rešenja
LED lampica greške trepće. Preopterećenje Nastavak za rezanje ne može da se
slobodno okreće. Otpustite nastavak
za rezanje.
Odstupanje temperature Pustite proizvod da se ohladi.
Proizvod ne može da se pokrene. Pritisnite obarač gasa i dugme za
pokretanje u isto vreme.
Otpustite obarač gasa i zaustavite
proizvod.
LED lampica greške se uključuje sa
crvenim svetlom.
Neophodno je servisirati proizvod Obratite se serviseru.
1710 - 008 - 12.03.2024 317
background
Akumulator
LED displej Moguće greške Moguća radnja
Zelena LED lampica trepće. Nizak napon akumulatora. Napunite akumulator.
LED lampica greške trepće. Odstupanje temperature. Koristite akumulator na temperaturama
između -10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
Preveliki napon. Uverite se da je napon električne mreže us-
klađen sa naponom navedenim na pločici ti-
pa proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
LED lampica greške je uključena. Razlika između ćelija je prevelika
(1 V).
Obratite se serviseru.
Punjač baterije
Problem
Moguće greške Moguće rešenje
LED lampica punjenja svetli crveno. Trajna greška punjača baterije. Obratite se prodavcu.
LED lampica punjenja treperi zeleno. Odstupanje temperature, baterija je
previše hladna ili previše vruća za
korišćenje ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili za-
greje. Kada baterija dostigne isprav-
nu temperaturu, možete je ponovo
koristiti ili puniti. Koristite punjač
baterija na temperaturama okoline
između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED lampica punjenja trepće crveno. Neispravna baterija. Obratite se prodavcu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
Isporučene litijum-jonske baterije su usaglašene sa
zakonskim propisima o opasnoj robi.
Poštujte specijalne zahteve date na pakovanju i
oznakama za komercijalni transport, uključujući i one
od trećih strana i špeditera.
Pre slanja proizvoda se konsultujte sa osobom
stručnom za opasne materijale. Poštujte sve važeće
državne propise.
Stavite izolir-traku na gole kontakte kad stavljate
bateriju u paket. Bateriju treba tesno upakovati, da
bi se sprečilo pomeranje.
Izvadite bateriju tokom transporta i skladištenja.
Stavite bateriju i punjač baterije u suv prostor koji ne
mrzne.
Ne čuvajte bateriju tamo gde može doći do statičkog
pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u metalnoj kutiji.
Skladištite akumulator samo na mestima na kojima
je temperatura okoline između 5 °C / 41 °F i 25 °C /
77 °F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
Skladištite punjač akumulatora samo na mestima na
kojima je temperatura okoline između 5 °C / 41 °F i
45°C /113 °F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
Koristite punjač akumulatora samo kad je
temperatura okoline između 5 °C / 41°F i 40 °C / 104
°F.
Napunite bateriju 30% do 50% pre dužeg
skladištenja.
Skladištite punjač baterije na zatvorenom i suvom
mestu.
Držite bateriju van punjača baterije tokom
skladištenja. Ne dozvolite da deca i neovlašćene
osobe diraju opremu. Čuvajte opremu na mestu koje
može da se zaključa.
318 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
Koristite štitnik za transport na proizvodu da biste
sprečili povrede ili oštećenje proizvoda tokom
transporta i skladištenja.
Pričvrstite proizvod tokom transporta.
Odbacivanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da ovaj proizvod nije otpad iz domaćinstva.
Reciklirajte ga na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme. Time se čuva životna sredina i
zdravlje ljudi.
Stupite u kontakt sa lokalnim vlastima, servisom za
otpad iz domaćinstva ili prodavcem za više informacija
o recikliranju ovog proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
215iHD45
Motor
Tip motora BLDC
Težina
Težina bez baterije, kg 3,2
Rezač
Tip Dvostrani
Dužina noža, mm 450
Brzina noža, rezovi/min (sa režimom SavE) 2400
Brzina noža, rezovi/min (bez režima SavE) 3000
Emisija buke
43
Nivo buke, mereno dB(A) 87
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
90
Nivoi zvuka
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, izmereno prema standardu EN 62841-4-2,
dB(A)
79
Nivoi vibracije
44
Nivoi vibracija (a
h
), napred/nazad, m/s
2
2,1/1,7
43
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata dis-
perziju rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom 2000/14/EZ.
44
Prijavljeni podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 1,5 m/s
2
.
Deklarisana ukupna jačina vibracija izmerena je u skladu sa metodom standardnog testa i može da se koristi
za poređenje alata.
Deklarisana ukupna jačina vibracija može da se koristi i za preliminarnu procenu izloženosti.
1710 - 008 - 12.03.2024 319
background
Odobrene baterije za proizvod
Baterija BLi10 40-B70
Tip Litijum-jonski Litijum-jonski
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nalepnicu tipa baterije Pogledajte nalepnicu tipa baterije
Nazivni napon, V 36 36,5 36
Težina, kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni punjači akumulatora za proizvod
Punjač akumulatora
QC80 40-C80
Mrežni napon, V 100–240 100–240
Frekvencija, Hz 50–60 50–60
Snaga, W 100 72
Izlazni napon, V jednosmerne struje/ ampera, A 36/2 43/1,6
320 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU Deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Baterijski trimer žive ograde
Marka Husqvarna
Tip/model 215iHD45
Identifikacija Serijski brojevi od 2024 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/Propis Opis
2006/42/EC "koji se odnose na mašine"
2014/30/EU "koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EC „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
U skladu s direktivom 2000/14/EC, dodatkom V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 319
za
deklarisane vrednosti zvuka.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
Содержание
Введение................................................................... 322
Безопасность.............................................................323
Сборка........................................................................330
Эксплуатация............................................................ 331
Техническое обслуживание......................................332
Поиск и устранение неисправностей.......................334
Транспортировка, хранение и утилизация..............335
Технические данные.................................................336
Декларация о соответствии..................................... 338
1710 - 008 - 12.03.2024 321
background
Введение
Описание изделия
Husqvarna 215iHD45 представляют собой
аккумуляторные ножницы для живой изгороди с
электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Руководство по эксплуатации
2. Задняя рукоятка
3. Пусковое устройство на передней рукоятке
4. Передняя рукоятка
5. Резчик
6. Транспортировочная защита
7. Переключатель
8. Панель управления
9. Щиток для рук
10. Аккумулятор
11. Зарядное устройство для аккумулятора 40-C80
12. Разъем
13. Кнопка-индикатор аккумулятора
14. Состояние аккумулятора
15. Предупреждающий индикатор
16. Кнопка SavE
17. Кнопка запуска/остановки
18. Предупреждающий индикатор, индикатор подачи
питания
19. Кнопки извлечения аккумулятора
20. Зарядное устройство для аккумулятора QC80
21. Шнур питания
Условные обозначения на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
(Pис. 3)
Перед началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные инструкции.
(Pис. 4)
Используйте средства защиты глаз.
(Pис. 5)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 6)
Данное изделие и его упаковка
не могут быть утилизированы
в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать в
пункт переработки электрического и
электронного оборудования.
(Pис. 7)
Не оставляйте изделие под дождем.
(Pис. 8)
Постоянный ток.
(Pис. 9)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Великобритании и ЕС (в том числе
в соответствии с требованиями
законодательства Нового Южного
Уэльса). Данные об эмиссии шума
приведены на паспортной табличке
машины и в разделе "Технические
данные".
(Pис. 10)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 11)
Предупреждение: Не подносите руки к
ножу.
yyyywwxxxxx На паспортной табличке указан
серийный номер. yyyy означает
год производства, ww
производственную неделю.
Примечание: Другие символы/наклейки
на изделии нанесены согласно специальным
требованиям к сертификации, которые действуют в
определенных странах.
322 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 15)
После завершения
срока службы изделие
необходимо передать
в пункт переработки
электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 12)
Надежный трансформатор.
(Pис. 13)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 14)
Двойная изоляция.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие меры предосторожности при
работе с электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Примечание: Сохраните все
предупреждающие указания и инструкции
для последующего обращения. Под словом
"электроинструмент" в данном документе
понимается электрический инструмент, работающий
от сети (проводной) либо от аккумулятора
(беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты производят
искры, которые могут зажечь пыль или пары
топлива.
Не позволяйте детям и посторонним
наблюдателям приближаться к вам во время
использования электроинструмента. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать электрической розетке.
Запрещается изменять конструкцию вилки.
Не пользуйтесь никакими штепсельными
переходниками при работе с заземленными
электроинструментами. Отсутствие изменений в
конструкции вилок и их соответствие розеткам
снижает опасность поражения электрическим
током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструмент воздействию
воды или высокой влажности. Попадание воды
внутрь электроинструмента увеличивает риск
поражения электрическим током.
Используйте шнур электроинструмента только
по прямому назначению. Никогда не носите
и не тяните электроинструмент за шнур и не
дергайте за него, чтобы выключить инструмент
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
1710 - 008 - 12.03.2024
323
background
запутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне
помещений используйте подходящий удлинитель
для наружных работ. Применение шнура,
предназначенного для уличного использования,
снижает опасность поражения электрическим
током.
Если неизбежно требуется применение
электроинструмента во влажной среде,
используйте источник питания, защищенный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте
агрегат под напором, т.к. вода может
попасть в электрическую систему или
электромотор и привести к повреждению
агрегата или короткому замыканию.
Личная безопасность
При работе с электроинструментом будьте
бдительны, следите за своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность может обернуться серьезными
физическими травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
включения электроинструмента. Перед
подключением инструмента к источнику питания
и/или блоку аккумуляторов, его подъемом
или переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении (OFF). Не
переносите электроинструменты, держа палец
на переключателе, а также не подавайте
питание на электроинструменты с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать питание.
Ключ, оставленный на движущейся части
электроинструмента, может стать причиной
травмы.
Не вытягивайте руки с устройством слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент в случае
возникновения непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды
в движущиеся части инструмента.
Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
Если инструмент оборудован дополнительными
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключены и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого управления
изделием, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех частей
рабочего цикла, таких как время отключения
инструмента и время вращения на холостом ходу
в дополнение к триггеру).
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее справится
с задачей, соответствующей его конструктивным
характеристикам.
Не пользуйтесь электроинструментом, если
его переключатель не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или
снимите блок аккумуляторов (если снимается).
Эти меры предосторожности позволяют
исключить возможность случайного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам, не
ознакомленным с ним и с данными правилами
техники безопасности. Электроинструменты в
руках неопытных пользователей являются
источником опасности.
Выполните техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Регулярно проверяйте, не застревают ли
движущиеся части и не смещаются ли
они со своего нормального положения;
все ли части исправны, а также
324
1710 - 008 - 12.03.2024
background
другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими краями меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте электроинструменты,
принадлежности, наконечники и т.д. в
соответствии с данными инструкциями,
принимая во внимание условия работы и
специфику выполняемой задачи. Применение
электроинструмента не по назначению может
создать опасные ситуации.
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделия только со специально
предназначенными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может создать опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C может привести к
взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту оборудования
с использованием только идентичных
запчастей. Это гарантирует сохранность
электроинструмента.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных блоков аккумуляторов.
Обслуживание аккумуляторов должно
выполняться только производителем или
специалистами уполномоченных сервисных
центров.
Предупреждения по технике безопасности
для ножниц для живой изгороди — личная
безопасность
Во время эксплуатации ножниц для живой
изгороди держите их обеими руками.
Использование только одной руки может
привести к потере управления и повлечь за собой
серьезную травму.
Не подносите части тела близко к режущему
ножу. Не удаляйте срезанный и не удерживайте
подлежащий срезке материал во время работы
ножей. Ножи продолжают двигаться после
переведения переключателя в положение
выключения. Малейшая невнимательность при
работе с ножницами для живой изгороди может
обернуться серьезными травмами.
Переносите ножницы для живой изгороди
за рукоятку, предварительно остановив нож
и приняв необходимые меры во избежание
включения главного выключателя. Соблюдение
правил переноса ножниц для живой изгороди
снижает риск случайного запуска и, как
следствие, вероятность травмирования ножами.
При транспортировке или хранении ножниц
для живой изгороди всегда устанавливайте
кожух на лезвия. Правильное обращение
с ножницами для живой изгороди снизит
вероятность травмирования лезвиями.
При удалении застрявшего материала или
обслуживании изделия убедитесь, что все
выключатели питания отключены, а блок
аккумуляторов отсоединен. Непредвиденное
1710 - 008 - 12.03.2024
325
background
включение ножниц для живой изгороди во
время удаления застрявшего материала или
техобслуживания может привести к тяжелой
травме.
Держите ножницы для живой изгороди только
за изолированные поверхности, поскольку
нож может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте ножей с
проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали ножниц
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
Держите все шнуры питания вдали от зоны резки.
Шнуры питания или кабели могут быть скрыты
в кустах и, как следствие, случайно перерезаны
ножом.
Запрещается использовать ножницы для живой
изгороди в плохих погодных условиях, особенно
если существует риск удара молнии. Это
позволяет уменьшить риск поражения молнией.
ОПАСНО – Не трогайте нож руками. Контакт с
ножом приведет к серьезной травме.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
При небрежном или неправильном обращении
изделие может оказаться опасным инструментом.
Изделие может стать причиной тяжелой травмы
или смерти оператора и окружающих.
Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См. раздел
Перед началом эксплуатации изделия
на стр. 331
. Не используйте неисправное
изделие. Проверяйте состояние защитных
устройств и проводите техобслуживание в
соответствии с инструкциями настоящего
руководства.
Необходимо убедиться, что дети не используют
изделие в качестве игрушки. Ни при
каких условиях нельзя позволять детям или
иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим оборудованием или заниматься
его техобслуживанием. Местные законы
могут устанавливать требования к возрасту
пользователя.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в первоначальную
конструкцию изделия без разрешения
производителя. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями. Внесение
неразрешенных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора и других лиц.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
Ни в коем случае не приступайте к работе
с инструментом, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Работа в плохую погоду сильно утомляет
и вызывает дополнительный риск. В связи
с возникающим дополнительным риском, не
рекомендуется использовать инструмент при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в условиях плотного тумана, сильного дождя,
порывистого ветра, низких температур, риска
удара молнии и т.д.
Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
326
1710 - 008 - 12.03.2024
background
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
Следите за тем, чтобы во время работы
в радиусе 15 метров от изделия не было
людей и животных. Когда на одном и том
же участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15 м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и убедившись, что в зоне риска
никого нет.
Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием. Тем не менее,
запрещено использовать изделие в ситуации, в
которой вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
В обязательном порядке проверяйте участок
работы. Уберите все свободно лежащие
предметы, например, камни, разбитое стекло,
гвозди, стальную проволоку, веревки и пр.,
поскольку они могут быть отброшены или
намотаны на режущее оборудование.
Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
Всегда сохраняйте хорошее равновесие и
надежную опору ног. Не вытягивайте руки с
устройством слишком далеко.
Отключите изделие, прежде чем переносить его.
Если изделие не используется, устанавливайте
на него транспортировочный щиток.
Кладите изделие на землю только после его
отключения и извлечения аккумулятора. Ни в
коем случае не оставляется включенное изделие
без присмотра.
Следите за тем, чтобы при включении изделия
одежда или части тела не соприкасались с
режущим оборудованием.
Если в ходе эксплуатации изделия в ножах
застревает посторонний предмет, остановите и
отключите изделие. Убедитесь, что режущее
оборудование полностью остановилось. Перед
проведением очистки, осмотра или ремонта
изделия и/или ножей извлеките аккумулятор.
Не приближайте руки и ноги к режущему
оборудованию, пока оно полностью не
остановится после отключения изделия.
При работе следите за обрубками веток,
которые могут быть отброшены в вашу сторону.
Запрещается выполнять стрижку слишком близко
к земле, поскольку при этом в вашу сторону могут
быть отброшены камни и другие предметы.
Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
защитными очками. Никогда не наклоняйтесь над
щитком режущего оборудования. Камни, мусор и
пр. могут попасть в глаза и привести к слепоте
или тяжелым травмам.
При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Всегда снимайте наушники
сразу после остановки изделия.
Ни в коем случае не работайте, стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
Держите изделие обеими руками. Держите
инструмент сбоку.
(Pис. 16)
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать рекомендованные
средства индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но они
способны снизить тяжесть травмы. Для
получения дополнительных сведений обратитесь
к своему дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
(Pис. 17)
Используйте одобренные средства защиты
органов слуха. Продолжительное воздействие
шума может повлечь неизлечимое ухудшение
слуха.
(Pис. 18)
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 19)
Во время эксплуатации и технического
обслуживания используйте защитные перчатки.
(Pис. 20)
1710 - 008 - 12.03.2024
327
background
Надевайте защитные ботинки или обувь с
нескользящей подошвой.
(Pис. 21)
Надевайте одежду из прочного материала.
Одежда должно плотно прилегать к телу, но не
ограничивать движения. Работайте в длинных
штанах. Собирайте волосы на затылке. Не
надевайте украшения или открытую обувь.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 22)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Обзор изделия на стр. 322
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка клавиатуры
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска/
остановки (A). (Pис. 23)
a) Изделие включено, когда горит светодиодный
индикатор (B).
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (B) не горит.
2. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (С), см. раздел
Кнопочная панель на
стр. 334
.
Проверка пускового устройства на передней
рукоятке
Пусковое устройство на передней рукоятке
предотвращает случайный запуск. При нажатии
на пусковое устройство на передней рукоятке
выполняется разблокировка переключателя. При
отпускании рукоятки переключатель и пусковое
устройство на передней рукоятке возвращаются в
исходные положения.
1. Убедитесь, что переключатель и пусковое
устройство на передней рукоятке свободно
перемещаются, а возвратная пружина работает
надлежащим образом.
2. Запустите изделие.
3. Нажмите на пусковое устройство на передней
рукоятке.
(Pис. 24)
4. Нажмите на переключатель. (Pис. 25)
5. Отпустите пусковое устройство на передней
рукоятке и убедитесь, что режущее оборудование
полностью останавливается.
Проверка щитка для рук
Щиток для рук предназначен для защиты рук от
случайного контакта с ножами.
1. Остановите изделие.
2. Снимите аккумулятор.
3. Убедитесь в правильности крепления щитка для
рук.
4. Проверьте щиток для рук на наличие
повреждений.
Проверка ножей и кожухов ножей
Более длинные части ножей (A) выполняют роль
защитных кожухов.
1. Остановите изделие.
2. Снимите аккумулятор.
328
1710 - 008 - 12.03.2024
background
3. Наденьте перчатки.
4. Убедитесь, что ножи и кожухи ножей не
повреждены и не изогнуты. Заменяйте ножи
и кожухи ножей, если они повреждены или
погнулись. (Pис. 26)
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте только аккумуляторы серий BLi и 40-
B. Подробнее см. в разделе
Технические данные
на стр. 336
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
серий BLi и 40-B в качестве источника
питания только для тех изделий Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. В случае контакта с жидкостью промойте
участок контакта большим количеством воды с
мылом и обратитесь за медицинской помощью.
При попадании жидкости в глаза нельзя их
тереть. Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не менее
15 минут, а затем обратиться за медицинской
помощью.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114 °F).
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 333
.
Запрещается использовать неисправный или
поврежденный аккумулятор.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте зарядные устройства QC80 и 40-
C80 только для зарядки сменных аккумуляторов
серий BLi и 40-B.
Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
Запрещается использовать неисправное или
поврежденное зарядное устройство.
Не поднимайте зарядное устройство за кабель
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
1710 - 008 - 12.03.2024
329
background
Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
Не пытайтесь заряжать одноразовые
аккумуляторы в зарядных устройствах.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
Сборка
Введение
В данном разделе рассматривается сборка и
регулировка изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомитесь с
разделом безопасности и инструкциями
по сборке.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Полностью зарядите аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок. (Pис. 27)
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
Монтаж зарядного устройства 40-
C80 на стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для монтажа
зарядного устройства на стену.
Электрическая отвертка может повредить
зарядное устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (B). При необходимости
используйте дюбели (A). (Pис. 28)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подключите разъем шнура питания зарядного
устройства к сетевой розетке.
330 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
внимательно изучите раздел по технике
безопасности. Прочтите и усвойте все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура
окружающей среды
Эксплуатация
аккумулятора
5–40 °C / 41–104 °F
Зарядка аккумулятора 5–40 °C / 41–104 °F
Состояние аккумулятора
На дисплее отображается состояние заряда и
информация о проблемах с аккумулятором при их
наличии.
(Pис. 29)
Светодиодный индикатор
Состояние аккумулятора (уровень заряда)
BLi10 40-B70
Горят 4 светодиодных
индикатора
Неприменимо Аккумулятор заряжен на
76-100%.
Горят 3 светодиодных
индикатора
Аккумулятор заряжен на 76-100%. Аккумулятор заряжен на 51-75%.
Горят 2 светодиодных
индикатора
Аккумулятор заряжен на 51-75%. Аккумулятор заряжен на 26-50%.
Горит 1 светодиодный
индикатор
Аккумулятор заряжен на 26-50%. Аккумулятор заряжен на 6-25%.
Мигает 1 светодиодный
индикатор
Аккумулятор заряжен на 0–25%. Аккумулятор заряжен на 0-5%.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если он используется в
первый раз. Уровень заряда нового аккумулятора
составляет 30%.
ВНИМАНИЕ: Подключайте
зарядное устройство только к сети
питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке
устройства.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C / 122 °F.
1. Подсоедините шнур питания к зарядному
устройству.
2. Подключите зарядное устройство к заземленной
сетевой розетке. Светодиодный индикатор
зарядки мигает один раз. (Pис. 30)
3. Подключите аккумулятор к зарядному устройству.
Загорается светодиодный индикатор зарядки.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа. (Pис. 31)
4. Нажмите кнопку индикатора аккумулятора. Если
все светодиодные индикаторы загораются,
аккумулятор полностью заряжен.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните за вилку питания. Не тяните за
шнур питания.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Проверьте рабочую зону. Уберите предметы,
которые могут быть отброшены в сторону при
работе изделия.
1710 - 008 - 12.03.2024 331
background
2. Осмотрите режущее оборудование. Ножи
должны быть острыми, не иметь трещин и
повреждений.
3. Убедитесь, что изделие работает исправно.
Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
4. Убедитесь, что рукоятка и защитные устройства
не повреждены и установлены надлежащим
образом. Не включайте инструмент, если какие-
либо компоненты отсутствуют или технические
характеристики изменены по сравнению с
исходными. При необходимости наденьте
защитные перчатки.
5. Прежде чем включать инструмент, убедитесь,
что на крышках нет повреждений и что они
установлены надлежащим образом.
Запуск агрегата
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/остановки, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор. (Pис. 32)
2. Нажмите на пусковое устройство на передней
рукоятке. (Pис. 33)
3. Нажмите на переключатель. (Pис. 25)
Эксплуатация изделия
1. Включать изделие следует низко над землей,
только после этого разрешается поднять его и
приступить к обрезке живой изгороди. Следите
за тем, чтобы корпус изделия не касался живой
изгороди. (Pис. 34)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следите за тем, чтобы передняя часть
режущего оборудования не касался
земли.
2. Для большей устойчивости следует держать
изделие на небольшом, но безопасном
расстоянии от вашего тела.
3. Соблюдайте осторожность и не торопитесь при
эксплуатации изделия.
Использование функции SavE
Изделие оснащено функцией экономии энергии
SavE.
Примечание: Функция SavE не снижает
режущую мощность инструмента.
1. Нажмите кнопку SavE на клавиатуре.
2. Должен обязательно загореться зеленый
светодиод.
3. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиод погаснет. (Pис.
35)
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией остановки, которая
обеспечивает остановку изделия, когда оно не
используется. Зеленый светодиодный индикатор
запуска/останова гаснет, и изделие останавливается
через 180 секунд.
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель и пусковое устройство
на передней рукоятке.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/остановки, пока зеленый светодиодный
индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения на аккумуляторе и
извлеките аккумулятор. (Pис. 36)
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
изделия внимательно изучите раздел
техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением технического обслуживания
изделия извлеките аккумулятор.
График технического обслуживания
Ниже приведен перечень необходимых для
выполнения процедур технического обслуживания
изделия.
332 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Техническое обслуживание Перед
пользова
нием
Еженеде
льно
Ежемеся
чно
Очистите наружные части изделия. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений переключателя запуска/
останова.
X
Убедитесь, что переключатель и пусковое устройство на передней рукоятке
работают надлежащим образом.
X
Убедитесь, что все органы управления исправны и не повреждены. X
Убедитесь, что на режущем ноже и кожухе ножа нет трещин и
повреждений. Замените режущий нож и кожух ножа, если на них имеются
трещины или следы ударов.
X
Если режущий нож погнут или поврежден, замените его. X
Проверьте щиток для рук на наличие повреждений. В случае повреждения
щитка замените его.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Убедитесь, что винты, фиксирующие режущие ножи, надежно затянуты. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте
соединение между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
Проверка ножа
1. До и после эксплуатации очищайте нож от
нежелательных материалов с использованием
противокоррозионного чистящего вещества.
2. Проверьте кромки ножа на наличие повреждений
и деформации.
3. Удалите заусенцы на ноже с помощью
напильника.
4. Убедитесь, что ножи свободно вращаются.
Очистка и смазка ножей
1. Ножи необходимо очищать от посторонних
материалов до и после эксплуатации.
2. Смажьте ножи перед помещением изделия на
продолжительное хранение.
Примечание: Для получения информации о
рекомендованных чистящих средствах и смазке
обратитесь к своему сервисному дилеру.
1710 - 008 - 12.03.2024 333
background
Смазка редуктора
Нанесите смазку на корпус редуктора, если
он был разобран авторизованным дилером по
обслуживанию.
Используйте специальную смазку Husqvarna. Для
получения информации о смазке обратитесь к
своему дилеру по обслуживанию.
Используйте только небольшое количество
специальной высококачественной смазки.
ВНИМАНИЕ: Не заполняйте
корпус редуктора до максимальной
отметки.
Поиск и устранение неисправностей
Кнопочная панель
Светодиодный экран Возможные неисправности Возможные решения
Мигает светодиодный индикатор
ошибки.
Перегрузка Режущее оборудование
не может свободно
перемещаться. Освободите
режущее оборудование.
Отклонение температуры Дайте изделию остыть.
Изделие не запускается. Одновременно нажмите
переключатель и кнопку запуска.
Отпустите переключатель и
остановите изделие.
Светодиодный индикатор ошибки
загорается красным светом.
Необходимо выполнить
техническое обслуживание
изделия.
Обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Аккумулятор
Светодиодный дисплей
Возможные неисправности Возможные действия
Мигает зеленый светодиодный
индикатор.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Мигает светодиодный
индикатор ошибки.
Отклонение температуры. Используйте аккумулятор при
температуре в диапазоне от -10°C (14°F)
до 40°C (104°F).
Слишком высокое напряжение. Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует значению, указанному на
паспортной табличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства.
Горит светодиодный индикатор
ошибки.
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В).
Обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Зарядное устройство
Проблема
Возможные неисправности Возможное решение
Светодиодный индикатор зарядки
горит красным.
Постоянная ошибка зарядного
устройства.
Обратитесь в дилерский центр.
334 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Светодиодный индикатор зарядки
мигает зеленым.
Отклонение температуры:
аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий для
использования или зарядки.
Дайте аккумулятору остыть
или прогрейте его. Когда
температура аккумулятора будет
соответствовать норме, его можно
снова использовать или заряжать.
Используйте зарядное устройство
при температуре окружающей
среды в диапазоне от 5 до 40 °C.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает красным.
Неисправность аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и
этикеткам для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
При помещении аккумулятора в упаковку
заклейте лентой открытые контакты. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
движения.
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлекать из изделия.
Храните аккумулятор и зарядное устройство
в сухом помещении, не подверженном
воздействию влаги и низких температур.
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5-25°C/ 41-77°F, вдали от прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5-45°C/ 41-113°F,
вдали от прямых солнечных лучей.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне
5-40°C/ 41-104°F.
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его до 30-50%.
Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочные щитки.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация аккумулятора, зарядного
устройства и изделия
Символы на изделии или упаковке изделия
указывают на то, что изделие запрещается
утилизировать как бытовые отходы. Изделие
необходимо передать в пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Это
поможет предотвратить отрицательное воздействие
на окружающую среду и здоровье людей.
Свяжитесь с местными органами власти, службой
по утилизации бытовых отходов или дилером для
получения дополнительной информации о том, как
направить изделие на вторичную переработку.
1710 - 008 - 12.03.2024
335
background
Технические данные
Технические данные
215iHD45
Электродвигатель
Тип двигателя Бесщеточный,
постоянного тока
Вес
Вес без аккумулятора, кг 3,2
Резчик
Тип Двухсторонние
Длина ножа, мм 450
Частота вращения ножа, резов/мин (в режиме SavE) 2400
Частота вращения ножа, резов/мин (режим SavE отключен) 3000
Излучение шума
45
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 87
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
90
Уровни шума
Шумовое давление на уровне уха пользователя, измеренное согласно EN
62841-4-2, дБ(A)
79
Уровни вибрации
46
Уровни вибрации (a
h
), спереди/сзади, м/с
2
2,1 / 1,7
Рекомендованные аккумуляторы для изделия
Аккумулятор
BLi10 40-B70
Тип Литий-ионный Литий-ионный
45
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
изделий одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
46
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 1,5 м/с
2
.
Заявленное суммарное значение вибрации измерено в соответствии со стандартным методом
испытания и может быть использовано для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленное суммарное значение вибрации может также использоваться для предварительной оценки
воздействия.
336 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Аккумулятор BLi10 40-B70
Емкость аккумулятора,
А·ч
См. паспортную табличку аккумулятора
См. паспортную табличку
аккумулятора
Номинальное
напряжение, В
36
36,5 36
Масса, кг 0,7 0,7 0,8
Рекомендованные зарядные устройства для изделия
Зарядное устройство QC80 40-C80
Напряжение сети, В 100-240 100-240
Частота, Гц 50-60 50-60
Мощность, Вт 100 72
Выходное напряжение, В пост. тока/ ампер (А) 36/2 43 / 1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 337
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный триммер для живой изгороди
Марка Husqvarna
Тип / Модель 215iHD45
Идентификация Серийные номера начиная с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива /
Норматив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих
стандартов и/или технических регламентов:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Заявленные значения уровня шума в соответствии с
Директивой 2000/14/EC, Приложение V, приведены в
разделе
Технические данные на стр. 336
.
Huskvarna, 2024-02-01
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
Съдържание
Въведение................................................................. 339
Безопасност...............................................................340
Монтаж.......................................................................347
Операция................................................................... 347
Поддръжка.................................................................349
Отстраняване на проблеми......................................350
Транспортиране, съхранение и изхвърляне...........352
Технически данни..................................................... 352
Декларация за съответствие....................................354
338 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 215iHD45 са акумулаторни ножици за
кастрене на жив плет с електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Инструкция за експлоатация
2. Задна ръкохватка
3. Спусък на предната ръкохватка
4. Предна дръжка
5. Резец
6. Защита при транспортиране
7. Захранващ спусък
8. Табло за управление
9. Предпазител за ръка
10. Акумулатор
11. Зарядно устройство за акумулаторни батерии 40-
C80
12. Конектор
13. Бутон за индикатора на батерията
14. Състояние на акумулаторната батерия
15. Предупредителен индикатор
16. Бутон SavE
17. Бутон за стартиране/спиране
18. Индикатор за включено състояние и
предупреждения
19. Бутони за освобождаване на батерията
20. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
QC80
21. Захранващ шнур
Символи върху машината
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате указанията, преди да
използвате продукта.
(Фиг. 4)
Носете защитни средства за очите.
(Фиг. 5)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 6)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте го в
пункт за рециклиране за електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 7)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 8)
Прав ток.
(Фиг. 9)
Етикетът за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС (включително
и законодателството на Нов Южен
Уелс) и тези на Обединеното кралство.
Данните за шумови емисии могат
да бъдат намерени на етикета на
машината и в главата „Технически
характеристики“.
(Фиг. 10)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 11)
Предупреждение: Дръжте ръцете си
далеч от ножа.
ггггссxxxxx На типовата табелка е изписан
серийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/стикери със
символи върху машината се отнасят за специфични
изисквания по отношение на сертификати за
определени пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 15)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
1710 - 008 - 12.03.2024 339
background
(Фиг. 12)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 13)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 14)
Двойна изолация.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Забележка: Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки. Терминът
"електрически инструмент" в предупрежденията се
отнася за електрически управлявания (кабелен)
електрически инструмент или такъв на батерии
(безжичен).
Безопасност на работната област
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са по-
предразполагащи към инциденти.
Не работете с електрически инструменти
в експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
Дръжте децата и наблюдателите далеч,
докато работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога
не променяйте щепселите по какъвто и
да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им контакти ще намалят риска от
електрически удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви е заземено или замасено.
Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Навлизането на вода
в електрически инструмент ще увеличи риска от
електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
електрическия инструмент. Пазете шнура далече
от топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетените
шнурове увеличават риска от електрически удар.
Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за външна употреба. Шнурът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство със защита с прекъсвач
за остатъчен ток (RCD). Използването на RCD
намалява риска от електрически удар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не мийте
машината под високо налягане, тъй
като водата може да проникне в
електрическата система или двигателя
и може да повреди машината или да
причини късо съединение.
340 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в позиция ИЗКЛ., преди да свържете
към източник на мощност и/или батериите, когато
вземате или носите инструмента. Носенето на
електрически инструменти, докато пръстът Ви е
на превключвателя, или включването в мрежата
на инструменти, чийто прекъсвач е в позиция
ВКЛ., предразполага към злополуки.
Извадете всички настройващи ключове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части на
инструмента. Развети дрехи, бижута или дълга
коса могат да бъдат закачени в движещите се
части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания от честата
употреба на инструменти опит да Ви вдъхне
излишна увереност и да игнорирате принципите
за безопасна употреба на инструменти. Едно
нехайно действие може да причини сериозно
нараняване за част от секундата.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините
на използване на инструмента. Операторите
трябва да установят защитни мерки, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
времето, когато инструментът е изключен, както
и кога работи на празен ход в допълнение на
времето при натиснат спусък).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
електрическия инструмент, ако може да се
отстрани, преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или да
съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от нежелано
стартиране на електрическия инструмент.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте електрическите инструменти и
аксесоари. Проверявайте за неправилно
поставяне или застъпване на движещите се
части, счупени части или друго състояние, което
може да се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, дайте го на поправка, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
в съответствие с тези инструкции, като
имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над инструмента при непредвидени
ситуация.
1710 - 008 - 12.03.2024
341
background
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130°C може да причини
експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия
електрически инструмент трябва да се извършва
от квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност за
ножиците за кастрене на жив плет – лична
безопасност
Използвайте двете си ръце при работа с
ножиците за кастрене на жив плет. Работата
с една ръка може да доведе до загуба на
управление и да предизвика сериозна телесна
повреда.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
острието. Не сваляйте нарязания материал и не
дръжте материала за рязане, когато остриетата
се движат. Остриетата продължават да се
движат след изключване на превключвателя.
Един миг на невнимание по време на работа
с ножиците за кастрене на жив плет може да
доведе до сериозна телесна повреда.
Носете ножиците за кастрене на жив плет
за ръкохватката със спрян нож и внимавайте
да не включите някой прекъсвач. Правилното
пренасяне на ножиците за кастрене на жив плет
ще намали риска от неволно стартиране, което
може да доведе до телесна повреда от ножовете.
При транспортиране или складиране на ножиците
за кастрене на жив плет винаги поставяйте
капака на остриетата. Правилната работа с
ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от телесна повреда, причинена от
остриетата.
Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате уреда, се уверете, че всички
прекъсвачи са изключени и акумулаторната
батерия е отстранена или разкачена.
Неочакваното задействане на ножиците за
кастрене на жив плет при почистване на
заседнал материал или обслужване може да
доведе до сериозна телесна повреда.
Дръжте ножиците за кастрене на жив плет само
за изолираните повърхности за хващане, защото
ножът може да влезе в контакт със скрити
кабели. Ножовете в контакт с кабел "фаза"
може да "офазят" откритите метални части на
ножиците за кастрене на жив плет и операторът
да бъде изложен на електрически удар.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от зоната на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в храстите и
случайно да бъдат отрязани от острието.
Не използвайте ножиците за кастрене на жив
плет в лоши атмосферни условия особено
когато има опасност от мълния. Това намалява
опасността да бъдете ударени от мълния.
ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете си далеч от резеца.
Контактът с острието може да предизвика
сериозна телесна повреда.
342
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Изваждайте акумулаторната батерия, за да
предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
достатъчно внимателни или ако го използвате
неправилно. Този продукт може да причини
сериозно нараняване или смърт на оператора и
други хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Проверете продукта преди употреба. Вижте
Извършете преди стартиране на продукта на
страница 348
. Не използвайте дефектен продукт.
Изпълнявайте описаните в това ръководство
проверки за безопасност, както и инструкциите за
поддръжка и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда. Никога
не позволявайте на деца или други хора, които
не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да го използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или аксесоари могат
да предизвикат сериозна телесна повреда или
смърт на оператора и други лица.
Забележка:
Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Съобразявайте с предоставените
разпоредби.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти, които
въздействат на зрението, преценката или
координацията Ви.
Работата в лошо време е уморителна и
често води до допълнителни опасности. Поради
повишения риск не се препоръчва работа
с машината в много лоши метеорологични
условия, например в гъста мъгла, силен
дъжд, силни ветрове, силен студ, опасност от
светкавици и т.н.
Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата биха могли
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете батерията, когато машината
не е под пряко наблюдение.
Уверете се, че докато работите няма хора и
животни в радиус от 15 метра. Когато няколко
оператора работят в един и същ участък, трябва
да се спазва безопасно разстояние поне 15
метра. В противен случай съществува риск от
сериозна телесна повреда. Спрете незабавно
продукта, ако някой се приближи. Никога не
се обръщайте с продукта, без преди това да
проверите дали зад Вас не се намира някой в
зоната за безопасност.
Уверете се, че хора, животни или предмети
не могат да повлияят върху управлението на
продукта или да влязат в контакт с режещото
оборудване или изхвърлени от него предмети.
Никога не използвайте продукта, ако нямате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
Винаги проверявайте работния участък.
Отстранете всякакви търкалящи се предмети,
като камъни, счупени стъкла, гвоздеи, стоманени
въжета, жици и други, които могат да бъдат
подхвърлени или да се омотаят около режещото
оборудване.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете зоната около Вас за
евентуални препятствия (корени, камъни, клони,
канавки и т.н.), в случай че се наложи да се
преместите внезапно. Бъдете много предпазливи
при работа по наклонен терен.
По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено надалеч, докато работите.
Дезактивирайте продукта, преди да се
преместите на друго място. Поставяйте защитата
1710 - 008 - 12.03.2024
343
background
при транспортиране, когато продуктът не се
използва.
Никога не оставяйте продукта на земята, ако
преди това не сте го дезактивирали и не сте
извадили акумулаторната батерия. Не оставяйте
продукта без надзор, когато е включен.
Уверете се, че никакви дрехи или части от тялото
Ви не влизат в съприкосновение с режещото
оборудване, докато продуктът работи.
Ако нещо заседне в остриетата, докато работите
с продукта, спрете и дезактивирайте продукта.
Уверете се, че режещото оборудване е напълно
спряно. Извадете акумулаторната батерия преди
почистване, проверка или ремонт на продукта
и/или остриетата.
Дръжте ръцете и краката си далеч от режещото
оборудване, докато то не спре изцяло, когато
продуктът бъде дезактивиран.
Внимавайте за парчета от клоните, които
могат да изхвърчат, докато режете. Не режете
прекалено близо до земята, от където могат да
изхвърчат камъни или други предмети.
Опасност от хвърчащи предмети. Винаги носете
одобрени от съответните органи защитни
средства за очите. Никога не се навеждайте
отвъд защитата на резеца. В очите Ви могат да
попаднат камъни, отпадъци и др., които могат да
причинят слепота или сериозно нараняване.
Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на продукта.
Не работете никога от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
Използвайте и двете си ръце, когато държите
продукта. Дръжте продукта отстрани на тялото
си.
(Фиг. 16)
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с машината използвайте одобрени
лични предпазни средства. Личните предпазни
средства не могат напълно да предотвратят
нараняване, но могат да намалят степента на
нараняването. Свържете се с Вашия дилър за
повече информация.
Използвайте защитна каска, когато има риск от
падащи предмети.
(Фиг. 17)
Използвайте одобрени антифони. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
увреждане на слуха.
(Фиг. 18)
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 19)
Носете защитни ръкавици по време на работа и
техническо обслужване.
(Фиг. 20)
Използвайте защитни ботуши или обувки с
противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 21)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Дрехите може да прилягат плътно, но не бива
да ограничават движенията Ви. Носете дълги
панталони и дръжте косата си зад раменете. Не
носете бижута и отворени обувки.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 22)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как трябва
да се извършват проверки и техническо обслужване,
за да се гарантира правилната работа. Вижте
инструкциите под заглавието,
Общ преглед на
продукта на страница 339
за да разберете къде са
разположени тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
344 1710 - 008 - 12.03.2024
background
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на клавиатурата
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А). (Фиг. 23)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Вижте
Клавиатура на страница 350
, ако
индикаторът за предупреждение (C) светне или
примигва.
За проверка на спусъка на предната ръкохватка
Спусъкът на предната ръкохватка предотвратява
неволно стартиране. Когато натиснете спусъка на
предната ръкохватка, той освобождава захранващия
спусък. Когато освободите ръкохватката,
захранващият спусък и спусъкът на предната
ръкохватка се връщат в изходното си положение.
1. Уверете се, че захранващият спусък и спусъкът
на предната ръкохватка се движат свободно,
както и че възвратната пружина работи правилно.
2. Стартирайте продукта.
3. Натиснете спусъка на предната ръкохватка.
(Фиг. 24)
4. Натиснете захранващия спусък. (Фиг. 25)
5. Освободете спусъка на предната ръкохватка и се
уверете, че режещата приставка напълно спира.
За проверка на защитата за ръцете
Защитата за ръцете ги предпазва от случаен контакт
с остриетата.
1. Спрете продукта.
2. Отстранете батерията.
3. Проверете дали защитата за ръцете е поставена
правилно.
4. Проверете защитата за ръцете за повреди.
За да извършите проверка на остриетата и
предпазните щитове на резците
По-дългите части на резците (A) имат функцията на
предпазни щитове на резците.
1. Спрете продукта.
2. Отстранете батерията.
3. Поставете си ръкавиците.
4. Уверете се, че резците и предпазните щитове на
резците не са повредени или огънати. Заменете
остриетата и предпазните щитове на резците, ако
са повредени или изкривени. (Фиг. 26)
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B. За подробности
направете справка с
Технически данни на
страница 352
. Акумулаторната батерия е
шифрована софтуерно.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B, която е презареждаема,
като източник на захранване само за свързаните
продукти Husqvarna. За да предотвратите
нараняване, не използвайте акумулаторната
батерия като източник на захранване за други
устройства.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако докоснете течността, измийте
мястото с голямо количество вода и сапун и
потърсете медицинска помощ. Ако в очите Ви
попадне течност, не ги търкайте, а ги промийте
с вода в продължение на най-малко 15 минути и
потърсете медицинска помощ.
1710 - 008 - 12.03.2024
345
background
Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (114°F).
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 350
.
Не използвайте дефектна или повредена
акумулаторна батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Използвайте само
зарядни устройства QC80 и 40-C80, когато
зареждате резервните акумулаторни батерии от
серия BLi и серия 40-B.
Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте дефектно или повредено зарядно
устройство за акумулаторни батерии.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядните устройства за акумулаторни
батерии.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
346
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Монтаж
Въведение
В този раздел е описано как можете да монтирате и
регулирате продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
монтирате продукта, прочетете главата
за безопасност и инструкциите за
монтиране.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna в продукта.
1. Заредете батерията напълно.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Батерията се
заключва в позиция, когато чуете щракване. (Фиг.
27)
ВНИМАНИЕ: Ако батерията не
влезе лесно в държача, значи тя не
е поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
40-C80 на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(B). Ако е необходимо, използвайте дюбелите (A).
(Фиг. 28)
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на
акумулаторната
батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Зареждане на
акумулаторната
батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Състояние на акумулаторната батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
(Фиг. 29)
1710 - 008 - 12.03.2024 347
background
Светодиоден индикатор Състояние на батерията (състояние на зареждане)
BLi10 40-B70
4 светодиодни светлини светят Не е налично Батерията е заредена на 76% –
100%.
3 светодиодни светлини светят Батерията е заредена на 76% – 100%. Батерията е заредена на 51% –
75%.
2 светодиодни светлини светят Батерията е заредена на 51% – 75%. Батерията е заредена на 26% –
50%.
1 светодиодна светлина свети Батерията е заредена на 26% – 50%. Батерията е заредена на 6% –
25%.
1 светодиодна светлина мига Батерията е заредена на 0% – 25%. Батерията е заредена на 0% –
5%.
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от 50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
(Фиг. 30)
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа. (Фиг. 31)
4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Извършете преди стартиране на
продукта
1. Огледайте работната зона. Отстранете обектите,
които могат да изхвърчат във въздуха.
2. Проверете режещото оборудване. Уверете се,
че остриетата са остри и нямат пукнатини и
повреди.
3. Уверете се, че продуктът работи нормално.
Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
4. Уверете се, че ръкохватката и приспособленията
за безопасност не са повредени и са поставени
правилно. Не използвайте продукта, ако липсват
части или са направени промени спрямо
първоначалната спецификация. Използвайте
защитни ръкавици, когато е необходимо.
5. Уверете се, че капаците не са повредени и
са поставени правилно, преди да работите с
продукта.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не се
включи. (Фиг. 32)
2. Натиснете спусъка на предната ръкохватка,
намиращ се на предната ръкохватка. (Фиг. 33)
3. Натиснете захранващия спусък. (Фиг. 25)
За да работите с продукта
1. Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните.
Уверете се, че корпусът на продукта не докосва
плета. (Фиг. 34)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че предната част на
режещото оборудване не докосва
земята.
2. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна
работна позиция.
3. Внимавайте и използвайте продукта бавно.
348
1710 - 008 - 12.03.2024
background
За да използвате функцията SavE
Този продукт има функция за пестене на енергията –
SavE.
Забележка: Функцията SavE не намалява
мощността на рязане на продукта.
1. Натиснете бутона SavE на клавиатурата.
2. Уверете се, че светва зеленият светодиод.
3. Натиснете отново бутона SavE, за да прекъснете
функцията. Зеленият светодиод изгасва. (Фиг.
35)
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с функция за изключване, която
го спира, ако продуктът не се използва. Зеленият
индикаторен светодиод за старт/стоп изгасва и след
180 секунди продуктът спира.
Спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и спусъка на
предната ръкохватка.
2. Натискайте бутона за стартиране/спиране,
докато зеленият светодиод изгасне.
3. Натиснете бутоните за освобождаване
на акумулаторната батерия и отстранете
акумулаторната батерия. (Фиг. 36)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
График за техническо обслужване
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт.
Техническо обслужване Преди
употреб
а
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почиствайте външните части на продукта. X
Проверете дали превключвателят за стартиране и спиране работи
правилно и не е повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и спусъкът на предната ръкохватка
функционират правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
Уверете се, че острието на резеца и предпазителят на резеца не
са напукани и не са повредени. Сменете острието на резеца или
предпазителя на резеца, ако са напукани или ударени.
X
Сменете острието на резеца, ако е огънато или повредено. X
Уверете се, че защитата за ръце не е повредена. Подменете предпазителя,
ако е повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че батерията не е повредена. X
Уверете се, че батерията е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
1710 - 008 - 12.03.2024 349
background
Техническо обслужване Преди
употреб
а
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че винтовете, които придържат остриетата на резците едно към
друго, са добре затегнати.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка на острието
1. Почиствайте острието от нежелани материали с
антикорозионен почистващ агент преди и след
използване на продукта.
2. Проверете ръбовете на острието за повреди и
деформация.
3. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху острието.
4. Уверете се, че остриетата се движат свободно.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка: Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
За смазване на предавката
Нанесете грес към корпуса на скоростната кутия,
ако предавката е разглобена от одобрен сервизен
търговец.
Използвайте специална грес Husqvarna. Говорете
с Вашия дистрибутор по обслужването за повече
информация относно препоръчителна грес.
Използвайте само малка част от специална
висококачествена грес.
ВНИМАНИЕ: Не пълнете до горе
корпуса на скоростната кутия.
Отстраняване на проблеми
Клавиатура
Светодиоден екран Възможни неизправности Възможни решения
Светодиодът за грешка мига. Претоварване Режещото оборудване не може да
се движи свободно. Освободете
режещото оборудване.
Температурно отклонение Оставете продукта да се охлади.
Продуктът не стартира. Натиснете захранващия спусък и
стартерния бутон едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и
спрете продукта.
350 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Светодиоден екран Възможни неизправности Възможни решения
Светодиодът за грешка светва с
червена светлина.
Необходимо е извършването на
сервизно обслужване на продукта
Говорете с Вашия сервизен
търговец.
Акумулаторна батерия
Светодиоден дисплей Възможни неизправности Възможно действие
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на
акумулаторната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига. Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната батерия при
температури между -10°C (14°F) и 40°C
(104°F).
Твърде високо напрежение. Уверете се, че мрежовото напрежение
отговаря на напрежението на типовата
табелка на продукта.
Извадете акумулатора от зарядното
устройство.
Светодиодът за грешка свети. Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V).
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Зарядно устройство за акумулатора
Проблем
Възможни неизправности Възможно решение
Светодиодът за зареждане свети в
червено.
Постоянна грешка в зарядното
устройство за акумулаторни
батерии.
Говорете с Вашия дилър.
Светодиодът за зареждане мига в
зелено.
Температурно отклонение,
акумулаторната батерия е твърде
студена или твърде гореща за
използване или зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да изстине или я загрейте.
Когато акумулаторната батерия
е с правилната температура,
тя може да се използва или
зарежда отново. Използвайте
зарядното устройство за батерии
при температури на околната
среда между 5°C (41°F) и 40°C
(104°F).
Светодиодът за зареждане мига в
червено.
Неизправна акумулаторна
батерия.
Говорете с Вашия дилър.
1710 - 008 - 12.03.2024 351
background
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиево-йонни батерии отговарят
на изискванията на законодателството за опасни
продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Говорете с човек, преминал специално обучение
за работа с опасни материали, преди
да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални наредби.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте батерията в опаковка.
Поставете акумулатора плътно в опаковката, за
да предотвратите движение.
Извадете батерията при съхраняване или
транспортиране.
Поставете батерията и зарядното устройство в
сухо пространство, в което няма влага и скреж.
Не съхранявайте акумулатора на места, където
може да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
Заредете батерията между 30% и 50%, преди
да я оставите за съхранение за продължително
време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулатора и зарядното
устройство отделно. Не позволявайте на
деца или други неодобрени лица да имат
контакт с оборудването. Дръжте оборудването в
пространство, което можете да заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символите на продукта или на неговата опаковка
означават, че той не е битов отпадък. Рециклирайте
го в пункт за рециклиране за електрическо
и електронно оборудване. Това помага да се
предотврати увреждане на околната среда или на
хора.
Свържете се с местните служби, местна
сметосъбираща организация или с Вашия дилър
за повече информация относно рециклирането на
продукта.
Технически данни
Технически данни
215iHD45
Двигател
Тип двигател BLDC
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 3.2
Резец
Тип Двустранен
Дължина на острието, mm 450
Скорост на резеца, срязвания/min (с режим SavE) 2400
352 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Скорост на резеца, срязвания/min (без режим SavE) 3000
Шумови емисии
47
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 87
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
90
Нива на шума
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено съгласно EN
62841-4-2, dB(A)
79
Нива на вибрациите
48
Ниво на вибрациите (a
h
), предна част/задна част, m/s
2
2,1/1,7
Одобрени акумулаторни батерии за продукта
Акумулатор
BLi10 40-B70
Тип Литиево-йонен Литиево-йонен
Капацитет на
акумулаторната батерия,
Ah
Направете справка с лепенката с
номинални стойности на акумулатора
Направете справка с лепенката
с номинални стойности на
акумулатора
Номинално напрежение,
V
36
36,5 36
Тегло, kg 0,7 0,7 0,8
Одобрени зарядни устройства за продукта
Зарядно устройство за акумулаторна батерия
QC80 40-C80
Напрежение на мрежата, V 100 – 240 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 100 72
Изходно напрежение, V прав ток/ ампери, A 36/2 43/1,6
47
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че
гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и
вариациите между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
48
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,5 m/s
2
.
Обявената обща стойност на вибрациите е измерена в съответствие със стандартизиран метод на
тестване и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг.
Обявената обща стойност на вибрациите може също да се използва в предварителна оценка на
излагането.
1710 - 008 - 12.03.2024 353
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторни ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел 215iHD45
Идентификация Серийни номера от 2024 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/
регламент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или
технически спецификации са приложени:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
В съответствие с директива 2000/14/ЕО, приложение
V, направете справка с
Технически данни на
страница 352
за обявените стойности на звука.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
Зміст
Вступ.......................................................................... 355
Безпека...................................................................... 356
Збирання....................................................................362
Експлуатація..............................................................363
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 365
Усунення несправностей..........................................366
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 367
Технічні характеристики........................................... 368
Декларація відповідності.......................................... 370
354 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 215iHD45– акумуляторні ножиці для живої
огорожі з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Посібник користувача
2. Задня ручка
3. Курок на передній ручці
4. Передня ручка
5. Різець
6. Чохол для транспортування
7. Механічний пусковий пристрій
8. Панель керування
9. Кожух для руки
10. Акумулятор
11. Зарядний пристрій 40-C80
12. З’єднувач
13. Кнопка індикатора стану акумулятора
14. Стан акумулятора
15. Індикатор попередження
16. Кнопка SavE
17. Кнопка Start/stop
18. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
19. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
20. Зарядний пристрій QC80
21. Шнур живлення
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Цей виріб може
бути небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб правильно.
(Мал. 3)
Перед початком експлуатації
виробу уважно прочитайте посібник
користувача та переконайтеся в тому,
що ви зрозуміли наведені в ньому
вказівки.
(Мал. 4)
Використовуйте засоби захисту органів
зору.
(Мал. 5)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС
(Мал. 6)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 7)
Захищайте від дощу.
(Мал. 8)
Постійний струм.
(Мал. 9)
Етикетка щодо шумового
випромінювання в навколишнє
середовище відповідно до вимог
директив і нормативних актів
ЄС (зокрема законодавства Нового
Південного Уельсу) і Сполученого
Королівства. Дані про випромінювання
шуму вказані на паспортній табличці
пристрою, а також у розділі технічних
характеристик.
(Мал. 10)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 11)
Увага! Не наближайте руки до леза.
yyyywwxxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер, де yyyy–
це рік виготовлення, а ww– тиждень
виготовлення.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються спеціальних сертифікатів для певних
країн чи регіонів.
1710 - 008 - 12.03.2024 355
background
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 15)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві
з переробки відходів
електричного й електронного
обладнання. (Лише для країн
Європи)
(Мал. 12)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 13)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 14)
Подвійна ізоляція.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила безпеки при роботі
з електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі попередження та всі інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Зверніть увагу: Збережіть усі
попереджувальні знаки й інструкції для
звернення до них у майбутньому. Терміном
«електроінструмент» у попередженнях позначається
ваш електроінструмент, який працює від
електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) електроінструмент.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у
присутності вогненебезпечних рідин, газів або
пилу. Електроінструменти утворюють іскри, які
можуть запалити пил або випари.
Не підпускайте до себе дітей та сторонніх осіб,
коли працюєте з електроінструментом. Ви можете
відволіктися та втратити контроль.
Електробезпека
Вилки інструментів повинні підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-
яким чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
які перехідники. Незмінені вилки й відповідні
розетки знижують ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
ураження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Захищайте інструмент від дощу та вологи.
Потрапляння води в інструмент збільшує загрозу
враження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування предметів і не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель підвищує
ризик ураження електричним струмом.
Під час експлуатації електроінструмента
надворі використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
У разі застосування електроінструмента у
вологому середовищі використовуйте джерело
живлення, обладнане пристроєм захисного
356
1710 - 008 - 12.03.2024
background
відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ знижує
ризик ураження струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не мийте
пристрій під тиском, оскільки вода
може потрапити в електричну систему
або двигун і спричинити пошкодження
пристрою або коротке замикання.
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що
робите та дотримуйтеся правил здорового
глузду під час експлуатації електроінструмента.
Не використовуйте електроінструмент, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги на мить під час експлуатації
електроінструмента може призвести до серйозної
травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску. Переконайтеся
в тому, що вимикач перебуває у вимкненому
положенні, перш ніж підключати інструмент до
джерела живлення й/ або акумуляторного
блока, піднімати або переносити його.
Не переносьте електроінструменти, тримаючи
палець на вимикачі, і не пускайте напругу
на електроінструменти, які увімкнено. Це може
призвести до нещасних випадків.
Перед вмиканням інструмента приберіть будь-які
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити
на обертальній частині гайковий ключ або
гайковий вороток, це може призвести до травм.
Не тягніться. Завжди стійте твердо на ногах,
підтримуйте баланс. Це дозволить краще
контролювати електроінструмент у несподіваних
ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, отриманий під час регулярного
використання цього інструмента, не має
бути підставою для самовпевненості під час
експлуатації виробу й ігнорування правил
техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Рівень вібрації при експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки,
виходячи з оцінки небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх етапів робочого
циклу - у тому числі, коли інструмент вимкнений
або працює без навантаження (на додаток до
часу роботи після запуска курком)).
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
Перед тим як виконувати будь-які налаштування,
замінювати приладдя або залишати інструмент
на зберігання, витягніть штекер із розетки
живлення й/ або знімний акумуляторний
блок з електроінструмента. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
електроінструмента.
Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей та
будь-якого іншого стану, що може негативно
позначитися на його роботі. У разі пошкодження
відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають внаслідок недостатнього технічного
обслуговування електричних інструментів.
Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
1710 - 008 - 12.03.2024
357
background
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C пристрій чи
акумуляторний блок можуть вибухнути.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер з
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Попередження про небезпеку під час
експлуатації ножиць для живої огорожі–
особиста безпека
Під час експлуатації ножиць для живої огорожі
користуйтеся обома руками. Користування однією
рукою може призвести до втрати контролю та
серйозної травми.
Тримайте лезо подалі від себе. Не прибирайте
обрізки та не тримайтеся за кущі чи гілки,
які ви обрізаєте, поки леза рухаються. Після
переведення вимикача у вимкнене положення,
леза продовжують рухатися. Втрата уваги під
час експлуатації ножиць для живої огорожі може
призвести до серйозної травми.
Переносьте тример для живоплоту за ручку
та із зупиненим лезом і слідкуйте, щоб
не ввімкнувся вимикач живлення. Правильне
перенесення тримера для живоплоту знизить
ризик ненавмисного запуску пристрою та
ймовірність травмування лезами.
Під час транспортування або зберігання тримера
для живої огорожі завжди надягайте кожух на
лезо. Належне поводження з тримером для
живоплоту знизить ризик травмування лезами.
Під час видалення застряглих обрізків
або обслуговування пристрою всі вимикачі
електроживлення повинні перебувати у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути знято або від’єднано. Несподіваний
запуск тримера для живоплоту під час видалення
застряглих обрізків чи обслуговування може
призвести до тяжких травм.
Тримайте тример для живоплоту тільки за
призначені для цього ізольовані поверхні,
оскільки лезо може торкатися прихованої
проводки. Леза, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей тримера, що може призвести
до враження оператора електричним струмом.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити силові
кабелі в кущах і випадково перерізати їх лезом.
Не використовуйте тример для живоплоту за
складних погодних умов, особливо під час грози.
Недотримання цієї вимоги підвищує ризик удару
блискавкою.
УВАГА! Не наближайте руки до леза. Контакт із
лезом може спричинити травму.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
358 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання. Цей
виріб може призвести до отримання серйозних
травм або смерті оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Дії перед початком роботи з виробом на
сторінці 364
. Не користуйтеся пошкодженим
виробом. Вживайте заходи техніки безпеки
та дотримуйтеся вказівок із технічного
обслуговування, наведених у цьому посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не зможуть отримати доступ діти та особи без
належної підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні додаткові аксесуари.
Застосування недозволених модифікацій і/
або приладдя може призвести до тяжкої чи
смертельної травми користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Якщо виникне незнайома ситуація, слід спитати
поради у фахівця. Зв’яжіться з продавцем або
центром обслуговування. Намагайтеся не робити
того, що, на вашу думку, ви зробити не в змозі.
У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів або будь-яких
інших речовин, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
Робота в несприятливих погодних умовах
втомлює, а також створює додаткову небезпеку.
Не рекомендується використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
Несправні леза збільшують небезпеку виникнення
нещасних випадків.
Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик серйозної
травми. Слід від’єднувати акумулятор, якщо виріб
знаходиться без нагляду.
Подбайте, щоб під час роботи в радіусі 15метрів
навколо не було людей і тварин. Коли декілька
користувачів працюють в одному місці, безпечна
відстань між ними має бути принаймні 15 метрів.
Інакше існує ризик серйозного травмування. Якщо
хтось підійде, негайно вимкніть виріб. Ніколи не
повертайте виріб, не перевіривши, чи не стоїть
хтось за спиною.
Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом та не постраждають від
ріжучої насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї. Не користуйтеся виробом,
якщо в разі нещасного випадку немає можливості
покликати на допомогу.
Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть
усі незакріплені предмети на кшталт каміння,
розбитого скла, цвяхів, сталевих дротів, мотузок
тощо, які можуть відскочити чи намотатися на
різальну насадку.
Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) у
випадку, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте виріб.
Коли виріб не використовується, установлюйте на
нього чохол для транспортування.
Не кладіть виріб на землю, якщо ви не
вимкнули його й не витягли з нього акумулятор.
Не залишайте виріб без нагляду, якщо він
увімкнений.
Переконайтеся, що одяг або частини тіла
не торкаються різальної насадки, коли виріб
вмикається.
Якщо під час експлуатації виробу щось застрягне
в лезах, зупиніть його й вимкніть живлення.
Переконайтеся в тому, що різальна насадка
повністю зупинилася. Виймайте акумулятор
перед очищенням, оглядом чи ремонтом виробу
й/ або лез.
1710 - 008 - 12.03.2024
359
background
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані
від різальної насадки, доки вона повністю не
зупиниться після вимкнення виробу.
Бережіться пнів і гілок, які можуть бути відкинуті
під час різання. Не ріжте занадто близько до
землі, якщо існує ризик відскакування каміння й
інших предметів.
Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух ріжучої насадки. Каміння,
сміття тощо може відскочити й потрапити в очі,
спричинивши сліпоту чи серйозну травму.
Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів й
окликів. Коли виріб зупиниться, негайно зніміть
захисні навушники.
Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
Тримайте виріб обома руками. Тримайте виріб
збоку від свого тіла.
(Мал. 16)
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом використовуйте
сертифіковане особисте захисне спорядження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але
можуть знизити ступінь тяжкості травми. Щоб
отримати додаткову інформацію, зверніться до
свого дилера.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
(Мал. 17)
Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками. Тривала робота за сильного шуму
може призвести до погіршення слуху.
(Мал. 18)
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSIZ87.1 у США або
EN166 у країнах ЄС.
(Мал. 19)
Під час роботи й технічного обслуговування
використовуйте захисні рукавиці.
(Мал. 20)
Використовуйте захисне взуття на неслизькій
підошві.
(Мал. 21)
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Одяг повинен щільно облягати тіло,
але не обмежувати рухів. Носіть довгі штани
та прибирайте волосся за плечі. Не надягайте
прикраси або відкрите взуття.
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 22)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Огляд виробу на сторінці 355
щодо розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
360 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (А). (Мал. 23)
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо індикатор попередження (С) горить або
блимає, див.
Кнопкова панель на сторінці 366
.
Перевірка курка на передній ручці
Курок на передній ручці запобігає випадковому
запуску. Коли ви натискаєте курок на передній ручці,
він розблоковує механічний пусковий пристрій. Коли
ви випускаєте ручку з рук, механічний пусковий
пристрій і курок на передній ручці повертаються в
початкове положення.
1. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і курок на передній ручці рухаються вільно, а
зворотна пружина працює правильно.
2. Запустіть виріб.
3. Натисніть курок на передній ручці.
(Мал. 24)
4. Натисніть механічний пусковий пристрій. (Мал.
25)
5. Відпустіть курок на передній ручці та
переконайтеся, що різальна насадка зупинилася.
Перевірка захисту руки
Захист руки запобігає випадковому контакту з
лезами.
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумулятор.
3. Переконайтеся в тому, що захист руки
встановлено правильно.
4. Огляньте захист руки на наявність пошкоджень.
Перевірка лез і кожуха ножа
Довші зубці (A) виконують функцію кожухів ножа.
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумулятор.
3. Одягніть рукавиці.
4. Переконайтеся в тому, що на лезах і кожухах
ножа відсутні пошкодження й викривлення.
Замініть леза й кожухи ножа, якщо вони
пошкоджені або зігнуті. (Мал. 26)
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте акумулятори тільки серіїBLi
та 40-B. Для отримання додаткової інформації
див.
Технічні характеристики на сторінці 368
.
Акумулятор програмно закодований.
Використовуйте акумулятори серіїBLi та 40-
B, які можна заряджати, для живлення тільки
відповідних виробівHusqvarna. Щоб уникнути
травмування, заборонено використовувати
акумулятор як джерело живлення для інших
приладів.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15хвилин та зверніться по медичну допомогу.
Акумулятор можна використовувати за
температури від –10°C до 40°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
365
.
Не використовуйте несправний чи пошкоджений
акумулятор.
Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
1710 - 008 - 12.03.2024
361
background
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Для заряджання змінних акумуляторів
серіїBLi та 40-B використовуйте лише зарядні
пристроїQC80 та 40-C80.
Заборонено розбирати зарядний пристрій.
Не використовуйте зарядний пристрій із ознаками
пошкодження.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, мастил
і гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
У цьому розділі наводиться опис процедур із
монтажу та налаштування виробу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
почати збирання виробу, ознайомтеся
з розділом про заходи безпеки та з
інструкціями з монтажу.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Повністю зарядіть акумулятор.
362 1710 - 008 - 12.03.2024
background
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор зафіксується на місці, коли
ви почуєте клацання. (Мал. 27)
УВАГА: Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
Монтаж зарядного пристрою 40-C80
на стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(B). Якщо треба, скористайтеся дюбелями (А).
(Мал. 28)
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
3. Під’єднайте кабель живлення до заряджального
пристрою та електричної розетки.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомте
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура
навколишнього
середовища
Використання
акумулятора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Заряджання
акумулятора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
(Мал. 29)
Світлодіодний індикатор
Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 4індикатори Не застосовується Акумулятор заряджений на 76–
100%.
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%. Акумулятор заряджений на 51–
75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%. Акумулятор заряджений на 26–
50%.
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 26–50%. Акумулятор заряджений на 6–
25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–25%. Акумулятор заряджений на 0–
5%.
1710 - 008 - 12.03.2024 363
background
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз. (Мал. 30)
3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години. (Мал. 31)
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Перевірте робочу зону. Видаліть усі предмети, які
можуть відлетіти.
2. Перевірте різальну насадку. Переконайтеся в
тому, що леза гострі, на них немає тріщин або
пошкоджень.
3. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином. Переконайтеся в тому, що
гайки та гвинти затягнуто належним чином.
4. Переконайтеся в тому, що ручку й запобіжні
пристрої не пошкоджено та правильно
прикріплено. Не використовуйте виріб у разі
відсутності на ньому певних деталей або
в разі змінення його початкових технічних
характеристик. За необхідності використовуйте
захисні рукавиці.
5. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся в тому, що кришки не пошкоджено
й установлено правильно.
Увімкнення виробу
1. Натискайте кнопку запуску/ зупинки, доки не
ввімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
(Мал. 32)
2. Натисніть курок на передній ручці. (Мал. 33)
3. Натисніть механічний пусковий пристрій. (Мал.
25)
Робота з виробом
1. Під час обрізання бокових поверхонь огорожі
починайте знизу й пересувайте виріб угору
вздовж огорожі. Переконайтеся, що корпус
інструмента не торкається живої огорожі. (Мал.
34)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що передня частина
різального обладнання не торкається
землі.
2. Для забезпечення стійкого робочого положення
тримайте виріб поблизу тіла.
3. Будьте обережні й не поспішайте під час
використання виробу.
Використання функції SavE
Цей виріб оснащений функцією енергозбереження–
SavE.
Зверніть увагу: Функція SavE не знижує
потужність різання виробу.
1. Натисніть кнопку SavE на кнопковій панелі.
2. Переконайтеся в тому, що зелений світлодіодний
індикатор увімкнувся.
3. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Зелений світлодіодний індикатор вимкнеться.
(Мал. 35)
Функція автоматичного вимкнення
Виріб має функцію вимкнення, яка зупиняє його,
якщо він не використовується. Зелений індикатор
для ввімкнення/ вимкнення вимикається, а виріб
припиняє роботу через 180секунд.
Вимкнення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій і курок
на передній ручці.
2. Натискайте кнопку запуску/ зупинки, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його. (Мал. 36)
364
1710 - 008 - 12.03.2024
background
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати.
Технічне обслуговування Перед
використ
анням
Щотижня
Щомісяц
я
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся в тому, що перемикач запуску/ зупинення працює
правильно й не пошкоджений.
X
Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій і курок на передній ручці
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Перевірте лезо різця та його кожух на наявність тріщин і пошкоджень. Якщо
на лезі різця чи кожусі ножа є тріщини або вони зазнавали ударів, замініть
їх.
X
Якщо лезо різця зігнуте або пошкоджене, замініть його. X
Перевірте захист руки на наявність пошкоджень. Якщо кожух пошкоджено,
замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Переконайтеся в тому, що гвинти, якими леза різця прикріплені одне до
одного, затягнуто належним чином.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
1710 - 008 - 12.03.2024 365
background
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Перевірка леза
1. Видаляйте небажані матеріали з леза
антикорозійним засобом для чищення перед
початком роботи й після роботи.
2. Перевірте кромки леза на відсутність пошкоджень
і деформацій.
3. Для видалення задирок на краях леза
скористайтеся напилком.
4. Переконайтеся, що леза рухаються вільно.
Чищення й змащування лез
1. Очищуйте леза від зайвих предметів перед
використанням виробу та після нього.
2. Змащуйте леза перед тривалим зберіганням.
Зверніть увагу: По додаткову інформацію
щодо рекомендованих миючих засобів і мастил
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Змащування редуктора
Змастіть демонтований корпус редуктора. Демонтаж
має бути виконано в сертифікованому центрі
обслуговування.
Користуйтеся спеціальним мастилом Husqvarna.
По додаткову інформацію щодо рекомендованих
мастил звертайтеся до свого сервісного дилера.
Для змащення слід використовувати лише
спеціальне високоякісне мастило в невеликих
кількостях.
УВАГА: Не заливайте корпус
редуктора повністю.
Усунення несправностей
Кнопкова панель
Світлодіодний екран Можливі несправності Можливі рішення
Блимає світлодіодний індикатор
помилки.
Перевантаження Різальна насадка не може
рухатися вільно. Вивільніть шину
пилки
Відхилення температури від норми Дайте виробу охолонути.
Виріб не запускається. Натисніть механічний пусковий
пристрій і одночасно натисніть
кнопку запуску.
Відпустіть механічний пусковий
пристрій і зупиніть пристрій.
Світлодіодний індикатор помилки
світиться червоним світлом.
Необхідно виконати
обслуговування виробу
Зверніться до свого дилера з
обслуговування.
Акумулятор
Світлодіодний дисплей
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає зелений світлодіод. Недостатня напруга
акумуляторної батареї.
Зарядіть акумулятор.
366 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Світлодіодний дисплей Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає світлодіодний
індикатор помилки.
Відхилення температури від
норми.
Акумулятор дозволяється
використовувати за температури від –
10°C (14°F) до 40°C (104°F).
Занадто висока напруга. Упевніться, що напруга в мережі
відповідає значенню, зазначеному в
паспортній табличці інструмента.
Вийміть акумулятор із зарядного
пристрою.
Горить світлодіодний індикатор
помилки.
Завелика різниця напруги
між елементами акумуляторної
батареї (1В).
Зверніться до свого дилера з
обслуговування.
Зарядний пристрій
Несправність
Можливі несправності Можливе рішення
Індикатор заряджання світиться
червоним.
Систематична помилка зарядного
пристрою.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання блимає
зеленим.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
підігрійте його. Коли температура
акумулятора досягне прийнятних
значень, його можна буде знову
використовувати або заряджати.
Зарядний пристрій дозволяється
використовувати за температури
навколишнього середовища від
5°C (41°F) до 40°C (104°F).
Індикатор заряджання блимає
червоним.
Акумулятор несправний. Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Готуючись до зберігання чи транспортування
інструмента, завжди слід виймати акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухих приміщеннях, захищених від вологи й
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C
(41–77°F) у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури
5–45°C (41–113°F) у захищеному від прямих
сонячних променів місці.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–40°C
(41–104°F).
1710 - 008 - 12.03.2024 367
background
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям й іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символи на виробі або упаковці виробу вказують на
те, що виріб не слід утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Зверніться до місцевих органів влади, місцевої
служби переробки відходів або дилера по додаткову
інформацію про методи утилізації виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
215iHD45
Двигун
Тип двигуна BLDC
Маса
Вага без акумулятора, кг 3,2
Різець
Тип Двосторонній
Довжина леза, мм 450
Швидкість лез, зрізів/хв, у режимі SavE 2400
Швидкість лез, зрізів/хв, за вимкненого режиму SavE 3000
Випромінювання шуму
49
Рівень звукової потужності виміряний, дБ(A) 87
Рівень звукової потужності гарантований, L
WA
90
Рівні звуку
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора за результатами
вимірювання згідно зі стандартом EN62841-4-2, дБ(А)
79
49
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
368 1710 - 008 - 12.03.2024
background
215iHD45
Рівні вібрації
50
Рівні вібрації (a
h
), передня/ задня ручка, м/с
2
2,1/ 1,7
Схвалені акумулятори для виробу
Акумулятор BLi10 40-B70
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-
години
Див. паспортну табличку акумулятора
Див. паспортну табличку
акумулятора
Номінальна напруга, В 36 36,5 36
Вага, кг 0,7 0,7 0,8
Схвалені зарядні пристрої для виробу
Зарядний пристрій
QC80 40-C80
Напруга електромережі, В 100–240 100–240
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 100 72
Вихідна напруга, В пост. струму/ ампер, А 36/2 43/ 1,6
50
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
Указане загальне значення рівня вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробувань і
може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Указане загальне значення рівня вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу
вібрації на оператора.
1710 - 008 - 12.03.2024 369
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний тример для живої огорожі
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 215iHD45
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/ норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й
електронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані
далі узгоджені стандарти та(або) технічні
специфікації: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Згідно з Директивою 2000/14/EC, додатокV,
див.
Технічні характеристики на сторінці 368
для
заявлених шумових характеристик.
Huskvarna, 2024-02-01
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................371
Ασφάλεια.....................................................................372
Συναρμολόγηση..........................................................378
Λειτουργία...................................................................379
Συντήρηση.................................................................. 380
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................382
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................383
Τεχνικά στοιχεία..........................................................384
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 386
370 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 215iHD45 είναι ένα μπορντουροψάλιδο
με μπαταρία και ηλεκτρικό μοτέρ.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Εγχειρίδιο χρήσης
2. Οπίσθια χειρολαβή
3. Σκανδάλη στην μπροστινή λαβή
4. Εμπρόσθια χειρολαβή
5. Κοπτικό εργαλείο
6. Προστατευτικό μεταφοράς
7. Σκανδάλη γκαζιού
8. Ταμπλό ελέγχου
9. Προστατευτικό χεριών
10. Μπαταρία
11. Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
12. Συνδετήρας
13. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
14. Κατάσταση μπαταρίας
15. Προειδοποιητική ένδειξη
16. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
17. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
18. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
19. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
20. Φορτιστής μπαταρίας QC80
21. Καλώδιο τροφοδοσίας
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των
ματιών.
(Εικ. 5)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 6)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 7)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 8)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 9)
Εκπομπές θορύβου στην ετικέτα
περιβάλλοντος σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανονισμούς της
ΕΕ (συμπεριλαμβανομένης και της
νομοθεσίας της Νέας Νότιας Ουαλίας) και
του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα στοιχεία για
τις εκπομπές θορύβου βρίσκονται στην
ετικέτα του μηχανήματος και στο κεφάλαιο
"Τεχνικά στοιχεία".
(Εικ. 10)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 11)
Προειδοποίηση: Μην πλησιάζετε τα χέρια
σας στη λεπίδα.
yyyywwxxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον
αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το έτος
παραγωγής, το ww είναι η εβδομάδα
παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 15)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. (Ισχύει μόνο για
την Ευρώπη)
1710 - 008 - 12.03.2024 371
background
(Εικ. 12)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 14)
Διπλή μόνωση.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου,
δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και αντίστοιχων πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με τη γείωση ή με το έδαφος.
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά ή
μπερδευτεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο
με υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
τροφοδοσία με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην πλένετε το
μηχάνημα με νερό υπό πίεση, καθώς το νερό
μπορεί να εισέλθει στο ηλεκτρικό σύστημα
ή στο μοτέρ και να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα ή βραχυκύκλωμα.
372 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι
σας στο διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των
ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα εργαλεία, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
1710 - 008 - 12.03.2024
373
background
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για
μπορντουροψάλιδο, Προσωπική ασφάλεια
Να χειρίζεστε το μπορντουροψάλιδο και με τα
δύο χέρια. Η χρήση του ενός χεριού μπορεί να
προκαλέσει απώλεια του ελέγχου και να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός σας
στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν
οι λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά
το χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη χειρολαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε το διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να τοποθετείτε πάντα
το κάλυμμα λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός
του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας είναι σβηστοί και
η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου
όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί
να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν
οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό
τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου "υπό τάση" και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε
θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη
λεπίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από
τη λεπίδα. Η επαφή με την λεπίδα μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
374
1710 - 008 - 12.03.2024
background
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εργασίες πριν από
τον εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 380
.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά προϊόντα.
Πραγματοποιείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και σέρβις που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος άτομα να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα ή/και την μπαταρία ή να
πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης σε αυτό. Η
τοπική νομοθεσία πιθανώς να ορίζει την κατάλληλη
ηλικία του χρήστη.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή επιτήρηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές στην
ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν παρά μόνο όταν έχετε τη δυνατότητα να
καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας.
Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν στο έδαφος εάν δεν το
έχετε απενεργοποιήσει και δεν έχετε αφαιρέσει την
μπαταρία. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη
όταν είναι ενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα ή τα μέρη του σώματός σας
δεν έρχονται σε επαφή με το παρελκόμενο κοπής
όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
Εάν εμπλακεί οποιοδήποτε αντικείμενο στις λεπίδες
ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν, σταματήστε και
απενεργοποιήστε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το
παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει εντελώς.
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από τον καθαρισμό,
την επιθεώρηση ή την επισκευή του προϊόντος ή/και
των λεπίδων.
1710 - 008 - 12.03.2024
375
background
Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια σας να
βρίσκονται σε απόσταση από το παρελκόμενο
κοπής μέχρι να σταματήσει εντελώς όταν το προϊόν
απενεργοποιηθεί.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκτιναχτούν κατά την κοπή. Μην κόβετε
πολύ κοντά στο έδαφος όπου μπορεί να εκτοξευτούν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα.
Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκσφενδονιστούν πέτρες, σκουπίδια,
κ.λπ. στα μάτια σας, προκαλώντας τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Να κρατάτε το προϊόν με τα δύο χέρια. Φροντίστε να
κρατάτε το προϊόν στο πλάι του σώματός σας.
(Εικ. 16)
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να φοράτε
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει πλήρως τον κίνδυνο τραυματισμών,
ωστόσο μπορεί να μειώσει τη σοβαρότητά τους.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο για περισσότερες
πληροφορίες.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
(Εικ. 17)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής. Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
(Εικ. 18)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 19)
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια κατά τη
λειτουργία και τη συντήρηση.
(Εικ. 20)
Χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας ή παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες.
(Εικ. 21)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Τα ρούχα
σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν πρέπει
να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Χρησιμοποιήστε
μακρύ παντελόνι και δέστε τα μαλλιά σας πίσω από
τους ώμους σας. Μην χρησιμοποιείτε κοσμήματα ή
ανοιχτά παπούτσια.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 22)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 371
για να βρείτε πού βρίσκονται
αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
376 1710 - 008 - 12.03.2024
background
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A). (Εικ. 23)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληκτρολόγιο στη σελίδα
382
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C) είναι αναμμένη
ή αναβοσβήνει.
Έλεγχος της σκανδάλης μπροστινής λαβής
Η σκανδάλη της μπροστινής λαβής αποτρέπει
την ακούσια εκκίνηση. Όταν πατάτε τη σκανδάλη
της μπροστινής λαβής, η σκανδάλη γκαζιού
απελευθερώνεται. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή, η
σκανδάλη γκαζιού και η σκανδάλη της μπροστινής λαβής
επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η σκανδάλη
της μπροστινής λαβής κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
2. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία.
3. Πιέστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής.
(Εικ. 24)
4. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 25)
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής
και βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά
εντελώς.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού προστατεύει τα χέρια από
τυχαία επαφή με τις λεπίδες.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
τοποθετημένο.
4. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
Έλεγχος λεπίδων και προφυλακτήρων λεπίδων
Το μακρύτερα μέρη των λεπίδων (Α) λειτουργούν ως
προφυλακτήρες των λεπίδων.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Φορέστε γάντια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες και οι προφυλακτήρες
λεπίδας δεν έχουν υποστεί ζημιά και δεν έχουν
λυγίσει. Αντικαταστήστε τις λεπίδες και τους
προφυλακτήρες λεπίδας αν έχουν υποστεί ζημιά ή
έχουν λυγίσει. (Εικ. 26)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρία της σειράς BLi
και της σειράς 40-B. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 384
. Οι
μπαταρίες διαθέτουν κρυπτογράφηση λογισμικού.
Χρησιμοποιήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
σειράς BLi και της σειράς 40-B ως παροχή ρεύματος
αποκλειστικά για τα συναφή προϊόντα Husqvarna
μόνο. Για την αποφυγή τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής
ισχύος για άλλες συσκευές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 381
.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
1710 - 008 - 12.03.2024
377
background
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές QC80 και
40-C80 για τη φόρτιση ανταλλακτικών μπαταριών της
σειράς BLi και της σειράς 40-B.
Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους φορτιστές μπαταρίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
Αυτή η ενότητα περιγράφει τον τρόπο συναρμολόγησης
και ρύθμισης του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια και τις οδηγίες
συναρμολόγησης.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 27)
378 1710 - 008 - 12.03.2024
background
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
40-C80 στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (Β). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (Α). (Εικ. 28)
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
Λειτουργία της
μπαταρίας
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
(Εικ. 29)
Ένδειξη LED Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
BLi10 40-B70
4 λυχνίες LED αναμμένες Δ/Υ Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% -
100%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
51% - 75%.
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% -
75%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% -
50%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
6% - 25%.
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% -
25%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά. (Εικ. 30)
1710 - 008 - 12.03.2024 379
background
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες. (Εικ. 31)
4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Εργασίες πριν από τον εκκίνηση του
προϊόντος
1. Εξετάστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι οι
λεπίδες είναι κοφτερές, δεν έχουν ρωγμές και δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε
ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι συσκευές ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην χειρίζεστε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, προτού
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 32)
2. Πατήστε τη σκανδάλη της μπροστινής λαβής στην
μπροστινή λαβή. (Εικ. 33)
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 25)
Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του
προϊόντος δεν αγγίζει το έδαφος. (Εικ. 34)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε
ότι το μπροστινό μέρος του εξοπλισμού
κοπής δεν αγγίζει το έδαφος.
2. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας.
3. Να είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν προσεκτικά.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας που ονομάζεται SavE.
Περιεχόμενα Η λειτουργία SavE δεν μειώνει την
ισχύ κοπής του προϊόντος.
1. Πατήστε το κουμπί SavE στο πληκτρολόγιο.
2. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία LED ανάβει.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε τη
λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED σβήνει. (Εικ. 35)
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματου τερματισμού
που σταματά το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται. Η
πράσινη λυχνία LED εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
σβήνει και το προϊόν σταματά να λειτουργεί μετά από
180 δευτερόλεπτα.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και τη
σκανδάλη της μπροστινής λαβής.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία. (Εικ. 36)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
380 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομάδ
α
Κάθε
μήνα
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά
και δεν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η σκανδάλη της μπροστινής λαβής
λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας του κοπτικού εργαλείου δεν
έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη λεπίδα ή τον
προφυλακτήρα του κοπτικού εργαλείου εάν έχει ρωγμές ή έχει χτυπηθεί.
X
Αντικαταστήστε το δίσκο του κοπτικού εργαλείου, αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού δεν έχει υποστεί φθορά. Αντικαταστήστε
τον προφυλακτήρα, αν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες του κοπτικού εργαλείου
μεταξύ τους είναι σωστά σφιγμένες.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη
σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος της λεπίδας
1. Απομακρύνετε από τη λεπίδα τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά με ένα αντιδιαβρωτικό καθαριστικό πριν από
και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Ελέγξτε τα άκρα της λεπίδας για ζημιές και
παραμόρφωση.
3. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τη λεπίδα.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
1710 - 008 - 12.03.2024 381
background
Περιεχόμενα Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Λίπανση των γραναζιών
Απλώστε γράσο στο περίβλημα γραναζιών, εφόσον τα
γρανάζια έχουν αποσυναρμολογηθεί από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Χρησιμοποιήστε ειδικό γράσο Husqvarna.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
συνιστώμενο γράσο.
Να χρησιμοποιείτε μια μικρή ποσότητα ειδικού
γράσου υψηλής ποιότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε εντελώς
το περίβλημα γραναζιών.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανές λύσεις
Η λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει.
Υπερφόρτωση Το παρελκόμενο κοπής δεν μπορεί
να κινηθεί ελεύθερα. Απελευθερώστε
το παρελκόμενο κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και
ταυτόχρονα πατήστε το κουμπί
εκκίνησης.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
και διακόψτε τη λειτουργία του
προϊόντος.
Η λυχνία LED σφάλματος ανάβει με
κόκκινο φως.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις
στο προϊόν
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μπαταρία
Οθόνη LED
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες μεταξύ -10°C (14°F) και 40°C
(104°F).
Υπερβολική τάση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου παροχής
είναι ίδια με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED σφάλματος είναι
αναμμένη.
Υπερβολική διαφορά τάσης
μεταξύ των στοιχείων της
μπαταρίας (1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
382 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Φορτιστής μπαταρίας
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η λυχνία LED φόρτισης είναι κόκκινη. Μόνιμο σφάλμα στον φορτιστή της
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει
ή προθερμάνετέ την. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
σωστή, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ή να φορτιστεί εκ νέου.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F)
και 40 °C (104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν
μετακινήσεις.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Η αποθήκευση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται σε
σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25
°C/77 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41
°F και 45 °C/113 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε χώρο κλειστό και στεγνό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό
παιδιά και άλλα μη εγκεκριμένα άτομα. Διατηρείτε τον
εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Τα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύουν ότι το προϊόν δεν
αποτελεί οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στον
αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος.
1710 - 008 - 12.03.2024
383
background
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
215iHD45
Κινητήρας
Τύπος κινητήρα BLDC
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 3,2
Κοπτικό εργαλείο
Τύπος Διπλής όψης
Μήκος λεπίδας, mm 450
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό (με λειτουργία SavE) 2400
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό (χωρίς λειτουργία SavE) 3000
Εκπομπές θορύβου
51
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 87
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
90
Στάθμες θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN 62841-4-2, dB(A) 79
Στάθμες κραδασμών
52
Στάθμες κραδασμών (a
h
), εμπρός/πίσω, m/s
2
2,1/1,7
Εγκεκριμένες μπαταρίες προϊόντος
Μπαταρία
BLi10 40-B70
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας,
Ah
Ανατρέξτε στο αυτοκόλλητο ονομαστικής τιμών
της μπαταρίας
Ανατρέξτε στο αυτοκόλλητο
ονομαστικής τιμών της μπαταρίας
51
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
52
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 1,5 m/s
2
.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
384 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Μπαταρία BLi10 40-B70
Ονομαστική τάση, V 36 36,5 36
Βάρος, κιλά 0,7 0,7 0,8
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας για το προϊόν
Φορτιστής μπαταρίας QC80 40-C80
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60 50-60
Ισχύς, W 100 72
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 385
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 215iHD45
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2024 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω
πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 384
για τις δηλωθείσες τιμές
ήχου.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
İçindekiler
Giriş............................................................................ 387
Güvenlik......................................................................388
Montaj......................................................................... 393
Çalışma.......................................................................394
Bakım..........................................................................395
Sorun giderme............................................................ 396
Taşıma, depolama ve atma........................................ 397
Teknik veriler.............................................................. 398
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 400
386 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 215iHD45, elektrikli motoru bulunan bir akülü
çit düzelticidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Kullanım kılavuzu
2. Arka tutma yeri
3. Ön kol tetiği
4. Ön tutma yeri
5. Kesici
6. Nakliye koruyucusu
7. Güç tetiği
8. Kontrol paneli
9. El koruması
10. Akü
11. Akü şarj cihazı 40-C80
12. Konektör
13. Akü gösterge düğmesi
14. Akü durumu
15. Uyarı göstergesi
16. SavE düğmesi
17. Çalıştırma/durdurma düğmesi
18. Güç açma ve uyarı göstergesi
19. Akü çıkarma düğmeleri
20. Akü Şarj Cihazı QC80
21. Güç kablosu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük takın.
(Şek. 5)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 6)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 7)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 8)
Doğru akım.
(Şek. 9)
AB (Yeni Güney Galler mevzuatı da dahil
olmak üzere) ve Birleşik Krallık direktifleri
ve düzenlemeleri uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Gürültü
emisyonu verileri makine etiketinde ve
Teknik veriler bölümünde bulunabilir.
(Şek. 10)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
direktiflerine uygundur.
(Şek. 11)
Uyarı: Ellerinizi bıçaktan uzak tutun.
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası, seri numar-
asını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli
bölgelerin özel sertifikalandırma gereksinimleri ile
ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 15)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 12)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 13)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 14)
Çift yalıtım.
1710 - 008 - 12.03.2024 387
background
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Not: Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke
akımıyla çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletler ile herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, alan, soğutucu gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa kaçak akım koruma şalterli
(RCD) bir güç kaynağı kullanın. Kaçak akım koruma
şalteri (RCD) kullanmak elektrik çarpması riskini
azaltır
UYARI: Su elektrik sistemine veya
motora kaçıp makineye hasar verebileceği
veya kısa devreye neden olabileceği için
makineyi basınçlı suyla yıkamayın.
Kişisel güvenlik
Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
elektrikli aletleri kullanmayın. Elektrikli alet
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu araçlar kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Uygun durumlarda toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik başlık veya
kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
Makinenin kendiliğinden çalışmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
aracı kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Elektrikli
aletleri parmağınız çalıştırma düğmesindeyken
taşımak veya açık elektrikli aletlere enerji vermek
kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.
Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saç hareketli
parçalara takılabilir.
388
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Aletleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip alet güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete veya
elektrikli aleti kullanmak üzere bu talimatlara yabancı
olan kişilere izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını
yapın. Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya takılması, parçaların kırılması ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir
durum olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise
kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu
kaza yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
Elektrikli alet, aksesuarlar, araç parçaları vb.
bileşenleri, çalışma koşullarını ve yapılacak işi
göz önünde tutarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Elektrikli aletin düşünülen amaçlar dışında
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C üzeri sıcaklığa
maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından onarılmasını
sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin sağlanması
için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çit düzeltici güvenlik uyarıları - Kişisel güvenlik
Çit düzelticiyi iki elinizle kullanın. Tek elle
kullanılması kontrolün kaybedilmesine ve ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Vücudunuzun tüm uzuvlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesilmiş malzemeyi
çıkarmaya veya kesilecek malzemeyi tutmaya
çalışmayın. Anahtar kapatıldıktan sonra bıçaklar
hareket etmeye devam eder. Çit düzelticiyi
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Çit düzelticiyi bıçak durdurulmuş halde ve herhangi
bir güç anahtarını çalıştırmamaya özen göstererek
tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit düzelticinin
doğru şekilde taşınması, yanlışlıkla çalıştırma ve
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
1710 - 008 - 12.03.2024
389
background
Çit düzelticiyi taşırken ya da depolarken bıçak
kapağını her zaman takın. Çit düzelticinin doğru
kullanılması, bıçaklardan kaynaklanan yaralanma
riskini azaltır.
Sıkışmış malzemeleri temizlerken veya üniteye
bakım yaparken, tüm güç anahtarlarının kapalı
olduğundan ve akü grubunun çıkarıldığından ya
da bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım işlemleri
yaparken çit düzelticinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Çiz düzelticiyi yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun; kesici bıçak gizli kablo
bağlantılarına temas edebilir. Bıçakların, içinden
"elektrik geçen" bir elektrik kablosuna temas
etmesi çit düzelticinin metal parçalarına "elektrik
yüklenmesine" ve operatöre elektrik çarpmasına
neden olur.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin
veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
Çit düzelticiyi kötü hava koşullarında; özellikle
de yıldırım düşme riski bulunan durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
TEHLİKE - Ellerinizi bıçaktan uzak tutun. Bıçakla
temas ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünü
çalıştırmadan önce yapılması gerekenler sayfada:
394
. Arızalı ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve servis
talimatlarını uygulayın.
Çocuklar, ürünle oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ulusal yasalarda kullanıcı yaşı konusunda bir
düzenleme olabilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/
veya aksesuarlar, operatörler ve başka kişilerin ciddi
şekilde yaralanmasına veya ölümüne yol açabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısı kesilmelidir.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında, güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme donanımıyla ya da kesme
donanımının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle
temas etmeyeceğinden emin olun. Buna rağmen bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
donanımına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
390
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
Ürünü başka bir alana taşımadan önce devre
dışı bırakın. Ürün kullanımda değilken nakliye
koruyucusunu takın.
Ürünü devre dışı bırakmadıysanız ve aküyü
çıkarmadıysanız ürünü asla yere koymayın. Ürünü
açıkken gözetimsiz bırakmayın.
Ürün çalıştırıldığında kıyafetlerin veya vücudunuzun
kesme donanımıyla temas etmemesine dikkat edin.
Ürünü kullanırken bıçaklara herhangi bir şey takılırsa
ürünü durdurun ve devre dışı bırakın. Kesme
donanımının tamamen durduğundan emin olun.
Ürünü ve/veya bıçakları temizlemeden, incelemeden
veya onarmadan önce aküyü çıkarın.
Ürün devre dışı bırakıldığında tamamen durana
kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme donanımından
uzak tutun.
Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin.
Kesme işlemini yere yakın yapmayın. Taşlar ve diğer
nesneler fırlayabilir.
Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takın. Asla kesme donanımı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
Asla tam olarak güvenli olmayan merdiven, tabure
veya diğer yüksek pozisyonlar üzerinde çalışmayın.
Ürünü iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun yan
tarafında tutun.
(Şek. 16)
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak
yaralanmanın derecesini azaltır. Daha fazla bilgi için
lütfen satıcınızla görüşün.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
(Şek. 17)
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın. Uzun
süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
hasarına yol açabilir.
(Şek. 18)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 19)
Kullanım ve bakım sırasında koruyucu eldivenler
kullanın.
(Şek. 20)
Kaymaz tabanlı koruyucu botlar veya ayakkabılar
giyin.
(Şek. 21)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Kıyafetleriniz üzerinize oturmalı ancak hareketlerinizi
kısıtlamamalıdır. Uzun pantolon giyin ve saçınızı
omuzlarınızın arkasına atın. Takı takmayın ve açık
ayakkabılar kullanmayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 22)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde bu
parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Ürüne genel
bakış sayfada: 387
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
1710 - 008 - 12.03.2024 391
background
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesine (A) basın ve
düğmeyi basılı tutun. (Şek. 23)
a) LED (B) yandığında ürün açılır.
b) LED (B) söndüğünde ürün kapanır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Tuş takımı sayfada: 396
bölümüne
başvurun.
Ön kol tetiğini kontrol etme
Ön kol tetiği yanlışlıkla başlatmayı önler. Ön kol
tetiğine bastığınızda güç tetiği serbest kalır. Tutma yerini
bıraktığınızda güç tetiği ve ön kol tetiği geri hareket
ederek ilk konumlarına geri döner.
1. Güç tetiğinin ve ön kol tetiğinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun.
2. Ürünü çalıştırın.
3. Ön kol tetiğine basın.
(Şek. 24)
4. Güç tetiğine basın. (Şek. 25)
5. Ön kol tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
tamamen durduğundan emin olun.
El korumasını kontrol etme
El koruması, ellerin kazara bıçaklara temas etmesini
engeller.
1. Ürünü durdurun.
2. Pili çıkarın.
3. El korumasının düzgün takılıp takılmadığını kontrol
edin.
4. El korumasında hasar olup olmadığını kontrol edin.
Bıçakları ve bıçak siperliklerini kontrol etme
Bıçakların uzun kısmı (A) bıçak siperliği şeklinde
tasarlanmıştır.
1. Ürünü durdurun.
2. Pili çıkarın.
3. Eldiven takın.
4. Bıçakların ve bıçak siperliklerinin hasarlı veya
bükülmüş olmadığından emin olun. Hasarlı veya
bükülmüşse bıçakları ve bıçak siperliklerini değiştirin.
(Şek. 26)
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yalnızca BLi serisi ve 40-B serisi akü kullanın.
Ayrıntılar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 398
. Akü,
yazılım şifresine sahiptir.
İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca şarj edilebilir BLi serisi ve 40-B serisi aküleri
kullanın. Yaralanmayı önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 396
.
Hatalı veya hasarlı aküleri kullanmayın.
Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. BLi serisi ve 40-B serisi yedek
aküleri şarj ederken yalnızca QC80 ve 40-C80 şarj
cihazlarını kullanın.
Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
Hatalı veya hasarlı akü şarj cihazlarını kullanmayın.
392
1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Şarj edilemeyen aküleri akü şarj cihazlarında şarj
etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
Bu bölümde, ürünün nasıl monte edileceği ve
ayarlanacağı açıklanır.
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü ve montaj talimatlarını
okuyun.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Aküyü tam şarj edin.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 27)
DİKKAT: Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
Akü şarj cihazını 40-C80 duvara monte
etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (B) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (A) kullanın. (Şek. 28)
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3. Güç kablosunu akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
1710 - 008 - 12.03.2024 393
background
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da
okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü şarj etme sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü durumu
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
(Şek. 29)
LED göstergesi Akü durumu (şarj durumu)
BLi10 40-B70
4 LED ışığı yanar Yok Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışığı yanıyor Akü %76 - %100 doludur. Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışığı yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur. Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışığı yanar Akü %26 ‐ %50 doludur. Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışığı yanıp söner Akü %0 ‐ %25 doludur. Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1. Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner. (Şek. 30)
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin. (Şek. 31)
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5. Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek nesneleri
uzaklaştırın.
2. Kesme donanımını kontrol edin. Bıçakların keskin
olduğundan ve bıçaklarda çatlak veya hasar
olmadığından emin olun.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun. Tüm
somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
4. Tutma yerinin ve güvenlik araçlarının
hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığından
emin olun. Parçalarının eksik veya orijinal
özelliklerinin değiştirilmiş olması durumunda ürünleri
çalıştırmayın. Gerektiğinde koruyucu eldiven giyin.
5. Ürünü çalıştırmadan önce kapakların hasarlı
olmadığından ve düzgün takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesine basın. (Şek. 32)
2. Ön tutma yerindeki ön kol tetiğine basın. (Şek. 33)
3. Güç tetiğine basın. (Şek. 25)
Ürünü çalıştırma
1. Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın
ve ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin.
Ürünün gövdesinin çite temas etmediğinden emin
olun. (Şek. 34)
394 1710 - 008 - 12.03.2024
background
UYARI: Kesme donanımının ön
kısmının yere temas etmediğinden emin
olun.
2. Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun.
3. Dikkatli olun ve ürünü yavaşça kullanın.
SavE işlevinin kullanılması
Bu üründe, SavE adı verilen bir güç tasarruf işlevi
bulunur.
Not: SavE işlevi, ürünün kesim gücünü azaltmaz.
1. Tuş takımı üzerindeki SavE düğmesine basın.
2. Yeşil LED'in yandığından emin olun.
3. İşlevi kapatmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED söner. (Şek. 35)
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, ürün kullanılmadığında ürünü durduran bir
kapatma işlevi vardır. Başlatma/durdurma gösterimi için
yeşil LED söner ve ürün 180 saniye sonra durur.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve ön kol tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar çalıştırma/durdurma
düğmesine basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmelerine basın ve
aküyü çıkartın. (Şek. 36)
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
Çalıştırma ve durdurma anahtarının düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığın-
dan emin olun.
X
Güç tetiğinin ve ön kol tetiğinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakta ve kesici siperliğinde çatlak veya hasar olmadığından emin olun.
Çatlak varsa ya da darbeye maruz kalmışsa kesici bıçağı veya kesici siperliğini
değiştirin.
X
Bükülmüşse veya hasarlıysa kesici bıçağı değiştirin. X
Korumanın hasar görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlıysa siperliği değiştir-
in.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakları tutan vidaların doğru şekilde sıkıldığından emin olun. X
1710 - 008 - 12.03.2024 395
background
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Bıçağı kontrol etme
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
korozyon önleyici temizleme maddesi kullanarak
bıçaktaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Bıçağın kenarlarında hasar veya deformasyon olup
olmadığını kontrol edin.
3. Bıçağın üzerindeki çapakları bir eğeyle giderin.
4. Bıçağın serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
Bıçakları temizleme ve yağlama
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
bıçaklardaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Uzun süreli depolama öncesinde bıçakları yağlayın.
Not: Önerilen temizleme maddesi ve yağlar hakkında
daha fazla bilgi için servis bayinizle görüşün.
Dişliyi yağlama
Dişlinin yetkili bir servis bayisi tarafından sökülmesi
halinde dişli kovanına gres uygulayın.
Husqvarna özel gresini kullanın. Önerilen gres
hakkında daha fazla bilgi için servis bayinizle
görüşün.
Yalnızca az miktarda özel yüksek kaliteli gres
kullanın.
DİKKAT: Dişli kovanını tamamen
doldurmayın.
Sorun giderme
Tuş takımı
LED ekran Olası arızalar Olası çözümler
Hata LED'i yanıp sönüyor. Aşırı yük Kesme donanımı serbestçe hareket
edemiyor. Kesme donanımını serbest
bırakın.
Sıcaklık değişimi Ürünün soğumasını bekleyin.
Ürün çalışmıyor. Güç tetiğine basın ve aynı anda çal-
ıştırma düğmesine basın.
Güç tetiğini serbest bırakın ve ürünü
durdurun.
Hata LED'i kırmızı ışıkla yanar. Üründe servis işlemi gerçekleştirilme-
si gerekir
Servis bayinize danışın.
Akü
LED ekran
Olası arızalar Olası işlem
Yeşil LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
396 1710 - 008 - 12.03.2024
background
LED ekran Olası arızalar Olası işlem
Hata LED'i yanıp sönüyor. Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki sıcaklıklarda kullanın.
Voltaj çok yüksek. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler
plakasında belirtilen voltajla uyumlu olduğun-
dan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanıyor. Hücre farkı çok fazladır (1 V). Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıyor. Akü şarj cihazında kalıcı hata. Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullanmak
veya şarj etmek için fazla soğuk ya
da fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınmasını sağlayın. Akü doğru sıca-
klığa geldiğinde tekrar kullanılabilir
veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıp sö-
nüyor.
Arızalı akü. Bayinize başvurun.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Ürün ile birlikte verilen Lityum iyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde yerleştirin.
Saklama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde tutun.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
Taşıma ve depolama sırasında ürünün hasar
görmesini engellemek için taşıma koruyucusunu
kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olmadığını belirtir. Ürünü,
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri dönüşüm
1710 - 008 - 12.03.2024 397
background
istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
Ürününüzü geri dönüştürme hakkında daha fazla bilgi
için yerel yetkililer, evsel atık hizmeti veya bayiniz ile
görüşün.
Teknik veriler
Teknik veriler
215iHD45
Motor
Motor tipi BLDC
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 3,2
Kesici
Tip Çift taraflı
Bıçak uzunluğu, mm 450
Bıçak hızı, kesim/dak (SavE modu etkinken) 2400
Bıçak hızı, kesim/dak (SavE modu etkin değilken) 3000
Gürültü yayma
53
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 87
Ses gücü seviyesi, garanti edilmiş L
WA
90
Ses düzeyleri
EN 62841-4-2 uyarınca ölçülen, operatörün kulağında oluşan ses basıncı seviyesi,
dB(A)
79
Titreşim düzeyleri
54
Titreşim seviyeleri (a
h
), ön/arka m/sn
2
2,1/1,7
Ürün için onaylı aküler
Akü
BLi10 40-B70
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah
Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun
Akü nominal değerler çıkartmasına
başvurun
53
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
54
Titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yöntemine göre hesaplanmıştır ve bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri, ön maruz kalma değerlemelerinde de kullanılabilir.
398 1710 - 008 - 12.03.2024
background
Akü BLi10 40-B70
Nominal voltaj, V 36 36,5 36
Ağırlık, kg 0,7 0,7 0,8
Ürün için onaylı akü şarj cihazları
Akü Şarj Cihazı QC80 40-C80
Şebeke voltajı, V 100-240 100-240
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 100 72
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 36/2 43/1,6
1710 - 008 - 12.03.2024 399
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü çit düzeltici
Marka Husqvarna
Tip/Model 215iHD45
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
2000/14/AT direktifi, Ek V ile uyumlu olarak, açıklanan
ses değerleri için bkz.
Teknik veriler sayfada: 398
.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
目次
はじめに..................................................................... 401
安全性......................................................................... 402
組立.............................................................................407
Operation(操作)......................................................408
メンテナンス.............................................................. 409
トラブルシューティング............................................ 410
搬送、保管、廃棄....................................................... 411
主要諸元..................................................................... 412
適合宣言..................................................................... 414
400 1710 - 008 - 12.03.2024
background
はじめに
製品の説明
Husqvarna 215iHD45 は、電気モーターで作動するバッ
テリー式ヘッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるた
め、常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サ
ービス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. 取扱説明書
2. リヤハンドル
3. フロントハンドルトリガー
4. フロントハンドル
5. カッター
6. 搬送用ガード
7. パワートリガー
8. コントロールパネル
9. ハンドガード
10. バッテリー
11. バッテリー充電器 40-C80
12. コネクター
13. バッテリーインジケータボタン
14. バッテリーステータス
15. 警告インジケータ
16. SavE ボタン
17. START/STOP ボタン
18. 電源オン / 警告インジケータ
19. バッテリーリリースボタン
20. バッテリー充電器 QC80
21. 電源ケーブル
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告:本製品の使用は危険を伴います。
操作者や付近にいる人が重傷を負う、ま
たは死亡するおそれがあります。十分に
注意し、本製品を正しく使用してくださ
い。
(図 3)
本取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、本製品を
使用してください。
(図 4)
防護メガネを着用してください。
(図 5)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 6)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃
棄物ではありません。電気・電子機器の
リサイクル業者にリサイクルを依頼して
ください。
(図 7)
雨が当たらないようにしてください。
(図 8)
直流。
(図 9)
環境に対する騒音レベルは EU 指令(ニ
ューサウスウェールズ法管轄を含む)お
よび UK 規制に準拠しています。騒音排
出データは、本機のステッカーと主要諸
元の章に記載されています。
(図 10)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 11)
警告:ブレードに手を近づけないでくだ
さい。
yyyywwxxxxx 製造番号は銘板に記載されています。
yyyy は製造年、ww は製造された週で
す。
注記 本製品に付いている他のシンボル/銘板はそれ
ぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 15)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してく
ださい。(ヨーロッパにのみ適
用)
(図 12)
安全装置付き変圧器。
(図 13)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保
管してください。
(図 14)
二重絶縁。
1710 - 008 - 12.03.2024 401
background
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場
合、使用者が負傷したり、死亡したりする
か、あるいは付近の人に損傷を与える危険
があることを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場
合、製品や他の物品、または隣接するエリ
アに損傷を与える危険があることを意味し
ます。
注記 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供する
ために使用されます。
パワーツールの一般的な安全上の警告
警告: 警告および指示はすべて読んで
ください。警告や指示に従わない場合、感
電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
注記 すべての警告や説明は、以後の参考のために保
管してください。警告の「パワーツール」とは、電源で
作動する(コード付)パワーツールまたはバッテリー駆
動(コードレス)のパワーツールを指します。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ちます。乱雑
な、あるいは暗い場所では、事故が起こりやすくな
ります。
可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性雰囲
気の中でパワーツールを作動させないでください。
パワーツールは、塵やガスを発火させる火花を発生
させます。
パワーツールの操作中は子供やそばにいる人たち
と十分な距離を置いてください。注意が散漫になっ
て、操作ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
パワーツールのプラグはコンセントに適合しなけれ
ばなりません。決してプラグを改造しないでくださ
い。アダプタープラグをアースの付いた(接地され
た)パワーツールとともに使用しないでください。
改造されていないプラグおよび型の同じコンセント
を使用することで、感電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
パワーツールを雨露や湿潤な環境に曝さないでくだ
さい。パワーツール内に水が入ると、感電のリスク
が高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持ってパワーツールを移動したり、引っ張
ったり、電源を抜いたりすることのないようにして
ください。熱やオイル、とがった先端や可動部品に
コードを近づけないでください。 コードが破損し
たり絡まったりすると、感電のリスクが高くなりま
す。
屋外でパワーツールを操作する場合は、屋外での使
用に適した延長コードを使用してください。 屋外で
の使用に適したコードを使用することで、感電の危
険性は少なくなります。
湿気のある場所でパワーツールを操作せざるを得な
い場合、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)
をご利用ください。 RCD は感電の危険を低減しま
す。
警告: 製品を高圧水で洗浄しないでく
ださい。電気系統やモーターに水が浸入し
て、製品が破損したり、ショートしたりす
る原因となります。
個人の安全
パワーツールを操作するときは、十分に気をつけて
慎重に行動し、常識に従ってください。疲れている
ときや、医薬品およびアルコールの影響が残ってい
る状態でパワーツールを使用しないでください。パ
ワーツールの操作中は、一瞬の不注意が重大な傷害
につながることがあります。
身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止します。電源およびバッテリー
パックを接続したり、ツールを拾ったり運ぶ前に、
必ずスイッチがオフの位置にあることを確認してく
ださい。スイッチに指を置いてパワーツールを運ん
だり、スイッチが入った状態でパワーツールに圧力
をかけると、事故につながります。
パワーツールをオンにする前に、調整キーとレンチ
を外してください。パワーツールの回転部品にレン
チやキーが取り付けられたままになっていると、怪
我の原因となります。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。こう
することで、予期しない事態でもパワーツールを安
定した状態に保つことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
402
1710 - 008 - 12.03.2024
background
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
ツールを頻繁に使用することによる慣れで、安全へ
の関心を失ってツールの安全原則を無視することは
非常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故
が発生するおそれがあります。
パワーツールの使用で発生する実際の振動は、公称
合成振動値と異なり、ツールの使用方法に依存しま
す。作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の
使用状況(ツールの電源をオフにする回数および、
トリガー動作やアイドル運転の回数など、運転サイ
クルのあらゆる部分を考慮)における振動暴露予測
を基本にした安全対策を確認する必要があります。
パワーツールの使用と手入れ
パワーツールを無理に使用しないでください。用途
に合った正しいパワーツールを使用してください。
正しいパワーツールを使用した方が、意図された速
度でより良く安全に作業を行えます。
スイッチが機能しない場合はパワーツールを使用し
ないでください。スイッチで制御できないパワーツ
ールは危険なため、修理する必要があります。
パワーツールの調整、アクセサリーの変更、または
パワーツールの保管前は、電源プラグを外し、パワ
ーツールからバッテリーパックを取り外してくださ
い(着脱可能な場合)。予防的な安全対策を行うこ
とで、誤ってパワーツールを始動させる危険性が少
なくなります。
使用していないパワーツールは子供の手の届かない
所に保管して、パワーツールやこの取扱説明書に詳
しくない人間がパワーツールを操作しないように注
意してください。不慣れなユーザーがパワーツール
を扱うと危険です。
パワーツールとアクセサリーをメンテナンスしま
す。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損やパ
ワーツールの動作に影響する他の状態がないかどう
か確認します。破損している場合は、使用する前に
パワーツールを修理してください。ほとんどの事故
は、正しいメンテナンスを受けていないパワーツー
ルが原因です。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
パワーツール、アクセサリー、工具ビットなどは、
これらの取扱説明書に従って使用し、作業条件およ
び行う作業を考慮してください。意図されていない
作業でパワーツールを使用すると、危険な状況を招
くことがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況でツールの安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックや
ツールは使用しないでください。故障した、または
改造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こ
し、発火や破裂、障害の原因となる可能性がありま
す。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C 以上の温度環境にさ
らすと爆発する恐れがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
パワーツールのサービスは、資格のある修理担当者
が同じ交換部品を使って行うようにしてください。
こうすることで、パワーツールの安全性を維持でき
ます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ヘッジトリマーに関する安全上の注意 - 個人
の安全
ヘッジトリマーを操作する場合は、両手を使って
ください。片手だけを使って操作すると、コントロ
ールを失い、重大な人的障害を招く可能性がありま
す。
体のあらゆる部分を、ブレードから遠ざけてくださ
い。ブレードが動いている間は、切断するものを取
り払ったり、押さえたりしないでください。スイッ
チをオフにしてもブレードは回転します。ヘッジト
リマーの操作中は、一瞬の不注意が重大な人的傷害
につながることがあります。
ブレードが停止してから、電源スイッチを操作しな
いように注意して、ヘッジトリマーのハンドルを持
って搬送します。ヘッジトリマーを適切に搬送する
ことにより、不注意による始動や、ブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
ヘッジトリマーの輸送や保管を行う際は、ブレード
カバーを必ず取り付けてください。ヘッジトリマー
1710 - 008 - 12.03.2024
403
background
を正しく取り扱うことで、カッターブレードによる
負傷の可能性が低減します。
詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチをオフにしてバッテリ
ーパックを取り出すかまたは外してください。詰ま
った物体を取り除くときや整備作業中に、ヘッジト
リマーが予期せず作動すると、重大な負傷につなが
るおそれがあります。
隠れた配線に接触する可能性があるため、絶縁グリ
ップ面だけを掴んでヘッジトリマーを持ってくだ
さい。ブレードが「通電」している配線に接触する
ことで、ヘッジトリマーの露出している金属部分は
「通電」状態となることがあり、作業者が感電する
危険性があります。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがブレードによって誤って切断される可能
性があります。
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ヘ
ッジトリマーを使用しないでください。これは、落
雷の危険を避けるためです。
危険-ブレードに手を触れないでください。ブレード
に触れると、重大な人的障害を招きます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、操作者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがありま
す。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。
本製品を始動
する前の作業 408 ページ
を参照してください。故障
している製品は使用しないでください。この取扱説
明書の内容に従って、安全点検、メンテナンス、サ
ービスを行ってください。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。居住地の法律によっては、使用者の年令制限が
ある場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本機は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記 使用には、国や地方の法令により、規制が課せ
られる場合があります。所定の規制に従ってください。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷のおそれがある
など、天候が非常に悪い場合は、危険性が高まるた
め、本機を使用しないことをお勧めします。
不具合のあるブレードは、事故の危険性を増加させ
ます。
本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
作業中は 15 メートル以内に人や動物が近づかない
ようにしてください。同じエリアに数人の作業者が
いる場合、安全距離を 15 メートル以上とる必要が
あります。重傷事故のおそれがあります。誰かが近
づいたら、すぐに本製品を停止してください。本製
品を持って向きを変えるときは、まず後ろを確認し
て、安全距離内に誰もいないように徹底してくださ
い。
人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げた
り、カッティングアタッチメントに触れたり、カッ
ティングアタッチメントによりはじかれた物体に接
触したりしないようにしてください。事故のときに
助けを求めることができない状況では、本製品を使
用しないでください。
作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど固定されていない物を
すべて取り除いてください。飛んだりチェンに絡ま
ったりするおそれがあります。
身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
本製品の電源をオフにしてから別のエリアに移動し
てください。本製品を使用しないときは、カバーを
取り付けてください。
404
1710 - 008 - 12.03.2024
background
本製品を置くときは、必ず先に電源をオフにして、
バッテリーを取り外してください。電源を入れた状
態で本製品を放置しないでください。
衣服や体の部分が、作動している状態のチェンに接
触しないようにしてください。
本製品の操作中に何かがブレードに挟まった場合、
本製品を停止して、電源をオフにしてください。チ
ェンが完全に停止していることを確認してくださ
い。本製品またはブレードを清掃、点検、または修
理する前に、バッテリーを外してください。
本製品の電源をオフにしてチェンが完全に停止する
まで、チェンに手や脚を近づけないようにしてくだ
さい。
鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意
してください。石やその他の物が飛ばされるおそれ
があるため、地面付近で鋸断作業をしないでくださ
い。
飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に入って、失明したり重傷
を負ったりする可能性があります。
イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
本製品は両手で持ってください。本製品が体の側面
にくるように持ってください。
(図 16)
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、認可された身体保護具を
必ず着用してください。身体保護具で負傷を完全に
防止できるわけではありませんが、万が一事故が起
こった場合に負傷の度合いを軽減することができ
ます。詳細情報は、販売店までお問い合わせくださ
い。
落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
(図 17)
認可されたイヤマフを使用してください。長時間騒
音にさらされると、回復不能な聴覚障害になる可能
性があります。
(図 18)
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された保護メガネは、
米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN 166
に適合しなければなりません。
(図 19)
作業およびメンテナンス中は保護グローバルを着用
してください。
(図 20)
保護ブーツ、または靴底が滑りにくい靴を着用して
ください。
(図 21)
丈夫な素材でできた服を着用してください。ぴった
りとした、ただし動きを制限しない服を着用する必
要があります。長ズボンを着用して髪を背中側にま
とめてください。宝飾品や開口部のある靴は着用し
ないでください。
救急器具を近くに用意してください。
(図 22)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
品の概要 401 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門
技術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の
寿命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しく
は、お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メン
テナンスを行ってください。お持ちの製品
がこれらの点検項目を一点でも満たさない
場合は、お近くのサービス代理店に修理を
依頼してください。
注意: 本機に関するすべてのサービ
ス、修理には、特別な研修が必須です。本
機の安全装置には、特に研修が必要です。
本取扱説明書の点検に基づき、本機に不具
合が見つかった場合は、サービス代理店に
連絡してください。弊社の製品を購入され
ると、専門的な修理とサービスの提供も保
証されます。本機を販売した小売店がサー
ビス代理店ではない場合、最寄りのサービ
ス代理店の住所を小売店にお尋ねくださ
い。
キーパッドの点検方法
1. スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
(図 23)
a) 製品に電源が入っていると LED(B)が点灯し
ます。
b) 製品の電源が切れていると LED(B)が消灯し
ます。
1710 - 008 - 12.03.2024
405
background
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している
場合は、
キーパッド 410 ページ
を参照してくださ
い。
フロントハンドルトリガーの点検
フロントハンドルトリガーは誤って始動することを防止
します。フロントハンドルトリガーを押すとパワートリ
ガーが解放されます。ハンドルから手を放すと、パワー
トリガーとフロントハンドルトリガーは元の位置に戻り
ます。
1. パワートリガーとフロントハンドルトリガーがスム
ーズに動き、リターンスプリングが正しく作動する
ことを確認します。
2. 本製品を始動します。
3. フロントハンドルトリガーを押します。
(図 24)
4. パワートリガーを押します。 (図 25)
5. フロントハンドルトリガーを放して、カッティング
アタッチメントが完全に停止することを確認しま
す。
ハンドガードのチェック方法
ハンドガードは誤って手がブレードに触れないようにす
るためのものです。
1. 本製品を停止します。
2. バッテリーを外します。
3. ハンドガードが正しく取り付けられていることを確
認してください。
4. ハンドガードに破損がないか点検します。
ブレードとブレードガードのチェック方法
ブレードの長い部分(A)が、ブレードガードとして機
能します。
1. 本製品を停止します。
2. バッテリーを外します。
3. 手袋を着用します。
4. ブレードとブレードガードに損傷や曲がりのないこ
とを確認します。ブレードとブレードガードに損傷
や曲がりがある場合は、交換します。 (図 26)
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバッテリーのみ
使用してください。詳細の参照先:
主要諸元 412 ペ
ージ
。バッテリーはソフトウェアで暗号化されてい
ます。
再充電可能な BLi シリーズおよび 40-B シリーズの
バッテリーは、対応する Husqvarna 製品の電源とし
てのみ使用してください。負傷を防ぐため、このバ
ッテリーを他の装置の電源として使用しないでくだ
さい。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を
鍵や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでくださ
い。バッテリーが短絡する原因になります。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗
い流し、医療機関に相談してください。
バッテリーは -10~40 °C(14~114 °F)の温度で使
用してください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
製品、バッテリー、および
バッテリー充電器の清掃方法 410 ページ
不具合や損傷のあるバッテリーは使用しないでくだ
さい。
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。BLi シリーズおよび 40-B シリーズの交
換バッテリーを充電するときは、QC80 および 40-
C80 充電器のみを使用してください。
バッテリー充電器を分解しないでください。
故障または破損したバッテリー充電器は使用しない
でください。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
406
1710 - 008 - 12.03.2024
background
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くで
は、バッテリー充電器を使用しないでください。バ
ッテリー充電器の上に覆うものが何もないことを確
認してください。煙や火災が発生した場合、バッテ
リー充電器の電源プラグをコンセントから引き抜い
てください。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104
°F)の場所だけで使用してください。充電器は、通
気がよく、埃がない、乾燥した環境で使用してくだ
さい。
バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
認可された、破損していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、破損していないことを確認して
ください。
充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品のメンテナンスを行う前
に、以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお
問い合わせください。当社は、お客様の製品のため
に、プロフェッショナルな修理と整備を提供するこ
とを保証します。
純正の交換部品のみを使用してください。
組立
はじめに
このセクションでは、製品の組み立て方法と調整方法を
説明します。
警告: 製品を組み立てる前に、安全に
関する章と組み立て手順書をお読みくださ
い。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーを完全に充電します。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 27)
注意 バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
バッテリー充電器(40-C80)の壁への
取り付け方法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(B)で壁にバッテリー充電器を取り付
けます。必要に応じて、ウォールプラグ(A)を使
用します。 (図 28)
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3. 電源コードをバッテリー充電器と主電源ソケットに
接続します。
1710 - 008 - 12.03.2024 407
background
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解し
てください。バッテリーおよびバッテリー
充電器の取扱説明書もお読みになり、内容
を理解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
バッテリーの作動 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~
104 °F)
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~
104 °F)
バッテリーステータス
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
(図 29)
LED インジケータ バッテリーステータス(充電状態)
BLi10 40-B70
LED ライトが 1 つ点灯 なし バッテリーは 76% ~ 100% 充電
済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 76% ~ 100% 充電済み。 バッテリーは 51% ~ 75% 充電済
み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 51% ~ 75% 充電済み。 バッテリーは 26% ~ 50% 充電済
み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 26% ~ 50% 充電済み。 バッテリーは 6% ~ 25% 充電済
み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0% ~ 25% 充電済み。 バッテリーは 0% ~ 5% 充電済
み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: 定格プレートで指定されている電
圧と周波数の電源コンセントにのみバッテ
リー充電器を接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1. 電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。 (図 30)
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。 (図 31)
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、バッテリー
は完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
本製品を始動する前の作業
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。ブレー
ドの刃先が鋭いこと、およびブレードに亀裂や損傷
がないことを確認します。
3. 製品が正常に機能することを確認します。すべての
ナットとネジが確実に締められているかどうかを点
検します。
408 1710 - 008 - 12.03.2024
background
4. ハンドルと安全装置に損傷がないこと、およびこれ
らが正しく取り付けられていることを確認します。
不足している部品がある製品や初期仕様から変更さ
れている製品は使用しないでください。必要に応じ
て、保護グローブを着用してください。
5. 製品を使用する前に、カバーに損傷がないこと、正
しく接続されていることを確認します。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで START/STOP ボ
タンを押し続けます。 (図 32)
2. フロントハンドルのフロントハンドルトリガーを押
します。 (図 33)
3. パワートリガーを押します。 (図 25)
製品の操作方法
1. 生け垣の側面を刈り込むときは、地面の近くで始動
し、生け垣に沿って本製品を上方へ動かします。本
製品の本体が地面に接触しないようにしてくださ
い。 (図 34)
警告 カッティング装置の前面が地面
に接触しないようにしてください。
2. 本製品を体の近くに保持し、作業位置を安定させて
ください。
3. 十分に注意し、ゆっくりと作業してください。
SavE 機能の使用
本製品には電力節約機能(SavE)が装備されていま
す。
注記 SavE 機能によって製品の切断力が低下するこ
とはありません。
1. キーパッドで SavE ボタンを押します。
2. 緑色の LED が点灯していることを確認します。
3. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止
します。緑色の LED が消灯します。 (図 35)
自動シャットダウン機能
本製品には、使用していないときに製品を停止させるシ
ャットダウン機能があります。始動/停止を示す緑色の
LED が消灯し、180 秒後に本製品が停止します。
本製品の停止方法
1. パワートリガーとフロントハンドルトリガーを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで START/STOP ボタンを
押し続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を取り出します。 (図 36)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してく
ださい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
メンテナンスのスケジュール
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。
メンテナンスコスト 毎回 毎週 毎月
本製品の外部部品を清掃してください。 X
始動および停止スイッチが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
パワートリガーとフロントハンドルトリガーが、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
カッターブレードとカッターガードに亀裂がなく、損傷していないことを確認
します。カッターブレードに亀裂がある場合や、カッターブレードが衝撃を受
けている場合は、カッターブレードまたはカッターガードを交換します。
X
カッターブレードに曲がりや損傷がある場合は交換します。 X
1710 - 008 - 12.03.2024 409
background
メンテナンスコスト 毎回 毎週 毎月
ハンドガードに損傷がないことを確認してください。ガードが破損している場
合は交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーが充電されていることを確認してください。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
カッターブレードを固定しているネジがきちんと締まっていることを確認して
ください。
X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バッテリーとバッテリー充電器の接
続を確認します。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー
充電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
ブレードの点検
1. 本製品を使用する前と後に、腐食防止剤を使用して
カッターブレードに付着した物質を清掃してくださ
い。
2. ブレードのエッジに損傷や変形がないか点検しま
す。
3. ブレードのバリをヤスリで削り取ります。
4. ブレードが自由に動くことを確認してください。
ブレードの清掃と潤滑方法
1. 本製品の使用前後に、ブレードに付着した物質を清
掃してください。
2. 長期間保管する前に、ブレードを潤滑してくださ
い。
注記 推奨される洗浄剤と潤滑油について詳しくは、
サービス代理店までお問い合わせください。
ギアハウジングの潤滑方法
認定サービスディーラーがギヤを分解した後は、ギヤハ
ウジングにグリースを塗布します。
Husqvarna 純正のグリースを使用してください。推
奨されるグリースについて詳しくは、サービス代理
店までお問い合わせください。
専用の高品質グリースを少量のみ使用してくださ
い。
注意 ギアハウジングにグリースをい
っぱいまで充填しないでください。
トラブルシューティング
キーパッド
LED 画面 想定される不具合 解決方法
エラー LED が点滅する。 過負荷 カッティングアタッチメントを自由
に動かせない。カッティングアタッ
チメントを解放してください。
温度の逸脱 本製品を冷却してください。
製品が始動しない。 パワートリガーとスタートボタンを
同時に押します。
パワートリガーを放して本製品を停
止します。
410 1710 - 008 - 12.03.2024
background
LED 画面 想定される不具合 解決方法
エラー LED が赤色で点灯する。 本製品にサービス作業が必要です。 販売店にお問い合わせください。
バッテリー
LED 表示 想定される不具合 対応措置
緑色の LED が点滅する。 バッテリー電圧が低い。 バッテリーを充電してください。
エラー LED が点滅する。 温度の逸脱。 バッテリーは -10~40°C(14~104°F)の温
度で使用してください。
電圧が高すぎる。 主電源の電圧が、本製品の銘板に記載された
値と一致することを確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外しま
す。
エラー LED が点灯する。 電池の電位差が大きすぎる(1
V)。
サービス代理店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
問題
想定される障害 解決方法
充電 LED が赤色に点灯している。 永続的なバッテリー充電器エラーが
発生しました。
販売店にお問い合わせください。
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、
使用または充電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、温度を上げます。バッテリーの
温度が適切になると、使用または充
電できるようになります。バッテリ
ー充電器は周囲の温度が 5 °C~40
°C の場合に使用してください。
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合。 販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
の場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
1710 - 008 - 12.03.2024 411
background
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、およ
び製品の廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミではないことを示します。電気・電子機器の再利用
を行うため、リサイクル営業所に引き渡します。これに
より環境や人への被害を防ぐことができます。
本製品のリサイクルの詳細については、地方自治体、廃
棄物処理業者または販売店にお問い合わせください。
主要諸元
主要諸元
215iHD45
モーター
モータータイプ BLDC
質量
バッテリーを除いた質量、kg 3.2
カッター
型式 両刃
ブレード長(mm) 450
SavE モード使用時のブレード速度、カット/分 2400
SavE モード不使用時のブレード速度、カット/分 3000
騒音排出
55
実測音響レベル dB(A) 87
音響パワーレベル、保証値 L
WA
90
音量レベル
使用者の聴覚の音圧レベル、EN 62841-62841-2 に従った計測値、dB(A) 79
振動レベル
56
振動レベル(a
h
)、フロント/リヤ、m/s
2
2.1/1.7
55
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
56
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
公称振動合成値は標準試験法に則って測定されており、ツール間を比較するために使用できます。
公称振動合成値は振動暴露の予備評価にも使用できます。
412 1710 - 008 - 12.03.2024
background
認可されたバッテリー
バッテリー BLi10 40-B70
型式 リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量、Ah バッテリー定格ステッカー参照 バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 36 36.5 36
質量、kg 0.7 0.7 0.8
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
QC80 40-C80
主電源電圧(V) 100~240 100~240
周波数、Hz 50/60 50/60
電力、W 100 72
出力電圧、V d.c./アンペア、A 36/2 43/1.6
1710 - 008 - 12.03.2024 413
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、
単独責任のもとで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー式ヘッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 215iHD45
ID 2024 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018。
指令 2000/14/EC の付録 V に従って宣言された音響値に
ついては、
主要諸元 412 ページ
を参照してください。
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
목차
서문.............................................................................414
안전성......................................................................... 415
조립.............................................................................420
작동.............................................................................421
유지 보수.................................................................... 422
고장 수리.................................................................... 423
운송, 보관 및 폐기.......................................................424
기술 정보.................................................................... 425
준수 선언문.................................................................427
서문
제품 설명
Husqvarna 215iHD45는 전기 모터가 있는 배터리형 전정
기입니다.
작동 중의 안전과 효율성을 높이기 위한 노력은 항시 계
속되고 있습니다. 자세한 내용은 서비스 대리점에 문의하
십시오.
414 1710 - 008 - 12.03.2024
background
고유 용도
이 제품을 사용하여 나뭇가지와 잔가지를 잘라낼 수 있습
니다. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오.
제품 개요
(그림 1)
1. 사용자 설명서
2. 뒤 핸들
3. 앞 핸들 트리거
4. 앞 핸들
5. 절단기
6. 이동 보호대
7. 파워 트리거
8. 제어판
9. 핸드가드
10. 배터리
11. 배터리 충전기 40-C80
12. 커넥터
13. 배터리 표시등 버튼
14. 배터리 상태
15. 경고 표시등
16. SavE 버튼
17. 시동/정지 버튼
18. 전원 켜짐 및 경고 표시등
19. 배터리 해제 버튼
20. 배터리 충전기 QC80
21. 전원 코드
제품의 기호
(그림 2)
경고: 본 제품은 위험할 수 있고 작업자 또
는 다른 사람에게 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있습니다. 제품을 조심해서 올바
르게 사용하십시오.
(그림 3)
제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를 주
의 깊게 읽고 지침을 숙지하십시오.
(그림 4)
시각 보호 장구를 착용하십시오.
(그림 5)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항을 준
수합니다.
(그림 6)
제품 또는 제품의 패키지는 가정용 폐기물
이 아닙니다. 전기 및 전자 장비 재활용 처
리장에서 재활용하십시오.
(그림 7)
빗물에 노출시키지 마십시오.
(그림 8)
직류.
(그림 9)
EU(뉴사우스웨일스 법률도 포함) 및 영국
지침과 규정에 따른 환경에 소음 방출 라
벨. 소음 배출 데이터는 장비 레이블 및 기
술 데이터 장에서 확인할 수 있습니다.
(그림 10)
본 제품은 적용되는 UK 규정을 준수합니
다.
(그림 11)
경고: 손을 절단 날로부터 멀리하십시오.
yyyywwxxxxx 명판에는 일련번호가 표시됩니다. yyyy
는 생산 연도이고 ww는 생산 주입니다.
주: 제품에 대한 여타 기호/도안은 특정 시장의 특수 인
증 요구사항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 15)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 12)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 13)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 14)
이중 절연.
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
1710 - 008 - 12.03.2024 415
background
일반 전동 공구 안전 경고
경고: 안전 경고 및 지침을 모두 읽어 보십
시오. 경고 및 지시 사항에 따르지 않을 경우
전기 감전, 화재 등으로 인해 중상을 입을 수
있습니다.
주: 나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보
관하십시오. 경고에 있는 "전동 공구"라는 용어는 주전원
으로 작동하는(유선) 전동 공구 또는 배터리로 작동하는
(무선) 전동 공구를 말합니다.
작업 영역의 안전
작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
전동 공구를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는
폭발 가능한 지역에서 작동시키지 마십시오. 전동 공
구는 먼지나 증기에 점화시킬 수 있는 불꽃을 발생시
킵니다.
전동 공구를 조작할 때에는 아이들과 구경꾼들이 멀
리 떨어지게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수
있습니다.
전기적 안전
전동 공구 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를
어떠한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 전동
공구에 대해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시
오. 개조하지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하
면 전기 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
전동 공구를 비가 내리거나 젖어 있는 곳에 노출하지
마십시오. 전동 공구에 물이 유입되면 전기 감전의 위
험이 증대됩니다.
코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 전동 공구를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를
빼지 마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나
움직이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나
엉키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
전동 공구를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적
합한 연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한
코드를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
어쩔 수 없이 습한 장소에서 전동 공구를 작동해야
하는 경우에는 누전 차단기(RCD)로 보호되는 전원
공급 장치를 사용하십시오. 누전 차단기(RCD)를 사
용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
경고:
장비를 물로 세척하지 마십시오. 물
이 전기 시스템이나 모터에 들어가면 장비가
손상되거나 누전이 발생할 수 있습니다.
개인 안전
전동 공구를 조작할 때에는 방심하지 말고 작업에 주
의하며 상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하
거나 약물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동
안에는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구를
조작하는 동안 한 순간의 방심이 심각한 인명 사고를
일으킬 수 있습니다.
개인안전장비를 이용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업 조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 공구
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 공구를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 오프(OFF) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 전동 공구를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 전
동 공구에 전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게
됩니다.
전동 공구의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거
합니다. 전동 공구의 회전하는 부품에 부착된 렌치나
키는 인명 사고를 일으킬 수 있습니다.
몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 전동 공구를 더 잘 제어할 수 있습
니다.
적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복은 움직이는 부품
에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신구나
긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니다.
먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
도구의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 도구 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
전동 공구를 실제로 사용하는 동안 발생하는 진동 방
출은 공구를 사용하는 방법에 따라 규정된 총 진동 값
과 다를 수 있습니다. 작업자는 (트리거 뿐만 아니라
공구 전원을 끄는 시점, 공회전하는 시점과 같이 작동
주기의 모든 측면을 고려하여) 실제 사용 조건에서의
노출 예측을 기초로 스스로를 보호하기 위해 안전 조
치를 파악해야 합니다.
전동 공구 사용 및 주의사항
전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오. 용도에 맞
는 올바른 전동 공구를 사용하십시오. 올바른 전동 공
구는 설계된 속도로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게
작업을 수행합니다.
스위치로 전동 공구를 켜고 끄지 못할 경우에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능
한 전동 공구는 위험하며 수리해야 합니다.
조절, 부속품 교환 또는 전동 공구 보관 전에 전원에
서 플러그를 분리하거나 배터리 팩을 탈착 가능한 경
우 전동 공구에서 제거하십시오. 그러한 안전 예방 조
치는 전동 공구에 실수로 시동을 거는 위험을 줄여줍
니다.
아이들의 손이 닿지 않는 곳에 전동 공구를 보관하고
전동 공구나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 전동
공구를 작동하지 못하도록 하십시오. 전동 공구가 훈
련되지 않은 사용자의 손에 들어갈 경우 위험합니다.
416
1710 - 008 - 12.03.2024
background
전동 공구 및 액세서리를 유지 보수하십시오. 움직이
는 부품의 오정렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 전
동 공구의 작동에 영향을 줄 수 있는 상태를 점검하십
시오. 전동 공구가 손상된 경우 사용하기 전에 수리하
십시오. 전동 공구의 유지 보수가 불량한 경우 많은
사고가 발생할 수 있습니다.
절단 공구는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 공구는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지시
사항에 따라 전동 공구, 액세서리 및 공구 바이트 등
을 사용하십시오. 그러한 목적과 다른 작업에 전동 공
구를 사용할 경우 위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 공구를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 공구 사용 및 주의사항
제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
제품에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십시오.
다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화재의
위험이 있을 수 있습니다.
단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종
금속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락
되면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 공구를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
배터리 팩 또는 공구를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오. 불에 노출되거나 130°C 이상의 온도
에 노출되면 폭발할 수 있습니다.
모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 공구를 충전하지 마십시오. 부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
서비스
정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 전동 공구 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 전동
공구의 안전을 확실히 관리할 수 있습니다.
손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
전정기 안전 경고 - 개인 안전
전정기를 조작할 시 양손을 사용하십시오. 한 손으로
사용하면 통제력을 잃어 심각한 인명 사고를 초래할
수 있습니다.
신체 모든 부분을 날로부터 멀리하십시오. 날이 움직
일 때는 절단 대상 물체 또는 절단에 사용되는 고정
물체를 제거하지 마십시오. 스위치가 꺼진 후에도 날
이 계속 움직입니다. 전정기를 조작하는 동안 한 순간
의 방심이 심각한 인명 사고를 초래할 수 있습니다.
날이 멈춘 상태의 전정기를 핸들로 옮기고 전원 스위
치가 작동하지 않도록 주의합니다. 전정기를 올바르
게 운반하면 예기치 않게 시동이 걸려 칼날에 부상을
입을 수 있는 위험성이 감소합니다.
전정기를 운반하거나 보관할 때는 항상 날의 덮개를
장착합니다. 전정기를 올바르게 취급하면 날로 인한
인명 사고 위험이 줄어듭니다.
걸린 물체를 제거하거나 장치를 정비할 때는 모든 전
원 스위치가 꺼져 있고 배터리 팩이 제거 또는 분리되
어 있는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비를
할 때 전정기가 예상치 않게 작동하면 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
절단 날이 숨어 있는 배선에 닿을 수 있으므로 전정기
를 잡을 때는 반드시 절연된 손잡이 부분을 잡아야 합
니다. 날이 "전기가 흐르는" 배선에 닿으면 이는 전정
기의 금속 부품이 "흐르는 전기"에 노출됨을 의미하며
작업자가 감전될 수 있습니다.
모든 전원 코드 및 케이블을 절단 부위에서 멀리하십
시오. 전원 코드 또는 케이블은 관목에 숨겨질 수 있
으며, 칼날이 실수로 케이블을 절단할 수 있습니다.
특히, 낙뢰 위험이 있는 궂은 날씨에는 전정기를 사용
하지 마십시오. 그러면 낙뢰에 맞을 위험이 감소합니
다.
위험합니다. 손을 절단 날로부터 멀리하십시오. 날에
손이 닿으면 심각한 인명 사고를 초래할 수 있습니다.
일반 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
사용 전에 제품을 점검하십시오.
제품을 시작하기 전
에 수행할 작업 페이지의 421
을 참조하십시오. 결함
이 있는 제품은 사용하지 마십시오. 본 설명서에 나온
안전 점검, 유지 보수 및 서비스 지침을 실행하십시
오.
어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
1710 - 008 - 12.03.2024
417
background
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을
초래할 수 있습니다.
주: 국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수
있습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력,
주의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는
물질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용
해서는 안 됩니다.
나쁜 날씨에서 작업하면 쉽게 지치며 위험이 추가되
는 경우가 많습니다. 따라서 짙은 안개, 폭우, 강풍,
혹한 및 낙뢰 위험 등과 같은 악천후에서는 장비를
사용하지 않는 것이 좋습니다.
결함이 있는 날은 사고의 위험성을 증가시킵니다.
어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
작업 중에 15미터 이내로 접근하는 사람이나 동물이
없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역 내에서
일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터여야 합
니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험이 있습
니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키십시오.
아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용자의 뒤
편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시오.
사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에
의해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오. 하
지만 사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌
경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부착물 주위로 감기거나 튕겨 나갈
수 있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
작업자가 순간 이동할 수 있고 안전하게 서 있을 수
있는지 확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면
에 장애물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변
지역을 점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특
히 주의하십시오.
항상 균형 및 지지 바닥을 견고히 유지하십시오. 몸을
무리하게 앞으로 뻗지 마십시오.
다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 비활성화시키십
시오. 제품을 사용하지 않을 때는 이동 보호대를 부착
하십시오.
제품을 비활성화시키고 배터리를 제거하지 않은 경우
에는 절대로 제품을 내려놓지 마십시오. 제품 전원이
켜져 있을 때는 제품을 감시하지 않은 상태로 두지
마십시오.
제품이 활성화되어 있을 때 옷이나 신체 일부가 절단
용 부품에 닿지 않게 하십시오.
제품 작동 중에 칼날에 걸리는 것이 있으면 제품을
정지하고 비활성화하십시오. 절단용 부품이 완전히
정지되는지 확인하십시오. 제품 및/또는 칼날을 청소,
검사 또는 수리하기 전에 배터리를 분리하십시오.
제품을 비활성화할 때는 절단용 부품이 완전히 멈출
때까지 손과 발을 절단용 부품에서 멀리하십시오.
절단하는 동안 튕겨 나갈 수 있는 가지 밑동에 주의하
십시오. 돌이나 기타 물체가 튕겨 나갈 수 있는 지면
에 너무 가깝게 절단하지 마십시오.
튕겨 나가는 물체에 주의합니다. 항상 인증된 시각 보
호 장구를 착용하십시오. 절단 부착물 보호대에 절대
로 기대지 마십시오. 돌, 쓰레기 등이 눈에 튀어 들어
가면 눈이 멀거나 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
절대로 사다리, 스툴 또는 안전이 확보되지 않은 높은
위치에서 작업하지 마십시오
제품을 잡을 때는 양손을 모두 사용하십시오. 제품을
신체 옆에서 잡습니다.
(그림 16)
개인 보호 장구
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
제품을 사용할 때는 인가된 개인 보호 장구를 착용하
십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할 수는
없지만 부상의 정도를 줄일 수 있습니다. 자세한 내용
은 대리점에 문의하십시오.
낙하물의 위험이 있는 곳에서는 헬멧을 사용하십시
오.
(그림 17)
인가된 청각 보호 장구를 사용하십시오. 소음에 장시
간 노출될 경우 영구적인 청각 손상을 초래할 수 있습
니다.
(그림 18)
인가된 시각 보호 장구 가리개를 사용하는 경우에는
반드시 인가된 고글을 사용하십시오. 인가된 고글은
미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가의 EN 166에 부
합되어야 합니다.
(그림 19)
작동 및 유지 보수 중에는 보호 장갑을 사용하십시오.
(그림 20)
418
1710 - 008 - 12.03.2024
background
안전화 혹은 미끄럼 방지 밑창으로 된 신발을 착용하
십시오.
(그림 21)
질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 안전복은 동작
을 제한하지 않는 범위에서 몸에 꼭 맞도록 착용해야
합니다. 긴 바지를 입고 머리를 어깨 뒤로 넘기십시
오. 장신구를 사용하거나 신발을 열지 마십시오.
응급 처치 장비를 가까이에 두십시오.
(그림 22)
제품의 안전장치
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 절에서는 제품의 안전 기능 및 그 용도, 이 장치를
올바로 작동시키기 위한 점검 및 유지 보수 등에 대하여
설명합니다. 각 구성품이 제품의 어느 부분에 있는지를
알려면
제품 개요 페이지의 415
의 내용을 참고하십시오.
제품의 유지 보수가 적절히 이루어지지 않거나, A/S 및/
또는 수리가 전문가에 의해 이루어지지 않는 경우 제품의
수명이 감소하고 사고의 위험이 늘어날 수 있습니다. 추
가 정보가 필요하신 경우 가까운 서비스 대리점에 문의하
십시오.
경고: 안전장치가 손상된 제품은 절대로 사
용하지 마십시오. 제품의 안전장치는 이 절에
기재된 대로 점검하고 유지 보수되어야 합니
다. 만약 사용자의 제품이 이 점검 사항 중에
서 만족하지 않는 부분이 있다면 서비스 대리
점을 찾아 수리해야 합니다.
주의: 장비를 서비스하고 수리하기 위해서
는 특별한 교육을 받아야 합니다. 장비의 안
전장치와 관련해서는 특히 그렇습니다. 만
약 사용자의 장비가 아래 나열된 점검 사항
중에서 지적되는 부분이 있다면 반드시 서비
스 대리점을 찾으셔야 합니다. 당사 제품을
구입하시면 당사의 전문 수리 및 서비스를 이
용하실 수 있습니다. 장비를 구입한 판매점에
서 서비스를 제공할 수 없는 경우에는 가장
가까운 서비스 센터의 주소를 문의하십시오.
키패드 점검 방법
1. 시작/정지 버튼(A)을 길게 누릅니다. (그림 23)
a) LED(B)가 켜지면 제품이 켜집니다.
b) LED(B)가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. 경고 표시등(C)이 켜지거나 깜박거리면
키패드 페이
지의 423
을 참조하십시오.
전면 핸들 트리거 점검 방법
전면 핸들 트리거는 우발적인 시작을 방지합니다. 전면
핸들 트리거를 누르면 파워 트리거가 해제됩니다. 핸들을
놓으면 파워 트리거와 전면 핸들 트리거가 처음 위치로
돌아갑니다.
1. 파워 트리거와 전면 핸들 트리거가 자유롭게 움직이
고 리턴 스프링이 올바르게 작동하는지 확인하십시
오.
2. 제품을 시동합니다.
3. 전면 핸들 트리거를 누릅니다.
(그림 24)
4. 파워 트리거를 누르십시오. (그림 25)
5. 전면 핸들 트리거를 놓고 절단 부품이 완전히 멈추는
지 확인하십시오.
손 보호대 점검 방법
손 보호대는 손이 칼날에 우발적으로 접촉하지 않도록 방
지합니다.
1. 제품을 정지하십시오.
2. 배터리를 분리하십시오.
3. 손 보호대가 올바르게 부착되어 있는지 확인하십시
오.
4. 손 보호대가 손상되지 않았는지 검사합니다.
칼날 및 칼날 보호대 점검 방법
날(A)의 더 긴 부분이 날 보호대 역할을 합니다.
1. 제품을 정지하십시오.
2. 배터리를 분리하십시오.
3. 장갑을 착용합니다.
4. 칼날 및 날 보호대가 손상되거나 구부러지지 않았는
지 확인합니다. 칼날 및 날 보호대가 손상되거나 구부
러진 경우 교체합니다. (그림 26)
배터리 안전
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용하십시오.
자세한 내용은 다음을 참조하십시오
기술 정보 페이
지의 425
. 배터리는 소프트웨어 암호가 걸려 있습니
다.
관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급 장치로 충전할
수 있는 BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용하
십시오. 부상을 방지하기 위해 배터리를 다른 장치의
전원 공급 장치로 사용하지 마십시오.
감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 동전,
나사 또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해
배터리가 누전될 수 있습니다.
일회용 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
1710 - 008 - 12.03.2024
419
background
배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
배터리가 새면 액체가 몸이나 눈에 닿지 않도록 하십
시오. 액체를 만진 경우 다량의 물과 비누로 부위를
닦고 의료 지원을 받으십시오. 눈에 액체가 들어가면
문지르지 말고 물로 최소 15분 동안 눈을 씻어내고
의료 지원을 받으십시오.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~114°F)의 온도에서 사용
하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 참조:
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방법
페이지의 423
.
결함이 있거나 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
배터리 충전기 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의
위험이 있습니다.
제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 교체용 배터
리를 충전할 때는 QC80 및 40-C80 충전기만 사용하
십시오.
배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
결함이 있거나 손상된 배터리 충전기를 사용하지 마
십시오.
전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
일회용 배터리를 배터리 충전기에 삽입하여 충전하지
마십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 높아집니다.
모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
정식 예비 부품만 사용하십시오.
조립
서문
이 섹션에서는 제품을 조립 및 조정하는 방법에 대해 설
명합니다.
경고: 제품을 조립하기 전에 안전에 관련된
장과 조립 지시사항을 읽으십시오.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리를 완전히 충전합니다.
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 딸
깍 소리가 들리면 배터리가 제자리에 들어가 잠긴 것
입니다. (그림 27)
주의: 배터리가 배터리 홀더에 쉽게 들
어가지 않으면 배터리가 올바르게 설치되
지 않은 것입니다. 그러면 제품이 손상될
수 있습니다.
420 1710 - 008 - 12.03.2024
background
배터리 충전기(40-C80)를 벽에 설치하
는 방법
주의: 전동 드라이버를 사용하여 배터리 충
전기를 벽에 설치하지 마십시오. 전동 드라이
버는 배터리 충전기를 손상시킬 수 있습니다.
1. 나사 2개로 벽에 제품을 설치하세요(B). 필요한 경우
벽 플러그(A)를 사용하십시오. (그림 28)
2. 2개의 나사 홀 플러그를 설치합니다(C).
3. 전원 코드를 배터리 충전기와 메인 소켓에 연결하십
시오.
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
배터리
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 안전 장
을 읽고 이해하십시오. 배터리 및 배터리 충
전기용 사용자 설명서를 읽고 이해하십시오.
배터리와 배터리 충전기를 적정 실온에 두십시오.
실온
배터리 작동 온도 5°C-40°C/41°F-104°F
배터리 충전하기 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
배터리 상태
표시창에는 배터리 충전 상태와 배터리에 문제가 있는지
여부가 표시됩니다.
(그림 29)
LED 표시등 배터리 상태(충전 상태)
BLi10 40-B70
LED 표시등 4개 켜짐 해당 없음 배터리가 76% - 100% 충전되었습
니다.
LED 표시등 3개 켜짐 배터리가 76% - 100% 충전되었습니다. 배터리가 51% - 75% 충전되었습니
다.
LED 표시등 2개 켜짐 배터리가 51% - 75% 충전되었습니다. 배터리가 26% - 50% 충전되었습니
다.
LED 1개가 켜집니다. 배터리가 26% - 50% 충전되었습니다. 배터리가 6% - 25% 충전되었습니
다.
LED가 1개가 깜빡입니다. 배터리가 0% - 25% 충전되었습니다. 배터리가 0% - 5% 충전되었습니
다.
배터리 충전 방법
배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하십시
오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
주의: 배터리 충전기를 명판에 명시된 전압
과 주파수를 사용하는 전원 콘센트에 연결하
십시오.
배터리 온도가 50°C/122°F보다 높으면 배터리가 충전되
지 않습니다.
1. 배터리 코드를 배터리 충전기에 연결하십시오.
2. 배터리 충전기를 접지된 전원 콘센트에 연결합니다.
충전 LED가 1번 깜박입니다. (그림 30)
3. 배터리를 배터리 충전기에 연결 충전 LED가 켜집니
다. 배터리를 최대 24시간 충전하십시오. (그림 31)
4. 배터리 표시등 버튼을 눌러 모든 LED 표시등이 켜지
면 배터리가 완전히 충전된 것입니다.
5. 전원 플러그를 당겨 배터리 충전기를 전원 콘센트에
서 분리하십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
제품을 시작하기 전에 수행할 작업
1. 작업 영역을 검사합니다. 튕겨 나갈 수 있는 물체를
제거하십시오.
2. 절단용 부품을 검사합니다. 칼날은 날카로우며 균열
이 없고 손상이 없는지 확인하십시오.
3. 제품이 올바르게 작동하는지 확인합니다. 너트와 나
사가 모두 단단히 조여졌는지 검사하십시오.
1710 - 008 - 12.03.2024 421
background
4. 핸들 및 안전 장치가 손상되지 않고 올바르게 부착되
었는지 확인합니다. 부품이 누락되었거나 초기 사양
에서 변경된 부품이 있는 제품은 작동하지 마십시오.
필요한 경우 보호용 장갑을 사용합니다.
5. 제품을 작동하기 전에 커버가 손상되지 않았고 올바
로 부착되었는지 확인하십시오.
제품 시동 방법
1. 시동/정지 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지 누릅니다.
(그림 32)
2. 전면 핸들의 전면 핸들 트리거를 누릅니다. (그림 33)
3. 파워 트리거를 누르십시오. (그림 25)
제품 작동 방법
1. 지면 근처에서 시작하여 측면을 자르면서 제품을 울
타리를 따라 위로 이동하십시오. 제품의 본체가 울타
리에 닿지 않게 하십시오. (그림 34)
경고: 절단 장비의 앞이 바닥에 닿지 않
게 하십시오.
2. 안정적인 작업 위치를 위해 몸 가까이에 제품을 두십
시오.
3. 제품을 조심해서 천천히 작동하십시오.
SavE 기능 사용 방법
이 제품에는 절전 기능(SavE)이 있습니다.
주: SavE 기능은 제품의 절단력을 감소시키지 않습니
다.
1. 키패드의 SavE 버튼을 누릅니다.
2. 녹색 LED가 켜지는지 확인합니다.
3. 기능을 차단하려면 SavE 버튼을 다시 누릅니다. 녹색
LED가 꺼집니다. (그림 35)
자동 차단 기능
이 제품에는 제품을 사용하지 않으면 제품을 정지시키는
차단 기능이 있습니다. 시작/정지 표시용 녹색 LED가 꺼
지고 180초 후에 제품이 정지됩니다.
제품 정지 방법
1. 파워 트리거와 전면 핸들 트리거를 놓습니다.
2. 녹색 LED가 꺼질 때까지 시동/정지 버튼을 누르십시
오.
3. 배터리의 해제 버튼을 누르고 배터리를 분리하십시
오. (그림 36)
유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수를 수행하기 전에
안전 장을 읽고 이해하십시오.
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 항상 배
터리를 분리합니다.
유지 보수 일정
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다.
유지 보수 사용 전 매주 매월
제품의 외부 부품을 청소하십시오. X
시작 및 정지 스위치가 올바르게 작동하고 손상되지 않았는지 검사하십시오. X
파워 트리거와 전면 핸들 트리거 기능이 안전상 올바르게 작동하는지 확인하십시
오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날과 절단기 보호대에 균열이 없고 손상되지 않았는지 확인합니다. 균열이
있거나 충격을 받았다면 절단 날 또는 절단기 보호대를 교체합니다.
X
절단 날이 휘거나 손상된 경우에는 교체하십시오. X
손 보호대가 손상되지 않았는지 확인합니다. 가드가 손상된 경우에는 교체하십시
오.
X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니다. X
422 1710 - 008 - 12.03.2024
background
유지 보수 사용 전 매주 매월
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날을 고정하고 있는 나사가 올바르게 체결되어 있는지 확인합니다. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배터리와 배터리 충전기 사이의 연결을
점검합니다.
X
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 배터리를 배터리 충전기 또는 제품에 넣기 전에 배터
리의 단자와 배터리 충전기가 깨끗한지 확인합니다.
날 검사 방법
1. 제품 사용 전후에 부식 방지 세척제를 사용하여 날에
서 원하지 않는 물질을 제거하십시오.
2. 날의 가장자리에 손상 및 변형이 있는지 검사하십시
오.
3. 파일을 사용하여 날의 거친 부분을 제거하십시오.
4. 날이 자유롭게 움직이는지 확인하십시오.
날 청소 및 윤활 방법
1. 제품 사용 전후에 날에서 원하지 않는 물질을 제거하
십시오.
2. 장기간 보관하기 전에는 날을 윤활합니다
주: 권장되는 서척제와 윤활제에 대해서는 서비스 대리
점에 문의하십시오.
기어 윤활 방법
승인된 서비스 대리점에서 기어를 분해한 후 기어 하우징
에 그리스를 도포하십시오.
Husqvarna 특수 그리스를 사용하십시오. 권장되는
그리스에 대해서는 서비스 대리점에 문의하십시오.
소량의 특수 고품질 그리스만 사용하십시오.
주의: 기어 하우징을 완전히 채우지 마
십시오.
고장 수리
키패드
LED 화면 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
오류 LED가 깜박입니다. 과부하 절단용 부품이 자유롭게 움직일 수 없
습니다. 절단 부착물을 풉니다.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니다. 제품을 식히십시오.
제품을 시동할 수 없음. 파워 트리거를 누른 다음 시작 버튼을
동시에 누릅니다.
전원 트리거를 해제하고 제품을 정지
하십시오.
오류 LED가 빨간색으로 켜집니다. 제품에 대한 정비를 수행해야 합니다. 서비스 대리점에 문의하십시오.
1710 - 008 - 12.03.2024 423
background
배터리
LED 디스플레이 발생 가능한 결함 가능한 조치
녹색 LED가 깜박임. 배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
오류 LED가 깜박입니다. 주변 온도가 너무 낮거나 높습니
다.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~104°F)의 온도에
서 사용하십시오.
전압이 너무 높습니다. 주전원 전압이 제품의 명판에 기재된 전압과
일치하는지 확인하십시오.
배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
오류 LED가 켜져 있습니다. 전압 차가 너무 큽니다(1V). 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
문제
발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
충전 LED가 빨간색입니다. 영구적인 배터리 충전기 오류입니다. 대리점에 문의하십시오.
충전 LED가 녹색으로 깜박입니다. 온도 편차, 배터리가 너무 차갑거나
너무 뜨거워서 사용하거나 충전할 수
없습니다.
배터리가 식을 때까지 기다리거나 배
터리를 따뜻하게 만드십시오. 배터리
의 온도가 올바르면 다시 사용하거나
충전할 수 있습니다. 배터리 충전기는
5°C~40°C(41°F~104°F)의 주변 온도
에서 사용하십시오.
충전 LED가 빨간색으로 깜박입니다. 배터리에 결함이 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을
준수하십시오.
제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이고 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이고 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
주변 온도가 5°C~40℃(41°F~104°F)일 때만 배터리
충전기를 사용하십시오.
장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
제품을 장기간 보관하기 전에 청소하고 전체 서비스
를 수행하십시오.
운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
424 1710 - 008 - 12.03.2024
background
배터리, 배터리 충전기 및 제품의 폐기
제품 및 제품 포장의 기호는 본 제품을 가정용 폐기물로
취급해서는 안 됨을 의미합니다. 전기 및 전자 장비 재활
용 처리장에서 재활용하십시오. 이는 환경 및 사람에 대
한 손상을 방지하는 데 도움이 됩니다.
제품 재활용 방법에 대한 자세한 내용은 현지 당국, 국내
폐기물 서비스 또는 대리점에 문의하십시오.
기술 정보
기술 정보
215iHD45
모터
모터 유형 BLDC
중량
배터리를 제외한 중량(kg) 3.2
절단기
유형 양면
날 길이, mm 450
SavE 모드의 날 속도 절단 횟수/분 2400
SavE 모드가 아닌 경우의 날 속도 절단 횟수/분 3000
소음 배출
57
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 87
소음 출력 수준, 보장 L
WA
90
소음 수준
EN 62841-4-2에 따라 측정된 작업자 청각에서의 음압 수준 dB(A) 79
진동 수준
58
진동 수준(a
h
), 전면/후면, m/s
2
2.1/1.7
제품에 대해 인가된 배터리
배터리
BLi10 40-B70
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 배터리 등급 그림을 참조하십시오. 배터리 등급 그림을 참조하십시오.
57
EC 지침 2000/14/EC에 의거 소음 출력(L
WA
)으로 측정한 소음 배출입니다. 보장 소음 출력과 측정된 소음 출력
간의 차이는 측정 결과의 분산과 Directive 2000/14/EC에 따른 동일 모델의 각기 다른 제품 간의 편차가 보장
소음 출력에 포함되어 있기 때문에 나타납니다.
58
진동 수준에 대해 보고된 데이터는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 1,5 m/s
2
입니다.
규정된 총 진동 값은 표준 시험 방식에 따라 측정되었으며 다른 공구와 비교하는 데 사용할 수 있습니다.
선언된 총 진동 값은 또한 예비 노출 평가에 사용할 수도 있습니다.
1710 - 008 - 12.03.2024 425
background
배터리 BLi10 40-B70
공칭 전압, V 36 36.5 36
중량(kg) 0.7 0.7 0.8
제품에 대해 인가된 배터리 충전기
배터리 충전기 QC80 40-C80
주전원 전압, V 100-240 100-240
주파수, Hz 50-60 50-60
전력, W 100 72
출력 전압, V d.c. 암페어, A 36/2 43/1.6
426 1710 - 008 - 12.03.2024
background
준수 선언문
EU 준수 선언문
당사(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 제품이
설명 배터리 나무 울타리 손질용 도구
브랜드 Husqvarna
유형 / 모델 215iHD45
식별 2024년도 일련번호부터 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
지침/ 규정 설명
2006/42/EC "장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2000/14/EC "환경에 대한 소음 배출 관련"
2011/65/EU "전기 및 전자 장치의 특정 위험 물질 사용에 관한 제한"
다음과 같은 표준 및/또는 기술 사양이 적용되었음을 선
언합니다. EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
지침 2000/14/EC, 부록 V에 따라 선언된 사운드 값은
술 정보 페이지의 425
항목을 참조하십시오.
Huskvarna, 2024-02-01
Claes Losdal, 허스크바나 AB의 R&D 관리자
기술 문서 책임자
内容
引言.............................................................................427
安全性......................................................................... 428
安装.............................................................................432
操作.............................................................................433
维护.............................................................................434
故障排除..................................................................... 435
运输、存放和废弃处理................................................436
技术参数..................................................................... 437
一致性声明..................................................................439
引言
产品说明
Husqvarna 215iHD45 是一款采用电机的电池驱动型绿篱
剪。
我们致力于提高您的工作安全性与效率。欲了解更多信
息,请与您的保养代理商联系。
1710 - 008 - 12.03.2024 427
background
预期用途
本产品用于切割树枝和枝桠。切勿将产品用于其他任务。
产品概览
(图 1)
1. 说明书
2. 后手柄
3. 前把手扳机
4. 前手柄
5. 切割齿
6. 运输护板
7. 开关扳机
8. 控制面板
9. 护手盘
10. 电池
11. 电池充电器 40-C80
12. 连接器
13. 电池指示灯按钮
14. 电池状态
15. 警告指示灯
16. SavE 按钮
17. “启动/停止”按钮
18. 通电和警告指示灯
19. 电池释放按钮
20. 电池充电器 QC80
21. 电源线
本产品上的符号
(图 2)
警告:本产品可能会带来危险,会对操作
员或其他人造成严重伤害或死亡。请多加
小心,并正确使用本产品。
(图 3)
请认真阅读本说明书,确保在充分理解各
项说明之后再使用本产品。
(图 4)
佩戴眼部防护装备。
(图 5)
本产品符合适用的 EC 指令。
(图 6)
本产品或产品包装不属于生活垃圾。请在
回收站作为电气和电子设备进行回收。
(图 7)
不得暴露在雨水中。
(图 8)
直流电。
(图 9)
环境噪音释放标签, 符合欧盟(还包括 新
南威尔士法规) 和英国的指令和法规。噪
音排放数据可在机器标签和技术资料章节
中找到。
(图 10)
本产品符合适用的英国法规。
(图 11)
警告:使双手远离锯片。
yyyywwxxxxx 标牌显示了序列号。yyyy 是生产年份,
ww 是生产周。
有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于
特定市场的特殊认证要求。
电池和/或电池充电器上的符号
(图 15)
请将本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回收利用。(仅适
用于欧洲)
(图 12)
故障安全型变压器。
(图 13)
仅限在室内使用和存放电池充电器。
(图 14)
双重绝缘。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多信息。
电动工具一般安全警告
告: 请阅读所有安全警告和所有说明。
如不遵循警告和说明,可能会导致电击、火
灾和/或严重伤害。
428 1710 - 008 - 12.03.2024
background
保存所有警告和说明供以后参考。警告中的术
语“电动工具”指的是电力驱动(有线)的电动工具或电池
供电(无线)的电动工具。
工作区安全
保持工作区域干净明亮。混乱或黑暗的区域可能会导
致事故。
请勿在诸如存在易燃液体、气体或粉尘等易爆炸的环
境中操作电动工具。电动工具会生成火花,可能会点
燃粉尘或气体。
操作电动工具时请远离儿童和旁观者。操作时分心将
会无法控制工具。
电气安全
电动工具的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方
式改造插头。请勿将任何转接插头与接地的电动工具
一起使用。未经改造的插头和匹配的电源插座可减少
电击风险。
避免将身体与接地表面接触,如管道、水箱、炉具和
冰箱。如果身体接地,则会增加遭受电击的风险。
请勿将电动工具暴露在雨水或潮湿环境下。电动工具
中进水将会增加电击风险。
请勿滥用电线。切勿使用电线来携带、拖拉或断开电
动工具。请将电线远离热、油脂、尖锐边缘或移动的
部件。 损坏或缠绕的电线会增加电击风险。
在室外操作电动工具时,请使用室外专用的延长线。
使用室外专用的电线会降低电击风险。
如果必须在潮湿的地点操作电动工具,请使用具有漏
电断路器 (RCD) 保护的电源。 使用 RCD 可降低电
击风险。
告: 请勿高压清洗本机,因为水会进入
电气系统或电机,导致机器损坏或短路。
人身安全
操作电动工具时,保持警觉并密切注意正在执行的
操作并根据常识做出合理判断。请勿在疲倦或服用药
剂、酒精或药物后使用电动工具。操作电动工具时的
一时疏忽可能会导致严重的人身伤害。
使用个人保护装备。始终佩戴眼部保护装备。适用于
相应条件的防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽、听觉保
护设备等保护装备可减少人身伤害。
防止本机意外启动。连接电源和/或电池组以及提起或
携带工具之前,确保开关处于关闭位置。携带电动工
具时将手指放在开关上或为已打开开关的电动工具加
电会引发事故。
打开电动工具开关前,请取下任何调整扳手。保持扳
手与电动工具的旋转部件相连接可能会导致人身伤
害。
请勿伸得过远。请始终维持适当的位置和平衡。这样
在出现意外时可以更好地控制电动工具。
穿戴合适的服装。请勿穿宽松的服装或佩戴珠宝。保
持头发和衣服远离移动部件。宽松的服装、珠宝或长
头发可能会绞入移动部件中。
如果提供了用于连接吸尘和集尘装置的设备,请确保
正确连接和使用这些设备。使用集尘装置可减少因灰
尘引起的相关危险。
在频繁使用工具而熟悉工具后,不要掉以轻心并忽视
工具的安全原则。任何疏忽大意都随时可能造成严重
的伤害。
实际使用电动工具时产生的振动可能与标称总值有所
差异,具体取决于工具的使用方式。操作员应该在实
际使用情况下根据振动接触估测值选择合适的安全防
护措施(考虑工作循环的各个环节,比如除了扳机,
还考虑关闭工具时和怠速运行工具时的防护)。
电动工具的使用和养护
请勿强行操作电动工具。请针对具体用途使用正确的
电动工具。使用正确的电动工具可更好更安全地按照
设计用途完成工作。
请勿使用通过开关无法打开和关闭的电动工具。无法
使用开关进行控制的任何电动工具都是危险的,必须
进行维修。
在对电动工具进行任何调整、更换附件或存放前,请
将插头从电源中拔出并 / 或将电池组从电动工具上拆
下(如果可拆卸)。此类预防性安全措施可降低不小
心启动电动工具的风险。
请将闲置的电动工具存放在远离儿童的位置,不得允
许不熟悉电动工具或这些说明的人操作电动工具。
经培训的用户使用电动工具将非常危险。
维护电动工具和附件。检查是否存在未对齐或移动部
件纠绑、零件破损以及任何其他可能会影响电动工具
操作的情况。如果工具已损坏,请在使用前维修电动
工具。许多事故都是因电动工具未得到正确维护造成
的。
保持切割工具锋利洁净。使用具有锋利切割边缘且经
过适当维修的切割工具,较少出现纠结的情况且更易
于控制。
请按照这些说明使用电动工具、附件和刀头等,同时
考虑工作环境以及要执行的作业。如果电动工具用于
非设计用途会导致危险。
保持手柄和握紧面干燥、清洁且未沾染油脂。手柄和
握紧面不可打滑,以确保在意外情况下安全搬运和控
制工具。
电池动力工具的使用和养护
只能使用制造商指定的充电器为电池充电。如果将适
合某一类型电池组的充电器用于为其他类型电池组充
电,可能产生失火危险。
产品只能使用专门指定的电池组。使用任何其他类型
的电池组可能产生伤害和失火风险。
当不使用电池组时,使其远离其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,
以免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起
灼伤或火灾。
电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,请用水冲净。如果液体接触眼
睛,还必须就医。电池喷出的液体可能产生刺激或灼
伤。
切勿使用损坏或经过改造的电池组或工具。损坏或经
过改造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆炸
或受伤风险。
1710 - 008 - 12.03.2024
429
background
切勿将电池组或工具暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在火中或超过 130 °C 的温度中可能会
引发爆炸。
请遵守所有的充电说明,切勿在说明中指定的温度范
围之外为电池组或工具充电。充电不正确或在指定温
度范围外充电可能会损坏电池,并增大失火风险。
保养
保养电动工具时,请联系具备相应资质的维修人员并
仅使用相同的更换零件。这将确保电动工具的安全。
切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造商
或授权的服务提供商执行。
绿篱剪安全警告 - 个人安全
使用双手操作绿篱剪。单手操作容易失控,引起严重
的人身伤害。
使身体各部位远离锯片。不要在锯片运动时清除切割
的枝叶或握住要切割的枝叶。在关闭开关后,锯片会
继续移动。操作绿篱剪时,任何一时的疏忽都可能导
致严重的人身伤害。
在锯片停止时使用手柄携带绿篱剪,注意不要操作任
何电源开关。正确携带绿篱剪会降低意外启动和锯片
造成人身伤害的风险。
在运输或存放绿篱剪时,务必安装锯片罩。合理地搬
运绿篱剪可减少锯片可能导致的人身伤害。
在清除卡住的材料或检修装置时,确保所有电源开关
均已关闭且电池组移除或断开。在清除卡住的材料或
进行维修时,绿篱剪意外启动可能会导致严重的人身
伤害。
只能通过绝缘握紧面握住绿篱剪,因为锯片可能会接
触隐藏的电线。锯片接触带电电线可能会使绿篱剪裸
露的金属部分带电,导致操作员遭受电击。
确保所有电源线和电缆远离切割区。在操作过程中,
电源线和电缆可能会隐藏在树篱或灌木中,并被锯片
意外切割。
切勿在不良的天气状况下使用绿篱剪,尤其是在有闪
电危险的情况下。这可降低受雷电袭击的风险。
危险 - 使双手远离锯片。接触锯片会导致严重的人身
伤害。
一般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
取下电池,以防本产品意外启动。
如果粗心大意或使用不当,本产品可能会成为危险的
工具。这可能会对操作员或其他人造成严重伤害或死
亡。
如果产品改装偏离了原始规格,那么切勿使用它。未
获得制造商的批准,切勿改装产品的某一部分。仅使
用获得制造商批准的零件。不正确维护可能导致伤害
或死亡。
使用前,请先对本产品进行检查。请参阅
启动本产品
前需要采取的措施在第 433 页上
。切勿使用有故障
的产品。按照本手册中的说明进行安全检查、维修和
保养。
应谨慎看护儿童,确保他们不会玩耍本产品。切勿让
儿童或其他未受过使用培训的人员使用或维修本产品
和/或电池。当地法律可能会限制使用者的年龄。
将产品放在上锁的区域,以防止儿童或他人擅自触
碰。
将本产品存放在儿童触及不到的位置。
任何情况下,未经制造厂的许可,不得修改本产品的
设计。必须使用原厂零件。未经许可擅自修改和/或使
用未经认可的附件,可能会对操作员和他人造成严重
伤害或死亡。
本产品的使用可能会受到国家或地方法规的管
制。请遵守指定的法规。
操作安全须知
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
当您遇到任何情况,不知如何继续时,请咨询专家。
与您的经销商或保养厂联系。避免任何超出您能力范
围的使用。
如果感到疲倦、服用了酒精、毒品、药物或任何可能
影响视力、警惕性、协调能力或判断力的东西,切勿
使用本产品。
在恶劣天气下工作容易让人疲倦,往往会带来额外风
险。由于恶劣的天气条件会带来额外的风险,所以不
建议在浓雾、大雨、强风、严寒、雷电等天气条件下
使用机器。
有缺陷的锯片会增加发生事故的风险。
切勿允许儿童使用或靠近本产品。由于产品容易启
动,儿童如果失于看管,可能会启动机器。这就有可
能造成严重的人员伤亡。产品在没有严格看护的情况
下应断开电池。
进行作业时,确保 15 m 之内没有人员或动物靠近。
多名操作员在同一区域作业时,至少保持 15 米安
全距离。否则有可能造成严重的人身伤害。如有人靠
近,立即关停产品。摆动产品之前务必先查看身后,
确保安全区内无人。
确保人员、动物或其他物品不会影响您操控本产品,
或者确保其不会接触切割锯片或被切割锯片抛出的松
散物体。但是,如果发生事故时无法求救,请勿使用
本产品。
务必检查工作区域。清除所有可能被抛出或缠绕切割
锯片的松散物体,如石块、碎玻璃、钉子、钢丝、线
绳等。
确保您可以安全地移动与站立。检查您的周围区域
是否存在障碍物(树根、岩石、树枝、沟渠等),以
免您需要突然移动。在倾斜地面上工作时,要特别小
心。
请随时保持平衡并找到牢固的立足处。请勿伸得过
远。
停用本产品后再移至其他区域。不使用产品时,请安
装好运输保护装置。
切勿放下本产品,除非您已将其停用并取出电池。切
勿在本产品开启时使其处于无人看管状态。
430
1710 - 008 - 12.03.2024
background
在启动本产品时,确保衣服或身体各部位没有接触切
割锯片。
如果在操作本产品时有任何东西卡在锯片上,请停止
操作并停用本产品。确保切割锯片完全停止转动。取
出电池后再清洁、检查或维修本产品和/或锯片。
在本产品停用时,保持手脚远离切割锯片,直至其完
全停止转动。
在切割时,请注意树枝条可能会飞出。请勿靠近地面
进行切割,在这种情况下,本产品可能会将石块和其
他物体弹出。
注意抛掷物。始终佩戴经检验合格的眼部保护设备。
切勿将切割锯片防护罩倾斜。石头、垃圾等可能会抛
入眼中,导致失明或严重伤害。
戴有听觉保护设备时,请留意警告信号或呼喊声。一
旦产品停止运行,便取下听觉保护设备。
切勿在梯子、凳子或其他没有完全固定的高处位置进
行作业。
使用双手握住本产品。在身体一侧握住本产品。
(图 16)
个人防护装备
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
使用本产品时,请使用经过批准的个人防护装备。个
人防护装备不能完全避免受伤,但可降低伤害程度。
欲了解更多信息,请联系您的代理商。
在有物体掉落风险的地方,请佩戴保护头盔。
(图 17)
请使用获得批准的听力保护装备。长期接触噪音可能
会导致永久性听力损伤。
(图 18)
请使用获得批准的眼部保护装备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经检验合格
的护目镜必须符合 ANSI Z87.1 标准;在欧盟国家/地
区,必须符合 EN 166。
(图 19)
在操作和维护过程中要使用防护手套。
(图 20)
穿上带有防滑鞋底的防护靴或安全鞋。
(图 21)
穿着高强度纤维制成的衣物。工作服必须贴身且不会
限制您的动作。穿长裤,把头发放在肩膀后面。不要
戴首饰穿凉鞋。
请将急救装备放在附近。
(图 22)
产品上的安全装置
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
本节介绍产品的安全功能及其用途,并说明如何进行检查
和维护,以确保产品正常运转。有关这些零件在产品上的
位置,请参阅
产品概览在第 428 页上
一节中的说明。
如果产品维护不当或由非专业人士进行保养和/或维修,
产品的使用寿命会缩短,发生意外的风险会增加。欲知更
多详情,请联系距您最近的保养经销商。
告: 不得使用安全组件损坏的产品。产
品的安全设备必须按照本节中的说明进行检
查和维护。如果您的产品未通过这些检查中
的任何一项,请联系您的保养厂对其进行维
修。
小心: 本机的保养和维修必须经过专门培
训。对于本机的安全设备来说尤其如此。如
果在检修过程中出现下述的故障,应与保养
厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺
提供专业的维修和保养。如果出售本机的零
售商不是保养经销商,应向他咨询距您最近
的保养厂的地址。
检查键盘情况
1. 按住启动/停止按钮 (A)。 (图 23)
a) LED (B) 亮起时,表示本产品已启动。
b) LED (B) 熄灭时,表示本产品已关闭。
2. 如果警告指示灯 (C) 亮起或闪烁,请参阅
键盘在第
435 页上
检查前把手扳机
前把手扳机防止意外启动。按下前把手扳机时,将会释放
开关扳机。松开手柄后,开关扳机和前把手扳机均会返回
原位。
1. 确保开关扳机和前把手扳机能自由移动,并且复位弹
簧工作正常。
2. 启动产品。
3. 按下前把手扳机。
(图 24)
4. 推动开关扳机。 (图 25)
5. 松开前把手扳机,确保切割锯片完全停止转动。
检查护手板
护手板用于防止手意外接触锯片。
1. 停止产品运行。
2. 取下蓄电池。
3. 检查护手板是否正确安装。
4. 检查护手板是否损坏。
检查锯片和锯片防护罩
锯片 (A) 的较长部位随锯片防护罩一同工作。
1. 停止产品运行。
1710 - 008 - 12.03.2024
431
background
2. 取下蓄电池。
3. 戴上手套。
4. 确保锯片和锯片防护罩未损坏或弯曲。如果损坏或弯
曲,请更换锯片和锯片防护罩。 (图 26)
电池安全
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
仅使用 BLi 系列和 40-B 系列电池。有关详细信息,
请参阅
技术参数在第 437 页上
。电池通过软件加
密。
仅将可充电的 BLi 系列和 40-B 系列电池作为电源用
于相关的 Husqvarna 产品。为避免伤害,请勿用电池
为其他装置供电。
有发生电击的危险。请勿将电池端子连接至钥匙、硬
币、螺钉或其他金属上。这会导致电池短路。
切勿使用一次性电池。
请勿将异物放入电池的导气槽中。
使电池远离阳光、热量或明火。电池可能导致烧伤和/
或化学烧伤。
使电池远离雨水和潮湿条件。
使电池远离微波和高压条件。
请勿尝试拆卸或破坏电池。
如果电池出现泄漏,不要让电池酸液接触到身体或眼
睛。如果接触了电池酸液,请先用大量清水和肥皂清
洗接触部位,然后送医治疗。如有电池酸液入眼,请
勿揉搓,先用清水至少冲洗 15 分钟,然后送医治
疗。
在 -10 °C (14 °F) 至 40 °C (114 °F) 之间的温度下使
用电池。
切勿用水清洁电池或充电器。请参阅
清洁产品、电池
和电池充电器在第 435 页上
切勿使用存在缺陷或损坏的电池。
电池在存放时应远离金属物体,如钉子、螺钉或珠
宝。
使电池远离儿童。
充电器安全性
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
除了为您提供的电池充电器之外,请勿使用其他充电
器。为 BLi 系列和 40-B 系列备用电池充电时,请仅
使用 QC80 和 40-C80 充电器。
切勿尝试拆卸电池充电器。
切勿使用存在缺陷或损坏的电池充电器。
切勿用电源线提起电池充电器。要从电源插座断开电
池充电器,请拔出插头。切勿拽拉电源线。
让所有电线和延长电线远离水、油和锋利的边沿。
确保电线不会夹在物体之间,例如门、篱笆或类似物
体。
切勿在易燃材料或可能导致腐蚀的材料附近使用电池
充电器。确保未覆盖电池充电器。如果出现冒烟或着
火,拔出电池充电器插头。
仅在室内空气流通较好且远离日光的位置为电池充
电。请勿在室外为电池充电。请勿在潮湿条件下为电
池充电。
仅在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下
使用电池充电器。在空气流通较好、干燥且远离灰尘
的环境下使用充电器。
请勿将异物放置在电池的冷却槽中。
不得将电池充电器端子连接到金属物体上,否则会使
电池充电器短路。
使用获得批准的完好墙壁插座。确保电池充电器的电
缆没有损坏。如果使用了加长电缆,请确保加长电缆
没有损坏。
切勿将非充电电池放入电池充电器中充电。
维护安全须知
告: 请在维护该产品前阅读下面的警告
说明。
在维护前请取出电池,其他情况如检查或装配产品
时,也需取出电池。
操作人员只能进行本说明书中介绍的维修和保养工
作。更大范围的维修和保养请求助您的保养代理商。
切勿用水清洁电池或充电器。强力洗涤剂可能导致塑
料损坏。
如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
增加发生意外的风险。
对于所有的保养和维修工作,有必要进行专门的培
训,尤其是有关产品上的安全装置。如果在您维护之
后,本说明书中的检查并未全部获得批准,请求助于
您的保养代理商。我们将保证为您的产品提供专业的
维修和保养。
请仅使用原厂备件。
安装
简介
本节介绍如何装配和调整产品。
告: 装配产品之前,请先阅读安全章节
和安装指导。
将电池连接到产品
告: 仅使用产品中的 Husqvarna 原装
电池。
1. 为电池充满电。
432 1710 - 008 - 12.03.2024
background
2. 将电池推入本产品的电池座中。听到卡嗒声表示电池
已卡紧到位。 (图 27)
小心: 如果无法轻松地将电池移入电
池座,则表明安装不正确。这可能导致损
坏产品。
将电池充电器 40-C80 安装到墙壁上
小心: 请勿使用电动螺丝起子将电池充电
器安装到墙壁上。电动螺丝起子可能会导致
电池充电器损坏。
1. 使用 2 颗螺丝 (B) 将电池充电器安装到墙壁上。必要
时使用壁塞 (A)。 (图 28)
2. 安装 2 个螺丝孔塞 (C)。
3. 将电源线连接到电池充电器和电源插座。
操作
引言
告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用产品。
电池
告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用电池。阅读并理解电池和电池
充电器的操作手册。
在合适的环境温度下存放电池和电池充电器。
环境温度
使用电池 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
给电池充电 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
电池状态
该指示器显示电池的电量状态以及电池是否出现问题。
(图 29)
指示灯 电池(电量)状态
BLi10 40-B70
4 个指示灯亮起 不适用 电池的电量为 76% - 100%。
3 个指示灯亮起 电池的电量为 76% - 100%。 电池的电量为 51% - 75%。
2 个指示灯亮起 电池的电量为 51% - 75%。 电池的电量为 26% - 50%。
1 个指示灯亮起 电池的电量为 26% - 50%。 电池的电量为 6% - 25%。
1 个指示灯闪烁 电池的电量为 0% - 25%。 电池的电量为 0% - 5%。
为电池充电
如果这是您第一次使用电池,请为它充电。新电池仅充有
30% 的电量。
小心: 仅将电池充电器连接至具有标牌上
规定的电压和频率的电源插座。
电池温度超过 50 °C/122 °F 时将充不进电。
1. 将电源线连接到电池充电器。
2. 将电池充电器连接到接地的电源插座。充电指示灯闪
烁 1 次。 (图 30)
3. 将电池连接电池充电器。充电指示灯亮起。给电池充
电最长 24 小时。 (图 31)
4. 按下电池指示灯按钮,如果所有指示灯都亮起,说明
电池已充满电。
5. 拔下电源插头,断开电池充电器与电源插座的连接。
切勿拽拉电源线。
6. 从电池充电器中取出电池。
启动本产品前需要采取的措施
1. 查看工作区域。清除可能被抛出的物体。
2. 检查切割锯片。确保锯片锋利且未出现裂纹和损坏。
3. 确保产品正常工作。检查并确认所有螺母和螺丝均已
拧紧。
4. 确保手柄和安全装置未损坏且正确安装。当零件缺失
或偏离初始规格时,不要操作本产品。必要时戴上保
护手套。
5. 在操作本产品之前,确保护盖未损坏且正确安装。
1710 - 008 - 12.03.2024 433
background
启动产品
1. 按下启动/停止按钮,直至绿色指示灯亮起。 (图 32)
2. 按住前手柄上的前把手扳机。 (图 33)
3. 推动开关扳机。 (图 25)
操作本产品
1. 当您切割绿篱侧边时,从靠近地面的位置开始,沿绿
篱向上移动产品。确保本产品机体不接触绿篱。 (图
34)
告: 确保切割设备的前部不接触地
面。
2. 靠近身体握住产品,以保持稳定的工作姿势。
3. 请多加小心,并缓慢操作本产品。
使用 SavE 功能
本产品具有节电功能(SavE)。
SavE 功能不会降低产品的切割功率。
1. 按下键盘上的 SavE 按钮。
2. 确保绿色 LED 亮起。
3. 再次按下 SavE 按钮可停用该功能。绿色 LED 会熄
灭。 (图 35)
自动关机功能
本产品具有关机功能,该功能会在本产品未使用时将其关
闭。指示启动/停止的绿色指示灯会熄灭,本产品会在
180 秒后关闭。
关闭产品
1. 释放开关扳机和前把手扳机。
2. 按下启动/停止按钮,直至绿色 LED 熄灭。
3. 按下电池上的释放按钮,然后取出电池。 (图 36)
维护
引言
告: 在对本产品进行维护之前,请仔细
阅读并充分理解安全须知章节的内容。
告: 在对本产品进行维护之前,请先拆
下电池。
维护时间表
以下是本产品必要维护事项列表。
434 1710 - 008 - 12.03.2024
background
维护 使用前 每周 每月
清洁产品的外部。 X
检查并确认启动和停止开关工作正常且未受损。 X
确保开关扳机和前把手扳机的安全功能正常。 X
确保所有控件工作正常且未受损。 X
确保切割锯片和切割齿防护罩没有裂纹且未损坏。如果切割锯片或切割齿防护罩
有裂缝或受到了撞击,则将其更换。
X
如果切割锯片已弯曲或损坏,请予以更换。 X
确保护手板未损坏。如果已损坏,请更换护手板。 X
确保螺丝和螺母均已上紧。 X
确保电池未受损。 X
确保电池已充满电。 X
确保电池充电器未受损。 X
检查并确保用于将切割锯片紧固在一起的螺钉已正确拧紧。 X
检查电池与产品之间的连接。检查电池与充电器之间的连接。 X
检查电池和电池充电器
1. 检查电池是否受损,例如出现裂纹。
2. 检查电池充电器是否受损,例如出现裂纹。
3. 确保电池充电器的连接线未受损且内部无裂纹。
清洁产品、电池和电池充电器
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池充电器。保持电池导槽清洁。
3. 在将电池放入电池充电器或产品中之前,请确保电池
和充电器的端子保持清洁。
检查锯片
1. 在使用本产品之前和之后,用防锈清洁剂清除锯片上
的多余材料。
2. 检查锯片的边缘是否存在损坏和变形情况。
3. 使用锉刀去除锯片上的毛刺。
4. 确保锯片转动自如。
清洁和润滑锯片
1. 在使用本产品前后,清除锯片上的多余物质。
2. 长时间存放之前,对锯片进行润滑。
有关推荐清洁剂和润滑剂的更多信息,请与您
的保养代理商联系。
润滑齿轮
如果经认证批准的保养代理商已将齿轮拆下,则用润滑脂
润滑齿轮箱。
请使用 Husqvarna 提供的专用润滑脂。有关推荐润滑
脂的更多信息,请与您的保养代理商联系。
只能使用少量的特殊高质量润滑脂。
小心: 切勿向齿轮箱加注满润滑脂。
故障排除
键盘
LED 屏幕 可能的故障 可能的解决方案
错误指示灯闪烁。 过载 切割锯片无法自由移动。松开切割锯
片。
温度偏离 使产品冷却。
本产品不启动。 按下开关扳机,同时按下启动按钮。 松开开关扳机,使产品停止运行。
1710 - 008 - 12.03.2024 435
background
LED 屏幕 可能的故障 可能的解决方案
错误指示灯呈红色亮起。 需要对本产品进行维修 请联系保养代理商。
电池
指示灯 可能的故障 可行操作
绿色指示灯闪烁。 电池电压低。 给电池充电。
错误指示灯闪烁。 偏离工作温度。 在 -10°C (14°F) 至 40°C (104°F) 之间的温度
下使用电池。
电压过高。 确保电源电压与产品标牌上的电压值相符。
从电池充电器中取出电池。
错误指示灯亮起。 电池电压差过大 (1V)。 请联系保养代理商。
电池充电器
问题
可能的故障 可能的解决方案
充电指示灯呈红色。 永久性电池充电器错误。 请联系您的经销商。
充电指示灯呈绿色闪烁。 温度超出范围,电池太冷或太热,无
法使用或充电。
使电池冷却或将其预热。待电池达到
合适温度后,即可再次使用或充电。
在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之
间的环境温度下使用电池充电器。
充电指示灯呈红色闪烁。 故障电池。 请联系您的经销商。
运输、存放和废弃处理
运输及存放
随附的锂离子电池遵守危险品法律的要求。
请遵守商业运输在包装和标签方面的特殊要求,包括
由第三方、运输代理等进行的商业运输。
在运送产品前,请与经过危险品专门培训的人员沟
通。请遵守所有适用的国家法规。
在将电池放入包装中时,用胶带遮住裸露的触点。将
电池牢牢固定在包装中,以防移动。
进行存放或运输之前请取下电池。
将电池和电池充电器放入干燥无霜的空间。
不要将电池存放在容易积聚静电的区域。严禁将电池
存放在金属盒中。
电池存放温度应介于 5°C/41°F 至 25°C/77°F 之间,
并避免阳光直射。
电池充电器存放温度应介于 5 °C/41 °F 至 45°C/
113°F 之间,并避免阳光直射。
只能在 5°C/41°F 至 40°C/104°F 之间的环境温度条件
下使用电池充电器。
在进行长期存储之前,将电池充电至 30% 至 50%。
将电池充电器存储在封闭、干燥的空间。
在存储期间使电池远离电池充电器。请勿使儿童和其
他未获批准人员接触设备。将设备存放于可以锁闭的
空间。
在长期存储本产品之前,应清洁产品并进行全面的保
养。
在产品上使用运输护板,以防止产品在运输和存储期
间造成伤害或损坏。
在运输期间固定好产品。
电池、电池充电器和产品的废弃处理
本产品或其包装上的符号指示不能将本产品当作生活垃圾
进行处理。请在回收站作为电气和电子设备进行回收。这
将有助于避免对环境和人产生损害。
436 1710 - 008 - 12.03.2024
background
请与当地相关部门、生活垃圾服务机构或您的经销商联
系,了解更多关于回收本产品的信息。
技术参数
技术参数
215iHD45
马达
电机类型 BLDC
重量
不含电池时的重量,kg 3.2
切割齿
类型 双侧
刀片长度(mm) 450
锯片速度,切割次数/分钟(SavE 模式) 2400
锯片速度,切割次数/分钟(非 SavE 模式) 3000
噪音排放
59
声功率级测量值,dB(A) 87
声功率级保证值,L
WA
90
声压级
操作员耳旁的声压级,根据 EN 62841-4-2 标准测量得出,单位为 dB(A) 79
振动水平
60
振动水平 (a
h
),前/后,m/s
2
2.1/1.7
相应产品指定使用的电池
电池
BLi10 40-B70
类型 锂离子电池 锂离子电池
电池容量,Ah 请参阅电池额定值标识 请参阅电池额定值标识
额定电压 (V) 36 36.5 36
59
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 测量,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。保证声功率与测定声功率之间存在差
异,在于保证声功率按照 2000/14/EC 指导文件的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型号不同产品之间
的偏差。
60
报告的振动水平数据中具有一个 1.5 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
标称振动总值依据标准测试方法测得,可用于比较不同的工具。
标称振动总值还可用于初步评估振动接触情况。
1710 - 008 - 12.03.2024 437
background
电池 BLi10 40-B70
重量,kg 0.7 0.7 0.8
相应产品指定使用的电池充电器
电池充电器 QC80 40-C80
电源电压 (V) 100-240 100-240
频率,Hz 50-60 50-60
功率 (W) 100 72
输出电压 V d.c./Amps,A 36/2 43/1.6
438 1710 - 008 - 12.03.2024
background
一致性声明
欧盟一致性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 电池动力绿篱剪
品牌 Husqvarna
类型/型号 215iHD45
标识 2024 及以后的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求,我们对此负有唯一
的责任:
指令/法规 描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电磁兼容性”
2000/14/EC “关于环境噪音排放”
2011/65/EU “关于在电气和电子设备中限制使用某些有害物质的指令”
并适用以下标准和/或技术规格:EN
62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018。
符合指令 2000/14/EC 附录 V,请参阅
技术参数在第 437
页上
了解所标示的噪声值。
Huskvarna, 2024-02-01
Husqvarna AB 研发经理 Claes Losdal
技术文档负责人
1710 - 008 - 12.03.2024 439
background
www.husqvarna.com
1143931-38 Rev. B
2024-03-18
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originalne upute
Izvirna navodila
Instrucţiuni iniţiale
Originalna uputstva
Оригинальные инструкции
Оригинални инструкции
Оригінальні інструкції
Αρχικές οδηγίες
Orijinal talimatlar
取扱説明書原本
원본 설명서
原始说明

Specifications

Husqvarna 215IHD45 CU ACUMULATOR I NCRCTOR Questions and Answers