
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC MEAT GRINDER
MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered
by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if
you are actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product
shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you
again if there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC MEAT GRINDER
#8 & 12 Meat Grinder
#8 & 12 Meat Grinder
#22 & 32 Meat Grinder

- 2 -
WARNINGS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. READ All OPERATING INSTRUCTIONS AND PRODUCT SAFETY LABELS!
2. CHECK FOR DAMAGED PARTS: Before using the Grinder, checks that all parts are
operating properly and performing the intended functions. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, mounting and any other conditions that may affect the
operation. If any parts, the Power Cord or the Grinder are damaged, call the Customer
Service number shown in this manual.
3. Always unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts or accessories, and before cleaning. After unplugging the unit, turn power switch ON,
then OFF to ensure that all power has been discharged from the grinder.
4.This appliance is NOT intended for use by children or by persons (including children) wih
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance is not to be used by children!
5. NEVER LEAVE GRINDER UNATTENDED WHILE IT IS RUNNING!
6. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND. KEEP
FINGERS CLEAR OF THE AUGER AND CUTTING BLADES AT ALL TIMES .NEVER
REACH INTO THE GRINDER, doing so may cause serious injury
7. Always keep the tray guard in place while operating (Note: tray guard is installed on#22,
#32 models only)
8. AVOID contact with moving parts. NEVER USE YOUR FINGERS TO SCRAPE FOOD
AWAY FROM THE CUTTING BLADE WHILE IT IS IN OPERATION. While the Grinder is in
operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
9. Wait until all moving parts have stopped and turn off power before removing any part
from the grinder or before switching the grinder in reverse
10. TIE BACK loose hair, clothing, or any loose object and roll up long sleeves before
operating the Grinder.
11. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
12. DO NOT operates Grinder, or any other electrical equipment, with a damaged cord or
plug or after the unit malfunctions. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Call
Customer Service to arrange to return the grinder for examination, repair, or adjustment
13. DO NOT use outdoors, this product is intended for INDOOR USE ONLY
14. DO NOT let cord hang over the edge of a table or counter, come into contact with sharp
edges, or touch hot surfaces.
15. DO NOT lest cord become kinked, trapped under unit or let it wind around the grinder
16. DO NOT pull the power cord to disconnect
17. DO NOT USE WITH EXTENSION CORD. Always plug directly into a grounded wall

- 3 -
receptacle.
18. This grinder uses a grounded, three prong plug (hot, neutral and ground), that should
be connected directly to a grounded 120 Volt, 60 Hz three prong grounded wall outlet
receptacle. Grounded plugs are used on metal--‐encased electric appliances in order to
provide protection from an electric shock. DO NOT change or alter the plug in any way.
NEVER break off a grounding prong from a 3--‐conductor plug. Doing so voids the
warranty and can result in electric shock.
19.Place the grinder on a firm and stable surface. Ensure that the grinder is not placed near
the edge of the worktop, where it can be easily pushed off or fall.
20.The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is nor
mal. DO NOT TOUCH these parts while operating.
21.DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder, Motor and Gear Box are cold. Gri
nder, Motor and Gear Box temperature should be at least 45˚F (7˚C) before beginning.
22.To reduce the risk of unintentional starting, check that the control is OFF before plugging
the cord into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF, then remove plug from wall
outlet.
23.DO NOT operate your grinder under a wall cabinet. When storing, always unplug the uni
t from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance
touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.
24. NEVER plug the grinder in where water may flood the area.
25.To protect against risk of electrical shock, DO NOT submerge the grinder in water or oth
er liquids. Be sure the grinder is disconnected from the power source before cleaning. NEV
ER rinse the Grinder Motor under running water, only use a moist cloth to clean the Grinder
Motor Unit.
26. DO NOT operate grinder with wet hands or while standing on a wet floor.
27.The use of attachments or parts not specifically recommended or sold by the manufactur
er for this grinder will void the warranty and may cause fire, electric shock or injury
28.HANDS WASH ALL PARTS! DO NOT USE DISHWASHER. Never put the unit near a ho
t burner, in an oven, or in a dishwasher.
29. NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when cleaning the grinder.
30. DO NOT use the grinder for other than intended use.
31.DO NOT RUN Grinder without meat in the Grinder Head. Severe damage to the Head a
nd Auger may occur.
32.Never turn on and run the meat grinder for more than 10 seconds dry with no meat insid
e the machine. The friction between the auger and grinder head will result with high heat ca
using the meat to stick to the inside of the grinder assembly. NEVER OPERATE DRY. Dam
age from dry operation will void the warranty.
33. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.
34. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items.
35.WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety
glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glass
es have Z87 printed or stamped on them.
36.The Manufacturer disclaims any responsibility in the case of improper use of Grinder. Im
proper use of the Grinder voids the warranty.
37. DO NOT use Grinder while under influence of drugs or alcohol.
38. DO NOT REMOVE WARNING LABELS FROM THE GRINDER. Doing so will void the

- 4 -
product warranty and may result in serious personal injury.
39. This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical
shock. This grinder uses a grounded, three prong plug that should be connected directly to
a grounded 120V (US)/230V (EC), three prong grounded wall outlet receptacle. Grounded
plugs are used on metal-encased electric appliances in order to provide protection from an
electric shock. DO NOT change or alter the plug in anyway. NEVER break off a grounding
prong from a 3-conductor plug. Doing so voids the warranty and may result in electric
shock.
TECHNICAL PARAMETER
MODEL
SPECIFICATION
RATINGS
Capacity
Continuous
working time
1A-EG808UL
#8 Grinder
120V/60Hz
350W
≥2.7KG/min
4hours
1A-EG812UL
#12 Grinder
120V/60Hz
550W
≥4.0KG/min
4hours
1A-EG822UL
#22 Grinder
120V/60Hz
750W
≥6.3KG/min
4hours
1A-EG832UL
#32 Grinder
120V/60Hz
1,100W
≥9.5KG/min
4hours
PARTS LIST
1A-EG808UL #8 Meat Grinder
1A-EG812UL #12 Meat Grinder

- 5 -
1A-EG822UL #22 Meat Grinder
1A-EG832UL #32 Meat Grinder
1A-EG808UL & 1A-EG812UL Product explosion diagram

- 6 -
Part No.
Part Description
Part No.
Part Description
1
MEAT STOMPER
8
FRONT RING NUT
2
MEAT TRAY
9
STUFFING TUBE SET (3 PIECES)
3
GRINDER HEAD
10
PLASTIC STUFFING CONNECTOR
4
NYLON SLEEVE
11
4.5MM MEAT PLATE
5
AUGER
12
STUFFING KNIFE
6
KNIFE
13
BASE
7
10MM MEAT PLATE
14
BRUSH
1A-EG822UL & 1A-EG832UL Product explosion diagram
Part No.
Part Description
Part No.
Part Description
1
MEAT STOMPER
9
FRONT RING NUT
2
PROTECTION PLATE
10
STUFFING TUBE SET (3 PIECES)
3
MEAT TRAY
11
PLASTIC STUFFING CONNECTOR
4
GRINDER HEAD
12
4.5MM MEAT PLATE
5
NYLON SLEEVE
13
STUFFING KNIFE
6
AUGER
14
BASE
7
KNIFE
15
BRUSH
8
10MM MEAT PLATE

- 7 -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT: BEFORE ASSEMBLING, MAKE SURE THE GRINDER IS NOT PLUGGED
IN.
1. Loosen the Black Grinder Head Locking Knob until the threads are not exposed inside
the Motor Housing opening and insert the Grinder Head into the Motor Housing with the
Feed Chute facing straight up. Turn clockwise until the slot on the top of the Grinder Head
aligns with the Pin inside the Motor Housing. Be sure the Head is seated fully into the Motor
Housing. Tighten the Grinder Head Locking Knob to lock the Grinder Head into place.
2. Insert the Auger by aligning the Auger Spline with the Drive Shaft of the Grinder. Slightly
turn the auger clockwise until seats into gear housing.
3. Place the Cutting Knife onto the square portion of the Auger Pin. Note that the Cutting
Knife is a ONE--‐WAY--‐FIT design that ensures that the flat side of the blade edges will
face outward.
4. Place the Grinder Plate onto the Auger Pin and align the slotted notch in the Grinder
Plate with the bottom notch in the Grinder Head opening. NOTE: The cutting plate will only
fit one way and will protrude approx. 1/8” out of the grinder head)
*NOTE: IT IS RECOMMENDED TO ALWAYS USE THE COURSE (10mm) PLATE FOR
THE FIRST GRIND.
5. Attach Front Head Ring Nut and turn the Front Ring Nut clockwise until it is snug against
the Grinder Plate.
6. Place the neck of the Meat Tray into the Grinder Feed Chute Opening and press down
until secure.
SAUSAGE STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the PLU
G IS REMOVED FROM THE OUTLET POWER SOURCE! ALWAYS unplug the Grinder wh
en not in use. After unplugging the unit, turn power switch ON, then OFF to ensure that all p
ower has been discharged from the grinder.
IMPORTANT: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that
two people perform this operation. One person to operate the grinder and push meat into th
e chute with the Stomper while the other person manages the output into the sausage casin
g.
WARNING! NEVER RUN GRINDER DRY WITHOUT MEAT! It can cause damage to the
unit, Meat becomes a lubricant when passing through the grinder, if you run out of meat,
turn the grinder off immediately
TO BEGIN STUFFING:
1.Place seasoned ground meat into the Meat Tray. Do not overfill the Tray, place just enoug
h meat to leave the Feed Chute area open. (Figure 1)
2. Slide a sausage casing over the Stuffing Funnel. (Figure 2)
3.Pull 4‐ 6” (10‐15 cm) of casing out at of the end of the Stuffing Funnel Tube and tie a k
not in the end of the casing. (Figure 3).

- 8 -
4. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.
5.Press Grinder “ON” button (on models #8 and #12) or turn Grinder Switch the to the forwa
rd “FWD” position (Models #22, #32).Carefully start feeding ground meat into the Feed Chu
te. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR F
INGERS OR ANY OTHER OBJECT. .
6.Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Gri
nder. As the meat fills the casing, gently lay it on a clean, dry surface. (Figure 4)
7.Do not fill the last 4‐6” (10 – 15 cm) of casing. After the entire length of casing has been
stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist i
nto links if desired.
8.Whenever stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do ap
pear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.
CLEANING, MAINTENANCE & STORAGE
CLEANING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: BEFORE CLEANING MAKE SURE THE POWER IS TURNED OFF AND TH
E UNIT IS UNPLUGGED. Disassemble the Grinder Head and wash parts that come in cont
act with meat thoroughly in hot soapy water, taking particular care to remove all grease and
oil from surfaces. Rinse and dry all parts thoroughly before re--‐assembling.
1. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE SURE TO
CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR
OTHER LIQUIDS!
2. Rinse the Grinder parts with clear hot water, and then dry them IMMEDIATELY.
3. Fully lubricate the Head, Auger, Plates and the Knife with a food-grade silicone spray
before and after each use.
4. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO NOT
IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
IMPORTANT: Any metal parts must be coated with a food-safe silicone spray to prevent
rusting; if not properly protected; these parts will begin to rust very quickly.
FOOD SAFETY
WHEN HANDLING FOOD, THE BASIC RULES TO FOLLOW ARE:
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. Th

- 9 -
e safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of
attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the su
rface are mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160˚F to 165˚F (71˚C to 74˚C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance yo
u will get sick. Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria lik
e E. coli on the inside, so they can be served rarer. Still, any beef cut should be cooked to a
n internal temperature of at least 145˚F (63˚C) (medium rare). The safe temperature for pou
ltry is 180˚F (82˚C) and solid cuts of pork should be cooked to 160˚F (71˚C). Eggs should b
e thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked
eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. Th
is is a major source of food poisoning. Always double‐wrap raw meats and place them on
the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Th
en use the raw meats within 1‐2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost fro
zen meats in the refrigerator, not on the counter. When grilling or cooking raw meats or fish,
make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you use
d to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned f
or the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir‐frying or turning m
eat as it cooks. Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washi
ng hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutel
y necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surface
s while cooking is a major cause of cross contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40˚F an
d 140˚F (4˚C and 6˚C). Your refrigerator should be set to 40˚F (4˚C) or below; your freezer s
hould be 0˚F (‐17˚C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafi
ng dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foo
ds cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the amb
ient temperature is 90˚F (32˚C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods a
re already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food ‐ it j
ust keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in s
hallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foo
ds after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since
it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperat
ures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refe
r to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat an
d food safety.

- 10 -
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC. The
symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal
domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and electronic
devices.

HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
MODÈLE:1AEG808/1AEG812/1AEG822/1AEG832
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
vouséconomisezenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
grandesmarquesetnevisepasnécessairementàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés
Machine Translated by Google

MODÈLE:1AEG808/1AEG812/1AEG822/1AEG832
HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
Ils'agitdesinstructionsd'origine,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitque
vousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
sontdisponiblessurnotreproduit.
www.vevor.com/support
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
#8et12Hachoiràviande
#22et32Hachoiràviande
Machine Translated by Google

puisOFFpours'assurerquetoutel'énergieaétédéchargéedubroyeur.
ycomprislesélémentssuivants:
8.ÉVITEZtoutcontactaveclespiècesmobiles.N'UTILISEZJAMAISVOSDOIGTSPOURRACLERLESALIMENTS
ouaprèsundysfonctionnementdel'appareil.N'ESSAYEZPASDEREMPLACERLECORDON.Appelez
2.VÉRIFIEZQU'ILN'YAPASDEPIÈCESENDOMMAGÉES:Avantd'utiliserlebroyeur,vérifiezquetouteslespiècessont
13.NEPASutiliseràl'extérieur,ceproduitestdestinéàuneUTILISATIONINTÉRIEUREUNIQUEMENT
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanqued’expérienceetdeconnaissances.
opération.DESBLESSURESGRAVESPEUVENTENRÉSULTER.
pièces,laliaisondespiècesmobiles,lemontageettouteautreconditionpouvantaffecterla
5.NELAISSERJAMAISLEMOULINSANSSURVEILLANCEPENDANTQU'ILFONCTIONNE!
dubroyeurouavantdemettrelebroyeurenmarchearrière
bordsoutoucherdessurfaceschaudes.
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées
piècesouaccessoires,etavantdenettoyer.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,
fairefonctionnerlebroyeur.
Numérodeserviceindiquédanscemanuel.
LESDOIGTSÉLOIGNÉSDELATARIÈREETDESLAMESDECOUPEÀTOUTMOMENT.JAMAIS
7.Mainteneztoujoursleprotègeplateauenplacependantlefonctionnement(Remarque:leprotègeplateauestinstallésurlesmodèles
n°22etn°32uniquement)
16.NEtirezPASsurlecordond'alimentationpourdébrancher
LOINDELALAMEDECOUPEPENDANTQU'ELLEESTENFONCTIONNEMENT.Lorsquelameuleuseestenmarche
1.LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSD’UTILISATIONETLESÉTIQUETTESDESÉCURITÉDUPRODUIT!
4.Cetappareiln'estPASdestinéàêtreutilisépardesenfantsoupardespersonnes(ycomprisdesenfants)
12.NEPASutiliserlebroyeuroutoutautreéquipementélectriqueavecuncordonouun
Serviceclientpourorganiserleretourdubroyeurpourexamen,réparationouréglage
2
fonctionnecorrectementetexécutelesfonctionsprévues.Vérifiezl'alignementdesélémentsmobiles
Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardesenfants!
9.Attendezquetouteslespiècesmobilessoientarrêtéesetcoupezl'alimentationavantderetirerunepièce.
14.NElaissezPASlecordonpendredubordd'unetableoud'uncomptoir,entrerencontactavecdesobjetstranchants
6.UTILISEZTOUJOURSLEPIÉTONFOURNI,NEDONNEZJAMAISDENOURRITUREÀLAMAIN.
fonctionnement.Sidespièces,lecordond'alimentationoulebroyeursontendommagés,appelezleserviceclient.
10.ATTACHERlescheveuxdétachés,lesvêtementsoutoutobjetlâcheetretrousserlesmancheslonguesavant
15.NEPASlaisserlecordonsetordre,secoincersousl'appareilous'enroulerautourdubroyeur.
17.NEPASUTILISERAVECUNERALLONGE.Brancheztoujoursdirectementsuruneprisemuralereliéeàlaterre.
N'ACCÉDEZPASAUBROYEUR,carcelapourraitentraînerdesblessuresgraves.
11.RETIREZlescravates,bagues,montres,braceletsouautresbijouxavantd’utiliserlebroyeur.
3.Débrancheztoujourslecordond'alimentationdelapriselorsqu'iln'estpasutilisé,avantdelemettreoudeleretirer.
AVERTISSEMENTS
Machine Translated by Google

20.Lecarterd'engrenageetlecouvercledumoteurpeuventdevenirCHAUDSpendantlefonctionnement.Cecin'estpas
34.N’essayezPASdebroyerdesos,desnoixoud’autresobjetsdurs.
21.N'essayezPASd'utiliserlebroyeursilebroyeur,lemoteuretleboîtierd'engrenagessontfroids.
êtreconnectédirectementàuneprisemuraleàtroisbrochesde120volts,60Hzavecmiseàlaterre
25.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,NEPASimmergerlemoulindansl'eauoudansd'autresliquides.
29.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifsoudechiffonsabrasifspournettoyerlemoulin.
assureruneprotectioncontreleschocsélectriques.NEPASmodifieroualtérerlafichedequelquefaçonquecesoit.
31.NEPASfairefonctionnerlehachoirsansviandedanslatêteduhachoir.Latêtepourraitêtregravementendommagée.
22.Pourréduirelerisquededémarrageinvolontaire,vérifiezquelacommandeestOFFavantdebrancher
Rincezlemoteurdubroyeursousl'eaucourante,utilisezuniquementunchiffonhumidepournettoyerlebroyeur
lunettes.LeslunettesdesécuritésontconformesauxexigencesANSIZ87.1.Remarque:verredesécuritéhomologué
garantieetpeutentraînerunchocélectrique.
sortie.
26.N’utilisezPASlameuleuseaveclesmainsmouilléesouenvoustenantdeboutsurunsolmouillé.
32.Nejamaisallumeretfairefonctionnerlehachoiràviandependantplusde10secondesàsec,sansviandeàl'intérieur.
36.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasd'utilisationinappropriéedubroyeur.
mal.NETOUCHEZPAScespiècespendantlefonctionnement.
18.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterre(chaud,neutreetterre),quidoit
L'utilisationdecebroyeurannuleralagarantieetpeutprovoquerunincendie,unchocélectriqueoudesblessures.
lebordduplandetravail,oùilpeutêtrefacilementpousséoutomber.
tdelapriseélectrique.Lenonrespectdecetteconsignepourraitcréerunrisqued'incendie,enparticuliersil'appareil
24.NEJAMAISbrancherlebroyeurdansunendroitoùl’eaupourraitinonderlazone.
utiliserlaviandepourcolleràl'intérieurdubroyeur.NEJAMAISUTILISERÀSEC.
37.N'utilisezPASlebroyeursousl'influencededroguesoud'alcool.
liquides.Assurezvousquelebroyeurestdébranchédelasourced'alimentationavantdelenettoyer.NEV
prise.Lesfichesdemiseàlaterresontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafinde
nder,latempératuredumoteuretdelaboîtedevitessesdoitêtred'aumoins45°F(7°C)avantdecommencer.
surunbrûleuràgaz,dansunfouroudansunlavevaisselle.
30.N’utilisezPASlebroyeuràd’autresfinsquecellesprévues.
33.Assurezvousquelebroyeurestplacésurunesurfacedetravailstable.Assurezvousquetouslespiedsdubroyeursontstables.
NEJAMAIScasserunebrochedemiseàlaterred'uneficheà3conducteurs.Celaannuleraitlagarantie.
lecordondanslaprisemurale.Pourdébrancher,mettezlacommandesurOFF,puisretirezlafichedelaprisemurale
35.PORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION.Portezdeslunettesdesécurité.Leslunettesdevueordinairesnesontpasdeslunettesdesécurité.
Unitémoteur.
ndAugerpeutseproduire.
ilsontlecodeZ87impriméouestampillédessus.
3
23.NEPASutiliservotrebroyeursousunmeublemural.Lorsdustockage,débrancheztoujoursl'appareil.
19.Placezlemoulinsurunesurfacefermeetstable.Assurezvousquelemoulinn'estpasplacéàproximité
27.L'utilisationd'accessoiresoudepiècesnonspécifiquementrecommandésouvendusparlefabricant
elamachine.Lafrictionentrelavissansfinetlatêtedubroyeurentraîneraunechaleurélevée.
uneutilisationincorrectedubroyeurannulelagarantie.
levieillissementdûaufonctionnementàsecannuleralagarantie.
touchelesmursdugarageoulaportetouchel'unitéensefermant.
28.LAVEZTOUTESLESPIÈCESÀLAMAIN!N'UTILISEZPASDELAVEVAISSELLE.Neplacezjamaisl'appareilàproximitéd'unesourcedechaleur.
38.NERETIREZPASLESÉTIQUETTESD'AVERTISSEMENTDUBROYEUR.Celaannuleraitlagarantie.
réceptacle.
Machine Translated by Google

LISTEDESPIÈCES
4heures
broched'uneficheà3conducteurs.Celaannulelagarantieetpeutentraînerdesblessuresélectriques.
1AEG808UL#8Meuleuse
choc.
Meuleuse1AEG812UL#12
1AEG808UL#8Hachoiràviande
PARAMÈTRETECHNIQUE
1AEG822UL#22Meuleuse
1AEG812UL#12Hachoiràviande
Lagarantieduproduitpeutêtreannuléeetpeutentraînerdesblessurescorporellesgraves.
Continu
1AEG832UL#32Meuleuse
4
39.Cetappareildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationafindeprotégerl'opérateurdesrisquesélectriques.
tempsdetravail
120V/60Hz350W≥2,7kg/min120V/60Hz
550W≥4,0kg/min
choc.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterrequidoitêtreconnectéedirectementà
4heures
120V/60Hz750W≥6,3kg/min120V/60Hz
1100W≥9,5kg/min
uneprisemuraleàtroisbrochesavecmiseàlaterrede120V(ÉtatsUnis)/230V(CE).
SPÉCIFICATIONDUMODÈLE
4heures
Lesfichessontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafindefourniruneprotectioncontreun
NOTES
4heures
chocélectrique.NEPASchangeroualtérerlafichedequelquemanièrequecesoit.NEJAMAISrompreunemiseàlaterre
Capacité
Machine Translated by Google

Diagrammed'explosionduproduit1AEG808ULet1AEG812UL
5
1AEG832UL#32Hachoiràviande
1AEG822UL#22Hachoiràviande
Machine Translated by Google

ECROUDEBAGUEAVANT
PLATEAUDEVIANDE
13
14
15
10CONNECTEURDEREMBOURRAGEENPLASTIQUE
ÉCRASEURDEVIANDE
PLAQUEÀVIANDE10MM
Numérode
pièce91011
TÊTEDEBROYEUR
ECROUDEBAGUEAVANT
5
BASE
TÊTEDEBROYEUR
TARÈRE
12
Diagrammed'explosionduproduit1AEG822ULet1AEG832UL
CONNECTEURDEREMBOURRAGEENPLASTIQUE
TARÈRE
Descriptiondelapièce
ENSEMBLEDETUBESDEREMBOURRAGE(3PIÈCES)
Descriptiondelapièce
Descriptiondelapièce
COUTEAUAFARCIR
COUTEAU
COUTEAUAFARCIR
PLAQUEÀVIANDE10MM
13
14
PLATEAUDEVIANDE
4
PLAQUEDEPROTECTION
Descriptiondelapièce
BROSSE
MANCHONENNYLON
11
4
BROSSE
ENSEMBLEDETUBESDEREMBOURRAGE(3PIÈCES)
MANCHONENNYLON5
6
7
8
6
PLAQUEDEVIANDEDE4,5MM
Piècen°89
Numérodepièce
1
23
PLAQUEDEVIANDEDE4,5MM
COUTEAU
BASE
6
7
ÉCRASEURDEVIANDE
12
Numérodepièce
1
23
Machine Translated by Google

3.Tirez10à15cm(4à6po)deboyauàl'extrémitédutubedel'entonnoirderemplissageetattachezle.
Lecouteauestuneconceptionàsensuniquequigarantitquelecôtéplatdesbordsdelalame
DANS.
6.Placezlecolduplateauàviandedansl'ouverturedelagoulotted'alimentationduhachoiretappuyezverslebas.
lagoulotteavecleStomperpendantquel'autrepersonnegèrelasortiedansleboîtieràsaucisses
l'ouvertureduboîtierdumoteuretinsérezlatêtedelameuleusedansleboîtierdumoteuravecle
ATTENTION!NEJAMAISFAIREFONCTIONNERLEMOULINÀSECSANSVIANDE!Celapeutendommagerle
4.Placezlaplaquedubroyeursurlagoupilledelatarièreetalignezl'encochefenduedubroyeur
7
s'aligneaveclabrocheàl'intérieurduboîtierdumoteur.Assurezvousquelatêteestbieninséréedanslemoteur
s'adapted'unemanièreetdépasserad'environ1/8"delatêtedelameuleuse)
GESTRETIRÉDELASOURCED'ALIMENTATION!DébranchezTOUJOURSlemoulin
éteindreimmédiatementlemoulin
IMPORTANT:AVANTL'ASSEMBLAGE,ASSUREZVOUSQUELEMOULINN'ESTPASBRANCHÉ
3.Placezlecouteaudecoupesurlapartiecarréedelagoupilledelatarière.Notezquelecouteaudecoupe
Lapuissanceaétédéchargéedubroyeur.
2.Insérezlatarièreenalignantlacanneluredelatarièreavecl'arbred'entraînementdelameuleuse.Légèrement
LAPREMIÈREBROYAGE.
laplaquedubroyeur.
1.Placezlaviandehachéeassaisonnéedansleplateauàviande.Neremplissezpastropleplateau,placezenjusteassez
jusqu'àcequesécurisé.
1.Desserrezleboutondeverrouillagedelatêtedemeuleusenoirejusqu'àcequelesfiletagesnesoientpasexposésàl'intérieur
fairefaceversl'extérieur.
deuxpersonneseffectuentcetteopération.Unepersonnepourfairefonctionnerlehachoiretpousserlaviandedansle
g.
2.Faitesglisserunboyauàsaucissesurl'entonnoiràfarce.(Figure2)
Goulotted'alimentationorientéeverslehaut.Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequelafentesituéesurledessusdelatêtedubroyeur
Plaqueavecl'encocheinférieuredansl'ouverturedelatêtedelameuleuse.REMARQUE:Laplaquedecoupene
pasàl'extrémitéduboîtier.(Figure3).
AVERTISSEMENT!Avantdenettoyer,d'assembleroudedémonterlemoulin,assurezvousquelePLU
unité,Laviandedevientunlubrifiantlorsdupassagedanslehachoir,sivousmanquezdeviande,
*REMARQUE:ILESTRECOMMANDÉDETOUJOURSUTILISERLAPLAQUEDECOURS(10mm)POUR
Boîtier.Serrezleboutondeverrouillagedelatêtedelameuleusepourverrouillerlatêtedelameuleuseenplace.
enn'étantpasutilisé.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puissurOFFpourvousassurerquetouslesp
POURCOMMENCERLAFARCE:
hviandepourlaisserlazonedelagoulotted'alimentationouverte.(Figure1)
5.Fixezl'écrouàanneauavantettournezl'écrouàanneauavantdanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilsoitbienserrécontre
IMPORTANT:Bienqu'uneseulepersonnepuissefarcirdessaucissesaveccehachoir,ilestrecommandé
tournezlatarièredanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'elles'insèredanslecarterd'engrenage.
INSTRUCTIONSPOURLAFARCEAUXSAUCISSES
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Machine Translated by Google

SÉCURITÉALIMENTAIRE
NETTOYAGE,ENTRETIENETSTOCKAGE
6.Maintenezleboyauenplaced'unemaintoutenfaisantpasserlemélangedesaucissesàtraversleGri
IMPORTANT:AVANTDENETTOYER,ASSUREZVOUSQUEL'ALIMENTATIONESTCOUPÉEETQUEL'APPAREILESTÉTEINTE.
avantetaprèschaqueutilisation.
8
2.Rincezlespiècesdubroyeuràl’eauchaudeclaire,puisséchezlesIMMÉDIATEMENT.
te.UTILISEZUNIQUEMENTLEPIEDPOURENFONCERLAVIANDEDANSLATÊTE,N'UTILISEZPASVOTREF
CUISINER
1.Laveztouteslespiècesquiontétéencontactaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse.ASSUREZVOUSDE
rouille;siellesnesontpascorrectementprotégées,cespiècescommencerontàrouillertrèsrapidement.
4.Assurezvousquelebroyeurestenposition«OFF».Branchezlebroyeursurl’alimentationélectrique.
ntolienssivouslesouhaitez.
agirsoigneusementaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse,enprenantparticulièrementsoind'éliminertoutelagraisseet
7.Neremplissezpaslesderniers10à15cm(4à6po)duboyau.Unefoisquetoutelalongueurduboyauaétéremplie,
IMMERGERLEMOTEURDANSL'EAUOUD'AUTRESLIQUIDES!
DOIGTSOUTOUTAUTREOBJET..
Ilestessentieldecuirelesalimentsàunetempératureinternesûrepourdétruirelesbactériesprésentes.
INSTRUCTIONSDENETTOYAGE
3.Lubrifiezentièrementlatête,latarière,lesplaquesetlecouteauavecunspraysiliconedequalitéalimentaire
poiredanslasaucisseutiliseruneépinglepourpercerlesbulles.Lespetitstrousseboucherontnaturellement.
èmeposition«FWD»(modèlesn°22,n°32).Commencezàintroduiresoigneusementlaviandehachéedanslagoulotted'alimentation
AUTRESLIQUIDES!
LORSDELAMANIPULATIONDESALIMENTS,LESRÈGLESDEBASEÀSUIVRESONT:
5.Appuyezsurlebouton«ON»dubroyeur(surlesmodèlesn°8etn°12)oumettezl'interrupteurdubroyeurenpositionavant.
8.Lorsquevousfarcissezdessaucisses,remplissezleboyaulentementpouréviterlespochesd'air.Sidespochesd'airapparaissent,
IMPORTANT:Touteslespiècesmétalliquesdoiventêtrerecouvertesd'unspraysiliconedequalitéalimentairepouréviter
farci,tournezl'extrémitéouvertepourfermer,puisattachezfermementlesextrémitésdel'enveloppepourfermer.Tournez
Éliminezl'huiledessurfaces.Rincezetséchezsoigneusementtouteslespiècesavantdelesremonter.
NETTOYERIMMÉDIATEMENTAPRÈSUTILISATION.NEPASIMMERGERLEMOTEURDANSL'EAUOU
Aufuretàmesurequelavianderemplitleboyau,posezladélicatementsurunesurfacepropreetsèche.(Figure4)
L'UNITÉESTDÉBRANCHÉE.Démontezlatêtedubroyeuretlavezlespiècesquiviennentavec
4.Nettoyezlecouvercledumoteuretlecarterd'engrenageavecuneserviettehumideetessuyezles.NEPAS
Machine Translated by Google

NETTOYAGELavezvouslesmainsetlessurfacesdetravailfréquemmentlorsquevouscuisinez.Lavezlesavecde
l'eauchaudeetdusavonpendantaumoins15secondes,puisséchezlesavecunessuietout.
RÉFRIGÉRERIlesttrèsimportantderéfrigérerlesaliments.Lazonedangereuseoùlesbactériessemultiplientsesitueentre4et6
°C(40et140°F).Votreréfrigérateurdoitêtrerégléà4°C(40°F)oumoins;votrecongélateurdoitêtrerégléà17°C(0°F)oumoins.
Unerèglesimple:servezlesalimentschaudschaudsetlesalimentsfroidsfroids.Utilisezdesréchaudsoudesassietteschauffantes
pourgarderlesalimentschaudspendantleservice.Utilisezdesbainsd'eauglacéepourgarderlesalimentsfroidsaufrais.Nelaissez
jamaisaucunalimentàtempératureambiantependantplusde2heures1heuresilatempératureambianteestde32°C(90°F)ou
plus.Lorsquevouspréparezdesbagagespourunpiquenique,assurezvousquelesalimentssontdéjàréfrigéréslorsqu'ilssont
placésdanslepanierisotherme.Lepanierneréfrigèrepaslesalimentsillesgardesimplementaufraislorsqu'ilestcorrectement
remplideglace.Lesalimentscuitschaudsdoiventêtreplacésdansdesrécipientscreuxetimmédiatementréfrigérésafinqu'ils
refroidissentrapidement.Assurezvousdecouvrirlesalimentsunefoisqu'ilsontrefroidi.
SÉPARERSe
produitlorsquedelaviandecrueoudesœufsentrentencontactavecdesalimentsquiserontconsomméscrus.C'estunesource
majeured'intoxicationalimentaire.Emballeztoujourslesviandescruesdansundoubleemballageetplacezlessurl'étagèrelaplus
basseduréfrigérateurafinquelejusnepuissepascoulersurlesproduitsfrais.Utilisezensuitelesviandescruesdansles1à2jours
suivantl'achat,oucongelezlespouruneconservationpluslongue.Décongelezlesviandescongeléesauréfrigérateur,passurle
comptoir.Lorsquevousfaitesgrilleroucuisinezdelaviandecrueoudupoisson,assurezvousdeplacerlaviandecuitesurunplat
propre.N'utilisezpaslemêmeplatqueceluiquevousavezutilisépourtransporterlesalimentsjusqu'augril.Lavezlesustensiles
utiliséspourlacuissonaugrilaprèsavoirretournélesalimentspourladernièrefoissurlegril,ainsiquelesspatulesetlescuillères
utiliséespourfairesauterouretournerlesalimentspendantlacuisson.Assurezvousdevouslaverlesmainsaprèsavoirmanipuléde
laviandecrueoudesœufscrus.Ilestabsolumentnécessairedeselaverlesmainsavecdel'eauetdusavonoud'utiliserunelingette
antibactériennepréhumidifiéeaprèsavoirtouchédelaviandecrueoudesœufscrus.Nepasselaverlesmainsetlessurfaces
pendantlacuissonestunecausemajeuredecontaminationcroisée.
Lasécuritédeshamburgersetautresalimentspréparésavecdelaviandehachéearécemmentsuscitébeaucoup
d'attention,etpourcause.Lorsquelaviandeesthachée,lesbactériesprésentesàlasurfacesemélangentàtoutle
mélangehaché.Sicetteviandehachéen'estpascuiteàaumoins71°Cà74°C(160°Fà165°F),lesbactériesneseront
pasdétruitesetvousrisquezfortdetombermalade.Lesmorceauxdeviandesolidescommelessteaksetlescôtelettes
necontiennentpasdebactériesdangereusescommeE.coliàl'intérieur,ilspeuventdoncêtreservisplussaignants.
Cependant,toutecoupedebœufdoitêtrecuiteàunetempératureinterned'aumoins63°C(145°F)(àpoint).La
températuresécuritairepourlavolailleestde82°C(180°F)etlescoupessolidesdeporcdoiventêtrecuitesà71°C(160
°F).Lesœufsdoiventégalementêtrebiencuits.Sivouspréparezunemeringueouuneautrerecetteutilisantdesœufs
crus,achetezdesœufsspécialementpasteurisésouutilisezdelapoudredemeringuepréparée.
9
REMARQUE:Desprécautionsparticulièresdoiventêtrepriseslorsdel'utilisationdechevreuiloud'autresgibierssauvages,
carilspeuventêtrefortementcontaminéslorsdel'épandagesurleterrain.Lechevreuilestsouventconservéàdes
températuresquipourraientpotentiellementpermettrelaproliférationdebactéries,parexemplelorsdesontransport.
Consultezledépartementdelaviandeetdelavolailledel'USDApourplusdequestionsoud'informationssurlasécurité
delaviandeetdesaliments.
Machine Translated by Google

PROTECTIONDEL'ENVIRONNEMENT
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitêtrecollectéséparémentdans
l'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduits
marquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
10
Machine Translated by Google

Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns erzielen könnten, im Vergleich zu
Die wichtigsten Top-Marken und decken nicht zwangsläufig alle angebotenen Werkzeugkategorien ab.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Sie sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Topmarken.
von uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prüfen, ob
MODELL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts
richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
#8 & 12 Fleischwolf
www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Fleischwolf Nr. 22 und 32
- 1 -
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
MODELL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Machine Translated by Google

WARNHINWEISE
2. ÜBERPRÜFEN, OB BESCHÄDIGTE TEILE VORHANDEN SIND: Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Mühle, ob alle Teile
6. VERWENDEN SIE IMMER DEN MITGELIEFERTEN STAMPFER, FÜTTERN SIE DAS FUTTER NIEMALS MIT DER HAND.
Betrieb. Wenn Teile des Netzkabels oder der Mühle beschädigt sind, wenden Sie sich an den Kundendienst.
10. Binden Sie lose Haare, Kleidungsstücke oder andere lose Gegenstände zurück und krempeln Sie lange Ärmel hoch, bevor Sie
15. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geknickt, unter dem Gerät eingeklemmt oder um die Mühle gewickelt wird.
17. NICHT MIT VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN. Immer direkt an eine geerdete Wandsteckdose anschließen.
GREIFEN SIE NICHT IN DIE MÜHLE. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
3. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an- oder ausziehen.
11. Entfernen Sie Krawatten, Ringe, Uhren, Armbänder oder anderen Schmuck, bevor Sie den Schleifer in Betrieb nehmen.
WÄHREND DES BETRIEBES VON DER SCHNEIDKLINGE WEG. Während der Schleifer in
1. LESEN Sie alle BEDIENUNGSANLEITUNGEN UND PRODUKTSICHERHEITSETIKETTEN!
4. Dieses Gerät ist NICHT für den Gebrauch durch Kinder oder Personen (einschließlich Kinder) mit
Kundendienst zur Einsendung der Mühle zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung
12. Betreiben Sie den Grinder oder andere elektrische Geräte NICHT mit einem beschädigten Kabel oder
- 2 -
9. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie Teile entfernen
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehenen Funktionen ausführen. Überprüfen Sie die Ausrichtung der beweglichen
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet!
14. Lassen Sie das Kabel NICHT über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen, es darf nicht mit scharfen
Kanten oder heiße Oberflächen berühren.
Teile, Blockieren beweglicher Teile, Montage und alle anderen Bedingungen, die die
5. LASSEN SIE DIE MÜHLE NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND SIE LÄUFT!
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten grundsätzlich die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden
Teile oder Zubehör und vor der Reinigung. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein,
7. Lassen Sie den Tablettschutz während des Betriebs immer an Ort und Stelle (Hinweis: Der Tablettschutz ist nur bei den Modellen Nr.
22 und Nr. 32 installiert).
aus der Mühle oder vor dem Einschalten der Mühle in den Rückwärtsgang
Bedienung der Mühle.
Die Servicenummer finden Sie in diesem Handbuch.
Halten Sie Ihre Finger stets von der Bohrschnecke und den Schneidblättern fern.
16. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Gerät zu trennen.
und dann AUS, um sicherzustellen, dass die Mühle vollständig entladen ist.
einschließlich der folgenden:
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Benutzen Sie niemals Ihre Finger, um Lebensmittel abzukratzen.
Stecker oder nach einer Fehlfunktion des Geräts. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KABEL ZU ERSETZEN. Rufen Sie
13. NICHT im Freien verwenden, dieses Produkt ist NUR FÜR DEN INNENBEREICH bestimmt
Es können schwere Verletzungen die Folge sein.
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen.
Machine Translated by Google

Bei unsachgemäßer Verwendung der Mühle erlischt die Garantie.
23. Betreiben Sie Ihre Mühle NICHT unter einem Wandschrank. Ziehen Sie bei der Lagerung immer den Netzstecker.
19.Stellen Sie die Mühle auf eine feste und stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die Mühle nicht in der Nähe von
27.Die Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden
Behälter.
20.Das Getriebegehäuse und die Motorabdeckung können während des Betriebs heiß werden. Dies ist nicht
die Maschine. Die Reibung zwischen der Schnecke und dem Schleifkopf führt zu hoher Hitze
Alterung durch Trockenbetrieb führt zum Erlöschen der Garantie.
die Garagenwände berührt oder die Tür beim Schließen das Gerät berührt.
28. ALLE TEILE MIT DER HAND WASCHEN! KEINE SPÜLMASCHINE VERWENDEN. Das Gerät niemals in die Nähe eines
38. Entfernen Sie keine Warnaufkleber von der Mühle. Andernfalls erlischt die
- 3 -
B. auf einem Brenner, im Backofen oder in der Spülmaschine.
flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass die Mühle vor der Reinigung von der Stromquelle getrennt ist. NEV
Steckdose. Geerdete Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um
Die Temperatur von Trockner, Motor und Getriebe sollte vor dem Beginn mindestens 7 °C (45 °F) betragen.
30. Verwenden Sie die Mühle NICHT für andere als die vorgesehenen Zwecke.
33. Stellen Sie sicher, dass die Schleifmaschine auf einer stabilen Arbeitsfläche steht. Stellen Sie sicher, dass alle Füße der Schleifmaschine stabil sind.
35. TRAGEN SIE EINEN AUGENSCHUTZ. Tragen Sie eine Schutzbrille. Eine normale Brille ist kein Schutz
Auf ihnen ist Z87 aufgedruckt oder gestempelt.
Motoreinheit.
Brechen Sie NIEMALS einen Erdungsstift von einem 3-adrigen Stecker ab. Dadurch erlischt die
das Kabel in die Wandsteckdose. Zum Trennen schalten Sie den Regler auf OFF und ziehen Sie dann den Stecker aus der Wand
und Bohrer können auftreten.
32. Schalten Sie den Fleischwolf niemals ein und lassen Sie ihn länger als 10 Sekunden ohne Fleisch darin laufen.
erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Steckdose.
26. Bedienen Sie die Schleifmaschine NICHT mit nassen Händen oder während Sie auf einem nassen Boden stehen.
36.Der Hersteller lehnt jede Verantwortung im Falle einer unsachgemäßen Verwendung der Mühle ab.
ter für diese Mühle führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen
B. an der Kante der Arbeitsplatte, wo es leicht heruntergestoßen werden oder herunterfallen kann.
18. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten Stecker mit drei Stiften (Phase, Neutral und Erde), der
BERÜHREN SIE DIESE TEILE NICHT WÄHREND DES BETRIEBS.
24. Schließen Sie die Mühle NIEMALS an einen Ort an, an dem sie von Wasser überflutet werden könnte.
t aus der Steckdose. Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das Gerät
21.Versuchen Sie NICHT, die Mühle zu betreiben, wenn die Mühle, der Motor und das Getriebe kalt sind.
direkt an eine geerdete 120 Volt, 60 Hz Steckdose mit drei Kontakten angeschlossen werden
25.Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie die Mühle NICHT in Wasser oder andere
29. Verwenden Sie zum Reinigen der Mühle NIEMALS scheuernde Reinigungsmittel oder Scheuerlappen.
mit dem Fleisch an der Innenseite des Fleischwolfs kleben bleiben. NIEMALS TROCKEN BETRIEBEN. Dam
37. Verwenden Sie Grinder NICHT, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
34. Versuchen Sie NICHT, Knochen, Nüsse oder andere harte Gegenstände zu mahlen.
31. Lassen Sie den Fleischwolf NICHT ohne Fleisch im Fleischwolfkopf laufen. Schwere Schäden am Kopf können zu
ER spülen Sie den Mahlwerkmotor unter fließendem Wasser ab, verwenden Sie zum Reinigen des Mahlwerks nur ein feuchtes Tuch
22.Um das Risiko eines unbeabsichtigten Starts zu verringern, überprüfen Sie, dass die Steuerung ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät einstecken.
bietet Schutz vor Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker NICHT in irgendeiner Weise.
Schutzbrillen. Schutzbrillen entsprechen den Anforderungen der ANSI Z87.1. Hinweis: zugelassenes Schutzglas
Machine Translated by Google

4 Stunden
1A-EG812UL #12 Schleifmaschine
Schock.
1A-EG808UL #8 Fleischwolf
Stift von einem 3-poligen Stecker. Andernfalls erlischt die Garantie und es kann zu Stromschlägen kommen.
1A-EG808UL #8 Schleifmaschine
39. Dieses Gerät muss während des Gebrauchs geerdet sein, um den Bediener vor elektrischen
Arbeitszeit
120 V/60 Hz 350 W ÿ 2,7 kg/min 120 V/60 Hz
550 W ÿ 4,0 kg/min
1A-EG832UL #32 Schleifmaschine
Produktgarantie und kann zu schweren Verletzungen führen.
Kontinuierlich
1A-EG812UL #12 Fleischwolf
TECHNISCHE PARAMETER
1A-EG822UL #22 Schleifmaschine
eine geerdete 120V (US)/230V (EC) Steckdose mit drei Kontakten. Geerdete
MODELLSPEZIFIKATION
4 Stunden
4 Stunden
Schock. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten, dreipoligen Stecker, der direkt an das
120 V/60 Hz 750 W ÿ 6,3 kg/min 120 V/60 Hz
1.100 W ÿ 9,5 kg/min
- 4 -
4 Stunden
Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker auf keinen Fall. Brechen Sie NIEMALS eine Erdung ab
Kapazität
BEWERTUNGEN
Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um sie vor einem
TEILELISTE
Machine Translated by Google

1A-EG808UL & 1A-EG812UL Produktexplosionsdiagramm
- 5 -
1A-EG832UL #32 Fleischwolf
1A-EG822UL #22 Fleischwolf
Machine Translated by Google

12
10 KUNSTSTOFF-STOFF-STOFFANSCHLUSS
Fleischstampfer
10MM FLEISCHPLATTE
Art.-Nr. 9
10
11FLEISCHTABLETT
13
14
15
SCHLEIFKOPF
VORDERE RINGMUTTER
BASE
5
SCHLEIFKOPF
SCHNECKE
12
1A-EG822UL & 1A-EG832UL Produktexplosionsdiagramm
KUNSTSTOFF-STOFF-STOFFANSCHLUSS
SCHNECKE
Teilebeschreibung
Teilebeschreibung
Stopfmesser
Stopfmesser
10MM FLEISCHPLATTE
Teilebeschreibung
FÜLLROHRSATZ (3 STÜCK)
MESSER
SCHUTZPLATTE
BÜRSTE
5
6
7
8
13
14
FLEISCHTABLETT
4
Teilebeschreibung
4
- 6 -
NYLON-ÄRMEL
11
NYLON-ÄRMEL
BÜRSTE
FÜLLROHRSATZ (3 STÜCK)
4,5 MM FLEISCHPLATTE
Teile-Nr.
8 9
Teile-Nr. 1
2 3
4,5 MM FLEISCHPLATTE
MESSER
Teile-Nr. 1
2 3
VORDERE RINGMUTTER
BASE
6
7
Fleischstampfer
Machine Translated by Google

Das Messer ist ein ONE-WAY-FIT-Design, das sicherstellt, dass die flache Seite der Klingenkanten
IN.
6. Setzen Sie den Hals des Fleischbehälters in die Öffnung des Fleischwolfeinfüllschachts ein und drücken Sie ihn nach unten
e Rutsche mit dem Stomper, während die andere Person die Ausgabe in den Wurstbehälter verwaltet
3. Ziehen Sie 10 bis 15 cm der Hülle am Ende des Fülltrichterrohrs heraus und binden Sie sie fest.
die Öffnung im Motorgehäuse und stecken Sie den Schleifkopf mit der
WARNUNG! LASSEN SIE DEN WOHLFLEISCH NIEMALS TROCKEN OHNE FLEISCH LOS! Es kann zu Schäden am
4. Setzen Sie die Mahlplatte auf den Bohrerstift und richten Sie die Schlitzkerbe in der Mahlplatte aus.
- 7 -
mit dem Stift im Motorgehäuse ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass der Kopf vollständig im Motor sitzt
passt in eine Richtung und ragt ca. 1/8 Zoll aus dem Schleifkopf heraus)
G IST VON DER STROMQUELLE ENTFERNT! Ziehen Sie den Grinder IMMER aus der Steckdose, wenn
schalten Sie die Mühle sofort aus
Aus der Mühle ist Wasser ausgetreten.
2. Setzen Sie die Schnecke ein, indem Sie die Schneckenverzahnung mit der Antriebswelle der Mühle ausrichten.
DAS ERSTE SCHLEIFEN.
1. Legen Sie gewürztes Hackfleisch in die Fleischschale. Überfüllen Sie die Schale nicht, legen Sie nur gerade genug
WICHTIG: VOR DEM ZUSAMMENBAUEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DIE MAHLWERKSTÜCKE NICHT EINGESTECKT IST
3. Platzieren Sie das Schneidemesser auf dem quadratischen Teil des Bohrstifts. Beachten Sie, dass das Schneidemesser
die Mahlplatte.
Dieser Vorgang wird von zwei Personen durchgeführt. Eine Person bedient den Fleischwolf und schiebt das Fleisch in den
2. Schieben Sie eine Wursthülle über den Fülltrichter. (Abbildung 2)
bis es sicher ist.
1. Lösen Sie den schwarzen Feststellknopf des Schleifkopfes, bis das Gewinde innen nicht mehr sichtbar ist.
nach außen zeigen.
G.
nicht am Ende des Gehäuses. (Abbildung 3).
Der Einfüllschacht zeigt gerade nach oben. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der Schlitz oben am Schleifkopf
Platte mit der unteren Kerbe in der Schleifkopföffnung. HINWEIS: Die Schneidplatte wird nur
WARNUNG! Bevor Sie die Mühle reinigen, zusammenbauen oder auseinandernehmen, vergewissern Sie sich, dass die PLU
Einheit, Fleisch wird zu einem Schmiermittel, wenn es durch den Fleischwolf geht, wenn Ihnen das Fleisch ausgeht,
*HINWEIS: ES WIRD EMPFOHLEN, IMMER DIE GROB (10mm) PLATTE ZU VERWENDEN FÜR
Gehäuse. Ziehen Sie den Feststellknopf des Schleifkopfs fest, um den Schleifkopf zu arretieren.
en nicht verwendet. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein und dann aus, um sicherzustellen, dass alle p
SO BEGINNEN SIE MIT DEM FÜLLEN:
Drehen Sie die Schnecke im Uhrzeigersinn, bis sie im Getriebegehäuse sitzt.
h Fleisch, um den Einfüllschachtbereich offen zu lassen. (Abbildung 1)
5. Setzen Sie die vordere Ringmutter auf und drehen Sie die vordere Ringmutter im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt
WICHTIG: Obwohl eine Person mit diesem Fleischwolf Würste füllen kann, wird empfohlen,
Anleitung zum Füllen von Würstchen
MONTAGEANLEITUNG
Machine Translated by Google

Birne in der Wurst. Stechen Sie mit einer Nadel in die Blasen. Die kleinen Löcher verschließen sich von selbst.
3. „FWD“-Position (Modelle Nr. 22, Nr. 32). Beginnen Sie vorsichtig damit, Hackfleisch in den Feed Chu zu geben
ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
Beim Umgang mit Lebensmitteln sind folgende Grundregeln zu beachten:
INGERS ODER ANDERE GEGENSTÄNDE. .
Es ist wichtig, Lebensmittel auf eine sichere Innentemperatur zu garen, um vorhandene Bakterien abzutöten.
3. Schmieren Sie Kopf, Schnecke, Platten und Messer gründlich mit einem lebensmittelechten Silikonspray
REINIGUNGSANLEITUNG
nder. Wenn das Fleisch den Darm füllt, legen Sie ihn vorsichtig auf eine saubere, trockene Oberfläche. (Abbildung 4)
E-GERÄT IST AUSGESTECKT. Zerlegen Sie den Schleifkopf und waschen Sie die Teile, die im Lieferumfang enthalten sind.
4. Reinigen Sie die Motorabdeckung und das Getriebegehäuse mit einem feuchten Tuch und wischen Sie sie trocken.
WICHTIG: Alle Metallteile müssen mit einem lebensmittelechten Silikonspray beschichtet werden, um zu verhindern
gefüllt, das offene Ende verdrehen und dann die Enden der Hülle fest verschließen. Verdrehen Sie die
Öl von den Oberflächen. Spülen und trocknen Sie alle Teile gründlich, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5.Drücken Sie die Taste „ON“ (bei den Modellen Nr. 8 und Nr. 12) der Mühle oder drehen Sie den Schalter der Mühle in die Vorwärts-
8.Wenn Sie Würstchen füllen, füllen Sie die Hülle langsam, um Lufteinschlüsse zu vermeiden. Wenn Lufteinschlüsse auftreten,
SOFORT NACH DEM GEBRAUCH REINIGEN. DEN MOTOR NICHT IN WASSER ODER
2. Spülen Sie die Teile der Mühle mit klarem, heißem Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend SOFORT ab.
te. VERWENDEN SIE DEN STOMPER NUR, UM FLEISCH IN DEN KOPF ZU DRÜCKEN, VERWENDEN SIE NICHT IHRE F
KOCHEN
6.Halten Sie den Darm mit einer Hand fest, während Sie die Wurstmischung durch das Gri führen.
WICHTIG: VOR DEM REINIGEN STELLEN SIE SICHER, DASS DER STROM AUSGESCHALTET IST UND
vor und nach jedem Gebrauch.
- 8 -
mit Fleisch gründlich in heißem Seifenwasser behandeln, besonders darauf achten, alle Fett und
7. Die letzten 10 bis 15 cm des Gehäuses nicht füllen. Nachdem das Gehäuse auf der gesamten Länge
TAUCHEN SIE DEN MOTOR IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Mühle in der Position „AUS“ befindet. Schließen Sie die Mühle an die Stromversorgung an.
in Links, falls gewünscht.
1. Waschen Sie alle Teile, die mit Fleisch in Berührung gekommen sind, in heißem Seifenwasser.
Rosten; wenn sie nicht richtig geschützt sind, beginnen diese Teile sehr schnell zu rosten.
LEBENSMITTELSICHERHEIT
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG
Machine Translated by Google

SAUBER
Waschen Sie Ihre Hände und Arbeitsflächen beim Kochen häufig. Waschen Sie sie mindestens 15 Sekunden lang
mit Seife und warmem Wasser und trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch ab.
KÜHLEN
Das Kühlen von Lebensmitteln ist sehr wichtig. Die Gefahrenzone, in der sich Bakterien vermehren, liegt zwischen 40ÿF und 140ÿF
(4ÿC und 6ÿC). Ihr Kühlschrank sollte auf 40ÿF (4ÿC) oder weniger eingestellt sein; Ihr Gefrierschrank sollte 0ÿF (-17ÿC) oder weniger
haben. Einfache Regel: Servieren Sie heiße Speisen heiß, kalte kalt. Verwenden Sie Chafi ng Dishes oder Warmhalteplatten, um
Speisen beim Servieren heiß zu halten. Verwenden Sie Eiswasserbäder, um kalte Speisen kalt zu halten. Lassen Sie Lebensmittel
niemals länger als 2 Stunden bei Raumtemperatur stehen – 1 Stunde, wenn die Umgebungstemperatur 90ÿF (32ÿC) oder mehr beträgt.
Wenn Sie für ein Picknick packen, stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel bereits gekühlt sind, wenn Sie sie in den isolierten Korb
legen. Der Korb kühlt die Lebensmittel nicht – er hält sie nur kalt, wenn er richtig mit Eis gefüllt ist. Heiße gekochte Speisen sollten in
hohle Behälter gegeben und sofort gekühlt werden, damit sie schnell abkühlen. Achten Sie darauf, die Speisen nach dem Abkühlen
abzudecken.
GETRENNT
Tritt auf, wenn rohes Fleisch oder Eier mit Lebensmitteln in Berührung kommen, die roh verzehrt werden. Dies ist eine
der Hauptursachen für Lebensmittelvergiftungen. Verpacken Sie rohes Fleisch immer doppelt und legen Sie es auf
die unterste Ablage im Kühlschrank, damit kein Saft auf frische Produkte tropfen kann. Verwenden Sie das rohe
Fleisch dann innerhalb von 1–2 Tagen nach dem Kauf oder frieren Sie es für eine längere Lagerung ein. Tauen Sie
gefrorenes Fleisch im Kühlschrank auf, nicht auf der Anrichte. Wenn Sie rohes Fleisch oder Fisch grillen oder kochen,
legen Sie das gegarte Fleisch unbedingt auf eine saubere Platte. Verwenden Sie nicht dieselbe Platte, auf der Sie
das Essen zum Grill getragen haben. Waschen Sie die zum Grillen verwendeten Utensilien, nachdem Sie das Essen
zum letzten Mal auf dem Grill gewendet haben, sowie Spatel und Löffel, die zum Pfannenrühren oder Wenden des
Fleisches während des Garens verwendet werden. Denken Sie daran, Ihre Hände nach dem Umgang mit rohem Fleisch
oder rohen Eiern zu waschen. Das Händewaschen mit Seife und Wasser oder die Verwendung eines feuchten
antibakteriellen Tuchs ist unbedingt erforderlich, nachdem Sie rohes Fleisch oder rohe Eier berührt haben. Das
Nichtwaschen der Hände und Oberflächen beim Kochen ist eine der Hauptursachen für Kreuzkontaminationen.
Die Sicherheit von Hamburgern und anderen Lebensmitteln aus Hackfleisch hat in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit
erhalten, und das aus gutem Grund. Wenn Fleisch gehackt wird, werden die auf der Oberfläche vorhandenen Bakterien
mit der gesamten Hackmischung vermischt. Wenn dieses Hackfleisch nicht auf mindestens 71 bis 74 °C (160 bis 165
°F) gegart wird, werden die Bakterien nicht abgetötet und es besteht eine gute Chance, dass Sie krank werden. Feste
Fleischstücke wie Steaks und Koteletts enthalten im Inneren keine gefährlichen Bakterien wie E. coli und können daher
roher serviert werden. Dennoch sollte jedes Rindfleischstück auf eine Innentemperatur von mindestens 63 °C (145 °F)
gegart werden (medium rare). Die sichere Temperatur für Geflügel beträgt 82 °C (180 °F) und feste Schweinefleischstücke
sollten auf 71 °C (160 °F) gegart werden. Eier sollten ebenfalls gründlich gegart werden. Wenn Sie ein Baiser oder ein
anderes Rezept zubereiten, für das rohe Eier verwendet werden, kaufen Sie speziell pasteurisierte Eier oder
verwenden Sie fertiges Baiserpulver.
HINWEIS: Bei der Verwendung von Wildbret oder anderem Wild müssen besondere Vorkehrungen getroffen werden,
da es bei der Schlachtung stark verunreinigt werden kann. Wildbret wird häufig bei Temperaturen gelagert, die
möglicherweise Bakterienwachstum begünstigen, beispielsweise beim Transport. Weitere Fragen oder Informationen
zu Fleisch und Lebensmittelsicherheit erhalten Sie beim USDA Meat and Poultry Department.
- 9 -
Machine Translated by Google

UMWELTSCHUTZ
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
- 10 -
Machine Translated by Google

TRITACARNE ELETTRICO
MODELLO: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto a
da noi. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
in realtà risparmi la metà rispetto ai marchi più noti.
grandi marchi top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti
Machine Translated by Google

MODELLO: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
TRITACARNE ELETTRICO
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
www.vevor.com/support
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al
prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
- 1 -
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica
#8 e 12 Tritacarne
#22 e 32 Tritacarne
Machine Translated by Google

2. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE: prima di utilizzare il Grinder, controllare che tutte le parti siano
funzionamento. Se una qualsiasi parte, il cavo di alimentazione o il Grinder sono danneggiati, chiamare il Customer
6. UTILIZZARE SEMPRE IL PRESSORE FORNITO, NON SOMMINISTRARE MAI IL CIBO A MANO. TENERE
10. LEGA INDIETRO i capelli sciolti, i vestiti o qualsiasi oggetto allentato e arrotola le maniche lunghe prima
15. NON lasciare che il cavo si pieghi, rimanga incastrato sotto l'unità o si avvolga attorno al macinino
ENTRARE NELLA MACINATURA, in quanto ciò potrebbe causare gravi lesioni
11. TOGLIERE cravatte, anelli, orologi, braccialetti o altri gioielli prima di utilizzare il Grinder.
17. NON USARE CON UNA PROLUNGA. Collegare sempre direttamente a una presa a muro con messa a terra.
3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa quando non è in uso, prima di indossare o togliere
4. Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di bambini o di persone (bambini compresi) con
1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LE ETICHETTE DI SICUREZZA DEL PRODOTTO!
LONTANO DALLA LAMA DI TAGLIO MENTRE È IN FUNZIONE. Mentre la smerigliatrice è in
Servizio clienti per organizzare la restituzione del macinino per l'esame, la riparazione o la regolazione
12. NON utilizzare il Grinder o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica con un cavo danneggiato o
- 2 -
9. Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate e spegnere l'alimentazione prima di rimuovere qualsiasi parte
14. NON lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un bancone, che entri in contatto con oggetti taglienti
funziona correttamente e svolge le funzioni previste. Controllare l'allineamento dei movimenti
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini!
bordi o toccare superfici calde.
parti, legatura di parti mobili, montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sulla
5. NON LASCIARE MAI IL MACININO INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE!
7. Mantenere sempre la protezione del vassoio in posizione durante il funzionamento (Nota: la protezione del vassoio è installata
solo sui modelli #22, #32)
dal macinino o prima di invertire la direzione del macinino
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base
parti o accessori e prima della pulizia. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione,
Numero di servizio indicato nel presente manuale.
azionare il Grinder.
DITA SEMPRE LONTANE DALLA COCLEA E DALLE LAME DI TAGLIO. MAI
16. NON tirare il cavo di alimentazione per scollegare
tra cui quanto segue:
quindi OFF per accertarsi che tutta la potenza sia stata scaricata dal macinacaffè.
8. EVITARE il contatto con le parti in movimento. NON USARE MAI LE DITA PER RASCHIARE IL CIBO
spina o dopo un malfunzionamento dell'unità. NON TENTARE DI SOSTITUIRE IL CAVO. Chiamare
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure mancanza di esperienza e conoscenza.
operazione. POTREBBERO RISULTARE LESIONI GRAVI.
13. NON utilizzare all'aperto, questo prodotto è destinato ESCLUSIVAMENTE all'USO INTERNO
AVVERTENZE
Machine Translated by Google

fornire protezione da scosse elettriche. NON modificare o alterare la spina in alcun modo.
occhiali. Gli occhiali di sicurezza sono conformi ai requisiti ANSI Z87.1. Nota: occhiali di sicurezza approvati
19. Posizionare il macinino su una superficie solida e stabile. Assicurarsi che il macinino non sia posizionato vicino
23.NON azionare il tuo macinino sotto un mobile a muro. Quando lo riponi, scollega sempre l'uni
27. L'uso di accessori o parti non specificatamente raccomandati o venduti dal produttore
e la macchina. L'attrito tra la coclea e la testa della smerigliatrice provocherà un'elevata produzione di calore
l'uso improprio del Grinder invalida la garanzia.
tocca le pareti del garage oppure la porta tocca l'unità mentre si chiude.
28.LAVARE A MANO TUTTE LE PARTI! NON USARE LA LAVASTOVIGLIE. Non mettere mai l'unità vicino a un fornello.
L'invecchiamento dovuto al funzionamento a secco invaliderà la garanzia.
ricettacolo.
20. L'alloggiamento degli ingranaggi e il coperchio del motore potrebbero diventare CALDI durante il funzionamento. Questo non è
38. NON RIMUOVERE LE ETICHETTE DI AVVERTENZA DAL MACININO. Ciò invaliderà la
presa. Le spine con messa a terra vengono utilizzate su apparecchi elettrici con rivestimento metallico per
La temperatura del motore, del condizionatore e del riduttore deve essere di almeno 45ÿF (7ÿC) prima di iniziare.
liquidi. Assicurarsi che il macinacaffè sia scollegato dalla fonte di alimentazione prima di pulirlo. NEV
30. NON utilizzare il macinacaffè per scopi diversi da quelli previsti.
35. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI. Indossare occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista di tutti i giorni non sono di sicurezza.
sul fornello, nel forno o nella lavastoviglie.
33. Assicurarsi che il Grinder sia su una superficie di lavoro stabile. Assicurarsi che tutti i Grinder Feet siano stabili.
Unità motore.
Potrebbe verificarsi un effetto Auger.
hanno stampato o timbrato Z87.
NON staccare MAI un perno di messa a terra da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la
il cavo nella presa a muro. Per scollegare, portare il controllo su OFF, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro
- 3 -
32. Non accendere mai e far funzionare il tritacarne per più di 10 secondi a secco senza carne all'interno
36.Il Produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio del Grinder. Im
garanzia e può causare scosse elettriche.
presa.
24. NON collegare MAI la smerigliatrice a una presa dove l'acqua potrebbe allagare la zona.
26. NON utilizzare la smerigliatrice con le mani bagnate o stando in piedi su un pavimento bagnato.
mal. NON TOCCARE queste parti durante il funzionamento.
18. Questo macinino utilizza una spina a tre poli con messa a terra (fase, neutro e terra), che dovrebbe
il bordo del piano di lavoro, da dove potrebbe essere facilmente spinto via o cadere.
La sostituzione di questo macinino invaliderà la garanzia e potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni
t dalla presa elettrica. In caso contrario si potrebbe creare un rischio di incendio, soprattutto se l'apparecchio
utilizzando la carne per attaccarsi all'interno del gruppo tritacarne. NON FUNZIONARE MAI A SECCO. Dam
34. NON tentare di macinare ossa, noci o altri oggetti duri.
37. NON utilizzare il Grinder sotto l'effetto di droghe o alcol.
essere collegato direttamente a una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 Volt, 60 Hz
21. NON tentare di azionare il Grinder se il Grinder, il motore e la scatola degli ingranaggi sono freddi. Gri
25. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, NON immergere il macinino in acqua o altro
29. NON utilizzare MAI detergenti abrasivi o panni abrasivi per la pulizia del macinacaffè.
22. Per ridurre il rischio di avviamento involontario, verificare che il controllo sia su OFF prima di collegare
ER sciacquare il motore del macinacaffè sotto l'acqua corrente, utilizzare solo un panno umido per pulire il macinacaffè
31.NON FAR FUNZIONARE il Grinder senza carne nella testa del Grinder. Grave danno alla testa a
Machine Translated by Google

4 ore
scossa. Questo grinder utilizza una spina a tre poli con messa a terra che deve essere collegata direttamente a
1A-EG832UL #32 Smerigliatrice
120 V/60 Hz 350 W ÿ2,7 kg/min 120 V/60 Hz
550 W ÿ4,0 kg/min
120 V/60 Hz 750 W ÿ6,3 kg/min 120 V/60 Hz
1.100 W ÿ9,5 kg/min
una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 V (USA)/230 V (CE) con messa a terra. Messa a terra
SPECIFICHE DEL MODELLO
4 ore
1A-EG812UL #12 Tritacarne
VALUTAZIONI
le spine vengono utilizzate su apparecchi elettrici rivestiti in metallo per fornire protezione da un
4 ore
- 4 -
4 ore
scossa elettrica. NON cambiare o alterare in alcun modo la spina. NON interrompere MAI una messa a terra
Capacità
polo da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la garanzia e può causare scosse elettriche
1A-EG808UL #8 Smerigliatrice
1A-EG812UL #12 Smerigliatrice
shock.
garanzia del prodotto e può causare gravi lesioni personali.
Continuo
1A-EG808UL #8 Tritacarne
PARAMETRO TECNICO
39. Questo apparecchio deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scariche elettriche.
orario di lavoro
1A-EG822UL #22 Smerigliatrice
ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google

1A-EG832UL #32 Tritacarne
- 5 -
Diagramma di esplosione del prodotto 1A-EG808UL e 1A-EG812UL
1A-EG822UL #22 Tritacarne
Machine Translated by Google

CONNETTORE DI RIEMPIMENTO IN PLASTICA
COCLEA
COCLEA
12
COLTELLO
Diagramma di esplosione del prodotto 1A-EG822UL e 1A-EG832UL
Descrizione della parte
SET TUBI RIPIENO (3 PEZZI)
Descrizione della parte
Descrizione della parte
COLTELLO PER RIEMPIRE
COLTELLO PER RIEMPIRE
VASSOIO PER CARNE
PIATTO PER CARNE DA 10 MM
PRESSA PER CARNE
10 CONNETTORE PER RIEMPIMENTO IN PLASTICA
PIATTO PER CARNE DA 10 MM
N. parte
9
10 11
13
14
15
5
BASE
DADO ANTERIORE
TESTA DELLA MOLATRICE
TESTA DELLA MOLATRICE
COLTELLO
Parte n. 8 9
PIASTRA PER CARNE DA 4,5 MM
Parte n. 1 2
3
PIASTRA PER CARNE DA 4,5 MM
6
7
PRESSA PER CARNE
BASE
Parte n. 1 2
3
DADO ANTERIORE
12
VASSOIO PER CARNE
4
13
14
Descrizione della parte
4
PIASTRA DI PROTEZIONE
SPAZZOLA
SPAZZOLA
SET TUBI RIPIENO (3 PEZZI)
MANICA IN NYLON
MANICA IN NYLON
11
5
6
7
8
- 6 -
Machine Translated by Google

spegnere immediatamente il macinino
allinea con il perno all'interno dell'alloggiamento del motore. Assicurarsi che la testa sia completamente inserita nel motore
si adatta in un modo e sporge di circa 1/8" dalla testa della smerigliatrice)
la piastra di macinazione.
G VIENE RIMOSSO DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE! Scollegare SEMPRE il Grinder quando
IMPORTANTE: PRIMA DEL MONTAGGIO, ASSICURARSI CHE IL MACININO NON SIA COLLEGATO ALLA PRESA DI CORRENTE
3. Posizionare il coltello da taglio sulla parte quadrata del perno della coclea. Notare che il coltello da taglio
2. Inserire la coclea allineando la scanalatura della coclea con l'albero motore della smerigliatrice. Leggermente
la potenza è stata scaricata dal macinino.
LA PRIMA MACINAZIONE.
1. Mettere la carne macinata condita nel vassoio della carne. Non riempire troppo il vassoio, mettere solo quanto basta
3. Estrarre 4-6 pollici (10-15 cm) di involucro dall'estremità del tubo dell'imbuto di riempimento e legare ak
IN.
Il coltello è un design ONE--ÿWAY--ÿFIT che assicura che il lato piatto dei bordi della lama
6. Posizionare il collo del vassoio per la carne nell'apertura del canale di alimentazione del tritacarne e premere verso il basso
e lo scivolo con lo Stomper mentre l'altra persona gestisce l'uscita nella camera delle salsicce
4. Posizionare la piastra della smerigliatrice sul perno della coclea e allineare la tacca scanalata nella smerigliatrice
ATTENZIONE! NON FAR FUNZIONARE MAI IL TRITACARNE A SECCO SENZA CARNE! Può danneggiare il
- 7 -
l'apertura dell'alloggiamento del motore e inserire la testa del macinino nell'alloggiamento del motore con
Alloggiamento. Stringere la manopola di bloccaggio della testa del macinacaffè per bloccare la testa del macinacaffè in posizione.
*NOTA: SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE SEMPRE LA PIASTRA COURSE (10 mm) PER
non in uso. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione, quindi spegnerlo per assicurarsi che tutti i p
PER INIZIARE A FARCIRE:
5. Fissare il dado ad anello della testa anteriore e ruotare il dado ad anello anteriore in senso orario finché non è ben stretto contro
IMPORTANTE: Sebbene una persona possa riempire le salsicce con questo tritacarne, si consiglia di
h carne per lasciare aperta l'area dello scivolo di alimentazione. (Figura 1)
ruotare la coclea in senso orario finché non si inserisce nella scatola degli ingranaggi.
rivolto verso l'esterno.
1. Allentare la manopola di bloccaggio della testa della smerigliatrice nera finché i fili non sono esposti all'interno
finché non è sicuro.
G.
non nella parte terminale dell'involucro. (Figura 3).
Questa operazione viene eseguita da due persone. Una persona aziona il tritacarne e spinge la carne nel
2. Far scorrere un budello di salsiccia sull'imbuto di riempimento. (Figura 2)
ATTENZIONE! Prima di pulire, montare o smontare il Grinder, assicurarsi che il PLU
unità, la carne diventa un lubrificante quando passa attraverso il tritacarne, se finisci la carne,
Lo scivolo di alimentazione è rivolto verso l'alto. Girare in senso orario fino a quando la fessura sulla parte superiore della testa del macinacaffè
Piastra con la tacca inferiore nell'apertura della testa della smerigliatrice. NOTA: la piastra di taglio funzionerà solo
ISTRUZIONI PER IL RIPIENO DELLA SALSICCIA
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Machine Translated by Google

SICUREZZA ALIMENTARE
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
nder. Mentre la carne riempie l'involucro, adagiatela delicatamente su una superficie pulita e asciutta. (Figura 4)
L'UNITÀ E È SCOLLEGATA. Smontare la testa del macinino e lavare le parti in dotazione
PULIRE SUBITO DOPO L'USO. NON IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O
4. Pulire il coperchio del motore e l'alloggiamento degli ingranaggi con un panno umido e asciugare. NON
5. Premere il pulsante "ON" del Grinder (sui modelli n. 8 e n. 12) o girare l'interruttore del Grinder in avanti
8. Quando si riempie una salsiccia, riempire lentamente l'involucro per evitare sacche d'aria. Se si formano sacche d'aria
farcito, torcere l'estremità aperta per chiudere, quindi legare saldamente le estremità dell'involucro per chiudere. Torcere i
IMPORTANTE: tutte le parti metalliche devono essere rivestite con uno spray al silicone per uso alimentare per evitare
olio dalle superfici. Sciacquare e asciugare accuratamente tutte le parti prima di riassemblarle.
Posizione “FWD” (modelli n. 22, n. 32).Iniziare a introdurre con attenzione la carne macinata nel Feed Chu
pera nella salsiccia usa uno spillo per bucare le bolle. I piccoli fori si sigilleranno naturalmente.
ALTRI LIQUIDI!
QUANDO SI MANEGGIA IL CIBO, LE REGOLE FONDAMENTALI DA SEGUIRE SONO:
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
3. Lubrificare completamente la testa, la coclea, le piastre e il coltello con uno spray al silicone per uso alimentare
È fondamentale cuocere il cibo a una temperatura interna sicura per distruggere i batteri presenti.
INGERS O QUALSIASI ALTRO OGGETTO.
7. Non riempire gli ultimi 4-6" (10-15 cm) di rivestimento. Dopo che l'intera lunghezza del rivestimento è stata
agire con la carne accuratamente in acqua calda e sapone, avendo cura di rimuovere in particolare tutto il grasso e
IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI!
1. Lavare tutte le parti che sono venute a contatto con la carne in acqua calda e sapone. ASSICURARSI DI
arrugginimento; se non adeguatamente protette, queste parti inizieranno ad arrugginirsi molto rapidamente.
4. Assicurarsi che il Grinder sia in posizione "OFF". Collegare il Grinder all'alimentazione.
aggiungere link se lo si desidera.
te. USA SOLO IL PRESSORE PER SPINGERE LA CARNE NELLA TESTA, NON USARE IL TUO F
2. Sciacquare le parti del Grinder con acqua calda pulita e asciugarle IMMEDIATAMENTE.
CUCINARE
prima e dopo ogni utilizzo.
- 8 -
6. Tenere fermo l'involucro con una mano mentre si passa il composto di salsiccia attraverso il Gri
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE LA PULIZIA ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA E CHE
Machine Translated by Google

SEPARATO
Si verifica quando carni o uova crude entrano in contatto con alimenti che verranno consumati crudi. Questa è una
delle principali fonti di intossicazione alimentare. Avvolgere sempre due volte le carni crude e posizionarle sul
ripiano più basso del frigorifero in modo che i succhi non possano gocciolare sui prodotti freschi. Quindi utilizzare
le carni crude entro 1-2 giorni dall'acquisto o congelarle per una conservazione più lunga. Scongelare le carni
congelate nel frigorifero, non sul tavolo. Quando si grigliano o si cucinano carni o pesce crudi, assicurarsi di
disporre la carne cotta su un piatto pulito. Non utilizzare lo stesso piatto utilizzato per portare il cibo alla griglia.
Lavare gli utensili utilizzati per grigliare dopo aver girato il cibo per l'ultima volta sulla griglia, nonché le spatole e i
cucchiai utilizzati per friggere o girare la carne durante la cottura. Assicurarsi di lavarsi le mani dopo aver
maneggiato carni crude o uova crude. Lavarsi le mani con acqua e sapone o usare una salvietta antibatterica pre-
inumidita è assolutamente necessario dopo aver toccato carne cruda o uova crude. Non lavarsi le mani e le
superfici durante la cottura è una delle principali cause di contaminazione incrociata.
RAFFREDDAMENTO Raffreddare il cibo è molto importante. La zona di pericolo in cui i batteri si moltiplicano è
compresa tra 40ÿF e 140ÿF (4ÿC e 6ÿC). Il frigorifero dovrebbe essere impostato a 40ÿF (4ÿC) o meno; il
congelatore dovrebbe essere a 0ÿF (-17ÿC) o meno. Una semplice regola: servire cibi caldi caldi, cibi freddi freddi.
Utilizzare scaldavivande o piastre riscaldanti per mantenere il cibo caldo durante il servizio. Utilizzare bagni di
acqua ghiacciata per mantenere freddi i cibi freddi. Non lasciare mai alcun cibo a temperatura ambiente per più di
2 ore - 1 ora se la temperatura ambiente è di 90ÿF (32ÿC) o più. Quando si preparano i bagagli per un picnic,
assicurarsi che gli alimenti siano già refrigerati quando vengono inseriti nel cesto isolato. Il cesto non raffredda il
cibo, ma lo mantiene solo freddo se correttamente riempito di ghiaccio. Gli alimenti cotti caldi devono essere
sistemati in contenitori bassi e immediatamente refrigerati in modo che si raffreddino rapidamente. Assicuratevi di
coprire gli alimenti una volta che si sono raffreddati.
PULITO
Lavatevi spesso le mani e le superfici di lavoro quando cucinate. Lavate con acqua calda e sapone per almeno
15 secondi, quindi asciugate con un tovagliolo di carta.
La sicurezza degli hamburger e di altri cibi a base di carne macinata ha ricevuto molta attenzione ultimamente, e
per una buona ragione. Quando la carne viene macinata, i batteri presenti sulla superficie si mescolano a tutta la
miscela macinata. Se questa carne macinata non viene cotta ad almeno 160ÿF - 165ÿF (71ÿC - 74ÿC), i batteri
non verranno distrutti e ci sono buone probabilità che ti ammali. I pezzi solidi di carne come bistecche e costolette
non hanno batteri pericolosi come l'Escherichia coli all'interno, quindi possono essere serviti più al sangue.
Tuttavia, qualsiasi taglio di manzo dovrebbe essere cotto a una temperatura interna di almeno 145ÿF (63ÿC)
(media cottura). La temperatura sicura per il pollame è 180ÿF (82ÿC) e i tagli solidi di maiale dovrebbero essere
cotti a 160ÿF (71ÿC). Anche le uova dovrebbero essere cotte a fondo. Se si prepara una meringa o un'altra ricetta
che prevede l'uso di uova crude, acquistare uova appositamente pastorizzate oppure utilizzare la polvere di
meringa già pronta.
- 9 -
NOTA: È necessario fare delle considerazioni speciali quando si usa carne di cervo o altra selvaggina, poiché può
essere fortemente contaminata durante la scuoiatura sul campo. La carne di cervo viene spesso tenuta a
temperature che potrebbero potenzialmente consentire la crescita di batteri, come durante il trasporto. Fare
riferimento al Dipartimento Carne e Pollame dell'USDA per ulteriori domande o informazioni sulla sicurezza della
carne e degli alimenti.
Machine Translated by Google

Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata
nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati
in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della direttiva europea 2012/19/CE.
- 10 -
PROTEZIONE AMBIENTALE
Machine Translated by Google

"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
pornosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossi
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlas
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Lasprincipalesmarcaslíderesnonecesariamentecubrentodaslascategoríasdeherramientasqueseofrecen.
Enrealidad,estásahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
MODELO:1AEG808/1AEG812/1AEG822/1AEG832
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
PICADORADECARNEELÉCTRICA
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerádelproducto
quehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihayactualizacionestecnológicasode
softwareennuestroproducto.
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
Picadoradecarnen.º8yn.º12
Picadoradecarne#22y32
PICADORADECARNEELÉCTRICA
MODELO:1AEG808/1AEG812/1AEG822/1AEG832
Machine Translated by Google

ADVERTENCIAS
7.Mantengasiemprelaproteccióndelabandejaensulugarduranteelfuncionamiento(Nota:laproteccióndelabandejaestáinstaladaúnicamente
enlosmodelosn.°22yn.°32)
16.NOtiredelcabledealimentaciónparadesconectar
12.NOoperelaamoladoraniningúnotroequipoeléctricoconuncabledañadoo
ALEJARSEDELAHOJADECORTEMIENTRASESTÉENFUNCIONAMIENTO.Mientraslaamoladoraestéenfuncionamiento
1.¡LEATODASLASINSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTOYLASETIQUETASDESEGURIDADDELPRODUCTO!
4.EsteaparatoNOestádiseñadoparaserutilizadoporniñosopersonas(incluidosniños)con
Serviciodeatenciónalclienteparaorganizarladevolucióndelmolinilloparasuexamen,reparaciónoajuste.
2
9.Esperehastaquetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoyapagueelsuministrodeenergíaantesderetirarcualquierpieza.
¡Esteaparatonodebeserutilizadoporniños!
funcionandocorrectamenteyrealizandolasfuncionesprevistas.Compruebelaalineacióndeloscomponentesmóviles.
14.NOdejequeelcablecuelguedelbordedeunamesaomostradornientreencontactoconobjetosafilados.
6.UTILICESIEMPREELAPISONTADORSUMINISTRADO,NUNCAALIMENTECONLAMANO.
Operación.Sialgunapieza,elcabledealimentaciónoelmolinilloestándañados,llamealServiciodeAtenciónalCliente.
3.Desenchufesiempreelcabledealimentacióndeltomacorrientecuandonoestéenuso,antesdeponérselooquitárselo.
10.ATAelcabellosuelto,laropaocualquierobjetosueltoyarremángatelasmangaslargasantesde
15.NOpermitaqueelcableseenrosque,quedeatrapadodebajodelaunidadoqueseenrollealrededordelaamoladora.
17.NOUTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓN.Siempreenchúfelodirectamenteaunatomadeparedconconexiónatierra.
Nometalamanoenlatrituradora,yaquepodríacausarlesionesgraves.
Luego,apágueloparaasegurarsedequesehayadescargadotodalaenergíadelmolinillo.
incluyendolosiguiente:
8.EVITEelcontactoconlaspiezasmóviles.NUNCAUSELOSDEDOSPARARASPARLOSALIMENTOS.
11.QUÍTESEcorbatas,anillos,relojes,pulserasuotrasjoyasantesdeutilizarlaamoladora.
enchufeodespuésdequelaunidadfuncionemal.NOINTENTEREEMPLAZARELCABLE.Llame
13.NOlouseenexteriores,esteproductoestádiseñadoSÓLOPARAUSOENINTERIORES.
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciayconocimientos.
2.COMPRUEBESIHAYPIEZASDAÑADAS:Antesdeutilizarelmolinillo,verifiquequetodaslaspiezasestén
operación.PODRÍANRESULTARLESIONESGRAVES.
bordesotocarsuperficiescalientes.
piezas,unióndepiezasmóviles,montajeycualquierotracondiciónquepuedaafectarala
5.¡NUNCADEJELAAMOLADORASINSUPERVISIÓNMIENTRASESTÉFUNCIONANDO!
desdeelmolinillooantesdeponerelmolinilloenmarchaatrás
operandoelmolinillo.
Númerodeservicioquesemuestraenestemanual.
Alutilizaraparatoseléctricos,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad.
piezasoaccesorios,yantesdelimpiar.Despuésdedesenchufarlaunidad,enciendaelinterruptordeencendido.
MANTENGALOSDEDOSALEJADOSDELABARRENAYDELASCUCHILLASDECORTEENTODOMOMENTO.NUNCA
Machine Translated by Google

38.NOQUITELASETIQUETASDEADVERTENCIADELMOLINILLO.Silohace,perderálavalidez.
34.NOintentemolerhuesos,nuecesuotroselementosduros.
21.NOintenteoperarelmolinillosielmolinillo,elmotorylacajadeengranajesestánfríos.
conectarsedirectamenteauntomacorrientedepareddetresclavijasconconexiónatierrade120voltios,60Hz
25.Paraprotegersecontraelriesgodedescargaeléctrica,NOsumerjaelmolinilloenaguanienningúnotrolugar.
29.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivosnipañosabrasivosparalimpiarelmolinillo.
31.NOUTILICElapicadorasincarneenelcabezaldelapicadora.Podríadañarsegravementeelcabezal.
22.Parareducirelriesgodearranqueinvoluntario,verifiquequeelcontrolestéAPAGADOantesdeenchufar.
Proporcionarproteccióncontradescargaseléctricas.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.
ERenjuagueelmotordelmolinilloconaguacorriente,useúnicamenteunpañohúmedoparalimpiarelmolinillo
Gafasdeseguridad.LasgafasdeseguridadcumplenconlosrequisitosdeANSIZ87.1.Nota:lasgafasdeseguridadaprobadas
32.Nuncaenciendanihagafuncionarlapicadoradecarnedurantemásde10segundosensecosincarneensuinterior.
garantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
salida.
26.NOoperelaamoladoraconlasmanosmojadasomientrasestáparadosobreunpisomojado.
mal.NOTOQUEestaspartesmientrasestéenfuncionamiento.
18.Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierra(activo,neutroytierra),quedebe
24.NUNCAenchufeelmolinilloenunlugardondeelaguapuedainundarelárea.
36.Elfabricantedeclinacualquierresponsabilidadencasodeusoindebidodelmolinillo.
Elusodeestemolinilloanularálagarantíaypuedeprovocarincendios,descargaseléctricasolesiones.
elbordedelaencimera,dondepuedeempujarseocaersefácilmente.
tdelatomaeléctrica.Nohacerlopodríacrearunriesgodeincendio,especialmentesielaparato
líquidos.Asegúresedequeelmolinilloestédesconectadodelafuentedealimentaciónantesdelimpiarlo.
Losenchufesconconexiónatierraseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalpara
Latemperaturadelmotor,deldevanadorydelacajadeengranajesdebeserdealmenos45˚F(7˚C)antesdecomenzar.
30.NOutiliceelmolinilloparaotrofinquenoseaelprevisto.
utilizandolacarneparapegarlaalinteriordelconjuntodelapicadora.NUNCAOPEREENSECO.
35.USEPROTECCIÓNPARALOSOJOS.Useanteojosdeseguridad.Losanteojosdeusodiarionosondeseguridad.
enelquemador,enelhornooenellavavajillas.
33.Asegúresedequelaamoladoraestésobreunasuperficiedetrabajoestable.Asegúresedequetodaslaspatasdelaamoladoraesténestables.
Unidaddemotor.
Conecteelcablealatomadecorrientedelapared.Paradesconectarlo,gireelcontrolalaposiciónOFF(APAGADO)yluegoretireelenchufedelatomadepared.
NUNCArompaunaclavijadeconexiónatierradeunenchufede3conductores.Silohace,anularálagarantía.
PuedeocurrirunaccidenteconAuger.
TienenZ87impresooestampadoenellos.
37.NOutiliceelmolinillobajolainfluenciadedrogasoalcohol.
3
Elusoinadecuadodelmolinilloanulalagarantía.
23.NOutiliceelmolinillodebajodeunarmariodepared.Alguardarlo,desenchufesiempreelaparato.
19.Coloqueelmolinillosobreunasuperficiefirmeyestable.Asegúresedequeelmolinillonoestécolocadocerca
27.Elusodeaccesoriosopiezasnoespecíficamenterecomendadosovendidosporelfabricante.
ylamáquina.Lafricciónentrelabarrenayelcabezaldelatrituradoraprovocaráunaltocalor.
Elenvejecimientodebidoalfuncionamientoensecoanularálagarantía.
tocalasparedesdelgarajeolapuertatocalaunidadalcerrarse.
receptáculo.
20.LacajadeengranajesylacubiertadelmotorpuedenCALENTARSEduranteelfuncionamiento.Estonoes
28.¡LAVETODASLASPIEZASAMANO!NOUSELAVAVAJILLAS.Nuncacoloquelaunidadcercadeunafuentedecalor.
Machine Translated by Google

LISTADEPIEZAS
descargaeléctrica.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.NUNCArompaunaconexiónatierra.
Capacidad
clavijadeunenchufede3conductores.Silohace,seanularálagarantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
Amoladoran.°81AEG808UL
choque.
Amoladoran.°121AEG812UL
1AEG808UL#8Picadoradecarne
garantíadelproductoypuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
PARÁMETROTÉCNICO
Continuo
Amoladoran.°221AEG822UL
39.Esteaparatodebeestarconectadoatierramientrasestáenusoparaprotegeraloperadordedescargaseléctricas.
tiempodetrabajo
Amoladoran.°321AEG832UL
Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierraquedebeconectarsedirectamentea
4horas
120V/60Hz350W≥2,7kg/min120V/60Hz
550W≥4,0kg/min
120V/60Hz750W≥6,3kg/min120V/60Hz
1100W≥9,5kg/min
untomacorrientedeparedconconexiónatierrade120V(EE.UU.)/230V(CE),detresclavijas.
ESPECIFICACIÓNDELMODELO
4horas
1AEG812UL#12Picadoradecarne
CALIFICACIONES
4horas
4
Losenchufesseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalparabrindarproteccióncontrauna
4horas
Machine Translated by Google

Diagramadeexplosióndelproducto1AEG808ULy1AEG812UL
5
1AEG832UL#32Picadoradecarne
1AEG822UL#22Picadoradecarne
Machine Translated by Google

12
BANDEJADECARNE
10CONECTORDERELLENODEPLÁSTICO
PISOTEADORDECARNE
PLACADECARNEDE10MM
PiezaN°9
10
11
13
14
15
TUERCAANILLODELANTERA
5
CABEZALDEAMOLADORA
BASE
CABEZALDEAMOLADORA
CONECTORDERELLENODEPLÁSTICO
BARRENA
12
Diagramadeexplosióndelproducto1AEG822ULy1AEG832UL
Descripcióndelapieza
JUEGODETUBOSDERELLENO(3PIEZAS)
CUCHILLO
BARRENA
Descripcióndelapieza
Descripcióndelapieza
CUCHILLOPARARELLENO
13
14
BANDEJADECARNE
4
Descripcióndelapieza
CUCHILLOPARARELLENO
4
PLACADEPROTECCIÓN
CEPILLAR
CEPILLAR
11
MANGADENYLON
JUEGODETUBOSDERELLENO(3PIEZAS)
MANGADENYLON
PLACADECARNEDE10MM
5
6
7
8
6
CUCHILLO
PLACADECARNEDE4,5MM
PiezaN°89
PiezaN°1
2
3
PLACADECARNEDE4,5MM
BASE
6
7
PiezaN°1
2
3
TUERCAANILLODELANTERA
PISOTEADORDECARNE
Machine Translated by Google

3.Saquede10a15cm(4a6”)detripadelextremodeltubodelembudoderellenoyátelo.
ElcuchillotieneundiseñodeAJUSTEUNIDIRECCIONALquegarantizaqueelladoplanodelosbordesdelahoja
EN.
6.Coloqueelcuellodelabandejadecarneenlaaberturadelconductodealimentacióndelapicadoraypresionehaciaabajo.
ElStomperseencargadesacarlasalchichadeltubomientraslaotrapersonaseencargadesacarladeltubo.
¡ADVERTENCIA!¡NUNCAUTILICELAPICADORAENSECOSINCARNE!Puededañarla
4.Coloquelaplacadelaamoladorasobreelpasadordelsinfínyalineelamuescaranuradaenlaamoladora.
Aperturadelacarcasadelmotoreinserteelcabezaldelmolinilloenlacarcasadelmotorconla
7
Apagueelmolinilloinmediatamente
Sealineaconelpasadordentrodelacarcasadelmotor.Asegúresedequeelcabezalestécompletamenteasentadoenelmotor.
encajaenunadirecciónysobresaldráaproximadamente1/8”delcabezaldelaamoladora)
¡GSERETIRADELAFUENTEDEALIMENTACIÓN!SIEMPREdesenchufeelmolinillocuando
IMPORTANTE:ANTESDEMONTAR,ASEGÚRESEDEQUELAMOLINILLANOESTÉENCHUFADA
3.Coloqueelcuchillodecortesobrelapartecuadradadelpasadordelabarrena.Tengaencuentaqueelcuchillodecorte
Laplacatrituradora.
Sehadescargadoenergíadelmolinillo.
2.Insertelabarrenaalineandolaranuradelabarrenaconelejedetransmisióndelaamoladora.
LAPRIMERAMOLIDA.
hastaqueestéseguro.
1.Aflojelaperilladebloqueodelcabezaldelaamoladoranegrahastaquelasroscasnoquedenexpuestasenelinterior.
Mirarhaciaafuera.
gramo.
1.Coloquelacarnemolidasazonadaenlabandejaparacarne.Nollenedemasiadolabandeja,coloquesololacantidadsuficiente.
noenelextremodelacarcasa.(Figura3).
Estaoperaciónlarealizandospersonas.Unapersonaoperalapicadorayempujalacarnehaciaelinterior.
2.Desliceunatripadesalchichasobreelembudoderelleno.(Figura2)
¡ADVERTENCIA!Antesdelimpiar,montarodesmontarelmolinillo,asegúresedequeelPLU
Placaconlamuescainferiorenlaaberturadelcabezaldelaamoladora.NOTA:Laplacadecortesolo
Conductodealimentaciónorientadohaciaarriba.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquelaranuraenlapartesuperiordelcabezaldelatrituradora
unidad,Lacarneseconvierteenlubricantealpasarporlapicadora,sitequedassincarne,
*NOTA:SERECOMIENDAUTILIZARSIEMPRELAPLACADECURSO(10mm)PARA
Carcasa.Aprietelaperilladebloqueodelcabezaldelaamoladoraparafijarelcabezaldelaamoladoraensulugar.
Noutilicelaunidad.Despuésdedesenchufarla,enciendaelinterruptoryluegoapágueloparaasegurarsedequetodoestéenorden.
PARACOMENZARARELLENAR:
hcarneparadejarabiertalazonadelconductodealimentación.(Figura1)
5.Coloquelatuercadelanillodelcabezaldelanteroygirelatuercadelanillodelanteroenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquequedeajustadacontra
Girelabarrenaenelsentidodelasagujasdelrelojhastaqueseasienteenlacajadeengranajes.
IMPORTANTE:Sibienunapersonapuederellenarsalchichasconestapicadora,serecomiendaque
INSTRUCCIONESPARAELRELLENODESALCHICHAS
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Machine Translated by Google

SEGURIDADALIMENTARIA
LIMPIEZA,MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
LIMPIEINMEDIATAMENTEDESPUÉSDEUSARLO.NOSUMERJAELMOTORENAGUANI
2.EnjuaguelaspiezasdelmolinilloconaguacalientelimpiayluegoséquelasINMEDIATAMENTE.
te.UTILICESOLOELPISOTEADORPARAEMPUJARLACARNEHACIALACABEZA,NOUTILICESUF
COCINAR
antesydespuésdecadauso.
IMPORTANTE:ANTESDELIMPIAR,ASEGÚRESEDEQUELAALIMENTACIÓNESTÉAPAGADAY
6.SostengalatripaensulugarconunamanomientrasalimentalamezcladesalchichasatravésdelGrifería.
8
Actúeconlacarneafondoenaguacalienteyjabón,teniendoespecialcuidadodeeliminartodalagrasay
7.Norellenelosúltimos10a15cm(4a6in)detripa.Unavezquesehayarellenadotodalalongituddelatripa,
4.Asegúresedequeelmolinilloestéenlaposición“OFF”(apagado).Conecteelmolinilloalafuentedealimentación.
ntoenlacessilodesea.
¡SUMERJAELMOTORENAGUAUOTROSLÍQUIDOS!
1.Lavetodaslaspartesquehayanestadoencontactoconlacarneconaguacalienteyjabón.ASEGÚRESEDE
Peraenlasalchicha.Useunalfilerparapincharlasburbujas.Lospequeñosagujerossesellaránnaturalmente.
Posición“FWD”(modelosn.°22,n.°32).Comienceaintroducirconcuidadolacarnemolidaenelalimentador.
¡OTROSLÍQUIDOS!
oxidación;sinoseprotegenadecuadamente,estaspiezascomenzaránaoxidarsemuyrápidamente.
ALMANIPULARALIMENTOSLASREGLASBÁSICASASEGUIRSON:
Esfundamentalcocinarlosalimentosaunatemperaturainternaseguraparadestruirlasbacteriaspresentes.
INSTRUCCIONESDELIMPIEZA
INGERSOCUALQUIEROTROOBJETO.
3.Lubriquecompletamenteelcabezal,elsinfín,lasplacasylacuchillaconunaerosoldesiliconadegradoalimenticio.
Amedidaquelacarnellenalatripa,colóquelaconcuidadosobreunasuperficielimpiayseca.(Figura4)
LAUNIDADESTÁDESENCHUFADA.Desmonteelcabezaldelaamoladoraylavelaspiezasquevienenconelaparato.
4.Limpielacubiertadelmotorylacajadeengranajesconunatoallahúmedayséquela.NO
IMPORTANTE:Cualquierpiezametálicadebeestarrecubiertaconunaerosoldesiliconaaptoparaalimentosparaevitar
Relleno,gireelextremoabiertoparacerrar,luegoatelosextremosdelatripafirmementeparacerrar.Girei
5.Presioneelbotón“ON”delmolinillo(enlosmodelosn.°8yn.°12)ogireelinterruptordelmolinilloalaposiciónadelante.
8.Siemprequevayaarellenarsalchichas,llenelatripalentamenteparaevitarbolsasdeaire.Siseformanbolsasdeaire,
Aceitedelassuperficies.Enjuagueysequebientodaslaspiezasantesdevolveraensamblarlas.
Machine Translated by Google

LÁVATE
LASMANOSYLASSUPERFICIESDETRABAJOCONFRECUENCIACUANDOCOCINAS.LÁVATECONAGUACALIENTEY
JABÓNDURANTEALMENOS15SEGUNDOS,LUEGOSÉQUETECONUNATOALLADEPAPEL.
ENFRIAR
Enfriarlosalimentosesmuyimportante.Lazonadepeligrodondesemultiplicanlasbacteriasesentre40˚Fy140˚F(4˚Cy6˚C).Su
refrigeradordebeestarconfiguradoa40˚F(4˚C)omenos;sucongeladordebeestara0˚F(17˚C)omenos.Reglasimple:sirvalos
alimentoscalientescalientes,losalimentosfríosfríos.Useplatoscalientesparamantenerlacomidacalientemientrassirve.Use
bañosdeaguaheladaparamantenerfríoslosalimentosfríos.Nuncadejeningúnalimentoatemperaturaambientedurantemás
de2horas1horasilatemperaturaambienteesde90˚F(32˚C)omás.Cuandoempaqueparaunpicnic,asegúresedequelos
alimentosyaesténfríoscuandoloscoloqueenlacestaaislada.Lacestanoenfriarálosalimentos,sololosmantienefríoscuando
seenvuelveadecuadamenteconhielo.Losalimentoscocidosycalientesdebencolocarseenrecipientespocoprofundosy
refrigerarseinmediatamenteparaqueseenfríenrápidamente.Asegúresedecubrirlosalimentosunavezquesehayanenfriado.
SEPARARSe
producecuandolascarnescrudasoloshuevosentranencontactoconalimentosquesecomeráncrudos.Estaesunafuente
importantedeintoxicaciónalimentaria.Siempreenvuelvadosveceslascarnescrudasycolóquelasenelestantemásbajodel
refrigeradorparaquenohayaformadequelosjugosgoteensobrelosproductosfrescos.Luegouselascarnescrudasdentrode
1a2díasdelacompra,ocongélelasparaalmacenarlaspormástiempo.Descongelelascarnescongeladasenelrefrigerador,no
sobrelamesada.Cuandoaseococinecarnesopescadoscrudos,asegúresedecolocarlacarnecocidaenunplatolimpio.Nouse
elmismoplatoqueusóparallevarlacomidaalaparrilla.Lavelosutensiliosutilizadosparaasardespuésdequelacomidasedé
vueltaporúltimavezenlaparrilla,asícomolasespátulasycucharasutilizadasparasaltearodarvueltalacarnemientrasse
cocina.Asegúresedelavarselasmanosdespuésdemanipularcarnescrudasohuevoscrudos.Esabsolutamentenecesariolavarse
lasmanosconaguayjabónousarunatoallitaantibacterianahumedecidapreviamentedespuésdehabertocadocarnecrudao
huevoscrudos.Nolavarselasmanosylassuperficiesmientrassecocinaesunadelasprincipalescausasdecontaminación
cruzada.
Laseguridaddelashamburguesasyotrosalimentoshechosconcarnepicadaharecibidomuchaatenciónúltimamente,ycon
razón.Cuandosepicalacarne,lasbacteriaspresentesenlasuperficiesemezclancontodalamezclamolida.Siestacarnepicada
nosecocinaaunatemperaturadealmenos160˚Fa165˚F(71˚Ca74˚C),lasbacteriasnosedestruirányexisteunabuena
posibilidaddequeteenfermes.Lostrozossólidosdecarne,comolosfiletesylaschuletas,notienenbacteriaspeligrosascomoE.
colienelinterior,porloquesepuedenservirpocohechos.Aunasí,cualquiercortedecarnederesdebecocinarseauna
temperaturainternadealmenos145˚F(63˚C)(mediohecho).Latemperaturaseguraparalasavesesde180˚F(82˚C)yloscortes
sólidosdecerdodebencocinarsea160˚F(71˚C).Loshuevostambiéndebencocinarsecompletamente.Siestápreparandoun
merengueuotrarecetaqueutilicehuevoscrudos,comprehuevosespecialmentepasteurizadosousepolvodemerenguepreparado.
NOTA:Sedebentenerencuentaconsideracionesespecialescuandoseutilizacarnedevenadouotrosanimalessalvajes,yaque
puedencontaminarseengranmedidaduranteelfaenadoenelcampo.Lacarnedevenadosueleconservarseatemperaturasque
podríanpermitirelcrecimientodebacterias,comocuandosetransporta.ConsulteelDepartamentodeCarnesyAvesdeCorraldel
USDAparaobtenermáspreguntasoinformaciónsobrelaseguridaddelacarneylosalimentos.
9
Machine Translated by Google

Elsímbolodeuncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduos
enlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedeben
llevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/CE.
10
PROTECCIÓNAMBIENTAL
Machine Translated by Google

ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z
W porównaniu z najlepszymi markami oszczędzasz tak naprawdę połowę ceny.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie
główne, najlepsze marki i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych narzędzi
Machine Translated by Google

MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od
produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania w naszym produkcie.
www.vevor.com/support
- 1 -
Maszynka do mięsa nr 8 i 12
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Maszynka do mięsa nr 22 i 32
Machine Translated by Google

następnie WYŁĄCZ, aby mieć pewność, że cała moc została rozładowana ze szlifierki.
w tym:
8. UNIKAĆ kontaktu z ruchomymi częściami. NIGDY NIE UŻYWAJ PALCÓW DO SKROBANIA ŻYWNOŚCI
wtyczkę lub po awarii urządzenia. NIE PRÓBUJ WYMIENIAĆ PRZEWODU. Zadzwoń
2. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI: Przed użyciem szlifierki sprawdź, czy wszystkie części są
13. NIE UŻYWAĆ na zewnątrz, produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU WEWNĄTRZ
ograniczone zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe bądź brak doświadczenia i wiedzy.
operacja. MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
części, wiązania ruchomych części, montażu i wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ
5. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ SZLIFIERKI BEZ NADZORU, GDY JEST WŁĄCZONA!
ze szlifierki lub przed przełączeniem szlifierki na bieg wsteczny
krawędzi lub dotykać gorących powierzchni.
7. Podczas pracy zawsze utrzymuj osłonę tacy na swoim miejscu (Uwaga: osłona tacy jest zamontowana tylko w
modelach nr 22 i 32)
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
obsługa szlifierki.
Numer serwisowy podany w niniejszej instrukcji.
części lub akcesoriów, a przed czyszczeniem. Po odłączeniu urządzenia, włącz wyłącznik zasilania,
ZAWSZE NIE WCHODŹ DO ŚLIMAKA I OSTRZY TNĄCYCH. NIGDY
16. NIE ciągnij za przewód zasilający, aby go odłączyć.
Z DALA OD OSTRZA TNĄCEGO PODCZAS PRACY. Podczas gdy szlifierka jest włączona
1. PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE OBSŁUGI I ETYKIETY BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU!
4. To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez dzieci ani osoby (w tym dzieci) z
12. NIE WOLNO obsługiwać szlifierki ani żadnego innego sprzętu elektrycznego, jeżeli przewód lub
Obsługa klienta w celu zorganizowania zwrotu szlifierki w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji
- 2 -
działają prawidłowo i wykonują zamierzone funkcje. Sprawdź wyrównanie ruchomych
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci!
9. Przed wyjęciem jakiejkolwiek części należy odczekać, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się i wyłączyć zasilanie.
14. NIE pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu, ani by nie stykał się z ostrymi narzędziami.
6. ZAWSZE UŻYWAJ DOŁĄCZONEGO STOMPERA, NIGDY NIE KARMIĆ POKARMU RĘCZNIE. ZACHOWAJ
działanie. Jeśli jakiekolwiek części, przewód zasilający lub szlifierka są uszkodzone, należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta
10. ZWIĄŻ luźne włosy, ubranie lub jakikolwiek luźny przedmiot i podwiń długie rękawy przed
15. NIE WOLNO, aby przewód nie zagiął się, nie przytrzasnął pod urządzeniem lub nie owinął się wokół szlifierki.
17. NIE UŻYWAĆ Z PRZEDŁUŻACZEM. Zawsze podłączać bezpośrednio do uziemionej ściany.
NIE WCHODŹ DO MŁYNKA, może to spowodować poważne obrażenia
11. PRZED uruchomieniem szlifierki ZDEJMIJ krawaty, pierścionki, zegarki, bransoletki i inną biżuterię.
3. Zawsze odłączaj przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed założeniem lub zdjęciem urządzenia.
OSTRZEŻENIA
Machine Translated by Google

NIE DOTYKAJ tych części podczas pracy.
18. W tym młynku zastosowano uziemioną wtyczkę z trzema bolcami (przewodem pod napięciem, neutralnym i uziemiającym), która powinna
palniku, w piekarniku lub w zmywarce.
33. Upewnij się, że Grinder stoi na stabilnej powierzchni roboczej. Upewnij się, że wszystkie nóżki Grindera są stabilne.
- 3 -
płyny. Przed czyszczeniem upewnij się, że młynek jest odłączony od źródła zasilania. NEV
gniazdo. Wtyczki uziemione są używane w urządzeniach elektrycznych w obudowach metalowych, aby
Temperatura silnika, silnika i skrzyni biegów przed rozpoczęciem powinna wynosić co najmniej 45˚F (7˚C).
30. NIE używaj szlifierki niezgodnie z jej przeznaczeniem.
35. NOSZ OCHRONĘ OCZU. Noś okulary ochronne. Codzienne okulary nie są okularami ochronnymi.
NIGDY nie odłamuj bolca uziemiającego z wtyczki 3-żyłowej. Unieważnia to
przewód do gniazdka ściennego. Aby odłączyć, ustaw sterowanie na OFF, a następnie wyjmij wtyczkę ze ściany
Mają nadruk lub stempel Z87.
Jednostka silnika.
Może wystąpić świder.
23. NIE używaj szlifierki pod szafką ścienną. Podczas przechowywania zawsze odłączaj urządzenie od zasilania.
19. Umieść młynek na twardej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że młynek nie jest umieszczony w pobliżu
27. Stosowanie akcesoriów lub części, które nie są wyraźnie zalecane lub sprzedawane przez producenta.
e maszyny. Tarcie między ślimakiem a głowicą szlifierską spowoduje wysokie ciepło
Nieprawidłowe użytkowanie Szlifierki powoduje unieważnienie gwarancji.
pojemnik.
20. Obudowa przekładni i pokrywa silnika mogą stać się GORĄCE podczas pracy. Nie jest to
Zużycie materiału powstałe w wyniku pracy na sucho spowoduje unieważnienie gwarancji.
dotyka ścian garażu lub drzwi dotykają jednostki podczas zamykania.
28.MYJ RĘCZNIE WSZYSTKIE CZĘŚCI! NIE UŻYWAJ ZMYWARKI. Nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu
38. NIE USUWAJ ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH Z MŁYNKA. Spowoduje to unieważnienie gwarancji.
21. NIE próbuj obsługiwać szlifierki, jeśli szlifierka, silnik i skrzynia biegów są zimne.
być podłączony bezpośrednio do uziemionego, 120-woltowego, 60-hercowego, trójbolcowego gniazdka ściennego z uziemieniem
25. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, NIE zanurzaj szlifierki w wodzie ani w innych
29. Do czyszczenia młynka NIGDY nie używaj ściernych środków czyszczących ani szorstkich ściereczek.
34. NIE próbuj mielić kości, orzechów ani innych twardych przedmiotów.
zapewnić ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym. NIE zmieniać ani nie modyfikować wtyczki w żaden sposób.
31. NIE URUCHOMIĆ Młynka bez mięsa w Głowicy Młynka. Poważne uszkodzenie Głowicy.
22. Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, przed podłączeniem sprawdź, czy sterowanie jest wyłączone.
ER opłucz silnik szlifierki pod bieżącą wodą, do czyszczenia szlifierki używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki
okulary. Okulary ochronne są zgodne z wymaganiami ANSI Z87.1. Uwaga: zatwierdzone szkło bezpieczne
gwarancji i może spowodować porażenie prądem.
wylot.
26. NIE obsługuj szlifierki mokrymi rękami lub stojąc na mokrej podłodze.
32. Nigdy nie włączaj i nie uruchamiaj maszynki do mięsa na dłużej niż 10 sekund bez mięsa w środku.
36. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania Młynka.
Niedopełnienie tego obowiązku spowoduje unieważnienie gwarancji i może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia
krawędź blatu roboczego, skąd może zostać łatwo zepchnięty lub spaść.
t z gniazdka elektrycznego. Niedokonanie tego może stwarzać ryzyko pożaru, zwłaszcza jeśli urządzenie
używając mięsa do przyklejenia się do wnętrza zespołu młynka. NIGDY NIE UŻYWAJ NA SUCHO. Dam
37. NIE używaj Grindera będąc pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
24. NIGDY nie podłączaj szlifierki w miejscu, w którym istnieje ryzyko zalania wodą.
Machine Translated by Google

4 godziny
wstrząs. Ta szlifierka używa uziemionej, trójbolcowej wtyczki, która powinna być podłączona bezpośrednio do
1A-EG832UL #32 Szlifierka
120 V/60 Hz 350 W 2,7 kg/min 120 V/60 Hz
550 W 4,0 kg/min
120 V/60 Hz 750 W 6,3 kg/min 120 V/60 Hz
1100 W 9,5 kg/min
uziemione gniazdo ścienne 120 V (USA)/230 V (EC), trzybolcowe, uziemione.
SPECYFIKACJA MODELU
4 godziny
1A-EG812UL #12 Maszynka do mielenia mięsa
OCENY
Wtyczki stosuje się w urządzeniach elektrycznych z obudową metalową w celu zapewnienia ochrony przed
4 godziny
- 4 -
4 godziny
porażenie prądem. NIE zmieniaj ani nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. NIGDY nie odłączaj uziemienia
Pojemność
bolec z wtyczki 3-żyłowej. Takie działanie unieważnia gwarancję i może spowodować porażenie prądem
1A-EG808UL #8 Szlifierka
1A-EG812UL #12 Szlifierka
zaszokować.
gwarancji produktu i może spowodować poważne obrażenia ciała.
Ciągły
1A-EG808UL #8 Maszynka do mielenia mięsa
PARAMETRY TECHNICZNE
39. Urządzenie to musi być uziemione podczas użytkowania w celu ochrony operatora przed porażeniem elektrycznym.
czas pracy
1A-EG822UL #22 Szlifierka
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google

1A-EG832UL #32 Maszynka do mielenia mięsa
- 5 -
Schemat wybuchu produktu 1A-EG808UL i 1A-EG812UL
1A-EG822UL #22 Maszynka do mielenia mięsa
Machine Translated by Google

Nakrętka pierścieniowa przednia
TACKA Z MIĘSEM
13
14
15
10 PLASTIKOWY ŁĄCZNIK WYPEŁNIAJĄCY
TŁUSZCZENIE MIĘSA
10MM PŁYTA MIĘSNA
Numer
części 9 10 11
GŁOWICA SZLIFIERKI
Nakrętka pierścieniowa przednia
5
OPIERAĆ
GŁOWICA SZLIFIERKI
ŚWIDER
12
Schemat wybuchu produktu 1A-EG822UL i 1A-EG832UL
ZŁĄCZE PLASTIKOWE DO WYPEŁNIANIA
ŚWIDER
Opis części
ZESTAW RUR FASTINGOWYCH (3 SZTUKI)
NÓŻ
Opis części
NÓŻ DO FARSZANIA
Opis części
NÓŻ DO FARSZANIA
10MM PŁYTA MIĘSNA
13
14
TACKA Z MIĘSEM
4
PŁYTA OCHRONNA
Opis części
SZCZOTKA
RĘKAW NYLONOWY
11
4
SZCZOTKA
ZESTAW RUR FASTINGOWYCH (3 SZTUKI)
RĘKAW NYLONOWY5
6
7
8
- 6 -
PŁYTA MIĘSNA 4,5MM
Część nr
8
9
Część nr 1
2
3
PŁYTA MIĘSNA 4,5MM
NÓŻ
OPIERAĆ
6
7
TŁUSZCZENIE MIĘSA
12
Część nr 1
2
3
Machine Translated by Google

3. Wyciągnij 4-6” (10-15 cm) osłonki z końca rurki lejka do nadziewania i zawiąż
zsuwnię za pomocą Stompera, podczas gdy druga osoba zarządza wyjściem do pojemnika na kiełbaski
W.
Nóż ma konstrukcję ONE--WAY---FIT, która zapewnia, że płaska strona krawędzi ostrza będzie
6. Umieść szyjkę tacy na mięso w otworze wlotowym młynka i naciśnij
otwór obudowy silnika i włóż głowicę szlifierską do obudowy silnika za pomocą
OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE URUCHOMIĆ MŁYNKA NA SUCHO BEZ MIĘSA! Może to spowodować uszkodzenie
4. Umieść płytę szlifierską na sworzniu ślimaka i wyrównaj wycięcie w szlifierce
- 7 -
wyrównany z kołkiem wewnątrz obudowy silnika. Upewnij się, że głowica jest całkowicie osadzona w silniku
pasuje w jedną stronę i będzie wystawać ok. 1/8” poza głowicę szlifierską)
G JEST USUNIĘTY Z GNIAZDA ZASILANIA! ZAWSZE odłączaj młynek od zasilania, gdy
natychmiast wyłącz młynek
3. Umieść nóż tnący na kwadratowej części sworznia ślimaka. Zwróć uwagę, że nóż tnący
WAŻNE: PRZED MONTAŻEM UPEWNIJ SIĘ, ŻE MŁYNEK NIE JEST PODŁĄCZONY DO PRĄDU
Płyta Młynka.
2. Włóż świder, wyrównując rowek świdra z wałem napędowym szlifierki. Lekko
PIERWSZE MŁYNANIE.
Z młynka wyrzucono energię.
1. Umieść doprawione mielone mięso w tacce na mięso. Nie przepełniaj tacki, umieść tylko tyle
aż do momentu zabezpieczenia.
1. Odkręć pokrętło blokujące głowicę szlifierki czarnej, aż gwinty wewnątrz nie będą widoczne.
skierować na zewnątrz.
dwie osoby wykonują tę operację. Jedna osoba obsługuje maszynkę i wpycha mięso do
G.
2. Nasuń osłonkę kiełbasy na lejek do nadziewania. (Rysunek 2)
Kanał wlotowy skierowany prosto do góry. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż szczelina na górze głowicy szlifierki
Płytka z dolnym wycięciem w otworze głowicy szlifierskiej. UWAGA: Płytka tnąca będzie tylko
nie na końcu obudowy. (Rysunek 3).
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem, montażem lub demontażem młynka upewnij się, że PLU
jednostka, Mięso staje się smarem podczas przechodzenia przez maszynkę, jeśli zabraknie Ci mięsa,
*UWAGA: ZALECA SIĘ ZAWSZE UŻYWANIE PŁYTKI GRUBE (10 mm)
Obudowa. Dokręć pokrętło blokujące głowicę szlifierki, aby zablokować głowicę szlifierki na miejscu.
en nieużywane. Po odłączeniu urządzenia włącz wyłącznik zasilania, a następnie wyłącz go, aby upewnić się, że wszystkie p
ABY ROZPOCZĄĆ FASOWANIE:
mięso, aby pozostawić obszar kanału podającego otwarty. (Rysunek 1)
5. Załóż przednią nakrętkę pierścieniową i przekręć przednią nakrętkę pierścieniową zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż będzie dobrze przylegać.
WAŻNE: Chociaż jedna osoba może nadziewać kiełbasy tą maszynką, zaleca się, aby
Obróć ślimak zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do osadzenia go w obudowie przekładni.
INSTRUKCJA NADZIEWANIA KIEŁBASĄ
INSTRUKCJA MONTAŻU
Machine Translated by Google

BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Jeśli chcesz, podaj linki.
gruszka w kiełbasie użyj szpilki, aby nakłuć bąbelki. Małe otwory zamkną się naturalnie.
Pozycja „FWD” (modele nr 22, nr 32). Ostrożnie zacznij podawać mielone mięso do podajnika paszowego.
INNE PŁYNY!
PODCZAS POSTĘPOWANIA Z ŻYWNOŚCIĄ NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD:
INGERSA LUB JAKIEGOKOLWIEK INNEGO PRZEDMIOTU.
Ważne jest, aby gotować jedzenie w bezpiecznej temperaturze wewnętrznej, aby zniszczyć obecne bakterie.
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA
3. Dokładnie nasmaruj głowicę, ślimak, płyty i nóż silikonowym sprayem dopuszczonym do kontaktu z żywnością.
nder. Gdy mięso wypełni osłonkę, delikatnie połóż ją na czystej, suchej powierzchni. (Rysunek 4)
JEDNOSTKA E JEST ODŁĄCZONA. Rozmontuj głowicę szlifierki i umyj części, które są w zestawie.
4. Wyczyść pokrywę silnika i obudowę przekładni wilgotnym ręcznikiem i wytrzyj do sucha. NIE
WYCZYŚĆ NATYCHMIAST PO UŻYCIU. NIE ZANURZAJ SILNIKA W WODZIE LUB
5. Naciśnij przycisk „ON” młynka (w modelach nr 8 i 12) lub przekręć przełącznik młynka w pozycję do przodu.
WAŻNE: Wszystkie metalowe części muszą być pokryte silikonem w sprayu dopuszczonym do kontaktu z żywnością, aby zapobiec
wypchane, przekręć otwarty koniec, aby zamknąć, a następnie mocno zawiąż końce osłonki, aby zamknąć. Przekręć i
8.Zawsze, gdy nadziewasz kiełbasę, wypełniaj osłonkę powoli, aby uniknąć kieszeni powietrznych. Jeśli kieszenie powietrzne powstaną,
olej z powierzchni. Dokładnie spłucz i osusz wszystkie części przed ponownym montażem.
2. Wypłucz części młynka czystą, gorącą wodą i natychmiast je wysusz.
te. UŻYWAJ UDERZEŃ TYLKO DO WCISKANIA MIĘSA DO GŁOWY, NIE UŻYWAJ F
KUCHARZ
6. Przytrzymaj osłonkę jedną ręką, jednocześnie wkładając mieszankę kiełbasianą przez Gri
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZASILANIE JEST WYŁĄCZONE I
przed i po każdym użyciu.
- 8 -
dokładnie obchodź się z mięsem w gorącej wodzie z mydłem, zwracając szczególną uwagę na usunięcie całego tłuszczu i
7. Nie wypełniaj ostatnich 4-6” (10-15 cm) osłonki. Po wypełnieniu całej długości osłonki
ZANURZAJ SILNIK W WODZIE LUB INNEJ PŁYNIE!
1. Umyj wszystkie części, które miały kontakt z mięsem, w gorącej wodzie z mydłem. PAMIĘTAJ, ABY
rdzewieją; jeśli nie są odpowiednio zabezpieczone, części te zaczną bardzo szybko rdzewieć.
4. Upewnij się, że Grinder jest w pozycji „OFF”. Podłącz Grinder do źródła zasilania.
Machine Translated by Google

CZYSZCZENIE Myj często ręce i powierzchnie robocze podczas gotowania. Myj mydłem i ciepłą wodą przez co najmniej
15 sekund, a następnie osusz ręcznikiem papierowym.
CHŁODZENIE Chłodzenie jedzenia jest bardzo ważne. Strefa zagrożenia, w której rozmnażają się bakterie, to temperatura
między 40˚F a 140˚F (4˚C a 6˚C). Lodówka powinna być ustawiona na 40˚F (4˚C) lub niższą; zamrażarka powinna mieć
temperaturę 0˚F (‐17˚C) lub niższą. Prosta zasada: podawaj gorące potrawy na gorąco, a zimne na zimno. Używaj
podgrzewaczy lub gorących talerzy, aby utrzymać ciepło jedzenia podczas serwowania. Używaj kąpieli z lodem, aby
utrzymać zimno zimnego jedzenia. Nigdy nie pozostawiaj jedzenia w temperaturze pokojowej dłużej niż 2 godziny - 1
godzinę, jeśli temperatura otoczenia wynosi 90˚F (32˚C) lub więcej. Pakując się na piknik, upewnij się, że jedzenie jest już
schłodzone, gdy wkładasz je do izolowanego kosza. Kosz nie schłodzi jedzenia - po prostu utrzymuje je w zimnie, gdy jest
odpowiednio wypełniony lodem. Gorące, ugotowane potrawy należy umieścić w pustych pojemnikach i natychmiast
schłodzić, aby szybko ostygły. Pamiętaj o przykryciu potraw po ich ostygnięciu.
ODDZIELNE
Występuje, gdy surowe mięso lub jaja mają kontakt z żywnością, która będzie spożywana na surowo. Jest to główne źródło
zatrucia pokarmowego. Zawsze podwójnie owijaj surowe mięso i umieszczaj je na najniższej półce w lodówce, aby soki
nie mogły kapać na świeże produkty. Następnie wykorzystaj surowe mięso w ciągu 1–2 dni od zakupu lub zamroź w celu
dłuższego przechowywania. Rozmrażaj mięso zen w lodówce, a nie na blacie. Podczas grillowania lub gotowania surowego
mięsa lub ryby upewnij się, że umieszczasz ugotowane mięso na czystym półmisku. Nie używaj tego samego półmiska,
którego użyłeś do wyniesienia jedzenia na grilla. Umyj przybory używane do grillowania po ostatnim obróceniu jedzenia
na grillu, a także szpatułki i łyżki używane do smażenia lub obracania mięsa podczas gotowania. Pamiętaj o umyciu rąk
po kontakcie z surowym mięsem lub surowymi jajkami. Mycie rąk mydłem i wodą lub używanie zwilżonej chusteczki
antybakteryjnej jest absolutnie konieczne po dotknięciu surowego mięsa lub surowych jajek. Niemycie rąk i powierzchni
podczas gotowania jest główną przyczyną zakażeń krzyżowych.
Bezpieczeństwo hamburgerów i innych produktów spożywczych z mielonego mięsa ostatnio wzbudza wiele uwagi, i to z
dobrego powodu. Kiedy mięso jest mielone, bakterie obecne na powierzchni mieszają się w całej zmielonej mieszance.
Jeśli to mielone mięso nie zostanie ugotowane w temperaturze co najmniej 160˚F do 165˚F (71˚C do 74˚C), bakterie nie
zostaną zniszczone i istnieje duże prawdopodobieństwo, że zachorujesz. Solidne kawałki mięsa, takie jak steki i kotlety,
nie mają niebezpiecznych bakterii, takich jak E. coli, wewnątrz, więc można je podawać rzadsze. Mimo to, każdy kawałek
wołowiny powinien być ugotowany do temperatury wewnętrznej co najmniej 145˚F (63˚C) (średnio wysmażony).
Bezpieczna temperatura dla drobiu wynosi 180˚F (82˚C), a solidne kawałki wieprzowiny powinny być ugotowane do 160˚F
(71˚C). Jajka również powinny być dokładnie ugotowane. Jeśli robisz bezę lub inny przepis, który wymaga użycia surowych
jajek, kup specjalnie pasteryzowane jajka lub użyj gotowego proszku do bezy.
- 9 -
UWAGA: Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania dziczyzny lub innej dziczyzny, ponieważ może ona
ulec poważnemu zanieczyszczeniu podczas obróbki w terenie. Dziczyznę często przechowuje się w temperaturach, które
potencjalnie mogą umożliwić rozwój bakterii, na przykład podczas transportu. W przypadku dalszych pytań lub informacji
na temat bezpieczeństwa mięsa i żywności należy skontaktować się z Departamentem Mięsa i Drobiu USDA.
Machine Translated by Google

- 10 -
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE.
symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych
w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Machine Translated by Google

"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
door ons. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u een bestelling bij ons plaatst.
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën aangeboden gereedschappen worden gedekt
Je bespaart namelijk de helft vergeleken met de grote topmerken.
MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als
er technologie- of software-updates op ons product zijn.
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
#8 & 12 Vleesmolen
#22 & 32 Vleesmolen
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
MODEL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Machine Translated by Google

WAARSCHUWINGEN
werking. Als er onderdelen, het netsnoer of de molen beschadigd zijn, neem dan contact op met de klantenservice
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
2. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN: Controleer voor gebruik van de molen of alle onderdelen in orde zijn.
operatie. ERNSTIG LETSEL KAN HET GEVOLG ZIJN.
10. Bind los haar, kleding of andere losse voorwerpen vast en rol lange mouwen op voordat u gaat
13. NIET buiten gebruiken, dit product is UITSLUITEND bedoeld voor BINNENGEBRUIK
15. Zorg ervoor dat het snoer niet geknikt raakt, onder het apparaat vast komt te zitten of om de molen heen wikkelt.
en vervolgens UIT om er zeker van te zijn dat alle stroom uit de molen is.
waaronder het volgende:
8. VERMIJD contact met bewegende delen. GEBRUIK NOOIT UW VINGERS OM VOEDSEL TE SCHRAPEN
stekker of nadat het apparaat defect is. PROBEER NIET HET SNOER TE VERVANGEN. Bel
het bedienen van de Grinder.
Het servicenummer staat vermeld in deze handleiding.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
onderdelen of accessoires, en voor het schoonmaken. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar op AAN,
7. Houd de ladebescherming altijd op zijn plaats tijdens het gebruik (Let op: de ladebescherming is alleen geïnstalleerd op de
modellen #22 en #32)
HOUD ALTIJD UW VINGERS WEG VAN DE BOOG EN DE SNIJMESSEN. NOOIT
16. Trek NIET aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
randen raken of hete oppervlakken raken.
onderdelen, binding van bewegende delen, montage en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de
5. LAAT DE MOLEN NOOIT ONBEHEERD ACHTER TERWIJL DEZE DRAAIT!
van de molen of voordat u de molen in de achteruit zet
9. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en schakel de stroom uit voordat u een onderdeel verwijdert.
goed werkt en de beoogde functies uitvoert. Controleer de uitlijning van de bewegende
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt!
14. Laat het snoer NIET over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet in contact komen met scherpe voorwerpen.
12. Gebruik de molen of enig ander elektrisch apparaat NIET met een beschadigd snoer of
WEG VAN HET SNIJBLAAD TERWIJL HET IN WERKING IS. Terwijl de Grinder in
1. LEES ALLE GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN PRODUCTVEILIGHEIDSLABELS!
4. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of door personen (inclusief kinderen) met
Klantenservice om te regelen dat de molen wordt teruggestuurd voor onderzoek, reparatie of afstelling
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u het aan- of uittrekt.
- 2 -
17. NIET GEBRUIKEN MET VERLENGSNOER. Sluit altijd direct aan op een geaard stopcontact.
11. VERWIJDER stropdassen, ringen, horloges, armbanden en andere sieraden voordat u de slijpmachine gebruikt.
Grijp niet in de maalmachine, dit kan ernstig letsel veroorzaken
6. GEBRUIK ALTIJD DE MEEGELEVERDE STOMPER, GEEF NOOIT VOEDSEL MET DE HAND. HOUD
Machine Translated by Google

stopcontact.
Motoreenheid.
Breek NOOIT een aardingspen af van een 3-aderige stekker. Hierdoor vervalt de
het snoer in het stopcontact. Om los te koppelen, zet u de bediening op UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact
26. Gebruik de slijpmachine NIET met natte handen of terwijl u op een natte vloer staat.
Er kan een Auger optreden.
Er staat Z87 op gedrukt of gestempeld.
36. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in het geval van onjuist gebruik van de Grinder.
er vloeistoffen. Zorg ervoor dat de grinder losgekoppeld is van de stroombron voordat u hem schoonmaakt. NEV
stopcontact. Geaarde stekkers worden gebruikt op metalen elektrische apparaten om
De temperatuur van de motor en de versnellingsbak moet minimaal 45ÿF (7ÿC) zijn voordat u begint.
30. Gebruik de molen NIET voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
35. DRAAG OOGBESCHERMING. Draag een veiligheidsbril. Een alledaagse bril is geen veiligheidsbril.
- 3 -
op de brander, in de oven of in de vaatwasser.
33. Zorg ervoor dat de Grinder op een stabiel werkoppervlak staat. Zorg ervoor dat alle Grinder Feet stabiel zijn.
Bij veroudering door droog gebruik vervalt de garantie.
28. WAS ALLE ONDERDELEN MET DE HANDEN! GEBRUIK GEEN VAATWASSER. Plaats het apparaat nooit in de buurt van een
de wanden van de garage raakt of de deur de unit raakt bij het sluiten.
opvangbak.
20. De tandwielkast en de motorkap kunnen tijdens de werking HEET worden. Dit is niet
38. VERWIJDER GEEN WAARSCHUWINGSLABELS VAN DE MAALMACHINE. Als u dit wel doet, vervalt de
Bij juist gebruik van de Grinder vervalt de garantie.
23. GEBRUIK uw grinder NIET onder een wandkast. Haal bij het opbergen altijd de stekker uit het stopcontact
19. Plaats de grinder op een stevig en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de grinder niet in de buurt van
27. Het gebruik van hulpstukken of onderdelen die niet specifiek door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht.
e de machine. De wrijving tussen de boor en de slijpkop zal resulteren in een hoge hitte ca
31. GEBRUIK de Grinder NIET zonder vlees in de Grinder Head. Ernstige schade aan de Head a
22. Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, controleert u of de bediening UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
bescherming bieden tegen een elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier.
ER spoel de slijpmotor af onder stromend water, gebruik alleen een vochtige doek om de slijper schoon te maken
bril. Veiligheidsbrillen voldoen aan de ANSI Z87.1-vereisten. Let op: goedgekeurde veiligheidsbrillen
34. Probeer NIET botten, noten of andere harde voorwerpen te malen.
21.Probeer de slijpmachine NIET te bedienen als de slijpmachine, motor en tandwielkast koud zijn.
rechtstreeks worden aangesloten op een geaard stopcontact van 120 Volt, 60 Hz met drie pinnen
25. Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u de molen NIET onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
29. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of schuurdoeken bij het schoonmaken van de molen.
18. Deze slijpmachine maakt gebruik van een geaarde stekker met drie pinnen (stroom, neutraal en aarde), die
mal. RAAK deze onderdelen NIET AAN tijdens het gebruik.
24. Sluit de molen NOOIT aan op een plek waar water in de buurt kan komen.
Bij gebruik van deze slijpmachine vervalt de garantie en kan er brand, een elektrische schok of letsel ontstaan.
de rand van het werkblad, waar het gemakkelijk afgeduwd of gevallen kan worden.
t uit het stopcontact. Als u dit niet doet, kan er brandgevaar ontstaan, vooral als het apparaat
het vlees aan de binnenkant van de molen te laten plakken. NOOIT DROOG GEBRUIKEN. Dam
37. GEBRUIK de Grinder NIET als u onder invloed bent van drugs of alcohol.
32. Zet de vleesmolen nooit langer dan 10 seconden aan en laat hem droog draaien zonder dat er vlees in zit.
garantie en kan leiden tot een elektrische schok.
Machine Translated by Google

ONDERDELENLIJST
elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier. Breek NOOIT een aardingskabel af
Capaciteit
- 4 -
4 uur
Stekkers worden gebruikt op elektrische apparaten met een metalen behuizing om bescherming te bieden tegen een
BEOORDELINGEN
4 uur
4 uur
een geaard 120V (VS)/230V (EC), driepolig geaard stopcontact. Geaard
MODELSPECIFICATIE
4 uur
schok. Deze grinder gebruikt een geaarde stekker met drie pinnen die rechtstreeks op
120V/60Hz 750W ÿ6,3KG/min 120V/60Hz
1.100W ÿ9,5KG/min
1A-EG832UL #32 Slijpmachine
39. Dit apparaat moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
werktijd
120V/60Hz 350W ÿ2,7KG/min 120V/60Hz
550W ÿ4,0KG/min
TECHNISCHE PARAMETER
productgarantie en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Doorlopend
1A-EG812UL #12 Slijpmachine
schok.
1A-EG822UL #22 Slijpmachine
1A-EG808UL #8 Vleesmolen
pin van een 3-aderige stekker. Als u dit doet, vervalt de garantie en kan er elektrische
1A-EG808UL #8 Slijpmachine
1A-EG812UL #12 Vleesmolen
Machine Translated by Google

1A-EG808UL & 1A-EG812UL Productexplosiediagram
- 5 -
1A-EG832UL #32 Vleesmolen
1A-EG822UL #22 Vleesmolen
Machine Translated by Google

Onderdeelnr.
8
9
5
MAALKOP
BASEREN
Onderdeelnr.
1
2 3
VOORSTE RINGMOER
4,5MM VLEESBORDMAALKOP
10 PLASTIC VULLING CONNECTOR
VLEES STOMPER
10MM VLEESBORD
Onderdeelnr.
9
10
11VLEESSCHAAL
13
14
15
Onderdeelbeschrijving
Onderdeelbeschrijving
VULLINGBUIS SET (3 STUKS)
Onderdeelbeschrijving
MES
VULMES
VULMES
PLASTIC VULLING CONNECTOR
BOOG
12
1A-EG822UL & 1A-EG832UL Productexplosiediagram
BOOG
10MM VLEESBORD
- 6 -
NYLON MOUW
BORSTEL
NYLON MOUW
11
VULLINGBUIS SET (3 STUKS)
5
6
7
8
BESCHERMINGSPLAAT
13
14
VLEESSCHAAL
4
Onderdeelbeschrijving
Onderdeelnr.
1
2 3
VOORSTE RINGMOER
BORSTEL
4
BASEREN
VLEES STOMPER
6
7
12
MES
4,5MM VLEESBORD
Machine Translated by Google

Behuizing. Draai de vergrendelingsknop van de slijpkop vast om de slijpkop op zijn plaats te vergrendelen.
4. Plaats de maalplaat op de boorpen en lijn de sleuf in de maalplaat uit
de opening van de motorbehuizing en plaats de slijpkop in de motorbehuizing met de
en niet in gebruik. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar AAN en vervolgens UIT om ervoor te zorgen dat alle p
WAARSCHUWING! LAAT DE MAALMACHINE NOOIT DROOG DRAAIEN ZONDER VLEES! Dit kan schade aan de machine veroorzaken.
OM TE BEGINNEN MET VULLEN:
- 7 -
de goot met de Stomper terwijl de andere persoon de uitvoer naar de worstkast beheert
Het mes heeft een ONE--ÿWAY--ÿFIT-ontwerp dat ervoor zorgt dat de platte kant van de snijkanten van het mes
IN.
6. Plaats de hals van de vleeslade in de opening van de maalgoot en druk deze naar beneden
3. Trek 10-15 cm van de darm uit het uiteinde van de vulbuis en knoop deze vast.
De stroom is uit de molen gestroomd.
2. Plaats de vijzel door de vijzelspline uit te lijnen met de aandrijfas van de slijper. Lichtjes
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE MOLEN NIET IN HET STOPCONTACT IS GEZET VOORDAT U HET MONTEERT
3. Plaats het snijmes op het vierkante gedeelte van de boorpen. Let op dat het snijmes
de maalplaat.
DE EERSTE MAALTIJD.
1. Leg het gekruide gehakt in de vleeslade. Vul de lade niet te vol, maar doe er net genoeg in.
zet de molen onmiddellijk uit
uitgelijnd is met de pen in de motorbehuizing. Zorg ervoor dat de kop volledig in de motorbehuizing zit
past op één manier en steekt ongeveer 1/8” uit de slijpkop)
G IS UIT HET STOPCONTACT GEHAALD! HAAL ALTIJD de stekker van de Grinder uit het stopcontact.
WAARSCHUWING! Voordat u de Grinder reinigt, monteert of demonteert, moet u ervoor zorgen dat de PLU
Feed Chute recht omhoog gericht. Draai met de klok mee tot de gleuf aan de bovenkant van de Grinder Head
Plaat met de onderste inkeping in de opening van de slijpkop. OPMERKING: De snijplaat zal alleen
eenheid, Vlees wordt een smeermiddel wanneer het door de molen gaat, als je geen vlees meer hebt,
twee personen voeren deze handeling uit. Eén persoon bedient de molen en duwt het vlees in de
totdat het veilig is.
1. Draai de zwarte vergrendelingsknop van de slijpkop los totdat de schroefdraad niet meer zichtbaar is aan de binnenkant
naar buiten gericht.
G.
Draai de boor met de klok mee totdat deze in de tandwielbehuizing vastzit.
2. Schuif een worstvel over de vultrechter. (Figuur 2)
niet aan het einde van de behuizing. (Figuur 3).
h vlees om het invoerkanaal open te laten. (Figuur 1)
BELANGRIJK: Hoewel één persoon worst kan vullen met deze molen, wordt aanbevolen dat
5. Bevestig de voorste ringmoer en draai de voorste ringmoer met de klok mee totdat deze goed vastzit.
*LET OP: HET WORDT AANGERADEN OM ALTIJD DE CURSUS (10mm) PLAAT TE GEBRUIKEN VOOR
MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTRUCTIES VOOR HET VULLEN VAN WORST
Machine Translated by Google

7. Vul de laatste 4-6” (10 – 15 cm) van de darm niet. Nadat de gehele lengte van de darm is
REINIGINGSINSTRUCTIES
INGERS OF EEN ANDER VOORWERP.
3. Smeer de kop, de vijzel, de platen en het mes volledig in met een siliconenspray van voedingskwaliteit
DOMPEL DE MOTOR ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN!
Het is cruciaal om voedsel te koken tot een veilige interne temperatuur om de aanwezige bacteriën te vernietigen.
BIJ HET OMGAAN MET VOEDSEL ZIJN DE BASISREGELS DIE U MOET VOLGEN:
peer in de worst gebruik een speld om de bubbels te prikken. De kleine gaatjes zullen vanzelf dichten.
rd “FWD” positie (modellen #22, #32). Begin voorzichtig met het voeren van gemalen vlees in de Feed Chu
ANDERE VLOEISTOFFEN!
BELANGRIJK: Alle metalen onderdelen moeten worden gecoat met een voedselveilige siliconenspray om
gevuld, draai het open uiteinde om te sluiten, en knoop de uiteinden van de omhulling stevig vast om te sluiten. Draai i
8. Wanneer u worst vult, vul de darm dan langzaam om luchtzakken te voorkomen. Als er luchtzakken ontstaan,
5. Druk op de knop Grinder “ON” (op modellen #8 en #12) of zet de Grinder Switch op de voorwaartse stand.
REINIG DIRECT NA GEBRUIK. DOMPEL DE MOTOR NIET ONDER IN WATER OF
olie van oppervlakken. Spoel en droog alle onderdelen grondig voordat u ze weer in elkaar zet.
nder. Terwijl het vlees de darm vult, leg je het voorzichtig op een schoon, droog oppervlak. (Afbeelding 4)
E UNIT IS LOSGEKOPPELD. Demonteer de Grinder Head en was de onderdelen die in het cont
4. Reinig de motorkap en de tandwielkast met een vochtige doek en veeg ze droog. NIET DOEN
voor en na elk gebruik.
6. Houd de darm met één hand op zijn plaats terwijl u het worstmengsel door de Gri voert
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE STROOM IS UITGESCHAKELD EN DAT DE
- 8 -
2. Spoel de onderdelen van de molen af met schoon, heet water en droog ze DIRECT af.
te. GEBRUIK DE STOMPER ALLEEN OM VLEES IN DE KOP TE DUWEN, GEBRUIK NIET UW F
KOK
4. Zorg ervoor dat de Grinder in de “OFF”-stand staat. Sluit de Grinder aan op de voeding.
Indien gewenst, kunt u links toevoegen.
roesten; als deze onderdelen niet goed beschermd zijn, zullen ze zeer snel gaan roesten.
1. Was alle onderdelen die in contact zijn geweest met vlees in heet sop. ZORG ERVOOR DAT
Behandel het vlees grondig in heet sop, waarbij u er vooral op let dat al het vet en
VOEDSELVEILIGHEID
REINIGING, ONDERHOUD & OPSLAG
Machine Translated by Google

SCHOONMAKEN Was uw handen en werkoppervlakken regelmatig als u kookt. Was met zeep en warm water
gedurende ten minste 15 seconden en droog vervolgens af met een papieren handdoek.
CHILL
Het koelen van voedsel is erg belangrijk. De gevarenzone waarin bacteriën zich vermenigvuldigen ligt tussen 40ÿF
en 140ÿF (4ÿC en 6ÿC). Uw koelkast moet worden ingesteld op 40ÿF (4ÿC) of lager; uw vriezer moet 0ÿF (ÿ17ÿC)
of lager zijn. Eenvoudige regel: serveer warme gerechten warm, koude gerechten koud. Gebruik chafi ng dishes of
warmhoudplaten om voedsel warm te houden tijdens het serveren. Gebruik ijswaterbaden om koude gerechten
koud te houden. Laat voedsel nooit langer dan 2 uur op kamertemperatuur staan - 1 uur als de omgevingstemperatuur
90ÿF (32ÿC) of hoger is. Zorg ervoor dat het voedsel al gekoeld is wanneer het in de geïsoleerde mand wordt
gedaan wanneer het wordt ingepakt voor een picknick. De mand koelt het voedsel niet - het houdt het alleen koud
wanneer het goed is verpakt met ijs. Warm gekookt voedsel moet in ondiepe containers worden geplaatst en
onmiddellijk in de koelkast worden gezet, zodat het snel afkoelt. Zorg ervoor dat u voedsel afdekt nadat het is
afgekoeld.
APART
Gebeurt wanneer rauw vlees of eieren in contact komen met voedsel dat rauw gegeten wordt. Dit is een belangrijke
bron van voedselvergiftiging. Verpak rauw vlees altijd dubbel en leg het op de onderste plank in de koelkast, zodat
er geen sappen op verse producten kunnen druppelen. Gebruik het rauwe vlees vervolgens binnen 1-2 dagen na
aankoop, of vries het in voor langere bewaring. Ontdooi bevroren vlees in de koelkast, niet op het aanrecht. Zorg
ervoor dat u het gekookte vlees op een schoon bord legt wanneer u rauw vlees of vis grilt of kookt. Gebruik niet
hetzelfde bord dat u gebruikte om het voedsel naar de grill te dragen. Was het keukengerei dat u gebruikt om te
grillen nadat het voedsel voor het laatst op de grill is gezet, evenals spatels en lepels die u gebruikt om te
roerbakken of om te draaien terwijl het kookt. Zorg ervoor dat u uw handen wast nadat u rauw vlees of rauwe
eieren hebt aangeraakt. Het wassen van de handen met water en zeep, of het gebruiken van een vooraf bevochtigd
antibacterieel doekje is absoluut noodzakelijk nadat u rauw vlees of rauwe eieren hebt aangeraakt. Het niet
wassen van de handen en oppervlakken tijdens het koken is een belangrijke oorzaak van kruisbesmetting.
De veiligheid van hamburgers en andere gerechten gemaakt met gehakt heeft de laatste tijd veel aandacht
gekregen, en met goede reden. Wanneer vlees wordt gemalen, worden de bacteriën die op het oppervlak aanwezig
zijn, door het gemalen mengsel gemengd. Als dit gehakt niet wordt gekookt tot ten minste 160ÿF tot 165ÿF (71ÿC
tot 74ÿC), worden de bacteriën niet vernietigd en is de kans groot dat u ziek wordt. Stevige stukken vlees zoals
biefstukken en koteletten hebben geen gevaarlijke bacteriën zoals E. coli aan de binnenkant, dus ze kunnen
zeldzamer worden geserveerd. Toch moet elk stuk rundvlees worden gekookt tot een interne temperatuur van ten
minste 145ÿF (63ÿC) (medium rare). De veilige temperatuur voor gevogelte is 180ÿF (82ÿC) en stevige stukken
varkensvlees moeten worden gekookt tot 160ÿF (71ÿC). Eieren moeten ook grondig worden gekookt. Als u een
meringue of een ander recept maakt waarbij rauwe eieren worden gebruikt, koop dan speciaal gepasteuriseerde
eieren of gebruik kant-en-klare meringuepoeder.
OPMERKING: Er moeten speciale overwegingen worden gemaakt bij het gebruik van hertenvlees of ander wild,
omdat het zwaar besmet kan raken tijdens het slachten in het veld. Hertenvlees wordt vaak bewaard bij
temperaturen die mogelijk de groei van bacteriën mogelijk maken, zoals tijdens het transport. Raadpleeg de USDA
Meat and Poultry Department voor verdere vragen of informatie over vlees- en voedselveiligheid.
- 9 -
Machine Translated by Google

symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling
vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een
inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
- 10 -
MILIEUBESCHERMING
Machine Translated by Google

uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
stora toppmärken och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
av oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om
du sparar faktiskt hälften i jämförelse med de största varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
ELEKTRISK KÖTTKVARN
Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat
#8 & 12 Köttkvarn
#22 & 32 Köttkvarn
- 1 -
ELEKTRISK KÖTTKVARN
MODELL: 1A-EG808/1A-EG812/1A-EG822/1A-EG832
Machine Translated by Google

VARNINGAR
Denna apparat får inte användas av barn!
delar, bindning av rörliga delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
5. LÄMNA ALDRIG KLIPPEN OBJEKT UNDER DEN KÅR!
från kvarnen eller innan du byter kvarnen bakåt
14. Låt INTE sladden hänga över kanten på ett bord eller bänk, utan komma i kontakt med vassa
kanter eller vidrör heta ytor.
Servicenummer som visas i denna manual.
Fingrarna fria från skruven OCH SKÄRBLADEN ALLTIDEN .ALDRIG
köra kvarnen.
16. Dra INTE i nätsladden för att koppla ur
Vid användning av elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
delar eller tillbehör och före rengöring. Efter att ha kopplat bort enheten, slå PÅ strömbrytaren,
7. Håll alltid brickskyddet på plats under användning (Obs: brickskyddet är endast installerat på #22, #32 modeller)
inklusive följande:
sedan AV för att säkerställa att all ström har laddats ur från kvarnen.
8. UNDVIK kontakt med rörliga delar. ANVÄND ALDRIG FINGRARNA FÖR ATT SKAPA MAT
kontakten eller efter att enheten inte fungerar. FÖRSÖK INTE BYTA SLAD. Samtal
2. KONTROLLERA FÖR SKADADE DELAR: Innan du använder kvarnen, kontrollera att alla delar är det
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap.
drift. ALVARLIG SKADA KAN RESULTAT.
13. ANVÄND INTE utomhus, denna produkt är ENDAST avsedd för INOMHUS
drift. Om några delar, nätsladden eller kvarnen är skadade, ring kunden
6. ANVÄND ALLTID MEDFÖLJANDE STOMPER, MATERA ALDRIG MAT FÖR HAND. HÅLLA
10. KNYT TILLBAKA löst hår, kläder eller något annat löst föremål och kavla upp långa ärmar innan
15. UNDVIK att sladden viks, fastnar under enheten eller låt den slingra sig runt kvarnen
3. Dra alltid ur nätsladden från uttaget när den inte används, innan du sätter på eller tar av dig
STÄCK IN I KLIPPEN, om du gör det kan det orsaka allvarliga skador
11. TA BORT slipsar, ringar, klockor, armband eller andra smycken innan du använder grindern.
17. ANVÄND INTE MED FÖRLÄNGNINGSSLAD. Anslut alltid direkt till en jordad vägg
12. Använd INTE Grinder, eller någon annan elektrisk utrustning, med en skadad sladd eller
- 2 -
1. LÄS ALLA DRIFTSINSTRUKTIONER OCH PRODUKTSÄKERHETSETIKETTER!
4. Denna apparat är INTE avsedd att användas av barn eller av personer (inklusive barn) med
BORTA FRÅN SKÄRBLADET UNDER DET ÄR I DRIFT. Medan grindern är inne
Kundtjänst för att ordna med att återlämna kvarnen för undersökning, reparation eller justering
fungerar korrekt och utför de avsedda funktionerna. Kontrollera om rörelsen är inriktad
9. Vänta tills alla rörliga delar har stannat och stäng av strömmen innan du tar bort någon del
Machine Translated by Google

sladden till vägguttaget. För att koppla bort, vrid kontrollen till OFF och ta sedan bort kontakten från väggen
garanti och kan resultera i elektriska stötar.
utlopp.
26. Använd INTE kvarnen med våta händer eller när du står på ett vått golv.
nd Auger kan förekomma.
32. Slå aldrig på och kör aldrig köttkvarnen i mer än 10 sekunder torr utan kött inuti
es har Z87 tryckt eller stämplat på dem.
36. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar i händelse av felaktig användning av Grinder. Im
bänkskivans kant, där den lätt kan skjutas av eller falla.
t från eluttaget. Att inte göra det kan skapa brandrisk, särskilt om apparaten
För denna kvarn upphäver garantin och kan orsaka brand, elektrisk stöt eller skada
använda köttet för att fastna på insidan av kvarnenheten. ANVÄND ALDRIG TORR. Damm
37. ANVÄND INTE Grinder när du är påverkad av droger eller alkohol.
18. Denna kvarn använder en jordad, tre stiftskontakt (varm, neutral och jord), som bör
mal. RÖR INTE dessa delar under drift.
24. Koppla ALDRIG in kvarnen där vatten kan svämma över området.
anslutas direkt till ett jordat 120 volt, 60 Hz trestifts jordat vägguttag
21.FÖRSÖK INTE använda kvarnen om kvarnen, motorn och växellådan är kalla. Gri
25. För att skydda mot risken för elektriska stötar, sänk INTE ned kvarnen i vatten eller annat
29. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel eller slipande trasor vid rengöring av kvarnen.
34. Försök INTE att slipa ben, nötter eller andra hårda föremål.
ge skydd mot elektriska stötar. Ändra eller ändra INTE kontakten på något sätt.
22. För att minska risken för oavsiktlig start, kontrollera att reglaget är AV innan du ansluter
ER skölj kvarnmotorn under rinnande vatten, använd endast en fuktig trasa för att rengöra kvarnen
31. KÖR INTE kvarn utan kött i kvarnhuvudet. Allvarlig skada på huvudet a
glasögon. Skyddsglasögon uppfyller kraven i ANSI Z87.1. Obs: godkänt säkerhetsglas
19. Placera kvarnen på en stadig och stabil yta. Se till att kvarnen inte placeras nära
23. Använd INTE din kvarn under ett väggskåp. Vid förvaring, koppla alltid ur enheten
27.Användning av tillbehör eller delar som inte specifikt rekommenderas eller säljs av tillverkaren
e maskinen. Friktionen mellan skruven och kvarnhuvudet kommer att resultera med hög värme ca
korrekt användning av grindern upphäver garantin.
behållare.
20. Växelhuset och motorkåpan kan bli VARMA under drift. Detta är inte heller
vidrör garagets väggar eller dörren vidrör enheten när den stängs.
28. HANDTVÄTTAR ALLA DELAR! ANVÄND INTE DISKMASKINEN. Placera aldrig enheten nära en ho
ålder från torr drift upphäver garantin.
t brännare, i en ugn eller i en diskmaskin.
33. Se till att kvarnen står på en stabil arbetsyta. Se till att alla slipfötter är stabila.
38. BORTTAG INTE VARNINGSETIKETTER FRÅN KLIPPEN. Om du gör det ogiltigförklaras
- 3 -
behållare. Jordade kontakter används på metallkapslade elektriska apparater för att
nder, motor- och växellådans temperatur bör vara minst 45ÿF (7ÿC) innan man börjar.
eh vätskor. Se till att kvarnen är bortkopplad från strömkällan innan rengöring. NEV
30. ANVÄND INTE kvarnen för annat än avsett bruk.
35. BÄR ÖGONSKYDD. Använd skyddsglasögon. Vardagsglasögon är ingen säkerhet
Bryt ALDRIG bort ett jordat stift från en 3--ledare kontakt. Om du gör det ogiltigförklaras
Motorenhet.
Machine Translated by Google

DELLISTA
4 timmar
stift från en 3-ledarkontakt. Om du gör det ogiltigförklaras garantin och kan leda till elektrisk
1A-EG808UL #8 kvarn
chock.
1A-EG812UL #12 kvarn
1A-EG808UL #8 Köttkvarn
TEKNISK PARAMETER
1A-EG822UL #22 kvarn
1A-EG812UL #12 Köttkvarn
produktgaranti och kan leda till allvarliga personskador.
Kontinuerlig
1A-EG832UL #32 Kvarn
- 4 -
39. Denna apparat måste vara jordad när den används för att skydda operatören från elektriska
arbetstid
120V/60Hz 350W ÿ2,7KG/min 120V/60Hz
550W ÿ4,0KG/min
chock. Denna kvarn använder en jordad kontakt med tre stift som ska anslutas direkt till
4 timmar
120V/60Hz 750W ÿ6,3KG/min 120V/60Hz
1100W ÿ9,5KG/min
ett jordat 120V (US)/230V (EC), trestifts jordat vägguttag. Grundad
MODELL SPECIFIKATION
4 timmar
pluggar används på metallkapslade elektriska apparater för att ge skydd mot en
BETYG
4 timmar
elektrisk stöt. Ändra eller ändra INTE kontakten på något sätt. Bryt ALDRIG en jordning
Kapacitet
Machine Translated by Google

1A-EG832UL #32 Köttkvarn
- 5 -
1A-EG808UL & 1A-EG812UL Produktexplosionsdiagram
1A-EG822UL #22 Köttkvarn
Machine Translated by Google

PAPPNINGSKNIV
KNIV
KÖTTBRAKA
13
14
4
SKYDDSPLATA
Delbeskrivning
PAPPNINGSKNIV
BORSTA
NYLONÄRM
BORSTA
11
STÄLLNINGSRÖRSSET (3 DELAR)
4
NYLONÄRM
10MM KÖTTPLATTA
Del nr 8 9
4,5MM KÖTTPLATTA
Del nr 1 2
3
4,5MM KÖTTPLATTA
KNIV
5
6
7
8
- 6 -
6
7
KÖTTSTÖMARE
BAS
12
Del nr 1 2
3
FRAMRE RINGMUTTER
KÖTTBRAKA
13
14
15
KÖTTSTÖMARE
10 PLASTSTÄPPNINGSKONTAKT
10MM KÖTTPLATTA
Del nr 9
10
11
GRINDER HUVUD
5
BAS
FRAMRE RINGMUTTER
GRINDER HUVUD
BORR
12
1A-EG822UL & 1A-EG832UL Produktexplosionsdiagram
PLASTFYLLNINGSKONTAKT
BORR
Delbeskrivning Delbeskrivning
Delbeskrivning
STÄLLNINGSRÖRSSET (3 DELAR)
Machine Translated by Google

DEN FÖRSTA SLITEN.
slipplattan.
1. Lossa den svarta sliphuvudets låsknopp tills trådarna inte är exponerade inuti
tills den är säker.
två personer utför denna operation. En person för att driva kvarnen och trycka in kött i th
ansikte utåt.
g.
1. Placera kryddat köttfärs i köttbrickan. Överfyll inte brickan, placera bara tillräckligt
2. Skjut ett korvskinn över fyllningstratten. (Figur 2)
Matarrännan vänd rakt upp. Vrid medurs tills skåran på toppen av sliphuvudet
VARNING! Innan du rengör, monterar eller demonterar kvarnen, se till att PLU:n
Plåt med den nedre skåran i sliphuvudets öppning. OBS: Skärplattan kommer endast
enhet, kött blir ett smörjmedel när det passerar genom kvarnen, om du får slut på kött,
inte i änden av höljet. (Figur 3).
Hus. Dra åt sliphuvudets låsknopp för att låsa kvarnhuvudet på plats.
*OBSERVERA: DET REKOMMENDERAS ATT ALLTID ANVÄNDA KURS-PLATEN (10 mm)
sv används inte. När du har kopplat ur enheten, slå PÅ och sedan AV för att säkerställa att alla sid
ATT BÖRJA PÅFYLLNING:
5. Fäst den främre ringmuttern och vrid den främre ringmuttern medurs tills den ligger tätt intill
VIKTIGT: Även om en person kan stoppa korv med denna kvarn, rekommenderas det
h kött för att lämna matningsröret öppet. (Figur 1)
vrid skruven medurs tills det sitter i växelhuset.
3. Dra ut 4ÿ6” (10–15 cm) hölje i änden av stoppningstrattröret och knyt ak
I.
e ränna med Stomper medan den andra personen hanterar utmatningen i korvfacket
Kniven är en ONE--ÿWAY--ÿFIT design som säkerställer att den platta sidan av bladkanterna
6. Placera halsen på köttbrickan i kvarnens inmatningsrännans öppning och tryck ner
motorhusets öppning och sätt in kvarnhuvudet i motorhuset med
4. Placera slipplattan på skruvstiftet och rikta in den slitsade skåran i kvarnen
VARNING! KÖR ALDRIG kvarntorr UTAN KÖTT! Det kan orsaka skada på
- 7 -
är i linje med stiftet inuti motorhuset. Se till att huvudet sitter helt i motorn
passar åt ett håll och kommer att sticka ut ca. 1/8" ut från kvarnhuvudet)
G ÄR BORTTAGET FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖR UTTAG! Koppla ALLTID från Grinder wh
stäng av kvarnen omedelbart
VIKTIGT: INNAN DU MONTERAR, SE TILL ATT KLIPPEN INTE ÄR ISLUTAD
2. Sätt i matarskruven genom att rikta in matarskruvens spline med slipmaskinens drivaxel. Lätt
växten har tappats ut från kvarnen.
3. Placera skärkniven på den fyrkantiga delen av skruvstiftet. Observera att skärningen
MONTERINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKTIONER FÖR PÅFYLLNING AV KORV
Machine Translated by Google

8.När du fyller på korv, fyll höljet långsamt för att undvika luftfickor. Om luftfickor gör ap
RENGÖRA Omedelbart EFTER ANVÄNDNING. SÄNK INTE ned MOTORN I VATTEN ELLER
te. ANVÄND ENDAST STOMPERN FÖR ATT PUSKA IN KÖTT I HUVUDET, ANVÄND INTE DIN F
2. Skölj grindens delar med rent varmt vatten och torka dem OMEDELBART.
LAGA MAT
6. Håll höljet på plats med en hand medan du matar korvblandningen genom Gri
före och efter varje användning.
VIKTIGT: INNAN DU RENGÖR SE TILL ATT STRÖMEN ÄR AVSTÄNGD OCH
- 8 -
7. Fyll inte de sista 10-15 cm av höljet. Efter att hela längden av höljet har varit
agera med kött noggrant i varmt tvålvatten, var särskilt noga med att ta bort allt fett och
SÄNK ned MOTORN I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKA!
1. Tvätta alla delar som har kommit i kontakt med kött i varmt tvålvatten. VAR SÄKER ATT
rostar; om den inte är ordentligt skyddad; dessa delar kommer att börja rosta mycket snabbt.
4. Se till att kvarnen är i läge "AV". Anslut kvarnen till strömförsörjningen.
till länkar om så önskas.
rd "FWD" position (modell #22, #32). Börja försiktigt mata in köttfärs i Feed Chu
päron i korven använd en nål för att sticka bubblorna. De små hålen tätar naturligt.
ANDRA VÄTSKOR!
VID HANTERING AV MAT ÄR DE GRUNDLÄGGANDE REGLERNA ATT FÖLJA:
INGERS ELLER NÅGOT ANNAT OBJEKT. .
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER
3. Smörj huvudet, skruven, tallrikarna och kniven helt med en silikonspray av livsmedelskvalitet
Det är avgörande att laga mat till en säker inre temperatur för att förstöra bakterier som finns. Th
nder. När köttet fyller höljet, lägg det försiktigt på en ren, torr yta. (Figur 4)
E ENHET ÄR UTSLUTAD. Demontera sliphuvudet och tvätta delarna som kommer i forts
4. Rengör motorkåpan och växelhuset med en fuktig handduk och torka torrt. GÖR INTE
5.Tryck på grinder “ON”-knappen (på modeller #8 och #12) eller vrid grinder Switch till forwa
fyllda, vrid den öppna änden för att stänga och knyt sedan av ändarna av höljet ordentligt för att stänga. Twist i
olja från ytor. Skölj och torka alla delar noggrant innan du sätter ihop dem igen.
VIKTIGT: Alla metalldelar måste beläggas med en livsmedelssäker silikonspray för att förhindra
LIVSMEDELSSÄKERHET
RENGÖRING, UNDERHÅLL & FÖRVARING
Machine Translated by Google

SEPARAT
Uppstår när rått kött eller ägg kommer i kontakt med mat som kommer att ätas okokt. Detta är en viktig källa till
matförgiftning. Slå alltid in rått kött dubbelt och placera dem på den nedersta hyllan i kylskåpet så att det inte finns
något sätt att juice kan droppa på färskvaror. Använd sedan det råa köttet inom 1–2 dagar efter köpet, eller frys in
för längre förvaring. Tina upp fryst kött i kylen, inte på bänken. När du grillar eller tillagar rått kött eller fisk, se till att
lägga det tillagade köttet på ett rent fat. Använd inte samma tallrik som du använder d för att bära ut maten till grillen.
Tvätta redskapen som används vid grillningen efter att maten har vänts för sista gången på grillen, samt spatlar och
skedar som används för att steka eller vända när den tillagas. Se till att tvätta händerna efter att ha hanterat rått kött
eller råa ägg. Att tvätta händerna med tvål och vatten eller använda en förfuktad antibakteriell handduk är absolut
nödvändigt efter att du har rört vid rått kött eller råa ägg. Att inte tvätta händer och ytor under matlagning är en viktig
orsak till korskontaminering.
CHILL
Att kyla mat är mycket viktigt. Riskzonen där bakterier förökar sig är mellan 40ÿF och 140ÿF (4ÿC och 6ÿC). Ditt
kylskåp bör ställas in på 40ÿF (4ÿC) eller lägre; din frys bör vara 0ÿF (ÿ17ÿC) eller lägre. Enkel regel: servera varm
mat varm, kall mat kall. Använd skavskålar eller kokplattor för att hålla maten varm under serveringen. Använd
isvattenbad för att hålla kall mat kall. Låt aldrig någon mat stå i rumstemperatur i mer än 2 timmar - 1 timme om
omgivningstemperaturen är 90ÿF (32ÿC) eller högre. När du packar för en picknick, se till att maten redan är kyld när
de hamnar i den isolerade korgen. Korgen kyler inte mat – den håller bara maten kall när den är ordentligt packad
med is. Varm tillagad mat bör placeras i s halla behållare och omedelbart kylas så att de svalnar snabbt. Se till att
täcka maten när de svalnat.
RENGÖRA
Tvätta händerna och arbetsytor ofta när du lagar mat. Tvätta med tvål och varmt vatten i minst 15 sekunder, torka sedan med en
pappershandduk.
Säkerheten för hamburgare och andra livsmedel gjorda på köttfärs har fått mycket uppmärksamhet på sistone, och
med goda skäl. När kött mals blandas bakterierna som finns på ytan genom hela den malda blandningen. Om detta
malda kött inte tillagas till minst 160ÿF till 165ÿF (71ÿC till 74ÿC), kommer bakterier inte att förstöras och det finns en
god chans att du blir sjuk. Fasta köttbitar som biffar och kotletter har inga farliga bakterier som E. coli på insidan, så
de kan serveras mer sällsynt. Ändå bör alla köttbitar tillagas till en innertemperatur på minst 145ÿF (63ÿC) (medium
rare). Den säkra temperaturen för fågel är 180ÿF (82ÿC) och fasta fläskbitar bör tillagas till 160ÿF (71ÿC). Ägg ska
också vara genomkokta. Om du gör en maräng eller annat recept som använder okokta ägg, köp specialpastöriserade
ägg eller använd färdigt marängpulver.
OBS: Särskilda hänsyn måste tas vid användning av viltkött eller annat vilt, eftersom det kan bli kraftigt förorenat
under fältdressing. Hjortkött hålls ofta i temperaturer som potentiellt kan tillåta bakterier att växa, till exempel när det
transporteras. Se USDA Meat and Poultry Department för ytterligare frågor eller information om kött och
livsmedelssäkerhet.
- 9 -
Machine Translated by Google

symbol som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. De
- 10 -
MILJÖSKYDD
Machine Translated by Google








