
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC MEAT GRINDER
MODEL: 1A-EG105
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered
by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if
you are actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
Model: 1A-EG105
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product
shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you
again if there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC MEAT GRINDER

- 2 -
WARNINGS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. READ All OPERATING INSTRUCTIONS AND PRODUCT SAFETY LABELS!
2. CHECK FOR DAMAGED PARTS: Before using the Grinder, checks that all parts are
operating properly and performing the intended functions. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, mounting and any other conditions that may affect the
operation. If any parts, the Power Cord or the Grinder are damaged, call the Customer
Service number shown in this manual.
3. Always unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts or accessories, and before cleaning. After unplugging the unit, turn power switch ON,
then OFF to ensure that all power has been discharged from the grinder.
4.This appliance is NOT intended for use by children or by persons (including children) wih
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance is not to be used by children!
5. NEVER LEAVE GRINDER UNATTENDED WHILE IT IS RUNNING!
6. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER, NEVER FEED FOOD BY HAND. KEEP
FINGERS CLEAR OF THE AUGER AND CUTTING BLADES AT ALL TIMES .NEVER
REACH INTO THE GRINDER, doing so may cause serious injury
7. Always keep the tray guard in place while operating (Note: tray guard is installed on#22,
#32 models only)
8. AVOID contact with moving parts. NEVER USE YOUR FINGERS TO SCRAPE FOOD
AWAY FROM THE CUTTING BLADE WHILE IT IS IN OPERATION. While the Grinder is in
operation. SEVERE INJURY MAY RESULT.
9. Wait until all moving parts have stopped and turn off power before removing any part
from the grinder or before switching the grinder in reverse
10. TIE BACK loose hair, clothing, or any loose object and roll up long sleeves before
operating the Grinder.
11. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Grinder.
12. DO NOT operates Grinder, or any other electrical equipment, with a damaged cord or
plug or after the unit malfunctions. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Call
Customer Service to arrange to return the grinder for examination, repair, or adjustment
13. DO NOT use outdoors, this product is intended for INDOOR USE ONLY
14. DO NOT let cord hang over the edge of a table or counter, come into contact with sharp
edges, or touch hot surfaces.
15. DO NOT lest cord become kinked, trapped under unit or let it wind around the grinder
16. DO NOT pull the power cord to disconnect

- 3 -
17. DO NOT USE WITH EXTENSION CORD. Always plug directly into a grounded wall
receptacle.
18. This grinder uses a grounded, three prong plug (hot, neutral and ground), that should
be connected directly to a grounded 120 Volt, 60 Hz three prong grounded wall outlet
receptacle. Grounded plugs are used on metal--‐encased electric appliances in order to
provide protection from an electric shock. DO NOT change or alter the plug in any way.
NEVER break off a grounding prong from a 3--‐conductor plug. Doing so voids the
warranty and can result in electric shock.
19.Place the grinder on a firm and stable surface. Ensure that the grinder is not placed near
the edge of the worktop, where it can be easily pushed off or fall.
20.The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during operation. This is nor
mal. DO NOT TOUCH these parts while operating.
21.DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder, Motor and Gear Box are cold. Gri
nder, Motor and Gear Box temperature should be at least 45˚F (7˚C) before beginning.
22.To reduce the risk of unintentional starting, check that the control is OFF before plugging
the cord into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF, then remove plug from wall
outlet.
23.DO NOT operate your grinder under a wall cabinet. When storing, always unplug the uni
t from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance
touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.
24. NEVER plug the grinder in where water may flood the area.
25.To protect against risk of electrical shock, DO NOT submerge the grinder in water or oth
er liquids. Be sure the grinder is disconnected from the power source before cleaning. NEV
ER rinse the Grinder Motor under running water, only use a moist cloth to clean the Grinder
Motor Unit.
26. DO NOT operate grinder with wet hands or while standing on a wet floor.
27.The use of attachments or parts not specifically recommended or sold by the manufactur
er for this grinder will void the warranty and may cause fire, electric shock or injury
28.HANDS WASH ALL PARTS! DO NOT USE DISHWASHER. Never put the unit near a ho
t burner, in an oven, or in a dishwasher.
29. NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when cleaning the grinder.
30. DO NOT use the grinder for other than intended use.
31.DO NOT RUN Grinder without meat in the Grinder Head. Severe damage to the Head a
nd Auger may occur.
32.Never turn on and run the meat grinder for more than 10 seconds dry with no meat insid
e the machine. The friction between the auger and grinder head will result with high heat ca
using the meat to stick to the inside of the grinder assembly. NEVER OPERATE DRY. Dam
age from dry operation will void the warranty.
33. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the Grinder Feet are stable.
34. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard items.
35.WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety
glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glass
es have Z87 printed or stamped on them.
36.The Manufacturer disclaims any responsibility in the case of improper use of Grinder. Im
proper use of the Grinder voids the warranty.

- 4 -
37. DO NOT use Grinder while under influence of drugs or alcohol.
38. DO NOT REMOVE WARNING LABELS FROM THE GRINDER. Doing so will void the
product warranty and may result in serious personal injury.
39. This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical
shock. This grinder uses a grounded, three prong plug that should be connected directly to
a grounded 120V (US)/230V (EC), three prong grounded wall outlet receptacle. Grounded
plugs are used on metal-encased electric appliances in order to provide protection from an
electric shock. DO NOT change or alter the plug in anyway. NEVER break off a grounding
prong from a 3-conductor plug. Doing so voids the warranty and may result in electric
shock.
TECHNICAL PARAMETER
MODEL
SPECIFICATION
RATINGS
Capacity
Continuous working
time
1A-EG1
05
#5
120V/60Hz
300W
≥2.2KG/min
1hours
230V/50Hz
Note: Please purchase a machine that is suitable for the local voltage.
PARTS LIST

- 5 -
Part No.
Part Description
Part No.
Part Description
1
MEAT STOMPER
8
FRONT RING NUT
2
MEAT TRAY
9
STUFFING TUBE SET (3 PIECES)
3
GRINDER HEAD
10
PLASTIC STUFFING CONNECTOR
4
NYLON AUGER SLEEVE
11
STUFFING PLATE
5
AUGER
12
4.5MM MEAT PLATE
6
KNIFE
13
BASE
7
10MM MEAT PLATE
14
BRUSH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT: BEFORE ASSEMBLING, MAKE SURE THE GRINDER IS NOT PLUGGED
IN.
1. Loosen the Black Grinder Head Locking Knob until the threads are not exposed inside
the Motor Housing opening and insert the Grinder Head into the Motor Housing with the
Feed Chute facing straight up. Turn clockwise until the slot on the top of the Grinder Head
aligns with the Pin inside the Motor Housing. Be sure the Head is seated fully into the Motor
Housing. Tighten the Grinder Head Locking Knob to lock the Grinder Head into place.
2. Insert the Auger by aligning the Auger Spline with the Drive Shaft of the Grinder. Slightly
turn the auger clockwise until seats into gear housing.
14

- 6 -
3. Place the Cutting Knife onto the square portion of the Auger Pin. Note that the Cutting
Knife is a ONE--‐WAY--‐FIT design that ensures that the flat side of the blade edges will
face outward.
4. Place the Grinder Plate onto the Auger Pin and align the slotted notch in the Grinder
Plate with the bottom notch in the Grinder Head opening. NOTE: The cutting plate will only
fit one way and will protrude approx. 1/8” out of the grinder head)
*NOTE: IT IS RECOMMENDED TO ALWAYS USE THE COURSE (10mm) PLATE FOR
THE FIRST GRIND.
5. Attach Front Head Ring Nut and turn the Front Ring Nut clockwise until it is snug against
the Grinder Plate.
6. Place the neck of the Meat Tray into the Grinder Feed Chute Opening and press down
until secure.
SAUSAGE STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the PLU
G IS REMOVED FROM THE OUTLET POWER SOURCE! ALWAYS unplug the Grinder wh
en not in use. After unplugging the unit, turn power switch ON, then OFF to ensure that all p
ower has been discharged from the grinder.
IMPORTANT: While one person can stuff sausage with this Grinder, it is recommended that
two people perform this operation. One person to operate the grinder and push meat into th
e chute with the Stomper while the other person manages the output into the sausage casin
g.
WARNING! NEVER RUN GRINDER DRY WITHOUT MEAT! It can cause damage to the
unit, Meat becomes a lubricant when passing through the grinder, if you run out of meat,
turn the grinder off immediately
TO BEGIN STUFFING:
1.Place seasoned ground meat into the Meat Tray. Do not overfill the Tray, place just enoug
h meat to leave the Feed Chute area open. (Figure 1)
2. Slide a sausage casing over the Stuffing Funnel. (Figure 2)
3.Pull 4‐ 6” (10‐15 cm) of casing out at of the end of the Stuffing Funnel Tube and tie a k
not in the end of the casing. (Figure 3).
4. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power supply.
5.Press Grinder “ON” button.Carefully start feeding ground meat into the Feed Chute. ONL
Y USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGER
S OR ANY OTHER OBJECT.
6.Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture through the Gri
nder. As the meat fills the casing, gently lay it on a clean, dry surface. (Figure 4)
7.Do not fill the last 4‐6” (10 – 15 cm) of casing. After the entire length of casing has been
stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist i
nto links if desired.
8.Whenever stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets. If air pockets do ap

- 7 -
pear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small holes will seal naturally.
CLEANING, MAINTENANCE & STORAGE
CLEANING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: BEFORE CLEANING MAKE SURE THE POWER IS TURNED OFF AND TH
E UNIT IS UNPLUGGED. Disassemble the Grinder Head and wash parts that come in cont
act with meat thoroughly in hot soapy water, taking particular care to remove all grease and
oil from surfaces. Rinse and dry all parts thoroughly before re--‐assembling.
1. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE SURE TO
CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR
OTHER LIQUIDS!
2. Rinse the Grinder parts with clear hot water, and then dry them IMMEDIATELY.
3. Fully lubricate the Head, Auger, Plates and the Knife with a food-grade silicone spray
before and after each use.
4. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO NOT
IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
IMPORTANT: Any metal parts must be coated with a food-safe silicone spray to prevent
rusting; if not properly protected; these parts will begin to rust very quickly.
FOOD SAFETY
WHEN HANDLING FOOD, THE BASIC RULES TO FOLLOW ARE:
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. Th
e safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of
attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the su
rface are mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160˚F to 165˚F (71˚C to 74˚C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance yo
u will get sick. Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria lik
e E. coli on the inside, so they can be served rarer. Still, any beef cut should be cooked to a
n internal temperature of at least 145˚F (63˚C) (medium rare). The safe temperature for pou
ltry is 180˚F (82˚C) and solid cuts of pork should be cooked to 160˚F (71˚C). Eggs should b
e thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked
eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.

- 8 -
SEPARATE
Occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. Th
is is a major source of food poisoning. Always double‐wrap raw meats and place them on
the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Th
en use the raw meats within 1‐2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost fro
zen meats in the refrigerator, not on the counter. When grilling or cooking raw meats or fish,
make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you use
d to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned f
or the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir‐frying or turning m
eat as it cooks. Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washi
ng hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutel
y necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surface
s while cooking is a major cause of cross contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40˚F an
d 140˚F (4˚C and 6˚C). Your refrigerator should be set to 40˚F (4˚C) or below; your freezer s
hould be 0˚F (‐17˚C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafi
ng dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foo
ds cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the amb
ient temperature is 90˚F (32˚C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods a
re already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food ‐ it j
ust keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in s
hallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foo
ds after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since
it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperat
ures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refe
r to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat an
d food safety.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EC. The

- 9 -
symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal
domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and electronic
devices.

«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussi
estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
grandesmarquesetnevisepasnécessairementàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés
vouséconomisezenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MODÈLE:1AEG105
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsd'origine,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitque
vousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
sontdisponiblessurnotreproduit.
1
HACHOIRÀVIANDEÉLECTRIQUE
Modèle:1AEG105
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENTS
5.NELAISSERJAMAISLEMOULINSANSSURVEILLANCEPENDANTQU'ILFONCTIONNE!
dubroyeurouavantdemettrelebroyeurenmarchearrière
9.Attendezquetouteslespiècesmobilessoientarrêtéesetcoupezl'alimentationavantderetirerunepièce.
fonctionnecorrectementetexécutelesfonctionsprévues.Vérifiezl'alignementdesélémentsmobiles
Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardesenfants!
14.NElaissezPASlecordonpendredubordd'unetableoud'uncomptoir,entrerencontactavecdesobjetstranchants
LOINDELALAMEDECOUPEPENDANTQU'ELLEESTENFONCTIONNEMENT.Lorsquelameuleuseestenmarche
4.Cetappareiln'estPASdestinéàêtreutilisépardesenfantsoupardespersonnes(ycomprisdesenfants)
1.LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSD’UTILISATIONETLESÉTIQUETTESDESÉCURITÉDUPRODUIT!
Serviceclientpourorganiserleretourdubroyeurpourexamen,réparationouréglage
12.NEPASutiliserlebroyeuroutoutautreéquipementélectriqueavecuncordonouun
2
N'ACCÉDEZPASAUBROYEUR,carcelapourraitentraînerdesblessuresgraves.
3.Débrancheztoujourslecordond'alimentationdelapriselorsqu'iln'estpasutilisé,avantdelemettreoudeleretirer.
11.RETIREZlescravates,bagues,montres,braceletsouautresbijouxavantd’utiliserlebroyeur.
6.UTILISEZTOUJOURSLEPIÉTONFOURNI,NEDONNEZJAMAISDENOURRITUREÀLAMAIN.
fonctionnement.Sidespièces,lecordond'alimentationoulebroyeursontendommagés,appelezleserviceclient.
10.ATTACHERlescheveuxdétachés,lesvêtementsoutoutobjetlâcheetretrousserlesmancheslonguesavant
15.NEPASlaisserlecordonsetordre,secoincersousl'appareilous'enroulerautourdubroyeur.
13.NEPASutiliseràl'extérieur,ceproduitestdestinéàuneUTILISATIONINTÉRIEUREUNIQUEMENT
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanqued’expérienceetdeconnaissances.
opération.DESBLESSURESGRAVESPEUVENTENRÉSULTER.
2.VÉRIFIEZQU'ILN'YAPASDEPIÈCESENDOMMAGÉES:Avantd'utiliserlebroyeur,vérifiezquetouteslespiècessont
puisOFFpours'assurerquetoutel'énergieaétédéchargéedubroyeur.
ycomprislesélémentssuivants:
8.ÉVITEZtoutcontactaveclespiècesmobiles.N'UTILISEZJAMAISVOSDOIGTSPOURRACLERLESALIMENTS
ouaprèsundysfonctionnementdel'appareil.N'ESSAYEZPASDEREMPLACERLECORDON.Appelez
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées
piècesouaccessoires,etavantdenettoyer.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,
7.Mainteneztoujoursleprotègeplateauenplacependantlefonctionnement(Remarque:leprotègeplateauestinstallésurlesmodèles
n°22etn°32uniquement)
fairefonctionnerlebroyeur.
Numérodeserviceindiquédanscemanuel.
LESDOIGTSÉLOIGNÉSDELATARIÈREETDESLAMESDECOUPEÀTOUTMOMENT.JAMAIS
16.NEtirezPASsurlecordond'alimentationpourdébrancher
bordsoutoucherdessurfaceschaudes.
pièces,laliaisondespiècesmobiles,lemontageettouteautreconditionpouvantaffecterla
Machine Translated by Google

lecordondanslaprisemurale.Pourdébrancher,mettezlacommandesurOFF,puisretirezlafichedelaprisemurale
Unitémoteur.
Rincezlemoteurdubroyeursousl'eaucourante,utilisezuniquementunchiffonhumidepournettoyerlebroyeur
assureruneprotectioncontreleschocsélectriques.NEPASmodifieroualtérerlafichedequelquefaçonquecesoit.
22.Pourréduirelerisquededémarrageinvolontaire,vérifiezquelacommandeestOFFavantdebrancher
31.NEPASfairefonctionnerlehachoirsansviandedanslatêteduhachoir.Latêtepourraitêtregravementendommagée.
lunettes.LeslunettesdesécuritésontconformesauxexigencesANSIZ87.1.Remarque:verredesécuritéhomologué
ilsontlecodeZ87impriméouestampillédessus.
25.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,NEPASimmergerlemoulindansl'eauoudansd'autresliquides.
êtreconnectédirectementàuneprisemuraleàtroisbrochesde120volts,60Hzavecmiseàlaterre
21.N'essayezPASd'utiliserlebroyeursilebroyeur,lemoteuretleboîtierd'engrenagessontfroids.
29.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifsoudechiffonsabrasifspournettoyerlemoulin.
34.N’essayezPASdebroyerdesos,desnoixoud’autresobjetsdurs.
28.LAVEZTOUTESLESPIÈCESÀLAMAIN!N'UTILISEZPASDELAVEVAISSELLE.Neplacezjamaisl'appareilàproximitéd'unesourcedechaleur.
levieillissementdûaufonctionnementàsecannuleralagarantie.
utiliserlaviandepourcolleràl'intérieurdubroyeur.NEJAMAISUTILISERÀSEC.
tdelapriseélectrique.Lenonrespectdecetteconsignepourraitcréerunrisqued'incendie,enparticuliersil'appareil
17.NEPASUTILISERAVECUNERALLONGE.Brancheztoujoursdirectementsuruneprisemuralereliéeàlaterre.
lebordduplandetravail,oùilpeutêtrefacilementpousséoutomber.
L'utilisationdecebroyeurannuleralagarantieetpeutprovoquerunincendie,unchocélectriqueoudesblessures.
3
36.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasd'utilisationinappropriéedubroyeur.
sortie.
garantieetpeutentraînerunchocélectrique.
26.N’utilisezPASlameuleuseaveclesmainsmouilléesouenvoustenantdeboutsurunsolmouillé.
32.Nejamaisallumeretfairefonctionnerlehachoiràviandependantplusde10secondesàsec,sansviandeàl'intérieur.
30.N’utilisezPASlebroyeuràd’autresfinsquecellesprévues.
nder,latempératuredumoteuretdelaboîtedevitessesdoitêtred'aumoins45°F(7°C)avantdecommencer.
liquides.Assurezvousquelebroyeurestdébranchédelasourced'alimentationavantdelenettoyer.NEV
prise.Lesfichesdemiseàlaterresontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafinde
35.PORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION.Portezdeslunettesdesécurité.Leslunettesdevueordinairesnesontpasdeslunettesdesécurité.
33.Assurezvousquelebroyeurestplacésurunesurfacedetravailstable.Assurezvousquetouslespiedsdubroyeursontstables.
mal.NETOUCHEZPAScespiècespendantlefonctionnement.
18.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterre(chaud,neutreetterre),quidoit
24.NEJAMAISbrancherlebroyeurdansunendroitoùl’eaupourraitinonderlazone.
surunbrûleuràgaz,dansunfouroudansunlavevaisselle.
réceptacle.
20.Lecarterd'engrenageetlecouvercledumoteurpeuventdevenirCHAUDSpendantlefonctionnement.Cecin'estpas
touchelesmursdugarageoulaportetouchel'unitéensefermant.
27.L'utilisationd'accessoiresoudepiècesnonspécifiquementrecommandésouvendusparlefabricant
19.Placezlemoulinsurunesurfacefermeetstable.Assurezvousquelemoulinn'estpasplacéàproximité
23.NEPASutiliservotrebroyeursousunmeublemural.Lorsdustockage,débrancheztoujoursl'appareil.
elamachine.Lafrictionentrelavissansfinetlatêtedubroyeurentraîneraunechaleurélevée.
uneutilisationincorrectedubroyeurannulelagarantie.
ndAugerpeutseproduire.
NEJAMAIScasserunebrochedemiseàlaterred'uneficheà3conducteurs.Celaannuleraitlagarantie.
Machine Translated by Google

LISTEDESPIÈCES
37.N'utilisezPASlebroyeursousl'influencededroguesoud'alcool.
broched'uneficheà3conducteurs.Celaannulelagarantieetpeutentraînerdesblessuresélectriques.
choc.
05
38.NERETIREZPASLESÉTIQUETTESD'AVERTISSEMENTDUBROYEUR.Celaannuleraitlagarantie.
PARAMÈTRETECHNIQUE
120V/60Hz
230V/50Hz
Lesfichessontutiliséessurlesappareilsélectriquesàboîtiermétalliqueafindefourniruneprotectioncontreun
Capacité
chocélectrique.NEPASchangeroualtérerlafichedequelquemanièrequecesoit.NEJAMAISrompreunemiseàlaterre
1AEG1
SPÉCIFICATIONDUMODÈLE
1heure
4
choc.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterrequidoitêtreconnectéedirectementà
Remarque:veuillezacheterunemachineadaptéeàlatensionlocale.
uneprisemuraleàtroisbrochesavecmiseàlaterrede120V(ÉtatsUnis)/230V(CE).
Lagarantieduproduitpeutêtreannuléeetpeutentraînerdesblessurescorporellesgraves.
Travailencontinu
NOTES
#5
39.Cetappareildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationafindeprotégerl'opérateurdesrisquesélectriques.
temps
300W≥2,2kg/min
Machine Translated by Google

4
BROSSE
BASE
1
23
PLAQUEDEFARCE
s'aligneaveclabrocheàl'intérieurduboîtierdumoteur.Assurezvousquelatêteestbieninséréedanslemoteur
PLAQUEÀVIANDE10MM
ENSEMBLEDETUBESDEREMBOURRAGE(3PIÈCES)
Numérodepièce
l'ouvertureduboîtierdumoteuretinsérezlatêtedelameuleusedansleboîtierdumoteuravecle
DANS.
5
5
6
7
MANCHONDETARIÈREENNYLON
IMPORTANT:AVANTL'ASSEMBLAGE,ASSUREZVOUSQUELEMOULINN'ESTPASBRANCHÉ
11
PLATEAUDEVIANDE
13
14
2.Insérezlatarièreenalignantlacanneluredelatarièreavecl'arbred'entraînementdelameuleuse.Légèrement
Goulotted'alimentationorientéeverslehaut.Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequelafentesituéesurledessusdelatêtedubroyeur
10CONNECTEURDEREMBOURRAGEENPLASTIQUE
PLAQUEDEVIANDEDE4,5MM
Descriptiondelapièce
1.Desserrezleboutondeverrouillagedelatêtedemeuleusenoirejusqu'àcequelesfiletagesnesoientpasexposésàl'intérieur
Descriptiondelapièce
ECROUDEBAGUEAVANT
COUTEAU
Numérodepièce
8
9
TARÈRE
tournezlatarièredanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'elles'insèredanslecarterd'engrenage.
TÊTEDEBROYEUR
12
Boîtier.Serrezleboutondeverrouillagedelatêtedelameuleusepourverrouillerlatêtedelameuleuseenplace.
ÉCRASEURDEVIANDE
14
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSPOURLAFARCEAUXSAUCISSES
enn'étantpasutilisé.Aprèsavoirdébranchél'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puissurOFFpourvousassurerquetouslesp
POURCOMMENCERLAFARCE:
éteindreimmédiatementlemoulin
s'adapted'unemanièreetdépasserad'environ1/8"delatêtedelameuleuse)
GESTRETIRÉDELASOURCED'ALIMENTATION!DébranchezTOUJOURSlemoulin
YUTILISEZLEPIEDPOURENFONCEZLAVIANDEDANSLATÊTE,N'UTILISEZPASVOTREDOIGT
ATTENTION!NEJAMAISFAIREFONCTIONNERLEMOULINÀSECSANSVIANDE!Celapeutendommagerle
4.Placezlaplaquedubroyeursurlagoupilledelatarièreetalignezl'encochefenduedubroyeur
4.Assurezvousquelebroyeurestenposition«OFF».Branchezlebroyeursurl’alimentationélectrique.
8.Lorsquevousfarcissezdessaucisses,remplissezleboyaulentementpouréviterlespochesd'air.Sidespochesd'airapparaissent,
3.Tirez10à15cm(4à6po)deboyauàl'extrémitédutubedel'entonnoirderemplissageetattachezle.
farci,tournezl'extrémitéouvertepourfermer,puisattachezfermementlesextrémitésdel'enveloppepourfermer.Tournez
7.Neremplissezpaslesderniers10à15cm(4à6po)duboyau.Unefoisquetoutelalongueurduboyauaétéremplie,
deuxpersonneseffectuentcetteopération.Unepersonnepourfairefonctionnerlehachoiretpousserlaviandedansle
3.Placezlecouteaudecoupesurlapartiecarréedelagoupilledelatarière.Notezquelecouteaudecoupe
laplaquedubroyeur.
2.Faitesglisserunboyauàsaucissesurl'entonnoiràfarce.(Figure2)
Lapuissanceaétédéchargéedubroyeur.
LAPREMIÈREBROYAGE.
1.Placezlaviandehachéeassaisonnéedansleplateauàviande.Neremplissezpastropleplateau,placezenjusteassez
6.Maintenezleboyauenplaced'unemaintoutenfaisantpasserlemélangedesaucissesàtraversleGri
5.Appuyezsurlebouton«ON»dubroyeur.Commencezàintroduiresoigneusementlaviandehachéedanslagoulotted'alimentation.
AVERTISSEMENT!Avantdenettoyer,d'assembleroudedémonterlemoulin,assurezvousquelePLU
unité,Laviandedevientunlubrifiantlorsdupassagedanslehachoir,sivousmanquezdeviande,
Plaqueavecl'encocheinférieuredansl'ouverturedelatêtedelameuleuse.REMARQUE:Laplaquedecoupene
6
ntolienssivouslesouhaitez.
jusqu'àcequesécurisé.
fairefaceversl'extérieur.
g.
pasàl'extrémitéduboîtier.(Figure3).
Lecouteauestuneconceptionàsensuniquequigarantitquelecôtéplatdesbordsdelalame
6.Placezlecolduplateauàviandedansl'ouverturedelagoulotted'alimentationduhachoiretappuyezverslebas.
lagoulotteavecleStomperpendantquel'autrepersonnegèrelasortiedansleboîtieràsaucisses
hviandepourlaisserlazonedelagoulotted'alimentationouverte.(Figure1)
5.Fixezl'écrouàanneauavantettournezl'écrouàanneauavantdanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequ'ilsoitbienserrécontre
IMPORTANT:Bienqu'uneseulepersonnepuissefarcirdessaucissesaveccehachoir,ilestrecommandé
Aufuretàmesurequelavianderemplitleboyau,posezladélicatementsurunesurfacepropreetsèche.(Figure4)
SOUTOUTAUTREOBJET.
*REMARQUE:ILESTRECOMMANDÉDETOUJOURSUTILISERLAPLAQUEDECOURS(10mm)POUR
Machine Translated by Google

SÉCURITÉALIMENTAIRE
NETTOYAGE,ENTRETIENETSTOCKAGE
2.Rincezlespiècesdubroyeuràl’eauchaudeclaire,puisséchezlesIMMÉDIATEMENT.
4.Nettoyezlecouvercledumoteuretlecarterd'engrenageavecunchiffonhumideetessuyezles.NEPLONGEZPASLE
MOTEURDANSL'EAUOUDANSD'AUTRESLIQUIDES!
IMPORTANT:Touteslespiècesmétalliquesdoiventêtrerecouvertesd'unspraysiliconedequalitéalimentairepouréviterla
rouille;siellesnesontpascorrectementprotégées,cespiècescommencerontàrouillertrèsrapidement.
1.Laveztouteslespiècesquiontétéencontactaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse.ASSUREZVOUSDE
NETTOYERIMMÉDIATEMENTAPRÈSUTILISATION.NEPLONGEEZPASLEMOTEURDANSL'EAUOUD'AUTRES
LIQUIDES!
3.Lubrifiezentièrementlatête,latarière,lesplaquesetlecouteauavecunspraysiliconedequalitéalimentaireavantetaprès
chaqueutilisation.
INSTRUCTIONSDENETTOYAGE
IMPORTANT:AVANTDENETTOYER,ASSUREZVOUSQUEL'ALIMENTATIONÉTEINTEETQUEL'APPAREILESTDÉBRANCHÉ.
Démontezlatêteduhachoiretlavezsoigneusementlespiècesquientrentencontactaveclaviandedansdel'eauchaudesavonneuse,
enprenantsoind'éliminertoutetracedegraisseetd'huiledessurfaces.Rincezetséchezsoigneusementtouteslespiècesavantde
lesremonter.
poiredanslasaucisseutiliseruneépinglepourpercerlesbulles.Lespetitstrousseboucherontnaturellement.
7
LORSDELAMANIPULATIONDESALIMENTS,LESRÈGLESDEBASEÀSUIVRESONT:
CUISSON
Ilestessentieldecuirelesalimentsàunetempératureinternesûrepourdétruirelesbactériesprésentes.Lasécuritédeshamburgers
etautresalimentspréparésavecdelaviandehachéeareçubeaucoupd'attentioncesdernierstemps,etpourunebonneraison.
Lorsquelaviandeesthachée,lesbactériesprésentesàlasurfacesontmélangéesàtoutlemélangehaché.Sicetteviandehachée
n'estpascuiteàaumoins160˚Fà165˚F(71˚Cà74˚C),lesbactériesneserontpasdétruitesetilyadeforteschancesquevous
tombiezmalade.Lesmorceauxdeviandesolidescommelessteaksetlescôtelettesnecontiennentpasdebactériesdangereuses
commeE.coliàl'intérieur,ilspeuventdoncêtreservisplussaignants.Néanmoins,toutecoupedebœufdoitêtrecuiteàune
températureinterned'aumoins145˚F(63˚C)(àpoint).Latempératuredecuissonsécuritairepourlavolailleestde180°F(82°C)et
lesmorceauxdeporcdoiventêtrecuitsà160°F(71°C).Lesœufsdoiventégalementêtrebiencuits.Sivouspréparezunemeringue
ouuneautrerecettequiutilisedesœufscrus,achetezdesœufsspécialementpasteurisésouutilisezdelapoudredemeringue
préparée.
Machine Translated by Google

RÉFRIGÉRERIlesttrèsimportantderéfrigérerlesaliments.Lazonedangereuseoùlesbactériessemultiplientsesitueentre4et6
°C(40et140°F).Votreréfrigérateurdoitêtrerégléà4°C(40°F)oumoins;votrecongélateurdoitêtrerégléà17°C(0°F)oumoins.
Unerèglesimple:servezlesalimentschaudschaudsetlesalimentsfroidsfroids.Utilisezdesréchaudsoudesassietteschauffantes
pourgarderlesalimentschaudspendantleservice.Utilisezdesbainsd'eauglacéepourgarderlesalimentsfroidsaufrais.Nelaissez
jamaisaucunalimentàtempératureambiantependantplusde2heures1heuresilatempératureambianteestde32°C(90°F)ou
plus.Lorsquevouspréparezdesbagagespourunpiquenique,assurezvousquelesalimentssontdéjàréfrigéréslorsqu'ilssont
placésdanslepanierisotherme.Lepanierneréfrigèrepaslesalimentsillesgardesimplementaufraislorsqu'ilestcorrectement
remplideglace.Lesalimentscuitschaudsdoiventêtreplacésdansdesrécipientscreuxetimmédiatementréfrigérésafinqu'ils
refroidissentrapidement.Assurezvousdecouvrirlesalimentsunefoisqu'ilsontrefroidi.
REMARQUE:Desprécautionsparticulièresdoiventêtrepriseslorsdel'utilisationdechevreuiloud'autresgibierssauvages,
carilspeuventêtrefortementcontaminéslorsdel'épandagesurleterrain.Lechevreuilestsouventconservéàdes
températuresquipourraientpotentiellementpermettrelaproliférationdebactéries,parexemplelorsdesontransport.
Consultezledépartementdelaviandeetdelavolailledel'USDApourplusdequestionsoud'informationssurlasécurité
delaviandeetdesaliments.
NETTOYAGELavezvouslesmainsetlessurfacesdetravailfréquemmentlorsquevouscuisinez.Lavezlesavecde
l'eauchaudeetdusavonpendantaumoins15secondes,puisséchezlesavecunessuietout.
SÉPARERSe
produitlorsquedelaviandecrueoudesœufsentrentencontactavecdesalimentsquiserontconsomméscrus.C'estunesource
majeured'intoxicationalimentaire.Emballeztoujourslesviandescruesdansundoubleemballageetplacezlessurl'étagèrelaplus
basseduréfrigérateurafinquelejusnepuissepascoulersurlesproduitsfrais.Utilisezensuitelesviandescruesdansles1à2jours
suivantl'achat,oucongelezlespouruneconservationpluslongue.Décongelezlesviandescongeléesauréfrigérateur,passurle
comptoir.Lorsquevousfaitesgrilleroucuisinezdelaviandecrueoudupoisson,assurezvousdeplacerlaviandecuitesurunplat
propre.N'utilisezpaslemêmeplatqueceluiquevousavezutilisépourtransporterlesalimentsjusqu'augril.Lavezlesustensiles
utiliséspourlacuissonaugrilaprèsavoirretournélesalimentspourladernièrefoissurlegril,ainsiquelesspatulesetlescuillères
utiliséespourfairesauterouretournerlesalimentspendantlacuisson.Assurezvousdevouslaverlesmainsaprèsavoirmanipuléde
laviandecrueoudesœufscrus.Ilestabsolumentnécessairedeselaverlesmainsavecdel'eauetdusavonoud'utiliserunelingette
antibactériennepréhumidifiéeaprèsavoirtouchédelaviandecrueoudesœufscrus.Nepasselaverlesmainsetlessurfaces
pendantlacuissonestunecausemajeuredecontaminationcroisée.
PROTECTIONDEL'ENVIRONNEMENT
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
8
Machine Translated by Google

9
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitêtrecollectéséparémentdans
l'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduits
marquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Machine Translated by Google

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
MODELL: 1A-EG105
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns erzielen könnten, im Vergleich zu
von uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prüfen, ob
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Sie sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Topmarken.
Die wichtigsten Top-Marken und decken nicht zwangsläufig alle angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Modell: 1A-EG105
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Kontaktieren Sie uns gerne: Technischer
Support und E-Garantie-Zertifikat
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich
nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google

3. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an- oder ausziehen.
einschließlich der folgenden:
und dann AUS, um sicherzustellen, dass die Mühle vollständig entladen ist.
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Benutzen Sie niemals Ihre Finger, um Lebensmittel abzukratzen.
Stecker oder nach einer Fehlfunktion des Geräts. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KABEL ZU ERSETZEN. Rufen Sie
2. ÜBERPRÜFEN, OB BESCHÄDIGTE TEILE VORHANDEN SIND: Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Mühle, ob alle Teile
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen.
Es können schwere Verletzungen die Folge sein.
13. NICHT im Freien verwenden, dieses Produkt ist NUR FÜR DEN INNENBEREICH bestimmt
aus der Mühle oder vor dem Einschalten der Mühle in den Rückwärtsgang
Teile, Blockieren beweglicher Teile, Montage und alle anderen Bedingungen, die die
5. LASSEN SIE DIE MÜHLE NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND SIE LÄUFT!
Kanten oder heiße Oberflächen berühren.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten grundsätzlich die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden
Halten Sie Ihre Finger stets von der Bohrschnecke und den Schneidblättern fern.
Bedienung der Mühle.
Teile oder Zubehör und vor der Reinigung. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein,
7. Lassen Sie den Tablettschutz während des Betriebs immer an Ort und Stelle (Hinweis: Der Tablettschutz ist nur bei den Modellen Nr.
22 und Nr. 32 installiert).
Die Servicenummer finden Sie in diesem Handbuch.
16. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Gerät zu trennen.
1. LESEN Sie alle BEDIENUNGSANLEITUNGEN UND PRODUKTSICHERHEITSETIKETTEN!
4. Dieses Gerät ist NICHT für den Gebrauch durch Kinder oder Personen (einschließlich Kinder) mit
WÄHREND DES BETRIEBES VON DER SCHNEIDKLINGE WEG. Während der Schleifer in
12. Betreiben Sie den Grinder oder andere elektrische Geräte NICHT mit einem beschädigten Kabel oder
Kundendienst zur Einsendung der Mühle zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehenen Funktionen ausführen. Überprüfen Sie die Ausrichtung der beweglichen
9. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie Teile entfernen
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet!
14. Lassen Sie das Kabel NICHT über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen, es darf nicht mit scharfen
Betrieb. Wenn Teile des Netzkabels oder der Mühle beschädigt sind, wenden Sie sich an den Kundendienst.
6. VERWENDEN SIE IMMER DEN MITGELIEFERTEN STAMPFER, FÜTTERN SIE DAS FUTTER NIEMALS MIT DER HAND.
10. Binden Sie lose Haare, Kleidungsstücke oder andere lose Gegenstände zurück und krempeln Sie lange Ärmel hoch, bevor Sie
15. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geknickt, unter dem Gerät eingeklemmt oder um die Mühle gewickelt wird.
11. Entfernen Sie Krawatten, Ringe, Uhren, Armbänder oder anderen Schmuck, bevor Sie den Schleifer in Betrieb nehmen.
GREIFEN SIE NICHT IN DIE MÜHLE. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
- 2 -
WARNHINWEISE
Machine Translated by Google

17. NICHT MIT VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN. Immer direkt an eine geerdete Wandsteckdose anschließen.
B. an der Kante der Arbeitsplatte, wo es leicht heruntergestoßen werden oder herunterfallen kann.
33. Stellen Sie sicher, dass die Schleifmaschine auf einer stabilen Arbeitsfläche steht. Stellen Sie sicher, dass alle Füße der Schleifmaschine stabil sind.
18. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten Stecker mit drei Stiften (Phase, Neutral und Erde), der
BERÜHREN SIE DIESE TEILE NICHT WÄHREND DES BETRIEBS.
24. Schließen Sie die Mühle NIEMALS an einen Ort an, an dem sie von Wasser überflutet werden könnte.
B. auf einem Brenner, im Backofen oder in der Spülmaschine.
Steckdose. Geerdete Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um
Die Temperatur von Trockner, Motor und Getriebe sollte vor dem Beginn mindestens 7 °C (45 °F) betragen.
flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass die Mühle vor der Reinigung von der Stromquelle getrennt ist. NEV
30. Verwenden Sie die Mühle NICHT für andere als die vorgesehenen Zwecke.
35. TRAGEN SIE EINEN AUGENSCHUTZ. Tragen Sie eine Schutzbrille. Eine normale Brille ist kein Schutz
Motoreinheit.
Brechen Sie NIEMALS einen Erdungsstift von einem 3-adrigen Stecker ab. Dadurch erlischt die
das Kabel in die Wandsteckdose. Zum Trennen schalten Sie den Regler auf OFF und ziehen Sie dann den Stecker aus der Wand
und Bohrer können auftreten.
Auf ihnen ist Z87 aufgedruckt oder gestempelt.
Behälter.
19.Stellen Sie die Mühle auf eine feste und stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die Mühle nicht in der Nähe von
23. Betreiben Sie Ihre Mühle NICHT unter einem Wandschrank. Ziehen Sie bei der Lagerung immer den Netzstecker.
27.Die Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden
20.Das Getriebegehäuse und die Motorabdeckung können während des Betriebs heiß werden. Dies ist nicht
die Garagenwände berührt oder die Tür beim Schließen das Gerät berührt.
die Maschine. Die Reibung zwischen der Schnecke und dem Schleifkopf führt zu hoher Hitze
direkt an eine geerdete 120 Volt, 60 Hz Steckdose mit drei Kontakten angeschlossen werden
21.Versuchen Sie NICHT, die Mühle zu betreiben, wenn die Mühle, der Motor und das Getriebe kalt sind.
25.Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie die Mühle NICHT in Wasser oder andere
28. ALLE TEILE MIT DER HAND WASCHEN! KEINE SPÜLMASCHINE VERWENDEN. Das Gerät niemals in die Nähe eines
29. Verwenden Sie zum Reinigen der Mühle NIEMALS scheuernde Reinigungsmittel oder Scheuerlappen.
Alterung durch Trockenbetrieb führt zum Erlöschen der Garantie.
34. Versuchen Sie NICHT, Knochen, Nüsse oder andere harte Gegenstände zu mahlen.
bietet Schutz vor Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker NICHT in irgendeiner Weise.
ER spülen Sie den Mahlwerkmotor unter fließendem Wasser ab, verwenden Sie zum Reinigen des Mahlwerks nur ein feuchtes Tuch
22.Um das Risiko eines unbeabsichtigten Starts zu verringern, überprüfen Sie, dass die Steuerung ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät einstecken.
31. Lassen Sie den Fleischwolf NICHT ohne Fleisch im Fleischwolfkopf laufen. Schwere Schäden am Kopf können zu
Schutzbrillen. Schutzbrillen entsprechen den Anforderungen der ANSI Z87.1. Hinweis: zugelassenes Schutzglas
Bei unsachgemäßer Verwendung der Mühle erlischt die Garantie.
erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Steckdose.
26. Bedienen Sie die Schleifmaschine NICHT mit nassen Händen oder während Sie auf einem nassen Boden stehen.
32. Schalten Sie den Fleischwolf niemals ein und lassen Sie ihn länger als 10 Sekunden ohne Fleisch darin laufen.
36.Der Hersteller lehnt jede Verantwortung im Falle einer unsachgemäßen Verwendung der Mühle ab.
ter für diese Mühle führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen
t aus der Steckdose. Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das Gerät
mit dem Fleisch an der Innenseite des Fleischwolfs kleben bleiben. NIEMALS TROCKEN BETRIEBEN. Dam
- 3 -
Machine Translated by Google

39. Dieses Gerät muss während des Gebrauchs geerdet sein, um den Bediener vor elektrischen
Schock.
Zeit
05
Produktgarantie und kann zu schweren Verletzungen führen.
Kontinuierliches Arbeiten
#5
300 W ÿ 2,2 kg/min
Hinweis: Bitte kaufen Sie eine Maschine, die für die örtliche Spannung geeignet ist.
eine geerdete 120V (US)/230V (EC) Steckdose mit drei Kontakten. Geerdete
MODELLSPEZIFIKATION BEWERTUNGEN
1 Stunde
Schock. Diese Schleifmaschine verwendet einen geerdeten, dreipoligen Stecker, der direkt an das
Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker auf keinen Fall. Brechen Sie NIEMALS eine Erdung ab
1A-EG1
- 4 -
Stecker werden bei Elektrogeräten mit Metallgehäuse verwendet, um sie vor einem
Kapazität
38. Entfernen Sie keine Warnaufkleber von der Mühle. Andernfalls erlischt die
TECHNISCHE PARAMETER
120 V/60 Hz
230V/50Hz
37. Verwenden Sie Grinder NICHT, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
Stift von einem 3-poligen Stecker. Andernfalls erlischt die Garantie und es kann zu Stromschlägen kommen.
TEILELISTE
Machine Translated by Google

MONTAGEANLEITUNG
14
Teilebeschreibung
FLEISCHTABLETT
11
13
14
2. Setzen Sie die Schnecke ein, indem Sie die Schneckenverzahnung mit der Antriebswelle der Mühle ausrichten.
WICHTIG: VOR DEM ZUSAMMENBAUEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DIE MAHLWERKSTÜCKE NICHT EINGESTECKT IST
5
6
7
- 5 -
NYLON-SCHNECKENHÜLSE
Teile-Nr.
FÜLLROHRSATZ (3 STÜCK)
10MM FLEISCHPLATTE
die Öffnung im Motorgehäuse und stecken Sie den Schleifkopf mit der
IN.
BASE
mit dem Stift im Motorgehäuse ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass der Kopf vollständig im Motor sitzt
1
2 3
Stopfplatte
Gehäuse. Ziehen Sie den Feststellknopf des Schleifkopfs fest, um den Schleifkopf zu arretieren.
BÜRSTE
Fleischstampfer
4
Teile-Nr.
8
9
SCHNECKE
12
SCHLEIFKOPF
Drehen Sie die Schnecke im Uhrzeigersinn, bis sie im Getriebegehäuse sitzt.
Teilebeschreibung
VORDERE RINGMUTTER
MESSER
1. Lösen Sie den schwarzen Feststellknopf des Schleifkopfes, bis das Gewinde innen nicht mehr sichtbar ist.
10 KUNSTSTOFF-STOFF-STOFFANSCHLUSS
4,5 MM FLEISCHPLATTE
Der Einfüllschacht zeigt gerade nach oben. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der Schlitz oben am Schleifkopf
Machine Translated by Google

Anleitung zum Füllen von Würstchen
Platte mit der unteren Kerbe in der Schleifkopföffnung. HINWEIS: Die Schneidplatte wird nur
- 6 -
DAS ERSTE SCHLEIFEN.
Aus der Mühle ist Wasser ausgetreten.
1. Legen Sie gewürztes Hackfleisch in die Fleischschale. Überfüllen Sie die Schale nicht, legen Sie nur gerade genug
6.Halten Sie den Darm mit einer Hand fest, während Sie die Wurstmischung durch das Gri führen.
2. Schieben Sie eine Wursthülle über den Fülltrichter. (Abbildung 2)
Dieser Vorgang wird von zwei Personen durchgeführt. Eine Person bedient den Fleischwolf und schiebt das Fleisch in den
7. Die letzten 10 bis 15 cm des Gehäuses nicht füllen. Nachdem das Gehäuse auf der gesamten Länge
die Mahlplatte.
3. Platzieren Sie das Schneidemesser auf dem quadratischen Teil des Bohrstifts. Beachten Sie, dass das Schneidemesser
4. Setzen Sie die Mahlplatte auf den Bohrerstift und richten Sie die Schlitzkerbe in der Mahlplatte aus.
WARNUNG! LASSEN SIE DEN WOHLFLEISCH NIEMALS TROCKEN OHNE FLEISCH LOS! Es kann zu Schäden am
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Mühle in der Position „AUS“ befindet. Schließen Sie die Mühle an die Stromversorgung an.
8.Wenn Sie Würstchen füllen, füllen Sie die Hülle langsam, um Lufteinschlüsse zu vermeiden. Wenn Lufteinschlüsse auftreten,
3. Ziehen Sie 10 bis 15 cm der Hülle am Ende des Fülltrichterrohrs heraus und binden Sie sie fest.
gefüllt, das offene Ende verdrehen und dann die Enden der Hülle fest verschließen. Verdrehen Sie die
schalten Sie die Mühle sofort aus
Sie verwenden den Stampfer, um Fleisch in den Kopf zu drücken, verwenden Sie nicht Ihren Finger
passt in eine Richtung und ragt ca. 1/8 Zoll aus dem Schleifkopf heraus)
G IST VON DER STROMQUELLE ENTFERNT! Ziehen Sie den Grinder IMMER aus der Steckdose, wenn
S ODER EIN ANDERES OBJEKT.
SO BEGINNEN SIE MIT DEM FÜLLEN:
*HINWEIS: ES WIRD EMPFOHLEN, IMMER DIE GROB (10mm) PLATTE ZU VERWENDEN FÜR
en nicht verwendet. Nachdem Sie das Gerät vom Stromnetz getrennt haben, schalten Sie den Netzschalter ein und dann aus, um sicherzustellen, dass alle p
Das Messer ist ein ONE-WAY-FIT-Design, das sicherstellt, dass die flache Seite der Klingenkanten
6. Setzen Sie den Hals des Fleischbehälters in die Öffnung des Fleischwolfeinfüllschachts ein und drücken Sie ihn nach unten
e Rutsche mit dem Stomper, während die andere Person die Ausgabe in den Wurstbehälter verwaltet
WICHTIG: Obwohl eine Person mit diesem Fleischwolf Würste füllen kann, wird empfohlen,
h Fleisch, um den Einfüllschachtbereich offen zu lassen. (Abbildung 1)
5. Setzen Sie die vordere Ringmutter auf und drehen Sie die vordere Ringmutter im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt
nder. Wenn das Fleisch den Darm füllt, legen Sie ihn vorsichtig auf eine saubere, trockene Oberfläche. (Abbildung 4)
in Links, falls gewünscht.
nach außen zeigen.
bis es sicher ist.
G.
nicht am Ende des Gehäuses. (Abbildung 3).
WARNUNG! Bevor Sie die Mühle reinigen, zusammenbauen oder auseinandernehmen, vergewissern Sie sich, dass die PLU
Einheit, Fleisch wird zu einem Schmiermittel, wenn es durch den Fleischwolf geht, wenn Ihnen das Fleisch ausgeht,
5.Drücken Sie die Taste „ON“ des Fleischwolfs. Beginnen Sie vorsichtig damit, das Hackfleisch in den Einfüllschacht zu füllen. ONL
Machine Translated by Google

LEBENSMITTELSICHERHEIT
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG
WICHTIG: Alle Metallteile müssen mit einem lebensmittelechten Silikonspray beschichtet werden, um Rostbildung
vorzubeugen. Ohne entsprechenden Schutz beginnen diese Teile sehr schnell zu rosten.
2. Spülen Sie die Teile der Mühle mit klarem, heißem Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend SOFORT ab.
4. Reinigen Sie die Motorabdeckung und das Getriebegehäuse mit einem feuchten Tuch und wischen Sie sie trocken.
TAUCHEN SIE DEN MOTOR NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
1. Alle Teile, die mit Fleisch in Berührung gekommen sind, in heißem Seifenwasser waschen. UNBEDINGT SOFORT NACH
GEBRAUCH REINIGEN. DEN MOTOR NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!
3. Schmieren Sie Kopf, Schnecke, Platten und Messer vor und nach jedem Gebrauch gründlich mit einem lebensmittelechten
Silikonspray.
REINIGUNGSANLEITUNG WICHTIG:
VOR DEM REINIGEN SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT AUSGESCHALTET UND AUSGESTECKT IST. Zerlegen Sie den
Fleischwolfkopf und waschen Sie die Teile, die mit Fleisch in Berührung kommen, gründlich in heißem Seifenwasser. Achten Sie dabei
besonders darauf, sämtliches Fett und Öl von den Oberflächen zu entfernen. Spülen und trocknen Sie alle Teile gründlich, bevor Sie
sie wieder zusammenbauen.
Birne in der Wurst. Stechen Sie mit einer Nadel in die Blasen. Die kleinen Löcher verschließen sich von selbst.
BEIM UMGANG MIT LEBENSMITTELN SIND DIE FOLGENDEN GRUNDREGELN ZU
BEFOLGEN: KOCHEN Es ist wichtig, Lebensmittel auf eine sichere Innentemperatur zu garen, um vorhandene Bakterien
abzutöten. Die Sicherheit von Hamburgern und anderen Lebensmitteln aus Hackfleisch hat in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit
erhalten, und das aus gutem Grund. Beim Hacken von Fleisch werden die auf der Oberfläche vorhandenen Bakterien mit der
gesamten Hackmischung vermischt. Wenn dieses Hackfleisch nicht auf mindestens 71–74 °C (160–165 °F) gegart wird,
werden die Bakterien nicht abgetötet und es besteht eine gute Chance, dass Sie krank werden. Feste Fleischstücke wie Steaks
und Koteletts enthalten im Inneren keine gefährlichen Bakterien wie E. coli und können daher blutiger serviert werden. Trotzdem
sollte jedes Rindfleischstück auf eine Innentemperatur von mindestens 63 °C (145 °F) gegart werden (medium rare). Die sichere
Temperatur für Geflügel beträgt 82 °C (180 °F) und feste Schweinefleischstücke sollten bei 71 °C (160 °F) gegart werden. Eier
sollten ebenfalls gründlich gekocht werden. Wenn Sie ein Baiser oder ein anderes Rezept zubereiten, für das rohe Eier
verwendet werden, kaufen Sie speziell pasteurisierte Eier oder verwenden Sie fertiges Baiserpulver.
- 7 -
Machine Translated by Google

KÜHLEN
Das Kühlen von Lebensmitteln ist sehr wichtig. Die Gefahrenzone, in der sich Bakterien vermehren, liegt zwischen 40ÿF und 140ÿF
(4ÿC und 6ÿC). Ihr Kühlschrank sollte auf 40ÿF (4ÿC) oder weniger eingestellt sein; Ihr Gefrierschrank sollte 0ÿF (-17ÿC) oder weniger
haben. Einfache Regel: Servieren Sie heiße Speisen heiß, kalte kalt. Verwenden Sie Chafi ng Dishes oder Warmhalteplatten, um
Speisen beim Servieren heiß zu halten. Verwenden Sie Eiswasserbäder, um kalte Speisen kalt zu halten. Lassen Sie Lebensmittel
niemals länger als 2 Stunden bei Raumtemperatur stehen – 1 Stunde, wenn die Umgebungstemperatur 90ÿF (32ÿC) oder mehr beträgt.
Wenn Sie für ein Picknick packen, stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel bereits gekühlt sind, wenn Sie sie in den isolierten Korb
legen. Der Korb kühlt die Lebensmittel nicht – er hält sie nur kalt, wenn er richtig mit Eis gefüllt ist. Heiße gekochte Speisen sollten in
hohle Behälter gegeben und sofort gekühlt werden, damit sie schnell abkühlen. Achten Sie darauf, die Speisen nach dem Abkühlen
abzudecken.
HINWEIS: Bei der Verwendung von Wildbret oder anderem Wild müssen besondere Vorkehrungen
getroffen werden, da es bei der Schlachtung stark verunreinigt werden kann. Wildbret wird häufig bei
Temperaturen gelagert, die möglicherweise Bakterienwachstum begünstigen, beispielsweise beim
Transport. Weitere Fragen oder Informationen zu Fleisch und Lebensmittelsicherheit erhalten Sie beim
USDA Meat and Poultry Department.
SAUBER
Waschen Sie Ihre Hände und Arbeitsflächen beim Kochen häufig. Waschen Sie sie mindestens 15 Sekunden lang
mit Seife und warmem Wasser und trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch ab.
GETRENNT
Tritt auf, wenn rohes Fleisch oder Eier mit Lebensmitteln in Berührung kommen, die roh verzehrt werden. Dies ist eine
der Hauptursachen für Lebensmittelvergiftungen. Verpacken Sie rohes Fleisch immer doppelt und legen Sie es auf
die unterste Ablage im Kühlschrank, damit kein Saft auf frische Produkte tropfen kann. Verwenden Sie das rohe
Fleisch dann innerhalb von 1–2 Tagen nach dem Kauf oder frieren Sie es für eine längere Lagerung ein. Tauen Sie
gefrorenes Fleisch im Kühlschrank auf, nicht auf der Anrichte. Wenn Sie rohes Fleisch oder Fisch grillen oder kochen,
legen Sie das gegarte Fleisch unbedingt auf eine saubere Platte. Verwenden Sie nicht dieselbe Platte, auf der Sie
das Essen zum Grill getragen haben. Waschen Sie die zum Grillen verwendeten Utensilien, nachdem Sie das Essen
zum letzten Mal auf dem Grill gewendet haben, sowie Spatel und Löffel, die zum Pfannenrühren oder Wenden des
Fleisches während des Garens verwendet werden. Denken Sie daran, Ihre Hände nach dem Umgang mit rohem Fleisch
oder rohen Eiern zu waschen. Das Händewaschen mit Seife und Wasser oder die Verwendung eines feuchten
antibakteriellen Tuchs ist unbedingt erforderlich, nachdem Sie rohes Fleisch oder rohe Eier berührt haben. Das
Nichtwaschen der Hände und Oberflächen beim Kochen ist eine der Hauptursachen für Kreuzkontaminationen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
UMWELTSCHUTZ
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Machine Translated by Google

stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto a
grandi marchi top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
in realtà risparmi la metà rispetto ai marchi più noti.
da noi. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
MODELLO: 1A-EG105
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
TRITACARNE ELETTRICO
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al
prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
- 1 -
TRITACARNE ELETTRICO
Modello: 1A-EG105
Machine Translated by Google

AVVERTENZE
6. UTILIZZARE SEMPRE IL PRESSORE FORNITO, NON SOMMINISTRARE MAI IL CIBO A MANO. TENERE
funzionamento. Se una qualsiasi parte, il cavo di alimentazione o il Grinder sono danneggiati, chiamare il Customer
10. LEGA INDIETRO i capelli sciolti, i vestiti o qualsiasi oggetto allentato e arrotola le maniche lunghe prima
3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa quando non è in uso, prima di indossare o togliere
15. NON lasciare che il cavo si pieghi, rimanga incastrato sotto l'unità o si avvolga attorno al macinino
- 2 -
11. TOGLIERE cravatte, anelli, orologi, braccialetti o altri gioielli prima di utilizzare il Grinder.
ENTRARE NELLA MACINATURA, in quanto ciò potrebbe causare gravi lesioni
12. NON utilizzare il Grinder o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica con un cavo danneggiato o
LONTANO DALLA LAMA DI TAGLIO MENTRE È IN FUNZIONE. Mentre la smerigliatrice è in
1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LE ETICHETTE DI SICUREZZA DEL PRODOTTO!
4. Questo apparecchio NON è destinato all'uso da parte di bambini o di persone (bambini compresi) con
Servizio clienti per organizzare la restituzione del macinino per l'esame, la riparazione o la regolazione
9. Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate e spegnere l'alimentazione prima di rimuovere qualsiasi parte
funziona correttamente e svolge le funzioni previste. Controllare l'allineamento dei movimenti
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini!
14. NON lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un bancone, che entri in contatto con oggetti taglienti
bordi o toccare superfici calde.
dal macinino o prima di invertire la direzione del macinino
parti, legatura di parti mobili, montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sulla
5. NON LASCIARE MAI IL MACININO INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE!
azionare il Grinder.
DITA SEMPRE LONTANE DALLA COCLEA E DALLE LAME DI TAGLIO. MAI
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base
parti o accessori e prima della pulizia. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione,
7. Mantenere sempre la protezione del vassoio in posizione durante il funzionamento (Nota: la protezione del vassoio è installata
solo sui modelli #22, #32)
Numero di servizio indicato nel presente manuale.
quindi OFF per accertarsi che tutta la potenza sia stata scaricata dal macinacaffè.
tra cui quanto segue:
8. EVITARE il contatto con le parti in movimento. NON USARE MAI LE DITA PER RASCHIARE IL CIBO
spina o dopo un malfunzionamento dell'unità. NON TENTARE DI SOSTITUIRE IL CAVO. Chiamare
16. NON tirare il cavo di alimentazione per scollegare
13. NON utilizzare all'aperto, questo prodotto è destinato ESCLUSIVAMENTE all'USO INTERNO
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure mancanza di esperienza e conoscenza.
operazione. POTREBBERO RISULTARE LESIONI GRAVI.
2. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE: prima di utilizzare il Grinder, controllare che tutte le parti siano
Machine Translated by Google

fornire protezione da scosse elettriche. NON modificare o alterare la spina in alcun modo.
22. Per ridurre il rischio di avviamento involontario, verificare che il controllo sia su OFF prima di collegare
occhiali. Gli occhiali di sicurezza sono conformi ai requisiti ANSI Z87.1. Nota: occhiali di sicurezza approvati
ER sciacquare il motore del macinacaffè sotto l'acqua corrente, utilizzare solo un panno umido per pulire il macinacaffè
31.NON FAR FUNZIONARE il Grinder senza carne nella testa del Grinder. Grave danno alla testa a
28.LAVARE A MANO TUTTE LE PARTI! NON USARE LA LAVASTOVIGLIE. Non mettere mai l'unità vicino a un fornello.
L'invecchiamento dovuto al funzionamento a secco invaliderà la garanzia.
25. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, NON immergere il macinino in acqua o altro
essere collegato direttamente a una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 Volt, 60 Hz
21. NON tentare di azionare il Grinder se il Grinder, il motore e la scatola degli ingranaggi sono freddi. Gri
29. NON utilizzare MAI detergenti abrasivi o panni abrasivi per la pulizia del macinacaffè.
il bordo del piano di lavoro, da dove potrebbe essere facilmente spinto via o cadere.
17. NON USARE CON UNA PROLUNGA. Collegare sempre direttamente a una presa a muro con messa a terra.
utilizzando la carne per attaccarsi all'interno del gruppo tritacarne. NON FUNZIONARE MAI A SECCO. Dam
La sostituzione di questo macinino invaliderà la garanzia e potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni
t dalla presa elettrica. In caso contrario si potrebbe creare un rischio di incendio, soprattutto se l'apparecchio
34. NON tentare di macinare ossa, noci o altri oggetti duri.
- 3 -
presa.
garanzia e può causare scosse elettriche.
26. NON utilizzare la smerigliatrice con le mani bagnate o stando in piedi su un pavimento bagnato.
32. Non accendere mai e far funzionare il tritacarne per più di 10 secondi a secco senza carne all'interno
presa. Le spine con messa a terra vengono utilizzate su apparecchi elettrici con rivestimento metallico per
36.Il Produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio del Grinder. Im
30. NON utilizzare il macinacaffè per scopi diversi da quelli previsti.
La temperatura del motore, del condizionatore e del riduttore deve essere di almeno 45ÿF (7ÿC) prima di iniziare.
liquidi. Assicurarsi che il macinacaffè sia scollegato dalla fonte di alimentazione prima di pulirlo. NEV
35. INDOSSARE PROTEZIONI PER GLI OCCHI. Indossare occhiali di sicurezza. Gli occhiali da vista di tutti i giorni non sono di sicurezza.
mal. NON TOCCARE queste parti durante il funzionamento.
18. Questo macinino utilizza una spina a tre poli con messa a terra (fase, neutro e terra), che dovrebbe
24. NON collegare MAI la smerigliatrice a una presa dove l'acqua potrebbe allagare la zona.
sul fornello, nel forno o nella lavastoviglie.
33. Assicurarsi che il Grinder sia su una superficie di lavoro stabile. Assicurarsi che tutti i Grinder Feet siano stabili.
27. L'uso di accessori o parti non specificatamente raccomandati o venduti dal produttore
23.NON azionare il tuo macinino sotto un mobile a muro. Quando lo riponi, scollega sempre l'uni
19. Posizionare il macinino su una superficie solida e stabile. Assicurarsi che il macinino non sia posizionato vicino
e la macchina. L'attrito tra la coclea e la testa della smerigliatrice provocherà un'elevata produzione di calore
l'uso improprio del Grinder invalida la garanzia.
ricettacolo.
20. L'alloggiamento degli ingranaggi e il coperchio del motore potrebbero diventare CALDI durante il funzionamento. Questo non è
Unità motore.
NON staccare MAI un perno di messa a terra da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la
il cavo nella presa a muro. Per scollegare, portare il controllo su OFF, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro
tocca le pareti del garage oppure la porta tocca l'unità mentre si chiude.
Potrebbe verificarsi un effetto Auger.
hanno stampato o timbrato Z87.
Machine Translated by Google

ELENCO DELLE PARTI
39. Questo apparecchio deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scariche elettriche.
shock.
tempo
05
garanzia del prodotto e può causare gravi lesioni personali.
Lavoro continuo
#5
300 W ÿ2,2 kg/min
Nota: si prega di acquistare una macchina adatta alla tensione locale.
una presa a muro a tre poli con messa a terra da 120 V (USA)/230 V (CE) con messa a terra. Messa a terra
SPECIFICHE DEL MODELLO VALUTAZIONI
1 ora
scossa. Questo grinder utilizza una spina a tre poli con messa a terra che deve essere collegata direttamente a
scossa elettrica. NON cambiare o alterare in alcun modo la spina. NON interrompere MAI una messa a terra
1A-EG1
- 4 -
le spine vengono utilizzate su apparecchi elettrici rivestiti in metallo per fornire protezione da un
Capacità
PARAMETRO TECNICO
38. NON RIMUOVERE LE ETICHETTE DI AVVERTENZA DAL MACININO. Ciò invaliderà la
120V/60Hz
230V/50Hz
37. NON utilizzare il Grinder sotto l'effetto di droghe o alcol.
polo da una spina a 3 conduttori. Ciò invalida la garanzia e può causare scosse elettriche
Machine Translated by Google

11
VASSOIO PER CARNE
13
14
MANICOTTO PER COCLEA IN NYLON
2. Inserire la coclea allineando la scanalatura della coclea con l'albero motore della smerigliatrice. Leggermente
- 5 -
IMPORTANTE: PRIMA DEL MONTAGGIO, ASSICURARSI CHE IL MACININO NON SIA COLLEGATO ALLA PRESA DI CORRENTE
5
6
7
IN.
PIATTO PER CARNE DA 10 MM
Numero parte
SET TUBI RIPIENO (3 PEZZI)
l'apertura dell'alloggiamento del motore e inserire la testa del macinino nell'alloggiamento del motore con
BASE
1
2 3
PIATTO RIPIENO
allinea con il perno all'interno dell'alloggiamento del motore. Assicurarsi che la testa sia completamente inserita nel motore
Alloggiamento. Stringere la manopola di bloccaggio della testa del macinacaffè per bloccare la testa del macinacaffè in posizione.
SPAZZOLA
PRESSA PER CARNE
4
ruotare la coclea in senso orario finché non si inserisce nella scatola degli ingranaggi.
12
Numero parte
8
9
COCLEA
TESTA DELLA MOLATRICE
DADO ANTERIORE
Descrizione della parte
COLTELLO
1. Allentare la manopola di bloccaggio della testa della smerigliatrice nera finché i fili non sono esposti all'interno
Lo scivolo di alimentazione è rivolto verso l'alto. Girare in senso orario fino a quando la fessura sulla parte superiore della testa del macinacaffè
10 CONNETTORE PER RIEMPIMENTO IN PLASTICA
PIASTRA PER CARNE DA 4,5 MM
Descrizione della parte
14
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER IL RIPIENO DELLA SALSICCIA
la potenza è stata scaricata dal macinino.
LA PRIMA MACINAZIONE.
la piastra di macinazione.
1. Mettere la carne macinata condita nel vassoio della carne. Non riempire troppo il vassoio, mettere solo quanto basta
3. Posizionare il coltello da taglio sulla parte quadrata del perno della coclea. Notare che il coltello da taglio
6. Tenere fermo l'involucro con una mano mentre si passa il composto di salsiccia attraverso il Gri
7. Non riempire gli ultimi 4-6" (10-15 cm) di rivestimento. Dopo che l'intera lunghezza del rivestimento è stata
2. Far scorrere un budello di salsiccia sull'imbuto di riempimento. (Figura 2)
Questa operazione viene eseguita da due persone. Una persona aziona il tritacarne e spinge la carne nel
3. Estrarre 4-6 pollici (10-15 cm) di involucro dall'estremità del tubo dell'imbuto di riempimento e legare ak
ATTENZIONE! NON FAR FUNZIONARE MAI IL TRITACARNE A SECCO SENZA CARNE! Può danneggiare il
4. Posizionare la piastra della smerigliatrice sul perno della coclea e allineare la tacca scanalata nella smerigliatrice
4. Assicurarsi che il Grinder sia in posizione "OFF". Collegare il Grinder all'alimentazione.
farcito, torcere l'estremità aperta per chiudere, quindi legare saldamente le estremità dell'involucro per chiudere. Torcere i
8. Quando si riempie una salsiccia, riempire lentamente l'involucro per evitare sacche d'aria. Se si formano sacche d'aria
spegnere immediatamente il macinino
si adatta in un modo e sporge di circa 1/8" dalla testa della smerigliatrice)
G VIENE RIMOSSO DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE! Scollegare SEMPRE il Grinder quando
PER USARE IL PRESSORE PER SPINGERE LA CARNE NELLA TESTA, NON USARE IL DITO
S O QUALSIASI ALTRO OGGETTO.
PER INIZIARE A FARCIRE:
*NOTA: SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE SEMPRE LA PIASTRA COURSE (10 mm) PER
non in uso. Dopo aver scollegato l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione, quindi spegnerlo per assicurarsi che tutti i p
h carne per lasciare aperta l'area dello scivolo di alimentazione. (Figura 1)
IMPORTANTE: Sebbene una persona possa riempire le salsicce con questo tritacarne, si consiglia di
6. Posizionare il collo del vassoio per la carne nell'apertura del canale di alimentazione del tritacarne e premere verso il basso
Il coltello è un design ONE--ÿWAY--ÿFIT che assicura che il lato piatto dei bordi della lama
e lo scivolo con lo Stomper mentre l'altra persona gestisce l'uscita nella camera delle salsicce
5. Fissare il dado ad anello della testa anteriore e ruotare il dado ad anello anteriore in senso orario finché non è ben stretto contro
finché non è sicuro.
rivolto verso l'esterno.
G.
non nella parte terminale dell'involucro. (Figura 3).
nder. Mentre la carne riempie l'involucro, adagiatela delicatamente su una superficie pulita e asciutta. (Figura 4)
aggiungere link se lo si desidera.
5.Premere il pulsante "ON" del macinacaffè.Iniziare a introdurre con attenzione la carne macinata nel canale di alimentazione. ONL
ATTENZIONE! Prima di pulire, montare o smontare il Grinder, assicurarsi che il PLU
unità, la carne diventa un lubrificante quando passa attraverso il tritacarne, se finisci la carne,
Piastra con la tacca inferiore nell'apertura della testa della smerigliatrice. NOTA: la piastra di taglio funzionerà solo
- 6 -
Machine Translated by Google

SICUREZZA ALIMENTARE
PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
3. Lubrificare completamente la testa, la coclea, le piastre e il coltello con uno spray al silicone alimentare
prima e dopo ogni utilizzo.
4. Pulire il coperchio del motore e l'alloggiamento degli ingranaggi con un panno umido e asciugare. NON
IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI!
IMPORTANTE: tutte le parti metalliche devono essere rivestite con uno spray al silicone per uso alimentare per evitare la
ruggine; se non vengono protette adeguatamente, queste parti inizieranno ad arrugginirsi molto rapidamente.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
IMPORTANTE: PRIMA DI PULIRE ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE SIA SPENTA E CHE L'UNITÀ SIA SCOLLEGATA. Smontare
la testa del tritacarne e lavare accuratamente le parti che entrano in contatto con la carne in acqua calda e sapone, prestando particolare
attenzione a rimuovere tutto il grasso e l'olio dalle superfici. Risciacquare e asciugare accuratamente tutte le parti prima di rimontarle.
2. Sciacquare le parti del Grinder con acqua calda pulita e asciugarle IMMEDIATAMENTE.
1. Lavare tutte le parti che sono venute a contatto con la carne in acqua calda e sapone. ASSICURARSI DI
PULIRE IMMEDIATAMENTE DOPO L'USO. NON IMMERGERE IL MOTORE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI!
pera nella salsiccia usa uno spillo per bucare le bolle. I piccoli fori si sigilleranno naturalmente.
- 7 -
QUANDO SI MANEGGIA IL CIBO, LE REGOLE DI BASE DA SEGUIRE SONO: CUCINARE È
fondamentale cuocere il cibo a una temperatura interna sicura per distruggere i batteri presenti. La sicurezza degli hamburger e di altri
cibi preparati con carne macinata ha ricevuto molta attenzione ultimamente, e per una buona ragione. Quando la carne viene macinata, i
batteri presenti sulla superficie si mescolano a tutta la miscela macinata. Se questa carne macinata non viene cotta ad almeno 160ÿF -
165ÿF (71ÿC - 74ÿC), i batteri non verranno distrutti e ci sono buone probabilità che ti ammali. I pezzi solidi di carne come bistecche e
costolette non hanno batteri pericolosi come l'Escherichia coli all'interno, quindi possono essere serviti più al sangue. Tuttavia, qualsiasi
taglio di manzo dovrebbe essere cotto a una temperatura interna di almeno 145ÿF (63ÿC) (al sangue). La temperatura di sicurezza per il
pollame è di 180ÿF (82ÿC) e i tagli solidi di maiale devono essere cotti a 160ÿF (71ÿC). Anche le uova devono essere cotte a fondo. Se
stai preparando una meringa o un'altra ricetta che utilizza uova crude, acquista uova appositamente pastorizzate o usa la polvere di
meringa preparata.
Machine Translated by Google

PULITO
Lavatevi spesso le mani e le superfici di lavoro quando cucinate. Lavate con acqua calda e sapone per almeno
15 secondi, quindi asciugate con un tovagliolo di carta.
NOTA: È necessario fare delle considerazioni speciali quando si usa carne di cervo o altra selvaggina, poiché
può essere fortemente contaminata durante la scuoiatura sul campo. La carne di cervo viene spesso tenuta a
temperature che potrebbero potenzialmente consentire la crescita di batteri, come durante il trasporto. Fare
riferimento al Dipartimento Carne e Pollame dell'USDA per ulteriori domande o informazioni sulla sicurezza
della carne e degli alimenti.
RAFFREDDAMENTO Raffreddare il cibo è molto importante. La zona di pericolo in cui i batteri si moltiplicano è
compresa tra 40ÿF e 140ÿF (4ÿC e 6ÿC). Il frigorifero dovrebbe essere impostato a 40ÿF (4ÿC) o meno; il
congelatore dovrebbe essere a 0ÿF (-17ÿC) o meno. Una semplice regola: servire cibi caldi caldi, cibi freddi freddi.
Utilizzare scaldavivande o piastre riscaldanti per mantenere il cibo caldo durante il servizio. Utilizzare bagni di
acqua ghiacciata per mantenere freddi i cibi freddi. Non lasciare mai alcun cibo a temperatura ambiente per più di
2 ore - 1 ora se la temperatura ambiente è di 90ÿF (32ÿC) o più. Quando si preparano i bagagli per un picnic,
assicurarsi che gli alimenti siano già refrigerati quando vengono inseriti nel cesto isolato. Il cesto non raffredda il
cibo, ma lo mantiene solo freddo se correttamente riempito di ghiaccio. Gli alimenti cotti caldi devono essere
sistemati in contenitori bassi e immediatamente refrigerati in modo che si raffreddino rapidamente. Assicuratevi di
coprire gli alimenti una volta che si sono raffreddati.
SEPARATO
Si verifica quando carni o uova crude entrano in contatto con alimenti che verranno consumati crudi. Questa è una
delle principali fonti di intossicazione alimentare. Avvolgere sempre due volte le carni crude e posizionarle sul
ripiano più basso del frigorifero in modo che i succhi non possano gocciolare sui prodotti freschi. Quindi utilizzare
le carni crude entro 1-2 giorni dall'acquisto o congelarle per una conservazione più lunga. Scongelare le carni
congelate nel frigorifero, non sul tavolo. Quando si grigliano o si cucinano carni o pesce crudi, assicurarsi di
disporre la carne cotta su un piatto pulito. Non utilizzare lo stesso piatto utilizzato per portare il cibo alla griglia.
Lavare gli utensili utilizzati per grigliare dopo aver girato il cibo per l'ultima volta sulla griglia, nonché le spatole e i
cucchiai utilizzati per friggere o girare la carne durante la cottura. Assicurarsi di lavarsi le mani dopo aver
maneggiato carni crude o uova crude. Lavarsi le mani con acqua e sapone o usare una salvietta antibatterica pre-
inumidita è assolutamente necessario dopo aver toccato carne cruda o uova crude. Non lavarsi le mani e le
superfici durante la cottura è una delle principali cause di contaminazione incrociata.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della direttiva europea 2012/19/CE.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata
nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati
in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Machine Translated by Google

PICADORADECARNEELÉCTRICA
MODELO:1AEG105
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlas
Enrealidad,estásahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
pornosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossi
Lasprincipalesmarcaslíderesnonecesariamentecubrentodaslascategoríasdeherramientasqueseofrecen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Modelo:1AEG105
PICADORADECARNEELÉCTRICA
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerádel
productoquehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihayactualizaciones
tecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
Machine Translated by Google

Luego,apágueloparaasegurarsedequesehayadescargadotodalaenergíadelmolinillo.
incluyendolosiguiente:
8.EVITEelcontactoconlaspiezasmóviles.NUNCAUSELOSDEDOSPARARASPARLOSALIMENTOS.
enchufeodespuésdequelaunidadfuncionemal.NOINTENTEREEMPLAZARELCABLE.Llame
2.COMPRUEBESIHAYPIEZASDAÑADAS:Antesdeutilizarelmolinillo,verifiquequetodaslaspiezasestén
13.NOlouseenexteriores,esteproductoestádiseñadoSÓLOPARAUSOENINTERIORES.
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciayconocimientos.
operación.PODRÍANRESULTARLESIONESGRAVES.
piezas,unióndepiezasmóviles,montajeycualquierotracondiciónquepuedaafectarala
5.¡NUNCADEJELAAMOLADORASINSUPERVISIÓNMIENTRASESTÉFUNCIONANDO!
desdeelmolinillooantesdeponerelmolinilloenmarchaatrás
bordesotocarsuperficiescalientes.
Alutilizaraparatoseléctricos,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad.
piezasoaccesorios,yantesdelimpiar.Despuésdedesenchufarlaunidad,enciendaelinterruptordeencendido.
operandoelmolinillo.
Númerodeservicioquesemuestraenestemanual.
MANTENGALOSDEDOSALEJADOSDELABARRENAYDELASCUCHILLASDECORTEENTODOMOMENTO.NUNCA
7.Mantengasiemprelaproteccióndelabandejaensulugarduranteelfuncionamiento(Nota:laproteccióndelabandejaestáinstaladaúnicamente
enlosmodelosn.°22yn.°32)
16.NOtiredelcabledealimentaciónparadesconectar
ALEJARSEDELAHOJADECORTEMIENTRASESTÉENFUNCIONAMIENTO.Mientraslaamoladoraestéenfuncionamiento
1.¡LEATODASLASINSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTOYLASETIQUETASDESEGURIDADDELPRODUCTO!
4.EsteaparatoNOestádiseñadoparaserutilizadoporniñosopersonas(incluidosniños)con
12.NOoperelaamoladoraniningúnotroequipoeléctricoconuncabledañadoo
Serviciodeatenciónalclienteparaorganizarladevolucióndelmolinilloparasuexamen,reparaciónoajuste.
funcionandocorrectamenteyrealizandolasfuncionesprevistas.Compruebelaalineacióndeloscomponentesmóviles.
¡Esteaparatonodebeserutilizadoporniños!
9.Esperehastaquetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoyapagueelsuministrodeenergíaantesderetirarcualquierpieza.
14.NOdejequeelcablecuelguedelbordedeunamesaomostradornientreencontactoconobjetosafilados.
6.UTILICESIEMPREELAPISONTADORSUMINISTRADO,NUNCAALIMENTECONLAMANO.
Operación.Sialgunapieza,elcabledealimentaciónoelmolinilloestándañados,llamealServiciodeAtenciónalCliente.
10.ATAelcabellosuelto,laropaocualquierobjetosueltoyarremángatelasmangaslargasantesde
15.NOpermitaqueelcableseenrosque,quedeatrapadodebajodelaunidadoqueseenrollealrededordelaamoladora.
2
Nometalamanoenlatrituradora,yaquepodríacausarlesionesgraves.
11.QUÍTESEcorbatas,anillos,relojes,pulserasuotrasjoyasantesdeutilizarlaamoladora.
3.Desenchufesiempreelcabledealimentacióndeltomacorrientecuandonoestéenuso,antesdeponérselooquitárselo.
ADVERTENCIAS
Machine Translated by Google

elbordedelaencimera,dondepuedeempujarseocaersefácilmente.
33.Asegúresedequelaamoladoraestésobreunasuperficiedetrabajoestable.Asegúresedequetodaslaspatasdelaamoladoraesténestables.
mal.NOTOQUEestaspartesmientrasestéenfuncionamiento.
18.Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierra(activo,neutroytierra),quedebe
24.NUNCAenchufeelmolinilloenunlugardondeelaguapuedainundarelárea.
enelquemador,enelhornooenellavavajillas.
Losenchufesconconexiónatierraseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalpara
30.NOutiliceelmolinilloparaotrofinquenoseaelprevisto.
Latemperaturadelmotor,deldevanadorydelacajadeengranajesdebeserdealmenos45˚F(7˚C)antesdecomenzar.
líquidos.Asegúresedequeelmolinilloestédesconectadodelafuentedealimentaciónantesdelimpiarlo.
35.USEPROTECCIÓNPARALOSOJOS.Useanteojosdeseguridad.Losanteojosdeusodiarionosondeseguridad.
NUNCArompaunaclavijadeconexiónatierradeunenchufede3conductores.Silohace,anularálagarantía.
Conecteelcablealatomadecorrientedelapared.Paradesconectarlo,gireelcontrolalaposiciónOFF(APAGADO)yluegoretireelenchufedelatomadepared.
Unidaddemotor.
PuedeocurrirunaccidenteconAuger.
TienenZ87impresooestampadoenellos.
20.LacajadeengranajesylacubiertadelmotorpuedenCALENTARSEduranteelfuncionamiento.Estonoes
receptáculo.
27.Elusodeaccesoriosopiezasnoespecíficamenterecomendadosovendidosporelfabricante.
19.Coloqueelmolinillosobreunasuperficiefirmeyestable.Asegúresedequeelmolinillonoestécolocadocerca
23.NOutiliceelmolinillodebajodeunarmariodepared.Alguardarlo,desenchufesiempreelaparato.
tocalasparedesdelgarajeolapuertatocalaunidadalcerrarse.
ylamáquina.Lafricciónentrelabarrenayelcabezaldelatrituradoraprovocaráunaltocalor.
Elusoinadecuadodelmolinilloanulalagarantía.
25.Paraprotegersecontraelriesgodedescargaeléctrica,NOsumerjaelmolinilloenaguanienningúnotrolugar.
conectarsedirectamenteauntomacorrientedepareddetresclavijasconconexiónatierrade120voltios,60Hz
21.NOintenteoperarelmolinillosielmolinillo,elmotorylacajadeengranajesestánfríos.
28.¡LAVETODASLASPIEZASAMANO!NOUSELAVAVAJILLAS.Nuncacoloquelaunidadcercadeunafuentedecalor.
29.NUNCAutiliceagentesdelimpiezaabrasivosnipañosabrasivosparalimpiarelmolinillo.
Elenvejecimientodebidoalfuncionamientoensecoanularálagarantía.
Proporcionarproteccióncontradescargaseléctricas.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.
22.Parareducirelriesgodearranqueinvoluntario,verifiquequeelcontrolestéAPAGADOantesdeenchufar.
34.NOintentemolerhuesos,nuecesuotroselementosduros.
ERenjuagueelmotordelmolinilloconaguacorriente,useúnicamenteunpañohúmedoparalimpiarelmolinillo
31.NOUTILICElapicadorasincarneenelcabezaldelapicadora.Podríadañarsegravementeelcabezal.
Gafasdeseguridad.LasgafasdeseguridadcumplenconlosrequisitosdeANSIZ87.1.Nota:lasgafasdeseguridadaprobadas
salida.
garantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
26.NOoperelaamoladoraconlasmanosmojadasomientrasestáparadosobreunpisomojado.
32.Nuncaenciendanihagafuncionarlapicadoradecarnedurantemásde10segundosensecosincarneensuinterior.
36.Elfabricantedeclinacualquierresponsabilidadencasodeusoindebidodelmolinillo.
utilizandolacarneparapegarlaalinteriordelconjuntodelapicadora.NUNCAOPEREENSECO.
tdelatomaeléctrica.Nohacerlopodríacrearunriesgodeincendio,especialmentesielaparato
Elusodeestemolinilloanularálagarantíaypuedeprovocarincendios,descargaseléctricasolesiones.
3
17.NOUTILICEUNCABLEDEEXTENSIÓN.Siempreenchúfelodirectamenteaunatomadeparedconconexiónatierra.
Machine Translated by Google

LISTADEPIEZAS
Nota:Compreunamáquinaqueseaadecuadaparaelvoltajelocal.
Losenchufesseutilizanenaparatoseléctricosrevestidosdemetalparabrindarproteccióncontrauna
Capacidad
descargaeléctrica.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.NUNCArompaunaconexiónatierra.
1AEG1
4
clavijadeunenchufede3conductores.Silohace,seanularálagarantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
05
37.NOutiliceelmolinillobajolainfluenciadedrogasoalcohol.
choque.
120V/60Hz
38.NOQUITELASETIQUETASDEADVERTENCIADELMOLINILLO.Silohace,perderálavalidez.
PARÁMETROTÉCNICO
230V/50Hz
garantíadelproductoypuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Trabajocontinuo
#5
39.Esteaparatodebeestarconectadoatierramientrasestáenusoparaprotegeraloperadordedescargaseléctricas.
tiempo
300W≥2,2kg/min
Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierraquedebeconectarsedirectamentea
ESPECIFICACIÓNDELMODELO
1horas
untomacorrientedeparedconconexiónatierrade120V(EE.UU.)/230V(CE),detresclavijas.
CALIFICACIONES
Machine Translated by Google

TUERCAANILLODELANTERA
Descripcióndelapieza
CUCHILLO
1.Aflojelaperilladebloqueodelcabezaldelaamoladoranegrahastaquelasroscasnoquedenexpuestasenelinterior.
Descripcióndelapieza
Conductodealimentaciónorientadohaciaarriba.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquelaranuraenlapartesuperiordelcabezaldelatrituradora
10CONECTORDERELLENODEPLÁSTICO
PLACADECARNEDE4,5MM
PISOTEADORDECARNE
4
CEPILLAR
Carcasa.Aprietelaperilladebloqueodelcabezaldelaamoladoraparafijarelcabezaldelaamoladoraensulugar.
Nro.depieza
8
9
BARRENA
CABEZALDEAMOLADORA
12
Girelabarrenaenelsentidodelasagujasdelrelojhastaqueseasienteenlacajadeengranajes.
PLACADECARNEDE10MM
Nro.depieza
JUEGODETUBOSDERELLENO(3PIEZAS)
EN.
Aperturadelacarcasadelmotoreinserteelcabezaldelmolinilloenlacarcasadelmotorconla
1
23
PLACADERELLENO
BASE
Sealineaconelpasadordentrodelacarcasadelmotor.Asegúresedequeelcabezalestécompletamenteasentadoenelmotor.
11
BANDEJADECARNE
13
14
2.Insertelabarrenaalineandolaranuradelabarrenaconelejedetransmisióndelaamoladora.
5
5
6
7
IMPORTANTE:ANTESDEMONTAR,ASEGÚRESEDEQUELAMOLINILLANOESTÉENCHUFADA
MANGUITODENAILONPARABARRENA
14
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESPARAELRELLENODESALCHICHAS
Laplacatrituradora.
ntoenlacessilodesea.
hastaqueestéseguro.
Mirarhaciaafuera.
gramo.
noenelextremodelacarcasa.(Figura3).
Placaconlamuescainferiorenlaaberturadelcabezaldelaamoladora.NOTA:Laplacadecortesolo
5.Presioneelbotón“ON”delapicadora.Comienceaintroducirconcuidadolacarnemolidaenelconductodealimentación.ONL
¡ADVERTENCIA!Antesdelimpiar,montarodesmontarelmolinillo,asegúresedequeelPLU
unidad,Lacarneseconvierteenlubricantealpasarporlapicadora,sitequedassincarne,
6
*NOTA:SERECOMIENDAUTILIZARSIEMPRELAPLACADECURSO(10mm)PARA
Noutilicelaunidad.Despuésdedesenchufarla,enciendaelinterruptoryluegoapágueloparaasegurarsedequetodoestéenorden.
PARACOMENZARARELLENAR:
SOCUALQUIEROTROOBJETO.
6.Coloqueelcuellodelabandejadecarneenlaaberturadelconductodealimentacióndelapicadoraypresionehaciaabajo.
ElcuchillotieneundiseñodeAJUSTEUNIDIRECCIONALquegarantizaqueelladoplanodelosbordesdelahoja
hcarneparadejarabiertalazonadelconductodealimentación.(Figura1)
5.Coloquelatuercadelanillodelcabezaldelanteroygirelatuercadelanillodelanteroenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquequedeajustadacontra
IMPORTANTE:Sibienunapersonapuederellenarsalchichasconestapicadora,serecomiendaque
ElStomperseencargadesacarlasalchichadeltubomientraslaotrapersonaseencargadesacarladeltubo.
Amedidaquelacarnellenalatripa,colóquelaconcuidadosobreunasuperficielimpiayseca.(Figura4)
¡ADVERTENCIA!¡NUNCAUTILICELAPICADORAENSECOSINCARNE!Puededañarla
4.Coloquelaplacadelaamoladorasobreelpasadordelsinfínyalineelamuescaranuradaenlaamoladora.
4.Asegúresedequeelmolinilloestéenlaposición“OFF”(apagado).Conecteelmolinilloalafuentedealimentación.
3.Saquede10a15cm(4a6”)detripadelextremodeltubodelembudoderellenoyátelo.
Relleno,gireelextremoabiertoparacerrar,luegoatelosextremosdelatripafirmementeparacerrar.Girei
8.Siemprequevayaarellenarsalchichas,llenelatripalentamenteparaevitarbolsasdeaire.Siseformanbolsasdeaire,
encajaenunadirecciónysobresaldráaproximadamente1/8”delcabezaldelaamoladora)
¡GSERETIRADELAFUENTEDEALIMENTACIÓN!SIEMPREdesenchufeelmolinillocuando
Apagueelmolinilloinmediatamente
YUTILICEELPISOTEROPARAEMPUJARLACARNEHACIALACABEZA,NOUTILICESUDEDO
Sehadescargadoenergíadelmolinillo.
LAPRIMERAMOLIDA.
1.Coloquelacarnemolidasazonadaenlabandejaparacarne.Nollenedemasiadolabandeja,coloquesololacantidadsuficiente.
6.SostengalatripaensulugarconunamanomientrasalimentalamezcladesalchichasatravésdelGrifería.
7.Norellenelosúltimos10a15cm(4a6in)detripa.Unavezquesehayarellenadotodalalongituddelatripa,
Estaoperaciónlarealizandospersonas.Unapersonaoperalapicadorayempujalacarnehaciaelinterior.
2.Desliceunatripadesalchichasobreelembudoderelleno.(Figura2)
3.Coloqueelcuchillodecortesobrelapartecuadradadelpasadordelabarrena.Tengaencuentaqueelcuchillodecorte
Machine Translated by Google

SEGURIDADALIMENTARIA
LIMPIEZA,MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
3.Lubriquecompletamenteelcabezal,elsinfín,lasplacasylacuchillaconunaerosoldesiliconadegradoalimenticioantesy
despuésdecadauso.
IMPORTANTE:Cualquierpiezametálicadebeestarrecubiertaconunaerosoldesiliconaaptoparaalimentosparaevitarla
oxidación;sinoseprotegenadecuadamente,estaspiezascomenzaránaoxidarsemuyrápidamente.
2.EnjuaguelaspiezasdelmolinilloconaguacalientelimpiayluegoséquelasINMEDIATAMENTE.
ALMANIPULARALIMENTOS,LASREGLASBÁSICASASEGUIRSON:COCINAREscrucialcocinar
los
alimentosaunatemperaturainternaseguraparadestruirlasbacteriasqueesténpresentes.Laseguridaddelashamburguesasy
otrosalimentoshechosconcarnepicadaharecibidomuchaatenciónúltimamente,yconrazón.Cuandosemuelecarne,lasbacterias
presentesenlasuperficiesemezclanentodalamezclamolida.Siestacarnemolidanosecocinaalmenosa160˚Fa165˚F(71˚Ca
74˚C),lasbacteriasnosedestruirányexisteunabuenaposibilidaddequeenfermes.Lostrozossólidosdecarnecomolosfiletesy
laschuletasnotienenbacteriaspeligrosascomoE.colienelinterior,porloquesepuedenservirmáspocohechos.Aúnasí,cualquier
cortedecarnederesdebecocinarseaunatemperaturainternadealmenos145˚F(63˚C)(mediohecho).Latemperaturasegura
paralasavesdecorralesde180˚F(82˚C)yloscortessólidosdecerdodebencocinarsea160˚F(71˚C).Loshuevostambién
debencocinarsebien.Siestápreparandounmerengueuotrarecetaqueutilicehuevoscrudos,comprehuevosespecialmente
pasteurizadosousepolvodemerenguepreparado.
1.Laveconaguacalienteyjabóntodaslaspiezasquehayanestadoencontactoconlacarne.ASEGÚRESEDELIMPIARLAS
INMEDIATAMENTEDESPUÉSDEUSARLAS.¡NOSUMERJAELMOTORENAGUANIENOTROSLÍQUIDOS!
4.Limpielacubiertadelmotorylacajadeengranajesconunatoallahúmedayséquelos.¡NOSUMERJAELMOTORENAGUA
NIENOTROSLÍQUIDOS!
INSTRUCCIONESDELIMPIEZA
IMPORTANTE:ANTESDELIMPIAR,ASEGÚRESEDEQUELAUNIDADESTÉDESCONECTADAYDEQUELAALIMENTACIÓN
ESTÉDESCONECTADA.Desmonteelcabezaldelapicadoraylavebienlaspiezasqueentrenencontactoconlacarneconagua
calienteyjabón,teniendoespecialcuidadodeeliminartodalagrasayelaceitedelassuperficies.Enjuagueysequebientodaslas
piezasantesdevolveraensamblarlas.
Peraenlasalchicha.Useunalfilerparapincharlasburbujas.Lospequeñosagujerossesellaránnaturalmente.
7
Machine Translated by Google

ENFRIAR
Enfriarlosalimentosesmuyimportante.Lazonadepeligrodondesemultiplicanlasbacteriasesentre40˚Fy140˚F
(4˚Cy6˚C).Surefrigeradordebeestarconfiguradoa40˚F(4˚C)omenos;sucongeladordebeestara0˚F(17˚C)
omenos.Reglasimple:sirvalosalimentoscalientescalientes,losalimentosfríosfríos.Useplatoscalientespara
mantenerlacomidacalientemientrassirve.Usebañosdeaguaheladaparamantenerfríoslosalimentosfríos.
Nuncadejeningúnalimentoatemperaturaambientedurantemásde2horas1horasilatemperaturaambientees
de90˚F(32˚C)omás.Cuandoempaqueparaunpicnic,asegúresedequelosalimentosyaesténfríoscuandolos
coloqueenlacestaaislada.Lacestanoenfriarálosalimentos,sololosmantienefríoscuandoseenvuelve
adecuadamenteconhielo.Losalimentoscocidosycalientesdebencolocarseenrecipientespocoprofundosy
refrigerarseinmediatamenteparaqueseenfríenrápidamente.Asegúresedecubrirlosalimentosunavezquese
hayanenfriado.
NOTA:Sedebentenerencuentaconsideracionesespecialescuandoseutilizacarnedevenadouotrosanimales
salvajes,yaquepuedencontaminarseengranmedidaduranteelfaenadoenelcampo.Lacarnedevenadosuele
conservarseatemperaturasquepodríanpermitirelcrecimientodebacterias,comocuandosetransporta.Consulteel
DepartamentodeCarnesyAvesdeCorraldelUSDAparaobtenermáspreguntasoinformaciónsobrelaseguridad
delacarneylosalimentos.
LÁVATE
LASMANOSYLASSUPERFICIESDETRABAJOCONFRECUENCIACUANDOCOCINAS.LÁVATECONAGUACALIENTEY
JABÓNDURANTEALMENOS15SEGUNDOS,LUEGOSÉQUETECONUNATOALLADEPAPEL.
SEPARARSe
producecuandolascarnescrudasoloshuevosentranencontactoconalimentosquesecomeráncrudos.Esta
esunafuenteimportantedeintoxicaciónalimentaria.Siempreenvuelvadosveceslascarnescrudasycolóquelas
enelestantemásbajodelrefrigeradorparaquenohayaformadequelosjugosgoteensobrelosproductos
frescos.Luegouselascarnescrudasdentrode1a2díasdelacompra,ocongélelasparaalmacenarlaspormás
tiempo.Descongelelascarnescongeladasenelrefrigerador,nosobrelamesada.Cuandoaseococinecarnes
opescadoscrudos,asegúresedecolocarlacarnecocidaenunplatolimpio.Nouseelmismoplatoqueusó
parallevarlacomidaalaparrilla.Lavelosutensiliosutilizadosparaasardespuésdequelacomidasedévuelta
porúltimavezenlaparrilla,asícomolasespátulasycucharasutilizadasparasaltearodarvueltalacarne
mientrassecocina.Asegúresedelavarselasmanosdespuésdemanipularcarnescrudasohuevoscrudos.Es
absolutamentenecesariolavarselasmanosconaguayjabónousarunatoallitaantibacterianahumedecida
previamentedespuésdehabertocadocarnecrudaohuevoscrudos.Nolavarselasmanosylassuperficies
mientrassecocinaesunadelasprincipalescausasdecontaminacióncruzada.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012/19/CE.
8
PROTECCIÓNAMBIENTAL
Machine Translated by Google

Elsímbolodeuncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduos
enlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedeben
llevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
9
Machine Translated by Google

szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z
główne, najlepsze marki i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych narzędzi
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie
W porównaniu z najlepszymi markami oszczędzasz tak naprawdę połowę ceny.
MODEL: 1A-EG105
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
To jest oryginalna instrukcja. Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał
od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania w naszym produkcie.
- 1 -
ELEKTRYCZNA MŁYNKA DO MIĘSA
Modele: 1A-EG105
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIA
Numer serwisowy podany w niniejszej instrukcji.
ZAWSZE NIE WCHODŹ DO ŚLIMAKA I OSTRZY TNĄCYCH. NIGDY
1. PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE OBSŁUGI I ETYKIETY BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU!
Z DALA OD OSTRZA TNĄCEGO PODCZAS PRACY. Podczas gdy szlifierka jest włączona
4. To urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku przez dzieci ani osoby (w tym dzieci) z
12. NIE WOLNO obsługiwać szlifierki ani żadnego innego sprzętu elektrycznego, jeżeli przewód lub
Obsługa klienta w celu zorganizowania zwrotu szlifierki w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji
16. NIE ciągnij za przewód zasilający, aby go odłączyć.
działają prawidłowo i wykonują zamierzone funkcje. Sprawdź wyrównanie ruchomych
9. Przed wyjęciem jakiejkolwiek części należy odczekać, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się i wyłączyć zasilanie.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci!
14. NIE pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu, ani by nie stykał się z ostrymi narzędziami.
działanie. Jeśli jakiekolwiek części, przewód zasilający lub szlifierka są uszkodzone, należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta
6. ZAWSZE UŻYWAJ DOŁĄCZONEGO STOMPERA, NIGDY NIE KARMIĆ POKARMU RĘCZNIE. ZACHOWAJ
10. ZWIĄŻ luźne włosy, ubranie lub jakikolwiek luźny przedmiot i podwiń długie rękawy przed
15. NIE WOLNO, aby przewód nie zagiął się, nie przytrzasnął pod urządzeniem lub nie owinął się wokół szlifierki.
NIE WCHODŹ DO MŁYNKA, może to spowodować poważne obrażenia
11. PRZED uruchomieniem szlifierki ZDEJMIJ krawaty, pierścionki, zegarki, bransoletki i inną biżuterię.
- 2 -
3. Zawsze odłączaj przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed założeniem lub zdjęciem urządzenia.
w tym:
następnie WYŁĄCZ, aby mieć pewność, że cała moc została rozładowana ze szlifierki.
8. UNIKAĆ kontaktu z ruchomymi częściami. NIGDY NIE UŻYWAJ PALCÓW DO SKROBANIA ŻYWNOŚCI
wtyczkę lub po awarii urządzenia. NIE PRÓBUJ WYMIENIAĆ PRZEWODU. Zadzwoń
2. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI: Przed użyciem szlifierki sprawdź, czy wszystkie części są
ograniczone zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe bądź brak doświadczenia i wiedzy.
operacja. MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
13. NIE UŻYWAĆ na zewnątrz, produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU WEWNĄTRZ
5. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ SZLIFIERKI BEZ NADZORU, GDY JEST WŁĄCZONA!
ze szlifierki lub przed przełączeniem szlifierki na bieg wsteczny
części, wiązania ruchomych części, montażu i wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ
krawędzi lub dotykać gorących powierzchni.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
części lub akcesoriów, a przed czyszczeniem. Po odłączeniu urządzenia, włącz wyłącznik zasilania,
7. Podczas pracy zawsze utrzymuj osłonę tacy na swoim miejscu (Uwaga: osłona tacy jest zamontowana tylko w
modelach nr 22 i 32)
obsługa szlifierki.
Machine Translated by Google

22. Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, przed podłączeniem sprawdź, czy sterowanie jest wyłączone.
przewód do gniazdka ściennego. Aby odłączyć, ustaw sterowanie na OFF, a następnie wyjmij wtyczkę ze ściany
Jednostka silnika.
NIGDY nie odłamuj bolca uziemiającego z wtyczki 3-żyłowej. Unieważnia to
31. NIE URUCHOMIĆ Młynka bez mięsa w Głowicy Młynka. Poważne uszkodzenie Głowicy.
Może wystąpić świder.
okulary. Okulary ochronne są zgodne z wymaganiami ANSI Z87.1. Uwaga: zatwierdzone szkło bezpieczne
Mają nadruk lub stempel Z87.
19. Umieść młynek na twardej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że młynek nie jest umieszczony w pobliżu
27. Stosowanie akcesoriów lub części, które nie są wyraźnie zalecane lub sprzedawane przez producenta.
23. NIE używaj szlifierki pod szafką ścienną. Podczas przechowywania zawsze odłączaj urządzenie od zasilania.
e maszyny. Tarcie między ślimakiem a głowicą szlifierską spowoduje wysokie ciepło
Nieprawidłowe użytkowanie Szlifierki powoduje unieważnienie gwarancji.
pojemnik.
20. Obudowa przekładni i pokrywa silnika mogą stać się GORĄCE podczas pracy. Nie jest to
dotyka ścian garażu lub drzwi dotykają jednostki podczas zamykania.
18. W tym młynku zastosowano uziemioną wtyczkę z trzema bolcami (przewodem pod napięciem, neutralnym i uziemiającym), która powinna
NIE DOTYKAJ tych części podczas pracy.
24. NIGDY nie podłączaj szlifierki w miejscu, w którym istnieje ryzyko zalania wodą.
palniku, w piekarniku lub w zmywarce.
33. Upewnij się, że Grinder stoi na stabilnej powierzchni roboczej. Upewnij się, że wszystkie nóżki Grindera są stabilne.
gniazdo. Wtyczki uziemione są używane w urządzeniach elektrycznych w obudowach metalowych, aby
Temperatura silnika, silnika i skrzyni biegów przed rozpoczęciem powinna wynosić co najmniej 45˚F (7˚C).
płyny. Przed czyszczeniem upewnij się, że młynek jest odłączony od źródła zasilania. NEV
30. NIE używaj szlifierki niezgodnie z jej przeznaczeniem.
35. NOSZ OCHRONĘ OCZU. Noś okulary ochronne. Codzienne okulary nie są okularami ochronnymi.
gwarancji i może spowodować porażenie prądem.
wylot.
26. NIE obsługuj szlifierki mokrymi rękami lub stojąc na mokrej podłodze.
32. Nigdy nie włączaj i nie uruchamiaj maszynki do mięsa na dłużej niż 10 sekund bez mięsa w środku.
36. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania Młynka.
17. NIE UŻYWAĆ Z PRZEDŁUŻACZEM. Zawsze podłączać bezpośrednio do uziemionej ściany.
t z gniazdka elektrycznego. Niedokonanie tego może stwarzać ryzyko pożaru, zwłaszcza jeśli urządzenie
krawędź blatu roboczego, skąd może zostać łatwo zepchnięty lub spaść.
Niedopełnienie tego obowiązku spowoduje unieważnienie gwarancji i może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia
używając mięsa do przyklejenia się do wnętrza zespołu młynka. NIGDY NIE UŻYWAJ NA SUCHO. Dam
28.MYJ RĘCZNIE WSZYSTKIE CZĘŚCI! NIE UŻYWAJ ZMYWARKI. Nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu
Zużycie materiału powstałe w wyniku pracy na sucho spowoduje unieważnienie gwarancji.
- 3 -
być podłączony bezpośrednio do uziemionego, 120-woltowego, 60-hercowego, trójbolcowego gniazdka ściennego z uziemieniem
25. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, NIE zanurzaj szlifierki w wodzie ani w innych
21. NIE próbuj obsługiwać szlifierki, jeśli szlifierka, silnik i skrzynia biegów są zimne.
29. Do czyszczenia młynka NIGDY nie używaj ściernych środków czyszczących ani szorstkich ściereczek.
34. NIE próbuj mielić kości, orzechów ani innych twardych przedmiotów.
zapewnić ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym. NIE zmieniać ani nie modyfikować wtyczki w żaden sposób.
ER opłucz silnik szlifierki pod bieżącą wodą, do czyszczenia szlifierki używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki
Machine Translated by Google

LISTA CZĘŚCI
Pojemność
Uwaga: Proszę zakupić urządzenie dostosowane do lokalnego napięcia.
uziemione gniazdo ścienne 120 V (USA)/230 V (EC), trzybolcowe, uziemione.
OCENYSPECYFIKACJA MODELU
wstrząs. Ta szlifierka używa uziemionej, trójbolcowej wtyczki, która powinna być podłączona bezpośrednio do
1 godzina
300 W 2,2 kg/min
39. Urządzenie to musi być uziemione podczas użytkowania w celu ochrony operatora przed porażeniem elektrycznym.
czas
Praca ciągła
gwarancji produktu i może spowodować poważne obrażenia ciała.
#5
38. NIE USUWAJ ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH Z MŁYNKA. Spowoduje to unieważnienie gwarancji.
PARAMETRY TECHNICZNE
230V/50Hz
120 V/60 Hz
37. NIE używaj Grindera będąc pod wpływem narkotyków lub alkoholu.
zaszokować.
bolec z wtyczki 3-żyłowej. Takie działanie unieważnia gwarancję i może spowodować porażenie prądem
05
1A-EG1
porażenie prądem. NIE zmieniaj ani nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. NIGDY nie odłączaj uziemienia
- 4 -
Wtyczki stosuje się w urządzeniach elektrycznych z obudową metalową w celu zapewnienia ochrony przed
Machine Translated by Google

12
Obróć ślimak zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do osadzenia go w obudowie przekładni.
ZESTAW RUR FASTINGOWYCH (3 SZTUKI)
10MM PŁYTA MIĘSNA
Numer części.
W.
otwór obudowy silnika i włóż głowicę szlifierską do obudowy silnika za pomocą
1
2 3
OPIERAĆ
PŁYTA FARSZOWA
wyrównany z kołkiem wewnątrz obudowy silnika. Upewnij się, że głowica jest całkowicie osadzona w silniku
TACKA Z MIĘSEM
11
13
14
2. Włóż świder, wyrównując rowek świdra z wałem napędowym szlifierki. Lekko
5
6
7
WAŻNE: PRZED MONTAŻEM UPEWNIJ SIĘ, ŻE MŁYNEK NIE JEST PODŁĄCZONY DO PRĄDU
- 5 -
NYLONOWA RĘKAWICA ŚLIMAKOWA
Opis części
Nakrętka pierścieniowa przednia
NÓŻ
1. Odkręć pokrętło blokujące głowicę szlifierki czarnej, aż gwinty wewnątrz nie będą widoczne.
Opis części
10 PLASTIKOWY ŁĄCZNIK WYPEŁNIAJĄCY
PŁYTA MIĘSNA 4,5MM
Kanał wlotowy skierowany prosto do góry. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż szczelina na górze głowicy szlifierki
4
SZCZOTKA
TŁUSZCZENIE MIĘSA
Obudowa. Dokręć pokrętło blokujące głowicę szlifierki, aby zablokować głowicę szlifierki na miejscu.
Numer części.
8
9
ŚWIDER
GŁOWICA SZLIFIERKI
14
INSTRUKCJA MONTAŻU
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA NADZIEWANIA KIEŁBASĄ
5. Załóż przednią nakrętkę pierścieniową i przekręć przednią nakrętkę pierścieniową zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż będzie dobrze przylegać.
WAŻNE: Chociaż jedna osoba może nadziewać kiełbasy tą maszynką, zaleca się, aby
4. Umieść płytę szlifierską na sworzniu ślimaka i wyrównaj wycięcie w szlifierce
OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE URUCHOMIĆ MŁYNKA NA SUCHO BEZ MIĘSA! Może to spowodować uszkodzenie
3. Wyciągnij 4-6” (10-15 cm) osłonki z końca rurki lejka do nadziewania i zawiąż
4. Upewnij się, że Grinder jest w pozycji „OFF”. Podłącz Grinder do źródła zasilania.
nder. Gdy mięso wypełni osłonkę, delikatnie połóż ją na czystej, suchej powierzchni. (Rysunek 4)
wypchane, przekręć otwarty koniec, aby zamknąć, a następnie mocno zawiąż końce osłonki, aby zamknąć. Przekręć i
8.Zawsze, gdy nadziewasz kiełbasę, wypełniaj osłonkę powoli, aby uniknąć kieszeni powietrznych. Jeśli kieszenie powietrzne powstaną,
pasuje w jedną stronę i będzie wystawać ok. 1/8” poza głowicę szlifierską)
natychmiast wyłącz młynek
G JEST USUNIĘTY Z GNIAZDA ZASILANIA! ZAWSZE odłączaj młynek od zasilania, gdy
UŻYWAJ TŁUMIKA DO WCISKANIA MIĘSA DO GŁOWY, NIE UŻYWAJ PALCÓW
PIERWSZE MŁYNANIE.
Z młynka wyrzucono energię.
1. Umieść doprawione mielone mięso w tacce na mięso. Nie przepełniaj tacki, umieść tylko tyle
6. Przytrzymaj osłonkę jedną ręką, jednocześnie wkładając mieszankę kiełbasianą przez Gri
dwie osoby wykonują tę operację. Jedna osoba obsługuje maszynkę i wpycha mięso do
2. Nasuń osłonkę kiełbasy na lejek do nadziewania. (Rysunek 2)
7. Nie wypełniaj ostatnich 4-6” (10-15 cm) osłonki. Po wypełnieniu całej długości osłonki
3. Umieść nóż tnący na kwadratowej części sworznia ślimaka. Zwróć uwagę, że nóż tnący
Płyta Młynka.
Jeśli chcesz, podaj linki.
skierować na zewnątrz.
aż do momentu zabezpieczenia.
G.
nie na końcu obudowy. (Rysunek 3).
Płytka z dolnym wycięciem w otworze głowicy szlifierskiej. UWAGA: Płytka tnąca będzie tylko
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem, montażem lub demontażem młynka upewnij się, że PLU
jednostka, Mięso staje się smarem podczas przechodzenia przez maszynkę, jeśli zabraknie Ci mięsa,
5. Naciśnij przycisk młynka „ON”. Ostrożnie zacznij wkładać zmielone mięso do otworu wlotowego. ONL
- 6 -
en nieużywane. Po odłączeniu urządzenia włącz wyłącznik zasilania, a następnie wyłącz go, aby upewnić się, że wszystkie p
ABY ROZPOCZĄĆ FASOWANIE:
*UWAGA: ZALECA SIĘ ZAWSZE UŻYWANIE PŁYTKI GRUBE (10 mm)
S LUB JAKIEGOKOLWIEK INNEGO OBIEKT.
Nóż ma konstrukcję ONE--WAY---FIT, która zapewnia, że płaska strona krawędzi ostrza będzie
6. Umieść szyjkę tacy na mięso w otworze wlotowym młynka i naciśnij
zsuwnię za pomocą Stompera, podczas gdy druga osoba zarządza wyjściem do pojemnika na kiełbaski
mięso, aby pozostawić obszar kanału podającego otwarty. (Rysunek 1)
Machine Translated by Google

BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
3. Przed i po każdym użyciu dokładnie nasmaruj głowicę, ślimak, talerze i nóż silikonem w sprayu dopuszczonym do kontaktu z
żywnością.
4. Wyczyść pokrywę silnika i obudowę przekładni wilgotnym ręcznikiem i wytrzyj do sucha. NIE ZANURZAJ SILNIKA W WODZIE
ANI INNYCH PŁYNACH!
WAŻNE: Wszystkie metalowe części muszą zostać pokryte silikonem w sprayu dopuszczonym do kontaktu z żywnością,
aby zapobiec rdzewieniu. Jeśli nie zostaną odpowiednio zabezpieczone, zaczną bardzo szybko rdzewieć.
PODCZAS OBCHODZENIA SIĘ Z ŻYWNOŚCIĄ, PODSTAWOWE ZASADY, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ,
TO:
GOTOWANIE Ważne jest, aby gotować żywność do bezpiecznej temperatury wewnętrznej, aby zniszczyć obecne w niej bakterie.
Bezpieczeństwo hamburgerów i innych produktów spożywczych z mielonego mięsa ostatnio wzbudza wiele uwagi i to z dobrego
powodu. Kiedy mięso jest mielone, bakterie obecne na powierzchni mieszają się w całej zmielonej mieszance. Jeśli to mielone mięso nie
zostanie ugotowane do co najmniej 160˚F do 165˚F (71˚C do 74˚C), bakterie nie zostaną zniszczone i istnieje duże prawdopodobieństwo,
że zachorujesz. Solidne kawałki mięsa, takie jak steki i kotlety, nie mają niebezpiecznych bakterii, takich jak E. coli, wewnątrz, więc
można je podawać bardziej krwiste. Mimo to każdy kawałek wołowiny powinien zostać ugotowany do temperatury wewnętrznej co
najmniej 145˚F (63˚C) (średnio krwisty). Bezpieczna temperatura dla drobiu wynosi 180˚F (82˚C), a solidne kawałki wieprzowiny powinny
być gotowane w temperaturze 160˚F (71˚C). Jajka również powinny być dokładnie ugotowane. Jeśli robisz bezę lub inny przepis, który
wykorzystuje surowe jajka, kup specjalnie pasteryzowane jajka lub użyj gotowego proszku bezowego.
1. Umyj wszystkie części, które miały kontakt z mięsem, w gorącej wodzie z mydłem. PAMIĘTAJ O CZYSZCZENIU NATYCHMIAST
PO UŻYCIU. NIE ZANURZAJ SILNIKA W WODZIE ANI INNYCH PŁYNACH!
2. Wypłucz części młynka czystą, gorącą wodą i natychmiast je wysusz.
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA WAŻNE: PRZED
CZYSZCZENIEM UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZASILANIE JEST WYŁĄCZONE I URZĄDZENIE JEST ODŁĄCZONE OD SIECI. Rozmontuj głowicę młynka
i dokładnie umyj części mające kontakt z mięsem w gorącej wodzie z mydłem, zwracając szczególną uwagę na usunięcie całego
tłuszczu i oleju z powierzchni. Dokładnie opłucz i osusz wszystkie części przed ponownym montażem.
gruszka w kiełbasie użyj szpilki, aby nakłuć bąbelki. Małe otwory zamkną się naturalnie.
- 7 -
Machine Translated by Google

CZYSZCZENIE Myj często ręce i powierzchnie robocze podczas gotowania. Myj mydłem i ciepłą wodą przez co
najmniej 15 sekund, a następnie osusz ręcznikiem papierowym.
UWAGA: Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania dziczyzny lub innej dziczyzny, ponieważ może
ona ulec poważnemu zanieczyszczeniu podczas obróbki w terenie. Dziczyznę często przechowuje się w
temperaturach, które potencjalnie mogą umożliwić rozwój bakterii, na przykład podczas transportu. W przypadku
dalszych pytań lub informacji na temat bezpieczeństwa mięsa i żywności należy skontaktować się z Departamentem
Mięsa i Drobiu USDA.
CHŁODZENIE Chłodzenie jedzenia jest bardzo ważne. Strefa zagrożenia, w której rozmnażają się bakterie, to temperatura
między 40˚F a 140˚F (4˚C a 6˚C). Lodówka powinna być ustawiona na 40˚F (4˚C) lub niższą; zamrażarka powinna mieć
temperaturę 0˚F (‐17˚C) lub niższą. Prosta zasada: podawaj gorące potrawy na gorąco, a zimne na zimno. Używaj
podgrzewaczy lub gorących talerzy, aby utrzymać ciepło jedzenia podczas serwowania. Używaj kąpieli z lodem, aby
utrzymać zimno zimnego jedzenia. Nigdy nie pozostawiaj jedzenia w temperaturze pokojowej dłużej niż 2 godziny - 1
godzinę, jeśli temperatura otoczenia wynosi 90˚F (32˚C) lub więcej. Pakując się na piknik, upewnij się, że jedzenie jest już
schłodzone, gdy wkładasz je do izolowanego kosza. Kosz nie schłodzi jedzenia - po prostu utrzymuje je w zimnie, gdy jest
odpowiednio wypełniony lodem. Gorące, ugotowane potrawy należy umieścić w pustych pojemnikach i natychmiast
schłodzić, aby szybko ostygły. Pamiętaj o przykryciu potraw po ich ostygnięciu.
ODDZIELNE
Występuje, gdy surowe mięso lub jaja mają kontakt z żywnością, która będzie spożywana na surowo. Jest to główne
źródło zatrucia pokarmowego. Zawsze podwójnie owijaj surowe mięso i umieszczaj je na najniższej półce w
lodówce, aby soki nie mogły kapać na świeże produkty. Następnie wykorzystaj surowe mięso w ciągu 1–2 dni od
zakupu lub zamroź w celu dłuższego przechowywania. Rozmrażaj mięso zen w lodówce, a nie na blacie. Podczas
grillowania lub gotowania surowego mięsa lub ryby upewnij się, że umieszczasz ugotowane mięso na czystym
półmisku. Nie używaj tego samego półmiska, którego użyłeś do wyniesienia jedzenia na grilla. Umyj przybory
używane do grillowania po ostatnim obróceniu jedzenia na grillu, a także szpatułki i łyżki używane do smażenia lub
obracania mięsa podczas gotowania. Pamiętaj o umyciu rąk po kontakcie z surowym mięsem lub surowymi jajkami.
Mycie rąk mydłem i wodą lub używanie zwilżonej chusteczki antybakteryjnej jest absolutnie konieczne po dotknięciu
surowego mięsa lub surowych jajek. Niemycie rąk i powierzchni podczas gotowania jest główną przyczyną zakażeń
krzyżowych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych
w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Machine Translated by Google

schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën aangeboden gereedschappen worden gedekt
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Je bespaart namelijk de helft vergeleken met de grote topmerken.
door ons. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u een bestelling bij ons plaatst.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: 1A-EG105
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als
er technologie- of software-updates op ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
- 1 -
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Model: 1A-EG105
Machine Translated by Google

WAARSCHUWINGEN
operatie. ERNSTIG LETSEL KAN HET GEVOLG ZIJN.
6. GEBRUIK ALTIJD DE MEEGELEVERDE STOMPER, GEEF NOOIT VOEDSEL MET DE HAND. HOUD
werking. Als er onderdelen, het netsnoer of de molen beschadigd zijn, neem dan contact op met de klantenservice
10. Bind los haar, kleding of andere losse voorwerpen vast en rol lange mouwen op voordat u gaat
15. Zorg ervoor dat het snoer niet geknikt raakt, onder het apparaat vast komt te zitten of om de molen heen wikkelt.
- 2 -
Grijp niet in de maalmachine, dit kan ernstig letsel veroorzaken
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u het aan- of uittrekt.
11. VERWIJDER stropdassen, ringen, horloges, armbanden en andere sieraden voordat u de slijpmachine gebruikt.
WEG VAN HET SNIJBLAAD TERWIJL HET IN WERKING IS. Terwijl de Grinder in
1. LEES ALLE GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN PRODUCTVEILIGHEIDSLABELS!
4. Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of door personen (inclusief kinderen) met
Klantenservice om te regelen dat de molen wordt teruggestuurd voor onderzoek, reparatie of afstelling
12. Gebruik de molen of enig ander elektrisch apparaat NIET met een beschadigd snoer of
9. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en schakel de stroom uit voordat u een onderdeel verwijdert.
goed werkt en de beoogde functies uitvoert. Controleer de uitlijning van de bewegende
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt!
14. Laat het snoer NIET over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet in contact komen met scherpe voorwerpen.
randen raken of hete oppervlakken raken.
5. LAAT DE MOLEN NOOIT ONBEHEERD ACHTER TERWIJL DEZE DRAAIT!
van de molen of voordat u de molen in de achteruit zet
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
onderdelen of accessoires, en voor het schoonmaken. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar op AAN,
7. Houd de ladebescherming altijd op zijn plaats tijdens het gebruik (Let op: de ladebescherming is alleen geïnstalleerd op de
modellen #22 en #32)
onderdelen, binding van bewegende delen, montage en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de
het bedienen van de Grinder.
Het servicenummer staat vermeld in deze handleiding.
HOUD ALTIJD UW VINGERS WEG VAN DE BOOG EN DE SNIJMESSEN. NOOIT
16. Trek NIET aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
en vervolgens UIT om er zeker van te zijn dat alle stroom uit de molen is.
waaronder het volgende:
8. VERMIJD contact met bewegende delen. GEBRUIK NOOIT UW VINGERS OM VOEDSEL TE SCHRAPEN
stekker of nadat het apparaat defect is. PROBEER NIET HET SNOER TE VERVANGEN. Bel
13. NIET buiten gebruiken, dit product is UITSLUITEND bedoeld voor BINNENGEBRUIK
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
2. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN: Controleer voor gebruik van de molen of alle onderdelen in orde zijn.
Machine Translated by Google

er vloeistoffen. Zorg ervoor dat de grinder losgekoppeld is van de stroombron voordat u hem schoonmaakt. NEV
35. DRAAG OOGBESCHERMING. Draag een veiligheidsbril. Een alledaagse bril is geen veiligheidsbril.
stopcontact.
garantie en kan leiden tot een elektrische schok.
26. Gebruik de slijpmachine NIET met natte handen of terwijl u op een natte vloer staat.
32. Zet de vleesmolen nooit langer dan 10 seconden aan en laat hem droog draaien zonder dat er vlees in zit.
36. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in het geval van onjuist gebruik van de Grinder.
het vlees aan de binnenkant van de molen te laten plakken. NOOIT DROOG GEBRUIKEN. Dam
t uit het stopcontact. Als u dit niet doet, kan er brandgevaar ontstaan, vooral als het apparaat
17. NIET GEBRUIKEN MET VERLENGSNOER. Sluit altijd direct aan op een geaard stopcontact.
de rand van het werkblad, waar het gemakkelijk afgeduwd of gevallen kan worden.
Bij gebruik van deze slijpmachine vervalt de garantie en kan er brand, een elektrische schok of letsel ontstaan.
- 3 -
25. Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u de molen NIET onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
rechtstreeks worden aangesloten op een geaard stopcontact van 120 Volt, 60 Hz met drie pinnen
21.Probeer de slijpmachine NIET te bedienen als de slijpmachine, motor en tandwielkast koud zijn.
29. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of schuurdoeken bij het schoonmaken van de molen.
34. Probeer NIET botten, noten of andere harde voorwerpen te malen.
28. WAS ALLE ONDERDELEN MET DE HANDEN! GEBRUIK GEEN VAATWASSER. Plaats het apparaat nooit in de buurt van een
Bij veroudering door droog gebruik vervalt de garantie.
ER spoel de slijpmotor af onder stromend water, gebruik alleen een vochtige doek om de slijper schoon te maken
bescherming bieden tegen een elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier.
22. Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, controleert u of de bediening UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
31. GEBRUIK de Grinder NIET zonder vlees in de Grinder Head. Ernstige schade aan de Head a
bril. Veiligheidsbrillen voldoen aan de ANSI Z87.1-vereisten. Let op: goedgekeurde veiligheidsbrillen
Er kan een Auger optreden.
het snoer in het stopcontact. Om los te koppelen, zet u de bediening op UIT en haalt u de stekker uit het stopcontact
Motoreenheid.
opvangbak.
20. De tandwielkast en de motorkap kunnen tijdens de werking HEET worden. Dit is niet
de wanden van de garage raakt of de deur de unit raakt bij het sluiten.
Breek NOOIT een aardingspen af van een 3-aderige stekker. Hierdoor vervalt de
Er staat Z87 op gedrukt of gestempeld.
27. Het gebruik van hulpstukken of onderdelen die niet specifiek door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht.
19. Plaats de grinder op een stevig en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de grinder niet in de buurt van
23. GEBRUIK uw grinder NIET onder een wandkast. Haal bij het opbergen altijd de stekker uit het stopcontact
e de machine. De wrijving tussen de boor en de slijpkop zal resulteren in een hoge hitte ca
Bij juist gebruik van de Grinder vervalt de garantie.
33. Zorg ervoor dat de Grinder op een stabiel werkoppervlak staat. Zorg ervoor dat alle Grinder Feet stabiel zijn.
mal. RAAK deze onderdelen NIET AAN tijdens het gebruik.
18. Deze slijpmachine maakt gebruik van een geaarde stekker met drie pinnen (stroom, neutraal en aarde), die
24. Sluit de molen NOOIT aan op een plek waar water in de buurt kan komen.
op de brander, in de oven of in de vaatwasser.
30. Gebruik de molen NIET voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
De temperatuur van de motor en de versnellingsbak moet minimaal 45ÿF (7ÿC) zijn voordat u begint.
stopcontact. Geaarde stekkers worden gebruikt op metalen elektrische apparaten om
Machine Translated by Google

ONDERDELENLIJST
Capaciteit
Let op: Koop een apparaat dat geschikt is voor de plaatselijke netspanning.
een geaard 120V (VS)/230V (EC), driepolig geaard stopcontact. Geaard
BEOORDELINGENMODELSPECIFICATIE
schok. Deze grinder gebruikt een geaarde stekker met drie pinnen die rechtstreeks op
1 uur
300W ÿ2,2KG/min
39. Dit apparaat moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken.
tijd
Continu werken
productgarantie en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
#5
38. VERWIJDER GEEN WAARSCHUWINGSLABELS VAN DE MAALMACHINE. Als u dit wel doet, vervalt de
TECHNISCHE PARAMETER
230V/50Hz
120V/60Hz
37. GEBRUIK de Grinder NIET als u onder invloed bent van drugs of alcohol.
schok.
pin van een 3-aderige stekker. Als u dit doet, vervalt de garantie en kan er elektrische
05
1A-EG1
elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier. Breek NOOIT een aardingskabel af
- 4 -
Stekkers worden gebruikt op elektrische apparaten met een metalen behuizing om bescherming te bieden tegen een
Machine Translated by Google

Onderdeelnr.
VULLINGBUIS SET (3 STUKS)
MAALKOP
12
de opening van de motorbehuizing en plaats de slijpkop in de motorbehuizing met de
Draai de boor met de klok mee totdat deze in de tandwielbehuizing vastzit.
Onderdeelnr.
8
9
4
BORSTEL
BOOG
VLEES STOMPER
Behuizing. Draai de vergrendelingsknop van de slijpkop vast om de slijpkop op zijn plaats te vergrendelen.
Onderdeelbeschrijving
Feed Chute recht omhoog gericht. Draai met de klok mee tot de gleuf aan de bovenkant van de Grinder Head
10 PLASTIC VULLING CONNECTOR
4,5MM VLEESBORD
VOORSTE RINGMOER
Onderdeelbeschrijving
MES
1. Draai de zwarte vergrendelingsknop van de slijpkop los totdat de schroefdraad niet meer zichtbaar is aan de binnenkant
NYLON BOOGMOF
- 5 -
5
6
7
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE MOLEN NIET IN HET STOPCONTACT IS GEZET VOORDAT U HET MONTEERT
11
VLEESSCHAAL
13
14
2. Plaats de vijzel door de vijzelspline uit te lijnen met de aandrijfas van de slijper. Lichtjes
1
2 3
VULLINGSPLAAT
BASEREN
uitgelijnd is met de pen in de motorbehuizing. Zorg ervoor dat de kop volledig in de motorbehuizing zit
IN.
10MM VLEESBORD
14
MONTAGE-INSTRUCTIES
Machine Translated by Google

INSTRUCTIES VOOR HET VULLEN VAN WORST
4. Plaats de maalplaat op de boorpen en lijn de sleuf in de maalplaat uit
h vlees om het invoerkanaal open te laten. (Figuur 1)
5. Bevestig de voorste ringmoer en draai de voorste ringmoer met de klok mee totdat deze goed vastzit.
BELANGRIJK: Hoewel één persoon worst kan vullen met deze molen, wordt aanbevolen dat
4. Zorg ervoor dat de Grinder in de “OFF”-stand staat. Sluit de Grinder aan op de voeding.
nder. Terwijl het vlees de darm vult, leg je het voorzichtig op een schoon, droog oppervlak. (Afbeelding 4)
Het mes heeft een ONE--ÿWAY--ÿFIT-ontwerp dat ervoor zorgt dat de platte kant van de snijkanten van het mes
6. Plaats de hals van de vleeslade in de opening van de maalgoot en druk deze naar beneden
en niet in gebruik. Nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt gehaald, zet u de schakelaar AAN en vervolgens UIT om ervoor te zorgen dat alle p
OM TE BEGINNEN MET VULLEN:
de goot met de Stomper terwijl de andere persoon de uitvoer naar de worstkast beheert
*LET OP: HET WORDT AANGERADEN OM ALTIJD DE CURSUS (10mm) PLAAT TE GEBRUIKEN VOOR
S OF EEN ANDER VOORWERP.
8. Wanneer u worst vult, vul de darm dan langzaam om luchtzakken te voorkomen. Als er luchtzakken ontstaan,
Plaat met de onderste inkeping in de opening van de slijpkop. OPMERKING: De snijplaat zal alleen
5. Druk op de knop “AAN” van de molen. Begin voorzichtig met het invoeren van het gemalen vlees in de invoergoot.
WAARSCHUWING! Voordat u de Grinder reinigt, monteert of demonteert, moet u ervoor zorgen dat de PLU
eenheid, Vlees wordt een smeermiddel wanneer het door de molen gaat, als je geen vlees meer hebt,
- 6 -
totdat het veilig is.
naar buiten gericht.
G.
niet aan het einde van de behuizing. (Figuur 3).
Indien gewenst, kunt u links toevoegen.
3. Plaats het snijmes op het vierkante gedeelte van de boorpen. Let op dat het snijmes
de maalplaat.
7. Vul de laatste 4-6” (10 – 15 cm) van de darm niet. Nadat de gehele lengte van de darm is
twee personen voeren deze handeling uit. Eén persoon bedient de molen en duwt het vlees in de
2. Schuif een worstvel over de vultrechter. (Figuur 2)
De stroom is uit de molen gestroomd.
DE EERSTE MAALTIJD.
1. Leg het gekruide gehakt in de vleeslade. Vul de lade niet te vol, maar doe er net genoeg in.
6. Houd de darm met één hand op zijn plaats terwijl u het worstmengsel door de Gri voert
past op één manier en steekt ongeveer 1/8” uit de slijpkop)
G IS UIT HET STOPCONTACT GEHAALD! HAAL ALTIJD de stekker van de Grinder uit het stopcontact.
zet de molen onmiddellijk uit
GEBRUIK DE STOMPER OM VLEES IN DE HOOFD TE DUWEN, GEBRUIK NIET UW VINGER
3. Trek 10-15 cm van de darm uit het uiteinde van de vulbuis en knoop deze vast.
gevuld, draai het open uiteinde om te sluiten, en knoop de uiteinden van de omhulling stevig vast om te sluiten. Draai i
WAARSCHUWING! LAAT DE MAALMACHINE NOOIT DROOG DRAAIEN ZONDER VLEES! Dit kan schade aan de machine veroorzaken.
Machine Translated by Google

REINIGING, ONDERHOUD & OPSLAG
VOEDSELVEILIGHEID
3. Smeer de kop, de vijzel, de platen en het mes voor en na elk gebruik volledig in met een siliconenspray voor
levensmiddelen.
4. Reinig de motorkap en de tandwielkast met een vochtige doek en veeg ze droog. DOMPEL DE MOTOR NIET
ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN!
BELANGRIJK: Alle metalen onderdelen moeten worden behandeld met een voedselveilige siliconenspray om roesten
te voorkomen. Als deze onderdelen niet goed worden beschermd, zullen ze zeer snel gaan roesten.
1. Was alle onderdelen die in contact zijn gekomen met vlees in heet sop. ZORG ERVOOR DAT U DIRECT NA
GEBRUIK REINIGT. DOMPEL DE MOTOR NIET ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN!
2. Spoel de onderdelen van de molen af met schoon, heet water en droog ze DIRECT af.
REINIGINGSINSTRUCTIES
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE STROOM IS UITGESCHAKELD EN DE STROOM IS UITGESCHAKELD
VOORDAT U GAAT REINIGEN. Demonteer de Maalkop en was onderdelen die in contact komen met vlees grondig in
heet sop, waarbij u er vooral op let dat u alle vet en olie van de oppervlakken verwijdert. Spoel en droog alle onderdelen
grondig af voordat u ze weer in elkaar zet.
peer in de worst gebruik een speld om de bubbels te prikken. De kleine gaatjes zullen vanzelf dichten.
BIJ HET BEHANDELEN VAN VOEDSEL ZIJN DE BASISREGELS DIE U MOET VOLGEN:
KOKEN
Het is cruciaal om voedsel te koken tot een veilige interne temperatuur om aanwezige bacteriën te vernietigen. De
veiligheid van hamburgers en andere voedingsmiddelen gemaakt met gehakt heeft de laatste tijd veel aandacht gekregen,
en met goede reden. Wanneer vlees wordt gemalen, worden de bacteriën die op het oppervlak aanwezig zijn, door het
gemalen mengsel gemengd. Als dit gehakt niet wordt gekookt tot ten minste 160ÿF tot 165ÿF (71ÿC tot 74ÿC), worden
bacteriën niet vernietigd en is de kans groot dat u ziek wordt. Stevige stukken vlees zoals biefstukken en koteletten
hebben geen gevaarlijke bacteriën zoals E. coli aan de binnenkant, dus ze kunnen zeldzamer worden geserveerd. Toch
moet elk stuk rundvlees worden gekookt tot een interne temperatuur van ten minste 145ÿF (63ÿC) (medium rare). De
veilige temperatuur voor gevogelte is 180ÿF (82ÿC) en stevige stukken varkensvlees moeten worden gekookt tot 160ÿF
(71ÿC). Eieren moeten ook goed worden gekookt. Als u een meringue of een ander recept maakt dat rauwe eieren
gebruikt, koop dan speciaal gepasteuriseerde eieren of gebruik kant-en-klare meringuepoeder.
- 7 -
Machine Translated by Google

CHILL
Het koelen van voedsel is erg belangrijk. De gevarenzone waarin bacteriën zich vermenigvuldigen ligt tussen 40ÿF
en 140ÿF (4ÿC en 6ÿC). Uw koelkast moet worden ingesteld op 40ÿF (4ÿC) of lager; uw vriezer moet 0ÿF (ÿ17ÿC)
of lager zijn. Eenvoudige regel: serveer warme gerechten warm, koude gerechten koud. Gebruik chafi ng dishes of
warmhoudplaten om voedsel warm te houden tijdens het serveren. Gebruik ijswaterbaden om koude gerechten
koud te houden. Laat voedsel nooit langer dan 2 uur op kamertemperatuur staan - 1 uur als de omgevingstemperatuur
90ÿF (32ÿC) of hoger is. Zorg ervoor dat het voedsel al gekoeld is wanneer het in de geïsoleerde mand wordt
gedaan wanneer het wordt ingepakt voor een picknick. De mand koelt het voedsel niet - het houdt het alleen koud
wanneer het goed is verpakt met ijs. Warm gekookt voedsel moet in ondiepe containers worden geplaatst en
onmiddellijk in de koelkast worden gezet, zodat het snel afkoelt. Zorg ervoor dat u voedsel afdekt nadat het is
afgekoeld.
OPMERKING: Er moeten speciale overwegingen worden gemaakt bij het gebruik van hertenvlees of
ander wild, omdat het zwaar besmet kan raken tijdens het slachten in het veld. Hertenvlees wordt vaak
bewaard bij temperaturen die mogelijk de groei van bacteriën mogelijk maken, zoals tijdens het
transport. Raadpleeg de USDA Meat and Poultry Department voor verdere vragen of informatie over
vlees- en voedselveiligheid.
SCHOONMAKEN Was uw handen en werkoppervlakken regelmatig als u kookt. Was met zeep en warm water
gedurende ten minste 15 seconden en droog vervolgens af met een papieren handdoek.
APART
Gebeurt wanneer rauw vlees of eieren in contact komen met voedsel dat rauw gegeten wordt. Dit is een belangrijke
bron van voedselvergiftiging. Verpak rauw vlees altijd dubbel en leg het op de onderste plank in de koelkast, zodat
er geen sappen op verse producten kunnen druppelen. Gebruik het rauwe vlees vervolgens binnen 1-2 dagen na
aankoop, of vries het in voor langere bewaring. Ontdooi bevroren vlees in de koelkast, niet op het aanrecht. Zorg
ervoor dat u het gekookte vlees op een schoon bord legt wanneer u rauw vlees of vis grilt of kookt. Gebruik niet
hetzelfde bord dat u gebruikte om het voedsel naar de grill te dragen. Was het keukengerei dat u gebruikt om te
grillen nadat het voedsel voor het laatst op de grill is gezet, evenals spatels en lepels die u gebruikt om te
roerbakken of om te draaien terwijl het kookt. Zorg ervoor dat u uw handen wast nadat u rauw vlees of rauwe
eieren hebt aangeraakt. Het wassen van de handen met water en zeep, of het gebruiken van een vooraf bevochtigd
antibacterieel doekje is absoluut noodzakelijk nadat u rauw vlees of rauwe eieren hebt aangeraakt. Het niet
wassen van de handen en oppervlakken tijdens het koken is een belangrijke oorzaak van kruisbesmetting.
MILIEUBESCHERMING
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling
vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een
inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Machine Translated by Google

uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
stora toppmärken och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
du sparar faktiskt hälften i jämförelse med de största varumärkena.
av oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 1A-EG105
ELEKTRISK KÖTTKVARN
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

www.vevor.com/support
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
- 1 -
ELEKTRISK KÖTTKVARN
Modell: 1A-EG105
Machine Translated by Google

VARNINGAR
6. ANVÄND ALLTID MEDFÖLJANDE STOMPER, MATERA ALDRIG MAT FÖR HAND. HÅLLA
drift. Om några delar, nätsladden eller kvarnen är skadade, ring kunden
3. Dra alltid ur nätsladden från uttaget när den inte används, innan du sätter på eller tar av dig
10. KNYT TILLBAKA löst hår, kläder eller något annat löst föremål och kavla upp långa ärmar innan
15. UNDVIK att sladden viks, fastnar under enheten eller låt den slingra sig runt kvarnen
- 2 -
STÄCK IN I KLIPPEN, om du gör det kan det orsaka allvarliga skador
11. TA BORT slipsar, ringar, klockor, armband eller andra smycken innan du använder grindern.
12. Använd INTE Grinder, eller någon annan elektrisk utrustning, med en skadad sladd eller
BORTA FRÅN SKÄRBLADET UNDER DET ÄR I DRIFT. Medan grindern är inne
4. Denna apparat är INTE avsedd att användas av barn eller av personer (inklusive barn) med
1. LÄS ALLA DRIFTSINSTRUKTIONER OCH PRODUKTSÄKERHETSETIKETTER!
Kundtjänst för att ordna med att återlämna kvarnen för undersökning, reparation eller justering
9. Vänta tills alla rörliga delar har stannat och stäng av strömmen innan du tar bort någon del
fungerar korrekt och utför de avsedda funktionerna. Kontrollera om rörelsen är inriktad
Denna apparat får inte användas av barn!
14. Låt INTE sladden hänga över kanten på ett bord eller bänk, utan komma i kontakt med vassa
kanter eller vidrör heta ytor.
delar, bindning av rörliga delar, montering och andra förhållanden som kan påverka
5. LÄMNA ALDRIG KLIPPEN OBJEKT UNDER DEN KÅR!
från kvarnen eller innan du byter kvarnen bakåt
köra kvarnen.
Servicenummer som visas i denna manual.
Fingrarna fria från skruven OCH SKÄRBLADEN ALLTIDEN .ALDRIG
Vid användning av elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid följas
delar eller tillbehör och före rengöring. Efter att ha kopplat bort enheten, slå PÅ strömbrytaren,
7. Håll alltid brickskyddet på plats under användning (Obs: brickskyddet är endast installerat på #22, #32 modeller)
sedan AV för att säkerställa att all ström har laddats ur från kvarnen.
inklusive följande:
8. UNDVIK kontakt med rörliga delar. ANVÄND ALDRIG FINGRARNA FÖR ATT SKAPA MAT
kontakten eller efter att enheten inte fungerar. FÖRSÖK INTE BYTA SLAD. Samtal
16. Dra INTE i nätsladden för att koppla ur
13. ANVÄND INTE utomhus, denna produkt är ENDAST avsedd för INOMHUS
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap.
drift. ALVARLIG SKADA KAN RESULTAT.
2. KONTROLLERA FÖR SKADADE DELAR: Innan du använder kvarnen, kontrollera att alla delar är det
Machine Translated by Google

36. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar i händelse av felaktig användning av Grinder. Im
utlopp.
garanti och kan resultera i elektriska stötar.
17. ANVÄND INTE MED FÖRLÄNGNINGSSLAD. Anslut alltid direkt till en jordad vägg
bänkskivans kant, där den lätt kan skjutas av eller falla.
26. Använd INTE kvarnen med våta händer eller när du står på ett vått golv.
32. Slå aldrig på och kör aldrig köttkvarnen i mer än 10 sekunder torr utan kött inuti
använda köttet för att fastna på insidan av kvarnenheten. ANVÄND ALDRIG TORR. Damm
t från eluttaget. Att inte göra det kan skapa brandrisk, särskilt om apparaten
För denna kvarn upphäver garantin och kan orsaka brand, elektrisk stöt eller skada
- 3 -
28. HANDTVÄTTAR ALLA DELAR! ANVÄND INTE DISKMASKINEN. Placera aldrig enheten nära en ho
25. För att skydda mot risken för elektriska stötar, sänk INTE ned kvarnen i vatten eller annat
anslutas direkt till ett jordat 120 volt, 60 Hz trestifts jordat vägguttag
21.FÖRSÖK INTE använda kvarnen om kvarnen, motorn och växellådan är kalla. Gri
29. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel eller slipande trasor vid rengöring av kvarnen.
ålder från torr drift upphäver garantin.
34. Försök INTE att slipa ben, nötter eller andra hårda föremål.
glasögon. Skyddsglasögon uppfyller kraven i ANSI Z87.1. Obs: godkänt säkerhetsglas
ER skölj kvarnmotorn under rinnande vatten, använd endast en fuktig trasa för att rengöra kvarnen
ge skydd mot elektriska stötar. Ändra eller ändra INTE kontakten på något sätt.
22. För att minska risken för oavsiktlig start, kontrollera att reglaget är AV innan du ansluter
31. KÖR INTE kvarn utan kött i kvarnhuvudet. Allvarlig skada på huvudet a
nd Auger kan förekomma.
Bryt ALDRIG bort ett jordat stift från en 3--ledare kontakt. Om du gör det ogiltigförklaras
sladden till vägguttaget. För att koppla bort, vrid kontrollen till OFF och ta sedan bort kontakten från väggen
Motorenhet.
es har Z87 tryckt eller stämplat på dem.
27.Användning av tillbehör eller delar som inte specifikt rekommenderas eller säljs av tillverkaren
19. Placera kvarnen på en stadig och stabil yta. Se till att kvarnen inte placeras nära
23. Använd INTE din kvarn under ett väggskåp. Vid förvaring, koppla alltid ur enheten
behållare.
20. Växelhuset och motorkåpan kan bli VARMA under drift. Detta är inte heller
vidrör garagets väggar eller dörren vidrör enheten när den stängs.
mal. RÖR INTE dessa delar under drift.
18. Denna kvarn använder en jordad, tre stiftskontakt (varm, neutral och jord), som bör
24. Koppla ALDRIG in kvarnen där vatten kan svämma över området.
t brännare, i en ugn eller i en diskmaskin.
e maskinen. Friktionen mellan skruven och kvarnhuvudet kommer att resultera med hög värme ca
korrekt användning av grindern upphäver garantin.
33. Se till att kvarnen står på en stabil arbetsyta. Se till att alla slipfötter är stabila.
30. ANVÄND INTE kvarnen för annat än avsett bruk.
nder, motor- och växellådans temperatur bör vara minst 45ÿF (7ÿC) innan man börjar.
eh vätskor. Se till att kvarnen är bortkopplad från strömkällan innan rengöring. NEV
behållare. Jordade kontakter används på metallkapslade elektriska apparater för att
35. BÄR ÖGONSKYDD. Använd skyddsglasögon. Vardagsglasögon är ingen säkerhet
Machine Translated by Google

37. ANVÄND INTE Grinder när du är påverkad av droger eller alkohol.
stift från en 3-ledarkontakt. Om du gör det ogiltigförklaras garantin och kan leda till elektrisk
chock.
05
TEKNISK PARAMETER
38. BORTTAG INTE VARNINGSETIKETTER FRÅN KLIPPEN. Om du gör det ogiltigförklaras
120V/60Hz
230V/50Hz
pluggar används på metallkapslade elektriska apparater för att ge skydd mot en
Kapacitet
elektrisk stöt. Ändra eller ändra INTE kontakten på något sätt. Bryt ALDRIG en jordning
1A-EG1
MODELL SPECIFIKATION
1 timme
- 4 -
chock. Denna kvarn använder en jordad kontakt med tre stift som ska anslutas direkt till
Obs: Köp en maskin som är lämplig för den lokala spänningen.
ett jordat 120V (US)/230V (EC), trestifts jordat vägguttag. Grundad
produktgaranti och kan leda till allvarliga personskador.
Kontinuerligt arbete
BETYG
#5
39. Denna apparat måste vara jordad när den används för att skydda operatören från elektriska
tid
300W ÿ2,2KG/min
DELLISTA
Machine Translated by Google

11
KÖTTBRAKA
NYLON SKÄRVÄRM
13
14
2. Sätt i matarskruven genom att rikta in matarskruvens spline med slipmaskinens drivaxel. Lätt
- 5 -
5
6
7
VIKTIGT: INNAN DU MONTERAR, SE TILL ATT KLIPPEN INTE ÄR ISLUTAD
I.
10MM KÖTTPLATTA
Delnr.
STÄLLNINGSRÖRSSET (3 DELAR)
motorhusets öppning och sätt in kvarnhuvudet i motorhuset med
BAS
1
2 3
PAPPNINGSPLATTA
är i linje med stiftet inuti motorhuset. Se till att huvudet sitter helt i motorn
Hus. Dra åt sliphuvudets låsknopp för att låsa kvarnhuvudet på plats.
KÖTTSTÖMARE
4
BORSTA
vrid skruven medurs tills det sitter i växelhuset.
GRINDER HUVUD
12
Delnr.
8
9
BORR
1. Lossa den svarta sliphuvudets låsknopp tills trådarna inte är exponerade inuti
Delbeskrivning
FRAMRE RINGMUTTER
KNIV
Matarrännan vänd rakt upp. Vrid medurs tills skåran på toppen av sliphuvudet
10 PLASTSTÄPPNINGSKONTAKT
4,5MM KÖTTPLATTA
Delbeskrivning
14
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

växten har tappats ut från kvarnen.
DEN FÖRSTA SLITEN.
3. Placera skärkniven på den fyrkantiga delen av skruvstiftet. Observera att skärningen
slipplattan.
1. Placera kryddat köttfärs i köttbrickan. Överfyll inte brickan, placera bara tillräckligt
6. Håll höljet på plats med en hand medan du matar korvblandningen genom Gri
7. Fyll inte de sista 10-15 cm av höljet. Efter att hela längden av höljet har varit
två personer utför denna operation. En person för att driva kvarnen och trycka in kött i th
2. Skjut ett korvskinn över fyllningstratten. (Figur 2)
3. Dra ut 4ÿ6” (10–15 cm) hölje i änden av stoppningstrattröret och knyt ak
VARNING! KÖR ALDRIG kvarntorr UTAN KÖTT! Det kan orsaka skada på
4. Placera slipplattan på skruvstiftet och rikta in den slitsade skåran i kvarnen
4. Se till att kvarnen är i läge "AV". Anslut kvarnen till strömförsörjningen.
fyllda, vrid den öppna änden för att stänga och knyt sedan av ändarna av höljet ordentligt för att stänga. Twist i
8.När du fyller på korv, fyll höljet långsamt för att undvika luftfickor. Om luftfickor gör ap
stäng av kvarnen omedelbart
passar åt ett håll och kommer att sticka ut ca. 1/8" ut från kvarnhuvudet)
G ÄR BORTTAGET FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖR UTTAG! Koppla ALLTID från Grinder wh
DU ANVÄNDER STOMPERN FÖR ATT SKÖTA IN KÖTT I HUVUDET, ANVÄND INTE FINGER
S ELLER NÅGOT ANNAT OBJEKT.
*OBSERVERA: DET REKOMMENDERAS ATT ALLTID ANVÄNDA KURS-PLATEN (10 mm)
sv används inte. När du har kopplat ur enheten, slå PÅ och sedan AV för att säkerställa att alla sid
ATT BÖRJA PÅFYLLNING:
h kött för att lämna matningsröret öppet. (Figur 1)
5. Fäst den främre ringmuttern och vrid den främre ringmuttern medurs tills den ligger tätt intill
VIKTIGT: Även om en person kan stoppa korv med denna kvarn, rekommenderas det
Kniven är en ONE--ÿWAY--ÿFIT design som säkerställer att den platta sidan av bladkanterna
6. Placera halsen på köttbrickan i kvarnens inmatningsrännans öppning och tryck ner
e ränna med Stomper medan den andra personen hanterar utmatningen i korvfacket
tills den är säker.
ansikte utåt.
g.
inte i änden av höljet. (Figur 3).
nder. När köttet fyller höljet, lägg det försiktigt på en ren, torr yta. (Figur 4)
till länkar om så önskas.
5.Tryck på kvarn “ON”-knappen. Börja försiktigt mata in malet kött i matningsrännan. ENDAST
VARNING! Innan du rengör, monterar eller demonterar kvarnen, se till att PLU:n
enhet, kött blir ett smörjmedel när det passerar genom kvarnen, om du får slut på kött,
Plåt med den nedre skåran i sliphuvudets öppning. OBS: Skärplattan kommer endast
- 6 -
INSTRUKTIONER FÖR PÅFYLLNING AV KORV
Machine Translated by Google

3. Smörj huvudet, skruven, tallrikarna och kniven helt med en livsmedelsgodkänd silikonspray före och efter varje
användning.
4. Rengör motorkåpan och växelhuset med en fuktig handduk och torka torrt. SÄNK INTE ned MOTORN I VATTEN
ELLER ANDRA VÄTSKOR!
VIKTIGT: Alla metalldelar måste beläggas med en livsmedelssäker silikonspray för att förhindra rost; om den inte är
ordentligt skyddad; dessa delar kommer att börja rosta mycket snabbt.
VID HANTERING AV MAT ÄR DE GRUNDLÄGGANDE REGLERNA ATT FÖLJA: LAGA Det är
avgörande
att laga mat till en säker inre temperatur för att förstöra bakterier som finns närvarande. Säkerheten för hamburgare och andra
livsmedel gjorda på köttfärs har fått mycket uppmärksamhet på sistone, och med goda skäl. När kött mals blandas bakterierna som
finns på ytan genom hela den malda blandningen. Om detta malda kött inte tillagas till minst 160ÿF till 165ÿF (71ÿC till 74ÿC), kommer
bakterier inte att förstöras och det finns en god chans att du blir sjuk. Fasta köttbitar som biffar och kotletter har inga farliga bakterier
som E. coli på insidan, så de kan serveras mer sällsynt. Ändå bör alla köttbitar tillagas till en innertemperatur på minst 145ÿF (63ÿC)
(medium rare). Den säkra temperaturen för fågel är 180ÿF (82ÿC) och fasta fläskbitar bör tillagas till 160ÿF (71ÿC). Ägg ska också
vara genomkokta. Om du gör en maräng eller annat recept som använder okokta ägg, köp specialpastöriserade ägg eller använd
färdigt marängpulver.
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER VIKTIGT:
FÖRE RENGÖRING KONTROLLERA ATT STRÖMMEN ÄR AVSTÄNGD OCH ENHETEN ÄR UTSLUTAD. Ta isär kvarnhuvudet och
tvätta delarna som följer med köttet noggrant i varmt tvålvatten, var särskilt noga med att ta bort allt fett och olja från ytorna. Skölj och
torka alla delar noggrant innan du sätter ihop dem igen.
2. Skölj grindens delar med rent varmt vatten och torka dem OMEDELBART.
1. Tvätta alla delar som har kommit i kontakt med kött i varmt tvålvatten. SE TILL ATT RENGÖRA OMEDELBART EFTER
ANVÄNDNING. SÄNK INTE ned MOTORN I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR!
päron i korven använd en nål för att sticka bubblorna. De små hålen tätar naturligt.
- 7 -
LIVSMEDELSSÄKERHET
RENGÖRING, UNDERHÅLL & FÖRVARING
Machine Translated by Google

RENGÖRA
Tvätta händerna och arbetsytor ofta när du lagar mat. Tvätta med tvål och varmt vatten i minst 15 sekunder, torka sedan med en
pappershandduk.
OBS: Särskilda hänsyn måste tas vid användning av viltkött eller annat vilt, eftersom det kan
bli kraftigt förorenat under fältdressing. Hjortkött hålls ofta i temperaturer som potentiellt kan
tillåta bakterier att växa, till exempel när det transporteras. Se USDA Meat and Poultry
Department för ytterligare frågor eller information om kött och livsmedelssäkerhet.
CHILL
Att kyla mat är mycket viktigt. Riskzonen där bakterier förökar sig är mellan 40ÿF och 140ÿF (4ÿC och 6ÿC). Ditt
kylskåp bör ställas in på 40ÿF (4ÿC) eller lägre; din frys bör vara 0ÿF (ÿ17ÿC) eller lägre. Enkel regel: servera varm
mat varm, kall mat kall. Använd skavskålar eller kokplattor för att hålla maten varm under serveringen. Använd
isvattenbad för att hålla kall mat kall. Låt aldrig någon mat stå i rumstemperatur i mer än 2 timmar - 1 timme om
omgivningstemperaturen är 90ÿF (32ÿC) eller högre. När du packar för en picknick, se till att maten redan är kyld när
de hamnar i den isolerade korgen. Korgen kyler inte mat – den håller bara maten kall när den är ordentligt packad
med is. Varm tillagad mat bör placeras i s halla behållare och omedelbart kylas så att de svalnar snabbt. Se till att
täcka maten när de svalnat.
SEPARAT
Uppstår när rått kött eller ägg kommer i kontakt med mat som kommer att ätas okokt. Detta är en viktig källa till
matförgiftning. Slå alltid in rått kött dubbelt och placera dem på den nedersta hyllan i kylskåpet så att det inte finns
något sätt att juice kan droppa på färskvaror. Använd sedan det råa köttet inom 1–2 dagar efter köpet, eller frys in
för längre förvaring. Tina upp fryst kött i kylen, inte på bänken. När du grillar eller tillagar rått kött eller fisk, se till att
lägga det tillagade köttet på ett rent fat. Använd inte samma tallrik som du använder d för att bära ut maten till grillen.
Tvätta redskapen som används vid grillningen efter att maten har vänts för sista gången på grillen, samt spatlar och
skedar som används för att steka eller vända när den tillagas. Se till att tvätta händerna efter att ha hanterat rått kött
eller råa ägg. Att tvätta händerna med tvål och vatten eller använda en förfuktad antibakteriell handduk är absolut
nödvändigt efter att du har rört vid rått kött eller råa ägg. Att inte tvätta händer och ytor under matlagning är en viktig
orsak till korskontaminering.
MILJÖSKYDD
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. De
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
symbol som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
Machine Translated by Google








