
122R
EN Operator's manual 5-17
BG Ръководство за експлоатация 18-31
BS Korisnički priručnik 32-43
CS Návod k použití 44-55
DA Brugsanvisning 56-67
DE Bedienungsanweisung 68-80
EL Οδηγίες χρήσης 81-94
ES Manual de usuario 95-107
ET Kasutusjuhend 108-119
FI Käyttöohje 120-131
FR Manuel d'utilisation 132-144
HR Priručnik za korištenje 145-156
HU Használati utasítás 157-169
IT Manuale dell'operatore 170-182
LT Operatoriaus vadovas 183-194
LV Lietošanas pamācība 195-206
NL Gebruiksaanwijzing 207-219
NO Bruksanvisning 220-231
PL Instrukcja obsługi 232-244
PT Manual do utilizador 245-257
RO Instrucţiuni de utilizare 258-270
RU Руководство по эксплуатации 271-284
SK Návod na obsluhu 285-296
SL Navodila za uporabo 297-308
SR Priručnik za rukovaoca 309-320
SV Bruksanvisning 321-332
TR Kullanım kılavuzu 333-344
UK Посібник користувача 345-357

3
2
5
6
7
20
8
18
19
1
23
4
21
24
9
22
15
14
10
17
16
11
12
13
1
2 3 4 5 6 7
8
/min
9
5
0
F
T
15
m
50F
T
1
5 m
10 11 12 13
14 15 16
17
18
A
B
19
20

21
22
23
24
25
26
E
A
B
C
D
F
G
27
28
A
A
B
C
L
29
H
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
B
A
40
41
42

43
44
45
46

Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 11
Maintenance................................................................. 12
Technical Data..............................................................14
Accessories.................................................................. 15
Declaration of Conformity............................................. 16
Appendix ....................................................................358
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head (not for all markets)
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Throttle trigger
7. Stop switch
8. Throttle trigger lockout
9. Handlebar
10. Harness clamp
11. Spark plug cap, spark plug
12. Starter housing
13. Starter rope handle
14. Fuel tank
15. Air filter cover
16. Primer bulb
17. Choke control
18. Handle adjustment
19. Throttle wire
20. Fast idle button
21. Operator´s manual
22. Blade (not for all markets)
23. Drive disc
24. Transport guard (not for all markets)
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: Careless or incorrect use can
result in serious injury or death to the
operator or others.
(Fig. 3)
Read this manual.
(Fig. 4)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 5)
Use approved protective gloves.
(Fig. 6)
Use protective shoes/boots.
(Fig. 7)
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes.
(Fig. 8)
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes.
(Fig. 9)
Max. speed of the output shaft.
(Fig. 10)
Safe distance
(Fig. 11)
Be careful of blade thrust.
(Fig. 12)
Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
(Fig. 13)
The arrows show the limits for the position
of the handle.
(Fig. 14)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017. The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
Data on page 14
and on the label.
(Fig. 15)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 16)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
2228 - 001 - 28.07.2023 5

Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Examine the product daily for significant damage
before each operation or when the product is
hit by other objects or falls to ground. Refer to
Maintenance schedule on page 12
.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage
or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
6
2228 - 001 - 28.07.2023

• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued, ill, or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for operation
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product. Make sure that you change the operation
positions and take planned rests during operation of
the product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 17)
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 18)
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage such as white finger disease or nerve
damage in people who have impaired circulation.
Contact your doctor if you experience symptoms of
overexposure to vibration. These symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain,
loss of strength, changes in skin color or condition.
These symptoms normally appear in the fingers,
hands or wrists.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Gloves also help prevent circulatory or nerve
damage to the hand and fingers caused by vibration.
2228 - 001 - 28.07.2023
7

Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
(Fig. 19)
Push the throttle trigger lockout (A) to release the
throttle trigger (B). When you release the handle, the
throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to
their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release
the throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 20)
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
(Fig. 21)
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Harness release function
WARNING:
Do not use the harness
if the release function does not operate
correctly. Make sure that the harness
release function operates correctly when you
adjust the product.
• The harness release function is at the front of the
product.
(Fig. 22)
• The harness straps must always stay at the correct
position.
• In an emergency, the harness release function helps
you to safely release from the product.
Muffler
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Locknut
The locknut is used to lock some types of cutting
attachment.
(Fig. 23)
When you install the locknut, tighten it in the opposite
direction to operation direction of the cutting attachment.
Cutting attachment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard.
Refer to
Accessories on page 15
.
• Do not use a damaged cutting attachment.
Grass trimmer head
• Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. Refer to
Accessories on page
15
.
• Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
8
2228 - 001 - 28.07.2023

• Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
• Refer to the instructions for the cutting attachment to
use the correct procedure to load the cord and the
correct cord diameter.
Grass blades and grass cutters
• Use the product with an approved grass blade. Do
not use a grass blade without proper installation of
all required parts. Make sure that the installation is
done correctly and that the proper parts are used.
Inproper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or the bystanders.
• Wear protective gloves when you handle or do
maintenance on the blade.
• Use head protection when you operate a product
with a grass blade.
• Grass blades and grass cutters are used to cut
rough grass.
• A grass blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or the throttle
trigger is released. Make sure that the grass
blade has completely stopped rotating before any
maintenance.
• Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
• Only use an approved cutting attachment or a
correctly sharpened blade.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
(Fig. 24)
• Do not use a damaged cutting attachment.
• Attach the transport guard to the grass blade when
you transport or store the product.
Blade thrust
• A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade or saw blade hits an
object that cannot be cut. In areas where it is not
easy to see the material being cut the risk of blade
thrust increases.
• When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
• If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
• Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
• If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
2228 - 001 - 28.07.2023
9

Assembly
WARNING: Read the safety chapter
before you assemble the product.
To install the handlebar
1. Remove the screw behind the throttle handle.
2. Move the throttle handle to the right side of the
handlebar. (Fig. 25)
3. Align the hole behind the throttle handle with the
hole in the handlebar.
4. Let the screw go through the holes. Tighten the
screw.
5. Install the mounting components between the arrows
on the shaft. Tighten with screws. (Fig. 25)
To install the harness clamp
1. Put the upper harness clamp above the shaft.
Note: The upper harness clamp and the lower
harness clamp must be above the arrow on the
shaft.
2. Put the throttle wire in the of lower harness clamp
groove. Put the lower harness clamp with wire in
groove below the shaft.
3. Align the upper and lower harness clamp screw
holes.
4. Attach two screws into the screw holes.
5. Tighten the screws to attach the harness clamp.
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. Do not
use a damaged harness.
1. Put on the harness.
2. Connect the product to the harness.
3. Adjust the harness for the best work position.
4. Adjust the side straps to make the product weigh
equally on your shoulders. (Fig. 26)
5. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
6. Let the cutting attachment lightly touch the ground.
Adjust the harness clamp to balance the product
correctly.
Note:
If you use a grass blade, it must balance
approximately 10 cm /4 in above the ground.
To install a blade guard, grass blade
and grass cutter
CAUTION: Only use the approved
guard for the blades. See
Accessories on
page 15
.
1. Attach the blade guard/cutting attachment guard (A)
onto the shaft and tighten with the bolt. (Fig. 27)
2. Install the drive disc (B) on the output shaft.
3. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
4. Put the hex key (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the blade (D), support cup (E) and support
flange (F) on the output shaft.
6. Install the nut (G). Torque the nut to 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Hold the shaft of the wrench near the
blade guard as much as possible. To tighten the nut,
you must turn the wrench in the opposite direction of
rotation.
Note: Left hand thread.
To install blades and trimmer heads
WARNING: Only use the approved
guard for the blades. See
Accessories on
page 15
. A damaged guard can cause
injury.
WARNING: If you operate the product
with a grass blade, first install the correct
handlebar, blade guard and harness .
WARNING: If you do not install the the
blades correctly, it can cause injury.
1. Make sure that the lifted section on the drive disc/
support flange engages correctly in the center hole
of the blades.
2. Install the blades. (Fig. 28)
To assemble the cutting attachment
To attach the cutting attachment guard and the trimmer
head (straight shaft)
1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft
with the bolt (L).
2. Attach the drive disc (B) to the output shaft.
10
2228 - 001 - 28.07.2023

3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put a small screwdriver (C) in the hole to lock the
shaft. (Fig. 29)
5. Turn the trimmer head (H) counterclockwise to
tighten the trimmer head to the gearbox. (Left hand
threads.) (Fig. 30)
Operation
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you operate the
product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-
cycle engine. Use a mixture of gasoline
and two-cycle engine oil. Make sure to use
the correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration (E10).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
• Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline
Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
Gasoline Oil
5 l 100 ml (3,4 oz)
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To examine before start
1. Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the blades.
4. Examine the locknut. Make sure that the locknut has
a minimum locking force of 1.5 Nm (1,1 ft lb). Torque
the locknut to 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Examine the air filter.
6. Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control.
7. Examine the stop switch.
8. Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
1. Push the primer bulb 10 times. (Fig. 31)
2228 - 001 - 28.07.2023
11

2. Pull the choke control up. (Fig. 32)
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. (Fig. 33) Do not step on the product. Pull
the starter rope handle slowly until you feel some
resistance. Then pull the starter rope handle with
force.
Note: Do not pull the throttle trigger while you start
the engine.
4. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start. If the engine starts or
tries to start, push the choke control down.
5. If the engine starts, push the throttle trigger lightly
and let the engine run 60 seconds to become warm.
If the engine does not start, pull the starter rope
handle until the engine starts. Then push the throttle
trigger lightly and let the engine run 60 seconds to
become warm.
CAUTION: Do not pull the starter
rope until it stops. Do not let go of the
starter rope when it is fully extended.
Release the starter rope slowly. Failure
to obey these instructions can cause
damage to the engine.
To start a warm engine
1. Push the primer bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
To stop
• Push the stop switch to stop the engine. (Fig. 20)
Note:
The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To operate the grass trimmer
CAUTION:
Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when
you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 34)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 35)
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 36)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed. (Fig. 37)
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left
is the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Maintenance
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that
is found in this manual. Speak to an approved service
12 2228 - 001 - 28.07.2023

center about other maintenance work not found in this
manual.
Weekly maintenance
• Clean the external surfaces.
• Examine the idle speed.
• Examine the bevel gear grease.
• Examine the locknut.
Monthly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
• Have an approved service center repair or replace
the muffler.
To adjust the idle speed
• Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
• Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
• The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn. (Fig. 38)
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
(Fig. 39)
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
(Fig. 40)
The cooling system include the air intake on the starter
(A) and the cooling fins on the cylinder (B).
To examine the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Make sure that the replacement
is the same as the manufacturer supplied
part. An incorrect spark plug can cause
damage to the product. Make sure that the
spark plug is installed with a supressor.
Speak to your servicing dealer for more
information.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
3. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the
electrode gap is correct. Refer to
Technical Data on
page 14
. (Fig. 41)
4. Replace the spark plug when it is necessary.
To do the maintenance to the air filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 42)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
To apply air filter oil to the air filter
CAUTION:
Always use special air filter
oil on foam air filters. Do not use other types
of oil.
WARNING: Do not get oil on your
body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 43)
2. Put the air filter in a plastic bag.
2228 - 001 - 28.07.2023
13

3. Put the air filter oil in the plastic bag. (Fig. 44)
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove
the air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 45)
To remove the locknut
CAUTION: Replace the locknut when
you use it for approximately 10 times.
1. Remove the locknut in the direction as the cutting
attachment turn. (Fig. 46)
Note: The locknut has a left thread.
2. Examine that you cannot turn the nylon lining of
the locknut with your hands. The nylon lining must
supply a minimum resistance of 1.5 Nm (1,1 ft lb).
3. Tighten the locknut with the socket wrench.
To sharpen grass cutters and grass
blades
1. Sharpen grass cutters and grass blades with a
single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance. (Fig. 24)
Technical Data
unit 122R
Engine Specifications
Cylinder displacement cm
3
21.7
Electrode gap mm 0.5
Fuel tank volume l/cm
3
0.34/343
Idling speed min
-1
2800 - 3200
Maximum power speed min
-1
7800
Power output kW 0.6
Spark plug HQT-4 672201
Maximum output shaft rotation min
-1
7200
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with grass blade, left handle -
see note 1
m/s
2
3.48
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with grass blade, right handle -
see note 1
m/s
2
1.93
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, left handle -
see note 1
m/s
2
1.66
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, right handle
- see note 1
m/s
2
2.59
Sound power level, guaranteed (L
WA
) - see note 2 dB(A) 102
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 98
Sound pressure level at operator's ear, equipped with grass blade - see note
3
dB(A) 90
14 2228 - 001 - 28.07.2023

Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer head - see
note 3
dB(A) 85
Product Dimensions
Weight (excluding cutting equipment) kg 5.01
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s
2
.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 3.5 dB (A).
Accessories
122R
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft (M10L)
Trimmer head
T25 (Ø 2.0 - 2.4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2.0 - 2.4 mm)
Grass blade Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 15

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Gasoline Grass Trimmer / Brushcutter
Brand Husqvarna
Type / Model 122R
Identification Serial number dating 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing AM
50596267 - Certificate of conformity to EC Council
directive 2006/42/EC for machinery.
The certificate is applicable to all manufacturing
locations and Countries of Origin, as stated on the
product.
The supplied product conforms to the example that
underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
16 2228 - 001 - 28.07.2023

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Gasoline Grass Trimmer / Brushcutter
Brand Husqvarna
Type / Model 122R
Identification Serial number dating 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 8
The Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical Data on page 14
.
Huskvarna, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
2228 - 001 - 28.07.2023 17

Съдържание
Въведение................................................................... 18
Безопасност.................................................................19
Монтиране................................................................... 23
Експлоатация.............................................................. 25
Поддръжка...................................................................27
Технически характеристики....................................... 28
Принадлежности......................................................... 30
Декларация за съответствие......................................31
Приложение..............................................................358
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите
за експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Общ преглед
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава (не се предлага на всички
пазари)
2. Капачка за пълнене с грес
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Двусекционен вал
6. Регулатор за газта
7. Превключвател за спиране
8. Блокировка на регулатора за газта
9. Управление
10. Скоба за самар
11. Лула на запалителната свещ, запалителна свещ
12. Корпус на стартера
13. Ръкохватка на въжето на стартера
14. Резервоар за гориво
15. Капак на въздушния филтър
16. Подкачваща помпа
17. Смукач
18. Регулиране на ръкохватката
19. Кабел на газта
20. Бутон за бърз празен ход
21. Ръководство за оператора
22. Нож (не се предлага на всички пазари)
23. Задвижващ диск
24. Предпазител за транспортиране (не се предлага
на всички пазари)
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Непредпазливото
или неправилното използване може да
доведе до сериозно нараняване или
смърт на оператора или други хора.
(Фиг. 3)
Прочетете това ръководство.
(Фиг. 4)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 5)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 6)
Използвайте защитни обувки/ботуши.
(Фиг. 7)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да причини
увреждане на очите.
(Фиг. 8)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да причини
увреждане на очите.
(Фиг. 9)
Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 10)
Безопасно разстояние
(Фиг. 11)
Внимавайте с отката на резеца.
(Фиг. 12)
Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
(Фиг. 13)
Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 14)
Етикет за шумовата емисия за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
18 2228 - 001 - 28.07.2023

звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически характеристики
на страница 28
и на етикета.
(Фиг. 15)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 16)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта
по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в това ръководство. Не използвайте
продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в това ръководство.
Спазвайте символите за безопасност и
инструкциите за безопасност. Ако операторът
не спазва инструкциите и символите, резултатът
може да е нараняване, повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приставките и принадлежностите. Използвайте
само одобрени приставки и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
разписанието за техническо обслужване.
Извършвайте само дейностите по техническото
обслужване, за които ще намерите инструкция
в това ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да се извършат
от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които могат да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта
и не извършвайте техническо обслужване на
същия, ако не сте наясно със ситуацията. За да
получите информация, се обърнете към експерт
по продукта, Вашия дилър, сервиз или към
одобрен сервизен център.
• Проверявайте продукта ежедневно за значителни
повреди преди всяка работа или когато
продуктът бъде ударен от други предмети или
падне на земята. Направете справка с
График за
техническо обслужване на страница 27
.
• Разкачете кабела на запалителната свещ
преди монтиране, оставяне за съхранение или
техническо обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен
спрямо първоначалните му спецификации.
Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя. Използвайте само
одобрени от производителя части. Неправилното
2228 - 001 - 28.07.2023
19

техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпаренията от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо
до запалими материали. Отработените газове са
горещи и могат да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да причини нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт,
двигателят създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да причини
повреда на медицински импланти. Обърнете
се към Вашия лекар или към производителя
на медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на дете да работи с продукта.
Не позволявайте на лице, което не е запознато с
инструкциите, да работи с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лице с
намален физически или умствен капацитет, които
използва продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в площ, до която не могат да
получат достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети и да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от минимум
15 m (50 ft) от други лица или животни, преди
да използвате продукта. Уверете се, че лицата,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или сте под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Те могат да окажат въздействие
върху Вашето зрение, бдителност, координация
или преценка.
Инструкции за безопасност за
работа
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
• Преди стартиране преместете продукта на 3
m (10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
• Възможно е изхвърчане на предмети от продукта,
което може да причини увреждане на очите.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
• Не работете с продукта при наличие на други
лица в работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта. Уверете се, че променяте работните
позиции и правите планирани почивки по време
на работата на продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно,
че ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
• Не се обръщайте, докато държите продукта,
преди да се уверите, че в безопасната зона няма
други хора или животни.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа.
Ако режещото оборудване се удари в предмет,
той може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
(Фиг. 17)
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 18)
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Ако смукачът е в положение "задействан
смукач", когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
20
2228 - 001 - 28.07.2023

• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
• Прекомерното излагане на вибрации може
да доведе до поражения върху кръвоносните
съдове, като например "болестта на белите
пръсти", или върху нервната система на хора
със смущения в кръвообращението. Потърсете
лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, „иглички“, „бодежи“, болки,
физическо отпускане, промяна на цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират риска
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрена защита на очите,
когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрена защита за ушите,
когато работите с продукта. Излагането на шум
за дълъг период може да причини загуба на
слуха, причинена от шум.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
• Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване. Ръкавиците също помагат
за предотвратяване на поражения върху
кръвоносните съдове или върху нервите на
ръката и пръстите, причинени от вибрации.
Устройства за безопасност на
продукта
• Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора за газта.
(Фиг. 19)
Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A), за да освободите регулатора за газта (B).
Когато освободите ръкохватката, блокировката на
регулатора за газта и самият регулатор за газта се
връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта и проверете
дали режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция
на празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
(Фиг. 20)
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
(Фиг. 21)
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Функция за освобождаване на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте самара, ако функцията за
освобождаване не работи правилно.
Уверете се, че функцията за
2228 - 001 - 28.07.2023 21

освобождаване на самара работи
правилно, преди да регулирате продукта.
• Функцията за освобождаване на самара се
намира отпред на продукта.
(Фиг. 22)
• Ремъците на самара винаги трябва да бъдат в
правилното положение.
• При аварийна ситуация функцията за
освобождаване на самара ще Ви помогне да се
освободите от продукта по безопасен начин.
Ауспух
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума
и риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране
на двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Контрагайка
Контрагайката се използва за заключване на някои
видове режещо оборудване.
(Фиг. 23)
При монтиране затегнете добре контрагайката в
обратна посока на работната посока на режещото
оборудване.
Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава.
• Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. Вижте
Принадлежности на
страница 30
.
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
Тримерна глава за трева
• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави
за трева и корди на тример за трева. Вижте
Принадлежности на страница 30
.
• Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода
в продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
• Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване, за да използвате правилната
процедура за намотаване на кордата и
правилния диаметър на кордата.
Резци за косене и резци за трева
• Използвайте продукта с одобрен резец за косене.
Не използвайте резец за косене, без да са точно
монтирани всички необходими части. Уверете
се, че монтажът е изпълнен правилно и че
са използвани точните части. В резултат на
неточния монтаж резецът може да отхвръкне и
да нарани сериозно оператора или страничните
наблюдатели.
• Носете защитни ръкавици, когато боравите с
резеца или извършвате дейност за поддръжката
му.
• Използвайте защита за глава, когато работите с
продукт, който има резец за косене.
• Резците за косене и резците за трева са
предназначени за косене на груба трева.
• Резецът за косене може да причини нараняване,
когато продължава да се върти, след като
двигателят е спрян или регулаторът на газта е
освободен. Уверете се, че резецът за косене е
напълно спрял да се върти, преди да изпълните
дадена дейност за поддръжка.
• Винаги спирайте двигателя преди работа по
някоя част от режещото оборудване. Уверете
се, че режещото оборудване е напълно спряло.
Разединете кабела от запалителната свещ.
• Използвайте само одобрено режещо оборудване
или правилно заточен нож.
• Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно
заточени.
(Фиг. 24)
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
22
2228 - 001 - 28.07.2023

• Поставете защита при транспортиране на резеца
за косене при транспортиране или съхранение на
продукта.
Откат на резеца
• Откат на резеца е внезапно движение на
продукта настрани, напред или назад. Откат на
резеца настъпва, когато резецът за косене или
циркулярът удари предмет, който не може да
бъде отрязан. В области, където не е лесно да
се вижда рязаният материал, опасността от откат
на резеца нараства.
• При откат на резеца съществува опасност
продуктът или операторът да се отместят.
Отместеният резец може да удари страничните
наблюдатели и съществува опасност от
нараняване.
• Ако един резец е огънат, напукан, счупен или
повреден, го изхвърлете.
• Използвайте заточен резец. Опасността от откат
на резеца нараства, когато той не е наточен.
Безопасност при работа с гориво
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта
да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
• Ако не можете да регулирате оборотите
на празния ход, за да накарате режещото
оборудване да спре, консултирайте се с Вашия
сервизен център. Не използвайте продукта,
преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
главата за безопасност преди сглобяване
на продукта.
Монтиране на управлението
1. Махнете винта, разположен зад ръкохватката на
газта.
2. Преместете ръкохватката на газта отдясно на
управлението. (Фиг. 25)
3. Изравнете отвора зад ръкохватката на газта с
отвора в управлението.
4. Прекарайте винта през отворите. Затегнете
винта.
5. Монтирайте монтажните компоненти между
стрелките върху двусекционния вал. Затегнете с
винтове. (Фиг. 25)
2228 - 001 - 28.07.2023 23

Монтиране на скобата за самар
1. Поставете горната скоба на самара над
двусекционния вал.
Забележка: Горната скоба на самара и
долната скоба на самара трябва да са над
стрелката върху двусекционния вал.
2. Поставете кабела на газта в канала на долната
скоба на самара. Поставете долната скоба на
самара с кабела в канала под двусекционния вал.
3. Изравнете отворите за винтове на горната и
долната скоба на самара.
4. Поставете два винта в отворите.
5. Затегнете винтовете, за да се прикрепи скобата
на самара.
За регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът
трябва винаги да бъде правилно
закрепен към самара. Не използвайте
повреден самар.
1. Поставете самара.
2. Свържете продукта със самара.
3. Регулирайте самара за най-добро работно
положение.
4. Регулирайте страничните ремъци, за да
разпределите равномерно теглото на продукта
върху раменете си. (Фиг. 26)
5. Регулирайте самара, докато режещата приставка
застане успоредно на земята.
6. Оставете режещата приставка да докосва леко
земята. Регулирайте скобата на самара, за да
балансирате правилно продукта.
Забележка:
Ако използвате нож за трева,
той трябва да балансира на приблизително 10
cm/4 in над земята.
Монтиране на предпазен щит на
резеца, резец за косене и нож за
косене
ВНИМАНИЕ:
Използвайте само
одобрен предпазител за ножовете. Вижте
Принадлежности на страница 30
.
1. Поставете предпазния щит на резеца/
предпазителя на режещото оборудване (A) върху
двусекционния вал и го затегнете с болта. (Фиг.
27)
2. Монтирайте задвижващия диск (B) върху
изходния вал.
3. Завъртете изходния вал, докато един от отворите
в задвижващия диск се изравни със съответния
отвор в корпуса на скоростната кутия.
4. Поставете шестостенния ключ (C) в отвора, за да
заключите двусекционния вал.
5. Поставете ножа (D), сферичната опора (E) и
опорния фланец (F) на изходния вал.
6. Монтирайте гайката (G). Въртящ момент на
гайката до 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb).
Дръжте двусекционния вал на гаечния ключ по
възможност по-близо до предпазния щит на
резеца. За да затегнете гайката, трябва да
завъртите гаечния ключ в посока, обратна на
въртенето.
Забележка: Лява резба.
За монтиране на ножове и тримерни
глави
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само одобрен предпазител
за ножовете. Вижте
Принадлежности на
страница 30
. Повреден предпазител
може да причини нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако ще
работите с продукта с нож за
трева, първо монтирайте правилното
управление, предпазител на диска и
самар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не
монтирате ножовете правилно, това може
причини нараняване.
1. Уверете се, че повдигнатата секция на
задвижващия диск/опорния фланец попада
правилно в централния отвор на ножовете.
2. Монтирайте ножовете. (Фиг. 28)
За сглобяване на режещото оборудване
За да закрепите предпазителя на режещото
оборудване и тримерната глава (прав вал)
1. Закрепете предпазителя на режещото
оборудване (A) към двусекционния вал с
помощта на болта (L).
2. Закрепете задвижващия диск (B) към изходния
вал.
3. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
4. Поставете малка отвертка (C) в отвора, за да
блокирате двусекционния вал. (Фиг. 29)
24
2228 - 001 - 28.07.2023

5. Завъртете тримерната глава (H) обратно
на часовниковата стрелка, за да затегнете
тримерната глава към скоростната кутия. (Резби
отляво.) (Фиг. 30)
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Гориво
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт
разполага с двутактов двигател.
Използвайте смес от бензин и моторно
масло за двутактови двигатели. Не
забравяйте да използвате правилното
количество от масло в сместа. Грешното
съотношение между бензин и масло може
да доведе до повреда на двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от 90
RON (87 AKI). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с повече от 10% концентрация
на етанол (E10). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
оловен бензин. Това може да повреди
продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
• Винаги използвайте смес от безоловен бензин/
масло с добро качество.
Масло за двутактови двигатели
• Използвайте само висококачествено масло
за двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 американски галон 77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
За да направите горивната смес
Забележка: Винаги използвайте чист контейнер
за гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Проверка преди старта
1. Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
2. Проверете гайките, винтовете и болтовете.
3. Проверете ножовете.
4. Проверете контрагайката. Уверете се, че
контрагайката има минимална сила на
заключване 1,5 Nm (1,1 ft lb). Завийте
контрагайката до 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb).
2228 - 001 - 28.07.2023
25

5. Проверете въздушния филтър.
6. Проверете блокировката на регулатора за газта и
регулатора на дроселната клапа.
7. Проверете превключвателя за спиране.
8. Проверете продукта за теч на гориво.
За стартиране при студен двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти. (Фиг. 31)
2. Издърпайте смукача нагоре. (Фиг. 32)
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка. (Фиг. 33) Не стъпвайте върху
продукта. Издърпайте бавно ръкохватката на
въжето на стартера, докато усетите известно
съпротивление. След това дръпнете силно
ръкохватката на въжето на стартера.
Забележка: Не дърпайте регулатора за
газта, докато стартирате двигателя.
4. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
на стартера, докато двигателят стартира или
направи опит за стартиране. При включване
или опит на двигателя да се включи натиснете
смукача надолу.
5. Ако двигателят стартира, натиснете леко
регулатора за газта и оставете двигателя да
работи 60 секунди, за да се затопли. Ако
двигателят не стартира, дърпайте ръкохватката
на въжето на стартера, докато двигателят
стартира. След това натиснете леко регулатора
за газта и оставете двигателя да работи 60
секунди, за да се затопли.
ВНИМАНИЕ:
Не дърпайте
въжето за стартиране, докато не спре.
Не пускайте въжето за стартиране,
когато е в напълно изтеглено
положение. Освободете бавно въжето
за стартиране. Неспазването на тези
инструкции може да причини повреда
на двигателя.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
Спиране на работа
• Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (Фиг. 20)
Забележка:
Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначалното
положение.
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ: Не забравяйте да
понижите оборотите на двигателя до
обороти на празния ход след всяка
експлоатация. Продължителната работа
при пълна газ без натоварване на
двигателя може да доведе до повреда на
двигателя.
Забележка: Почистете капака на тримерната
глава, когато монтирате нова корда на тример,
за да предотвратите вибрации. Проверете другите
части на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 34)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 35)
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 36)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Работете на пълни обороти.
(Фиг. 37)
Почистване на трева с резец за косене
1. Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
2. За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
3. Тревата се коси с махаловидно странично
движение, като при движение от дясно наляво се
коси, а движението от ляво надясно е обратен
ход. За косене се използва лявата страна на
ножа (от 8 до 12 часа).
4. При наклон на ножа наляво, когато косите трева,
тя се събира на една линия, което улеснява
прибирането й, например с гребло.
5. Опитайте да работите ритмично. Застанете
стабилно в лек разкрач. Придвижването напред
се извършва след връщащото движение, като
след това заставате отново стабилно.
26
2228 - 001 - 28.07.2023

6. Опорната чашка се допира леко до земята. Тя
служи за предпазване на ножа от удряне в
земята.
7. Намалете опасността от захващане на материал
около резеца, като винаги работите с пълна газ и
избягвате вече отрязания материал по време на
обратния ход.
8. Спрете двигателя, откачете самара и поставете
машината на земята, преди да започнете да
събирате отрязания материал.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени от
ежедневната употреба на продукта. Интервалите
са различни, ако не използвате продукта всеки
ден. Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, които са описани в тази инструкция
за експлоатация. Говорете с одобрен сервизен
център относно други дейности по техническо
обслужване, които не намирате в тази инструкция за
експлоатация.
Седмично техническо обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Проверете греста на ъгловата зъбна предавка.
• Проверете контрагайката.
Месечно техническо обслужване
• Проверете дръжката на въжето за стартиране и
въжето за стартиране.
Ежегодна поддръжка
• Проверете запалителната свещ.
• Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителния екран.
• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
• Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да се
извършат от одобрен сервизен център.
Регулиране на оборотите на празния
ход
• Уверете се, че въздушният филтър е чист и
капакът на въздушния филтър е закрепен, преди
да регулирате оборотите на празния ход.
• Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт, означен със знака "T".
• Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат
под оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите
по часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти. (Фиг. 38)
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
За извършване на техническо
обслужване на искрогасителната
мрежа
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителната мрежа.
(Фиг. 39)
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на охладителната система с
четка.
(Фиг. 40)
Охладителната система включва смукателния
въздухопровод на стартера (A) и охладителните
ребра на цилиндъра (B).
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте
препоръчаната запалителна свещ.
Уверете се, че резервната част е същата
като предоставената от производителя
част. Използването на запалителна
свещ от неправилен тип може да
повреди продукта. Уверете се, че
запалителната свещ е монтирана със
супресор. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
2228 - 001 - 28.07.2023
27

b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Уверете се, че разстоянието между електродите
е правилно. Вижте
Технически характеристики на
страница 28
. (Фиг. 41)
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния филтър
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 42)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен филтър
върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
нанасяйте масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 43)
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка. (Фиг. 44)
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 45)
Отстраняване на контрагайката
ВНИМАНИЕ: Сменете
контрагайката, когато сте я използвали
около 10 пъти.
1. Отстранете контрагайката по посоката на
въртене на режещото оборудване. (Фиг. 46)
Забележка:
Контрагайката е с лява резба.
2. Проверете, че не можете да завъртите на ръка
найлоновото покритие от вътрешната страна на
контрагайката. Найлоновото покритие трябва да
осигурява минимално съпротивление 1,5 Nm (1,1
ft lb).
3. Затегнете контрагайката с глухия гаечен ключ.
Заточване на резци за трева и резци
за косене
1. Заточете резците за трева и резците за косене с
помощта на плоска пила.
2. Заточете всички ръбове на резците за трева
и резците за косене еднакво, за да се запази
балансът. (Фиг. 24)
Технически характеристики
единица 122R
28 2228 - 001 - 28.07.2023

Технически характеристики на двигателя
Работен обем на цилиндъра cm
3
21,7
Разстояние между електродите mm 0,5
Обем на резервоара за гориво l/cm
3
0,34/343
Обороти на празен ход min
-1
2800 – 3200
Максимални обороти min
-1
7800
Изходна мощност kW 0,6
Запалителна свещ HQT-4 672201
Максимално въртене на изходния вал min
-1
7200
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с нож за трева,
лява ръкохватка – вижте забележка 1
m/s
2
3,48
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с нож за трева,
дясна ръкохватка – вижте забележка 1
m/s
2
1,93
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с тримерна гла-
ва, лява ръкохватка – вижте забележка 1
m/s
2
1,66
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с тримерна гла-
ва, дясна ръкохватка – вижте забележка 1
m/s
2
2,59
Ниво на звуковата мощност, гарантирано (L
WA
) – вижте забележка 2 dB(A) 102
Ниво на звуковата мощност, измерено – вижте забележка 2 dB(A) 98
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с резец
за косене – вижте забележка 3
dB(A) 90
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с три-
мерна глава – вижте забележка 3
dB(A) 85
Размери на продукта
Тегло (без режещо оборудване) kg 5,01
Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа диспер-
сия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s
2
.
Забележка 2: Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с
директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо
оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и
вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3: Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 3,5 dB (A).
2228 - 001 - 28.07.2023 29

Принадлежности
122R
Одобрени принадлежности Тип Предпазител на режещо оборудва-
не
Вал с резба (M10L)
Тримерна глава
T25 (Ø 2,0 – 2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4mm)
Резец за косене Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
30 2228 - 001 - 28.07.2023

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Бензинов тример за трева/резачка за храсти
Марка Husqvarna
Тип/модел 122R
Идентификация Сериен номер, датиращ от 2023 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "ограничение за използване на определени опасни вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически характеристики са следните:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. проведе доброволна проверка
от името на Husqvarna AB и изготви AM 50596267 –
Сертификат за съответствие с директива 2006/42/EC
на Съвета на ЕО относно машините.
Този сертификат е приложим за всички
производствени площадки и държави на произход,
както е посочено върху продукта.
Доставеният продукт съответства на образеца, който
е бил подложен на изпитване.
От името на Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ, 2023-07-25
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
2228 - 001 - 28.07.2023 31

Sadržaj
Uvod............................................................................. 32
Sigurnost.......................................................................33
Sastavljanje.................................................................. 37
Rukovanje.....................................................................38
Održavanje................................................................... 40
Tehnički podaci.............................................................41
Dodatna oprema........................................................... 42
Izjava o usaglašenosti.................................................. 43
Dodatak ..................................................................... 358
Uvod
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Pregled
(Sl. 1)
1. Glava trimera (ne odnosi se na sva tržišta)
2. Kapa dijela za sipanje maziva
3. Konusni pogon
4. Štitnik dodatka za rezanje
5. Vratilo
6. Poluga gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Blokada poluge gasa
9. Ručka
10. Kvaka remena
11. Kapica svjećice, svjećica
12. Kućište pokretača
13. Ručka užeta za pokretanje
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za zrak
16. Pumpica
17. Ručica za čok
18. Dio za podešavanje ručke
19. Žica gasa
20. Dugme za brzi prazan hod
21. Korisnički priručnik
22. Nož (ne odnosi se na sva tržišta)
23. Pogonska ploča
24. Štitnik za transport (ne odnosi se na sva tržišta)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Nepažljiva ili neispravna
upotreba za posljedicu može imati ozbiljne
povrede ili smrt operatera ili drugih lica.
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik.
(Sl. 4)
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima
na kojim predmeti mogu pasti na vas.
Koristite odobrenu zaštitu sluha. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede
očiju.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede
očiju.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 10)
Sigurna udaljenost
(Sl. 11)
Pazite na povratni udar noža.
(Sl. 12)
Ako imate dugu kosu, obavezno je
podignite iznad ramena.
(Sl. 13)
Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 14)
Emisija buke u okruženju u skladu s
odredbama i propisima EU i UK i
propisom Novog Južnog Velsa za zaštitu
od radova u okruženju (kontrola buke)
iz 2017. Garantirani nivo snage zvuka
proizvoda je naveden u
Tehnički podaci
na strani 41
i na oznaci.
(Sl. 15)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama EZ.
(Sl. 16)
Proizvod je u skladu s važećim propisima
UK-a.
32 2228 - 001 - 28.07.2023

Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim
otvaranjem proizvoda poništava se EU
odobrenje tipa ovog proizvoda.
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Sigurnost
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim
za korištenje.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u
ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva
da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije
koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod,
svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Svakodnevno pregledajte proizvod da biste provjerili
značajna oštećenja prije svake upotrebe ili kada
proizvod udari drugi predmet ili padne na tlo.
Pogledajte poglavlje
Plan održavanja na strani 40
.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmijenjen u odnosu
na inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Ispušne pare su vruće
i u njima može biti iskri koje mogu izazvati požar.
Nedovoljni protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
2228 - 001 - 28.07.2023
33

sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod ako ste umorni, bolesni
ili pod dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni
mogu uticati na vaš vid, opreznost, koordinaciju i
rasuđivanje.
Sigurnosne upute za rad
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
• Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od
3m (10stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta,
što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Obavezno mijenjajte radne položaje i planirajte
odmore tokom rukovanja proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
(Sl. 17)
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
(Sl. 18)
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
• Preveliko izlaganje vibracijama može dovesti do
poremećaja cirkulacije, kao što je „bolest bijelih
prstiju“ ili oštećenja živaca kod osoba s problemima
s cirkulacijom krvi. Obratite se ljekaru ako primijetite
simptome od prevelikog izlaganja vibracijama. Ti
simptomi uključuju trnjenje udova, gubitak osjećaja,
trnce, bockanje, bol, gubitak snage, promjene u boji
kože ili stanju. Ovi simptomi se obično javljaju u
prstima, rukama ili zglobovima.
Oprema za ličnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili
u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
• Koristite rukavice kada je to neophodno, naprimjer
prilikom spajanja, pregledanja ili čišćenja opreme za
34
2228 - 001 - 28.07.2023

rezanje. Rukavice također pomažu u sprečavanju
poremećaja cirkulacije krvi ili oštećenja živaca šake i
prstiju uzrokovanih vibracijama.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Blokada poluge gasa
Isključivanjem poluge gasa zaključava se poluga gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) da oslobodite
polugu gasa (B). Kada oslobodite ručku, isključivanje
poluga gasa se vraća nazad u svoj početni položaj.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite
se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 20)
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
(Sl. 21)
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Funkcija otpuštanja pojasa
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
pojas ako funkcija otpuštanja ne radi
ispravno. Provjerite da li funkcija otpuštanja
pojasa radi pravilno prilikom podešavanja
proizvoda.
• Funkcija otpuštanja pojasa nalazi se na prednjem
dijelu proizvoda.
(Sl. 22)
• Trake pojaseva uvijek moraju biti u pravilnom
položaju.
• U hitnoj situaciji, funkcija otpuštanja pojasa vam
pomaže da se na siguran način odvojite od
proizvoda.
Auspuh
• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
• Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Matica
Matica se koristi za zaključavanje nekih vrsta dodataka
za rezanje.
(Sl. 23)
Prilikom postavljanja matice pritegnite je u smjeru
suprotnom od smjera rada dodatka za rezanje.
Rezni dodatak
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka.
Pogledajte
Dodatna oprema na strani 42
.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
2228 - 001 - 28.07.2023
35

Glava trimera za travu
• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto
i ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Dodatna oprema
na strani 42
.
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
• Pogledajte upute vezane za pribor za rezanje da
biste pronašli ispravan način punjenja konopca za
podrezivanje i ispravan presjek konopca.
Noževi za travu i rezači trave
• Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Ne
koristite nož za travu prije nego što na odgovarajući
način postavite sve obavezne dijelove. Provjerite da
li je instalacija obavljena pravilno te da li su korišteni
odgovarajući dijelovi. Nepravilnom instalacijom može
se prouzrokovati spadanje noža, kao i teške povrede
operatera ili prolaznika.
• Prilikom rukovanja nožem ili njegovog održavanja
nosite zaštitne rukavice.
• Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja
s proizvodom koji ima nož za travu.
• Noževi za travu i sječiva za travu su namijenjena za
rezanje grube trave.
• Nož za travu može izazvati povrede dok se nastavlja
vrtiti nakon zaustavljanja motora ili puštanja ili
puštanja regulatora gasa. Prije bilo kakvih radnji
održavanja, provjerite da li se nož za travu potpuno
zaustavio.
• Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvih radova
na reznom dodatku. Pazite da se rezni dodatak
potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
• Koristite isključivo odobreni rezni dodatak ili pravilno
naoštreni nož.
• Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
(Sl. 24)
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
• Postavite štitnik za transport na nož za travu prilikom
transportiranja ili skladištenja proizvoda.
Povratni udar noža
• Povratni udar noža je iznenadni iznenadno kretanje
proizvoda ustranu, naprijed ili nazad. Povratni udar
noža dešava se kada nož za travu ili sječivo
noža udari u predmet koji se ne može rezati. U
situacijama u kojima nije lako vidjeti materijal koji se
reže rizik od povratnog udara noža se povećava.
• Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik
da se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož
za travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji
rizik od povreda.
• Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen,
bacite ga.
• Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža
se povećava kada nož nije naoštren.
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
36
2228 - 001 - 28.07.2023

• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod
u skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
• Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da
biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom
centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne
bude pravilno podešen ili popravljen.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje
za sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
Instalacija drške
1. Uklonite vijak iza regulatora gasa.
2. Pomaknite regulator gasa na desnu stranu drške.
(Sl. 25)
3. Poravnajte rupu iza regulatora gasa s rupom na
dršci.
4. Provucite vijak kroz rupe. Pritegnite vijak.
5. Instalirajte sastavne dijelove između strelica na
vratilu. Zategnite vijke. (Sl. 25)
Instalacija kvake pojasa
1. Stavite kopču za gornju kvaku pojasa iznad osovine.
Napomena: Gornja kvaka pojasa i donja kvaka
pojasa moraju bit iznad strelice na vratilu.
2. Žicu gasa stavite u žlijeb na donjoj kvaki pojasa.
Donju kvaku remena sa žicom u žlijebu stavite ispod
vratila.
3. Poravnajte rupe za vijke na gornjoj i donjoj kvaki
pojasa.
4. Postavite dva vijka u odgovarajuće rupe.
5. Pritegnite vijke kako biste pričvrstili kvaku pojasa.
Podešavanje pojasa
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek mora
biti ispravno pričvršćen za pojas. Nemojte
koristiti oštećen pojas.
1. Stavite pojas.
2. Povežite proizvod na pojas.
3. Podesite pojas u najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake kako biste ravnomjerno
rasporedili težinu na ramena. (Sl. 26)
5. Podesite pojas tako da rezni dodatak bude paralelan
s tlom.
6. Pustite da rezni dodatak lagano dodiruje tlo.
Podesite kopču pojasa tako da proizvod bude
pravilno balansiran.
Napomena:
Ako koristite sječivo za travu ono
mora balansirati oko 10 cm / 4 inča iznad tla.
Postavljanje štitnika noža, nož za travu
i rezača trave
OPREZ: Za noževe koristite samo
odobrene štitnike. Pogledajte
Dodatna
oprema na strani 42
.
1. Pričvrstite štitnik noža / štitnik reznog dodatka (A) na
osovinu i pritegnite vijak. (Sl. 27)
2. Postavite pogonsku ploču (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedna od rupa
na pogonskoj ploči ne poravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Postavite zvjezdasti ključ (C) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
5. Na izlazno vratilo postavite nož (D), kapu noža (E) i
prirubnicu nosača (F).
6. Postavite maticu (G). Maticu pritegnite na 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Dršku ključa držite što je moguće bliže
štitniku noža. Matica se zateže okretanjem ključa u
smjeru suprotnom smjeru okretanja.
Napomena: Lijevi navoj.
Postavljanje noževa i glava trimera
UPOZORENJE:
Za noževe koristite
samo odobrene štitnike. Pogledajte
Dodatna
oprema na strani 42
. Oštećeni štitnik može
izazvati povredu.
UPOZORENJE: Ako koristite
proizvod na koji je postavljen nož za travu,
prvo instalirajte odgovarajuću dršku, štitnik
noža i pojas.
UPOZORENJE: Ako noževe ne
postavite pravilno, može doći do povreda.
2228 - 001 - 28.07.2023 37

1. Pazite da uzdignuti dio pogonske ploče/prirubnice
nosača bude ispravno postavljen u središnji otvor
noža.
2. Postavite noževe. (Sl. 28)
Da biste sastavili rezni dodatak
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog dodatka i glavu
trimera (ravna osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite pogonski disk (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se rupa na
pogonskom disku ne izravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Stavite mali odvijač (C) u rupicu da zaključate
osovinu. (Sl. 29)
5. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu da biste pritegnuli glavu
trimera na mjenjač. (Lijevi navoji) (Sl. 30)
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mješavinu benzina i ulja
za dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite
tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos
benzina i ulja može izazvati oštećenje na
motoru.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
brojem oktana koji je manji od 90 RON
(87 AKI). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin koji
sadrži olovo. To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
• Uvijek koristite bezolovni benzin/mješavinu ulja
dobrog kvaliteta.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo ulje za dvotaktne motore visokog
kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno motorno
ulje.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin Ulje
1 SAD galon 77 ml (2,6 unci)
1 UK galon 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 unce)
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena: Uvijek koristite čist spremnik za gorivo
kada pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine
goriva za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
38
2228 - 001 - 28.07.2023

Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije početka rada
1. Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
2. Provjerite podloške, vijke i navrtke.
3. Pregledajte noževe.
4. Pregledajte maticu. Provjerite je li matica pritegnuta
minimalnim momentom od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Maticu
pritegnite na 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Provjerite filter za zrak.
6. Provjerite blokadu poluga gasa i kontrolu gasa.
7. Provjerite prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li curenja goriva na proizvodu.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu 10 puta. (Sl. 31)
2. Povucite ručicu za kontrolu čoka prema gore. (Sl.
32)
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. (Sl.
33) Nemojte stajati na proizvod. Povucite ručicu
startnog užeta dok ne osjetite otpor. Zatim povucite
ručicu startnog užeta koristeći silu.
Napomena: Nemojte povlačiti polugu gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite povlačiti ručicu startnog užeta dok se
motor ne pokrene ili pokuša pokrenuti. Ako se motor
pokrene ili pokuša pokrenuti, pritisnite ručicu za čok
prema dolje.
5. Ako se motor pokrene, blago pritisnite okidač za
gas i pustite da motor radi 60 sekundi kako bi
se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu startnog užeta dok se motor ne pokrene. Ako
se motor pokrene, blago pritisnite okidač za gas i
pustite da motor radi 60 sekundi kako bi se zagrijao.
OPREZ:
Nemojte povlačiti startno
uže dok se ne zaustavi. Ne puštajte
startno uže kada je izvučen do kraja.
Polako otpustite startno uže. Ako se
ne pridržavate ovih uputstava, to može
izazvati oštećenje na motoru.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Zaustavljanje
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (Sl. 20)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u svoj početni položaj.
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ: Uvjerite se da ste mašinu
usporili na brzinu u praznom hodu nakon
svake operacije. Dugi period pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 34)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 35)
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
kosite travu. (Sl. 36)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
3. Pomjerajte proizvod s jedne na drugu stranu dok
kosite travu. Koristite punu brzinu. (Sl. 37)
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
2. Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
3. Trava se reže bočnim, njihajućim kretnjama, pri
čemu kretnja zdesna nalijevo predstavlja zamah
raščišćavanja, a kretnja slijeva nadesno povratni
zamah. Pustite da lijeva strana noža (između 8 i 12
sati) reže.
4. Ako je nož nagnut ulijevo kada se raščišćava trava,
trava će padati u jednom redu, što olakšava njeno
skupljanje, npr. pri grabljenju.
5. Pokušajte ritmično raditi. Stojite čvrsto sa raširenim
nogama. Krećite se prema naprijed nakon povratnog
zamaha i ponovo stanite čvrsto.
6. Pustite da potporna posuda lagano leži na tlu. Ona
se koristi da zaštiti nož od udaranja od tlo.
2228 - 001 - 28.07.2023
39

7. Smanjite rizik od omotavanja materijala oko noža
tako što ćete uvijek raditi na punom gasu
i izbjegavajte prethodno odrezani materijal pri
povratnom zamahu.
8. Zaustavite mašinu, otkopčajte remen i položite
mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati
odrezani materijal.
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki
dan. Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Sedmično održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite brzinu u praznom hodu.
• Pregledajte je li konusni pogon podmazan.
• Pregledajte maticu.
Mjesečno održavanje
• Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za
paljenje.
Godišnje održavanje
• Provjerite svjećicu.
• Očistite vanjske površine karburatora i područja u
njegovoj blizini.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite zaslon odvodnika iskri.
• Provjerite filter za gorivo.
• Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
50 sati održavanja
• Dopustite da ovlašteni servisni centar popravi ili
zamijeni auspuh.
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
• Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
brzinu u praznom hodu.
• Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka
za podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
• Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati. (Sl. 38)
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi.
Da biste obavili radove na održavanju
na zaslonu odvodnika iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
(Sl. 39)
Čišćenje rashladnog sistema
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje.
(Sl. 40)
Rashladni sistem uključuje dovod zraka na pokretaču
(A) i rebra za hlađenje na cilindru (B).
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti
kao i dio kojeg je osigurao proizvođač.
Nepravilna svjećica može izazvati oštećenje
na proizvodu. Provjerite da li je na
kapici svjećice postavljen potiskivač. Više
informacija potražite kod svog zastupnika
servisa.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Vodite računa da
zazor elektrode bude ispravan. Pogledajte
Tehnički
podaci na strani 41
. (Sl. 41)
4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Za održavanje filtera
40
2228 - 001 - 28.07.2023

Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 42)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na zračni
filter
OPREZ: Uvijek koristite posebno ulje
za filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti da
ulje dospije na vaše tijelo.
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 43)
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu. (Sl.
44)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 45)
Uklanjanje matice
OPREZ: Zamijenite maticu nakon
približno 10 korištenja.
1. Maticu skinite u smjeru okretanja reznog dodatka.
(Sl. 46)
Napomena: Matica ima lijevi navoj.
2. Najlonska obloga matice ne smije se toliko istrošiti
da maticu možete okrenuti rukom. Najlonska obloga
matice mora pružati otpor od minimalno 1,5 Nm (1,1
ft lb).
3. Pritegnite maticu inbus ključem.
Oštrenje sječiva i noževa za travu
1. Sječiva i noževe za travu oštrite pljosnatom turpijom.
2. Jednako naoštrite sve ivice sječiva i noževa za travu
kako biste održali ravnotežu noža. (Sl. 24)
Tehnički podaci
jedinica 122R
Specifikacije motora
Pomicanje cilindra cm
3
21,7
Razmak između elektroda mm 0,5
Zapremina spremnika za gorivo l/cm
3
0,34/343
Brzina u praznom hodu min
-1
2800 – 3200
Brzina pri maksimalnoj snazi min
-1
7800
Izlazna snaga kW 0,6
Svjećica HQT-4 672201
Maksimalna izlazna rotacija osovine min
-1
7200
Podaci o buci i vibracijama
2228 - 001 - 28.07.2023 41

Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno nožem za travu, lijeva ručka
- vidi napomenu 1
m/s
2
3,48
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno nožem za travu, desna
ručka- vidi napomenu 1
m/s
2
1,93
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, lijeva strana
- vidi napomenu 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, desna
strana - vidi napomenu 1
m/s
2
2,59
Nivo jačine zvuka, garantovano (L
WA
) - vidi napomenu 2 dB(A) 102
Nivo jačine zvuka, izmjereno - vidi napomenu 2 dB(A) 98
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno nožem za travu - vidi
napomenu 3
dB(A) 90
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno glavom trimera - vidi
napomenu 3
dB(A) 85
Dimenzije proizvoda
Težina (bez opreme za rezanje) kg 5,01
Napomena 1: Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ.
Navedeni nivo jačine zvuka izmjeren je s originalnim dodatkom za rezanje koji proizvodi najveći nivo. Razlika
između garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
Napomena 3: Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 3,5 dB (A).
Dodatna oprema
122R
Odobreni pribor Tip Štitnik dodatka za rezanje
Osovina s navojem (M10L)
Glava trimera
T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
42 2228 - 001 - 28.07.2023

Izjava o usaglašenosti
Izjava o usklađenosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Švedska,
tel: +46-36-146500, izjavljujemo pod isključivom
odgovornošću kako prikazani proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu / motorna kosa
Brend Husqvarna
Tip/model 122R
Identifikacija Serijski broj s datumom 2023 i kasnije
u potpunosti je u skladu sa sljedećim direktivama i
propisima EU-a:
Propis Opis
2006/42/EZ “o mašinama”
2014/30/EU „o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EZ “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe određenih opasnih supstanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
primijenjene su kako slijedi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Organizacija TUV Rheinland N.A. je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
certifikat AM 50596267 o usklađenosti s Direktivom
vijeća EZ 2006/42/EC za mašinsku opremu.
Certifikat vrijedi za sve proizvodne lokacije i zemlje
porijekla kako je navedeno na proizvodu.
Isporučeni proizvod podudara se s primjerkom na kojem
je izvršeno ispitivanje.
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 2023-07-25
Claes Losdal, Menadžer za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
2228 - 001 - 28.07.2023 43

Obsah
Úvod............................................................................. 44
Bezpečnost................................................................... 45
Montáž.......................................................................... 49
Provoz...........................................................................50
Údržba.......................................................................... 52
Technické údaje............................................................53
Příslušenství................................................................. 54
Prohlášení oshodě.......................................................55
Příloha ....................................................................... 358
Úvod
Návod kpoužívání
Návod kobsluze byl původně napsán vangličtině.
Návody kobsluze vostatních jazycích jsou překlady
zangličtiny.
Přehled
(Obr. 1)
1. Strunová hlava (ne pro všechny trhy)
2. Uzávěr mazacího otvoru
3. Úhlová převodovka
4. Kryt sekacího nástavce
5. Hřídel
6. Páčka plynu
7. Vypínač
8. Pojistka spínače plynu
9. Řídítka
10. Upínač popruhu
11. Koncovka kabelu zapalovací svíčky, zapalovací
svíčka
12. Kryt startéru
13. Rukojeť startovací šňůry
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtru
16. Palivová pumpička
17. Ovládání sytiče
18. Nastavení řídítek
19. Lanko plynu
20. Tlačítko rychlého volnoběhu
21. Návod kpoužívání
22. Nůž (ne pro všechny trhy)
23. Hnací kotouč
24. Přepravní kryt (ne pro všechny trhy)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Nepozorné nebo nesprávné
použití může vést kvážnému zranění
nebo usmrcení obsluhy adalších osob.
(Obr. 3)
Přečtěte si tento návod.
(Obr. 4)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 5)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používejte ochrannou obuv.
(Obr. 7)
Produkt může způsobit vymrštění
předmětů anásledné poranění očí.
(Obr. 8)
Produkt může způsobit vymrštění
předmětů anásledné poranění očí.
(Obr. 9)
Maximální otáčky výstupní hřídele
(Obr. 10)
Bezpečná vzdálenost
(Obr. 11)
Dejte si pozor na zpětný vrh kotouče.
(Obr. 12)
Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad
ramena.
(Obr. 13)
Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
(Obr. 14)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
53
ana štítku.
(Obr. 15)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
44 2228 - 001 - 28.07.2023

(Obr. 16)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze kčinnostem uvedeným vtomto
návodu. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny vtomto návodu. Řiďte se
bezpečnostními symboly apokyny. Pokud se
obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít
ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
ksestavení, kpoužívání audržování výrobku
vdobrém stavu. Použijte pokyny ke správné
montáži nástavců apříslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce apříslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny vtomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže popsat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
aneprovádějte na něm údržbu, když si nejste jistí
danou situací. Poraďte se sodborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před každým použitím nebo při zasažení výrobku
jinými předměty nebo pádem na zem výrobek denně
důkladně zkontrolujte, zda nebyl výrazně poškozen.
Viz část
Schéma technické údržby na strani 52
.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů zmotoru představuje
zdravotní riziko.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké
amohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
oxidem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte slékařem avýrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
• Nedovolte dětem používat výrobek. Nedovolte, aby
výrobek obsluhovala osoba, která nezná pokyny.
• Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti anežádoucí osoby.
• Výrobek může vymrštit předměty azpůsobit zranění.
Dodržujte bezpečnostní pokyny, abyste snížili riziko
zranění nebo smrti.
• Neodcházejte od výrobku se spuštěným motorem.
2228 - 001 - 28.07.2023
45

• Za případnou nehodu nese odpovědnost obsluha
výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti výrobku.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15metrů od ostatních osob
azvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete vmezinárodních amístních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory
mohou ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo
úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
• Před spuštěním poodejděte 3metry od místa, kde
jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda řezací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění očí. Při práci svýrobkem vždy
používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se kvám může přiblížit
dítě, aniž byste otom věděli.
• Pokud se vpracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Ujistěte se, že máte výrobek vždy pod kontrolou.
Během provozu výrobku měňte pracovní polohu
adávejte si přestávky.
• Pokud by vám vpřípadě nehody neměl kdo
pomoci, výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že otom ostatní vědí.
• Než se svýrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
vbezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte zpracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud řezací nástavec
zasáhne nějaký předmět, může dojít kvymrštění
předmětu azranění nebo škodě. Nechtěný materiál
se může namotat na řezací nástavec azpůsobit
škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné
nepříznivé počasí). Špatné počasí může způsobit
nebezpečné podmínky (například kluzký povrch).
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
apracovat ve stabilní poloze.
(Obr. 17)
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 18)
• Při práci svýrobkem udržujte řezací nástavec pod
úrovní pasu.
• Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
vpoloze sycení, spustí se řezací nástavec.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než začnete zvýrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor apočkejte, než se řezací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte řezací nástavec zastavit.
• Nadměrné vystavení vibracím může uosob
se zhoršenou funkcí krevního oběhu vést
kporuchám oběhového nebo nervového systému,
jako je vazoneuróza. Vpřípadě, že byste
pocítili příznaky obtíží způsobených nadměrným
vystavením vibracím, obraťte se na svého lékaře.
Mezi tyto příznaky může patřit znecitlivění některých
částí těla, ztráta citu vrukou, brnění, píchání, bolest,
ztráta síly, změna barvy nebo stavu kůže. Tyto
příznaky se obvykle objevují v prstech, na rukou
nebo vzápěstí.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při práci svýrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění vpřípadě nehody.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
• Nepracujte svýrobkem naboso nebo votevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte přilbu.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte vdosahu kdispozici
lékárničku.
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
sekacího zařízení. Rukavice také pomáhají jako
prevence před poškozením oběhového nebo
nervového systému vprstech arukou vibracemi.
Ochranná zařízení na produktu
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
46
2228 - 001 - 28.07.2023

• Sníží se nebezpečí nehody.
Uschváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými ochrannými
prostředky. Vpřípadě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu.
(Obr. 19)
Stisknutím pojistky spínače plynu (A) uvolněte spínač
plynu (B). Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu
aspínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) azkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor adejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu azkontrolujte, jestli se řezací nástavec zastaví.
Pokud se řezací nástavec otáčí, když je plyn vpozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.
(Obr. 20)
Kryt řezacího nástavce
Kryt řezacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem kobsluze.
(Obr. 21)
Zkontrolujte, zda není kryt řezacího nástavce poškozený
apřípadně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený
pro řezací nástavec.
Funkce uvolnění popruhu
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte popruh,
pokud funkce uvolnění nefunguje správně.
Při nastavování výrobku ověřte, zda funkce
rozpojení popruhu funguje správně.
• Funkce rozpojení popruhu se nachází na přední
části produktu.
(Obr. 22)
• Nosný popruh se musí vždy nacházet ve správné
poloze.
• Vpřípadě nouzové situace umožňuje funkce
rozpojení popruhu bezpečné odpojení produktu.
Tlumič výfuku
• Nepoužívejte motor spoškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku anebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je kvýrobku namontován
tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte vblízkosti hořlavých
kapalin aplynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Pojistná matice
Pojistná matice umožňuje uzamykání některých typů
řezacích nástavců.
(Obr. 23)
Po montáži pojistné matice ji utáhněte proti směru
otáčení řezacího nástavce.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace naleznete včásti
Příslušenství na
strani 54
.
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Hlava vyžínače
• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně arovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače
a vyžínací struny. Další informace naleznete včásti
Příslušenství na strani 54
.
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
2228 - 001 - 28.07.2023
47

• Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný postup navíjení vyžínací struny asprávný
průměr struny.
Nože na trávu atravní kotouče
• Používejte schválené nože na trávu. Před použitím
nože na trávu je nutné správně namontovat všechny
potřebné díly. Ověřte, že montáž proběhla správně
aže jste použili správné díly. Nesprávná montáž
může způsobit uvolnění nože avážné zranění
obsluhy nebo osob vblízkosti.
• Při obsluze nebo údržbě nože noste ochranné
rukavice.
• Při obsluze výrobku snožem na trávu používejte
ochranu hlavy.
• Travní kotouč a nůž na trávu jsou určeny ksečení
hrubších travin.
• Nůž na trávu může způsobit zranění při točení po
zastavení motoru nebo uvolnění páčky plynu. Před
údržbou se vždy ujistěte, že se nůž na trávu zcela
zastavil.
• Než přistoupíte kpráci na řezacím nástavci, vypněte
motor. Zkontrolujte, zda se řezací nástavec plně
zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací
svíčky.
• Používejte pouze schválený řezací nástavec nebo
správně naostřený nůž.
• Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
(Obr. 24)
• Nepoužívejte poškozený řezací nástavec.
• Při převozu nebo skladování výrobku nasaďte
přepravní kryt na nůž na trávu.
Zpětný vrh kotouče
• Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do
strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu
kotouče dojde, pokud nůž na trávu nebo pilový
kotouč narazí na předmět, který nelze přeseknout.
Voblastech, kde je sekaný materiál těžko viditelný,
se riziko zpětného vrhu zvyšuje.
• Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí
riziko nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy.
Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby vokolí
azpůsobit zranění.
• Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený
kotouč přestaňte používat.
• Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu
se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
zvýrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
• Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít kúniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
sotevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že voblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení askladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
• Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky
azastavit sekací nástavec, obraťte se na
servisní středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
48
2228 - 001 - 28.07.2023

Montáž
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu obezpečnosti.
Montáž řídítek
1. Vyšroubujte šroub za rukojetí sovládáním plynu.
2. Posuňte páčku plynu na pravou stranu řídicí rukojeti.
(Obr. 25)
3. Vycentrujte otvor za rukojetí sovládáním plynu
sotvorem vřídicí rukojeti.
4. Zatlačte šrouby skrze otvory. Dotáhněte šroub.
5. Namontujte upevňovací součásti mezi šipky na
hřídeli. Utáhněte šrouby. (Obr. 25)
Montáž upínače popruhu
1. Umístěte horní upínač popruhu nad hřídel.
Povšimněte si: Horní aspodní upínač popruhu
se musí nacházet nad šipkou na hřídeli.
2. Umístěte lanko plynu do drážky spodního upínače
popruhu. Umístěte spodní upínač popruhu slankem
vdrážce pod hřídel.
3. Vyrovnejte otvory šroubu pro horní a dolní upínač
popruhu.
4. Vložte oba šrouby do otvorů
5. Utáhnutím šroubů upevněte upínač popruhu.
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA:
Výrobek musí být vždy
správně připevněn knosnému popruhu.
Nepoužívejte poškozený nosný popruh.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Připojte výrobek knosnému popruhu.
3. Upravte nosný popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy.
4. Seřiďte postranní popruhy tak, aby byla váha
výrobku nesena rovnoměrně na obou ramenech.
(Obr. 26)
5. Seřiďte nosný popruh tak, aby byl sekací nástavec
rovnoběžně spovrchem terénu.
6. Nechte sekací nástavec, aby se lehce dotýkal
země. Seřiďte upínač nosného popruhu tak, aby byl
výrobek správně vyvážen.
Povšimněte si:
Pokud používáte nůž na trávu,
je třeba vyvážit stroj přibližně 10cm nad zemí.
Montáž krytu kotouče, travního kotouče
a travního nože
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt
schválený pro kotouče. Viz
Příslušenství na
strani 54
.
1. Připevněte kryt kotouče/ řezacího nástavce (A) na
hřídel autáhněte šroub. (Obr. 27)
2. Namontujte hnaný kotouč (B) na výchozí osu.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, až jeden zotvorů
vhnacím kotouči souhlasí sodpovídajícím otvorem
vtělese ozubeného převodu.
4. Zasuňte šestihranný klíč (C) do otvoru tak, aby
zachytil hřídel.
5. Vložte kotouč (D), opěrný talíř (E) a opěrnou přírubu
(F) na výchozí osu.
6. Upevněte matici(G). Dotáhněte matici utahovacím
momentem 30–50Nm (26–36ft/lb). Přidržte hřídel
klíčem co nejblíže krytu kotouče. Matici utáhněte
klíčem proti směru otáčení.
Povšimněte si: Levotočivé závity.
Montáž nožů astrunových hlav
VÝSTRAHA: Používejte pouze kryt
schválený pro nože. Viz
Příslušenství na
strani 54
. Poškozený kryt může způsobit
úraz.
VÝSTRAHA: Pokud používáte výrobek
snožem na trávu, nejprve namontujte
správná řídítka, kryt nože anosný popruh.
VÝSTRAHA: Pokud nenamontujete
nůž správně, může způsobit zranění.
1. Zvednutá část hnacího kotouče/ pomocné příruby
musí správně zapadnout do středového otvoru nože.
2. Namontujte nože. (Obr. 28)
Sestavení sekacího nástavce
Upevnění krytu sekacího nástavce ahlavy vyžínače
(rovná hřídel)
1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel
pomocí šroubu (L).
2. Nasaďte hnaný kotouč (B) na výstupní hřídel.
2228 - 001 - 28.07.2023
49

3. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
4. Do otvoru vložte malý šroubovák (C) auzamkněte
hřídel. (Obr. 29)
5. Otočte hlavou vyžínače (H) proti směru hodinových
ručiček adotáhněte ji tak kpřevodovce. (Levotočivé
závity.) (Obr. 30)
Provoz
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Palivo
Používání paliva
VAROVÁNÍ: Tento výrobek má
dvoutaktní motor. Používejte směs benzinu
amotorového oleje. Zajistěte správné
množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr
benzínu aoleje může způsobit poškození
motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
skoncentrací etanolu vyšší než 10% (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olovnatý
benzín. Můžete tím výrobek poškodit.
• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) skoncentrací
etanolu nižší než 10% (E10).
• Pokud výrobek používáte často sprůběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín svyšším
oktanovým číslem.
• Vždy používejte směs kvalitního bezolovnatého
benzínu aoleje.
Olej pro dvoutaktní motory
• Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
motory. Používejte pouze olej pro vzduchem
chlazené motory.
• Jiné druhy oleje nepoužívejte.
• Poměr směsi 50:1 (2%)
Benzín
Olej
1U.S. Gal. 77ml (2,6unce)
1UK Gal. 95ml (3,2unce)
5l 100ml (3,4oz)
Výroba palivové směsi
Povšimněte si: Pří míchání paliva vždy používejte
čistou nádobu na palivo.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové směsi,
než kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
• Používejte nádoby na palivo splnicím hrdlem
sochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
anechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu spalivem.
Zapnutí a vypnutí
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte matice, vruty ašrouby.
3. Prohlédněte nože.
4. Prohlédněte pojistnou matici. Ověřte, zda má
pojistná matice jisticí moment alespoň 1,5Nm
(1,1ft/lb). Dotáhněte pojistnou matici utahovacím
momentem 30–50Nm (26–36ft/lb).
5. Zkontrolujte vzduchový filtr.
6. Zkontrolujte pojistku spínače plynu aovládání plynu.
50
2228 - 001 - 28.07.2023

7. Zkontrolujte stop spínač.
8. Zkontrolujte, zda zvýrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
(Obr. 31)
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru. (Obr. 32)
3. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou. (Obr.
33) Na výrobek nešlapejte. Lehce táhněte za rukojeť
startéru, až pocítíte odpor. Potom za rukojeť startéru
zatáhněte silou.
Povšimněte si: Při startování motoru
nevytahujte spínač plynu.
4. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud se
motor nenastartuje nebo se nepokusí spustit. Pokud
motor nastartuje nebo se pokusí rozběhnout, stlačte
ovladač sytiče směrem dolů.
5. Pokud motor nastartuje, stiskněte lehce páčku
plynu anechte motor běžet 60sekund, aby se
zahřál. Pokud se motor nespustí, tahejte za rukojeť
startovací šňůry, dokud motor nenastartuje. Potom
lehce stiskněte páčku plynu anechte motor běžet
60sekund, aby se zahřál.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte rukojeť
startéru až na doraz. Když je lano
startéru zcela vytažené, nepouštějte ho.
Pouštějte lano startéru pomalu. Pokud
tyto pokyny nedodržíte, může dojít
kpoškození motoru.
Spouštění teplého motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
Zastavení
• Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obr. 20)
Povšimněte si:
Vypínač se automaticky vrátí do
původní polohy.
Práce svyžínací strunou
VAROVÁNÍ:
Po každém použití
zpomalte motor do volnoběžných otáček.
Dlouhodobý běh na plný plyn bez zátěže
může způsobit poškození motoru.
Povšimněte si: Aby nedocházelo kvibracím,
vyčistěte po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu
vyžínače. Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače
a vpřípadě potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 34)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o10–12cm (4–
4,75palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu vblízkosti předmětů, používejte
plyn na 80%. (Obr. 35)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 36)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plné otáčky. (Obr. 37)
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu,
kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb
zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou
levou stranou (úsekem mezi 8 a 12hodinou).
4. Nakloníte-li při vyžínání kotouč o něco doleva,
pokládá se tráva do řádků, což usnadňuje její
sbírání, např. shrabání.
5. Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně,
srozkročenýma nohama. Postupujte vpřed po
zakončení zpětného pohybu a opět se pevně
postavte.
6. Opěrný talíř nechte dolehnout zlehka kzemi. Ten
chrání travní kotouč před dotykem spůdou.
7. Pracujte vždy na plný plyn avyhýbejte se právě
posekanému materiálu při zpětném pohybu, abyste
snížili riziko omotání materiálu kolem kotouče.
8. Před zahájením odklízení posekaného materiálu
vždy vypněte motor, odpojte nosné popruhy
a položte stroj na zem.
2228 - 001 - 28.07.2023
51

Údržba
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek
čistit, opravovat nebo provádět údržbu,
přečtěte si důkladně kapitolu obezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
zkaždodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete vtomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není vtomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc>
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
• Zkontrolujte promazání úhlové převodovky.
• Prohlédněte pojistnou matici.
Měsíční údržba
• Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
Roční údržba
• Zkontrolujte zapalovací svíčku.
• Vyčistěte vnější povrch karburátoru aokolních ploch.
• Vyčistěte chladící systém.
• Zkontrolujte sítko lapače jisker.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory.
50hodin provozu
• Ve schváleném servisním středisku nechte opravit
nebo vyměnit tlumič.
Úprava volnoběžných otáček
• Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru ato, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
• Pomocí stavěcího šroubuT, který je popsaný
symbolemT, nastavte volnoběžné otáčky.
• Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod vkaždé poloze. Po spuštění sekacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
(Obr. 38)
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
(Obr. 39)
Čištění chladicího systému
Vyčistěte součásti chladicího systému kartáčem.
(Obr. 40)
Do chladicího systému patří přívod vzduchu na startéru
(A) achladicí žebra na válci (B).
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit. Zkontrolujte, zda
je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Další informace získáte usvého prodejce
poskytujícího servis.
1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte
ji. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 53
. (Obr. 41)
4. Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Údržba vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 42)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
52
2228 - 001 - 28.07.2023

Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ: Na pěnové filtry vždy
používejte speciální olej na vzduchové filtry.
Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Zabraňte kontaktu oleje
stělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 43)
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku.
(Obr. 44)
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě vsáčku, zmáčkněte ho,
aby zněj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 45)
Sejmutí pojistné matice
VAROVÁNÍ: Pojistnou matici
vyměňujte přibližně po deseti použitích.
1. Odšroubujte pojistnou matici ve směru otáčení
řezného vybavení. (Obr. 46)
Povšimněte si: Pojistná matice má levotočivý
závit.
2. Zkontrolujte, zda není možné otáčet nylonovým
uzávěrem pojistné matice rukou. Nylonový uzávěr
musí udržet moment minimálně 1,5Nm (1,1ft/lb).
3. Pojistnou matici dotahujte nástrčným klíčem.
Broušení vyžínacího nože a travního
kotouče
1. Kotouče na trávu anože na trávu se brousí plochým
brouskem sjednosměrnými rovnoběžnými zářezy.
2. Všechny hrany kotoučů anožů na trávu se ostří
rovnoměrně, aby byla zachována rovnováha. (Obr.
24)
Technické údaje
jednotka 122R
Specifikace motoru
Zdvihový objem válce cm
3
21,7
Vzdálenost elektrod mm 0,5
Objem palivové nádrže l/cm
3
0,34/343
Volnoběžné otáčky min
-1
2800 až 3200
Maximální otáčky min
-1
7800
Výstupní výkon kW 0,6
Zapalovací svíčka HQT-4 672201
Maximální otáčky hřídele min
-1
7200
Údaje o hluku a vibracích
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nože na trávu, levá rukojeť–
viz poznámka1
m/s
2
3,48
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nože na trávu, pravá ruko-
jeť– viz poznámka1
m/s
2
1,93
2228 - 001 - 28.07.2023 53

Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, levá rukojeť
– viz poznámka 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, pravá ruko-
jeť – viz poznámka 1
m/s
2
2,59
Hladina akustického výkon, garantovaná (L
WA
) – viz poznámka 2 dB(A) 102
Hladina akustického výkon, naměřená (LWA) – viz poznámka 2 dB(A) 98
Hladina akustického tlaku vuších uživatele, při použití nože na trávu – viz
poznámka 3
dB(A) 90
Hladina akustického tlaku vuších uživatele, při použití strunové hlavy – viz
poznámka 3
dB(A) 85
Rozměry produktu
Hmotnost (bez řezacího nástavce) kg 5,01
Poznámka1: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 1,5m/s
2
.
Poznámka 2: Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí
2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním sekacím nástavcem, který
generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice
2000/14/ES.
Poznámka3: Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3,5dB (A).
Příslušenství
122R
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce
Závitová hřídel (M10L)
Strunová hlava
T25 (Ø 2,0–2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Nůž na trávu Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
54 2228 - 001 - 28.07.2023

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel: +46-36-146500, zcela zodpovědně
prohlašujeme, že výrobek:
Popis Benzinový vyžínač/ křovinořez
Značka Husqvarna
Typ/Model 122R
Identifikace Výrobní číslo od roku2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Platí následující harmonizované normy anebo technické
specifikace:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Společnost TUV Rheinland N.A. provedla jménem
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku
zaručující certifikát AM 50596267 oshodě podle
Směrnice 2006/42/EC Evropské rady pro strojní
zařízení.
Certifikát se vztahuje na všechny výrobní závody
a země původu uvedené na produktu.
Dodaný produkt je shodný se vzorkem, který prošel
zkouškou.
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE 56182
Huskvarna, ŠVÉDSKO, 2023-07-25
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
2228 - 001 - 28.07.2023 55

Indhold
Indledning..................................................................... 56
Sikkerhed......................................................................57
Montering......................................................................61
Drift............................................................................... 62
Vedligeholdelse............................................................ 64
Tekniske data............................................................... 65
Tilbehør.........................................................................66
Overensstemmelseserklæring...................................... 67
Appendix ....................................................................358
Indledning
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning
er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved (ikke til alle markeder)
2. Påfyldningsdæksel til smøremiddel
3. Vinkelgear
4. Skæreudstyrsskærm
5. Aksel
6. Gasregulering
7. Stopkontakt
8. Gasreguleringslås
9. Styr
10. Selebeslag
11. Tændrørshætte, tændrør
12. Starterhus
13. Startsnorens håndgreb
14. Brændstoftank
15. Luftfilterdæksel
16. Spædepumpe
17. Chokerstyring
18. Håndtagsjustering
19. Gaskabel
20. Knap til hurtig tomgang
21. Brugsanvisning
22. Klinge (ikke til alle markeder)
23. Medbringerhjul
24. Transportbeskyttelse (ikke for alle markeder)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Skødesløs eller forkert brug
kan resultere i alvorlig skade eller
dødsfald hos operatøren eller andre.
(Fig. 3)
Læs denne vejledning.
(Fig. 4)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 5)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 6)
Brug beskyttelsessko/støvler.
(Fig. 7)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage skader
på øjnene.
(Fig. 8)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage skader
på øjnene.
(Fig. 9)
Maks. hastighed på udgående aksel.
(Fig. 10)
Sikker afstand
(Fig. 11)
Pas på kickback.
(Fig. 12)
Sørg for, at langt hår sættes, så det er
over skuldrene.
(Fig. 13)
Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 14)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017. Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 65
og på mærkaten.
(Fig. 15)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
56 2228 - 001 - 28.07.2023

(Fig. 16)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen
til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt.
Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til
i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Undersøg dagligt produktet for betydelige skader
før hver brug, eller når produktet rammes af
andre genstande eller falder på jorden. Se
Vedligeholdelsesskema på side 64
.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
• Indånd ikke gasserne fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadeligt.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte
en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til anvisningerne betjene produktet.
• Sørg for altid at overvåge personer med nedsat
fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet.
En voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet i et område, hvor børn og ikke-
godkendte personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
2228 - 001 - 28.07.2023
57

• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, inden du bruger produktet. Sørg
for, at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det kan
påvirke dit syn, din opmærksomhed, din koordination
eller din dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
• Før du begynder, skal du flytte produktet 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet. Sørg
for, at du ændrer arbejdsstilling og holder planlagte
pauser under betjening af produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer
en genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer, f.eks. glatte overflader, kan
forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling.
(Fig. 17)
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
(Fig. 18)
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser som f.eks. Raynauds syndrom
eller skader på nervesystemet hos personer med
kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever fysiske
symptomer, som kan relateres til overeksponering
af vibrationer, skal du straks søge læge. Eksempler
på sådanne symptomer er: følelsesløshed, mangel
på følesans, "kildren", "stikken", smerte, manglende
eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve
eller i dens overflade. Disse symptomer opleves
almindeligvis i fingre, hænder eller håndled.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
• Anvend altid godkendte beskyttelsesbriller, når du
betjener produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret. Handsker er også med til at forhindre
nerveskader på hænder og fingre på grund af
vibrationer.
Beskyttelsesanordninger på produktet
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
58
2228 - 001 - 28.07.2023

• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen.
(Fig. 19)
Skub gasreguleringslåsen (A) for at frigøre
gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget, går
gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres
oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen,
og undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 20)
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
(Fig. 21)
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Selefrigivelsesfunktion
ADVARSEL:
Brug ikke selen, hvis
den er beskadiget eller ikke fungerer
korrekt. Sørg for, at selefrigivelsesfunktionen
fungerer korrekt, når du justerer produktet.
• Selefrigivelsesfunktionen sidder foran på produktet.
(Fig. 22)
• Selestropperne skal altid forblive i den korrekte
stilling.
• I nødstilfælde medvirker selefrigivelsesfunktionen til
at frigive produktet sikkert.
Lyddæmper
• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Låsemøtrik
Låsemøtrikken bruges til at låse visse typer
skæreudstyr.
(Fig. 23)
Når du monterer låsemøtrikken, fastspændes den i
modsat retning af skæreudstyrets driftsretning.
Skæreudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tilbehør på side 66
.
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Græstrimmerhoved
• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Tilbehør på side 66
.
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
• Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af line og valg af korrekt diameter for line.
2228 - 001 - 28.07.2023
59

Græsklinger/græsknive
• Brug produktet med en godkendt græsklinge. Brug
ikke en græsklinge uden korrekt montering af alle
nødvendige dele. Sørg for, at monteringen udføres
korrekt, og at der benyttes de korrekte dele.
Forkert montering kan få klingen til at flyve af og
forårsage skade på operatøren eller andre personer i
nærheden.
• Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller
udfører vedligeholdelse på klingen.
• Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt
med en græsklinge.
• Græsklinger og græsknive bruges til klipning af
grovere græs.
• En græsklinge kan forårsage personskade, fordi den
fortsætter med at rotere, efter motoren standses eller
gasreguleringen slippes. Sørg for, at græsklingen er
helt holdt op med at rotere, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse.
• Stands motoren, inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er
holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
• Brug kun godkendt skæreudstyr eller en korrekt filet
klinge.
• Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning.
(Fig. 24)
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
• Fastgør transportbeskyttelsen på græsklingen ved
transport eller opbevaring af produktet.
Kast
• Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden,
frem eller tilbage. Et kast opstår, når græsklingen
eller savklingen rammer en genstand, der ikke kan
skæres. I områder, hvor det ikke er let at se det
materiale, der skæres, øges risikoen for kast.
• Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet
eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge,
der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og
der er risiko for personskader.
• Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller
beskadiget, skal den skiftes.
• Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en
kniv ikke er skarp.
Brændstofsikkerhed
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
• Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden
for at stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit
servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før
produktet er indstillet korrekt eller repareret.
60
2228 - 001 - 28.07.2023

Montering
ADVARSEL: Læs kapitlet om
sikkerhed, før du samler produktet.
Montering af styret
1. Fjern skruen bag gashåndtaget.
2. Flyt gashåndtaget til højre side af styret. (Fig. 25)
3. Anbring hullet bag gashåndtaget ud for hullet i styret.
4. Lad skruen gå gennem hullerne. Spænd skruen.
5. Monter monteringskomponenterne mellem pilene på
skaftet. Spænd dem fast med skruerne. (Fig. 25)
Sådan monteres selebeslaget
1. Sæt det øverste selebeslag over skaftet.
Bemærk: Det øverste selebeslag og det
nederste selebeslag skal være over pilen på skaftet.
2. Sæt gaskablet ind i rillen i det nederste selebeslag.
Anbring det nederste selebeslag med kablet i rillen
under skaftet.
3. Flugt skruehullerne i øverste og nederste
selebeslag.
4. Sæt to skruer i skruehullerne
5. Spænd skruerne for at fastgøre selebeslaget.
Sådan justeres selen
ADVARSEL: Produktet skal altid være
fastgjort korrekt til selen. Brug ikke en
beskadiget sele.
1. Tag selen på.
2. Tilslut produktet til selen.
3. Juster selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
4. Tilpas sideremmene, så vægten af produktet
fordeles ligeligt på skuldrene. (Fig. 26)
5. Juster selen, indtil skæreudstyret løber parallelt med
jorden.
6. Lad skæreudstyret berøre jorden let. Juster
selebeslaget, så produktet er korrekt afbalanceret.
Bemærk:
Hvis du bruger en græsklinge, skal
den balancere ca. 10 cm over jorden.
Sådan monteres klingebeskyttelse,
græsklinge og græskniv
BEMÆRK: Brug kun godkendt
beskyttelse til klinger. Se
Tilbehør på side
66
.
1. Fastgør klingebeskyttelsen/
skæreudstyrsbeskyttelsen (A) på akslen, og spænd
den med bolten. (Fig. 27)
2. Monter medbringeren (B) på den udgående aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil en af
medbringernes huller passer sammen med det
tilsvarende hul i gearhuset.
4. Sæt unbrakonøglen (C) ind i hullet, så akslen låses.
5. Anbring klinge (D), støttekop (E) og støtteflange (F)
på den udgående aksel.
6. Monter møtrikken (G). Tilspænd møtrikken til 35-50
Nm (26-36 ft/lb). Anbring topnøglens skaft så så
tæt som muligt på klingebeskyttelsen. Møtrikken
spændes ved at dreje topnøglen i modsat retning af
rotationsretningen.
Bemærk: Venstregevind.
Sådan monteres klinger og
trimmerhoveder
ADVARSEL: Brug kun godkendt
beskyttelse til klinger. Se
Tilbehør på side
66
. En beskadiget skærm kan forårsage
personskade.
ADVARSEL: Hvis du benytter
produktet med en græsklinge, monteres
korrekt styr, klingeskærm og sele først.
ADVARSEL: Hvis du ikke monterer
klingerne korrekt, kan det medføre
personskade.
1. Sørg for, at den løftede del af medbringeren/
støtteflangen går korrekt i indgreb med hullet i
midten af klingerne.
2. Installer klingerne. (Fig. 28)
2228 - 001 - 28.07.2023
61

Sådan samler du skæreudstyret
Sådan fastgør du beskyttelsen til skæreudstyret og
trimmerhovedet (lige aksel)
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen
med bolten (L).
2. Fastgør medbringerhjulet (B) på den udgående
aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
4. Sæt en lille skruetrækker (C) ind i hullet for at låse
akslen. (Fig. 29)
5. Drej trimmerhovedet (H) mod uret for at
spænde trimmerhovedet fast på gearkassen.
(Venstregevind). (Fig. 30)
Drift
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og
totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den
korrekte mængde olie i blandingen. Forkert
forhold mellem benzin og olie kan forårsage
beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det
kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
en ethanolkoncentration på mere end 10
% (E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
BEMÆRK: Brug ikke blyholdig benzin.
Det kan forårsage skader på produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal
på minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis
du ofte bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
• Brug altid en blanding af blyfri benzin og olie af god
kvalitet.
Totaktsmotorolie
• Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug kun
luftkølet motorolie.
• Brug ikke andre typer olie.
• Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin
Olie
1 US gal 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk: Brug altid en ren brændstofdunk, når du
blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere
end 30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Sådan påfylder du brændstof
• Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Følgende undersøges før start
1. Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
løse eller slidte dele.
2. Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
3. Undersøg klingerne.
4. Undersøg låsemøtrikken. Sørg for, at låsemøtrikken
har en minimumlåsekraft på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Tilspænd møtrikken til 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Undersøg luftfilteret.
62
2228 - 001 - 28.07.2023

6. Undersøg gasreguleringslåsen og gashåndtaget.
7. Undersøg stopkontakten.
8. Undersøg produktet for brændstoflækager.
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange. (Fig. 31)
2. Træk chokerhåndtaget op. (Fig. 32)
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. (Fig. 33) Træd ikke på produktet. Træk
langsomt i startsnorens håndtag, indtil du mærker
modstand. Træk derefter kraftigt i startsnorens
håndtag.
Bemærk: Træk ikke i gasreguleringen, mens du
starter motoren.
4. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter eller forsøger at starte. Hvis motoren
starter eller forsøger at starte, skal du skubbe
chokerhåndtaget ned.
5. Hvis motoren starter, skal du trykke let på
gasreguleringen og lade motoren køre i 60
sekunder, så den bliver varm. Hvis motoren ikke
starter, skal du trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter. Tryk derefter let på gasreguleringen,
og lad motoren køre i 60 sekunder, så den bliver
varm.
BEMÆRK: Træk ikke i startrebet,
indtil det stopper. Slip ikke startsnoren,
når den er trukket helt ud. Slip
startsnoren langsomt. Hvis disse
instruktioner ikke følges, kan motoren
tage skade.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
Sådan stopper du:
• Tryk på stopkontakten for at standse motoren. (Fig.
20)
Bemærk:
Stopkontakten vender automatisk tilbage
til dens oprindelige position.
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK:
Sørg for, at du sænker
motoren til tomgangshastighed, hver gang
du har brugt den. En længere periode med
fuld gas uden belastning på motoren kan
medføre skader på motoren.
Bemærk: Rengør dækslet på trimmerhovedet, når
du fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
34)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 35)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 36)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas. (Fig. 37)
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
3. Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen
fra højre mod venstre kaldes rydningsslaget,
og bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returslaget. Lad klingens venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet.
4. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
5. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returslaget, og stil dig
igen stabilt.
6. Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
7. Nedsæt risikoen for, at materiale vikler sig rundt om
klingen ved altid at arbejde med fuld gas og undgå
tidligere afskåret materiale under returslaget.
8. Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
2228 - 001 - 28.07.2023
63

Vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug
af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du
ikke bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Ugentligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Undersøg tomgangshastigheden.
• Undersøg vinkelgearfedtet.
• Undersøg låsemøtrikken.
Månedligt eftersyn
• Undersøg starthåndtaget og startrebet.
Årlig vedligeholdelse
• Undersøg tændrøret.
• Rengør de udvendige overflader på karburatoren og
dens tilstødende områder.
• Rengør kølesystemet.
• Undersøg gnistfangerskærmen.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Undersøg brændstofslangen for skader.
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
50 timers vedligeholdelse
• Få et godkendt servicecenter til at reparere eller
udskifte lyddæmperen.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
• Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
• Juster tomgangshastigheden med den ledige
justerskrue T, som er markeret med et "T".
• Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere. (Fig. 38)
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
Sådan foretager du vedligeholdelse på
gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre gnistfangerskærmen.
(Fig. 39)
Sådan rengøres kølesystemet
Rens delene i kølesystemet med en børste.
(Fig. 40)
Kølesystemet omfatter luftindtaget på starteren (A) og
køleribberne på cylinderen (B).
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Sørg for, at reservedelen
er den samme som den vare, der
leveres af producenten. Et forkert
tændrør kan medføre skader på
produktet. Sørg for, at tændrøret
monteres med radiostøjdæmpning. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal
du undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Sørg for, at
elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på
side 65
. (Fig. 41)
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan foretager du vedligeholdelse af
luftfiltret
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 42)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
64
2228 - 001 - 28.07.2023

4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et luftfilter
BEMÆRK: Brug altid særlig luftfilterolie
til skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL: Undgå at få olie på din
krop.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 43)
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen. (Fig. 44)
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 45)
Sådan afmonteres låsemøtrikken
BEMÆRK: Udskift låsemøtrikken, når
du har brugt den ca. 10 gange.
1. Afmonter låsemøtrikken i samme retning som
skæreudstyret roterer. (Fig. 46)
Bemærk: Låsemøtrikken har venstregevind.
2. Kontroller, at du ikke kan dreje låsemøtrikkens
nylonforing med hænderne. Nylonforingen skal yde
en minimal modstand på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Spænd låsemøtrikken med topnøglen.
Sådan files græsknive og græsklinger
1. Fil græsknive og græsklinger med en flad fil.
2. Fil alle ægge på græsknive og -klinger lige meget for
at bevare balancen. (Fig. 24)
Tekniske data
enhed 122R
Motorspecifikationer
Cylindervolumen cm
3
21,7
Elektrodeafstand mm 0,5
Brændstoftankvolumen l/cm
3
0,34/343
Tomgangshastighed min
-1
2800-3200
Maksimalt omdrejningstal min
-1
7800
Udgangseffekt kW 0,6
Tændrør HQT-4 672201
Maksimal rotation på udgående aksel min
-1
7200
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med græssaks, venstre hånd-
tag – se note 1
m/s
2
3,48
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med græssaks, højre hånd-
tag – se note 1
m/s
2
1,93
2228 - 001 - 28.07.2023 65

Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, venstre
håndtag – se note 1
m/s
2
1,66
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, højre
håndtag – se note 1
m/s
2
2,59
Støjniveau, garanteret (L
WA
) – se note 2 dB(A) 102
Støjniveau, målt – se note 2 dB(A) 98
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med græssaks – se note 3 dB(A) 90
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trimmerhoved – se note 3 dB(A) 85
Produktmål
Vægt (uden skæreudstyr) kg 5,01
Note 1: Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1,5 m/s
2
.
Note 2: Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale klippeudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationer-
ne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardaf-
vigelse) på 3,5 dB (A).
Tilbehør
122R
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm
Gevindaksel (M10L)
Trimmerhoved
T25 (Ø 2,0-2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0-2,4 mm)
Græssaks Græs 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
66 2228 - 001 - 28.07.2023

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Benzingræstrimmer/buskrydder
Varemærke Husqvarna
Type / model 122R
Identifikation Serienumre fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er følgende:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på
vegne af Husqvarna AB med opnåelse af AM 50596267
-overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv
2006/42/EC.
Attesten gælder for alle produktionssteder og
oprindelseslande, som angivet på produktet.
Det leverede produkt stemmer overens med det
eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
2228 - 001 - 28.07.2023 67

Inhalt
Einleitung...................................................................... 68
Sicherheit......................................................................69
Montage........................................................................73
Betrieb.......................................................................... 75
Wartung........................................................................ 77
Technische Daten.........................................................78
Zubehör........................................................................ 79
Konformitätserklärung...................................................80
Anhang ...................................................................... 358
Einleitung
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf (nicht für alle Märkte)
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Schaft
6. Gashebel
7. Stoppschalter
8. Gashebelsperre
9. Handgriff
10. Gurthalter
11. Zündkappe, Zündkerze
12. Startvorrichtungsgehäuse
13. Startseilgriff
14. Kraftstofftank
15. Luftfilterdeckel
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Lenkereinstellung
19. Gashebelkabel
20. Taste für Leerlauferhöhung
21. Bedienungsanleitung
22. Klingenscheibe (nicht für alle Märkte)
23. Mitnehmerrad
24. Transportschutz (nicht für alle Märkte)
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
schweren Verletzungen oder zum Tode
des Bedieners oder anderer Personen
kommen.
(Abb. 3)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
(Abb. 4)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 5)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6)
Tragen Sie Schutzschuhe/Schutzstiefel.
(Abb. 7)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 8)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 9)
Max. Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 10)
Sicherheitsabstand
(Abb. 11)
Achten Sie auf den Klingenstoß.
(Abb. 12)
Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
(Abb. 13)
Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 14)
Etikett mit Geräuschemission gemäß EU-
und UK-Richtlinien und Verordnungen
sowie der australischen „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 78
und auf
dem Etikett angegeben.
68 2228 - 001 - 28.07.2023

(Abb. 15)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 16)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät
nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Arbeiten.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht
weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten
Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie
die Anweisungen für die korrekte Installation
von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden
Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Untersuchen Sie das Gerät täglich vor
jeder Inbetriebnahme, wenn es von anderen
Gegenständen getroffen wird oder wenn es auf
den Boden fällt auf erhebliche Schäden. Siehe
Wartungsplan auf Seite 77
.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die
vom Gerätehersteller zugelassen sind. Eine
falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
2228 - 001 - 28.07.2023
69

Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
durch eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. die Ihre
Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m (10ft.) von der Stelle
ab, wo Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
ab. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle
über das Gerät behalten. Stellen Sie sicher,
dass Sie während des Betriebs des Geräts die
Betriebspositionen ändern und geplante Pausen
einhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen.
Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt
stößt, kann das Objekt umhergeschleudert
werden und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Unerwünschtes Material kann sich
um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei
schlechtem Wetter (Nebel, Regen oder
starke Winde, Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z.B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 17)
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 18)
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
• Wenn sich beim Motorstart der Choke in
der Choke-Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis
die Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
70
2228 - 001 - 28.07.2023

Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
• Personen mit Durchblutungsstörungen, die zu
oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, die Weißfingerkrankheit oder Schäden
am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie
zum Arzt, wenn Sie Symptome feststellen,
die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Zu diesen
Symptomen zählen beispielsweise Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Hautbeschaffenheit. Diese Symptome
treten üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Handschuhe tragen auch dazu bei, durch
Vibration verursachte Durchblutungsstörungen oder
Nervenschädigungen in Fingern und Händen zu
verhindern.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel.
(Abb. 19)
Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel
(B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen,
kehren Gashebelsperre und Gashebel wieder in die
Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A), und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B), und kontrollieren
Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los, und kontrollieren Sie, ob
die Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Starten Sie den Motor. Vergewissern Sie sich, dass
der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-
Position stellen.
(Abb. 20)
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
(Abb. 21)
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Funktion zum Lösen des Tragegurts
WARNUNG:
Verwenden Sie den
Tragegurt nicht, wenn die Funktion zum
Lösen nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass die Funktion zum
Lösen des Tragegurts korrekt funktioniert,
wenn Sie das Gerät einstellen.
• Die Funktion zum Lösen des Tragegurts befindet
sich vorn am Gerät.
(Abb. 22)
• Die Riemen des Tragegurts müssen sich stets in der
richtigen Position befinden.
2228 - 001 - 28.07.2023
71

• Im Notfall hilft Ihnen die Funktion zum Lösen des
Tragegurts dabei, sich sicher von dem Gerät zu
lösen.
Schalldämpfer
• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Abstellen des Motors
eine Weile, bevor Sie den Motor oder den
Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können
zu Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Kontermutter
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstung verwendet.
(Abb. 23)
Wenn Sie die Kontermutter montieren, ziehen Sie
sie in die der Drehrichtung der Schneidausrüstung
entgegengesetzte Richtung an.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Siehe
Zubehör auf Seite 79
.
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Kopf des Rasentrimmers
• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen
zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
Zubehör auf Seite
79
.
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur
Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Grasklingen und Grasmesser
• Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Grasklinge. Verwenden Sie keine Grasklinge
ohne eine korrekte Installation aller erforderlichen
Teile. Stellen Sie sicher, dass die Installation
abgeschlossen ist und dass die richtigen Teile
verwendet werden. Eine fehlerhafte Installation kann
dazu führen, dass die Klinge sich löst und schwere
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen verursacht.
• Tragen Sie bei der Handhabung und bei der
Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Grasklinge einen Kopfschutz.
• Grasklingen und Grasmesser werden zum Mähen
von grobem Gras verwendet.
• Eine Grasklinge kann zu Verletzungen führen,
während sie weiter dreht, nachdem der Motor
gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen.
• Stellen Sie den Motor immer ab, bevor
irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung
ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
• Verwenden Sie nur zugelassene Schneidausrüstung
oder eine korrekt geschärfte Klinge.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidzähne der Klinge
stets gut und ordnungsgemäß geschärft sind.
(Abb. 24)
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
• Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
• Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten.
72
2228 - 001 - 28.07.2023

Ein Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder
Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten
werden kann. In Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das
Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
• Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
• Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
• Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
• Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie
die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung
der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen
das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt
oder repariert wurde.
Montage
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
So montieren Sie den Lenker
1. Entfernen Sie die Schraube hinter dem
Gashandgriff.
2. Bewegen Sie den Gashandgriff auf die rechte Seite
des Lenkers. (Abb. 25)
3. Richten Sie das Loch hinter dem Gashandgriff am
Loch im Lenker aus.
4. Schieben Sie die Schraube durch die Löcher. Ziehen
Sie die Schraube an.
5. Montieren Sie die Befestigungsteile zwischen den
Pfeilen auf dem Führungsrohr. Ziehen Sie die
Schrauben an. (Abb. 25)
2228 - 001 - 28.07.2023 73

So montieren Sie den Gurthalter
1. Positionieren Sie den oberen Gurthalter oberhalb der
Welle.
Hinweis: Der obere Gurthalter und der untere
Gurthalter müssen sich oberhalb des Pfeils auf dem
Führungsrohr befinden.
2. Setzen Sie das Gashebelkabel in die untere Nut
des Gurthalters ein. Positionieren Sie den unteren
Gurthalter mit dem Kabel in der Nut unterhalb des
Führungsrohrs.
3. Richten Sie die oberen und unteren
Schraubenlöcher des Gurthalters aneinander aus.
4. Setzen Sie zwei Schrauben in die Schraubenlöcher
ein.
5. Ziehen Sie die Schrauben an, um den Gurthalter zu
verbinden.
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG: Das Gerät muss
immer sicher am Tragegurt befestigt
sein. Verwenden Sie keinen beschädigten
Tragegurt.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Tragegurt.
3. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
4. Stellen Sie den Seitenriemen so ein, dass das
Gewicht des Geräts gleichmäßig auf Ihren Schultern
verteilt ist. (Abb. 26)
5. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
6. Lassen Sie die Schneidausrüstung leicht auf dem
Boden aufliegen. Stellen Sie den Tragegurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
Hinweis:
Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
muss sie sich ca. 10cm /4Zoll über dem Boden
befinden.
So montieren Sie einen Klingenschutz,
eine Grasklinge und ein Grasmesser
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
Zubehör
auf Seite 79
.
1. Befestigen Sie den Klingenschutz/Schutz für die
Schneidausrüstung (A) auf dem Führungsrohr und
ziehen Sie die Schraube fest an. (Abb. 27)
2. Montieren Sie das Mitnehmerrad(B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmerrads mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Inbusschlüssel (C) in das Loch, um
die Welle zu sperren.
5. Montieren Sie die Klinge(D), die Stützkappe(E) und
den Stützflansch(F) an der Abtriebswelle.
6. Montieren Sie die Mutter (G). Ziehen Sie die
Mutter mit 35-50Nm (26-36ft/lb) an. Halten Sie
den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich
am Klingenschutz. Zum Festziehen der Mutter
müssen Sie den Schlüssel in die der Drehrichtung
entgegengesetzte Richtung drehen.
Hinweis: Linksgewinde.
So montieren Sie Klingen und
Trimmerköpfe
WARNUNG: Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
Zubehör
auf Seite 79
. Ein beschädigter Schutz kann
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät
mit einer Grasklinge betreiben, montieren
Sie zunächst den korrekten Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt.
WARNUNG: Sind die Klingen nicht
richtig montiert, kann es zu Verletzungen
kommen.
1. Stellen Sie sicher, dass der erhöhte Teil des
Mitnehmerrads/Stützflansches korrekt in die mittlere
Öffnung der Klingen greift.
2. Montieren Sie die Klingen. (Abb. 28)
So montieren Sie die Schneidausrüstung
So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den Trimmerkopf (gerades
Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung (A) mit der Schraube (L) am
Führungsrohr.
2. Befestigen Sie den Mitnehmer(B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie einen kleinen Schraubenzieher (C) in
das Loch, um die Welle zu verriegeln. (Abb. 29)
74
2228 - 001 - 28.07.2023

5. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am Getriebe zu
befestigen. (Linksgewinde.) (Abb. 30)
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Nutzung des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat
einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als
90RON (87AKI). Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer höheren
Ethanolkonzentration als 10% (E10). Dies
kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
verbleites Benzin. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90RON (87AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10% (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
• Verwenden Sie ein bleifreies Benzin/Ölgemisch von
guter Qualität.
Öl für Zweitaktmotoren
• Verwenden Sie ausschließlich qualitativ
hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie nur
ein luftgekühltes Motoröl.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
• Mischungsverhältnis 50:1 (2%)
Benzin
Öl
1USgal 77ml
1 UK gal 95ml
5l 100ml
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der
Kraftstoffs immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge
Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
So füllen Sie Kraftstoff nach
• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
Starten und stoppen
So führen Sie eine Untersuchung vor dem
Start durch
1. Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
2. Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
3. Überprüfen Sie die Klingen.
4. Überprüfen Sie die Kontermutter. Stellen Sie sicher,
dass die Kontermutter ein Schließmoment von
mindestens 1,5Nm hat. Ziehen Sie die Kontermutter
mit 35-50Nm an.
5. Überprüfen Sie den Luftfilter.
2228 - 001 - 28.07.2023
75

6. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel.
7. Überprüfen Sie den Stoppschalter.
8. Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
(Abb. 31)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben. (Abb. 32)
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. (Abb. 33) Treten Sie nicht auf das
Gerät. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff, bis
Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseil.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel,
während Sie den Motor starten.
4. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten. Wenn der
Motor anspringt oder versucht zu starten, drücken
Sie den Choke nach unten.
5. Wenn der Motor anspringt, drücken Sie den
Gashebel leicht und lassen den Motor 60Sekunden
laufen lassen, damit er warm wird. Wenn der Motor
nicht anspringt, ziehen Sie am Startseilgriff, bis
der Motor anspringt. Drücken Sie dann leicht den
Gashebel, und lassen Sie den Motor 60Sekunden
laufen, damit er warm wird.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das
Startseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie das Startseil nicht los,
wenn es vollständig ausgezogen ist.
Lassen Sie das Startseil langsam los.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So stoppen Sie das Gerät
• Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen. (Abb. 20)
Hinweis:
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass
Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder
in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor
längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last
läuft, kann er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 34)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 35)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 36)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit. (Abb. 37)
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z.B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
76
2228 - 001 - 28.07.2023

8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Reinigen, Reparieren oder der Wartung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten.
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht
jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die
Intervalle anders. Führen Sie nur diejenigen
Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie
sich bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in
dieser Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein
autorisiertes Service Center.
Wöchentliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
• Überprüfen Sie die Schmierung des
Winkelgetriebes.
• Überprüfen Sie die Kontermutter.
Monatliche Wartung
• Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil.
Jährliche Wartung
• Überprüfen Sie die Zündkerze.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie den Funkenschutz.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Wartung alle 50 Stunden
• Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center
für die Instandsetzung oder den Austausch des
Schalldämpfers.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
• Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
• Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
EinstellschraubeT ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
• Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
(Abb. 38)
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer Drahtbürste.
(Abb. 39)
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mit einer
Bürste.
(Abb. 40)
Das Kühlsystem beinhaltet den Lufteinlass am Anlasser
(A) und die Kühlrippen des Zylinders (B).
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Stellen Sie sicher,
dass ein Ersatzteil mit dem vom Hersteller
gelieferten Teil identisch ist. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen. Stellen Sie sicher, dass die
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten
und betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr
von unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
2228 - 001 - 28.07.2023
77

c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig
ist. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Daten auf Seite 78
.
(Abb. 41)
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So warten Sie den Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
42)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den Luftfilter auf
ACHTUNG: Verwenden Sie
grundsätzlich spezielles Luftfilteröl auf
Schaumstoff-Luftfiltern. Verwenden Sie
keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Lassen Sie das Öl nicht
auf die Haut kommen.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
43)
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel.
(Abb. 44)
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 45)
So entfernen Sie die Kontermutter
ACHTUNG: Ersetzen Sie die
Kontermutter, nachdem sie ca. 10-mal
verwendet wurde.
1. Entfernen Sie die Kontermutter in die Richtung, in
die die Schneidausrüstung dreht. (Abb. 46)
Hinweis: Die Kontermutter hat ein Linksgewinde.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie die Nylonsicherung der
Kontermutter nicht von Hand drehen können. Die
Nylonsicherung muss einen Mindestwiderstand von
1,5Nm aufweisen.
3. Ziehen Sie die Kontermutter mit dem Steckschlüssel
an.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklingen
1. Schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen mit einer
einhiebigen Flachfeile.
2. Schärfen Sie alle Kanten der Grasmesser und
-klingen gleichmäßig, um das Gleichgewicht zu
erhalten. (Abb. 24)
Technische Daten
Einheit 122R
Technische Daten des Motors
Hubraum cm
3
21,7
Elektrodenabstand mm 0,5
Kraftstofftankinhalt l/cm
3
0,34/343
Leerlaufdrehzahl min
-1
2800 - 3200
Maximale Motorleistung min
-1
7800
Ausgangsleistung kW 0,6
78 2228 - 001 - 28.07.2023

Zündkerze HQT-4 672201
Maximale Ausgangsleistung der Wellendrehung min
-1
7200
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Grasklinge, linker
Handgriff– siehe Hinweis1
m/s
2
3,48
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Grasklinge, rechter
Handgriff– siehe Hinweis1
m/s
2
1,93
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, linker
Handgriff– siehe Hinweis1
m/s
2
1,66
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, rechter
Handgriff– siehe Hinweis1
m/s
2
2,59
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
) - siehe Hinweis 2 dB(A) 102
Schallleistungspegel, gemessen - siehe Hinweis 2 dB(A) 98
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Grasklinge - siehe
Hinweis 3
dB(A) 90
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Trimmerkopf - sie-
he Hinweis 3
dB(A) 85
Geräteabmessungen
Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 5,01
Hinweis1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1,5 m/s
2
.
Hinweis2: Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem
Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messer-
gebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG
berücksichtigt werden.
Hinweis3: Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklas-
se (Standardabweichung) von 3,5 dB(A).
Zubehör
122R
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Führungsrohr mit Gewinde (M10L)
Trimmerkopf
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4mm)
Grasklinge Gras 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 79

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, die Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Benzinbetriebener Rasentrimmer/Benzinbetriebene Motorsense
Marke Husqvarna
Typ/Modell 122R
Identifizierung Seriennummer ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. führte im Auftrag von
HusqvarnaAB eine freiwillige Typenprüfung durch und
stellte eine Konformitätsbescheinigung AM 50596267
nach EG-Richtlinie 2006/42/EC für Maschinen aus.
Wie auf dem Produkt angegeben, ist das Zertifikat für
alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig.
Das gelieferte Produkt entspricht dem Geräteexemplar,
das die Prüfung durchlaufen hat.
Im Auftrag von HusqvarnaAB, SE56182 Huskvarna,
SCHWEDEN, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
80 2228 - 001 - 28.07.2023

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................81
Ασφάλεια.......................................................................82
Συναρμολόγηση............................................................86
Λειτουργία.....................................................................88
Συντήρηση.................................................................... 90
Τεχνικά στοιχεία............................................................92
Αξεσουάρ......................................................................93
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 94
Anexa.........................................................................358
Εισαγωγή
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού (όχι για όλες τις αγορές)
2. Τάπα πλήρωσης γράσου
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
5. Άξονας
6. Σκανδάλη γκαζιού
7. Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας
8. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
9. Χειρολαβή
10. Σφιγκτήρας εξάρτυσης
11. Καπάκι μπουζί, μπουζί
12. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
13. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
14. Ντεπόζιτο καυσίμου
15. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
16. Φούσκα πλήρωσης
17. Χειριστήριο τσοκ
18. Ρύθμιση χειρολαβής
19. Ντίζα γκαζιού
20. Κουμπί γρήγορου ρελαντί
21. Εγχειρίδιο χρήσης
22. Λεπίδα (όχι σε όλες τις αγορές)
23. Δίσκος μετάδοσης
24. Προστατευτικό μεταφοράς (όχι σε όλες τις αγορές)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
(Εικ. 3)
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 6)
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
παπούτσια/προστατευτικές μπότες.
(Εικ. 7)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
(Εικ. 8)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
(Εικ. 9)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής.
(Εικ. 10)
Απόσταση ασφαλείας
(Εικ. 11)
Προσέχετε την ώση της λεπίδας.
(Εικ. 12)
Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να τα
έχετε πιασμένα ψηλότερα από τους ώμους
σας.
(Εικ. 13)
Τα βέλη δείχνουν τα όρια για τη θέση της
λαβής.
(Εικ. 14)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017. Η εγγυημένη στάθμη
2228 - 001 - 28.07.2023 81

θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 92
και στην ετικέτα.
(Εικ. 15)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 16)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός
ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν
τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
• Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση
και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή
κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των αξεσουάρ.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και
αξεσουάρ.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
• Ελέγχετε το προϊόν καθημερινά για τυχόν σημαντικές
ζημιές πριν από κάθε λειτουργία ή όταν το προϊόν
χτυπηθεί από άλλα αντικείμενα ή πέσει στο έδαφος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη
σελίδα 90
.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από
τον κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Λόγω της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
82
2228 - 001 - 28.07.2023

• Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο
κινητήρας δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε τον γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και
να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η
όραση, η εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
• Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αλλάξει τις
θέσεις λειτουργίας και κάνετε προγραμματισμένα
διαλείμματα κατά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε
να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από
την περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
(Εικ. 17)
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 18)
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
• Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
• Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
• Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
• Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε
2228 - 001 - 28.07.2023
83

το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο κυκλοφορικό, όπως σύνδρομο «Ρεϊνό»,
ή στο νευρικό σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο
κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε συμπτώματα
υπερέκθεσης σε κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον
γιατρό σας. Αυτά τα συμπτώματα περιλαμβάνουν
μούδιασμα, απώλεια αισθήσεων, τσιμπήματα,
σουβλιές, πόνο, μυϊκή ατονία και αλλαγές στο χρώμα
ή την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα
αυτά συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις
παλάμες ή τους καρπούς.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό εξοπλισμό ατομικής
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο
εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν εξαλείφει
τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο εξοπλισμός ατομικής
προστασίας μειώνει τον βαθμό τραυματισμού σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια
ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής. Τα
γάντια βοηθούν επίσης στην αποτροπή βλάβης του
κυκλοφορικού ή των νεύρων στο χέρι και τα δάχτυλα
που προκαλούνται από κραδασμούς.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού.
(Εικ. 19)
Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (A) για να
απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού (B). Όταν αφήσετε
τη λαβή, η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού και η σκανδάλη
γκαζιού επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε τέρμα
το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και ελέγξτε εάν
σταματά το παρελκόμενο κοπής. Εάν το παρελκόμενο
κοπής περιστρέφεται με το γκάζι στη θέση ρελαντί,
εξετάστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Εκκινήστε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας στη θέση τερματισμού λειτουργίας.
(Εικ. 20)
Προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
(Εικ. 21)
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Λειτουργία απασφάλισης εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε την εξάρτυση εάν έχει
υποστεί ζημιά ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία απασφάλισης
της εξάρτυσης ανταποκρίνεται σωστά όταν
ρυθμίζετε το προϊόν.
• Η λειτουργία απασφάλισης της εξάρτυσης εκτελείται
στο μπροστινό μέρος του προϊόντος.
(Εικ. 22)
• Οι ιμάντες της εξάρτυσης πρέπει πάντα να
παραμένουν στη σωστή θέση.
• Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, η λειτουργία
απασφάλισης της εξάρτυσης σάς βοηθά να
απελευθερώνεστε με ασφάλεια από το προϊόν.
84
2228 - 001 - 28.07.2023

Εξάτμιση (σιγαστήρας)
• Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και
τον κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
• Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
• Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
• Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
• Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Κόντρα παξιμάδι
Το ασφαλιστικό παξιμάδι χρησιμοποιείται για το
κλείδωμα ορισμένων τύπων παρελκόμενων κοπής.
(Εικ. 23)
Όταν τοποθετείτε το ασφαλιστικό παξιμάδι, σφίξτε
το αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του
παρελκόμενου κοπής.
Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 93
.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 93
.
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για
2 ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν.
Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
• Για τη σωστή διαδικασία φόρτωσης και τη σωστή
διάμετρο του σχοινιού, ανατρέξτε στις οδηγίες για το
παρελκόμενο κοπής.
Λεπίδες χόρτου και κοπτικά εργαλεία χόρτου
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια εγκεκριμένη
λεπίδα χόρτου. Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα
χόρτου χωρίς να έχετε εγκαταστήσει σωστά
όλα τα απαιτούμενα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε
ότι η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά και ότι
χρησιμοποιούνται τα σωστά εξαρτήματα. Η
λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει
εκτίναξη της λεπίδας και σοβαρό τραυματισμό του
χειριστή ή των παριστάμενων.
• Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε ή
κάνετε συντήρηση στη λεπίδα.
• Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας της κεφαλής
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν με λεπίδα χόρτου.
• Οι λεπίδες χόρτου και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου
χρησιμοποιούνται για την κοπή χοντρού γρασιδιού.
• Η λεπίδα χόρτου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται
μετά από το σβήσιμο του κινητήρα ή όταν
απελευθερώνεται το γκάζι. Βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα χόρτου έχει σταματήσει εντελώς να
περιστρέφεται προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
• Σβήνετε τον κινητήρα προτού κάνετε οποιαδήποτε
εργασία στο παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει εντελώς.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα παρελκόμενα
κοπής ή σωστά ακονισμένες λεπίδες.
• Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
(Εικ. 24)
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
• Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του προϊόντος,
πρέπει να τοποθετείτε το προστατευτικό μεταφοράς
στη λεπίδα χόρτου.
Ώση λεπίδας
• Η ώση λεπίδας είναι μια ξαφνική κίνηση του
προϊόντος προς τα πλάγια, προς τα εμπρός ή
2228 - 001 - 28.07.2023
85

προς τα πίσω. Η ώση λεπίδας προκύπτει όταν η
λεπίδα χόρτου ή η πριονωτή λεπίδα χτυπήσει σε ένα
αντικείμενο που δεν μπορεί να κοπεί. Σε σημεία όπου
το υλικό που κόβεται δεν φαίνεται εύκολα, αυξάνεται
ο κίνδυνος να προκύψει ώση λεπίδας.
• Όταν προκύπτει ώση λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος
να ξεφύγει από τη θέση του το προϊόν ή ο
χειριστής. Μια κινούμενη λεπίδα μπορεί να χτυπήσει
τα παριστάμενα άτομα και υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
• Εάν η λεπίδα έχει στραβώσει, έχει ρωγμές, έχει
σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
απορρίπτεται.
• Να χρησιμοποιείτε ακονισμένη λεπίδα. Ο κίνδυνος να
προκύψει ώση λεπίδας αυξάνεται όταν η λεπίδα δεν
είναι τροχισμένη.
Ασφάλεια καυσίμου
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο
στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες
ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
• Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
• Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν να
τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή αποθήκευσης,
για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν θα εκκινηθεί
ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
• Εάν δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί για να σταματήσει το παρελκόμενο
κοπής, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί σωστά
ή να επισκευαστεί.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το
κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν από
τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Για να τοποθετήσετε τη χειρολαβή
1. Αφαιρέστε τη βίδα πίσω από τη χειρολαβή γκαζιού.
2. Μετακινήστε τη χειρολαβή γκαζιού στη δεξιά πλευρά
της χειρολαβής του προϊόντος. (Εικ. 25)
3. Ευθυγραμμίστε την οπή πίσω από τη χειρολαβή
γκαζιού με την οπή στη χειρολαβή του προϊόντος.
4. Αφήστε τη βίδα να περάσει μέσα από τις οπές. Σφίξτε
τη βίδα.
5. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα στερέωσης μεταξύ των
βελών στον άξονα. Σφίξτε με τις βίδες. (Εικ. 25)
86 2228 - 001 - 28.07.2023

Για να εγκαταστήσετε το σφιγκτήρα της
εξάρτυσης
1. Τοποθετήστε τον πάνω σφιγκτήρα της εξάρτυσης
πάνω από τον άξονα.
Περιεχόμενα Ο πάνω σφιγκτήρας της
εξάρτυσης και ο κάτω σφιγκτήρας της εξάρτυσης
πρέπει να βρίσκονται πάνω από το βέλος στον
άξονα.
2. Τοποθετήστε την ντίζα του γκαζιού στην αυλάκωση
του κάτω σφιγκτήρα της εξάρτυσης. Τοποθετήστε
κάτω από τον άξονα τον κάτω σφιγκτήρα της
εξάρτυσης με την ντίζα μέσα στην αυλάκωση.
3. Ευθυγραμμίστε την πάνω και την κάτω οπή για τις
βίδες του σφιγκτήρα της εξάρτυσης.
4. Τοποθετήστε δύο βίδες στις οπές για τις βίδες.
5. Σφίξτε τις βίδες για να στερεώσετε το σφιγκτήρα της
εξάρτυσης.
Ρύθμιση της εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
πρέπει πάντα να είναι σωστά προσαρτημένο
στην εξάρτυση. Μην χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένη εξάρτυση.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στην εξάρτυση.
3. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να επιτύχετε την καλύτερη
θέση εργασίας.
4. Ρυθμίστε τους πλευρικούς ιμάντες, ώστε το βάρος
του προϊόντος να κατανέμεται ομοιόμορφα στους
ώμους σας. (Εικ. 26)
5. Ρυθμίστε την εξάρτυση μέχρι το εξάρτημα κοπής να
γίνει παράλληλο προς το έδαφος.
6. Αφήστε το εξάρτημα κοπής να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα της
εξάρτυσης για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
Περιεχόμενα
Εάν χρησιμοποιείτε λεπίδα
χόρτου, θα πρέπει να ισορροπεί περίπου 10 cm /4
in πάνω από το έδαφος.
Για την τοποθέτηση προφυλακτήρα
λεπίδας, λεπίδας χόρτου και κοπτικού
εργαλείου χόρτου
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο
τον εγκεκριμένο προφυλακτήρα για τις
λεπίδες. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 93
.
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα λεπίδας/
παρελκόμενου κοπής (A) στον άξονα και σφίξτε με
τη βίδα. (Εικ. 27)
2. Τοποθετήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Περιστρέψτε τον άξονα εξαγωγής μέχρι μία από τις
οπές του δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με τη
σχετική οπή στο περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε το εξαγωνικό κλειδί (C) στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα (D), το δοχείο στήριξης (Ε)
και τη φλάντζα στήριξης (F) στον άξονα εξαγωγής.
6. Τοποθετήστε το παξιμάδι (G). Σφίξτε το παξιμάδι
με ροπή 35-50 Nm (26-36 ft/lb). Κρατήστε τον
άξονα του κλειδιού όσο το δυνατόν πιο κοντά
στον προφυλακτήρα της λεπίδας. Για να σφίξετε το
παξιμάδι, πρέπει να γυρίσετε το κλειδί αντίθετα από
την κατεύθυνση περιστροφής.
Περιεχόμενα Αριστερόστροφο σπείρωμα.
Τοποθέτηση δίσκων και κεφαλών
χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε μόνο το εγκεκριμένο
προστατευτικό για τους δίσκους. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 93
.
Ένα ελαττωματικό προστατευτικό μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν
χρησιμοποιείτε το προϊόν με δίσκο
χορτοκοπής, τοποθετήστε πρώτα τη σωστή
χειρολαβή, το προστατευτικό δίσκου και την
εξάρτυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν
τοποθετήσετε τους δίσκους σωστά, μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός.
1. Βεβαιωθείτε ότι το ανυψωμένο τμήμα του δίσκου
μετάδοσης/της φλάντζας στήριξης εφαρμόζει σωστά
στην κεντρική οπή των δίσκων.
2. Τοποθετήστε τους δίσκους. (Εικ. 28)
Για να συναρμολογήσετε το παρελκόμενο
κοπής
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό παρελκομένου
κοπής και την κεφαλή χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος
άξονας)
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου
κοπής (A) στον άξονα με τη βίδα (L).
2228 - 001 - 28.07.2023
87

2. Προσαρτήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε ένα μικρό κατσαβίδι (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα. (Εικ. 29)
5. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα
αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή χορτοκοπτικού
στο κιβώτιο ταχυτήτων. (Αριστερά σπειρώματα.) (Εικ.
30)
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν έχει
ένα δίχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε
ένα μείγμα βενζίνης και λάδι δίχρονου
κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη
σωστή ποσότητα λαδιού στο μείγμα. Τυχόν
εσφαλμένη αναλογία βενζίνης και λαδιού
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα.
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με συγκέντρωση αιθανόλης πάνω
από 10% (E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με μόλυβδο. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
• Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα μείγμα αμόλυβδης βενζίνης/
λαδιού καλής ποιότητας.
Λάδι δίχρονου κινητήρα
• Χρησιμοποιήστε μόνο υψηλής ποιότητας λάδι
δίχρονου κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μόνο λάδι
αερόψυκτου κινητήρα.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
• Αναλογία μίγματος 50:1 (2%)
Βενζίνη Λάδι
1 γαλόνι Η.Π.Α. 77 ml (2,6 oz)
1 γαλόνι Η.Β. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Για να δημιουργήσετε το μείγμα καυσίμου
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πάντα ένα καθαρό
δοχείο καυσίμου όταν αναμιγνύετε το καύσιμο.
Περιεχόμενα Μην δημιουργείτε ποσότητα μείγματος
καυσίμου για περισσότερες από 30 ημέρες.
1. Προσθέστε το μισό της ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης.
5. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
6. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Για να προσθέσετε καύσιμο
• Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
• Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
• Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
2. Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
88
2228 - 001 - 28.07.2023

3. Ελέγξτε τις λεπίδες.
4. Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι. Βεβαιωθείτε ότι το
ασφαλιστικό παξιμάδι είναι σφιγμένο με δύναμη που
αντιστοιχεί σε ελάχιστη ροπή 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με ροπή 35-50 Nm
(26-36 ft lb).
5. Ελέγξτε το φίλτρο αέρα.
6. Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης του γκαζιού και
το χειριστήριο γκαζιού.
7. Ελέγξτε το διακόπτη τερματισμού.
8. Ελέγξτε το προϊόν για διαρροές καυσίμου.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές. (Εικ. 31)
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ.
(Εικ. 32)
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. (Εικ. 33) Μην πατάτε επάνω στο
προϊόν. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Στη συνέχεια,
τραβήξτε δυνατά τη λαβή του κορδονιού της μίζας.
Περιεχόμενα Μην τραβάτε τη σκανδάλη γκαζιού
ενώ προσπαθείτε να βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
4. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
της μίζας μέχρι την εκκίνηση ή την απόπειρα
εκκίνησης του κινητήρα. Εάν ο κινητήρας εκκινηθεί
ή προσπαθεί να εκκινηθεί, πιέστε το χειριστήριο τσοκ
προς τα κάτω.
5. Εάν ο κινητήρας ξεκινήσει, πιέστε ελαφρά τη
σκανδάλη γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα να
λειτουργήσει για 60 δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, τραβήξτε τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.
Στη συνέχεια, πιέστε ελαφρά τη σκανδάλη γκαζιού
και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για 60
δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε το
κορδόνι της μίζας μέχρι να σβήσει.
Μην αφήσετε το κορδόνι της μίζας
όταν εκταθεί πλήρως. Αφήστε αργά το
κορδόνι της μίζας. Εάν δεν τηρήσετε
αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στον κινητήρα.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
• Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα. (Εικ. 20)
Περιεχόμενα
Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι
επιβραδύνετε τον κινητήρα στις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί μετά από κάθε εργασία. Σε
περίπτωση μεγάλου διαστήματος με τέρμα
το γκάζι χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα Καθαρίστε το κάλυμμα της
κεφαλής χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση
καινούργιας μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 34)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 35)
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 36)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη
ταχύτητα. (Εικ. 37)
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα χόρτου
1. Οι λεπίδες και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ σε ξυλώδη
βλάστηση.
2. Η λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους
τύπους ψηλού ή πυκνού χόρτου.
3. Το γρασίδι κόβεται με πλευρικές, παλινδρομικές
κινήσεις. Η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά
είναι η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από
τα αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε την αριστερή πλευρά της
λεπίδας (μεταξύ των θέσεων ρολογιού 8 και 12) να
κόβει.
2228 - 001 - 28.07.2023
89

4. Εάν η λεπίδα έχει κλίση προς τα αριστερά κατά
τον καθαρισμό του γρασιδιού, το γρασίδι θα
συγκεντρώνεται σε μια γραμμή και αυτό διευκολύνει
τη συλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
5. Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Σταθείτε
σταθερά με ανοικτά τα πόδια. Μετακινηθείτε προς τα
εμπρός μετά τη διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε
ξανά σταθερά.
6. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η
λεπίδα από χτύπημα στο έδαφος.
7. Για να μειώστε τον κίνδυνο τυλίγματος υλικών γύρω
από τη λεπίδα, πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα
το γκάζι και να αποφεύγετε το ήδη κομμένο υλικό
κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
8. Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε την εξάρτυση και
τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος πριν αρχίσετε
να συλλέγετε το κομμένο υλικό.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
είναι διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Απευθυνθείτε σε
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σχετικά με τις υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Εβδομαδιαία συντήρηση
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
• Εξετάστε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
• Ελέγξτε το γράσο στο κωνικό γρανάζι.
• Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι.
Μηνιαία συντήρηση
• Εξετάστε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και το
κορδόνι της μίζας.
Ετήσια συντήρηση
• Εξετάστε το μπουζί.
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του
καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές.
• Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
• Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
• Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
• Εξετάστε το σωλήνα καυσίμου για ζημιές.
• Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Συντήρηση στις 50 ώρες
• Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για
την επισκευή ή την αντικατάσταση της εξάτμισης
(σιγαστήρας).
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν
από τη ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
• Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται από
την ένδειξη "T".
• Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει. (Εικ.
38)
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε το
πλέγμα της φλογοπαγίδας.
(Εικ. 39)
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης με μια
βούρτσα.
(Εικ. 40)
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει την εισαγωγή αέρα
στο σύστημα εκκίνησης (A) και τα πτερύγια ψύξης στον
κύλινδρο (B).
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το
90 2228 - 001 - 28.07.2023

μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Βεβαιωθείτε
ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 92
. (Εικ.
41)
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
φίλτρο αέρα
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 42)
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα στο
φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε πάντα
ειδικό λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα
αέρα. Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους
λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 43)
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα. (Εικ. 44)
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Προσθήκη γράσου στο κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού.
(Εικ. 45)
Για να αφαιρέσετε το ασφαλιστικό
παξιμάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να αντικαθιστάτε
το ασφαλιστικό παξιμάδι αφού το
χρησιμοποιήσετε 10 φορές περίπου.
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι προς την κατεύθυνση
περιστροφής του παρελκόμενου κοπής. (Εικ. 46)
Περιεχόμενα Το ασφαλιστικό παξιμάδι έχει
αριστερόστροφο σπείρωμα.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατή η περιστροφή της
νάιλον επένδυσης του ασφαλιστικού παξιμαδιού με
το χέρι. Η νάιλον επένδυση πρέπει να παρέχει
ελάχιστη αντίσταση 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με το σωληνωτό
κλειδί.
Ακόνισμα κοπτικών εργαλείων και
λεπίδων χόρτου
1. Ακονίστε τα κοπτικά εργαλεία και τις λεπίδες χόρτου
με μια μονοκόμματη πλακέ λίμα.
2. Ακονίστε ισοδύναμα όλες τις άκρες των κοπτικών
εργαλείων και των λεπίδων, ώστε να διατηρηθεί η
ισορροπία. (Εικ. 24)
2228 - 001 - 28.07.2023
91

Τεχνικά στοιχεία
Μονάδα 122R
Προδιαγραφές κινητήρα
Κυβισμός κυλίνδρου cm
3
21,7
Διάκενο ηλεκτροδίου mm 0,5
Όγκος ντεπόζιτου καυσίμου l/cm
3
0,34/343
Στροφές ανά λεπτό ρελαντί σ.α.λ. 2800 - 3200
Στροφές με μέγιστη ισχύ σ.α.λ. 7800
Ισχύς εξόδου kW 0,6
Μπουζί HQT-4 672201
Μέγιστη περιστροφή άξονα εξαγωγής σ.α.λ. 7200
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου,
αριστερή χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
3,48
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου,
δεξιά χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
1,93
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκο-
πτικού, αριστερή χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
1,66
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτι-
κού, δεξιά χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
2,59
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (L
WA
) - βλ. Σημείωση 2 dB(A) 102
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη - βλ. Σημείωση 2 dB(A) 98
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου
- βλ. Σημείωση 3
dB(A) 90
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με κεφαλή χορτο-
κοπτικού - βλ. Σημείωση 3
dB(A) 85
Διαστάσεις προϊόντος
Βάρος (χωρίς εξοπλισμό κοπής) kg 5,01
Σημείωση 1: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά
(τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s
2
.
Σημείωση 2: Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση
με την Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη θορύβου για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το γνήσιο εξάρ-
τημα κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής
ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις
αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Σημείωση 3: Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 3,5 dB (A).
92 2228 - 001 - 28.07.2023

Αξεσουάρ
122R
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
Σπειροτομημένος άξονας (M10L)
Κεφαλή χορτοκοπτικού
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Λεπίδα χόρτου Χόρτου 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 93

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό / θαμνοκοπτικό
Επωνυμία Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 122R
Αναγνώριση Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2023 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Η TUV Rheinland N.A. εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για
λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε στην AM
50596267 πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία
του Συμβουλίου 2006/42/EC για τα μηχανήματα.
Το πιστοποιητικό ισχύει για όλες τις εγκαταστάσεις
παραγωγής και τις χώρες προέλευσης, όπως
αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο προϊόν συμμορφώνεται με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε εξέταση.
Εκ μέρους της Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ΣΟΥΗΔΙΑ, 2023-07-25
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
94 2228 - 001 - 28.07.2023

Contenido
Introducción.................................................................. 95
Seguridad..................................................................... 96
Montaje....................................................................... 100
Funcionamiento.......................................................... 101
Mantenimiento............................................................ 103
Datos técnicos............................................................ 105
Accesorios.................................................................. 106
Declaración de conformidad....................................... 107
Apéndice ....................................................................358
Introducción
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Resumen
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte (no disponible en todos los
mercados)
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje cónico
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Gatillo del acelerador
7. Interruptor de parada
8. Bloqueo del acelerador
9. Manillar
10. Abrazadera del arnés
11. Sombrerete de bujía, bujía
12. Cuerpo del mecanismo de arranque
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Depósito de combustible
15. Tapa del filtro de aire
16. Bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Regulación del asa
19. Cable del acelerador
20. Botón de ralentí rápido
21. Manual de usuario
22. Cuchilla de 4 dientes (no disponible en todos los
mercados)
23. Disco de arrastre
24. Protección para transporte (no disponible en todos
los mercados)
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Un uso descuidado o
erróneo puede provocar lesiones graves
o mortales al usuario o a otras personas.
(Fig. 3)
Lea este manual.
(Fig. 4)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6)
Utilice botas o zapatos de protección.
(Fig. 7)
El producto puede causar proyección de
objetos, lo que puede provocar daños en
los ojos.
(Fig. 8)
El producto puede causar proyección de
objetos, lo que puede provocar daños en
los ojos.
(Fig. 9)
Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 10)
Distancia de seguridad
(Fig. 11)
Tenga cuidado con las lanzadas de hoja.
(Fig. 12)
Si lleva el pelo largo, asegúrese de
sujetárselo por encima de los hombros.
(Fig. 13)
Las flechas muestran los límites
establecidos para la posición de la
empuñadura.
(Fig. 14)
Etiqueta de emisión sonora al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
2228 - 001 - 28.07.2023 95

del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 105
y en la
etiqueta.
(Fig. 15)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 16)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Use el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el usuario no respeta las instrucciones
y los símbolos, pueden producirse lesiones, daños
materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos
y accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo
de mantenimiento indicado en las instrucciones
de este manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe realizarlos un centro de servicio
autorizado.
• En este manual no se pueden incluir todas las
situaciones que pueden producirse mientras se
utiliza el producto. Proceda con cuidado y utilice
el sentido común. No utilice el producto ni realice
su mantenimiento si no está seguro de cuál es la
situación. Hable con un experto en el producto, su
distribuidor o un taller de servicio autorizado para
obtener información.
• Examine el producto a diario para comprobar
si presenta daños importantes antes de cada
operación o si el producto es golpeado por otros
objetos o cae al suelo. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 103
.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación de
los gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
96
2228 - 001 - 28.07.2023

• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca
de material inflamable. Los gases de escape
están calientes y pueden contener una chispa que
puede iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor genera un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
• El usuario del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15m (50pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos, ya que pueden tener efectos sobre
su visión, capacidad de reacción, coordinación o
criterio.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• Antes de arrancarlo, aleje el producto 3 m (10
pies) del punto en el que llenó el depósito de
combustible. Ponga el producto sobre una superficie
plana. Asegúrese de que el equipo de corte no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Use siempre
una protección ocular homologada cuando utilice el
producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en el área
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
el área de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del
producto. Asegúrese de cambiar las posiciones de
funcionamiento y de tomar descansos planificados
durante la utilización del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados del área
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de
corte choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones
climáticas desfavorables como niebla, lluvia,
viento fuerte, riesgo de rayos, etc. Las
condiciones meteorológicas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
(Fig. 17)
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 18)
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
• Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento al arrancar el motor, el equipo de
corte comienza a girar.
• No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar daños circulatorios, como el síndrome
del dedo blanco, y nerviosos, especialmente en
2228 - 001 - 28.07.2023
97

personas con problemas de circulación. Acuda
a un médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones. Ejemplos de estos síntomas son:
entumecimiento, pérdida de sensibilidad, hormigueo,
pinchazos, dolor, pérdida de fuerza, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice siempre el equipo de protección individual
adecuado cuando trabaje con el producto. El equipo
de protección individual no elimina el riesgo de
lesiones. El equipo de protección individual reduce
la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras trabaja con el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras trabaja con el producto. La exposición
al ruido durante un periodo de tiempo prolongado
puede causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo
de corte. Los guantes también ayudan a prevenir
los daños circulatorios o nerviosos en la mano y los
dedos causados por las vibraciones.
Dispositivos de seguridad en el
producto
• Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador.
(Fig. 19)
Empuje el bloqueo del acelerador (A) para soltar el
acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del
acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 20)
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
(Fig. 21)
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Mecanismo de apertura del arnés
ADVERTENCIA:
No utilice el arnés
si el mecanismo de apertura está dañado.
Asegúrese de que el mecanismo de
apertura del arnés funciona correctamente
al ajustarse el producto.
• El mecanismo de liberación rápida del arnés se
encuentra en la parte delantera del producto.
(Fig. 22)
• Las correas del arnés deben estar siempre en la
posición correcta.
• En caso de emergencia, el mecanismo del arnés le
ayudará a la liberarse de forma segura del producto.
Silenciador
• No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
98
2228 - 001 - 28.07.2023

durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
• Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Contratuerca
La contratuerca se usa para bloquear algunos tipos de
equipo de corte.
(Fig. 23)
Al instalar la contratuerca, apriétela en el sentido
contrario al de funcionamiento del equipo de corte.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Consulte la sección
Accesorios en
la página 106
.
• No utilice un equipo de corte dañado.
Cabezal de recortadora de césped
• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de
la recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte la sección
Accesorios en la
página 106
.
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
• Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para seguir
el proceso correcto a la hora de montar el hilo y
elegir el diámetro de hilo correcto.
Hojas y cuchillas para hierba
• Utilice el producto con una hoja para hierba
aprobada. No utilice una hoja para hierba sin
instalar correctamente todas las piezas necesarias.
Asegúrese de que ha realizado la instalación
correctamente y de que ha utilizado las piezas
adecuadas. Una instalación inadecuada puede
hacer que la hoja salga despedida y provocar
lesiones graves al operario o a los transeúntes.
• Use guantes protectores cuando manipule la hoja o
realice tareas de mantenimiento en ella.
• Utilice protección para la cabeza cuando opere un
producto con una hoja de hierba.
• Las hojas y cuchillas para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
• Una hoja para hierba puede causar lesiones graves
mientras sigue girando después de parar el motor
o de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de
que la hoja de hierba ha dejado de girar antes de
cualquier tipo de mantenimiento.
• Detenga el motor antes de trabajar en el equipo
de corte. Asegúrese de que el equipo de corte
se detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
• Utilice solo un equipo de corte o una hoja
correctamente afilados.
• Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado.
(Fig. 24)
• No utilice un equipo de corte dañado.
• Coloque la protección para transportes de la hoja de
hierba cuando transporte o guarde el producto.
Lanzada de hoja
• Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja de
hierba o la hoja de sierra golpea contra un objeto
que no puede cortar. En áreas en las que no resulta
fácil ver el material que se está cortando el riesgo de
lanzadas de hoja aumenta.
• Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
• Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
• Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
• No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
2228 - 001 - 28.07.2023
99

• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
• Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que
el equipo de corte se detenga, hable con su centro
de servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
Montaje
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Para instalar el manillar
1. Retire el tornillo situado detrás del acelerador.
2. Deslice el acelerador hacia el lado derecho del
manillar. (Fig. 25)
3. Haga coincidir el orificio detrás del acelerador con el
orificio del manillar.
4. Pase el tornillo por ambos orificios. Apriete el
tornillo.
5. Instale los componentes de montaje entre las
flechas del tubo. Apriete con los tornillos. (Fig. 25)
Para instalar la abrazadera del arnés
1. Coloque la parte superior de la abrazadera del arnés
por encima del tubo.
Nota: Las partes superior e inferior de la
abrazadera del arnés deben estar por encima de la
flecha del tubo.
2. Coloque el cable del acelerador en la muesca de la
parte inferior de la abrazadera del arnés. Coloque
la parte inferior de la abrazadera del arnés con la
muesca para el cable por la parte inferior del tubo.
3. Alinee los orificios de los tornillos de ambas partes
de la abrazadera del arnés.
4. A continuación, inserte dos tornillos en los orificios.
5. Apriete los tornillos para fijar la abrazadera del
arnés.
Ajuste del arnés
ADVERTENCIA: El producto
siempre debe engancharse correctamente al
arnés. No utilice un arnés dañado.
1. Colóquese el arnés.
2. Acople el producto al arnés.
100 2228 - 001 - 28.07.2023

3. Ajuste el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
4. Ajuste las correas laterales para distribuir
uniformemente el peso del producto sobre los
hombros. (Fig. 26)
5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
6. Deje que el equipo de corte toque ligeramente el
suelo. Ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar
el producto correctamente.
Nota: Si utiliza una cuchilla para césped, debe
equilibrarse a, aproximadamente, 10cm/4pulg. por
encima del suelo.
Para instalar una protección de hoja,
hoja para hierba y cuchilla de hierba
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente
la protección autorizada para las hojas.
Consulte
Accesorios en la página 106
.
1. Fije la protección de la hoja/equipo de corte (A) en el
tubo y apriete con el perno. (Fig. 27)
2. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca la llave hexagonal (C) en el orificio para
bloquear el eje.
5. Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la
brida de apoyo (F) en el eje de salida.
6. Instale la tuerca (G). Apriete la tuerca a 35-50
Nm (26-36 ft-pie). Sujete la llave tan cerca de la
protección de la hoja como sea posible. Para apretar
la tuerca, debe girar la llave en el sentido contrario al
de rotación.
Nota:
(rosca a izquierdas).
Instalación de cuchillas y cabezales de
corte
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
la protección autorizada para las cuchillas.
Consulte el apartado
Accesorios en la
página 106
. Si la protección está dañada, se
pueden producir lesiones.
ADVERTENCIA: Si utiliza el
producto con una cuchilla para césped, en
primer lugar, instale el manillar, la protección
de la hoja y el arnés adecuados.
ADVERTENCIA: Si no instala las
cuchillas correctamente, se pueden producir
lesiones.
1. Asegúrese de que la sección elevada del disco de
arrastre/la brida de apoyo se acopla correctamente
en el orificio central de las cuchillas.
2. Instale las cuchillas. (Fig. 28)
Para montar el equipo de corte
Para fijar la protección del equipo de corte y el cabezal
de corte (tubo recto)
1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el tubo
con el perno (L).
2. Fije el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Coloque un destornillador pequeño (C) en el orificio
para bloquear el eje. (Fig. 29)
5. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda
para apretar el cabezal de corte contra la caja de
cambios. (Rosca a la izquierda). (Fig. 30)
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene
un motor de dos tiempos. Utilice una
mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la
cantidad correcta de aceite en la mezcla.
Una mezcla de gasolina y aceite en
proporción incorrecta puede causar daños
en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
2228 - 001 - 28.07.2023 101

PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con una concentración de etanol de más del
10% (E10). Esto puede provocar daños en
el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10% (E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
• Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina sin
plomo de buena calidad.
Aceite de motor de dos tiempos
• Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos
de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor
refrigerado por aire.
• No utilice otros tipos de aceite.
• Proporción de mezcla 50:1 (2%)
Gasolina
Aceite
1 galón estadounidense 77 ml (2,6 oz)
1 galón británico 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Para hacer la mezcla de combustible
Nota:
Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
• Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de comenzar
a trabajar
1. Examine el producto para asegurarse de que
no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine las hojas.
4. Examine la contratuerca. Asegúrese de que la
contratuerca está apretada como mínimo a un par
de 1,5 Nm (1,1 lb-pie). Apriete la contratuerca a
35-50 Nm (26-36 lb-pie).
5. Examine el filtro de aire.
6. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador.
7. Examine el botón de parada.
8. Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Arranque del motor en frío
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces. (Fig. 31)
2. Tire del estrangulador hacia arriba. (Fig. 32)
3. Sujete el producto contra el suelo con la mano
izquierda. (Fig. 33) No pise el producto. Tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque lentamente
hasta que note algo de resistencia. A continuación,
tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza.
Nota:
No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
4. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar. Si el motor arranca o intenta arrancar,
presione el estrangulador hacia abajo.
5. Si el motor arranca, presione el acelerador
ligeramente y deje que el motor funcione durante
60 segundos para que se caliente. Si el motor
no arranca, tire de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque. A
continuación, presione el acelerador ligeramente y
deje que el motor funcione durante 60 segundos
para que se caliente.
PRECAUCIÓN:
No tire de la
cuerda de arranque hasta que esta se
haya detenido. No suelte la cuerda de
arranque cuando esté completamente
extendida. Suelte la cuerda de arranque
102 2228 - 001 - 28.07.2023

lentamente. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede dañar el motor.
Para arrancar el motor en caliente
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Para detener
• Presione el botón de parada para detener el motor.
(Fig. 20)
Nota: El interruptor de parada regresa
automáticamente a su posición inicial.
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
reduce la velocidad del motor al ralentí
después de cada operación. Un largo
periodo a aceleración máxima sin carga en
el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando
fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 34)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 35)
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped. (Fig. 36)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo. (Fig. 37)
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un
poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes
si no utiliza el producto cada día. Realice solamente
el trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento semanal
• Limpie las superficies externas.
• Examine el régimen de ralentí.
• Examine la grasa del engranaje angulado.
• Examine la contratuerca.
Mantenimiento mensual
• Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y
la cuerda de arranque.
Mantenimiento anual
2228 - 001 - 28.07.2023 103

• Examine la bujía.
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el apagachispas.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de
daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento cada 50 horas
• Lleve el producto a un centro de servicio autorizado
para reparar o sustituir el silenciador.
Para ajustar el régimen de ralentí
• Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
• Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
• El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar. (Fig.
38)
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Mantenimiento del apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
(Fig. 39)
Limpieza del sistema de refrigeración
Limpie las piezas del sistema de refrigeración con un
cepillo.
(Fig. 40)
El sistema de refrigeración incluye la toma de aire del
mecanismo de arranque (A) y las aletas de refrigeración
del cilindro (B).
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto. Asegúrese de que la bujía
está equipada con supresor. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener
más información.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
3. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea correcta. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 105
. (Fig. 41)
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para realizar el mantenimiento del filtro
de aire
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 42)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes
de instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado
sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
Para aplicar aceite para filtro de aire al filtro de
aire
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA: Evite todo contacto
con el aceite.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 43)
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de
plástico. (Fig. 44)
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
104
2228 - 001 - 28.07.2023

5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a
fin de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 45)
Desmontaje de la contratuerca
PRECAUCIÓN: Sustituya la
contratuerca cuando la haya utilizado unas
10 veces.
1. Para extraer la contratuerca, gírela en la dirección
en la que gira el equipo de corte. (Fig. 46)
Nota: La contratuerca tiene rosca a izquierda.
2. Compruebe que no puede girar la parte de nilón de
la contratuerca con la mano. El forro de nilón debe
proporcionar una resistencia mínima de 1,5 Nm (1,1
lb-pie).
3. Apriete la contratuerca con la llave de cubo.
Para afilar cuchillas de hierba y hojas
para hierba
1. Afile las cuchillas de hierba y hojas para hierba con
una lima plana con dentado recto.
2. Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba
y hojas para hierba por igual para mantener el
equilibrio. (Fig. 24)
Datos técnicos
unidad 122R
Especificaciones del motor
Cilindrada cm
3
21,7
Distancia entre los electrodos mm 0,5
Volumen del depósito de combustible l/cm
3
0,34/343
Régimen de ralentí min
-1
2800 - 3200
Régimen máximo del motor min
-1
7800
Potencia de salida kW 0,6
Bujía HQT-4 672201
Rotación máxima del eje de salida min
-1
7200
Datos de vibración y ruido
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), equipado con cuchilla para cés-
ped, asa a la izquierda - ver la nota 1
m/s
2
3,48
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), equipado con cuchilla para cés-
ped, asa a la derecha - ver la nota 1
m/s
2
1,93
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), equipado con cabezal de corte,
asa a la izquierda - ver la nota 1
m/s
2
1,66
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), equipado con cabezal de corte,
asa a la derecha - ver la nota 1
m/s
2
2,59
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) - ver la nota 2 dB(A) 102
Nivel de potencia acústica medido - ver la nota 2 dB(A) 98
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, equipado con cuchilla para
césped - ver la nota 3
dB(A) 90
2228 - 001 - 28.07.2023 105

Nivel de presión sonora en el oído del usuario, equipado con cabezal de
corte - ver la nota 3
dB(A) 85
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte) kg 5,01
Nota 1: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,5m/s
2
.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el accesorio de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia acústica
garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre diferentes máquinas
del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
Nota 3: Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 3,5dB(A).
Accesorios
122R
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado (M10L)
Cabezal de corte
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Cuchilla para césped Hierba 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
106 2228 - 001 - 28.07.2023

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped/desbrozadora de gasolina
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 122R
Identificación Número de serie a partir del 2023 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. ha efectuado un examen voluntario
para Husqvarna AB, que proporciona el certificado AM
50596267 de conformidad con la directiva del Consejo
Europeo 2006/42/EC referente a máquinas.
El certificado se aplica a todas las instalaciones de
fabricación y países de origen, tal y como se declara
en el producto.
El producto suministrado es conforme a la muestra que
se sometió a examen.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna
(SUECIA), 2023-07-25
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
2228 - 001 - 28.07.2023 107

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 108
Ohutus........................................................................ 109
Kokkupanek................................................................ 112
Töö..............................................................................114
Hooldamine.................................................................115
Tehnilised andmed..................................................... 117
Tarvikud...................................................................... 118
Vastavusdeklaratsioon................................................119
Lisa ............................................................................ 358
Sissejuhatus
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
(Joon. 1)
1. Trimmipea (mitte kõikidel turgudel)
2. Määrdeaine täitekork
3. Reduktor
4. Lõikeosa kaitse
5. Vars
6. Gaasipäästik
7. Seiskamislüliti
8. Gaasipäästiku lukustus
9. Juhtraud
10. Kanderihmade klamber
11. Süüteküünla kate, süüteküünal
12. Starteri korpus
13. Käivitusnööri käepide
14. Kütusepaak
15. Õhufiltri kaas
16. Kütusepump
17. Õhuklapp
18. Juhtraua reguleerimine
19. Gaasitross
20. Kiire tühikäigu nupp
21. Kasutusjuhend
22. Lõiketera (mitte kõikidel turgudel)
23. Vedamisketas
24. Transpordikaitse (mitte kõikidel turgudel)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Hooletu või väär käsitsemine
võib põhjustada ohtlikke kehavigastusi või
surma kasutajale või juuresolijaile.
(Joon. 3)
Lugege kasutusjuhendit.
(Joon. 4)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 6)
Kandke kaitsejalatseid.
(Joon. 7)
Toode võib esemeid õhku paisata ja see
võib kahjustada silmi.
(Joon. 8)
Toode võib esemeid õhku paisata ja see
võib kahjustada silmi.
(Joon. 9)
Väljuva võlli suurim kiirus.
(Joon. 10)
Ohutsoon
(Joon. 11)
Hoiduge tagasilöökide eest.
(Joon. 12)
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks
õlgadest allapoole.
(Joon. 13)
Nooled tähistavad käepideme
piirasendeid.
(Joon. 14)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 117
ja sildil.
(Joon. 15)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 16)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
108 2228 - 001 - 28.07.2023

Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage seadet
muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid,
võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus
või surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit lisatarvikute ja -varustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
lisatarvikuid ja -varustust.
• Ärge kasutage kahjustatud seadet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid,
mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis.
Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage loogilist mõtlemist.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid,
kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge
lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
• Kontrollige toodet iga päev enne igat toimingut
oluliste kahjustuste suhtes või kui toode on saanud
löögi muudelt objektidelt või kukub maapinnale. Vt
jaotisest
Hooldusskeem lk 115
.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
• Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
• Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
• Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
• Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
• Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja
põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
2228 - 001 - 28.07.2023
109

• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt
15 m kaugusel. Veenduge, et läheduses viibivad
inimesed oleksid toote kasutamisest teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
• Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
See võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kasutamisel
• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10
jala) kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi
täitmine. Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge,
et lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
• Ärge kasutage toodet, kui tööalas on inimesi.
Peatage toode, kui tööalas siseneb inimene.
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli
all. Veenduge, et muudate toote töötamise ajal
tööasendeid ja teete planeeritud puhkepausi.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
• Enne töö alustamist eemaldage tööalast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
• Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
(Joon. 17)
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
(Joon. 18)
• Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
• Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
• Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
• Enne toote liigutamist seisake mootor.
• Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, näiteks Raynaud’
sündroomi, seda eriti neil, kel on vereringehäireid.
Pöörduge arsti poole, kui ilmneb nähte, mis võivad
olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks nähtudeks
on näiteks tundetus, surin, torkiv tunne, valu,
nõrkus, muutused nahavärvis või naha seisukorras.
Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt sõrmedes,
käelabades ja randmetes.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Toote kasutamise ajal kandke alati
sobivaid isikukaitsevahendeid. Isikukaitsevahendid
ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu.
Isikukaitsevahendid vähendavad õnnetuse korral
kehavigastuse raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
• Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid saapaid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Kindad aitavad ära hoida ka vibratsioonist tingitud
vereringe- või närvikahjustusi käel ja sõrmedel.
Toote kaitseseadised
• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
110
2228 - 001 - 28.07.2023

Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk lukustab gaasihoovastiku
nupu.
(Joon. 19)
Gaasihoovastiku nupu (B) vabastamiseks vajutage
gaasihoovastiku nupu lukku (A). Kui lasete käepidemest
lahti, naasevad gaasihoovastiku nupu lukk ja
gaasihoovastiku nupp tagasi algasendisse.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Vajutage gaasihoovastiku nuppu (A) ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivitage mootor ja rakendage täisgaas. Vabastage
gaasihoovastiku nupp ja kontrollige, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti
seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 20)
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
(Joon. 21)
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Kanderihmade vabasti
HOIATUS:
Kui kanderihmade vabasti
ei tööta korrektselt, siis ärge kanderihmu
kasutage. Toote reguleerimisel kontrollige
kindlasti, kas kanderihmade vabasti töötab
korralikult.
• Kanderihmade vabasti asub seadme eesosas.
(Joon. 22)
• Kanderihmad peavad alati õiges asendis olema.
• Hädaolukorras võimaldab kanderihmade vabasti
toote ohutult vabastada.
Summuti
• Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
• Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
• Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
• Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
• Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
Lukustusmutter
Lukustusmutrit kasutatakse teatud tüüpi lõikeosade
lukustamiseks.
(Joon. 23)
Lukustusmutri paigaldamisel pingutage seda lõikeosa
töösuunale vastupidises suunas.
Lõikeosa
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Vt
jaotist
Tarvikud lk 118
.
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohutrimmeripea
• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Tarvikud lk 118
.
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
• Vaadake lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub
õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi
läbimõõtu.
2228 - 001 - 28.07.2023
111

Rohuterad ja rohulõikurid
• Kasutage toodet heakskiidetud rohuteraga. Ärge
kasutage rohutera enne, kui kõik vajalikud osad on
õigesti paigaldatud. Veenduge et kõik vajalikud osad
oleksid õigesti paigaldatud. Vale paigaldamise korral
võib tera õhku paiskuda ning seadmekasutajat ja
kõrvalseisjaid tõsiselt vigastada.
• Kandke tera käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid.
• Rohuteraga toote kasutamisel kandke kiivrit.
• Rohuterad ja rohulõikurid on ette nähtud jämeda
rohu lõikamiseks.
• Kuna rohutera pöörleb pärast mootori seiskumist ja
gaasihoovastiku nupu vabastamist edasi, võib see
vigastusi põhjustada. Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et rohutera oleks täielikult peatunud.
• Enne kui hakkate lõikeosa kallal töötama, lülitage
mootor välja. Veenduge et lõikeosa oleks täielikult
peatunud. Ühendage süütejuhe süüteküünla küljest
lahti.
• Kasutage ainult heakskiidetud lõikeosa või õigesti
teritatud tera.
• Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
(Joon. 24)
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
• Toote transportimisel ja hoiustamisel kinnitage
rohuterale transportkaitse.
Tagasilöök
• Tagasilöök on toote järsk liikumine külg-, edasi- või
tagasisuunas. Tagasilöök ilmneb siis, kui rohu- või
saetera puutub vastu eset, mida ei saa lõigata.
Tagasilöögioht on suurem aladel, kus lõigatavast
materjalist pole head ülevaadet.
• Tagasilöögi korral tekib võib toote või
seadmekasutaja asend muutuda. Tekib oht, et liikuv
tera puutub vastu kõrvalseisjaid ja keegi saab
vigastada.
• Paindunud, mõranenud, katkised ja kahjustunud
terad visake ära.
• Kasutage vahedaid terasid. Kui tera on nüri, on
tagasilöögioht suurem.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
• Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
• Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
• Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
• Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
• Kui te ei saa lõikeosa peatamiseks
reguleerida tühikäigu pöörete arvu, pöörduge
hoolduskeskusesse. Ärge kasutage toodet enne, kui
see on korralikult reguleeritud või parandatud.
Kokkupanek
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Juhtraua paigaldamine
1. Eemaldage gaasikäepideme taga olev kruvi.
2. Asetage gaasikäepide juhtraua paremale küljele.
(Joon. 25)
112 2228 - 001 - 28.07.2023

3. Sobitage gaasikäepideme taga olev auk juhtraual
oleva auguga.
4. Lükake kruvi aukudest läbi. Pingutage veel kord
kruvi.
5. Paigaldage kinnitusdetailid varrel olevate noolte
vahele. Pingutage neid kruvidega. (Joon. 25)
Rakmeklambri paigaldamine
1. Asetage pealmine rakmeklamber varre peale.
Märkus: Pealmine ja alumine rakmeklamber
tuleb asetada varrel olevast noolest kõrgemale.
2. Asetage gaasitross alumise rakmeklambri soonde.
Asetage alumine rakmeklamber koos trossiga varre
all olevasse soonde.
3. Viige pealmise ja alumise rakmeklambri kruviaugud
kohakuti.
4. Kinnitage kruviaukudesse kaks kruvi.
5. Pingutage kruve, et rakmeklambrid kinnitada.
Kanderihmade reguleerimine
HOIATUS: Toode peab olema alati
õigesti kanderihmadega ühendatud. Ärge
kasutage kahjustatud kanderihmasid.
1. Pange kanderihmad selga.
2. Ühendage toode kanderihmadega.
3. Reguleerige kanderihmad parimasse tööasendisse.
4. Reguleerige külgrihmasid, et seadme raskus jaotuks
õlgadele ühtlaselt. (Joon. 26)
5. Reguleerige kanderihmu, kuni lõikeosa on
maapinnaga paralleelselt.
6. Toetage lõikeosa kergelt maha. Reguleerige toote
õigeks tasakaalustamiseks kanderihmade klambrit.
Märkus:
Rohutera kasutamisel peab see olema
maapinnast ligikaudu 10 cm kõrgusel.
Kettakaitsme, rohutera ja rohulõikuri
paigaldamine
ETTEVAATUST:
Kasutage
lõiketerade jaoks üksnes heakskiidetud
kaitset. Vt jaotist
Tarvikud lk 118
.
1. Kinnitage kettakaitse/lõikeosa kaitse (A) varrele ja
kinnitage see poldiga. (Joon. 27)
2. Paigaldage väljuvale võllile veoketas (B).
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni üks veoketta avadest
satub kohakuti ülekande avaga.
4. Pane splint (C) avasse, et võll lukustuks.
5. Asetage lõiketera (D), tugikuppel (E) ja tugiäärik (F)
väljaulatuvale võllile.
6. Paigaldage mutter (G). Keerake mutter kinni
momendiga 35–50 Nm. Hoidke mutrivõtme
vart võimalikult kettakaitsme lähedal. Mutri
pingutamiseks tuleb mutrivõtit pöörata vastupidiselt
pöörlemissuunale.
Märkus: Vasakkeere.
Lõiketerade ja trimmipeade
paigaldamine
HOIATUS: Kasutage lõiketerade jaoks
üksnes heakskiidetud kaitset. Juhiseid vt
jaotisest
Tarvikud lk 118
. Kahjustatud
kaitsme kasutamine võib põhjustada
vigastusi.
HOIATUS: Kui kasutate toodet,
millele on paigaldatud rohutera, paigaldage
esmalt õige juhtraud, terakaitse ja õiged
kanderihmad.
HOIATUS: Lõiketera tuleb õigesti
paigaldada, muidu võib see vigastusi
põhjustada.
1. Veenduge et veoketta/tugiääriku kõrgendatud osa
sobituks õigesti lõiketera keskel oleva auguga.
2. Paigaldage lõiketerad. (Joon. 28)
Lõikeosa paigaldamine
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea paigaldamine (sirge vars)
1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poldiga (L).
2. Paigaldage veoketas (B) väljuvale võllile.
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava asub
kohakuti ülekande avaga.
4. Pange avasse väike kruvikeeraja (C) ja lukustage
vars. (Joon. 29)
5. Keerake trimmeripead (H) vastupäeva, et
trimmeripea käigukasti külge kinnitada.
(Vasakpoolne keere) (Joon. 30)
2228 - 001 - 28.07.2023
113

Töö
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Kütus
Kütuse kasutamine
ETTEVAATUST: Tootel on
kahetaktiline mootor. Kasutage bensiini ja
kahetaktiliste mootorite mootoriõli segu.
Jälgige, et õli kogus segus oleks õige. Vale
bensiini ja õli suhe võib mootorit kahjustada.
Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille etanoolisisaldus (E10) on üle
10%. See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
pliibensiini. See võib seadet kahjustada.
• Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
• Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
• Kasutage alati kvaliteetset pliivaba bensiini ja õli
segu.
Kahetaktiliste mootorite mootoriõli
• Kasutage üksnes kõrge kvaliteediga kahetaktiliste
mootorite mootoriõli. Kasutage üksnes
õhkjahutusega mootorite mootoriõli.
• Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
• Segusuhe 50:1 (2%)
Bensiin
Õli
1 USA gallon 77 ml (2,6 untsi)
1 Briti gallon 95 ml (3,2 untsi)
5 l 100 ml (3,4 untsi)
Kütusesegu valmistamine
Märkus: Kütuse segamiseks kasutage alati puhast
kütusenõu.
Märkus: Ärge valmistage rohkem kütusesegu, kui
kulub umbes 30 päeva jooksul.
1. Valage nõusse pool vajaminevast bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
4. Valage nõusse teine pool vajaminevast
bensiinikogusest.
5. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
6. Täitke kütusepaak.
Kütuse tankimine
• Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
• Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja
laske nõul kuivada.
• Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
• Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Käivitamine ja seiskamine
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veenduge, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud,
lahtisi või kulunud osi.
2. Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte.
3. Kontrollige lõiketerasid.
4. Kontrollige lukustusmutrit. Veenduge et
lukustusmutter oleks pingutatud vähemalt
momendini 1,5 Nm. Keerake lukustusmutter kinni
momendiga 35–50 Nm.
5. Kontrollige õhufiltrit.
6. Kontrollige gaasihoovastiku nupu lukku ja
gaasihoovastikku.
7. Kontrollige seiskamislülitit.
8. Kontrollige, kas tootel ei esine kütuseleket.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda. (Joon.
31)
2. Tõmmake õhuklapp üles. (Joon. 32)
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
(Joon. 33) Ärge astuge tootele. Tõmmake aeglaselt
käivitusnööri käepidet, kuni tunnete vastupanu. Siis
tõmmake käivitusnööri käepidet jõuga.
114
2228 - 001 - 28.07.2023

Märkus: Mootorit käivitades ärge tõmmake
gaasihoovastiku nuppu.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub või püüab käivituda. Kui mootor käivitub või
püüab käivituda, lükake õhuklapp alla.
5. Kui mootor käivitub, vajuta pisut gaasihoovastiku
nuppu ja lase mootoril soojenemiseks 60 sekundit
töötada. Kui mootor ei käivitu, tõmba starteri
käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor käivitub.
Seejärel vajuta pisut gaasihoovastiku nuppu ja lase
mootoril soojenemiseks 60 sekundit töötada.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri enne, kui see peatub. Ärge
laske täiesti välja tõmmatud käivitusnööri
käest lahti. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt. Nende juhiste eiramine võib
mootorit kahjustada.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Seiskamine
• Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit.
(Joon. 20)
Märkus: Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST:
Alati pärast
tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage
mootor tühikäigu pöörete arvule. Pika aja
vältel ilma koormuseta täisgaasil töötamine
võib mootorit kahjustada.
Märkus: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige
üle ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 34)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 35)
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 36)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi. (Joon. 37)
Rohu niitmine rohuteraga
1. Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
2. Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
3. Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega, mille käigus niitmine toimub paremalt
vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega
jõutakse tagasi algasendisse. Lõigake lõiketera
vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
4. Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi
vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle
kokkukogumist, näiteks riisumist.
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad
harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi
ning võtke uuesti kindel asend.
6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on
kaitsta lõiketera maasse tungimast.
7. Selleks et materjal vähem lõiketera ümber
keerduks rakendage töötamisel alati täisgaasi ja
vältige algasendisse liikumisel kokkupuudet niidetud
materjaliga.
8. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seisake
mootor, võtke seade rakmetest välja ja pange maha.
Hooldamine
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Hooldusskeem
Järgige kindlasti hooldusskeemi. Intervallide arvutamisel
on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine.
Kui toodet ei kasutata igapäevaselt, on intervallid
erinevad. Tehke ainult neid hooldustöid, mida on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud. Hooldustööde osas, mida
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöörduge
volitatud hoolduskeskuse poole.
Iganädalane hooldus
• Puhastage välispinnad.
• Kontrollige tühikäigu kiirust.
• Kontrollige nurkreduktori määrde taset.
• Kontrollige lukustusmutrit.
2228 - 001 - 28.07.2023 115

Igakuine hooldus
• Kontrollige käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri.
Iga-aastane hooldus
• Kontrollige süüteküünalt.
• Puhastage karburaatori ja selle ümbruse
välispinnad.
• Puhastage jahutussüsteemi.
• Kontrollige sädemepüüdurit.
• Kontrollige kütusefiltrit.
• Veenduge, et kütusevoolikul poleks kahjustusi.
• Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi.
50 töötunni järgne hooldus
• Laske summuti volitatud hoolduskeskuses
parandada või asendada.
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
• Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge,
et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma
kohal.
• Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
• Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor
töötab igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv
peab jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema. (Joon. 38)
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
(Joon. 39)
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage jahutussüsteemi osad harjaga.
(Joon. 40)
Jahutussüsteemis sisalduvad starteri õhuvõtuava (A) ja
silindri jahutusribid (B).
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST:
Kasutage
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Veenduge,
et asendustoode oleks sama mis tootja
tarnitud osa. Vale süüteküünal võib toodet
kahjustada. Veenduge, et süüteküünlal on
raadiohäirete kaitse. Lisateabe saamiseks
võtke ühendust hooldusesindajaga.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Veenduge, et
elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised
andmed lk 117
. (Joon. 41)
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 42)
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST:
Kasutage
vahtplastist õhufiltritel alati spetsiaalset
õhufiltri õli. Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 43)
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti. (Joon. 44)
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
(Joon. 45)
116
2228 - 001 - 28.07.2023

Lukustusmutri eemaldamine
ETTEVAATUST: Kui olete
lukustusmutrit umbes 10 korda kasutanud,
vahetage see välja.
1. Eemaldage lukustusmutter lõikeosa pöörlemise
suunas. (Joon. 46)
Märkus: Lukustusmutter on vasakkeermega.
2. Kontrollige, kas saate lukustusmutri nailonlukustit
kätega keerata. Nailonlukusti takistus peab olema
vähemalt 1,5 Nm.
3. Keerake lukustusmutter padrunvõtmega kinni.
Rohulõikurite ja rohuterade teritamine
1. Kasutage rohulõikuri ja rohutera teritamiseks
lihtlameviili.
2. Tasakaalu säilitamiseks teritage ühtlaselt kõiki
rohulõikuri ja lõiketera külgi. (Joon. 24)
Tehnilised andmed
ühik 122R
Mootori andmed
Silindri maht cm
3
21,7
Elektroodi vahe mm 0,5
Kütusepaagi maht l/cm
3
0,34/343
Tühikäigukiirus min
-1
2800–3200
Maksimumvõimsuse kiirus min
-1
7800
Väljundvõimsus kW 0,6
Süüteküünal HQT-4 672201
Väljuva võlli maksimumpöörded min
-1
7200
Müra- ja vibratsiooniandmed
Vasaku käepideme ekvivalentne vibratsioonitase (ahv, eq) rohutera kasuta-
misel – vt märkust 1
m/s
2
3,48
Parema käepideme ekvivalentne vibratsioonitase (ahv, eq) rohutera kasuta-
misel – vt märkust 1
m/s
2
1,93
Vasaku käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel – vt mär-
kust 1
m/s
2
1,66
Parema käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel – vt mär-
kust 1
m/s
2
2,59
Helitugevuse tase, garanteeritud (L
WA
) – vt märkust 2 dB (A) 102
Helitugevuse tase, mõõdetud – vt märkust 2 dB (A) 98
Helitugevus operaatori kõrvade juures rohutera kasutamisel – vt märkust 3 dB (A) 90
Helitugevus operaatori kõrvade juures trimmeripea kasutamisel – vt märkust
3
dB (A) 85
Toote mõõtmed
Kaal (v.a lõikeosa) kg 5,01
2228 - 001 - 28.07.2023 117

1. märkus. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve)
on 1,5 m/s
2
.
2. märkus. Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direk-
tiivile 2000/14/ EÜ Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaallõikeosa kasutamisel. Erinevus
garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab garan-
teeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate seadmete
vahel.
3. märkus. Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 3,5 dB(A) (stan-
dardne kõrvalekalle).
Tarvikud
122R
Heakskiidetud tarvikud Tüüp Lõikeosa kaitse
Keermevars (M10L)
Trimmeripea
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Rohutera Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
118 2228 - 001 - 28.07.2023

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Bensiinimootoriga murutrimmer/võsalõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 122R
Identifitseerimine Seerianumber alates aastast 2023
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. on teostanud Husqvarna AB
tellimusel vabatahtliku ekspertiisi ja väljastanud AM
50596267 vastavussertifikaadi vastavalt EÜ Nõukogu
masinadirektiivile 2006/42/EC.
See sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud
tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud toode on identne ekspertiisi läbinud seadmega.
Ettevõtte Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ROOTSI, nimel: 2023-07-25
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
2228 - 001 - 28.07.2023 119

Sisällys
Johdanto..................................................................... 120
Turvallisuus.................................................................121
Asentaminen...............................................................125
Käyttö..........................................................................126
Huolto......................................................................... 128
Tekniset tiedot............................................................ 129
Lisävarusteet.............................................................. 130
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 131
Liite ............................................................................ 358
Johdanto
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
(Kuva 1)
1. Siimapää (ei kaikilla markkina-alueilla)
2. Voiteluaineen täyttöaukko
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Turvaliipaisin
7. Pysäytyskytkin
8. Turvaliipaisimen varmistin
9. Ohjaustanko
10. Valjaiden kiinnike
11. Sytytystulpan suojus, sytytystulppa
12. Käynnistyslaitteen kotelo
13. Käynnistysnarun kahva
14. Polttoainesäiliö
15. Ilmansuodattimen kansi
16. Polttoainepumppu
17. Rikastinvipu
18. Kahvan säätö
19. Kaasuvaijeri
20. Nopean joutokäynnin painike
21. Käyttöohje
22. Terä (ei kaikilla markkina-alueilla)
23. Jousilevy
24. Kuljetussuojus (ei kaikilla markkina-alueilla)
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Huolimaton tai virheellinen
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille
vakavia vammoja tai kuoleman.
(Kuva 3)
Lue tämä käyttöohjekirja.
(Kuva 4)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 5)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6)
Käytä turvajalkineita.
(Kuva 7)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi vahingoittaa silmiä.
(Kuva 8)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi vahingoittaa silmiä.
(Kuva 9)
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
(Kuva 10)
Turvaetäisyys
(Kuva 11)
Varo takapotkua.
(Kuva 12)
Sido pitkät hiukset olkapäiden yläpuolelle.
(Kuva 13)
Nuolet osoittavat kahvan ääriasennot.
(Kuva 14)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Laitteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
129
ja arvokilvessä.
(Kuva 15)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 16)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
120 2228 - 001 - 28.07.2023

Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä tuotetta oikein. Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman. Käytä tuotetta
vain tässä käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin.
Älä käytä tuotetta muihin tarkoituksiin.
• Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
• Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata tuotteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
• Älä käytä vaurioitunutta tuotetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
• Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia tuotteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä tuotetta tai huolla sitä, jos
et ole varma oikeasta toimintatavasta. Kysy ohjeita
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
• Tarkista tuote vaurioiden varalta ennen jokaista
käyttökertaa. Tee tarkistus myös silloin, jos jokin
esine osuu tuotteeseen tai tuote putoaa maahan.
Katso kohdasta
Huoltokaavio sivulla 128
.
• Irrota sytytystulpan johto ennen tuotteen
asentamista, säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
• Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
• Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
• Kun tuotetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät tuotetta.
• Älä anna lasten käyttää tuotetta. Tuotetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
• Muista aina valvoa tuotetta käyttävää henkilöä,
jonka fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
• Lukitse tuote paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
• Tuote voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
2228 - 001 - 28.07.2023
121

• Älä poistu tuotteen luota, kun moottori on käynnissä.
• Tuotteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
• Varmista ennen tuotteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
• Varmista ennen tuotteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää tuotetta.
• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää tuotteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
• Älä käytä tuotetta ollessasi väsynyt tai sairas
tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
• Varmista ennen tuotteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
• Siirrä tuote ennen käynnistämistä 3 metrin päähän
paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta tuote
tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät tuotetta.
• Ole varovainen tuotetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla lähellesi huomaamattasi.
• Älä käytä tuotetta, jos työskentelyalueella on
ihmisiä. Sammuta tuote, jos työskentelyalueelle tulee
ihminen.
• Varmista, että tuote on aina hallinnassasi. Varmista,
että vaihdat työasentoa tuotteen käytön aikana ja
pidät suunnitellut lepotauot.
• Älä käytä tuotetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän sitä.
• Älä käänny tuotteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
• Älä käytä tuotetta huonolla säällä (sumu, sade, kova
tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet). Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita kuten liukastumisvaaran.
• Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
(Kuva 17)
• Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät tuotetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
• Pitele tuotetta aina molemmin käsin. Pitele laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 18)
• Käytä tuotetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
• Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
• Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
• Sammuta moottori ennen tuotteen siirtämistä.
• Älä laske tuotetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
• Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit tuotteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
• Liiallinen altistuminen tärinälle saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
tunnottomuus, kutina, pistely, kipu, voimattomuus tai
heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä
oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai
ranteissa.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos käytön aikana sattuu
onnettomuus.
• Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
• Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä kypärää, jos päähän voi pudota esineitä.
• Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
• Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana. Käsineet auttavat myös
ehkäisemään tärinästä johtuvia verisuoni- tai
hermovaurioita.
122
2228 - 001 - 28.07.2023

Laitteen turvalaitteet
• Muista huoltaa laite säännöllisesti.
• Laitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai korjausten
varalta.
• Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin lukitsee turvaliipaisimen.
(Kuva 19)
Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) turvaliipaisimen
(B) vapauttamiseksi. Kun vapautat kahvan,
turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin palaavat
lähtöasentoihinsa.
1. Varmista, että turvaliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat turvaliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina turvaliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua.
Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, pysähtyykö
terälaite. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin
on joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 20)
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti.
(Kuva 21)
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja
vaihda, jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
terälaitteen suojusta.
Valjaiden vapautustoiminto
VAROITUS:
Älä käytä valjaita, jos
irrotustoiminto ei toimi oikein. Varmista, että
valjaiden irrotustoiminto toimii oikein, kun
säädät tuotetta.
• Valjaiden irrotustoiminto sijaitsee tuotteen
etupuolella.
(Kuva 22)
• Valjaiden hihnojen tulee aina pysyä oikeassa
asennossa.
• Hätätilanteessa käyttäjä pystyy vapautumaan
tuotteesta valjaiden irrotustoiminnolla.
Äänenvaimennin
• Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
• Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
• Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta,
kun moottori on käynnissä. Älä kosketa
moottoria tai äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
• Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
• Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Lukkomutteri
Lukkomutteria käytetään joidenkin terälaitteiden
lukitsemiseen.
(Kuva 23)
Kun asennat lukkomutterin, kiristä se terälaitteen
käyttösuunnan vastaiseen suuntaan.
Terälaite
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Terälaitteen suorituskyky paranee.
• Terälaitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
• Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 130
.
• Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Siimapää
• Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
• Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 130
.
• Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
• Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
2228 - 001 - 28.07.2023
123

• Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
• Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
Ruohoterät ja ruohoveitset
• Käytä laitteessa hyväksyttyä ruohoterää. Älä käytä
ruohoterää ilman, että kaikki tarvittavat osat on
asennettu oikein. Varmista, että asennus tehdään
oikein ja että kaikkia oikeita osia käytetään. Väärin
tehty asennus voi aiheuttaa terän irtoamisen ja
vahingoittaa vakavasti laitteen käyttäjää tai sivullisia.
• Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
• Käytä kypärää, kun käytät ruohoterällä varustettua
laitetta.
• Ruohoteriä ja ruohoveitsiä käytetään paksun ruohon
raivaukseen.
• Ruohoterä voi aiheuttaa loukkaantumisen, kun se
jatkaa pyörimistä moottorin sammuttamisen tai
turvaliipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varmista,
että ruohoterä on lakannut kokonaan pyörimästä,
ennen kuin teet mitään huoltotöitä.
• Sammuta moottori ennen kuin käsittelet terälaitetta.
Varmista, että terälaite pysähtyy kokonaan. Irrota
johto sytytystulpasta.
• Käytä vain hyväksyttyä terälaitetta tai oikein
teroitettua terää.
• Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina.
(Kuva 24)
• Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
• Liitä kuljetussuojus ruohoterään laitteen kuljetuksen
tai varastoinnin ajaksi.
Takapotku
• Takapotku tarkoittaa laitteen äkillistä liikahtamista
sivulle, eteen tai taakse. Takapotku tapahtuu, kun
ruohoterä tai sahanterä osuu esteeseen, jota ei voi
leikata. Takapotkun riski on suurempi alueilla, joilla
leikattavan materiaalin näkeminen on hankalaa.
• Kun takapotku tapahtuu, vaarana on laitteen tai
käyttäjän siirtyminen pois paikaltaan. Liikkuva terä
voi osua sivullisiin ja aiheuttaa loukkaantumisen.
• Hävitä terä, jos se on taipunut, rikkoutunut tai
vaurioitunut tai siinä on halkeamia.
• Käytä terävää terää. Tylsä terä lisää takapotkun
riskiä.
Polttoaineturvallisuus
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
(10 ft) päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
• Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
• Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
• Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
• Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
• Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
• Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvallisuusohjeet huoltoa varten
• Jos et voi säätää joutokäyntinopeutta terälaitteen
pysäyttämiseksi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. Älä
käytä laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
124
2228 - 001 - 28.07.2023

Asentaminen
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen asentamista.
Kahvaston asentaminen
1. Irrota kaasukahvan takana oleva ruuvi.
2. Siirrä kaasukahva kahvaston oikealle puolelle. (Kuva
25)
3. Aseta kaasukahvan takana oleva reikä ja kahvaston
reikä kohdakkain.
4. Aseta ruuvi reikien läpi. Kiristä ruuvi.
5. Asenna kiinnitysosat runkoputkeen merkittyjen
nuolien väliin. Kiristä ruuveilla. (Kuva 25)
Valjaiden kiinnikkeen asentaminen
1. Aseta valjaiden ylempi kiinnike runkoputken
yläpuolelle.
Huomautus: Valjaiden ylemmän ja alemman
kiinnikkeen on oltava runkoputkeen merkityn nuolen
yläpuolella.
2. Aseta kaasukahvan johto valjaiden alemman
kiinnikkeen uraan. Aseta valjaiden alempi kiinnike
urassa olevan johdon kanssa runkoputken
alapuolelle.
3. Kohdista valjaiden ylemmän ja alemman kiinnikkeen
ruuvien reiät.
4. Aseta kaksi ruuvia ruuvien reikiin.
5. Kiinnitä valjaiden kiinnike kiristämällä ruuvit.
Valjaiden säätäminen
VAROITUS:
Tuote on aina kiinnitettävä
kunnolla valjaisiin. Älä käytä vaurioituneita
valjaita.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä tuote valjaisiin.
3. Säädä valjaat sopivaan työasentoon.
4. Säädä sivuhihnoja niin, että tuotteen paino jakautuu
tasaisesti hartioille. (Kuva 26)
5. Säädä valjaat niin, että terälaite on maanpinnan
suuntaisesti.
6. Anna terälaitteen koskettaa kevyesti maata. Säädä
valjaiden kiinnike niin, että tuote on tasapainossa.
Huomautus:
Jos ruohoterä on käytössä, sen on
oltava noin 10 cm (4 in) maanpinnan yläpuolella.
Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asentaminen
HUOMAUTUS: Käytä vain
hyväksyttyjä teränsuojuksia. Katso
Lisävarusteet sivulla 130
.
1. Liitä teränsuojus / terälaitteen suojus (A)
runkoputkeen ja kiristä pultilla. (Kuva 27)
2. Asenna jousilevy (B) käyttöakselille.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes yksi jousilevyn rei'istä
on vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalla.
4. Lukitse akseli asettamalla kuusiokoloavain (C)
reikään.
5. Aseta terä (D), tukikuppi (E) ja tukilaippa (F)
käyttöakselille.
6. Asenna mutteri (G). Kiristä mutteri arvoon 35–50
Nm (26–36 ft/lb). Pidä kiinni avaimen varresta
mahdollisimman läheltä teräsuojusta. Kiristä mutteri
kääntämällä avainta pyörimissuunnan vastaiseen
suuntaan.
Huomautus: Vasenkätiset kierteet.
Terien ja siimapäiden asentaminen
VAROITUS: Käytä vain hyväksyttyjä
teränsuojuksia. Katso
Lisävarusteet sivulla
130
. Vaurioitunut suojus voi aiheuttaa
vammoja.
VAROITUS: Jos käytät laitteessa
ruohoterää, asenna ensin oikea kahvasto,
teränsuojus ja valjaat.
VAROITUS: Jos teriä ei
asenneta oikein, voi seurauksena olla
loukkaantuminen.
1. Varmista, että jousilevyn/tukilaipan ohjain tulee
oikein terien keskireikään.
2. Asenna terät. (Kuva 28)
Terälaitteen asennus
Terälaitteen suojuksen ja siimapään kiinnitys (suora
runkoputki)
1. Kiinnitä terälaitteen suojus (A) runkoputkeen pultilla
(L).
2. Kiinnitä jousilevy (B) käyttöakselille.
2228 - 001 - 28.07.2023
125

3. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
4. Lukitse runkoputki työntämällä pieni ruuvimeisseli
(C) reikään. (Kuva 29)
5. Kiristä siimapää (H) vaihdelaatikkoon kiertämällä sitä
vastapäivään. (Vasenkätiset kierteet.) (Kuva 30)
Käyttö
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttämistä.
Polttoaine
Polttoaineen käyttö
HUOMAUTUS: Tässä laitteessa
on kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja
kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista,
että seoksessa on oikea määrä öljyä.
Bensiinin ja öljyn väärä suhde voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON
(87 AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka etanolipitoisuus (E10) on yli 10
prosenttia. Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä lyijyllistä
bensiiniä. Se voi vaurioittaa laitetta.
• Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
• Käytä aina laadukasta lyijyttömän bensiinin ja öljyn
seosta.
Kaksitahtimoottoriöljy
• Käytä vain laadukasta kaksitahtimoottoriöljyä. Käytä
vain ilmajäähdytteistä moottoriöljyä.
• Älä käytä muita öljytyyppejä.
• Sekoitussuhde 50:1 (2%)
Bensiini
Öljy
1 gallona (US) 77 ml (2,6 oz)
1 gallona (UK) 95 ml (3,2 oz)
Bensiini Öljy
5 l 100 ml (3,4 oz)
Polttoaineseoksen valmistus
Huomautus: Käytä aina puhdasta
polttoainekannua, kun sekoitat polttoainetta.
Huomautus: Tee polttoaineseosta vain 30 päiväksi
kerrallaan.
1. Lisää puolet bensiinin määrästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
4. Lisää loput bensiinistä.
5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
6. Täytä polttoainesäiliö.
Polttoaineen lisäys
• Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainekannua.
• Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
• Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
• Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Käynnistys ja sammutus
Tarkistus ennen aloitusta
1. Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden,
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
2. Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit.
3. Tarkista terät.
4. Tarkista lukkomutteri. Varmista, että lukkomutterin
lukitusvoima on vähintään 1,5 Nm (1,1 ft lb). Kiristä
lukkomutteri arvoon 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Tarkista ilmansuodatin.
6. Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja kaasuliipaisin.
7. Tarkista pysäytin.
8. Tarkista laite polttoainevuotojen varalta.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa. (Kuva 31)
2. Vedä rikastinvipu ylös. (Kuva 32)
126
2228 - 001 - 28.07.2023

3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. (Kuva 33) Älä astu laitteen päälle. Vedä
käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun kahvaa
voimakkaasti.
Huomautus: Älä vedä turvaliipaisinta moottorin
käynnistyksen aikana.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä. Jos moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä, paina rikastinvipu
alas.
5. Jos moottori käynnistyy, paina turvaliipaisinta
kevyesti ja anna moottorin käydä 60 sekuntia,
jotta se lämpenee. Jos moottori ei käynnisty,
vedä käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
käynnistyy. Paina sitten turvaliipaisinta kevyesti
ja anna moottorin käydä 60 sekuntia, jotta se
lämpenee.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua, kun se on
täysin ulkona. Älä irrota otetta
käynnistysnarusta, kun se on täysin
ulkona. Vapauta käynnistysnaru hitaasti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Sammuttaminen
• Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (Kuva 20)
Huomautus:
Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS:
Muista hidastaa
moottori joutokäyntinopeudelle aina käytön
jälkeen. Pitkäaikainen käyttö täydellä
kaasulla moottoria kuormittamatta voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Huomautus: Tärinän estämiseksi puhdista
siimapään suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista
siimapään muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 34)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 35)
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa. (Kuva 36)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla. (Kuva 37)
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää
puumaisten runkojen raivaukseen.
2. Ruohoterää käytetään kaiken tyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen
terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen
teräsektori).
4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
6. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
7. Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, työskentelemällä aina täydellä
kaasulla ja väistämällä raivattua materiaalia
paluuliikkeen aikana.
8. Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua
materiaalia.
2228 - 001 - 28.07.2023
127

Huolto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Huoltokaavio
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat
erilaiset, jos et käytä laitetta joka päivä. Tee
vain tästä käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen muiden, tästä
käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden osalta.
Viikoittaiset toimenpiteet
• Puhdista ulkopinnat.
• Tarkista joutokäyntinopeus.
• Tarkista kulmavaihderasva.
• Tarkista lukkomutteri.
Kuukausittaiset toimenpiteet
• Tarkista käynnistysnarun kahva ja käynnistysnaru.
Vuosihuolto
• Tarkista sytytystulppa.
• Puhdista kaasuttimen ulkopinnat ja ympäristö.
• Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
• Tarkista kipinäverkko.
• Tarkista polttoainesuodatin.
• Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta.
• Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät.
50 tunnin huolto
• Anna valtuutetun huoltopisteen korjata tai vaihtaa
äänenvaimennin.
Joutokäyntinopeuden säätö
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
• Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka on
merkitty T-kirjaimella.
• Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. (Kuva 38)
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
(Kuva 39)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla.
(Kuva 40)
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat osat:
käynnistimen ilmanottoaukko (A) ja sylinterin
jäähdytysrivat (B).
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion. Varmista, että sytytystulppa
on varustettu häiriösuodattimella. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai
käyttää, tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea. Katso kohta
Tekniset tiedot
sivulla 129
. (Kuva 41)
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 42)
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin,
levitä ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä
vain vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
128
2228 - 001 - 28.07.2023

Ilmansuodatinöljyn levitys ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS: Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS: Varo, ettei iholle pääse
öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 43)
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin. (Kuva 44)
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla.
(Kuva 45)
Lukkomutterin irrottaminen
HUOMAUTUS: Vaihda lukkomutteri
noin 10 käyttökerran jälkeen.
1. Irrota lukkomutteri kiertämällä sitä terälaitteen
pyörimissuuntaan. (Kuva 46)
Huomautus: Lukkomutterissa on vasenkätinen
kierre.
2. Varmista, että et pysty kääntämään lukkomutterin
nailonlukitusta käsin. Nailonlukituksen vastuksen on
oltava vähintään 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Kiristä lukkomutteri hylsyavaimella.
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaaminen
1. Ruohoveitset ja -terät viilataan yksihakkuisella
lattaviilalla.
2. Viilaa tasaisesti ruohoveitsien ja -terien kaikki reunat,
jotta tasapaino säilyy. (Kuva 24)
Tekniset tiedot
Yksikkö 122R
Moottorin tiedot
Sylinteritilavuus cm
3
21,7
Kärkiväli mm 0,5
Polttoainesäiliön tilavuus l/cm
3
0,34/343
Joutokäyntinopeus min
-1
2 800–3 200
Moottorin enimmäiskäyntinopeus min
-1
7800
Maksimiteho kW 0,6
Sytytystulppa HQT-4 672201
Käyttöakselin enimmäispyörimisnopeus min
-1
7200
Ääni- ja tärinätiedot
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), ruohoterä varusteena, vasen kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
3,48
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), ruohoterä varusteena, oikea kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
1,93
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää varusteena, vasen kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
1,66
2228 - 001 - 28.07.2023 129

Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää varusteena, oikea kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
2,59
Äänitehotaso, taattu (L
WA
) – ks. huomautus 2 dB(A) 102
Äänitehotaso, mitattu – ks. huomautus 2 dB(A) 98
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, ruohoterä varusteena, – ks. huo-
mautus 3
dB(A) 90
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, siimapää varusteena, – ks. huo-
mautus 3
dB(A) 85
Tuotteen mitat
Paino (ilman terävarustusta) kg 5,01
Huomautus 1: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5
m/s
2
.
Huomautus 2: Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen
ilmoitettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taa-
tun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huomautus 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakio-
poikkeama) on 3,5 dB(A).
Lisävarusteet
122R
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli (M10L)
Siimapää
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Ruohoterä Ruoho 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
130 2228 - 001 - 28.07.2023

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+4636146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Bensiinikäyttöinen trimmeri/ruohoraivuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 122R
Tunniste Sarjanumero alkaen 2023
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen ja tuottanut näin
Euroopan parlamentin ja neuvoston konedirektiivin
2006/42/EC mukaisen sertifikaatin AM 50596267.
Vakuutus pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin
tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Oheinen tuote on tarkistetun mallikappaleen mukainen.
Husqvarna AB:n, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
puolesta, 2023-07-25
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
2228 - 001 - 28.07.2023 131

Sommaire
Introduction................................................................. 132
Sécurité.......................................................................133
Montage......................................................................137
Utilisation.................................................................... 138
Entretien..................................................................... 141
Caractéristiques techniques....................................... 142
Accessoires................................................................ 143
Déclaration de conformité...........................................144
Annexe .......................................................................358
Introduction
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Aperçu
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage (non incluse sur tous les
marchés)
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection de l'accessoire de coupe
5. Arbre
6. Gâchette d'accélération
7. Bouton d'arrêt
8. Blocage de la gâchette d'accélération
9. Guidon
10. Attache du harnais
11. Chapeau de bougie, bougie
12. Carter du lanceur
13. Poignée du câble du démarreur
14. Réservoir de carburant
15. Couvercle de filtre à air
16. Pompe à carburant
17. Starter
18. Réglage de poignée
19. Câble d'accélération
20. Bouton de ralenti élevé
21. Manuel d'utilisation
22. Lame (non incluse sur tous les marchés)
23. Disque d'entraînement
24. Protection pour le transport (non incluse sur tous les
marchés)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
pour le conducteur ou d'autres personnes.
(Fig. 3)
Lisez attentivement ce manuel.
(Fig. 4)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 5)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 6)
Utilisez des chaussures/bottes de
protection.
(Fig. 7)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des lésions
oculaires.
(Fig. 8)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des lésions
oculaires.
(Fig. 9)
Régime max. de l'arbre de sortie.
(Fig. 10)
Distance de sécurité
(Fig. 11)
Faites attention au rebond de la lame.
(Fig. 12)
Assurez-vous que les cheveux longs sont
attachés au-dessus des épaules.
(Fig. 13)
Les flèches indiquent les limites de la
position de la poignée.
(Fig. 14)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
132 2228 - 001 - 28.07.2023

de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 142
et sur l'étiquette.
(Fig. 15)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 16)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le non-
respect de ces instructions et de ces symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le programme d'entretien. Effectuez uniquement
les travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez
le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Contactez un spécialiste du produit,
votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Vérifiez que le produit n'est pas endommagé avant
chaque utilisation ou lorsque le produit est heurté
par d'autres objets ou tombe au sol. Reportez-vous à
la section
Schéma d'entretien à la page 141
.
• Déconnectez la bougie avant l'assemblage, le
remisage ou l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
2228 - 001 - 28.07.2023
133

d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez pas une personne utiliser le produit si elle
ne connaît pas les instructions.
• Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• Rangez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15m (50ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-
vous que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter l'utilisation du produit
dans certaines conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise d'alcool, de drogues ou
de médicaments. Ces facteurs sont susceptibles
d'affecter votre vue, votre vigilance, votre
coordination ou votre jugement.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
• Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
• Assurez-vous de démarrer le produit 3m (10ft)
loin de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche
pas le sol ou tout autre objet.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets,
ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit. Veillez à varier les positions de travail et à
planifier des pauses pendant l'utilisation du produit.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas
être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer. Si l'accessoire de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté
et causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'accessoire de coupe et causer des dommages.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses,
telles que des surfaces glissantes.
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
(Fig. 17)
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 18)
• Utilisez le produit avec l'accessoire de coupe sous le
niveau de votre taille.
• Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'accessoire de
coupe commence à tourner.
• Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt
du moteur. Les zones chaudes peuvent causer des
blessures.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à
l'arrêt de l'accessoire de coupe. Attendez l'arrêt de
l'accessoire de coupe avant de retirer la matière
coupée.
• Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires (tels que
le phénomène de Raynaud) ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
134
2228 - 001 - 28.07.2023

symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants: insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel n'empêche
pas le risque de blessures. L'équipement de
protection individuel diminue la gravité des blessures
en cas d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées lorsque vous utilisez le produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes résistantes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous utilisez le produit. Une
exposition au bruit sur de longues périodes peut
provoquer une perte d'audition.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe. Les gants permettent
également de prévenir les lésions circulatoires ou
nerveuses de la main et des doigts causées par les
vibrations.
Dispositifs de protection sur le produit
• Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont les équipements
de protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération.
(Fig. 19)
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à
leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez
si l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de
coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti,
vérifiez la vis de réglage du carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 20)
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets.
(Fig. 21)
Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin
de détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si
elle est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Fonction de desserrage du harnais
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
le harnais si la fonction de desserrage ne
fonctionne pas correctement. Assurez-vous
que la fonction de desserrage du harnais
fonctionne correctement lorsque vous réglez
le produit.
• La fonction de desserrage du harnais se trouve à
l'avant du produit.
(Fig. 22)
• Les sangles du harnais doivent toujours rester
positionnées correctement.
• En cas d'urgence, la fonction de desserrage du
harnais vous permet de vous dégager du produit en
toute sécurité.
Silencieux
• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
2228 - 001 - 28.07.2023
135

• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Contre-écrou
Le contre-écrou est utilisé pour bloquer certains types
d'équipement de coupe.
(Fig. 23)
Lorsque vous posez le contre-écrou, serrez-le dans le
sens opposé à celui du fonctionnement de l'équipement
de coupe.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Effectuez un entretien régulier. Laissez un
centre d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
• Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
• La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
• Le risque d'accident diminue.
• Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 143
.
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Tête de désherbage
• Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
• Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 143
.
• Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
• Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
• Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
• Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour connaître la procédure de pose du fil
adaptée et choisir le diamètre de fil approprié.
Lames et couteaux à herbe
• Utilisez le produit conjointement à une lame à
herbe homologuée. N'utilisez pas de lame à
herbe sans avoir posé correctement toutes les
pièces nécessaires. Assurez-vous que l'installation
est effectuée correctement et que les bonnes
pièces sont utilisées. Une installation incorrecte
peut provoquer l'expulsion de la lame et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
• Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez ou que vous procédez à l'entretien de la
lame.
• Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame à herbe.
• Les lames et couteaux à herbe sont utilisés pour la
coupe de l'herbe épaisse.
• Une lame à herbe peut provoquer des blessures
alors qu'elle continue à tourner après l'arrêt du
moteur ou après le relâchement de la gâchette
d'accélération. Assurez-vous que la lame à herbe
a complètement cessé de tourner avant toute
opération de maintenance.
• Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux
sur l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
• Utilisez uniquement un équipement de coupe
homologué ou une lame correctement affûtée.
• Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées.
(Fig. 24)
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
• Fixez la protection de transport sur la lame à herbe
lorsque vous transportez ou rangez le produit.
Rebond de la lame
• Un rebond est un mouvement brusque du produit
sur le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond
se produit lorsque la lame à herbe ou la lame
d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être
coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir
le matériau à couper, le risque de rebond est plus
élevé.
• Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que
le produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
• Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
• Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
136
2228 - 001 - 28.07.2023

Sécurité carburant
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin
de s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
• Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
Montage
AVERTISSEMENT: Lisez le
chapitre dédié à la sécurité avant de monter
le produit.
Pour poser le guidon
1. Déposez la vis située derrière la poignée
d'accélération.
2. Déplacez la poignée d'accélération vers le côté droit
du guidon. (Fig. 25)
3. Alignez le trou de fixation de la poignée sur celui du
guidon.
4. Faites passer la vis dans les trous. Serrez la vis.
5. Posez les éléments de fixation entre les flèches
situées sur l'arbre. Serrez à l'aide des vis. (Fig. 25)
Pour poser l'attache du harnais
1. Placez l'attache supérieure du harnais au-dessus de
l'arbre.
Remarque: Les attaches supérieure et
inférieure du harnais doivent se trouver au-dessus
de la flèche située sur l'arbre.
2. Placez le câble d'accélération dans la rainure de
l'attache inférieure du harnais. Placez l'attache
inférieure du harnais et le câble dans la rainure en
dessous de l'arbre.
3. Alignez les trous de vis de l'attache supérieure du
harnais sur ceux de l'attache inférieure.
4. Fixez deux vis dans les trous de vis.
5. Serrez les vis pour fixer l'attache du harnais.
2228 - 001 - 28.07.2023 137

Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT: Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
N'utilisez pas de harnais endommagé.
1. Enfiler le harnais.
2. Reliez le produit au harnais.
3. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
4. Réglez les courroies latérales pour répartir le poids
du produit sur les épaules. (Fig. 26)
5. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'accessoire de
coupe soit parallèle au sol.
6. Laissez l'accessoire de coupe toucher légèrement
le sol. Ajustez l'attache du harnais pour équilibrer
correctement le produit.
Remarque: Si vous utilisez une lame à gazon,
elle doit être située à environ 10cm (4pouces) du
sol.
Pour poser un protège-lame, une lame
à herbe et un couteau à herbe
REMARQUE: Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Consultez la section
Accessoires à la page
143
.
1. Fixez le protège-lame/la protection de l'équipement
de coupe (A) sur l'arbre et serrez à l'aide du boulon.
(Fig. 27)
2. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
3. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez la clé hexagonale (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
5. Placez la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la
bride de support (F) sur l'axe sortant.
6. Posez l'écrou (G). Serrez l'écrou à un couple
compris entre 35 et 50Nm (entre 26 et 36pds/lb).
Tenez le manche de la clé mixte aussi près que
possible du protège-lame. Pour serrer l'écrou, vous
devez tourner la clé mixte dans le sens de rotation
opposé.
Remarque:
Filetage à gauche.
Installation de lames et de têtes de
désherbage
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement la protection homologuée pour
les lames. Voir
Accessoires à la page 143
.
Une protection endommagée peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez
le produit avec une lame à gazon,
commencez par installer le guidon, le
protège-lame et le harnais appropriés.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'installez pas les lames correctement, cela
peut provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que la partie levée du disque
d'entraînement/de la flasque de support est
positionnée correctement dans le trou central des
lames.
2. Installez les lames. (Fig. 28)
Pour monter l'équipement de coupe
Pour fixer la protection pour l'équipement de coupe et la
tête de désherbage (arbre droit)
1. Fixez la protection de l'équipement de coupe (A) sur
l'arbre à l'aide du boulon (L).
2. Fixez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant.
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez un petit tournevis (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre. (Fig. 29)
5. Tournez la tête de désherbage (H) dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour
fixer fermement la tête de désherbage au carter.
(Filetages à gauche.) (Fig. 30)
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser le produit.
138 2228 - 001 - 28.07.2023

Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé
d'un moteur à deux temps. Utilisez un
mélange d'essence et d'huile moteur à deux
temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité
correcte d'huile dans le mélange. Un
rapport incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10%. Cela peut endommager
le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
contenant du plomb. Cela peut endommager
le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON (87AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10%.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
• Utilisez toujours un mélange d'essence sans plomb/
huile de bonne qualité.
Huile moteur à deux temps
• Utilisez uniquement une huile moteur à deux temps
de haute qualité. Utilisez uniquement une huile
moteur refroidie par air.
• N'utilisez pas d'autres types d'huile.
• Ratio de mélange 50:1 (2%)
Essence
Huile
1 U.S. Gal. 77ml (2,6oz)
1UKgal. 95ml (3,2oz)
5l 100ml (3,4oz)
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque:
Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de
mélange de carburant pour plus de 30jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires avant
l'utilisation
1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez les lames.
4. Examinez le contre-écrou. Assurez-vous que le
contre-écrou est doté d'une force de blocage d'au
moins 1,5Nm (1,1pdslb). Serrez le contre-écrou à
un couple compris entre 35 et 50Nm (entre 26 et
36pdslb).
5. Vérifiez le filtre à air.
6. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la
commande d'accélération.
7. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage. (Fig. 31)
2. Tirez la commande de starter. (Fig. 32)
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. (Fig. 33) Ne marchez pas sur le produit.
Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Ensuite,
tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
Remarque:
Ne tirez pas la gâchette
d'accélération pendant que vous démarrez le
moteur.
2228 - 001 - 28.07.2023 139

4. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer. Lors du démarrage ou de la tentative de
démarrage du moteur, abaissez la commande de
starter.
5. Si le moteur démarre, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe. Si
le moteur ne démarre pas, tirez sur la poignée
du câble de démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre. Ensuite, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe.
REMARQUE: Ne tirez pas sur
le câble du démarreur avant que le
moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble
du démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble
du démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter
• Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Fig. 20)
Remarque:
Le bouton d'arrêt revient
automatiquement à sa position initiale.
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE:
Assurez-vous de mettre
le moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 34)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 35)
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 36)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime. (Fig. 37)
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite
le retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8h à 12h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
140
2228 - 001 - 28.07.2023

Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Schéma d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Entretien hebdomadaire
• Nettoyez les surfaces externes.
• Vérifiez le régime de ralenti.
• Examinez la graisse pour renvoi d'angle.
• Examinez le contre-écrou.
Entretien mensuel
• Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble
du démarreur.
Maintenance annuelle
• Vérifiez la bougie.
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyer le système de refroidissement.
• Vérifiez l'écran pare-étincelles.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Entretien après 50heures
• Adressez-vous à un centre d'entretien agréé pour la
réparation ou le remplacement du silencieux.
Pour régler le régime de ralenti
• Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
• Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglageT identifiée par le repère «T».
• Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglageT dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner. (Fig. 38)
2. Tournez la vis de réglageT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
(Fig. 39)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement avec
une brosse.
(Fig. 40)
Le système de refroidissement inclut la prise d'air sur le
démarreur (A) et les ailettes de refroidissement sur le
cylindre (B).
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
Assurez-vous que la bougie est installée
avec un suppresseur. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
1. Vérifiez la bougie lorsque:
a) le moteur manque de puissance;
b) le moteur ne démarre pas facilement;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. Reportez-
vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 142
. (Fig. 41)
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
2228 - 001 - 28.07.2023
141

Pour entretenir le filtre à air
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 42)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air sur un
filtre en mousse
REMARQUE: Utilisez toujours de
l'huile spéciale pour filtre à air sur les filtres
à air en mousse. N'utilisez pas d'autres
types d'huile.
AVERTISSEMENT: Évitez tout
contact de la peau avec l'huile.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 43)
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique. (Fig. 44)
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 45)
Pour déposer le contre-écrou
REMARQUE: Remplacez le contre-
écrou après l'avoir utilisé environ 10fois.
1. Déposez le contre-écrou dans le sens de rotation de
l'équipement de coupe. (Fig. 46)
Remarque: Le contre-écrou est fileté à gauche.
2. Vérifiez que vous ne pouvez pas faire tourner le
revêtement en nylon du contre-écrou manuellement.
Le revêtement en nylon doit fournir une résistance
minimale de 1,5Nm (1,1pdslb).
3. Serrez le contre-écrou à l'aide de la clé à douille.
Pour affûter les lames et couteaux à
herbe
1. Affûtez les lames et couteaux à herbe à l'aide d'une
lime plate à taille simple.
2. Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de
manière égale afin de préserver l'équilibre. (Fig. 24)
Caractéristiques techniques
unité 122R
Spécifications du moteur
Cylindrée cm
3
21,7
Écartement des électrodes mm 0,5
Capacité du réservoir de carburant l/cm
3
0,34/343
Vitesse du ralenti min
-1
2800 - 3200
Régime de puissance maximum min
-1
7800
Puissance de sortie kW 0,6
Bougie HQT-4 672201
Rotation maximum de l'arbre de sortie min
-1
7200
142 2228 - 001 - 28.07.2023

Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), avec lame à gazon, poignée gauche
- voir remarque1
m/s
2
3,48
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), avec lame à gazon, poignée droite -
voir remarque1
m/s
2
1,93
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une tête de désherbage,
poignée gauche - voir remarque1
m/s
2
1,66
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une tête de désherbage,
poignée droite - voir remarque1
m/s
2
2,59
Niveau de puissance acoustique garanti (L
WA
) - voir remarque2 dB(A) 102
Niveau de puissance acoustique mesuré - voir remarque2 dB(A) 98
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, équipée d'une lame à
gazon - voir remarque3
dB(A) 90
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, équipée d'une tête de
désherbage - voir remarque3
dB(A) 85
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe) kg 5,01
Remarque1: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique
type (déviation standard) de 1,5m/s
2
.
Remarque2: Les émissions sonores dans l'environnement sont mesurées en puissance sonore (L
WA
) conformé-
ment à la directive CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance sonore
garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les
variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque3: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 3,5dB(A).
Accessoires
122R
Accessoires homologués Type Protection de l'accessoire de coupe
Arbre fileté (M10L)
Tête de désherbage
T25 (Ø2,0 - 2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø2,0 - 2,4mm)
Lame à gazon Gazon 255-4 (Ø250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 143

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE561 82 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures/débroussailleuse à essence
Marque Husqvarna
Type/Modèle 122R
Identification Numéro de série à partir de 2023
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. a procédé à un examen volontaire
pour HusqvarnaAB et lui a attribué le certificat de
conformité AM 50596267 à la directiveCE 2006/42/EC
du Conseil relative aux machines.
Le certificat s'applique à l'ensemble des sites de
fabrication et pays d'origine, comme indiqué sur le
produit.
Le produit fourni correspond à l'exemplaire soumis à
l'examen.
Pour le compte de HusqvarnaAB, SE56182
Huskvarna, SUÈDE, 2023-07-25
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
144 2228 - 001 - 28.07.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 145
Sigurnost.....................................................................146
Sastavljanje................................................................ 150
Rad............................................................................. 151
Održavanje................................................................. 152
Tehnički podaci...........................................................154
Dodatna oprema......................................................... 155
Izjava o sukladnosti.................................................... 156
Dodatak ..................................................................... 358
Uvod
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Glava trimera (nije dostupna na svim tržištima)
2. Čep posude za mazivo
3. Pužni zglob
4. Štitnik reznog pribora
5. Vratilo
6. Regulator gasa
7. Sklopka za zaustavljanje
8. Blokada regulatora gasa
9. Ručka
10. Kopča naramenice
11. Lulica svjećice, svjećica
12. Kućište pokretača
13. Ručica užeta pokretača
14. Spremnik za gorivo
15. Poklopac filtra zraka
16. Pumpica za gorivo
17. Regulator čoka
18. Podešavanje ručicom
19. Sajla gasa
20. Gumb brzog praznog hoda
21. Korisnički priručnik
22. Nož (nije dostupan na svim tržištima)
23. Pogonski disk
24. Transportni štitnik (nije dostupan na svim tržištima)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Neoprezna ili nepravilna
upotreba može uzrokovati ozbiljne ozljede
ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik.
(Sl. 4)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu ozlijediti oči.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu ozlijediti oči.
(Sl. 9)
Maks. brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Sigurna udaljenost
(Sl. 11)
Pazite na povratni udar.
(Sl. 12)
Duga kosa obavezno mora biti iznad
ramena.
(Sl. 13)
Strelice prikazuju ograničenja položaja
ručice.
(Sl. 14)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 154
i na naljepnici.
(Sl. 15)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 16)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
2228 - 001 - 28.07.2023 145

Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilna
upotreba može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod
upotrebljavajte samo za zadatke iz ovog priručnika.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
• Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
• Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju pribora i
dodatne opreme. Upotrebljavajte isključivo odobrene
pribore i dodatnu opremu.
• Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
• Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte upotrebljavati ili održavati proizvod
ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite
od stručnjaka za proizvod, servisera ili ovlaštenog
servisnog centra.
• Svakodnevno pregledavajte proizvod kako biste
utvrdili postoje li značajna oštećenja prije svake
upotrebe ili kada proizvod udari drugi predmet ili
padne na tlo. Pogledajte
Raspored održavanja na
stranici 152
.
• Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
• Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Prilikom upotrebe proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
• Djeci nemojte dopustiti upotrebu proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
146
2228 - 001 - 28.07.2023

Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
• Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
• Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
• Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
• Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 ft).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri upotrebe proizvoda.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima
u određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste izmoreni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.
To može negativno utjecati na vaš vid, opreznost,
sposobnost rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za rad
• Prije upotrebe proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
• Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10
stopa) od mjesta punjenja spremnika za gorivo.
Proizvod postavite na ravnu površinu. Rezni pribor
ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta
koji mogu ozlijediti oči. Prilikom upotrebe stroja
obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
• Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
• Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom području.
• Obavezno kontrolirajte proizvod. Mijenjajte radne
položaje i vodite računa da uzmete planirane stanke
tijekom upotrebe proizvoda.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako ne možete
primiti pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja
proizvoda obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate upotrebljavati proizvod.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
• Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezni pribor udari u predmet,
može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili oštećenje.
Neželjeni materijal može se omotati oko reznog
pribora i oštetiti ga.
• Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu
(magla, kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine
ili drugi nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme
može uzrokovati opasne uvjete, primjerice skliske
površine.
• Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
(Sl. 17)
• Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
• Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 18)
• Proizvod upotrebljavajte s reznim priborom ispod
razine struka.
• Ako je regulator čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezni pribor počinje se okretati.
• Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć
nakon zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
• Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
• Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
• Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje reznog
pribora. Prije nego vi ili pomoćnik počnete uklanjati
odrezani materijal, pričekajte na zaustavljanje
reznog pribora.
• Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije kao što je „bolest bijelih
prstiju“ ili oštećenje živčanog sustava kod ljudi
sa slabom cirkulacijom. Ako imate simptome
uzrokovane prevelikim izlaganjem vibracijama,
obratite se liječniku. Ti simptomi uključuju trnce,
gubitak osjećaja, bockanje, bolove, gubitak snage
te promjene u boji ili stanju kože. Simptomi
se uglavnom pojavljuju na prstima, šakama ili
zglobovima.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Prilikom upotrebe stroja obavezno koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Oprema za osobnu
zaštitu ne uklanja opasnost od ozljede. Oprema za
osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost ozljede u slučaju
nezgode.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu za oči.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno nosite protuklizne
čizme za teške uvjete.
• Nosite teške, duge hlače.
• Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
• Tijekom rada s proizvodom obavezno upotrebljavajte
odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci
može uzrokovati gubitak sluha.
2228 - 001 - 28.07.2023
147

• U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
• Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
Rukavice također pomažu u sprječavanju
poremećaja cirkulacije ili oštećenja živaca šake i
prste uzrokovanih vibracijama.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Redovno održavajte proizvod.
• Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
• Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Blokada regulatora gasa
Blokada okidača gasa blokira okidač gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) kako biste
otpustili regulator gasa (B). Po otpuštanju ručke blokada
regulatora gasa i regulator gasa vraćaju se u početne
položaje.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa i provjerite zaustavlja li se rezni
priključak. Ako se rezni nastavak okreće uz gas
u položaju praznog hoda, pregledajte vijak za
podešavanje praznog hoda na rasplinjaču.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor
kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 20)
Štitnik reznog nastavka
Štitnik reznog nastavka sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku.
(Sl. 21)
Pregledajte štitnik reznog nastavka i zamijenite ga
ako je oštećen. S reznim nastavkom upotrebljavajte
isključivo odobreni štitnik.
Funkcija otpuštanja naramenica
UPOZORENJE:
Naramenice nemojte
upotrebljavati ako je funkcija otpuštanja
neispravna. Provjerite ispravnost rada
funkcije otpuštanja prilikom prilagodbe
proizvoda.
• Funkcija otpuštanja naramenice nalazi se na
prednjem dijelu proizvoda.
(Sl. 22)
• Remeni naramenice uvijek moraju biti u ispravnom
položaju.
• Funkcija otpuštanja naramenice omogućuje sigurno
otpuštanje naramenica u slučaju nužde.
Prigušivač
• Nemojte upotrebljavati motor ako je prigušivač
oštećen. Oštećen prigušivač povećava razinu buke
i opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat u
blizini.
• Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
• Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati
ni neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
• Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod upotrebljavate u blizini
zapaljivih tekućina ili para.
• Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Sigurnosna matica
Neke vrste rezne opreme blokiraju se sigurnosnom
maticom.
(Sl. 23)
Nakon postavljanja sigurnosne matice zategnite ju u
smjeru suprotnom od okretanja rezne opreme.
Rezna oprema
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
• Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
• Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
• Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Pogledajte odjeljak
Dodatna oprema na stranici 155
.
• Nemojte upotrebljavati oštećene rezne priključke.
Glava trimera za travu
• Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
148
2228 - 001 - 28.07.2023

• Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte odjeljak
Dodatna
oprema na stranici 155
.
• Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
• Provjerite ispravnost noža na štitniku reznog pribora.
• Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
• Pročitajte upute za rezni pribor da biste se upoznali
s točnim postupkom namatanja flaksa i saznali točan
promjer flaksa.
Noževi za travu i rezači za travu
• Primjenjujte proizvod s odobrenim nožem za
travu. Nemojte upotrebljavati nož za travu bez
pravilne ugradnje svih potrebnih dijelova. Provjerite
ispravnost ugradnje te jesu li upotrebljavani
odgovarajući dijelovi. Nepravilna ugradnja može
uzrokovati izbacivanje noža i ozbiljne ozljede
rukovatelja i promatrača.
• Prilikom rada s nožem ili njegovog održavanja nosite
zaštitne rukavice.
• Tijekom uporabe proizvoda s nožem za travu nosite
zaštitu za glavu.
• Noževi i rezači za travu namijenjeni su za rezanje
tvrde trave.
• Nakon zaustavljanja motora ili otpuštanja regulatora
gasa nož za travu nastavlja se okretati te može
uzrokovati ozljede. Prije održavanja provjerite je li
nož za travu potpuno zaustavljen.
• Prije rada na reznom priboru zaustavite motor.
Provjerite je li rezni pribor potpuno zaustavljen.
Odvojite visokonaponski kabel od svjećice.
• Upotrebljavajte samo odobreni rezni pribor ili
pravilno naoštren nož.
• Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
(Sl. 24)
• Nemojte upotrebljavati oštećeni rezni pribor.
• Za transport ili skladištenje proizvoda na nož za
travu postavite prijenosni štitnik.
Povratni udar
• Povratni udar je iznenadni pomak proizvoda u
stranu, prema naprijed ili unatrag. Povratni udar
nastaje kada nož za travu ili kružna pila udati
u predmet koji ne može presjeći. Opasnost od
povratnog udara povećana je u područjima u kojima
je loš pregled rezanog materijala.
• Pri pojavi povratnog udara postoji opasnost od
promjene položaja rukovatelja. Nož u pokretu može
udariti promatrače i uzrokovati ozljede.
• Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen ili
oštećen, odstranite ga.
• Primjenjujte oštar nož. Tupi nož povećava opasnost
od povratnog udara.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
• U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
• Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
• Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
• Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
• Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik
za gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice kako
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
• Ako ne možete prilagoditi broj okretaja u praznom
hodu za zaustavljanje rezne opreme, obratite se
servisnom centru. Nemojte koristiti proizvod dok nije
pravilno podešen i popravljen.
2228 - 001 - 28.07.2023
149

Sastavljanje
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
Ugradnja ručke
1. Uklonite vijak iza ručke.
2. Ručicu gasa pomaknite desno od ručke. (Sl. 25)
3. Poravnajte otvor iza ručice gasa s otvorom na ručki.
4. Postavite vijak u otvore. Zategnite vijak.
5. Ugradite komponente za montažu između strelica na
osovini. Zategnite vijke. (Sl. 25)
Ugradnja stezaljke za naramenice
1. Postavite gornju stezaljku za naramenice iznad
osovine.
Napomena: Gornja stezaljka naramenice i
donja stezaljka naramenice moraju biti iznad strelice
na osovini.
2. Sajlu gasa postavite u utor na donjoj stezaljki
naramenice. Donju stezaljku naramenice sa sajlom
postavite u utor ispod osovine.
3. Poravnajte gornje i dolje otvore za vijke za stezaljke
naramenice.
4. Umetnite dva vijka u otvore za vijke.
5. Zategnite vijke kako biste pričvrstili stezaljku
naramenice.
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek
mora biti pravilno pričvršćen na
naramenice. Nemojte upotrebljavati
oštećenu naramenicu.
1. Odjenite naramenice.
2. Povežite proizvod s naramenicama.
3. Prilagodite naramenice za najbolji radni položaj.
4. Bočne naramenice prilagodite tako da opterećenje
težinom proizvoda podjednako rasporedite na
ramena. (Sl. 26)
5. Naramenice prilagodite tako da je rezni pribor
paralelan s tlom.
6. Neka rezni pribor lagano dodiruje tlo. Prilagodite
stezaljku naramenice kako biste pravilno uravnotežili
proizvod.
Napomena:
Ako upotrebljavate nož za travu, on
mora lebdjeti približno 10 cm /4’’ iznad tla.
Ugradnja štitnika noža, noža za travu i
rezača trave
OPREZ: Za noževe koristite isključivo
odobreni štitnik. Pogledajte
Dodatna oprema
na stranici 155
.
1. Postavite štitnik noža/štitnik rezne opreme (A) na
osovinu i zategnite vijkom. (Sl. 27)
2. Pogonski disk (B) postavite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvori pogonskog
diska ne poravnaju s odgovarajućim otvorom na
kućištu mjenjača.
4. Umetnite šesterokutni ključ (C) u otvor da biste
blokirali osovinu.
5. Postavite nož (D), potporni poklopac (E) i potpornu
prirubnicu (F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite maticu (G). Zategnite maticu na zatezni
moment od 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb). Osovinu
ključa približite štitniku noža što je moguće više.
Za zatezanje matice ključ morate vrtjeti u smjeru
suprotnom od smjera vrtnje.
Napomena: Lijevi navoj.
Ugradnja noževa i glava trimera
UPOZORENJE: Uz noževe
upotrebljavajte isključivo odobreni štitnik.
Pogledajte
Dodatna oprema na stranici 155
.
Oštećeni štitnik može uzrokovati ozljedu.
UPOZORENJE: Ako proizvod
upotrebljavate s nožem za travu, prvo
ugradite odgovarajuću dršku, štitnik noža i
naramenice.
UPOZORENJE: Ako noževe ugradite
nepravilno, to može uzrokovati ozljede.
1. Podignuti dio pogonske podloške/potporne
prirubnice mora biti pravilno umetnut i središnji otvor
u noževima.
2. Ugradite noževe. (Sl. 28)
Sastavljanje rezne opreme
Pričvršćivanje štitnika reznog pribora i glave trimera
(ravna osovina)
1. Štitnik reznog pribora (A) vijkom (L) pričvrstite za
osovinu.
150
2228 - 001 - 28.07.2023

2. Pogonski disk (B) pričvrstite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
4. U otvor umetnite mali odvijač (C) kako biste zabravili
osovinu. (Sl. 29)
5. Glavu trimera (H) okrećite u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste glavu trimera pritegnuli
uz kutiju mjenjača. (Lijevi navoji.) (Sl. 30)
Rad
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i dvotaktnog
motornog ulja. U mješavini koristite ispravnu
količinu ulja. Nepravilan omjer benzina i ulja
može oštetiti motor.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10% (E10).
Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
bezolovni benzin. Tako možete oštetiti
proizvod.
• Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
• Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
• Obavezno upotrebljavajte mješavinu kvalitetnog
bezolovnog benzina/ulja.
Dvotaktno motorno ulje
• Koristite isključivo dvotaktno motorno ulje visoke
kvalitete. Koristite isključivo motorno ulje za zračno
hlađenje.
• Nemojte koristiti druge vrste ulja.
• Omjer mješavine 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 amer. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
Benzin Ulje
5 l 100 ml (3,4 oz)
Izrada mješavine goriva
Napomena: Za miješanje goriva uvijek koristite
čistu posudu za gorivo.
Napomena: Nemojte praviti mješavine goriva za
razdoblja dulja od 30 dana.
1. Ulijte pola količine benzina.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
4. Dodajte preostalu količinu goriva.
5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
6. Napunite spremnik goriva.
Ulijevanje goriva
• Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom za
sprječavanje izlijevanja.
• Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno gorivo
i isušite ju.
• Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
• Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije pokretanja
1. Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi te ima li
oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih dijelova.
2. Pregledajte matice i vijke.
3. Pregledajte noževe.
4. Pregledajte sigurnosnu maticu. Provjerite je li
sigurnosna matica zategnuta na minimalni zateznu
silu od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Zategnite sigurnosnu
maticu na zatezni moment od 35 – 50 Nm (26 – 36 ft
lb).
5. Pregledajte filtar zraka.
6. Pregledajte blokadu regulatora gasa i regulator
gasa.
2228 - 001 - 28.07.2023
151

7. Pregledajte prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li na proizvodu ispuštanja goriva.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo. (Sl. 31)
2. Regulator čoka povucite prema gore. (Sl. 32)
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo. (Sl.
33) Nemojte nagaziti na proizvod. Polako povlačite
ručicu užeta za pokretanje dok ne osjetite otpor.
Tada snažno povucite ručicu užeta za pokretanje.
Napomena: Tijekom pokretanja motora nemojte
povlačiti regulator gasa.
4. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača do
pokretanja ili pokušaja pokretanja motora. Kada
započne pokretanje motora, pritisnite regulator čoka.
5. Ako se motor pokrene, polagano gurnite regulator
gasa i pogonite motor približno 60 sekundi kako
bi se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu užeta pokretača do pokretanja motora. Zatim
polagano gurnite regulator gasa i pogonite motor
približno 60 sekundi kako bi se zagrijao.
OPREZ: Uže pokretača nemojte
povlačiti dok se ne zaustavi. Nemojte
ispuštati potpuno izvučeno uže
pokretača. Uže pokretača ispuštajte
polako. Nepoštivanjem ovih uputa
možete uzrokovati oštećenje motora.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
Za zaustavljanje
• Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Sl. 20)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje automatski
se vraća u početni položaj.
Korištenje trimera za travu
OPREZ:
Nakon svake radnje usporite
motor na broj okretaja u praznom hodu.
Dugotrajni rad neopterećenog motora pod
punim gasom može uzrokovati njegovo
oštećenje.
Napomena: Pri postavljanju novog flaksa trimera
očistite poklopac glave trimera kako biste spriječili
vibracije. Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove
glave trimera.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 34)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 35)
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košenja treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 36)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Radite s punim gasom. (Sl. 37)
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za
stabljike slične drveću.
2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili
čvrste trave.
3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri
čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje,
a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka
rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12
sati).
4. Ako tijekom čišćenja trave nož nagnete ulijevo, trava
se sakuplja na pravcu i lakše ju je sakupiti, primjerice
grabljanjem.
5. Nastojite raditi u ritmu. Stanite čvrsto raširenih nogu.
Nakon povratnog zamaha pomaknite se prema
naprijed i ponovno zauzmite čvrsti stav.
6. Kapa noža treba se lagano naslanjati na tlo. Ona će
zaštititi list od dodira sa tlom.
7. Smanjite opasnost od omatanja materijala oko noža
radeći uvijek pod punim gasom i izbjegavanjem
prethodno pokošenog materijala tijekom povratnog
zamaha.
8. Prije sakupljanja pokošenog materijala zaustavite
motor, skinite naramenice i spustite stroj na tlo.
Održavanje
UPOZORENJE: Prije čišćenja,
popravljanja ili održavanja proizvoda
pročitajte i usvojite sigurnosno poglavlje.
Raspored održavanja
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali se
razlikuju ako proizvod ne koristite svaki dan. Provodite
152 2228 - 001 - 28.07.2023

samo zahvate održavanja navedene u ovom priručniku.
Za radove održavanja koji nisu navedeni u ovom
priručniku obratite se odobrenom servisnom centru.
Tjedno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite broj okretaja u praznom hodu.
• Provjerite mazivo konusnog zupčanika.
• Pregledajte sigurnosnu maticu.
Mjesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta pokretača i uže pokretača.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svjećicu.
• Očistite vanjske površine rasplinjača te okolne
površine.
• Očistite rashladni sustav.
• Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri.
• Pregledajte filtar goriva.
• Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo.
• Pregledajte sve kabele i priključke.
Održavanje nakon 50 h
• U odobrenom servisnom centru popravite ili
zamijenite prigušivač.
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
• Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
• Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T kojeg
možete prepoznati po oznaci "T".
• Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezna oprema počinje
okretati.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezna
oprema ne počne okretati. (Sl. 38)
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezna oprema ne zaustavi.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
(Sl. 39)
Čišćenje rashladnog sustava
Dijelove rashladnog sustava očistite četkicom.
(Sl. 40)
Rashladni sustav uključuje usis zraka na pokretaču (A) i
rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svjećice
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod. Provjerite ima li
lulica svjećice štitnik od radijskih valova.
Za više informacija obratite se servisnom
distributeru.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite ispravnost
razmaka između elektroda. Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici 154
. (Sl. 41)
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
42)
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete
ga u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje
za filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar zraka
OPREZ:
Za pjenaste filtra zraka
obavezno koristite posebno ulje za filtre
goriva. Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Spriječite kontakt
ulja s vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
43)
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
2228 - 001 - 28.07.2023
153

3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu. (Sl. 44)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik.
(Sl. 45)
Uklanjanje sigurnosne matice
OPREZ: Sigurnosnu maticu zamijenite
nakon približno 10 uporaba.
1. Sigurnosnu maticu uklonite u smjeru okretanja rezne
opreme. (Sl. 46)
Napomena: Sigurnosna matica ima lijevi navoj.
2. Uvjerite se kako je nemoguće ručno okrenuti
najlonsku podstavu sigurnosne matice. Najlonska
podstava mora osiguravati minimalni otpor od 1,5
Nm (1,1 ft lb).
3. Zategnite sigurnosnu maticu utičnim ključem.
Naoštravanje rezača trave i noževa za
travu
1. Rezače trave i noževe za travu oštrite jednom
nazubljenom ravnom turpijom.
2. Sve rubove rezača i noževa za travu naoštrite
ravnomjerno kako biste zadržali uravnoteženost. (Sl.
24)
Tehnički podaci
jedinica 122R
Specifikacije motora
Zapremnina cilindra cm
3
21,7
Razmak elektroda mm 0,5
Obujam spremnika za gorivo l/cm
3
0,34/343
Brzina okretaja pri praznom hodu min
-1
2800 – 3200
Broj okretaja za maksimalnu snagu min
-1
7800
Snaga kW 0,6
Svjećica HQT-4 672201
Maksimalna rotacija izlazne osovine min
-1
7200
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost nožem za travu, lijeva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
3,48
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost nožem za travu, desna
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
1,93
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost glavom trimera, lijeva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost glavom trimera, desna
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
2,59
Razina jačine zvuka, zajamčena (L
WA
) – pogledajte napomenu 2 dB (A) 102
Razina jačine zvuka, izmjerena – pogledajte napomenu 2 dB (A) 98
Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, s nožem za travu – pogledajte napo-
menu 3
dB (A) 90
154 2228 - 001 - 28.07.2023

Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, s glavom trimera – pogledajte napo-
menu 3
dB (A) 85
Dimenzije proizvoda
Težina (bez rezne opreme) kg 5,01
Napomena 1: Prijavljeni podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
Navedena razina jakosti zvuka izmjerena je originalnim reznim priborom koji daje najveću razinu. Razlika između
zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
Napomena 3: Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3,5 dB (A).
Dodatna oprema
122R
Odobrena dodatna oprema Vrsta Štitnik reznog nastavka
Osovina s navojem (M10L)
Glava trimera
T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 155

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu / čistač šikare
Marka Husqvarna
Vrsta/model 122R
Identifikacija Serijski brojevi od 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU „o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari“
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. je proveo dobrovoljno ispitivanje za
tvrtku Husqvarna AB i izdao AM 50596267 – certifikaciju
za usklađenost s EZ Direktivom vijeća 2006/42/EC za
strojeve.
Certifikat je primjenjiv na sve proizvodne lokacije i
zemlje podrijetla, kako je i navedeno na proizvodu.
Isporučeni proizvod odgovara primjerku uređaja na
kojemu je provedeno ispitivanje.
U ime tvrtke Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 2023-07-25
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
156 2228 - 001 - 28.07.2023

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................157
Biztonság.................................................................... 158
Összeszerelés............................................................ 162
Üzemeltetés................................................................163
Karbantartás............................................................... 165
Műszaki adatok...........................................................166
Tartozékok.................................................................. 168
Megfelelőségi nyilatkozat............................................169
Melléklet .....................................................................358
Bevezető
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Áttekintés
(ábra 1)
1. Vágófej (nem minden piacon)
2. Zsírbetöltő sapka
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Gázadagoló
7. Leállítókapcsoló
8. Gázadagoló retesze
9. Fogantyú
10. Hámbilincs
11. Gyertyapipa, gyújtógyertya
12. Indítószerkezet háza
13. Indítózsinór fogantyúja
14. Üzemanyagtartály
15. Légszűrő fedele
16. Üzemanyagpumpa
17. Szívatókar
18. Fogantyú beállítás
19. Gázvezeték
20. Gyors üresjárat gomb
21. Kezelői kézikönyv
22. Penge (nem minden piacon)
23. Hajtótárcsa
24. Szállítási biztosítószerkezet (nem minden piacon)
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A gondatlan vagy
helytelen használat a kezelő vagy mások
sérülését vagy halálát okozhatja.
(ábra 3)
Olvassa el a kézikönyvet.
(ábra 4)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 6)
Használjon védőlábbelit.
(ábra 7)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak.
(ábra 8)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak.
(ábra 9)
A kimenőtengely max. fordulatszáma.
(ábra 10)
Biztonságos távolság
(ábra 11)
Ügyeljen a kés esetleges visszarúgására.
(ábra 12)
Ha hosszú haja van, úgy kösse fel, hogy
az ne érjen le a válláig.
(ábra 13)
A nyilak a fogantyú véghelyzeteit
mutatják.
(ábra 14)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak,
valamint New South Wales
„Környezetben történő munkavégzés
szabályozása (zajszabályozás), 2017”
irányelvének megfelelő környezeti
zajkibocsátási címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok166. oldalon
és a címkén.
(ábra 15)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
2228 - 001 - 28.07.2023 157

(ábra 16)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat.
A terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
• Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
• Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást
a termék összeszereléséhez, működtetéséhez és
a megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja
az utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
• Ne használjon sérült terméket. Tartsa be
a karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza
a hivatalos szakszervizre.
• A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon
a józan eszére. Ne működtesse a terméket
és ne végezzen rajta karbantartást, ha nem
biztos a dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
• Naponta, minden használat előtt, vagy ha a termék
más tárgyakkal ütközik, vagy a földre esik, vizsgálja
meg, hogy van-e jelentős sérülés a terméken. Lásd:
Karbantartási ütemterv165. oldalon
.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használja.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
• Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
• A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
• A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
158
2228 - 001 - 28.07.2023

• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat,
hogy csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
• Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
• Az esetleges balesetekért a termék kezelője
a felelős.
• A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
• A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50
láb) távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
• Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják
a termék használatát.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Ezek befolyásolhatják a látását, éberségét,
koordinációját vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
• A használata előtt gondoskodjon arról, hogy
a termék legyen teljesen összeszerelve.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse
a terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
• Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe.
• Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki
belép a munkaterületre.
• Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát
a termék felett. Ügyeljen arra, hogy a termék
üzemeltetése közben változtasson a kezelési
pozíciókon, és tartson tervezett pihenőket.
• Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
• Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
• Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha
a vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az
elrepülve személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat. A nem kívánatos anyag rátekeredhet
a vágófelszerelésre és kárt okozhat.
• Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
• Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
(ábra 17)
• Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
• Tartsa mindig mindkét kezével a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
(ábra 18)
• Használat közben a vágófelszerelés legyen
a derékszint alatt.
• Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
• Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor.
A szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
• Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
• Ne tegye le a terméket járó motorral.
• Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja
meg, amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg,
hogy a vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy
a segítsége eltávolítja a levágott anyagot.
• A vibrációnak való túlzott kitettség olyan keringési
károsodásokhoz vezethet, mint a Raynaud-jelenség
vagy idegkárosodás a keringési zavarokkal küzdő
embereknél. Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket
tapasztal, amelyek az erős rezgés hatására
jöhettek létre. Ezek a tünetek lehetnek többek
között: zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Amikor a terméket használja, mindig viseljen
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés
egy esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
2228 - 001 - 28.07.2023
159

• Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse
a terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
• Legyen a közelben elsősegély-készlet.
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor. A kesztyű segít megelőzni
a kéz és az ujjak rezgés okozta keringési vagy
idegkárosodását is.
Biztonsági eszközök a terméken
• Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást
a terméken.
• A termék élettartama így növelhető,
• a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
hivatalos szakszervizhez.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen
használat ellen.
(ábra 19)
A gázadagoló (B) kioldásához nyomja meg
a gázadagoló reteszét (A). Amikor elengedi a fogantyút,
a gázadagoló retesze és a gázadagoló is visszatér
alaphelyzetbe.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el
a gázadagolót és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés
leáll. Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja.
(ábra 20)
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt.
(ábra 21)
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült.
A vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
Hámot leoldó funkció
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a hámot, ha a leoldó funkció nem működik
megfelelően. A termék beállításakor
ellenőrizze a hámot leoldó funkció megfelelő
működését.
• A hámot leoldó funkció fogantyúja a termék elejénél
található.
(ábra 22)
• A hám hevedereinek mindig a megfelelő helyzetben
kell maradniuk.
• Vészhelyzetben a hámot leoldó funkció segít
biztonságosan leoldani a terméket.
Kipufogódob
• Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
• Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
• Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz,
ha jár a motor. Ne érjen a motorhoz vagy
a kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította
a motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
• A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
• Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha
a kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
Önbiztosító anya
Az önbiztosító anya a vágófelszerelés egyes típusainak
rögzítésére szolgál.
(ábra 23)
Az önbiztosító anyát a felszerelésekor a vágófelszerelés
forgásirányával ellenkező irányba forgatva húzza meg.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
160 2228 - 001 - 28.07.2023

• Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa
át rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• A vágófelszerelés teljesítménye és az
• élettartama ezáltal egyaránt megnő,
• a balesetveszély pedig csökken.
• Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon
a vágófelszereléshez. Lásd:
Tartozékok168. oldalon
.
• Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Fűvágó damilfej
• A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
• Csak jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd:
Tartozékok168. oldalon
.
• Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt.
A hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
• A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
• Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
• A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
Fűpengék és fűvágó kések
• Használja a terméket jóváhagyott fűpengével.
A fűpengét csak az összes szükséges alkatrész
megfelelő felszerelése után használja. Ellenőrizze
a megfelelő felszerelést és azt, hogy a megfelelő
alkatrészeket használja. A nem megfelelő
felszerelés miatt a kés lerepülhet, ami súlyos
sérülést okozhat a kezelőnek és a körülötte
tartózkodó személyeknek.
• A kés kezelésekor és karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt.
• Viseljen védőkesztyűt, ha a terméket fűpengével
használja.
• A fűvágó kés és a fű vágófej durvább típusú fű
eltávolítására való.
• A fűvágó kés sérülést okozhat, ha a motor leállítása
vagy a gázadagoló elengedése után tovább pörög.
Karbantartás előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy
a fűvágó kés teljesen leállt.
• Mielőtt munkát végezne a vágófelszerelésen,
állítsa le a motort. Győződjön meg róla, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt. Vegye le
a vezetéket a gyújtógyertyáról.
• Csak jóváhagyott vágófelszerelést vagy megfelelően
élezett kést használjon.
• A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve.
(ábra 24)
• Ne használjon sérült vágófelszerelést.
• Legyen a szállítási védőelem a fűpengén, ha
a terméket szállítja vagy tárolja.
A kés visszarúgása
• A kés visszarúgása a termék hirtelen elmozdulása
oldalra, előre vagy hátrafelé. A penge visszarúgása
akkor jelentkezik, ha a fűvágó kés vagy
a fűrészpenge olyan tárgynak ütközik, amit nem tud
elvágni. A kés visszarúgása gyakrabban következik
be olyan területen, ahol a vágandó anyagot nem
lehet jól látni.
• A kés visszarúgása esetén előfordulhat, hogy
a termék vagy a kezelője kibillen a helyzetéből. Az
elmozduló kés közeli személyeket is elérhet, így
fennáll a sérülés kockázata.
• Ha a kés elgörbült, megrepedt vagy más módon
megsérült, ki kell cserélni.
• Használjon éles kést A visszarúgás esélye megnő,
ha a kés nem éles.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot
a termékről.
• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
• Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
2228 - 001 - 28.07.2023
161

• Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
• Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
• Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
• Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot
a termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket elteszi,
hogy a motor ne indulhasson be véletlenül.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
• Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani,
hogy a vágófelszerelés ne forogjon, forduljon
szakszervizhez. Ne használja a terméket addig,
amíg az nincs helyesen beállítva, illetve megjavítva.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
A fogantyúrúd felszerelése
1. Távolítsa el a gázadagoló fogantyúja mögötti
csavart.
2. Helyezze át a gázadagoló fogantyúját a fogantyúrúd
jobb oldalára. (ábra 25)
3. Igazítsa össze a fogantyúrúdban lévő csavarfuratot
a gázadagoló fogantyújában lévő csavarfurattal.
4. Tolja át a csavart a furatokon. Húzza meg a csavart.
5. Szerelje fel a rögzítőelemeket a nyélen található
nyilak közötti részre. Húzza meg a csavarokat. (ábra
25)
A hámbilincs felszerelése
1. Tegye fel a hámbilincs felső részét a nyélre.
Megjegyzés: A hámbilincs felső és alsó részét
a nyélen található nyíl fölött kell elhelyezni.
2. Illessze be a gázbovdent a hámbilincs alsó részén
kialakított horonyba. Helyezze el a hámbilincs alsó
részét a bovdennel a hornyában a nyél alatt.
3. Igazítsa össze a hámbilincs felső és alsó részének
csavarfuratait.
4. Helyezze be a két csavart a csavarfuratokba.
5. Húzza meg a csavarokat a hámbilincs rögzítéséhez.
A heveder beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
mindig legyen megfelelően a hevederhez
rögzítve. Ne használjon sérült hevedert.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Csatlakoztassa a terméket a hevederhez.
3. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa.
4. Állítsa be az oldalsó szíjakat úgy, hogy a termék
mindkét vállára egyenlő mértékben nehezedjen.
(ábra 26)
5. Állítsa be úgy a hevedert, hogy a vágófelszerelés
párhuzamos legyen a talajjal.
6. A vágófelszerelés enyhén érintse a talajt. Állítsa
be a hámbilincs helyzetét a termék megfelelő
kiegyensúlyozásához.
Megjegyzés: Fűvágó kés használata esetén
a terméket körülbelül 10 cm-rel a talaj fölött kell
kiegyensúlyozni.
A pengevédő, a fűvágó kés és a fű
vágófej összeszerelése
VIGYÁZAT: A késekhez csak
a jóváhagyott védőburkolatot használja.
Lásd
Tartozékok168. oldalon
.
1. Szerelje fel a pengevédőt/vágófelszerelés-védőt (A)
a nyélre, és rögzítse a csavarral. (ábra 27)
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő lyukak egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő lyukkal.
4. Helyezze be az imbuszkulcsot (C) a nyílásba
a tengely rögzítéséhez.
5. Helyezze rá a kimenőtengelyre a pengét (D),
a támasztócsészét (E) és a támkarimát (F).
6. Szerelje fel az anyát (G). Húzza meg az anyát
35–50 Nm nyomatékkal. Tartsa a szerszám
nyelét a lehető legközelebb a pengevédőhöz. Az
anya meghúzásához fordítsa a kulcsot a tengely
forgásirányával ellentétes irányba.
Megjegyzés:
Balmenet.
162 2228 - 001 - 28.07.2023

A kések és szegélynyíró fejek
felszerelése
FIGYELMEZTETÉS: A késekhez
csak a jóváhagyott védőburkolatot
használja. Lásd:
Tartozékok168. oldalon
.
A sérült védőburkolat sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a terméket
fűvágó késsel használja, először szerelje fel
a megfelelő fogantyúrudat, a pengevédőt és
a hámot.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a késeket
nem megfelelően szereli fel, azok személyi
sérülést okozhatnak.
1. Ügyeljen rá, hogy a meghajtótárcsa/támkarima
megemelt része helyesen illeszkedjen a kések
középponti nyílásába.
2. Szerelje fel a késeket. (ábra 28)
A vágófelszerelés felszerelése
A vágófelszerelés védőburkolatának és a damilfejnek
a felszerelése (egyenes nyél)
1. Rögzítse a vágófelszerelés burkolatát (A) a nyélen
a csavar (L) segítségével.
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
4. Dugjon be egy kis csavarhúzót (C) a furatba
a tengely rögzítéséhez. (ábra 29)
5. Csavarja rá a damilfejet (H) a tengelyre az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
(Balmenet.) (ábra 30)
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt használni kezdené a terméket.
Üzemanyag
Az üzemanyag használata
VIGYÁZAT: A termékben kétütemű
motor működik. Használjon üzemanyagként
benzin és kétütemű motorolaj keverékét.
Ügyeljen a megfelelő keverési arányra.
A benzin és az olaj nem megfelelő aránya
károsíthatja a motort.
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON
(87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan
benzint, ami több mint 10% etanolt tartalmaz
(E10). Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon ólmozott
benzint. Ezzel kárt tehet a termékben.
• Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
• Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
• Mindig jó minőségű ólmozatlan benzin és olaj
keverékét használja.
Kétütemű motorolaj
• Csak kiváló minőségű kétütemű motorolajat
használjon. Csak léghűtéses motorba való
motorolajat használjon.
• Ne használjon másféle olajat.
• A keverési arány 50:1-hez (2%).
Benzin Olaj
1 amerikai gallon 77 ml (2,6 oz)
1 angol gallon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Keverék üzemanyag előállítása
Megjegyzés: A benzint és az olajat mindig tiszta
tartályban keverje.
Megjegyzés: Egyszerre ne keverjen be több
üzemanyagot, mint amit 30 nap alatt elhasznál.
1. Töltse be a benzin fele mennyiségét.
2228 - 001 - 28.07.2023
163

2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
4. Töltse be a maradék benzint.
5. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Tankolás
• Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
• Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
• A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
• Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Indítás és leállítás
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
2. Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
3. Ellenőrizze a késeket.
4. Ellenőrizze az önbiztosító anyát. Vegye figyelembe,
hogy a nem meghúzott önbiztosító anya
elforgatásához minimum 1,5 Nm nyomaték
szükséges. Húzza meg az önbiztosító anyát 35–50
Nm nyomatékkal.
5. Ellenőrizze a levegőszűrőt.
6. Ellenőrizze a gázadagoló reteszét és a gázadagolót.
7. Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
8. Ellenőrizze a terméket, nem szivárog-e belőle az
üzemanyag.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát. (ábra
31)
2. Húzza fel a szívatókart. (ábra 32)
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. (ábra
33) Ne lépjen rá a termékre. Húzza ki lassan
az indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez. majd
folytassa erőből a meghúzását.
Megjegyzés:
Ne húzza a gázadagolót a motor
indítása közben.
4. Folytassa az indítózsinór húzását, amíg a motor
be nem indul vagy megpróbál beindulni. Ha indul
a motor vagy próbál indulni, nyomja le a hidegindító
kart üzemelés állásba.
5. Ha a motor beindul, nyomja be finoman
a gázadagolót, és hagyja járni a motort 60
másodpercig, hogy bemelegedjen. Ha a motor nem
indul be, húzza addig az indítózsinór fogantyúját,
amíg a motor be nem indul. Ezt követően nyomja
be finoman a gázadagolót, és hagyja járni a motort
60 másodpercig, hogy bemelegedjen.
VIGYÁZAT: Az indítózsinórt ne
húzza ki ütközésig. Az indítózsinór
kihúzását követően ne engedje el
a zsinór fogantyúját. Engedje vissza
lassan az indítózsinórt. Ha nem így tesz,
a motor károsodhat.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
Leállítás
• A motor leállításához nyomja meg
a leállítókapcsolót. (ábra 20)
Megjegyzés: A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT: Minden műveletet
követően hagyja visszaállni a motort
alapjárati fordulatszámra. A motort
károsíthatja, ha terhelés nélkül hosszan
működtetik teljes gázzal.
Megjegyzés: Damil pótlásakor tisztítsa meg
a damilfej burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek
a rezgések. Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét,
szükség esetén cserélje ki.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
34)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja
a növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 35)
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 36)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
164
2228 - 001 - 28.07.2023

3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze.
Dolgozzon teljes fordulatszámon. (ábra 37)
Fűritkítás fűvágó késsel
1. Fűvágó kést és fű vágófejet ne használjon fás szárú
növényekhez.
2. A magas és erőteljes fű minden típusának ritkítása
fűvágó késsel történik.
3. A füvet oldalirányban ingaszerű mozgással kaszálja,
a jobbról balra induló mozdulattal ritkíthat, a balról
jobbra induló mozdulattal pedig visszatér kiinduló
helyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon („8 és
12 óra között”).
4. Ha a fűritkítás során a pengét kissé balra dönti, a fű
rendbe gyűlik, amely megkönnyíti az összegyűjtést,
például a gereblyézésnél.
5. Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan,
lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve
lépjen előre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
6. A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal.
A támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje
a pengét a talajnak ütközni.
7. Csökkentse a fűnyesedék penge körüli
lerakódásának a kockázatát azzal, hogy mindig
teljes gázon dolgozik, és elkerüli a korábban levágott
nyesedéket visszalendítéskor.
8. Mielőtt a levágott anyagot összegyűjti, állítsa le
a motort, akassza le a hámot, és tegye le a gépet
a talajra.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: A termék
javítása vagy karbantartása előtt olvassa
el és értelmezze a biztonsággal foglalkozó
fejezetet.
Karbantartási ütemterv
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet.
Az intervallumok meghatározásakor a termék
napi használatát feltételeztük. Ha nem használja
a terméket naponta, az intervallumok eltérőek. Csak
azt a karbantartási munkát végezze el, amire
a kézikönyvben utasítást talál. A kézikönyvben nem
található egyéb karbantartási munkákkal keresse fel
a hivatalos szakszervizt.
Heti karbantartás
• Tisztítsa meg a külső felületeket.
• Ellenőrizze az alapjárati fordulatszámot.
• Ellenőrizze a szöghajtás kenését.
• Ellenőrizze az önbiztosító anyát.
Havi karbantartás
• Ellenőrizze az indítózsinórt és a fogantyúját.
Éves karbantartás
• Ellenőrizze a gyújtógyertyát.
• Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és
a környezetét.
• Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
• Ellenőrizze a szikrafogó hálót.
• Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
• Ellenőrizze az üzemanyag-vezeték épségét.
• Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
50 üzemórás karbantartás
• Javíttassa meg vagy cseréltesse ki hivatalos
szakszervizben a hangtompítót.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
• Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen
a levegőszűrő és fel legyen szerelve a légszűrő
fedél.
• Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (ami „T”
jelzéssel rendelkezik).
• Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd. (ábra 38)
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
(ábra 39)
A hűtőrendszer kitisztítása
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit ecsettel.
(ábra 40)
A hűtőrendszer az indítószerkezeten található
levegőbeömlő nyílást (A) és a hengeren lévő
hűtőbordákat (B) foglalja magában.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használjon ajánlott
típusú gyújtógyertyát. Az új gyertya
egyezzen meg a gyártó által biztosított
2228 - 001 - 28.07.2023 165

alkatrésszel. A nem megfelelő gyújtógyertya
károsíthatja a terméket. Ellenőrizze, hogy
a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
További tájékoztatásért forduljon az illetékes
szakszervizhez.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran
leáll, ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok166. oldalon
. (ábra 41)
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 42)
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT:
A szivacs levegőszűrőt
csak speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 43)
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba. (ábra
44)
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
(ábra 45)
Az önbiztosító anya eltávolítása
VIGYÁZAT: Cserélje ki az önbiztosító
anyát, ha már nagyjából 10 alkalommal
leszerelte.
1. Az önbiztosító anyát a leszereléséhez
a vágószerkezet forgásirányával azonos irányba
forgassa. (ábra 46)
Megjegyzés: Az önbiztosító anya balmenetes.
2. Ellenőrizze, hogy kézzel nem tudja elforgatni
az önbiztosító anyát, amikor a nejlonbetét eléri
a meneteket. A nejlonbetétnek minimum 1,5 Nm
ellenállást kell tanúsítania.
3. Húzza meg az önbiztosító anyát dugókulcs
segítségével.
A fűvágó kések és fű vágófejek
élesítése
1. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését végezze
szimplavágású lapos reszelővel.
2. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését
egyenlő mértékben végezze, hogy megmaradjon az
egyensúlyuk. (ábra 24)
Műszaki adatok
mértékegy-
ség
122R
166 2228 - 001 - 28.07.2023

A motor adatai
Hengerűrtartalom cm
3
21,7
Elektródahézag mm 0,5
Üzemanyagtartály űrtartalma l/cm
3
0,34/343
Alapjárati fordulatszám min
-1
2800–3200
Maximális teljesítményhez tartozó fordulatszám min
-1
7800
Kimeneti teljesítmény kW 0,6
Gyújtógyertya HQT-4 672201
Kimenőtengely maximális fordulatszáma min
-1
7200
Zaj és vibráció adatok
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) fűvágó késsel, bal fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
3,48
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) fűvágó késsel, jobb fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
1,93
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, bal fogantyú – lásd az 1. meg-
jegyzést
m/s
2
1,66
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, jobb fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
2,59
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
) - lásd a 2. megjegyzést dB(A) 102
Hangteljesítményszint, mért - lásd a 2. megjegyzést dB(A) 98
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, fűvágó késsel felszerelve – lásd a 3.
megjegyzést
dB(A) 90
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, damilfejjel felszerelve – lásd a 3.
megjegyzést
dB(A) 85
Termék méretei
Tömeg (vágószerkezet nélkül) kg 5,01
1. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásá-
val (szórásával) rendelkeznek.
2. megjegyzés: A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibo-
csátás (L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti eltéréseket
is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
3. megjegyzés: A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 3,5 dB (A) tipikus statisztikus
ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
2228 - 001 - 28.07.2023 167

Tartozékok
122R
Eredeti tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely (M10L)
Damilfej
T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Fűvágó kés Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
168 2228 - 001 - 28.07.2023

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Benzinmotoros fűvágó/bokorvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell 122R
Megjelölés 2023-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Az TUV Rheinland N.A. önkéntes vizsgálatot végzett
a Husqvarna AB számára, és a AM 50596267 számú
megfelelőségi nyilatkozatot bocsátotta ki az Európai
Tanács gépekre vonatkozó, 2006/42/EC irányelvére
vonatkozóan.
A tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden
gyártási helyre és országra érvényes.
A szállított termék megfelel a vizsgálaton átesett
példadarabnak.
A Husqvarna AB képviseletében, SE 561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG, 2023-07-25
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
2228 - 001 - 28.07.2023 169

Sommario
Introduzione................................................................ 170
Sicurezza.................................................................... 171
Montaggio................................................................... 175
Utilizzo........................................................................ 176
Manutenzione............................................................. 178
Dati tecnici.................................................................. 180
Accessori.................................................................... 181
Dichiarazione di conformità........................................ 182
Appendice ..................................................................358
Introduzione
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
(Fig. 1)
1. Testina per decespugliatore (non per tutti i mercati)
2. Tappo di rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Grilletto acceleratore
7. Interruttore di arresto
8. Blocco del grilletto acceleratore
9. Manubrio
10. Morsetto del cinghiaggio
11. Cappuccio della candela, candela
12. Carter avviamento
13. Impugnatura della fune di avviamento
14. Serbatoio del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Bulbo di adescamento
17. Comando della valvola dell'aria
18. Regolazione impugnatura
19. Cavo acceleratore
20. Pulsante del regime di minimo veloce
21. Manuale dell'operatore
22. Lama (non per tutti i mercati)
23. Menabrida
24. Protezione di trasporto (non per tutti i mercati)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: l'uso improprio del mezzo
può provocare lesioni gravi o fatali
all'operatore o alle persone circostanti.
(Fig. 3)
Leggere il presente manuale.
(Fig. 4)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 5)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6)
Indossare scarpe/stivali protettivi.
(Fig. 7)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti, che può risultare pericolosa per gli
occhi.
(Fig. 8)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti, che può risultare pericolosa per gli
occhi.
(Fig. 9)
Velocità max dell'albero in uscita.
(Fig. 10)
Distanza di sicurezza
(Fig. 11)
Prestare la massima attenzione alla spinta
della lama.
(Fig. 12)
Raccogliere i capelli lunghi sopra alle
spalle.
(Fig. 13)
Le frecce indicano i limiti consentiti per la
posizione dell'impugnatura.
(Fig. 14)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 180
nonché sull'etichetta.
170 2228 - 001 - 28.07.2023

(Fig. 15)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 16)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare
il prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e
le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli,
si potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi
al programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni
di questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri.
Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
• Esaminare quotidianamente il prodotto per verificare
la presenza di danni significativi prima di ogni
operazione o in caso di urti con altri oggetti o cadute
a terra. Fare riferimento a
Schema di manutenzione
alla pagina 178
.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino
a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono
molto caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto, il motore
genera un campo elettromagnetico. Il campo
2228 - 001 - 28.07.2023
171

elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità fisica
o mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50
piedi) da persone o animali prima di utilizzare il
prodotto. Verificare che le persone circostanti siano
a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi possono avere effetti negativi sulla
concentrazione, la vista, la capacità di valutazione o
di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
• Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto all'insaputa dell'utente durante
il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona acceda all'area di lavoro.
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Assicurarsi di modificare le posizioni di
funzionamento e di prevedere pause pianificate
durante il funzionamento del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano dell'azionamento del prodotto
prima di iniziare a utilizzarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può scagliarsi contro
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 17)
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio
di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 18)
• Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
• Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
• Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
• Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che
il gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari o "sindrome delle mani
bianche" a chi soffre di disturbi circolatori. In caso
di sintomi riferibili a sovraesposizione alle vibrazioni,
contattare il medico. Tali sintomi possono essere
torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito,
dolore, perdita della forza, decolorazione della pelle
o modifiche strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi
e alle dita.
172
2228 - 001 - 28.07.2023

Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale durante l'utilizzo del prodotto. I
dispositivi di protezione individuale non eliminano
completamente il rischio di lesioni. I dispositivi di
protezione individuale riducono il grado di lesioni in
caso di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio
per montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di
taglio. I guanti aiutano inoltre a prevenire lesioni
neuro-vascolari alle mani e alle dita causate dalle
vibrazioni.
Dispositivi di protezione sul prodotto
• Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
• Ciò aumenta la durata del prodotto.
• E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o
un centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore.
(Fig. 19)
Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo fermo (A).
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi
che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 20)
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che
un oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore.
(Fig. 21)
Esaminare la protezione del gruppo di taglio per
verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se
danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per
il gruppo di taglio.
Funzione di rilascio del cinghiaggio
AVVERTENZA: Non utilizzare il
cinghiaggio se la funzione di rilascio
non funziona correttamente. Assicurarsi
che il rilascio del cinghiaggio funzioni
correttamente quando si regola il prodotto.
• La funzione di rilascio del cinghiaggio è sulla parte
anteriore del prodotto.
(Fig. 22)
• Le cinghie dell'imbracatura devono rimanere sempre
in posizione corretta.
• In caso di emergenza, la funzione di rilascio del
cinghiaggio permette di sganciarsi in sicurezza dal
prodotto.
Marmitta
• Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta
il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta
per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
2228 - 001 - 28.07.2023
173

Controdado
Il controdado viene utilizzato per bloccare alcuni tipi di
gruppi di taglio.
(Fig. 23)
Quando si installa il controdado, serrarlo nella direzione
opposta alla direzione di funzionamento del gruppo di
taglio.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare
il gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
• Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
• La durata del gruppo di taglio aumenta.
• E riduce il rischio di incidenti.
• Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Vedere
Accessori alla pagina 181
.
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Testina portafilo del trimmer per erba
• Avvolgere il filo del trimmer per erba in modo che
non sia lento e che sia distribuito equamente attorno
al tamburo per ridurre le vibrazioni.
• Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del trimmer
per erba omologati. Vedere
Accessori alla pagina
181
.
• Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
• Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
• Immergere il filo del trimmer per erba in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del trimmer per erba.
• Per la corretta procedura di montaggio del filo e per
la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
Lame e taglienti tagliaerba
• Utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba
approvata. Non utilizzare una lama tagliaerba
senza aver installato in modo corretto tutte le
parti necessarie. Accertarsi che l'installazione sia
eseguita correttamente e che vengano utilizzate
le parti corrette. Un'installazione inadeguata può
provocare l'espulsione della lama e danneggiare
gravemente l'operatore o i presenti.
• Indossare sempre guanti protettivi quando si
maneggia la lama o quando si esegue la
manutenzione.
• Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona
un prodotto con una lama tagliaerba.
• Lame e taglienti tagliaerba vengono utilizzati per
tagliare l'erba più folta.
• Una lama tagliaerba può causare danni se continua
a ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che
è stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi
che la lama tagliaerba si sia completamente
arrestata prima di procedere alla manutenzione.
• Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere
il cavo di accensione dalla candela.
• Utilizzare solo gruppi di taglio omologati o lame
correttamente affilate.
• Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e
nel modo giusto.
(Fig. 24)
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
• Fissare la protezione di trasporto sulla lama
tagliaerba durante il trasporto o l'immagazzinamento
del prodotto.
Spinta della lama
• La spinta della lama è un movimento improvviso del
prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta
della lama si verifica quando la lama tagliaerba o la
lama per sfrascatura colpisce un oggetto che non
è possibile tagliare. Nelle aree dove non è facile
vedere il materiale da tagliare, il rischio di spinta
della lama è maggiore.
• Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo
che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa
posizione. Una lama in movimento può colpire i
presenti con conseguente rischio di lesioni.
• Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o
danneggiata, eliminarla.
• Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della
lama aumenta se la lama non è affilata.
Sicurezza durante l'uso del carburante
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
174
2228 - 001 - 28.07.2023

• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
• Se non è possibile regolare il regime minimo per
arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio
centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino
a quando non è correttamente regolato o riparato.
Montaggio
AVVERTENZA: Leggere il capitolo
sulla sicurezza prima di assemblare il
prodotto.
Per montare il manubrio
1. Rimuovere la vite dietro l'impugnatura
dell'acceleratore.
2. Spostare l'impugnatura dell'acceleratore verso la
parte destra del manubrio. (Fig. 25)
3. Far coincidere il foro dietro l'impugnatura
dell'acceleratore con il foro nel manubrio.
4. Fare in modo che la vite passi attraverso i fori.
Serrare la vite.
5. Installare i componenti di montaggio tra le frecce
sull'albero. Serrare con le viti. (Fig. 25)
Per installare la fascetta del
cinghiaggio
1. Posizionare la parte superiore della fascetta del
cinghiaggio sopra l'albero.
Nota: La parte superiore e quella inferiore della
fascetta del cinghiaggio devono essere sopra la
freccia riportata sull'albero.
2. Mettere il filo dell'acceleratore nella scanalatura della
fascetta inferiore del cinghiaggio. Posizionare la
parte inferiore della fascetta del cinghiaggio nella
scanalatura sotto l'albero.
3. Allineare i fori delle viti delle parti superiore e
inferiore della fascetta del cinghiaggio.
4. Inserire due viti negli appositi fori
5. Serrare le viti per fissare la fascetta del cinghiaggio.
Regolazione del cinghiaggio
AVVERTENZA: Il prodotto deve
sempre essere fissato correttamente al
cinghiaggio. Non utilizzare un cinghiaggio
danneggiato.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Collegare il prodotto al cinghiaggio.
3. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
4. Regolare le cinghie laterali per bilanciare la
distribuzione del peso sulle spalle. (Fig. 26)
5. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno.
6. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Regolare la fascetta del
cinghiaggio per bilanciare il prodotto correttamente.
2228 - 001 - 28.07.2023 175

Nota: Se si utilizza una lama per erba, è
necessario bilanciarla a circa 10 cm / 4 in sopra il
terreno.
Per montare protezione lama, lama
tagliaerba e tagliente
ATTENZIONE: Utilizzare solo la
protezione omologata per le lame. Vedere
Accessori alla pagina 181
.
1. Fissare la protezione lama/protezione del gruppo di
taglio (A) sull'albero e serrare con il bullone. (Fig. 27)
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la chiave esagonale (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama (D), la coppa di sostegno (E) e la
flangia di sostegno (F) sull'albero in uscita.
6. Montare il dado (G). Serrare il dado a 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Tenere fermo il manico della chiave
in prossimità della protezione lama quanto più
possibile. Per serrare il dado, girare la chiave nella
direzione opposta a quella di rotazione.
Nota: Filettature sinistrorse.
Per installare le lame e le testine per
decespugliatore
AVVERTENZA: Utilizzare solo la
protezione omologata per le lame. Vedere
Accessori alla pagina 181
. Se una
protezione è danneggiata può causare
lesioni.
AVVERTENZA: Se si intende
utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba,
installare innanzitutto il manubrio, la
protezione lama e il cinghiaggio.
AVVERTENZA: Se non installate
correttamente, le lame possono causare
gravi lesioni.
1. Accertarsi che la sezione sollevata del menabrida o
della flangia di sostegno si innesti nel modo corretto
nel foro centrale delle lame.
2. Installare le lame. (Fig. 28)
Per montare il gruppo di taglio
Per fissare la protezione del gruppo di taglio e la testina
portafilo (albero diritto)
1. Fissare la protezione del gruppo di taglio (A)
all'albero con il bullone (L).
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
4. Inserire un cacciavite piccolo (C) nel foro per
bloccare l'albero. (Fig. 29)
5. Ruotare la testina portafilo (H) in senso
antiorario per serrarla alla trasmissione. (Filettature
sinistrorse.) (Fig. 30)
Utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare il prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto è
dotato di un motore a due tempi. Utilizzare
una miscela di benzina e olio per motori
a due tempi. Utilizzare la quantità di olio
corretta nella miscela. Un rapporto non
corretto di benzina e olio può causare danni
al motore.
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore a
90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con una concentrazione di etanolo superiore
al 10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
contenente piombo. Ciò può causare danni
al prodotto.
176 2228 - 001 - 28.07.2023

• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
• Utilizzare sempre una miscela di buona qualità di
benzina senza piombo e olio.
Olio per motori a due tempi
• Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta
qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad
aria.
• Non utilizzare altri tipi di olio.
• Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina
Olio
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Per preparare la miscela di carburante
Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante pulita
quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
• Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Da esaminare prima dell'avviamento
1. Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
2. Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
3. Esaminare le lame.
4. Esaminare il dado di bloccaggio. Accertarsi che il
dado bloccaggio abbia una forza di serraggio minima
di 1,5 Nm (1,1 ft-lb). Serrare il controdado a 35-50
Nm (26-36 lb-ft).
5. Controllare il filtro dell'aria.
6. Esaminare il fermo del grilletto acceleratore e il
comando dell'acceleratore.
7. Controllare l'interruttore di arresto.
8. Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
Avviamento del motore a freddo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte. (Fig. 31)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto.
(Fig. 32)
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. (Fig. 33) Non salire sul prodotto. Tirare
lentamente la maniglia della fune di avviamento
finché non si avverte una resistenza. Quindi, tirare
la maniglia della fune di avviamento con forza.
Nota: Non tirare il grilletto acceleratore mentre si
avvia il motore.
4. Continuare a tirare la maniglia della fune di
avviamento fino a quando il motore si avvia o tenta
di avviarsi. Se il motore si avvia o tenta di avviarsi,
spingere verso il basso il comando della valvola
dell'aria.
5. Se il motore si avvia, premere leggermente il grilletto
dell'acceleratore e lasciare girare il motore per 60
secondi affinché si riscaldi. Se il motore non si
avvia, tirare l'impugnatura della fune di avviamento
fino all'avviamento del motore. Quindi, premere
leggermente il grilletto dell'acceleratore e lasciare
girare il motore per 60 secondi affinché si riscaldi.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune
di avviamento fino a quando non si
arresta. Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. La mancata osservanza di
tali istruzioni può danneggiare il motore.
Per avviare un motore caldo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
Per l'arresto
• Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Fig. 20)
Nota:
L'interruttore di arresto torna automaticamente
alla posizione iniziale.
2228 - 001 - 28.07.2023 177

Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE: Dopo ogni
operazione, far decelerare il motore fino
al regime minimo. Un esercizio prolungato
a pieno regime senza carico può causare
danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo
quando si collega un nuovo filo per impedire vibrazioni.
Esaminare le altre parti della testina portafilo e pulirle
secondo necessità.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 34)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 35)
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba. (Fig. 36)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima. (Fig. 37)
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento
di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo
il movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore
ed evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere
il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Manutenzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di pulire e riparare il prodotto o prima
di eseguire la manutenzione.
Schema di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga
utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire
solo gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Manutenzione settimanale
• Pulire le superfici esterne.
• Controllare il regime del minimo.
• Esaminare il grasso del riduttore angolare.
• Esaminare il dado di bloccaggio.
Manutenzione mensile
• Esaminare la maniglia della fune di avviamento e la
fune stessa.
Manutenzione annuale
• Esaminare la candela.
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire l'impianto di raffreddamento.
• Esaminare lo schermo parascintille.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale
presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione a 50 ore
• Far riparare o sostituire la marmitta da un centro di
assistenza approvato.
178 2228 - 001 - 28.07.2023

Per regolare il regime minimo
• Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che
il coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di
regolare il regime minimo.
• Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
• Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare. (Fig. 38)
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Per gli interventi di manutenzione dello
schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo
parascintille.
(Fig. 39)
Pulizia del sistema di raffreddamento
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento con
una spazzola.
(Fig. 40)
Il sistema di raffreddamento include la presa d' aria sul
motorino di avviamento (A), le alette di raffreddamento
sul cilindro (B).
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto. Accertarsi che la candela sia
montata con un dispositivo di soppressione.
Rivolgersi al centro di assistenza per
maggiori informazioni.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. Vedere
Dati
tecnici alla pagina 180
. (Fig. 41)
4. Sostituire la candela secondo necessità.
Per eseguire la manutenzione del filtro
dell'aria
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 42)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a
un filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Evitare che l'olio
vada a contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 43)
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica. (Fig. 44)
4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che
non è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
Aggiunta del grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 45)
2228 - 001 - 28.07.2023
179

Per rimuovere il controdado
ATTENZIONE: Sostituire il
controdado dopo averlo utilizzato circa 10
volte.
1. Rimuovere il controdado nella direzione della
rotazione del gruppo di taglio. (Fig. 46)
Nota: La filettatura del controdado è sinistrorsa.
2. Controllare che non sia possibile ruotare il
rivestimento di nylon del controdado con le mani.
Il rivestimento di nylon deve fornire una resistenza
minima di 1,5 Nm (1,1 ft-lb).
3. Serrare il controdado con la chiave a brugola.
Per affilare i taglienti e la lama
tagliaerba
1. Affilare i taglienti e le lame tagliaerba con una lima
piatta a taglio semplice.
2. Affilare tutti i bordi dei taglienti e delle lame
tagliaerba allo stesso modo per mantenere
l'equilibrio. (Fig. 24)
Dati tecnici
unità 122R
Specifiche motore
Cilindrata cm
3
21,7
Distanza tra gli elettrodi mm 0,5
Volume serbatoio del carburante l/cm
3
0,34/343
Regime minimo min
-1
2800 - 3200
Velocità massima min
-1
7800
Potenza erogata kW 0,6
Candela HQT-4 672201
Rotazione massima dell'albero in uscita min
-1
7200
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama tagliaerba, impugnatura
sinistra - vedere nota 1
m/s
2
3,48
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama tagliaerba, impugnatura
destra - vedere nota 1
m/s
2
1,93
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura
sinistra - vedere nota 1
m/s
2
1,66
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura
destra - vedere nota 1
m/s
2
2,59
Livello di emissione sonora, garantito (L
WA
) - vedere la nota 2 dB(A) 102
Livello di emissione sonora, misurato - vedere la nota 2 dB(A) 98
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con lama tagliaerba -
vedere nota 3
dB(A) 90
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con testina portafilo -
vedere nota 3
dB(A) 85
Dimensioni del prodotto
180 2228 - 001 - 28.07.2023

Peso (esclusa attrezzatura di taglio)
kg 5,01
Nota 1: I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1,5 m/s
2
.
Nota 2: Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale
che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3,5 dB (A).
Accessori
122R
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato (M10L)
Testina portafilo
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Lama tagliaerba Erba 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 181

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Decespugliatore a scoppio
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 122R
Identificazione A partire dal numero di serie 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. ha eseguito l'omologazione
volontaria per conto di Husqvarna AB, emettendo
AM 50596267 - Certificato di conformità relativo alla
Direttiva del Consiglio CE sulle macchine 2006/42/EC.
Il certificato si applica a tutti i siti produttivi e paesi
d'origine, così come riportati sul prodotto.
Il prodotto fornito è conforme al campione sottoposto a
omologazione.
Per conto di Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Svezia, 2023-07-25
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
182 2228 - 001 - 28.07.2023

TURINYS
Įvadas......................................................................... 183
Sauga......................................................................... 184
Surinkimas.................................................................. 188
Naudojimas.................................................................189
Techninės priežiūros darbas.......................................191
Techniniai duomenys..................................................192
Priedai.........................................................................193
Atitikties deklaracija.................................................... 194
Priedas .......................................................................358
Įvadas
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė (ne visoms rinkoms)
2. Tepalo filtro dangtelis
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
5. Velenas
6. Akceleratoriaus gaidukas
7. Stabdymo jungiklis
8. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
9. Valdymo rankena
10. Laikymo diržų apkaba
11. Uždegimo žvakės antgalis, uždegimo žvakė
12. Starterio korpusas
13. Starterio virvės rankena
14. Degalų bakelis
15. Oro filtro dangtelis
16. Kuro siurbliukas
17. Oro sklendės rankenėlė
18. Rankenų reguliavimo varžtas
19. Akceleratoriaus viela
20. Tuščiosios eigos mygtukas
21. Naudotojo vadovas
22. Diskas (ne visoms rinkoms)
23. Varantysis diskas
24. Transportavimui skirtas apsauginis elementas (ne
visoms rinkoms)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Aplaidžiai ar netinkamai
naudojant gali būti rimtai ar net mirtinai
sužalotas operatorius ar kiti žmonės.
(Pav. 3)
Perskaitykite šį vadovą.
(Pav. 4)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 6)
Naudokite apsauginius batus.
(Pav. 7)
Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų,
kurie gali pažeisti akis.
(Pav. 8)
Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų,
kurie gali pažeisti akis.
(Pav. 9)
Maks. galios atidavimo veleno greitis
(Pav. 10)
Saugus atstumas
(Pav. 11)
Saugokitės peilio atramos.
(Pav. 12)
Ilgus plaukus pakelkite aukščiau pečių.
(Pav. 13)
Rodyklės vaizduoja rankenos padėties
ribas.
(Pav. 14)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 192
ir etiketėje.
(Pav. 15)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
2228 - 001 - 28.07.2023 183

(Pav. 16)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Gaminį
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
• Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
• Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
• Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus techninės priežiūros darbus. Visus kitus
techninės priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas
techninės priežiūros centras.
• Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
• Kasdien prieš naudodami, gaminiui atsitrenkus į
kitus objektus ar nukritus ant žemės patikrinkite, ar
nėra akivaizdžių gaminio pažeidimų. Žr.
Priežiūros
grafikas psl. 191
.
• Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
• Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
• Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose
gali būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl
nepakankamos ventiliacijos galima susižaloti arba
žūti uždusus arba apsinuodijus anglies monoksidu.
• Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
• Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
184
2228 - 001 - 28.07.2023

• Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų rimtų ar
mirtinų sužeidimų pavojus.
• Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
• Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
• Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink
jus mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
• Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
• Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
sergate, vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai
gali paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Naudojimo saugos instrukcijos
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
• Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
• Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
• Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
• Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
• Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės. Naudodami gaminį būtinai keiskite darbinę
padėtį ir darykite numatytas pertraukas.
• Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
• Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
• Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
• Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl blogo oros gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
• Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
(Pav. 17)
• Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
(Pav. 18)
• Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
• Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
• Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
• Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
• Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
• Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės sveikatos
žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai, pvz.,
gali sukelti piršto nubalimą. Pajutę somatinius
negalavimo požymius, kreipkitės į gydytoją. Pirmieji
simptomai gali būti: kūno tirpimas, jautrumo
praradimas, dilgčiojimas, skausmas, sumažėjusi
jėga ar silpnumas, odos spalvos ar jos struktūros
pakitimai. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir rankų sąnariuose.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
• Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
• Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines. Pirštinės taip
pat saugo nuo kraujotakos ar nervų sistemos
pažeidimų rankose ir pirštuose dėl vibracijos.
2228 - 001 - 28.07.2023
185

Gaminio apsauginės priemonės
• Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
• Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam pardavimo
atstovui arba techninės priežiūros centrui,
kuriame jis bus apžiūrėtas ir pakoreguotas arba
suremontuotas.
• Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius užfiksuoja
akceleratoriaus gaiduką.
(Pav. 19)
Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A),
kad atleistumėte akceleratoriaus gaiduką (B). Kai
atleidžiate rankeną, akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
ir akceleratoriaus gaidukas sugrįžta į savo pradinę
padėtį.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A)
ir patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai
akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite
karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Paleiskite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 20)
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
(Pav. 21)
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
Laikymo diržų atleidimo funkcija
PERSPĖJIMAS:
Nenaudokite
laikymo diržų, jei atleidimo funkcija tinkamai
neveikia. Reguliuodami gaminį patikrinkite,
ar laikymo diržų atleidimo funkcija veikia
tinkamai.
• Laikymo diržų atleidimo funkcija yra gaminio
priekyje.
(Pav. 22)
• Laikymo diržai visada turi likti tinkamoje padėtyje.
• Nelaimės atveju diržų atleidimo funkcija padeda
saugiai atkabinti gaminį.
Duslintuvas
• Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
• Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
• Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
• Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Fiksavimo veržlė
Fiksavimo veržlė naudojama kai kuriems pjovimo
įtaisams užfiksuoti.
(Pav. 23)
Pritvirtinę fiksavimo veržlę, priveržkite ją priešinga
pjovimo įtaiso veikimui kryptimi.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
• Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
• Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
• Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą. žr.
Priedai psl. 193
.
• Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Žoliapjovės galvutė
• Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
• Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. žr.
Priedai psl. 193
.
186
2228 - 001 - 28.07.2023

• Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
• Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
• Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
• Žiūrėkite į pjovimo įrangos nuorodas tam, kad
galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lynelį bei parinkti
tinkamą lynelio skersmenį.
Žolės pjovimo peiliai ir žolės pjovimo įtaisai
• Naudokite gaminį su patvirtintu žolės pjovimo peiliu.
Žolės pjovimo peilį naudokite tik tinkamai pritvirtinę
visas reikiamas dalis. Patikrinkite, ar viskas atlikta
tinkamai ir kad naudojamos tinkamos dalys. Dėl
netinkamai sumontuotų dalių peilis gali nuskrieti ir
rimtai sužaloti naudotoją arba aplinkinius.
• Peilį imkite arba prižiūrėkite mūvėdami apsaugines
pirštines.
• Naudodami gaminį su žolės pjovimo peiliu naudokite
galvos apsaugą.
• Žolės pjovimo peilis ir žolės pjovimo įtaisas skirti
stambesnei žolei pjauti.
• Sustabdžius variklį arba atleidus akceleratoriaus
gaiduką žolės peilis sukasi toliau ir gali sužaloti.
Prieš atlikdami priežiūrą, įsitikinkite, kad žolė peilis
visiškai sustojo.
• Prieš pradėdami dirbti su pjovimo įranga pirmiausia
išjunkite variklį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuo degimo žvakės nuimkite laidą.
• Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaisą arba tinkamai
pagaląstą peilį.
• Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
(Pav. 24)
• Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
• Transportuodami arba palikdami saugoti gaminį,
pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą prie žolės pjovimo peilio.
Peilio atrama
• Peilio atrama yra staigu gaminio judesys į šoną,
priekį arba galą. Peilio atrama atsitinka, kai žolės
peilis arba pjūklo diskas įsiremia į kliūtį, kurios
negali nupjauti. Vietose, kuriose sunkiai matomas
pjaunamas paviršius, peilio atramos rizika yra
didesnė.
• Peilio atramos atveju kyla pavojus, kad gaminys
arba jo naudotojas pasislinks į šalį. Pajudėjęs peilis
gali kliudyti aplinkinius, todėl kyla sužeidimų pavojus.
• Jei peilis sulinksta, įskyla, nulūžta arba yra
pažeidžiamas, peilį utilizuokite.
• Naudokite aštrius ašmenis. Peilio atramos pavojus
padidėja, jei peilis neaštrus.
Saugumo reikalavimai kurui
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
• Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
• Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
• Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
• Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
• Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
• Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
• Jeigu negalite koreguoti greičio tuščiąja eiga,
kad pjovimo įtaisas sustotų, kreipkitės į techninės
priežiūros centrą. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba suremontuotas.
2228 - 001 - 28.07.2023
187

Surinkimas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
Rankenos montavimas
1. Išsukite varžtą, esantį už akceleratoriaus rankenėlės.
2. Užmaukite akceleratoriaus rankenėlę ant dešinės
valdymo rankenos dalies. (Pav. 25)
3. Sulygiuokite skylę rankenėlėje su skyle valdymo
rankenoje.
4. Įstumkite varžtą į angas. Priveržkite varžtą.
5. Sumontuokite montavimo komponentus tarp veleno
rodyklių. Priveržkite varžtus. (Pav. 25)
Laikymo diržų sąvaržos montavimas
1. Viršutinę laikymo diržų sąvaržą uždėkite veleno
viršuje.
Pasižymėkite: Viršutinė ir apatinė laikymo
diržų sąvarža turi būti virš veleno rodyklės.
2. Įstatykite akceleratoriaus lynelį į apatinės laikymo
diržų sąvaržos griovelį. Uždėkite apatinę laikymo
diržų sąvaržą su griovelyje įstatytu lyneliu veleno
apačioje.
3. Sulygiuokite viršutinės ir apatinės laikymo diržų
sąvaržų angas.
4. Į kiaurymes įstatykite du varžtus.
5. Priveržkite diržus, kad pritvirtintumėte laikymo diržų
sąvaržą.
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Įrenginys turi būti
visada tinkamai prikabintas prie laikymo
diržų. Nenaudokite pažeistų laikymo diržų.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Prijunkite įrenginį prie diržo.
3. Sureguliuokite tinkamiausią darbinę diržo padėtį.
4. Sureguliuokite šoninius diržus taip, kad abu pečiai
būtų vienodai apkrauti. (Pav. 26)
5. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad pjovimo
įtaisas būtų lygiagrečiai su žemės paviršiumi.
6. Leiskite pjovimo įtaisui lengvai remtis į žemę.
Sureguliuokite laikymo diržų sąvaržas, kad gaminys
būtų tinkamai subalansuotas.
Pasižymėkite:
Jei naudojate žolės pjovimo
peilį, jis turi būti balansuojamas maždaug 10 cm / 4
col. virš žemės paviršiaus.
Geležtės apsaugos, žolės pjovimo
geležtės bei žolės peilio montavimas
PASTABA: Naudokite tik patvirtintą
peilių apsaugą. Žr.
Priedai psl. 193
.
1. Pritvirtinkite disko apsaugą / pjovimo įtaiso apsaugą
(A) prie veleno ir priveržkite varžtu. (Pav. 27)
2. Varantįjį diską (B) pritvirtinkite prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite galios atidavimo veleną tol, kol viena iš
varančiojo disko angų atsistos ties skyle pavaros
korpuse.
4. Į angą įkiškite šešiabriaunį raktą (C), kad
užfiksuotumėte veleną.
5. Peilį (D), atraminį gaubtą (E) ir atraminę jungę (F)
uždėkite ant galios atidavimo veleno.
6. Prisukite veržlę (G). Priveržkite veržlę 35–50 Nm
(26–36 pėd./svar.). Veržliarakčio rankeną laikykite
kaip įmanoma arčiau disko apsaugos. Norėdami
priveržti veržlę, sukite veržliaraktį priešinga sukimuisi
kryptimi.
Pasižymėkite: Kairinis sriegis.
Žolės pjovimo peilių ir žoliapjovės
galvučių montavimas
PERSPĖJIMAS:
Naudokite tik
patvirtintą peilių apsaugą. Žr.
Priedai psl.
193
. Dėl pažeisto apsauginio elemento
galite patirti sužalojimų.
PERSPĖJIMAS: Jei naudojate
gaminį su žolės pjovimo peiliu, pirmiausia
sumontuokite tinkamą rankeną, disko
apsaugą ir laikymo diržus.
PERSPĖJIMAS: Netinkamai
sumontuoti peiliai gali sužeisti.
1. Patikrinkite, ar pakelta varančiojo disko / atraminio
flanšo dalis tinkamai įstatyta į centrinę peilių angą.
2. Sumontuokite peilius. (Pav. 28)
188
2228 - 001 - 28.07.2023

Pjovimo įtaiso surinkimas
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės galvutės (tiesaus
veleno) tvirtinimas
1. Pritvirtinkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) prie veleno
naudodami varžtą (L).
2. Pritvirtinkite varantįjį diską (B) prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
4. Įstatykite į angą mažą atsuktuvą (C), kad
užfiksuotumėte veleną. (Pav. 29)
5. Pasukite žoliapjovės galvutę (H) prieš laikrodžio
rodyklę, kad priveržtumėte žoliapjovės galvutę prie
pavarų dėžės. (Kairinis sriegis.) (Pav. 30)
Naudojimas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Degalai
Kuro naudojimas
PASTABA: Gaminys turi dviejų ciklų
variklį. Naudokite benzino ir dviejų ciklų
varikliui skirtos variklio alyvos mišinį. Būtinai
naudokite tinkamo alyvos kiekio mišinį.
Netinkamas benzino ir alyvos santykis gali
sugadinti variklį.
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite švinuoto
benzino. Antraip galima sugadinti gaminį.
• Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI),
o etanolio koncentracija 10 % (E10).
• Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
• Naudokite tik aukštos kokybės bešvinio benzino ir
alyvos mišinį.
Dviejų ciklų variklio alyva
• Naudokite tik aukštos kokybės dviejų ciklų variklio
alyvą. Naudokite tik oru aušinamiems varikliams
skirtą alyvą.
• Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
• Mišinio santykis 50:1 (2 %)
Benzinas
Alyva
1galonas (JAV) 77 ml (2,6 unc.)
1 galonas (JK) 95 ml (3,2 unc.)
5 l 100 ml (3,4 unc.)
Kuro mišinio maišymas
Pasižymėkite: Maišydami kurą visada naudokite
tik švarų kuro bakelį.
Pasižymėkite: Nemaišykite kuro mišinio kiekio
ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui.
1. Įpilkite pusę benzino kiekio.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
4. Supilkite likusį benzino kiekį.
5. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
6. Užpildykite kuro bakelį.
Kuro įpylimas
• Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo perpylimo.
• Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite nepageidaujamą
kurą ir palaukite, kol bakelis išdžius.
• Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį yra
švarus.
• Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Užvedimas ir išjungimas
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis neturi
pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių dalių.
2. Apžiūrėkite veržles ir varžtus.
3. Patikrinkite peilius.
4. Patikrinkite fiksavimo veržlę. Įsitikinkite, kad
fiksavimo veržlė užfiksuota mažiausiai 1,5 Nm (1,1
pėd. svar.) jėga. Priveržkite fiksavimo veržlę 35–50
Nm (26–36 pėd./svar.) jėga.
2228 - 001 - 28.07.2023
189

5. Apžiūrėkite oro filtrą.
6. Apžiūrėkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
akceleratoriaus gaiduką.
7. Patikrinkite išjungimo jungiklį.
8. Patikrinkite, ar neprateka degalai.
Šalto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų. (Pav. 31)
2. Pakelkite oro sklendės rankenėlę aukštyn. (Pav. 32)
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
(Pav. 33) Gaminio nepriminkite koja Lėtai traukite
starterio virvę, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite starterio virvę visa jėga.
Pasižymėkite: Užvesdami variklį nespauskite
akceleratoriaus gaiduko.
4. Traukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsiveda arba bando užsivesti. Varikliui užsivedus
arba bandant užsivesti, nuspauskite oro sklendės
rankenėlę žemyn.
5. Jei variklis užsiveda, šiek tiek paspauskite
akceleratoriaus gaiduką ir leiskite varikliui veikti
60 sekundžių, kol įšils. Jei variklis neužsiveda,
patraukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsives. Tada šiek tiek paspauskite akceleratoriaus
gaiduką ir leiskite varikliui veikti 60 sekundžių, kol
įšils.
PASTABA: Netraukite starterio
virvės iki pat galo. Nepaleiskite starterio
virvės, kai ji visiškai ištraukta. Lėtai
atleiskite starterio virvę. Nepaisydami šių
nurodymų galite sugadinti variklį.
Šilto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
Išjungimas
• Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (Pav. 20)
Pasižymėkite:
Stabdymo jungiklis automatiškai
grįžta į pradinę padėtį.
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA:
Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite: Vyniodami naują žoliapjovės
lynelį nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 34)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 35)
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 36)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite maksimalias apsukas. (Pav. 37)
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Žolės pjovimo peilių ir žolės pjovimo įtaisų negalima
naudoti pjaunant sumedėjusias šaknis.
2. Pjaunant visų rūšių aukštą ar stambią žolę
naudojamas žolės pjovimo peilis.
3. Žolė pjaunama švysčiojant į šonus, kur sukimasis
iš dešinės į kairę yra valymo judesys, o iš kairės į
dešinę – grįžimo judesys. Dirbkite kaire peilio puse
(tarp 8-os ir 12-os valandos).
4. Jei žolės valymo metu geležtė šiek tiek pakreipiama
kairėn pusėn, žolė sugula į pradalgę ir tai
palengvina, pvz., žolės sugrėbimą.
5. Stenkitės dirbti ritmingai. Stovėkite stabiliai, pėdas
šiek tiek pasukę išorėn. Ženkite į priekį po grįžimo
judesio ir vėl atsistokite stabiliai.
6. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per
žemės paviršių. Jis apsaugo peilį nuo žemės.
7. Jei visada dirbsite didžiausiomis apsukomis ir
grįžtamuoju judesiu nekabinsite jau nupjautos
medžiagos, aplink peilį apsivys mažiau medžiagos.
8. Norėdami surinkti nupjautą žolę, sustabdykite variklį,
atsekite diržą ir padėkite įrenginį ant žemės.
190
2228 - 001 - 28.07.2023

Techninės priežiūros darbas
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami,
taisydami arba prižiūrėdami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio nenaudojate
kasdien. Atlikite tik šiame vadove nurodytus priežiūros
darbus. Dėl kitų, šiame vadove neminimų priežiūros
darbų kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Savaitinė techninė priežiūra
• Nuvalykite išorinius paviršius.
• Patikrinkite greitį tuščiąja eiga.
• Patikrinkite kampinės pavaros sutepimą.
• Patikrinkite fiksavimo veržlę.
Mėnesinė techninė priežiūra
• Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio
virvę.
Kasmetinė techninė priežiūra
• Patikrinkite uždegimo žvakę.
• Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus
paviršius.
• Išvalykite aušinimo sistemą.
• Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį.
• Patikrinkite kuro filtrą.
• Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė.
• Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Kas 50 val. atliekama priežiūra
• Patvirtintame techninės priežiūros centre
suremontuokite arba pakeiskite duslintuvą.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
• Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad
oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
• Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
• Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis. (Pav. 38)
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
(Pav. 39)
Aušinimo sistemos valymas
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis šepečiu.
(Pav. 40)
Aušinimo sistema apima oro paėmimo angą ant starterio
(A) ir aušinimo mentes ant cilindro (B).
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę.
Įsitikinkite, kad keičiama dalis yra tokia
pat, kaip gamintojo naudojama dalis.
Netinkama uždegimo žvakė gali sugadinti
gaminį. Įsitikinkite, kad degimo žvakėje yra
slopintuvas. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros
atstovą.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. žr.
Techniniai duomenys psl. 192
. (Pav. 41)
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Oro filtro priežiūra
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
42)
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
2228 - 001 - 28.07.2023
191

Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA: Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Neapsiliekite alyva
kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
43)
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos. (Pav. 44)
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
(Pav. 45)
Fiksavimo veržlės atsukimas
PASTABA: Pakeiskite apytiksliai 10
kartų panaudotą fiksavimo veržlę.
1. Atsukite fiksavimo veržlę pjovimo įtaiso sukimosi
kryptimi. (Pav. 46)
Pasižymėkite: Fiksavimo veržlės sriegis yra
kairinis.
2. Rankomis patikrinkite, ar nesisuka nailoninis
fiksavimo veržlės žiedas. Nailoninis žiedas turi
atlaikyti mažiausiai 1,5 Nm (1,1 pėd. svar.)
pasipriešinimą.
3. Prisukite fiksavimo veržlę raktu su galvute.
Žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo
peilių galandimas
1. Pagaląskite žolės pjovimo įtaisus ir žolės pjovimo
peilius paprasta plokščia dilde.
2. Pagaląskite žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo
peilių ašmenis vienodai, kad jie išliktų subalansuoti.
(Pav. 24)
Techniniai duomenys
gaminys 122R
Variklio specifikacija
Cilindro darbinis tūris cm
3
21,7
Tarpas tarp elektrodų mm 0,5
Kuro bakelio tūris l/cm
3
0,34/343
Greitis tuščiąja eiga min
-1
2800–3200
Didžiausios galios greitis min
-1
7800
Galia kW 0,6
Degimo žvakė HQT-4 672201
Maksimalus galios atidavimo veleno sukimasis min
-1
7200
Triukšmo ir vibracijos duomenys
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žolės pjovimo peiliu kai-
riojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
3,48
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žolės pjovimo peiliu deši-
niojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
1,93
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute kairio-
joje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
1,66
192 2228 - 001 - 28.07.2023

Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute deši-
niojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
2,59
Triukšmo lygis, garantuotas (L
WA
) – žr. 2 pastabą dB (A) 102
Triukšmo lygis, išmatuotas – žr. 2 pastabą dB (A) 98
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant su žolės pjovimo peiliu – žr. 3
pastabą
dB (A) 90
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant su žoliapjovės galvute – žr. 3
pastabą
dB (A) 85
Gaminio matmenys
Svoris (be pjovimo įrangos) kg 5,01
1 pastaba. Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis
nuokrypis).
2 pastaba. Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/ EB.
Pateiktas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo įtai-
są. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuojama
garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio įrenginių.
3 pastaba. Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 3,5 dB (A) tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
Priedai
122R
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
Velenas su sriegiu (M10L)
Žoliapjovės galvutė
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Žolės pjovimo peilis Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 193

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, „Husqvarna AB“, SE561 82 Huskvarna, Švedija,
tel.: +46-36-146500, prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys:
Aprašymas Benzininė žoliapjovė / krūmapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 122R
Identifikacijos numeris Serijos numerių data nuo 2023
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. atliko neatlygintiną tyrimą
bendrovės „Husqvarna AB“ vardu ir pateikia EB
komisijos AM 50596267 direktyvos dėl mašinų atitikties
sertifikatą 2006/42/EC.
Šis sertifikatas galioja visoms gamybos vietoms ir kilmės
šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Pristatytas gaminys atitinka kontrolę praėjusį pavyzdį.
„Husqvarna“ AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA,
vardu, 2023-07-25
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
194 2228 - 001 - 28.07.2023

Saturs
Ievads......................................................................... 195
Drošība....................................................................... 196
Montāža...................................................................... 200
Lietošana.................................................................... 201
Apkope........................................................................203
Tehniskie dati..............................................................204
Piederumi....................................................................205
Atbilstības deklarācija................................................. 206
Pielikums ................................................................... 358
Ievads
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva (nav pieejama visos tirgos)
2. Smērvielas uzpildes vietas vāciņš
3. Koniskais zobrats
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Kāts
6. Droseles mēlīte
7. Apturēšanas slēdzis
8. Droseles mēlītes bloķētājs
9. Roktura stienis
10. Uzkabes skava
11. Aizdedzes sveces uzgalis, aizdedzes svece
12. Startera korpuss
13. Startera auklas rokturis
14. Degvielas tvertne
15. Gaisa filtra pārsegs
16. Degvielas sūknis
17. Gaisa vārsta vadība
18. Roktura regulēšana
19. Droseles trose
20. Ātras tukšgaitas poga
21. Lietošanas rokasgrāmata
22. Asmens (nav pieejams visos tirgos)
23. Piedziņas disks
24. Transportēšanas aizsargs (nav pieejams visos
tirgos)
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Pavirša vai nepareiza
lietošana var radīt nopietnas traumas vai
nāvi lietotājam vai citām personām.
(Att. 3)
Izlasiet šo rokasgrāmatu.
(Att. 4)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 6)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargapavus.
(Att. 7)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt acu traumas.
(Att. 8)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt acu traumas.
(Att. 9)
Piedziņas vārpstas maksimālais ātrums.
(Att. 10)
Drošs attālums
(Att. 11)
Sargieties no asmeņiem.
(Att. 12)
Garus matus sasieniet, lai tie būtu virs
pleciem.
(Att. 13)
Bultiņas norāda roktura pozīcijas
ierobežojumus.
(Att. 14)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 204
un uz etiķetes.
(Att. 15)
Šis produkts atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
2228 - 001 - 28.07.2023 195

(Att. 16)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Lietojiet produktu pareizi. Nepareiza lietošana var
radīt smagas vai nāvējošas traumas. Izmantojiet
produktu tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
darbiem. Nelietojiet produktu citiem uzdevumiem.
• Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
• Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
produktu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
• Nelietojiet bojātu produktu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
• Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas, kas
var rasties, izmantojot šo produktu. Rīkojieties
piesardzīgi un saprātīgi. Nelietojiet produktu un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar produkta speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
• Katru dienu pirms darba vai tad, ja produktam trāpa
citi priekšmeti vai tas nokrīt, pārbaudiet, vai produkts
nav būtiski bojāts. Skatiet šeit:
Apkopes grafiks lpp.
203
.
• Pirms produkta montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
• Neizmantojiet produktu, ja tā sākotnējā specifikācija
ir mainīta. Nemainiet produkta detaļas bez ražotāja
apstiprinājuma. Lietojiet tikai ražotāja apstiprinātas
rezerves daļas. Veicot nepareizu apkopi, var tikt
radītas smagas vai nāvējošas traumas.
• Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
• Nelietojiet produktu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un
var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var radīt traumas
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu(tvana gāzi).
• Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var bojāt medicīniskos implantus. Pirms izmantot
produktu, sazinieties ar ārstu vai medicīniskā
implanta ražotāju.
• Neļaujiet bērniem lietot šo produktu. Neļaujiet
produktu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
• Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
• Ieslēdziet produktu vietā, kurai nevar piekļūt bērni un
nepiederošas personas.
196
2228 - 001 - 28.07.2023

• Produkts var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
• Neatstājiet produktu, kad darbojas tā dzinējs.
• Produkta lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
• Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, ka tā
detaļas nav bojātas.
• Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, ka
atrodaties vismaz 15m(50pēdu) attālumā no
citām personām vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai
apkārtējie zina, ka lietosit pūtēju.
• Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Zināmos
apstākļos tie var neļaut vai ierobežot produkta
lietošanu.
• Neizmantojiet šo produktu, ja esat noguruši vai
lietojuši alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Darba drošības norādījumi
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, ka tas
ir pilnībā samontēts.
• Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3m(10pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
• Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
• Esiet uzmanīgi, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var atrasties bērni.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ir cita persona.
• Nekad nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Izstrādājuma lietošanas laikā noteikti mainiet darba
stāvokli un ieplānojiet atpūtu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs iespējas
saņemt palīdzību, notiekot negadījumam. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka
citi zina, ka jūs to izmantosit.
• Negriezieties, turot izstrādājumu, iepriekš
nepārliecinoties, ka tas neapdraud cilvēkus vai
dzīvniekus.
• Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
• Neizmantojiet izstrādājumu sliktos
laikapstākļos(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa
iespējamība utt.). Sliktos laikapstākļos var rasties
bīstamas situācijas(piemēram, slidenas virsmas).
• Pārliecinieties, ka varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
(Att. 17)
• Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
• Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 18)
• Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zemāk par jūsu jostasvietu.
• Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta stāvoklī, griešanas ierīce sāks
griezties.
• Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
• Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
• Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
• Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
• Pārmērīga vibrācija var izraisīt asinsrites
traucējumus, piemēram, balto pirkstu slimību
vai nervu bojājumus cilvēkiem ar asinsrites
traucējumiem. Ja jūtat pārmērīgas vibrāciju ietekmes
simptomus, apmeklējiet ārstu. Tie var būt šādi:
tirpšana, nejutīgums, tirpas, durstīšana, sāpes,
vājums vai izmaiņas ādas krāsā un stāvoklī. Šie
simptomi parasti ir novērojami pirkstiem, rokām vai
locītavām.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms produkta
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Lietojot produktu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus individuālos aizsarglīdzekļus. Individuālie
aizsarglīdzekļi neizslēdz traumu risku. Individuālie
aizsarglīdzekļi samazina negadījuma rezultātā
radušos traumu smagumu.
• Strādājot ar produktu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
• Nelietojiet produktu, ja kājas ir basas vai ieautas
vaļējos apavos. Vienmēr lietojiet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist priekšmeti,
izmantojiet ķiveri.
• Lietojot produktu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
• Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci. Cimdi
2228 - 001 - 28.07.2023
197

palīdz arī nepieļaut vibrācijas radītus plaukstas vai
pirkstu asinsrites vai nervu bojājumus.
Izstrādājuma aizsargierīces
• Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
• Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
• Tiek samazināts negadījumu risks.
Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt izstrādājumu, lai
veiktu regulēšanu vai remontu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs fiksē droseles mēlīti.
(Att. 19)
Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A), lai atbrīvotu
droseles mēlīti. Atlaižot rokturi, droseles mēlītes
bloķētājs un droseles mēlīte atgriezīsies sākotnējā
stāvoklī.
1. Pārliecinieties, vai tukšgaitas laikā droseles mēlīte
(B), atlaižot droseles mēlītes bloķētāju (A), tiek
bloķēta.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un atveriet droseli līdz galam.
Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas
ierīce apstājas. Ja, droselei esot tukšgaitas stāvoklī,
griešanas ierīce griežas, pārbaudiet karburatora
tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 20)
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā.
(Att. 21)
Pārbaudiet, vai nav radušies griešanas ierīces aizsarga
bojājumi, un nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas
ierīcei izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
Uzkabes atlaišanas funkcija
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet uzkabi,
ja atlaišanas funkcija nedarbojas pareizi.
Regulējot trimeri, pārliecinieties, vai uzkabes
atlaišanas funkcija darbojas pareizi.
• Uzkabes atlaišana tiek veikta produkta priekšdaļā.
(Att. 22)
• Uzkabes siksnām vienmēr jābūt pareizā vietā.
• Ārkārtas gadījumā uzkabes atlaišanas funkcija
palīdzēs droši atbrīvoties no produkta.
Slāpētājs
• Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts.
Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa līmeni un
aizdegšanās risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo
aparātu.
• Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
• Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam
vai trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt
savainojumus.
• Karsts trokšņa slāpētājs var radīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
• Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja trokšņa
slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas
ķimikālijas.
Pretuzgrieznis
Pretuzgriezni izmanto, lai fiksētu dažu veidu griešanas
ierīces.
(Att. 23)
Uzliekot pretuzgriezni, pievelciet to pretējā virzienā
griešanas ierīces darbības virzienam.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
• Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
• Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
• Tiks samazināts negadījumu risks.
• Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 205
.
• Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Zāles trimmera galva
• Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai mazinātu vibrāciju.
• Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Piederumi
lpp. 205
.
198
2228 - 001 - 28.07.2023

• Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
• Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
• Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas ierīcei
divas dienas auklu mērcējiet ūdenī. Tiks palielināts
zāles trimmera auklas darbmūžs.
• Lai pareizi uztītu trimmera auklu un izvēlētos
pareizu tās diametru, ievērojiet griešanas ierīces
komplektācijā iekļautās instrukcijas.
Zāles asmeņi un zāles griezēji
• Izmantojiet izstrādājumu ar apstiprinātu zāles
asmeni. Nelietojiet zāles asmeni, ja nav
pareizi uzstādītas visas nepieciešamās detaļas.
Pārliecinieties, vai uzstādīšana ir veikta pareizi un
tikušas izmantotas atbilstošas detaļas. Nepiemērota
uzstādīšana var izraisīt asmens atdalīšanos un radīt
smagu traumu lietotājam vai citiem tuvumā esošiem
cilvēkiem.
• Rīkojoties ar asmeni un to apkopjot, uzvelciet
aizsargcimdus.
• Izmantojiet galvas aizsarglīdzekļus, lietojot
izstrādājumu ar zāles asmeni.
• Zāles asmeņi un zāles griezēji ir paredzēti rupjas
zāles griešanai.
• Zāles asmens var radīt traumu, tam turpinot griezties
pēc dzinēja apturēšanas vai droseles mēlītes
atlaišanas. Pirms veikt apkopi, pārbaudiet, vai zāles
asmens ir pilnībā apstājies.
• Apturiet dzinēju, pirms sākat rīkoties ar griešanas
ierīci. Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
• Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīci vai
pareizi uzasinātu asmeni.
• Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
(Att. 24)
• Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
• Transportējot vai uzglabājot izstrādājumu,
piestipriniet zāles asmenim transportēšanas
aizsargu.
Asmens grūdiens
• Asmens grūdiens ir pēkšņa izstrādājuma kustība uz
sāniem, uz priekšu vai atpakaļ. Asmens grūdiens
rodas tad, ja zāles asmens vai zāģa asmens
trāpa objektam, ko nevar pārgriezt. Vietās, kur nav
viegli redzēt griežamo materiālu, asmens grūdiena
iespējamība palielinās.
• Kad rodas asmens grūdiens, pastāv draudi, ka
izstrādājums vai lietotājs tiks izsists no pareizā darba
stāvokļa. Asmens, kas kustas, var trāpīt tuvumā
esošiem cilvēkiem, radot traumas.
• Ja asmens ir saliecies, saplaisājis vai bojāts, izmetiet
to.
• Lietojiet asu asmeni. Ja asmens nav ass, pastāv
lielāka asmens grūdiena iespēja.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar
degvielu
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un
ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
• Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
• Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
• Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
• Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
2228 - 001 - 28.07.2023
199

Norādījumi par drošu apkopi
• Ja nevarat pielāgot brīvgaitas apgriezienu skaitu,
lai apturētu griešanas ierīces darbību, sazinieties ar
apkopes centru. Nelietojiet produktu, kamēr tas nav
precīzi noregulēts vai saremontēts.
Montāža
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem.
Roktura stieņa uzstādīšana
1. Izskrūvējiet skrūvi aiz droseles roktura.
2. Pārvietojiet droseles rokturi roktura stieņa labajā
pusē. (Att. 25)
3. Salāgojiet atveri aiz droseles roktura ar atveri roktura
stienī.
4. Izbīdiet skrūvi cauri atverēm. Pievelciet skrūvi.
5. Uzstādiet montāžas detaļas starp bultiņām uz stieņa.
Nostipriniet ar skrūvēm. (Att. 25)
Uzkabes skavas uzstādīšana
1. Novietojiet augšējo uzkabes skavu virs stieņa.
Piezīme: Augšējai un apakšējai uzkabes skavai
jābūt virs bultiņas uz stieņa.
2. Apakšējās uzkabes skavas rievā ievietojiet droseles
trosi. Ievietojiet apakšējo uzkabes skavu ar trosi
rievā zem stieņa.
3. Salāgojiet augšējās un apakšējās uzkabes skavas
skrūvju atveres.
4. Skrūvju atverēs ievietojiet divas skrūves.
5. Pievelciet skrūves, lai piestiprinātu uzkabes skavu.
Stiprinājuma siksnas regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Produktam vienmēr
jābūt pareizi pievienotam uzkabei. Nelietojiet
bojātu uzkabi.
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Pievienojiet produktu uzkabei.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnu labākajā darba
stāvoklī.
4. Noregulējiet sānu siksnas tā, lai produkta svars
balstītos vienādi uz abiem pleciem. (Att. 26)
5. Regulējiet stiprinājuma siksnu, līdz griešanas ierīce ir
paralēli zemei.
6. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret
zemi. Noregulējiet uzkabes skavu, lai pareizi
līdzsvarotu produktu.
Piezīme:
Ja izmantojat zāles asmeni, tam ir jābūt
līdzsvarotam apmēram 10cm/4collu augstumā virs
zemes.
Asmens aizsarga, zāles asmens un
zāles griezēja uzstādīšana
IEVĒROJIET: Izmantojiet tikai
apstiprinātu asmeņu aizsargu. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 205
.
1. Piestipriniet asmens aizsargu/griešanas ierīces
aizsargu (A) vārpstai un pievelciet ar skrūvi. (Att. 27)
2. Uz dzenamās vārpstas uzstādiet piedziņas disku (B).
3. Grieziet dzenamo vārpstu, līdz viena no piedziņas
diska atverēm salāgojas ar atbilstošo atveri zobratu
korpusā.
4. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē sešstūra
atslēgu(C).
5. Novietojiet asmeni (D), balsta cilindru (E) un balsta
atloku (F) uz piedziņas vārpstas.
6. Uzstādiet uzgriezni(G). Pievelciet uzgriezni līdz
35–50Nm (26-36pēdām uz mārciņu). Turiet
uzgriežņatslēgas kātu iespējami tuvāk asmens
aizsargam. Lai pievilktu uzgriezni, uzgriežņatslēga
jāgriež rotācijai pretējā virzienā.
Piezīme: Kreisās puses vītne.
Asmeņu un trimera galvu uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS:
Asmeņiem
izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
Skatiet sadaļu
Piederumi lpp. 205
. Bojāts
aizsargs var radīt traumu.
BRĪDINĀJUMS: Lietojot trimeri ar
zāles asmeni, vispirms uzstādiet pareizo
roktura stieni, asmens aizsargu un uzlieciet
uzkabi.
BRĪDINĀJUMS: Ja asmeņi nav
uzstādīti pareizi, var tikt gūta trauma.
1. Pārliecinieties, vai piedziņas diska/ balsta atloka
paceltā daļa pareizi saķeras ar asmens centrālo
atveri.
200
2228 - 001 - 28.07.2023

2. Uzstādiet asmeņus. (Att. 28)
Griešanas ierīces montāža
Griešanas ierīces aizsarga un trimera galvas (taisnais
stienis) piestiprināšana
1. Piestipriniet griešanas ierīces aizsargu (A) stienim,
izmantojot skrūvi (L).
2. Piestipriniet piedziņas disku(B) piedziņas vārpstai.
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu kārbā.
4. Ievietojiet atverē mazu skrūvgriezi (C), lai fiksētu
vārpstu. (Att. 29)
5. Grieziet trimera galvu (H) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai trimera galvu nostiprinātu pie
zobratu kārbas. (Kreisās rokas vītnes.) (Att. 30)
Lietošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Degvielas izmantošana
IEVĒROJIET: Šim izstrādājumam
ir divtaktu dzinējs. Izmantojiet benzīna
un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Pārliecinieties, vai maisījumā ir pareizs
daudzums eļļas. Nepareiza benzīna un eļļas
proporcija var radīt dzinēja bojājumus.
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks par 90RON
(87AKI). Pretējā gadījumā produkts var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīns,
kurā etanola koncentrācija pārsniedz 10%
(E10). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Nelietojiet benzīnu
ar svina piemaisījumu! Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
• Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90RON (87AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
• Ja bieži lietojat izstrādājumu ar ilgstošiem augstiem
dzinēja apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
• Vienmēr izmantojiet labas kvalitātes bezsvina
benzīna un eļļas maisījumu.
Divu ciklu motoreļļa
• Izmantojiet tikai augstas kvalitātes divu ciklu
motoreļļu. Izmantojiet tikai motoreļļu ar gaisa
dzesēšanu.
• Neizmantojiet citu veidu eļļas.
• Maisījuma proporcija 50:1 (2%)
Benzīns Eļļa
1ASV galons 77ml (2,6unces)
1AK galons 95ml (3,2unces)
5l 100 ml (3,4unces)
Degvielas maisījuma izveide
Piezīme: Degvielas maisījuma izveidei vienmēr
izmantojiet tīru degvielas konteineru.
Piezīme: Veidojiet degvielas maisījumu, kas
nepieciešams ne vairāk kā 30dienām.
1. Pievienojiet pusi no nepieciešamā benzīna.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
4. Pievienojiet atlikušo benzīnu.
5. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
6. Uzpildiet degvielas tvertni.
Degvielas pievienošana
• Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
• Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un ļaujiet
konteineram izžūt.
• Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra.
• Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
2228 - 001 - 28.07.2023
201

Ieslēgšana un izslēgšana
Kas jāpārbauda pirms lietošanas
1. Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas,
bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas.
2. Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
3. Pārbaudiet asmeņus.
4. Pārbaudiet pretuzgriezni. Pārbaudiet, vai
pretuzgriežņa minimālais fiksēšanas spēks ir 1,5Nm
(1,1pēda uz mārciņu). Pievelciet līdz 35–50Nm
(26-36pēdām uz mārciņu).
5. Pārbaudiet gaisa filtru.
6. Pārbaudiet droseles mēlītes bloķējumu un droseles
vadību.
7. Pārbaudiet apturēšanas slēdzi.
8. Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav degvielas
noplūdes.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni. (Att. 31)
2. Pavelciet uz augšu droseļvārsta vadības ierīci. (Att.
32)
3. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
(Att. 33) Nekāpiet uz izstrādājuma. Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību. Pēc
tam spēcīgi paraujiet startera auklas rokturi.
Piezīme: Mēģinot iedarbināt dzinēju, nespiediet
droseles mēlīti.
4. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs
tiek iedarbināts vai gandrīz iedarbināts. Ja dzinējs
sāk darboties vai gandrīz sāk darboties, nospiediet
droseļvārsta vadības ierīci uz leju.
5. Ja dzinējs sāk darboties, nedaudz paspiediet
droseles mēlīti un ļaujiet dzinējam darboties
60sekundes, līdz tas iesilst. Ja dzinējs neiedarbojas,
velciet startera auklas rokturi, līdz tas sāk darboties.
Pēc tam nedaudz paspiediet droseles mēlīti un
ļaujiet dzinējam darboties 60sekundes, līdz tas
iesilst.
IEVĒROJIET:
Nevelciet startera
auklu līdz galam. Neatlaidiet startera
auklu, kad tā pilnībā izvilkta. Atlaidiet
startera auklu lēnām. Neievērojot šos
norādījumus, var tikt radīti dzinēja
bojājumi.
Silta motora iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Apturēšana
• Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 20)
Piezīme:
Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET: Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme: Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 34)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12cm/4–4,75collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 35)
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, trimera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 36)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet maksimālo
ātrumu. (Att. 37)
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Zāles asmeņus un zāles griezējus nedrīkst izmantot
koka stumbru griešanai.
2. Visu veidu garas vai rupjas zāles griešanai ir
jāizmanto zāles asmens.
3. Zāle ir jāgriež ar sānisku kustību no labās puses
uz kreiso (pļaušanas gājiens) un no kreisās uz labo
(atgriežoties sākumstāvoklī). Sekojiet, lai asmens
veiktu pļaušanu ar kreiso malu (sektors starp
nosacītās pulksteņa ciparnīcas 8un12).
4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle
saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram,
ar grābekli.
5. Centieties strādāt ritmiski. Stāviet stabili ar izplestām
kājām. Pēc atgriešanās sākumstāvoklī pavirzieties
nedaudz uz priekšu un atkal ieņemiet stabilu
stāvokli.
6. Ļaujiet, lai balsta bļodiņa viegli atspiežas pret zemi.
Tas aizsargā asmeni pret saskari ar zemi.
202
2228 - 001 - 28.07.2023

7. Samaziniet materiāla aptīšanās iespēju ap asmeni,
vienmēr strādājot ar maksimāli atvērtu droseli un
izvairoties no materiāla griešanas, veicot atgriešanās
kustību.
8. Pirms nogrieztā materiāla savākšanas apturiet
dzinēju, atvienojiet trimeri no uzkabes un novietojiet
uz zemes.
Apkope
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt
un apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu.
Apkopes grafiks
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek
aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai.
Ja nelietojat izstrādājumu katru dienu, intervāli ir
atšķirīgi. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas minēti
šajā rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus, kas
nav minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru.
Iknedēļas apkope
• Notīriet ārējās virsmas.
• Pārbaudiet tukšgaitas apgriezienu skaitu.
• Pārbaudiet koniskā zobrata eļļojumu.
• Pārbaudiet pretuzgriezni.
Ikmēneša apkope
• Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera auklu.
Ikgadēja apkope
• Pārbaudiet aizdedzes sveci.
• Notīriet karburatoru un virsmu ap to.
• Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
• Pārbaudiet dzirksteļu uztvērēja režģi.
• Pārbaudiet degvielas filtru.
• Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes
bojājumi.
• Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Apkope pēc 50darba stundām
• Apmeklējiet pilnvarotu apkopes centru, lai veiktu
slāpētāja remontu vai nomaiņu.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
• Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
• Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar “T”.
• Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties. (Att. 38)
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
(Att. 39)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku.
(Att. 40)
Dzesēšanas sistēmu veido gaisa ieplūde pie startera (A)
un cilindra dzeses ribas (B).
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Pārliecinieties, vai
rezerves detaļa ir tāda pati kā ražotāja
nodrošinātā. Nepareiza aizdedzes svece var
radīt izstrādājuma bojājumus. Pārbaudiet,
vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar
izplatītāju.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem ir
pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 204
. (Att. 41)
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
2228 - 001 - 28.07.2023
203

1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 42)
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET: Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet eļļai nonākt
uz jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 43)
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā. (Att.
44)
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs ceturtdaļām
piepildīts ar smērvielu.
(Att. 45)
Pretuzgriežņa noņemšana
IEVĒROJIET: Nomainiet
pretuzgriezni, ja esat izmantojis to aptuveni
10reizes.
1. Noskrūvējiet pretuzgriezni griešanas ierīces
griešanās virzienā. (Att. 46)
Piezīme: Pretuzgrieznim ir kreisās puses vītne.
2. Pārbaudiet, vai varat pagriezt pretuzgriežņa neilona
oderējumu ar rokām. Neilona oderējumam jārada
vismaz 1,5Nm (1,1pēdu uz mārciņu) liela
pretestība.
3. Pievelciet pretuzgriezni ar uzgriežņatslēgu.
Zāles griezēju un zāles asmeņu
asināšana
1. Asiniet zāles griezējus un zāles asmeņus ar viena
virziena plakanu vīli.
2. Uzasiniet visas zāles griezēju un asmeņu malas
vienādi, lai nodrošinātu līdzsvaru. (Att. 24)
Tehniskie dati
Mērvienība 122R
Dzinēja tehniskie dati
Cilindra darba tilpums cm
3
21,7
Elektrodu atstarpe mm 0,5
Degvielas tvertnes tilpums l/cm
3
0,34/343
Apgriezienu skaits tukšgaitā min
-1
2800–3200
Maks. apgriezienu skaits min
-1
7800
Izejas jauda kW 0,6
Aizdedzes svece HQT-4 672201
Maks. piedziņas vārpstas apgriezienu skaits min
-1
7200
Trokšņa un vibrācijas līmeņa dati
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīts zāles asmens, kreisās pus-
es rokturis— skatiet 1.piezīmi
m/s
2
3,48
204 2228 - 001 - 28.07.2023

Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīts zāles asmens, labās puses
rokturis— skatiet 1.piezīmi
m/s
2
1,93
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, kreisās puses
rokturis— skatiet 1.piezīmi
m/s
2
1,66
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, labās puses
rokturis— skatiet 1.piezīmi
m/s
2
2,59
Skaņas jaudas līmenis, garantētais (L
WA
)— skatiet 2.piezīmi dB (A) 102
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais— skatiet 2.piezīmi dB (A) 98
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, uzstādīts zāles asmens—
skatiet 3.piezīmi
dB (A) 90
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, uzstādīta trimera galva— ska-
tiet 3.piezīmi
dB (A) 85
Produkta izmēri
Svars (bez griešanas aprīkojuma) kg 5,01
1.piezīme. Sniegtajos datos par vienlīdzīgu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novir-
ze).
2.piezīme. Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā skaņas jauda (L
WA
). Novērotais
ierīces skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni. Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu rezultāts
ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
3.piezīme. Sniegtajos datos par ekvivalento skaņas spiediena līmeni ierīcei ir norādīta tipiska statistiskā 3,5dB(A)
izkliede (standartnovirze).
Piederumi
122R
Apstiprinātie piederumi Tips Pļaušanas ierīces aizsargs
Vītņota vārpsta (M10L)
Trimera galva
T25 (Ø: 2,0–2,4mm)
5804466-06
R25 (Ø: 2,0–2,4mm)
Zāles asmens Zālei: 255-4 (Ø250) 5804466-06
2228 - 001 - 28.07.2023 205

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. Nr.: +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām,
ka produkts:
Apraksts Benzīna zāles trimeris/krūmgriezis
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 122R
Identifikācija Sērijas numurs no 2023.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/ES “noteiktu bīstamu vielu lietošanas ierobežojums”
Tika piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. veica brīvprātīgu pārbaudi
HusqvarnaAB vārdā, izsniedzot AM 50596267–
atbilstības sertifikātu saskaņā ar EKPadomes
direktīvu2006/42/ECpar mašīnām.
Šis sertifikāts ir derīgs visām ražotnēm un izcelsmes
valstīm, kas norādītas uz produkta.
Piegādātais produkts atbilst paraugam, kam veiktas
pārbaudes.
Uzņēmuma HusqvarnaAB, SE56182Huskvarna,
ZVIEDRIJA, vārdā, 2023-07-25
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
206 2228 - 001 - 28.07.2023

Inhoud
Inleiding...................................................................... 207
Veiligheid.................................................................... 208
Montage......................................................................212
Werking.......................................................................213
Onderhoud..................................................................215
Technische gegevens.................................................217
Accessoires................................................................ 218
Verklaring van overeenstemming............................... 219
Bijlage ........................................................................ 358
Inleiding
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding
is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Overzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop (niet voor alle markten)
2. Vuldop smeervet
3. Haakse overbrenging
4. Beschermkap van de snijuitrusting
5. As
6. Gashendel
7. Stopschakelaar
8. Gashendelvergrendeling
9. Stuur
10. Klem voor draagstel
11. Bougiekap, bougie
12. Starterhuis
13. Startkoordgreep
14. Brandstoftank
15. Luchtfilterdeksel
16. Balgje voor extra brandstoftoevoer
17. Chokehendel
18. Handvatinstelling
19. Gaskabel
20. Knop hoog stationair toerental
21. Gebruikershandleiding
22. Blad (niet voor alle markten)
23. Meenemer
24. Transportbescherming (niet voor alle markten)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Onzorgvuldig of
onjuist gebruik kan leiden tot ernstig
letsel of overlijden van de bestuurder of
anderen.
(Fig. 3)
Lees deze handleiding.
(Fig. 4)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 6)
Draag veiligheidsschoenen of
veiligheidslaarzen.
(Fig. 7)
Het gebruik van het apparaat kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor oogletsel kan ontstaan.
(Fig. 8)
Het gebruik van het apparaat kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor oogletsel kan ontstaan.
(Fig. 9)
Max. toerental van de uitgaande as.
(Fig. 10)
Veilige afstand
(Fig. 11)
Wees voorzichtig met de terugslag.
(Fig. 12)
Zorg ervoor dat lang haar tot boven uw
schouders wordt samengebonden.
(Fig. 13)
De pijlen geven de limieten van de positie
van de hendel weer.
(Fig. 14)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 217
en op het label.
2228 - 001 - 28.07.2023 207

(Fig. 15)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 16)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg
de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op.
Het niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken
en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem
het onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in
deze handleiding een instructie aantreft. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten door
een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Beoordeel het product dagelijks voor elk gebruik op
significante schade of als het product is geraakt
door andere voorwerpen of op de grond is gevallen.
Raadpleeg
Onderhoudsschema op pagina 215
.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het
product monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of
in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel
of de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
208
2228 - 001 - 28.07.2023

veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die
niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Ze kunnen een negatief effect hebben op
uw zicht, alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in
het werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Zorg ervoor dat u telkens van bedieningspositie
verandert en geplande pauzes neemt tijdens het
gebruik van het product.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet
dat er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
• Gebruik het product niet bij slecht weer (mist,
regen, sterke wind, gevaar van blikseminslag of
andere weersomstandigheden.). Slecht weer kan
leiden tot gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 17)
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 18)
• Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
• Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
• Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de
motor is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet
nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van
het product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
• Een te grote blootstelling aan trillingen kan leiden tot
schade aan de bloedsomloop, zoals het fenomeen
van Raynaud, en zenuwbeschadigingen bij personen
die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer
uw dokter wanneer u symptomen heeft die wijzen
op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn slapende vingers e.d., geen gevoel,
'kriebelend' gevoel, 'speldenprikken', pijn, geen of
weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
2228 - 001 - 28.07.2023
209

Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting. Handschoenen kunnen ook bloedvat-
en zenuwbeschadigingen aan hand en vingers door
trillingen voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
• Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
• De levensduur van het product neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende
dealer of een erkend servicepunt controleren, zodat
er aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
• Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel.
(Fig. 19)
Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de
gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel
ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de
gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld
in de stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt.
Als de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 20)
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen.
(Fig. 21)
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
schade en vervang hem indien hij beschadigd is.
Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de
snijuitrusting.
Ontgrendelfunctie draagstel
WAARSCHUWING: Gebruik het
draagstel niet als de ontgrendelfunctie
niet naar behoren werkt. Zorg dat de
ontgrendelfunctie van het draagstel naar
behoren werkt wanneer u het product afstelt.
• De ontgrendelfunctie van het draagstel bevindt zich
aan de voorzijde van het product.
(Fig. 22)
• De banden van de klimgordel moeten altijd in de
juiste positie blijven.
• In een noodgeval zorgt de ontgrendelfunctie van het
draagstel ervoor dat u zich snel van het product kunt
losmaken.
Geluiddemper
• Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
210
2228 - 001 - 28.07.2023

• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan
als de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Borgmoer
De borgmoer wordt gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te borgen.
(Fig. 23)
Wanneer u de borgmoer aanbrengt, haal deze dan aan
in de richting die tegengesteld is aan de draairichting
van de snijuitrusting.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
• Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
• De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina
218
.
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Grastrimmerkop
• Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
• Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Accessoires op pagina 218
.
• Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste
lengte. Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
• Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
• Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water
weken voordat u deze op het product bevestigt.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
• Zie instructies voor snijuitrusting voor de juiste
procedure voor invoeren van de draad en de keuze
van de juiste draaddiameter.
Grasmaaibladen en grasmessen
• Gebruik het product met een goedgekeurd
grasmaaiblad. Gebruik geen grasmaaiblad zonder
dat de overige vereiste onderdelen naar behoren
zijn aangebracht. Zorg dat de installatie op de juiste
manier is uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn
gebruikt. Door een onjuiste installatie kan het blad
worden weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen
aan de gebruiker en/of omstanders.
• Draag beschermende handschoenen wanneer u het
blad hanteert of daar onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
• Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product
met een grasmaaiblad gebruikt.
• Grasmaaibladen en grasmessen worden gebruikt
om ruw gras te maaien.
• Een grasmaaiblad kan letsel veroorzaken als het
nog draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of
de gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat
het grasmaaiblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden
aan de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de
kabel van de bougie los.
• Gebruik alleen een goedgekeurde snijuitrusting of
een juist geslepen blad.
• Houd de snijtanden van het blad goed en juist
geslepen.
(Fig. 24)
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
• Bevestig de transportbeveiliging op het
grasmaaiblad wanneer u het product vervoert of
opslaat.
Terugslag
• Een terugslag is een plotselinge beweging van
het product naar de zijkant, naar voren of naar
achteren. Een terugslag vindt plaats wanneer het
grasmaaiblad of zaagblad een object raakt dat niet
kan worden gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk
kunt zien wat u maait, is er een groter risico op
terugslag.
• Bij een terugslag bestaat het risico dat het product
of de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans
op letsel.
• Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of
gebroken of beschadigd is, weg.
• Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is
groter als het blad niet scherp is.
Brandstofveiligheid
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
2228 - 001 - 28.07.2023
211

• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
• Neem contact op met uw servicepunt als het
stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld
dat de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet
voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.
Montage
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
Handgreep installeren
1. Verwijder de schroef achter de gashendel.
2. Zet de gashendel naar de rechterkant van de
handgreep. (Fig. 25)
3. Lijn de opening achter de gashendel uit met de
opening in de handgreep.
4. Plaats de schroef door de openingen. Draai de
schroef vast.
5. Breng de montageonderdelen aan tussen de pijlen
op de as. Haal de schroeven aan. (Fig. 25)
Klem van het draagstel installeren
1. Plaats de bovenste klem van het draagstel boven de
as.
Let op: De bovenste klem van het draagstel en
de onderste klem van het draagstel moeten zich
boven de pijl op de as bevinden.
2. Plaats de gaskabel in de sleuf van de onderste klem
van het draagstel. Plaats de onderste klem van het
draagstel met de kabel in de sleuf onder de as.
3. Zorg dat de schroefgaten van de bovenste en
onderste klem van het draagstel tegenover elkaar
liggen.
4. Breng twee schroeven in de schroefgaten aan.
5. Haal de schroeven aan om de klem van het
draagstel te bevestigen.
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product
moet altijd correct aan het draagstel worden
bevestigd. Gebruik nooit een beschadigd
draagstel.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product op het draagstel.
3. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
4. Verstel de zijriemen zodanig dat het product
gelijkmatig op uw schouders weegt. (Fig. 26)
5. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is.
212 2228 - 001 - 28.07.2023

6. Laat de snijuitrusting de grond licht aanraken. Stel
vervolgens de klem van het draagstel zodanig af dat
het product goed in evenwicht is.
Let op: Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit
ongeveer 10 cm/4 inch boven de grond blijven.
Monteren van bladbeschermkap,
grasmaaiblad en grasmes
OPGELET: Gebruik alleen de
goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
Accessoires op pagina 218
.
1. Monteer de bladbeschermkap/beschermkap van de
snijuitrusting (A) op de steel en zet deze vast met de
bout. (Fig. 27)
2. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai de uitgaande as totdat een van de
openingen in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
4. Breng de inbussleutel (C) aan in de opening om de
as te vergrendelen.
5. Monteer het maaiblad (D), de steunkop (E) en de
steunflens (F) op de uitgaande as.
6. Breng de moer (G) aan. Haal de moer aan met
35-50 Nm (26-36 ft/lb). Houd de steel van de
dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap
vast. Om de moer vast te draaien, moet u de
dopsleutel tegen de draairichting in draaien.
Let op:
Linkse schroefdraad.
Monteren van bladen en
trimmerkoppen
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
de goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
Accessoires op pagina 218
.
Een beschadigde beschermkap kan letsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Als u het
product met een grasmaaiblad gebruikt,
dient u eerst de juiste handgreep,
beschermkap van het maaiblad en draagstel
te monteren.
WAARSCHUWING: Als u de
maaibladen niet naar behoren monteert, dan
kan dit letsel veroorzaken.
1. Zorg dat het hoger liggende deel van de meenemer/
steunflens goed in het midden van de bladen valt.
2. Breng de bladen aan. (Fig. 28)
Snijuitrusting monteren
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop (rechte
steel) bevestigen
1. Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting (A)
met de bout (L) aan de steel.
2. Bevestig de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
4. Plaats een kleine schroevendraaier (C) in de
opening om de as te vergrendelen. (Fig. 29)
5. Draai de trimmerkop (H) linksom om de trimmerkop
op het tandwielhuis te bevestigen. (Linkse
schroefdraad.) (Fig. 30)
Werking
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u het product gebruikt.
Brandstof
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een ethanolgehalte van meer dan 10%
2228 - 001 - 28.07.2023 213

(E10). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen
loodhoudende benzine. Dit kan schade aan
het product veroorzaken.
• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als
u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
• Gebruik altijd een goede kwaliteit ongelode benzine/
oliemengsel.
Tweetakt-motorolie
• Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde
tweetakt-motorolie.
• Gebruik geen andere typen olie.
• Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine
Olie
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Brandstof mengen
Let op:
Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u
brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel
voor maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
Brandstof vullen
• Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
• Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Controleren vóór het starten
1. Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
2. Controleer de moeren, schroeven en bouten.
3. Controleer de bladen.
4. Controleer de borgmoer. Zorg dat de borgmoer een
minimale borgkracht van 1,5 Nm (1,1 ft lb) heeft.
Haal de borgmoer aan met 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Controleer het luchtfilter.
6. Controleer de gashendelvergrendeling en de
gashendel.
7. Controleer de stopschakelaar.
8. Controleer het product op brandstoflekkage.
Koude motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in. (Fig. 31)
2. Trek de chokehendel omhoog. (Fig. 32)
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. (Fig. 33) Stap niet op
het product. Trek langzaam aan de greep van
het startkoord totdat u enige weerstand voelt. Trek
daarna stevig aan de greep van het startkoord.
Let op:
Trek niet aan de gashendel terwijl u de
motor start.
4. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten. Als
de motor start of probeert te starten, drukt u de
chokehendel omlaag.
5. Als de motor start, duwt u zachtjes tegen de
gashendel en laat u de motor 60 seconden draaien
om warm te worden. Als de motor niet start, trekt u
aan de startkoordhendel totdat de motor start. Duw
vervolgens zachtjes tegen de gashendel en laat de
motor 60 seconden draaien om warm te worden.
OPGELET:
Trek niet aan het
startkoord totdat deze stopt. Laat het
startkoord niet los wanneer het volledig
is uitgetrokken. Laat het startkoord
langzaam los. Het niet naleven van deze
instructies kan leiden tot motorschade.
Warme motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
214
2228 - 001 - 28.07.2023

Stoppen
• Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(Fig. 20)
Let op: De stopschakelaar keert automatisch terug
naar zijn oorspronkelijke stand.
Grastrimmer bedienen
OPGELET: Zorg dat u het
motortoerental na elke activiteit terug
laat lopen naar het stationaire toerental.
Langdurig gebruik bij onbelast volgas kan
leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop
wanneer u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om
trillingen te voorkomen. Controleer de andere delen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 34)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 35)
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 36)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid. (Fig. 37)
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras
in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u gaat reinigen of reparaties of onderhoud
gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks
gebruik van het product. De intervallen wijken af
als u het product niet dagelijks gebruikt. Voer
alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in deze
handleiding worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Wekelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer het stationaire toerental.
• Controleer de smering van de hoekoverbrenging.
• Controleer de borgmoer.
Maandelijks onderhoud
• Controleer de greep van het startkoord en het
startkoord.
Jaarlijks onderhoud
• Controleer de bougie.
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het vonkenscherm.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
Onderhoud na 50 uur
2228 - 001 - 28.07.2023 215

• Zorg dat de geluiddemper wordt gerepareerd of
vervangen door een erkend servicepunt.
Stationair toerental afstellen
• Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat
het luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
• Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
• Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien. (Fig. 38)
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
(Fig. 39)
Koelsysteem reinigen
Reinig de onderdelen van het koelsysteem met een
borstel.
(Fig. 40)
Het koelsysteem is inclusief de luchtinlaat op de
startmotor (A), de koelribben op de cilinder (B).
Bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen
bougie. Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door
de fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product. Zorg ervoor dat de bougie is
uitgerust met een onderdrukker. Neem
voor meer informatie contact op met uw
servicedealer.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. Zie
Technische
gegevens op pagina 217
. (Fig. 41)
4. Vervang de bougie indien nodig.
Onderhoud uitvoeren aan het luchtfilter
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 42)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
Luchtfilterolie aanbrengen op het luchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen olie op uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 43)
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak. (Fig. 44)
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 45)
Borgmoer verwijderen
OPGELET: Vervang de borgmoer
wanneer u deze ca. 10 keer hebt gebruikt.
216 2228 - 001 - 28.07.2023

1. Draai de borgmoer in de draairichting van de
snijuitrusting om deze te verwijderen. (Fig. 46)
Let op: De borgmoer heeft een linkse
schroefdraad.
2. Controleer of u de nylon borgring van de borgmoer
met de hand kunt draaien. De minimale weerstand
van de nylon borgring moet minimaal 1.5 Nm (1,1 ft
lb) zijn.
3. Haal de borgmoer aan met de dopsleutel.
Scherpen van grasmes en
grasmaaiblad
1. Vijl bladen en messen met een platte vijl met enkele
kapping.
2. Vijl alle snijkanten van de grasmaaibladen en
-messen gelijkmatig om de balans te bewaren. (Fig.
24)
Technische gegevens
eenheid 122R
Motorspecificaties
Cilinderinhoud cm
3
21,7
Elektrodenafstand mm 0,5
Inhoud brandstoftank l/cm
3
0,34/343
Stationair toerental min
-1
2800 - 3200
Maximaal vermogen bij toerental min
-1
7800
Uitgangsvermogen kW 0,6
Bougie HQT-4 672201
Maximaal toerental uitgaande as min
-1
7200
Geluids- en trillingsgegevens
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met grasmaaiblad, linker hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
3,48
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met grasmaaiblad, rechter
handgreep - zie opmerking 1
m/s
2
1,93
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, linker hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
1,66
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, rechter hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
2,59
Geluidvermogensniveau, gegarandeerd (L
WA
) - zie opmerking 2 dB(A) 102
Geluidvermogensniveau, gemeten - zie opmerking 2 dB(A) 98
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grasmaai-
blad - zie opmerking 3
dB(A) 90
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grastrim-
mer - zie opmerking 3
dB(A) 85
Afmetingen product
Gewicht (exclusief snijuitrusting) kg 5,01
2228 - 001 - 28.07.2023 217

Opmerking 1: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
.
Opmerking 2: Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/
EG. Het gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die
het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde
geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van
hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opmerking 3: De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen
een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 3,5 dB(A).
Accessoires
122R
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
As met schroefdraad (M10L)
Trimmerkop
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Grasmaaiblad Gras 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
218 2228 - 001 - 28.07.2023

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met benzinemotor / bosmaaier
Merk Husqvarna
Type / model 122R
Identificatie Serienummer vanaf 2023 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. heeft een vrijwillig typeonderzoek
uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB, AM
50596267 onder vermelding van Certificaat van
overeenstemming met Machinerichtlijn 2006/42/EC van
de Europese Raad.
Het certificaat is van toepassing op alle fabriekslocaties
en landen van herkomst, zoals vermeld op het product.
Het geleverde product is conform het geteste
exemplaar.
Namens Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2228 - 001 - 28.07.2023 219

INNHOLD
Innledning................................................................... 220
Sikkerhet.....................................................................221
Montering....................................................................225
Bruk............................................................................ 226
Vedlikehold................................................................. 228
Tekniske data............................................................. 229
Tilbehør.......................................................................230
Samsvarserklæring.....................................................231
Vedlegg ......................................................................358
Innledning
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen
er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode (ikke for alle markeder)
2. Påfyllingslokk for smøremiddel
3. Vinkelgir
4. Beskyttelse for skjæreutstyr
5. Riggrør
6. Gassregulator
7. Stoppbryter
8. Gassregulatorsperre
9. Styrearm
10. Seleklemme
11. Tennplugghette, tennplugg
12. Startmotorhus
13. Startsnorhåndtak
14. Drivstofftank
15. Luftfilterdeksel
16. Drivstoffpumpe
17. Chokehendel
18. Håndtaksjustering
19. Gassvaier
20. Knapp for høy tomgang
21. Bruksanvisning
22. Klinge (ikke for alle markeder)
23. Medbringerhjul
24. Transportdeksel (ikke for alle markeder)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Uforsiktig eller feilaktig bruk
kan resultere i alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller tilskuere.
(Fig. 3)
Les denne bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 5)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 6)
Bruk vernesko/-støvler.
(Fig. 7)
Produktet kan kaste ut gjenstander, noe
som kan føre til skader på øyne.
(Fig. 8)
Produktet kan kaste ut gjenstander, noe
som kan føre til skader på øyne.
(Fig. 9)
Maks. hastighet for den utgående
akselen.
(Fig. 10)
Sikkerhetsavstand
(Fig. 11)
Pass på klingekast.
(Fig. 12)
Sørg for at langt hår settes opp over
skuldrene.
(Fig. 13)
Pilene viser grensene for plasseringen av
håndtaket.
(Fig. 14)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger,
britiske forskrifter og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 229
og på etiketten.
(Fig. 15)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
220 2228 - 001 - 28.07.2023

(Fig. 16)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
• Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
• Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen.
Et godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
• Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis
du ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
• Undersøk produktet daglig for betydelig skade
før hver bruk, eller når produktet treffer
andre gjenstander eller faller på bakken. Se
Vedlikeholdsskjema på side 228
.
• Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del
av produktet uten godkjenning fra produsenten.
Bruk bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
• Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
• Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
2228 - 001 - 28.07.2023
221

med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
• Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
• Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
• Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
• Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
• Ikke forlat produktet når motoren er på.
• Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
• Kontroller at du er minst 15m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
• Ikke bruk produktet hvis du er trett eller syk
eller påvirket av alkohol, andre rusmidler eller
legemidler. Dette kan påvirke syn, oppmerksomhet,
koordinasjon eller vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
• Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
• Flytt produktet 3m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
• Produktet kan kaste ut gjenstander, noe som kan
føre til skader på øyne. Bruk alltid et godkjent
øyevern når du bruker produktet.
• Vær forsiktig; et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
• Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis
noen andre går inn i arbeidsområdet.
• Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Pass på at du endrer driftsstillingene og tar planlagte
pauser når produktet er i bruk.
• Ikke bruk produktet hvis du ikke kan få hjelp hvis det
skjer en ulykke. Før du begynner å bruke produktet,
må du alltid sørge for at andre vet at du skal bruke
det.
• Ikke snu deg med produktet før du har forsikret
deg om at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
• Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet
før du begynner. Hvis skjæreutstyret treffer en
gjenstand, kan gjenstanden bli kastet ut og forårsake
personskade eller materiell skade. Uønsket
materiale kan tvinne seg rundt skjæreutstyret og
forårsake skade.
• Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller andre værforhold). Farlige
forhold (for eksempel glatte underlag) kan oppstå på
grunn av dårlig vær.
• Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
(Fig. 17)
• Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
• Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
(Fig. 18)
• Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
• Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
• Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt rett etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake personskade.
• Stopp motoren før du flytter produktet.
• Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
du slå av motoren og vente til skjæreutstyret har
stoppet. Vent til skjæreutstyret har stoppet, før du
eller andre fjerner avklippet materiale.
• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkarskader som likfingre eller nerveskader
hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser.
Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer
som kan relateres til overeksponering for
vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er
nummenhet, følelsesløshet, «kiling», «stikk»,
smerte, manglende eller redusert styrke og
forandringer i hudfarge eller -tilstand. Disse
symptomene oppstår vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
• Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
222
2228 - 001 - 28.07.2023

• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
• Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
Hansker bidrar også til å forhindre sirkulasjons-
eller nerveskade på hender og fingre forårsaket av
vibrasjon.
Beskyttelsesutstyr på produktet
• Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
• Levetiden til produktet øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig for
å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren låser gassregulatoren.
(Fig. 19)
Skyv på gassregulatorsperren (A) for å løsne
gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket, vil både
gassregulatorsperren og gassregulatoren gå tilbake til
utgangsstillingene sine.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 20)
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren.
(Fig. 21)
Kontroller beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for
skade, og skift den hvis den er skadet. Bruk bare
godkjent beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
Utløsermekanisme for selen
ADVARSEL: Ikke bruk selen hvis det
er skadet eller ikke fungerer som det skal.
Kontroller at utløsermekanismen for selen
fungerer riktig når du justerer produktet.
• Utløsermekanismen for selen er foran på produktet.
(Fig. 22)
• Selestroppene må alltid holde seg i korrekt posisjon.
• I en nødssituasjon kan utløsermekanismen for selen
hjelpe deg med å frigjøre deg trygt fra produktet.
Lyddemper
• Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En
defekt lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha
et brannslukningsapparat i nærheten.
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
• Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
• En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
• Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Låsemutter
Låsemutteren brukes til å låse visse typer skjæreutstyr.
(Fig. 23)
Når du installerer låsemutteren, trekker du den til i
motsatt retning av driftsretningen til skjæreutstyret.
Skjæreutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ytelsen til skjæreutstyret øker.
• Levetiden til skjæreutstyret øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
• Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Se
Tilbehør på side 230
.
• Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Gresstrimmerhode
• Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
2228 - 001 - 28.07.2023
223

• Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
Tilbehør på side 230
.
• Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn en kort
gresstrimmertråd.
• Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
• Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
• Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig
tråddiameter.
Gressklinger og gresskniver
• Bruk produktet sammen med en godkjent
gressklinge. Ikke bruk en gressklinge uten at alle
de nødvendige delene er riktig installert. Kontroller
at installasjonen er gjort riktig, og at riktige deler
brukes. Uriktig installasjon kan føre til at klingen bli
slynget ut og forårsaker alvorlige skader på brukeren
eller tilskuere.
• Bruk vernehansker når du håndterer eller utfører
vedlikehold på klingen.
• Bruk hørselsvern når du betjener et produkt med en
gressklinge.
• Gressklinger og gresskniver er beregnet på bruk for
rydding av grovere gress.
• En gressklinge kan forårsake personskader mens
den fortsetter å rotere etter at motoren er stanset
eller gasspaken slippes. Kontroller at gressklingen
har sluttet helt å rotere før du utfører vedlikehold.
• Stans motoren før du foretar arbeid på
skjæreutstyret. Pass på at skjæreutstyret stopper
helt. Kople kabelen fra tennpluggen.
• Bruk bare godkjent skjæreutstyr eller en klinge som
er filt riktig.
• Hold klingens tenner godt og korrekt filt.
(Fig. 24)
• Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
• Fest transportbeskyttelsen på gressklingene når du
transporterer eller oppbevarer produktet.
Klingekast
• Et klingekast er en plutselig bevegelse av produktet
til siden, forover eller bakover. Et klingekast oppstår
når gressklingen eller sagbladet treffer et objekt
som ikke skal klippes. Risikoen for klingekast øker
i områder der det ikke er lett å se materialet som
klippes.
• Når et klingekast oppstår, er det en fare for at
produktet eller brukeren beveger seg ut av stilling.
En klinge som beveger seg kan treffe folk i
nærheten, og det er en fare for skader.
• Hvis en klinge er bøyd, har sprekker, er skadet eller
ødelagt, må du kaste kllingen.
• Bruk en skarp klinge. Risikoen for klingekast øker
når en klinge ikke er skarp.
Brennstoffsikkerhet
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. Utilstrekkelig
luftstrøm kan føre til personskade eller død på grunn
av kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
• Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
• Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
• Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
• Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av åpen flamme, gnister eller
pilotflamme. Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
• Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
• Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
• Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
• Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved
et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
• Hvis du ikke kan justere tomgangsturtallet
slik at skjæreutstyret stopper, må du kontakte
servicesenteret ditt. Ikke bruk produktet før det er
riktig justert eller reparert.
224
2228 - 001 - 28.07.2023

Montering
ADVARSEL: Les kapittelet om
sikkerhet før du monterer produktet.
Slik installerer du styret
1. Fjern skruen bak gasshåndtaket.
2. Flytt gasspaken til høyre siden av styret. (Fig. 25)
3. Juster hullet bak gasshåndtaket så det ligger over
hullet i styret.
4. Trykk skruene gjennom hullene. Trekk til skruen.
5. Monter festedelene mellom pilene på riggrøret.
Trekk til skruene. (Fig. 25)
Installere seleklemmen
1. Legg den øvre seleklemmen over riggrøret.
Merk: Den øvre og den nedre seleklemmen må
være over pilen på riggrøret.
2. Sett gassvaieren inn i det nedre sporet i
seleklemmen. Sett den nedre seleklemmen med
vaieren i sporet under akselen.
3. Juster det øvre skruehullet til seleklemmen så det
ligger over det nedre skruehullet.
4. Sett to skruer inn i skruehullene.
5. Trekk til skruene for å feste seleklemmen.
Slik justerer du selen
ADVARSEL:
Produktet må alltid være
riktig festet til selen. Ikke bruk en skadet
sele.
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til selen.
3. Juster selen for beste arbeidsstilling.
4. Juster sidestroppene slik at produktets vekt er jevnt
fordelt mellom skuldrene dine. (Fig. 26)
5. Juster selen slik at skjæreutstyret er parallelt med
bakken.
6. La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Juster
seleklemmen for å balansere produktet riktig.
Merk:
Hvis du bruker en gressklinge, må den
være i balanse ca. 10cm over bakken.
Installasjon av bladbeskyttelse,
gressklinge og gresskniv
OBS: Bruk bare godkjent beskyttelse for
knivene. Se
Tilbehør på side 230
.
1. Fest bladbeskyttelsen/ beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyr (A) på riggrøret, og trekk til med bolten.
(Fig. 27)
2. Installer medbringerhjulet (B) på den utgående
akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til et av hullene
i medbringerhjulet stemmer overens med det
tilsvarende hullet i girhuset.
4. Sett unbrakonøkkelen (C) inn i hullet slik at riggrøret
låses.
5. Plasser klingen (D), støttekoppen (E) og
støtteflensen (F) på den utgående akselen.
6. Installer mutteren (G). Trekk til mutteren til 35–
50Nm (26–36ft/lb). Hold skrunøkkelens håndtak så
nære bladbeskyttelsen som mulig. For å trekke til
mutteren må du vri skrunøkkelen i motsatt retning av
rotasjonsretningen.
Merk: Venstre gjenge.
Installere gressklinger og trimmerhoder
ADVARSEL: Bruk bare godkjent
beskyttelse for klingen. Se
Tilbehør på side
230
. Et skadet beskyttelsesdeksel kan føre
til personskade.
ADVARSEL: Hvis du bruker produktet
med en gressklinge, installerer du først
korrekt styre, bladbeskyttelse og sele.
ADVARSEL: Hvis du ikke installerer
klingene riktig, kan det føre til skade.
1. Kontroller at den løftede delen på medbringerhjulet/
støtteflensen havner riktig i hullet i midten av
klingene.
2. Installere klingene. (Fig. 28)
2228 - 001 - 28.07.2023
225

Montere skjæreutstyret
Slik fester du beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret og
trimmerhodet (rett riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret (A) på
riggrøret med bolten (L).
2. Fest medbringerhjulet (B) på den utgående akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
4. Før en liten skrutrekker (C) inn i hullet for å låse
riggrøret. (Fig. 29)
5. Drei trimmerhodet (H) mot urviseren for å stramme
trimmerhodet til girkassen. (Venstre gjenger.) (Fig.
30)
Bruk
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Bruke drivstoff
OBS: Dette produktet har en totaktsmotor.
Bruk en blanding av bensin og
totaktsmotorolje. Pass på å bruke riktig
mengde olje i blandingen. Feil forhold
mellom bensin og olje kan føre til skade på
motoren.
Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90RON (87AKI). Dette
kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
OBS: Ikke bruk blyholdig bensin. Dette
kan skade produktet.
• Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall
på 90RON (87AKI) og med mindre enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10).
• Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
• Bruk alltid blyfri bensin/oljeblanding av god kvalitet.
Totaktsmotorolje
• Bruk bare totaktsmotorolje av høy kvalitet. Bruk bare
en luftkjølt motorolje.
• Ikke bruk andre typer olje.
• Blandingsforhold 50:1 (2%)
Bensin
Olje
1US gallon 77ml
Bensin Olje
1 UK gallon 95ml
5 l 100ml
Blande drivstoffet
Merk: Bruk alltid en ren drivstoffbeholder når du
blander drivstoffet.
Merk: Ikke lag drivstoffblanding for mer enn 30 dager.
1. Tilsett halvparten av bensinen.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
4. Fyll på resten av bensinen.
5. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
6. Fyll drivstofftanken.
Fylle drivstoff
• Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
• Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du fjerne
uønsket drivstoff og la kannen tørke.
• Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
• Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Starte og stoppe
Ting å undersøke før start
1. Undersøk om produktet har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Undersøk mutrene, skruene og boltene.
3. Kontroller klingene.
4. Kontroller låsemutteren. Kontroller at låsemutteren
har et låsemoment på minst 1,5Nm (1,1lb/ft). Trekk
til låsemutteren til 35–50Nm (26–36ft/lb).
5. Kontroller luftfilteret.
6. Kontroller gassregulatorsperren og gassregulatoren.
7. Kontroller stoppbryteren.
226
2228 - 001 - 28.07.2023

8. Kontroller produktet etter drivstofflekkasjer.
Slik starter du en kald motor
1. Trykk på primeren 10ganger. (Fig. 31)
2. Trekk chokehendelen opp. (Fig. 32)
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd.
(Fig. 33) Ikke tråkk på produktet. Trekk sakte i
startsnorhåndtaket til du kjenner litt motstand. Trekk
deretter hardt i startsnoren.
Merk: Ikke trekk i gassregulatoren mens du starter
motoren.
4. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter eller prøver å starte. Hvis motoren starter
eller prøver å starte, trykker du chokehendelen ned.
5. Hvis motoren starter, trykker du lett på
gassregulatoren og lar motoren gå i 60 sekunder for
å varme den opp. Hvis motoren ikke starter, trekker
du i startsnorhåndtaket til motoren starter. Deretter
trykker du lett på gassregulatoren og lar motoren gå i
60 sekunder for å varme den opp.
OBS: Du må ikke trekke i startsnoren
til den stopper. Ikke slipp startsnoren
brått når den er helt ute. Slipp
startsnoren langsomt. Hvis du ikke følger
disse instruksjonene, kan det føre til
skade på motoren.
Starte en varm motor
1. Trykk på primeren 10ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
Slik stopper du motoren
• Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Fig.
20)
Merk:
Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
Betjene gresstrimmeren
OBS:
Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
Merk: Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 34)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80% gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter. (Fig. 35)
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset. (Fig. 36)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Bruk fullt turtall. (Fig. 37)
Fjerne gress med en gressklinge
1. Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på
treaktige stammer.
2. Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes
gressklinge.
3. Gresset meies ned med pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er
ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre
er returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre
side (mellom klokken 8 og 12).
4. Hvis klingen vippes noe mot venstre ved
gressrydding, samles gresset i en streng som gjør
oppsamlingen lettere f.eks. ved raking.
5. Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og
still deg støtt igjen.
6. La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte klingen mot å gå i bakken.
7. Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt
klingen ved å alltid arbeide med full gass og unngå
det nyklipte materialet under returbevegelsen.
8. Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen
på bakken før du samler sammen det avvirkede
materialet.
2228 - 001 - 28.07.2023
227

Vedlikehold
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet.
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk
av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke
bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som
du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et
godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke
finnes i denne bruksanvisningen.
Ukentlig ettersyn
• Rengjør de utvendige flatene.
• Kontroller tomgangsturtallet.
• Kontroller fettet til vinkelgiret.
• Kontroller låsemutteren.
Månedlig ettersyn
• Undersøk startsnoren og håndtaket på startsnoren.
Årlig vedlikehold
• Kontroller tennpluggen.
• Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
• Rengjør kjølesystemet.
• Kontroller gnistfangerskjermen.
• Kontroller drivstoffilteret.
• Se etter skade på drivstoffslangen.
• Undersøk alle kabler og forbindelser.
Vedlikehold etter 50 timer
• Få et godkjent servicesenter til å reparere eller skifte
ut lyddemperen.
Justere tomgangsturtallet
• Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
• Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen, som
er merket med «T».
• Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
1. Vri tomgangsskruen med urviseren til skjæreutstyret
begynner å rotere. (Fig. 38)
2. Vri tomgangsskruen mot urviseren til skjæreutstyret
stanser.
Slik utfører du vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre gnistfangerskjermen.
(Fig. 39)
Slik rengjør du kjølesystemet
Rengjør delene til kjølesystemet med en børste.
(Fig. 40)
Kjølesystemet omfatter luftinntaket på starteren (A) og
kjøleflensene på sylinderen (B).
Slik kontrollerer du tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Pass på
at den nye delen er av samme type som
delen produsenten leverte. Feil tennplugg
kan føre til skade på produktet. Påse
at tennpluggen har støydemping. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Slik
reduserer du risikoen for uønsket materiale på
tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på
side 229
. (Fig. 41)
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Rengjøre luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 42)
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS: Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
228 2228 - 001 - 28.07.2023

ADVARSEL: Ikke få olje på kroppen
din.
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 43)
2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen. (Fig. 44)
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
Slik påfører du fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
(Fig. 45)
Fjerne låsesmutteren
OBS: Skift låsemutteren når du har brukt
den ca. ti ganger.
1. Fjern låsemutteren i den retningen som
skjæreutstyret roterer. (Fig. 46)
Merk: Låsemutteren er venstregjenget.
2. Kontroller at du ikke kan dreie låsemutterens
nylonlåsing med hendene. Låsemutterens
nylonlåsing må gi en motstand på minst 1,5Nm
(1,1lb /t).
3. Trekk til låsemutteren med tennpluggnøkkelen.
File gresskniv og gressklinge
1. Fil gresskniver og gressklinger med en enkelgradet
flatfil.
2. Fil alle eggene av gressknivene og -klingene like
mye for å beholde balansen. (Fig. 24)
Tekniske data
enhet 122R
Motorspesifikasjoner
Sylindervolum cm
3
21,7
Elektrodeavstand mm 0,5
Drivstofftankvolum l/cm
3
0,34/343
Tomgangshastighet min
-1
2800–3200
Maksimalt turtall min
-1
7800
Effekt kW 0,6
Tennplugg HQT–4672201
Maksimal rotasjon på utgående aksel min
-1
7200
Støy- og vibrasjonsdata
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med gressklinge, venstre håndtak
– se merknad 1
m/s
2
3,48
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med gressklinge, høyre håndtak –
se merknad 1
m/s
2
1,93
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, venstre hånd-
tak – se merknad 1
m/s
2
1,66
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, høyre håndtak
– se merknad 1
m/s
2
2,59
2228 - 001 - 28.07.2023 229

Lydeffektnivå, garantert (L
WA
) – se merknad 2 dB(A) 102
Lydeffektnivå, målt – se merknad 2 dB(A) 98
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med gressklinge – se merknad 3 dB(A) 90
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med trimmerhode – se merknad 3 dB(A) 85
Produktmål
Vekt (uten skjæreutstyr) kg 5,01
Merknad 1: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
1,5m/s
2
.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
Rapporterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standar-
davvik) på 3,5 dB(A).
Tilbehør
122R
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr
Gjenget riggrør (M10L)
Trimmerhode
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Gressklinge Gress 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
230 2228 - 001 - 28.07.2023

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Bensindrevet gresstrimmer/ryddesag
Merke Husqvarna
Type/modell 122R
ID Serienummer datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. har utført en frivillig typekontroll på
vegne av Husqvarna AB, som bekrefter at AM 50596267
er i overensstemmelse med EF-direktiv 2006/42/EC om
maskiner.
Sertifikatet gjelder for alle produksjonssteder og
opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Det medfølgende produktet er i samsvar med det
eksemplaret som undergikk undersøkelsen.
På vegne av Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2023-07-25
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
2228 - 001 - 28.07.2023 231

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................232
Bezpieczeństwo..........................................................233
Montaż........................................................................ 237
Obsługa...................................................................... 238
Przegląd......................................................................240
Dane techniczne......................................................... 242
Akcesoria.................................................................... 243
Deklaracja zgodności..................................................244
Załącznik ....................................................................358
Wstęp
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa (nie dla wszystkich rynków)
2. Korek wlewu smaru
3. Przekładnia zębata stożkowa
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wałek
6. Manetka gazu
7. Wyłącznik
8. Blokada manetki gazu
9. Uchwyt sterowniczy
10. Klamra szelek
11. Nasadka świecy, świeca zapłonowa
12. Obudowa rozrusznika
13. Rączka linki rozrusznika
14. Zbiornik paliwa
15. Pokrywa filtra powietrza
16. Pompka paliwowa
17. Dźwignia ssania
18. Regulacja uchwytu
19. Linka gazu
20. Przycisk szybkiego biegu jałowego
21. Podręcznik użytkownika
22. Tarcza (nie dla wszystkich rynków)
23. Tarcza zabierakowa
24. Osłona transportowa (nie dla wszystkich rynków)
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Następstwem
nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi
mogą być obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych osób.
(Rys. 3)
Zapoznać się z niniejszą instrukcją.
(Rys. 4)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 5)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 6)
Stosować obuwie ochronne.
(Rys. 7)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
(Rys. 8)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
(Rys. 9)
Maks. prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 10)
Bezpieczna odległość
(Rys. 11)
Uważać na możliwość wystąpienia
niekontrolowanego ruchu ostrza.
(Rys. 12)
Związać długie włosy powyżej ramion.
(Rys. 13)
Strzałki wskazują ograniczenia pozycji
uchwytu.
(Rys. 14)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
242
oraz na etykiecie.
232 2228 - 001 - 28.07.2023

(Rys. 15)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 16)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych
w niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do
innych zadań.
• Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
• Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji
montażu osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
• Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
• Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu ani
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
• Codziennie sprawdzać produkt pod kątem
poważnych uszkodzeń przed każdą operacją oraz
w przypadku uderzenia przez inne przedmioty lub
upadku na ziemię. Patrz
Plan konserwacji na stronie
240
.
• Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
• Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
2228 - 001 - 28.07.2023
233

• Podczas używania maszyny silnik wytwarza
pole elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
• Nie pozwalać dzieciom używać produktu. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych, która
korzysta z produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
• Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
• Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
• Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
• Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
• Zachować odległość co najmniej 15m (50stóp)
od innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem
do używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
• Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
• Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
• Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3m
(10stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić produkt na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
• Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
cząstek ciał stałych, które mogą spowodować
uszkodzenie wzroku. Podczas używania maszyny
zawsze stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
• Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
• Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
• Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Dopilnować, aby podczas korzystania produktu
zmieniać swoją roboczą pozycję ciała i brać
zaplanowane przerwy.
• Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy
w razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
• Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się
w bezpiecznym obszarze.
• Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego
i spowodować uszkodzenia.
• Nie należy używać produktu przy złej pogodzie
(we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy
istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub
innych niekorzystnych zjawisk atmosferycznych). Złe
warunki pogodowe mogą powodować niebezpieczne
sytuacje, np. podwyższone niebezpieczeństwo
poślizgnięcia się i utraty równowagi.
• Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
(Rys. 17)
• Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
• Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać maszynę po prawej stronie ciała.
(Rys. 18)
• Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
• Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
• Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
• Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
• Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
• Przed usunięciem niechcianych materiałów
z maszyny zatrzymać silnik i poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego. Poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego przed usunięciem
ciętego materiału.
• Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych (powodując np.
zespół wibracyjny) lub nerwów u osób mających
problemy z krążeniem. Zgłosić się do lekarza,
jeżeli wystąpią objawy fizyczne, które mogą być
związane z nadmiernymi wibracjami. Przykładem
takich symptomów jest drętwienie, utrata czucia,
234
2228 - 001 - 28.07.2023

mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany koloru
skóry lub jej stanu. Objawy te występują najczęściej
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
• Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty
z podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
• Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
• W razie potrzeby, na przykład podczas
mocowania, badania czy czyszczenia narzędzi
tnących, stosować rękawice ochronne. Rękawice
pomagają również zapobiegać uszkodzeniom
naczyń krwionośnych i nerwów dłoni oraz palców
w wyniku wibracji.
Środki zabezpieczające produktu
• Należy zapewnić regularną konserwację produktu.
• Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać produkt
w celu przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony,
skontaktować się z zatwierdzonym centrum
serwisowym.
Blokada manetki gazu
Blokada wyzwalania przepustnicy służy do blokady
manetki gazu.
(Rys. 19)
Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A), aby
zwolnić manetkę gazu (B). Gdy uchwyt zostanie
zwolniony, blokada wyzwalania przepustnicy i manetka
gazu powracają do pierwotnego położenia.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana
w położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady wyzwalania przepustnicy (A).
2. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A)
i sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący zatrzymuje
się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy przepustnicy
w położeniu biegu jałowego, sprawdzić śrubę regulacji
obrotów biegu jałowego gaźnika.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 20)
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora.
(Rys. 21)
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Funkcja zwalniania szelek
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
szelek, jeśli funkcja zwalniania nie działa
prawidłowo. Upewnić się, że funkcja
zwalniania szelek działa prawidłowo
podczas regulacji urządzenia.
• Funkcja zwalniania szelek jest dostępna z przodu
urządzenia.
(Rys. 22)
• Paski szelek powinny zawsze pozostać
w prawidłowym położeniu.
• W sytuacji awaryjnej funkcja zwalniania szelek
pozwala na szybkie zdjęcie urządzenia.
Tłumik
• Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
• Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
• Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
• Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
2228 - 001 - 28.07.2023
235

• Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on
uszkodzony. Części mogą zawierać rakotwórcze
środki chemiczne.
Przeciwnakrętka
Przeciwnakrętki służą do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego.
(Rys. 23)
Podczas montażu przeciwnakrętki należy dokręcić ją
mocno w kierunku przeciwnym do kierunku pracy
osprzętu tnącego.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
• Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
• Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 243
.
• Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Głowica żyłkowa do trawy
• Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
• Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Akcesoria na stronie 243
.
• Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
• Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
• Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
• Odnośnie do zakładania żyłki oraz wyboru żyłki
o prawidłowej średnicy patrz instrukcje producenta
dot. osprzętu tnącego.
Tarcza tnąca do trawy i noże do trawy
• Korzystać z urządzenia z zatwierdzoną tarczą
tnącą do trawy. Nie używać tarczy tnącej do
trawy bez prawidłowego montażu wszystkich
wymaganych części. Upewnić się, że montaż został
wykonany prawidłowo oraz że użyto prawidłowych
części. Nieprawidłowy montaż może spowodować
odpadnięcie tarczy i skutkować poważnymi
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
• Podczas obsługi i konserwacji tarczy należy używać
rękawic ochronnych.
• Podczas korzystania z urządzenia z tarczą tnącą do
trawy należy stosować środki ochrony głowy.
• Tarcze tnące do trawy i noże do trawy przeznaczone
są do koszenia twardej trawy.
• Tarcza tnąca do trawy może spowodować
obrażenia, jeśli obraca się po zatrzymaniu silnika lub
zwolnieniu manetki gazu. Przed przystąpieniem do
konserwacji należy poczekać, aż tarcza całkowicie
przestanie się obracać.
• Przed przystąpieniem do pracy z osprzętem tnącym
należy wyłączyć silnik. Poczekać na całkowite
zatrzymania osprzętu tnącego. Zdejmij przewód ze
świecy zapłonowej.
• Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonego
osprzętu tnącego lub prawidłowo naostrzonej tarczy.
• Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone.
(Rys. 24)
• Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
• Na czas transportu przymocować osłonę
transportową do tarczy tnącej do trawy.
Odbicie tarczy
• Odbicie tarczy to gwałtowny ruch urządzenia w bok,
do przodu lub do tyłu. Odbicie tarczy następuje,
kiedy tarcza tnąca do trawy lub tarcza tnąca uderzy
w przedmiot, którego nie można przeciąć. Ryzyko
odbicia tarczy wzrasta w obszarach, w których nie
można zobaczyć ciętego materiału.
• W przypadku wystąpienia odbicia tarczy istnieje
ryzyko przesunięcia urządzenia lub operatora.
Odbita tarcza może uderzyć osoby znajdujące się
w pobliżu, stwarzając zagrożenie.
• Jeśli tarcza jest wygięta, popękana, uszkodzona lub
zniszczona, należy ją wyrzucić.
• Należy używać ostrej tarczy tnącej. Ryzyko odbicia
tarczy wzrasta, gdy tarcza nie jest ostra.
Zasady bezpieczeństwa - paliwo
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
236
2228 - 001 - 28.07.2023

• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
• Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
• Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
• Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
• Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
• Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
• Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
• Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
• Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
• Jeśli nie jest możliwe wyregulowanie obrotów biegu
jałowego w celu zatrzymania osprzętu tnącego,
skontaktować się z centrum serwisowym. Nie należy
używać produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
Montaż
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do montażu produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż uchwytu sterowniczego
1. Wykręcić śrubę za dźwignią gazu.
2. Przesunąć dźwignię gazu na prawą stronę uchwytu
sterowniczego. (Rys. 25)
3. Dopasować otwór za dźwignią gazu do otworu na
uchwycie sterowniczym.
4. Wsunąć śrubę przez otwory. Dokręć śrubę.
5. Zamontować elementy montażowe pomiędzy
strzałkami na wałku. Dokręcić śrubami. (Rys. 25)
Montaż klamry szelek
1. Umieścić górną klamrę szelek powyżej wałka.
Uwaga: Górna i dolna klamra szelek muszą
znajdować się powyżej strzałki na wałku.
2. Umieścić przewód przepustnicy w rowku dolnej
klamry szelek. Umieścić dolną klamrę szelek
z przewodem w rowku poniżej wałka.
3. Wyrównać otwory na śruby dolnej i górnej klamry
szelek.
4. Włożyć obie śruby w otwory.
5. Dokręcić śruby, aby przymocować klamrę szelek.
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE: Produkt musi być
zawsze przyczepiony do szelek. Nie wolno
używać uszkodzonych szelek.
1. Nałożyć szelki.
2. Przymocować produkt do szelek.
3. Wyregulować szelki, aby zapewniały jak najlepszą
pozycję podczas pracy.
4. Wyregulować boczne paski, aby ciężar produktu
rozkładał się równo na oba ramiona. (Rys. 26)
5. Wyregulować szelki, aby osprzęt tnący znajdował się
równolegle do podłoża.
6. Osprzęt tnący powinien lekko dotykać ziemi.
Wyregulować klamrę szelek, aby prawidłowo
wyważyć produkt.
Uwaga: W przypadku używania tarczy tnącej do
trawy musi się ona znajdować około 10 cm /4 cale
nad ziemią.
2228 - 001 - 28.07.2023 237

Montaż osłony tarczy, tarczy tnącej do
trawy i noża do trawy
UWAGA: Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
Akcesoria
na stronie 243
.
1. Założyć osłonę tarczy/osłonę osprzętu tnącego (A)
na wałek i dokręcić śrubą. (Rys. 27)
2. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby jeden z otworów
pierścienia sprzęgającego znalazł się dokładnie
naprzeciw odpowiadającego mu otworu w korpusie
przekładni.
4. Włożyć klucz imbusowy sześciokątny (C) do otworu,
aby zablokować wałek.
5. Założyć na wałek zdawczy ostrze (D), talerz
dystansowy (E) oraz kołnierz oporowy (F).
6. Przykręcić nakrętkę (G). Dokręcić nakrętkę
momentem 35–50Nm (26–36ft/lb). Przytrzymać
wałek kluczem jak najbliżej osłony tarczy. Aby
dokręcić nakrętkę, należy obrócić klucz w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotów.
Uwaga: Lewy gwint.
Montaż tarcz tnących i głowic
żyłkowych
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
Akcesoria
na stronie 243
. Uszkodzona osłona może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
korzystania z urządzenia z tarczą
tnącą do trawy w pierwszej kolejności
należy zamontować prawidłowy uchwyt
sterowniczy, osłonę tarczy i szelki.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowy
montaż tarcz tnących może być przyczyną
obrażeń.
1. Należy upewnić się, że uniesiona część tarczy
zabierakowej/kołnierza oporowego jest prawidłowo
osadzona w środkowym otworze tarcz tnących.
2. Zamontować tarcze. (Rys. 28)
Montaż osprzętu tnącego
Montaż osłony osprzętu tnącego i głowicy żyłkowej
(wałek prosty)
1. Przymocować osłonę osprzętu tnącego (A) do wałka
za pomocą śruby (L).
2. Przymocować tarczę zabierakową (B) do wałka
zdawczego.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby otwór tarczy
zbierakowej wyrównał się z otworem w obudowie
przekładni.
4. Umieścić niewielki wkrętak (C) w otworze, aby
zablokować wałek. (Rys. 29)
5. Obrócić głowicę żyłkową (H) w lewo, aby dokręcić ją
do skrzyni biegów. (Lewe gwinty). (Rys. 30)
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do używania produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Paliwo
Używanie paliwa
UWAGA: Produkt jest wyposażony
w silnik dwusuwowy. Używać mieszanki
benzyny i oleju do silników dwusuwowych.
Upewnić się, że mieszanka zawiera
odpowiednią ilość oleju. Nieprawidłowa
proporcja benzyny i oleju może spowodować
uszkodzenie silnika.
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90RON (87AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o stężeniu etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
ołowiowej. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie
produktu.
238 2228 - 001 - 28.07.2023

• Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90RON
(87AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
• Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
• Do mieszanki paliwowej stosować zawsze wysokiej
jakości benzynę bezołowiową/olej.
Olej do silników dwusuwowych
• Używać wyłącznie wysokiej jakości oleju do silników
dwusuwowych. Używać wyłącznie oleju silnikowego
do silników chłodzonych powietrzem.
• Nie używać innych rodzajów olejów.
• Proporcje mieszanki to 50:1 (2%)
Benzyna
Olej
1 gal. amerykański 77 ml (2,6 oz)
1 gal. bryt. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Mieszanie paliwa
Uwaga: Do mieszania paliwa zawsze należy używać
czystego pojemnika na paliwo.
Uwaga: Nie przygotowywać zbyt dużo
mieszanki paliwowej. Przygotować maksymalnie ilość
wystarczającą na 30dni.
1. Wlać połowę ilości benzyny.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
4. Wlać pozostałą ilość benzyny.
5. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
6. Napełnić zbiornik paliwa.
Dolewanie paliwa
• Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
• Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
• Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
• Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Uruchamianie i wyłączanie
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących,
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części.
2. Sprawdzić nakrętki i śruby.
3. Sprawdzić tarcze tnące.
4. Sprawdzić przeciwnakrętkę. Upewnić się,
że przeciwnakrętka ma zdolność mocującą
odpowiadającą momentowi siły co najmniej 1,5Nm
(1,1ft lb). Dokręcić przeciwnakrętkę momentem 35–
50Nm (26–36ft/lb).
5. Sprawdzić filtr powietrza.
6. Sprawdzić blokadę wyzwalania przepustnicy oraz
manetkę gazu.
7. Sprawdzić wyłącznik.
8. Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa.
Uruchamianie zimnego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową. (Rys. 31)
2. Pociągnąć dźwignię ssania do góry. (Rys. 32)
3. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką.
(Rys. 33) Nie stawać na produkcie. Powoli
ciągnąć rączkę linki rozrusznika do poczucia oporu.
Następnie mocno pociągnąć rączkę.
Uwaga: Nie ciągnąć manetki gazu podczas
uruchamiania silnika.
4. Ciągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zostanie
uruchomiony lub będzie próbował zaskoczyć. Kiedy
silnik zacznie pracować lub wykona kilka obrotów,
popchnąć dźwignię ssania w dół.
5. Jeśli silnik uruchomi się, lekko nacisnąć manetkę
gazu i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund,
aby się rozgrzał. Jeśli silnik nie uruchamia się,
pociągać linkę rozrusznika aż do uruchomienia
silnika. Następnie lekko nacisnąć manetkę gazu
i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund, aby
się rozgrzał.
UWAGA:
Nie ciągnąć linki
rozrusznika aż do oporu. Nie
puszczać linki rozrusznika, kiedy jest
w pełni wyciągnięta. Powoli zwolnić
linkę rozrusznika. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Zatrzymywanie
• Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Rys. 20)
Uwaga:
Wyłącznik automatycznie powraca do
położenia początkowego.
2228 - 001 - 28.07.2023 239

Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA: Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej
i wyczyścić je w razie potrzeby.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 34)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 35)
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia. (Rys. 36)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach. (Rys. 37)
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch
od prawej strony do lewej jest ruchem koszącym,
a od lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się
w ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej
trawy wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz
i unikać wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Przegląd
OSTRZEŻENIE: Przed
czyszczeniem, naprawą lub konserwacją
produktu zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały są
obliczane dla codziennego używania maszyny. Interwały
są inne, jeśli maszyna nie jest używana każdego
dnia. Przeprowadzać wyłącznie te prace konserwacyjne,
które są opisane w tej instrukcji. W sprawie prac
konserwacyjnych, których nie opisano w niniejszej
instrukcji, skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Przegląd cotygodniowy
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
• Sprawdzić prędkość obrotową biegu jałowego.
• Sprawdzić smar przekładni zębatej stożkowej.
• Sprawdzić przeciwnakrętkę.
Przegląd miesięczny
• Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę
rozrusznika.
Konserwacja coroczna
• Sprawdzić świecę zapłonową.
• Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika
i przylegających obszarów.
• Oczyść system chłodzący.
• Sprawdzić siatkę iskrochronu.
• Sprawdzić filtr paliwa.
• Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem uszkodzeń.
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń.
Konserwacja po 50 godzinach pracy
• Naprawić lub wymienić tłumik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
240 2228 - 001 - 28.07.2023

Regulacja obrotów biegu jałowego
• Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić,
czy filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
• Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji oznaczonej symbolem „T”.
• Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli
silnik pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać. (Rys. 38)
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
(Rys. 39)
Czyszczenie układu chłodzenia
Czyścić części układu chłodzenia szczotką.
(Rys. 40)
Układ chłodzenia składa się z wlotu powietrza
rozrusznika (A) i żeber chłodzących cylindra (B).
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak
część dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest
wyposażona w tzw. eliminator zakłóceń
radiowych. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 242
.
(Rys. 41)
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 42)
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny,
aby całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA: W przypadku piankowych
filtrów powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
OSTRZEŻENIE: Nie rozlać oleju na
ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 43)
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Wlać olej do filtra powietrza do plastikowej torby.
(Rys. 44)
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w 3/4 smarem.
(Rys. 45)
2228 - 001 - 28.07.2023
241

Demontaż przeciwnakrętki
UWAGA: Wymienić przeciwnakrętkę po
ok. 10-krotnym użyciu.
1. Wykręcić przeciwnakrętkę w kierunku obrotu
osprzętu tnącego. (Rys. 46)
Uwaga: Przeciwnakrętka jest lewoskrętna.
2. Upewnić się, że obrócenie nylonowego pierścienia
przeciwnakrętki ręką jest niemożliwe. Nylonowy
pierścień musi wymagać siły przykręcania równej co
najmniej 1,5Nm (1,1ft lb).
3. Dokręcić przeciwnakrętkę kluczem nasadowym.
Ostrzenie noży do traw i tarczy tnącej
do trawy
1. Ostrzyć noże do trawy i tarcze tnące do trawy przy
pomocy drobnego, płaskiego pilnika.
2. Ostrzyć wszystkie krawędzie nożyc do trawy i tarcz
tnących równomiernie, aby zachować równowagę.
(Rys. 24)
Dane techniczne
jednostka 122R
Specyfikacje silnika
Pojemność skokowa cylindra cm
3
21,7
Odstęp między elektrodami mm 0,5
Pojemność zbiornika paliwa l/cm
3
0,34/343
Jałowe obroty min
-1
2800–3200
Maksymalna prędkość wyjściowa min
-1
7800
Moc wyjściowa kW 0,6
Świeca zapłonowa HQT-4 672201
Maksymalne obroty wałka zdawczego min
-1
7200
Dane dotyczące hałasu i drgań
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z tarczą tnącą do trawy, lewy uch-
wyt — patrz Uwaga 1
m/s
2
3,48
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z tarczą tnącą do trawy, prawy
uchwyt — patrz Uwaga 1
m/s
2
1,93
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, lewy uchwyt —
patrz Uwaga 1
m/s
2
1,66
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, prawy uchwyt —
patrz Uwaga 1
m/s
2
2,59
Moc akustyczna, gwarantowana (L
WA
) — patrz Uwaga 2 dB (A) 102
Moc akustyczna, zmierzona — patrz Uwaga 2 dB (A) 98
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z tarczą tnącą do trawy — patrz
Uwaga 3
dB (A) 90
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z głowicą żyłkową — patrz Uwaga
3
dB (A) 85
Wymiary produktu
242 2228 - 001 - 28.07.2023

Ciężar (bez urządzenia tnącego)
kg 5,01
Ad. 1: Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s
2
.
Uwaga 2: Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako poziom ciśnienia akustycznego (L
WA
), zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE. Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem
tnącym, który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach pomiaru
oraz różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
Uwaga 3: Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe roz-
proszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 3,5 dB(A).
Akcesoria
122R
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany (M10L)
Głowica żyłkowa
T25 (Ø 2,0–2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Tarcza tnąca do trawy Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 243

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Benzynowa podkaszarka do trawy/wykaszarka
Marka Husqvarna
Typ/model 122R
Identyfikacja Numer seryjny datowany na 2023 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy
zharmonizowane i/lub specyfikacje parametry
techniczne:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Jednostka certyfikująca TUV Rheinland N.A.
przeprowadziła dobrowolną kontrolę w imieniu firmy
Husqvarna AB oraz wydała AM 50596267 – certyfikat
zgodności poświadczający zgodność z Dyrektywą Rady
Europejskiej 2006/42/EC dla maszyn.
Certyfikat ten dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz
krajów pochodzenia zamieszczonych na produktach.
Dostarczony produkt jest zgodny ze specyfikacją
prototypu poddanego kontroli.
W imieniu firmy Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SZWECJA, 2023-07-25
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
244 2228 - 001 - 28.07.2023

ÍNDICE
Introdução...................................................................245
Segurança.................................................................. 246
Montagem...................................................................250
Funcionamento........................................................... 251
Manutenção................................................................ 253
Especificações técnicas..............................................255
Acessórios.................................................................. 256
Declaração de conformidade......................................257
Anexo .........................................................................358
Introdução
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Descrição geral
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador (não incluída em todos os
mercados)
2. Tampão de enchimento de massa lubrificante
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Acelerador
7. Interrutor Stop
8. Bloqueio do acelerador
9. Barra de direção
10. Grampo da correia
11. Cobertura da vela de ignição, vela de ignição
12. Alojamento do dispositivo de arranque
13. Punho do cabo de arranque
14. Depósito de combustível
15. Cobertura do filtro de ar
16. Bomba de combustível
17. Controlo do estrangulador
18. Ajuste do punho
19. Fio do acelerador
20. Botão de ralenti rápido
21. Manual do utilizador
22. Lâmina (não incluída em todos os mercados)
23. Acionador
24. Proteção para transporte (não incluída em todos os
mercados)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: A utilização indevida ou incorreta
poderá provocar ferimentos graves ou
até mesmo a morte do utilizador ou de
terceiros.
(Fig. 3)
Leia este manual.
(Fig. 4)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 6)
Utilize calçado/botas de proteção.
(Fig. 7)
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode causar danos nos
olhos.
(Fig. 8)
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode causar danos nos
olhos.
(Fig. 9)
Rotação máxima do eixo de saída.
(Fig. 10)
Distância de segurança
(Fig. 11)
Tenha cuidado com o arremesso da
lâmina.
(Fig. 12)
Certifique-se de que o cabelo comprido
está preso acima dos ombros.
(Fig. 13)
As setas mostram os limites para a
posição do punho.
(Fig. 14)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
2228 - 001 - 28.07.2023 245

potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 255
e na etiqueta.
(Fig. 15)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 16)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
• Siga as instruções presentes neste manual.
Respeite as instruções e os símbolos de segurança.
Ferimentos, danos ou morte são um resultado
possível se o utilizador não respeitar as instruções
e os símbolos.
• Não descarte este manual. Utilize as instruções
para montar, utilizar e manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
• Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas trabalhos
de manutenção cujas instruções estejam descritas
neste manual. Todos os outros trabalhos de
manutenção têm de ser realizados por um centro de
assistência autorizado.
• Não é possível incluir neste manual todas as
situações que podem ocorrer quando utiliza o
produto. Seja cuidadoso e use o seu senso comum.
Não utilize o produto nem realize tarefas de
manutenção no mesmo se não tiver a certeza
acerca da situação. Fale com um especialista do
produto, o seu concessionário, oficina autorizada
ou centro de assistência autorizado para obter
informações.
• Examine diariamente o produto quanto a danos
significativos antes de cada operação ou quando o
produto for atingido por outros objetos ou cair ao
chão. Consulte
Esquema de manutenção na página
253
.
• Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
246
2228 - 001 - 28.07.2023

• Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. Um fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
• Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos em implantes médicos. Consulte
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
• Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
• O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
• O utilizador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
• Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
• Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes podem ter efeitos na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
funcionamento
• Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
• Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3m (10pés) da posição onde
abasteceu o depósito de combustível. Coloque o
produto numa superfície plana. Certifique-se de que
o acessório de corte não toca no solo ou noutros
objetos.
• O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando utilizar o produto.
• Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
• Não utilize o produto se existirem pessoas na área
de trabalho. Pare o produto se alguém se dirigir para
a área de trabalho.
• Certifique-se de que tem sempre o controlo do
produto. Certifique-se de que altera as posições de
funcionamento e de que faz pausas programadas
durante o funcionamento do produto.
• Não utilize o produto se não puder receber ajuda
em caso de acidente. Certifique-se sempre de que
as outras pessoas sabem que irá utilizar o produto
antes de começar.
• Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
• Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
• Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes,
risco de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
• Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
(Fig. 17)
• Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando utilizar o produto.
• Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 18)
• Utilize o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
• Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
• Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois
de o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
• Pare o motor antes de mover o produto.
• Não pouse o produto com o motor ligado.
• Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser removido por si ou por um
ajudante.
• A sobre-exposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais, como a síndrome de Raynaud,
ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em
caso de sintomas relacionados com a sobre-
exposição a vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tato, comichões,
pontadas, dor, ausência ou redução da força normal,
mudanças na cor da pele ou na sua superfície.
2228 - 001 - 28.07.2023
247

Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
• Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto utiliza o produto.
• Não utilize o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
• Use calças compridas e resistentes.
• Use um capacete caso exista a possibilidade de
caírem objetos na sua cabeça.
• Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
utiliza o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
• Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
• Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
As luvas também ajudam a evitar lesões arteriais
ou nervosas nas mãos e nos dedos causadas pela
vibração.
Dispositivos de proteção no produto
• Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
• A vida útil do produto é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
• Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador.
(Fig. 19)
Empurre o bloqueio do acelerador (A) para libertar
o acelerador (B). Ao soltar o punho, o bloqueio do
acelerador e o acelerador regressam às respetivas
posições iniciais.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador e examine se o acessório de corte
para. Se o acessório de corte rodar com o acelerador
na posição de ralenti, examine o parafuso de ajuste de
ralenti do carburador.
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interruptor de paragem para a posição
de paragem.
(Fig. 20)
Proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador.
(Fig. 21)
Examine a proteção do acessório de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Função de desengate da correia
ATENÇÃO: Não utilize a correia se
a função de desengate não funcionar
corretamente. Certifique-se de que a
função de desengate da correia funciona
corretamente quando ajustar o produto.
• A função de desengate da correia situa-se na parte
dianteira do produto.
(Fig. 22)
• As alças da correia têm de estar sempre na posição
correta.
• Em caso de emergência, a função de desengate
da correia ajuda-o a libertar-se do produto em
segurança.
Silenciador
• Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
• Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
• Não toque no motor ou no silenciador quando
o motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem
do motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
• Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
248
2228 - 001 - 28.07.2023

• Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Porca de fixação
A porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessório de corte.
(Fig. 23)
Quando instalar a porca de fixação, aperte-a no sentido
oposto ao sentido de funcionamento do acessório de
corte.
Acessório de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• O desempenho do acessório de corte melhora.
• A vida útil do acessório de corte é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
• Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Consulte
Acessórios na página 256
.
• Não utilize um acessório de corte danificado.
Cabeça do aparador de relva
• Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
• Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte
Acessórios na página
256
.
• Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
• Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
• Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
• Consulte as instruções do acessório de corte para
utilizar o procedimento correto de carregamento da
corda e o devido diâmetro da corda.
Lâminas e cortadoras de relva
• Utilize o produto com uma lâmina de relva
aprovada. Não utilize uma lâmina de relva
sem instalar adequadamente todas as peças
necessárias. Certifique-se de que a instalação é
feita corretamente e que são utilizadas as peças
adequadas. Uma instalação incorreta pode fazer
com que a lâmina se desprenda e cause ferimentos
graves ao operador ou a terceiros.
• Use luvas de proteção quando manusear ou realizar
tarefas de manutenção na lâmina.
• Utilize proteção para a cabeça quando utilizar um
produto com uma lâmina de relva.
• As lâminas e as cortadoras de relva são utilizadas
para cortar relva irregular.
• A lâmina de relva pode causar ferimentos se
continuar a rodar depois de o motor ser desligado
ou o acelerador ser libertado. Certifique-se de que a
lâmina de relva parou completamente de rodar antes
de realizar qualquer tarefa de manutenção.
• Pare o motor antes de realizar tarefas no acessório
de corte. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Remova o cabo da vela de
ignição.
• Utilize apenas um acessório de corte aprovado ou
uma lâmina corretamente afiada.
• Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina bem
afiados.
(Fig. 24)
• Não utilize um acessório de corte danificado.
• Fixe a proteção para transporte na lâmina de relva
quando transportar ou armazenar o produto.
Arremesso da lâmina
• Um arremesso da lâmina é um movimento súbito
do produto para o lado, para a frente ou para trás.
O arremesso da lâmina ocorre quando a lâmina de
relva ou a lâmina de serra atinge um objeto que
não pode ser cortado. Nas zonas onde que não é
fácil ver o material a cortar, o risco de arremesso da
lâmina aumenta.
• Quando ocorre um arremesso da lâmina, existe o
risco de o produto ou o operador mudar de posição.
Uma lâmina que se desloque pode atingir terceiros
e, por isso, existe o risco de causar ferimentos.
• Se uma lâmina estiver dobrada, apresentar fissuras,
estiver partida ou danificada, elimine-a.
• Use uma lâmina afiada. O risco de arremesso da
lâmina aumenta quando a lâmina não está afiada.
Segurança no manuseamento do
combustível
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
2228 - 001 - 28.07.2023
249

• Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
• Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
• Não encha demasiado o depósito de combustível.
• Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
• Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
• Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
• Se não for possível ajustar o ralenti para parar
o acessório de corte, fale com o seu centro de
assistência. Não utilize o produto até este estar
corretamente regulado ou reparado.
Montagem
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Instalar a barra de direção
1. Retire o parafuso que se encontra atrás do punho do
acelerador.
2. Desloque o punho do acelerador para o lado direito
da barra de direção. (Fig. 25)
3. Alinhe o orifício que se encontra atrás do punho do
acelerador com o orifício na barra de direção.
4. Passe o parafuso pelos orifícios. Aperte o parafuso.
5. Instale os componentes de montagem entre as
setas no eixo. Aperte com os parafusos. (Fig. 25)
Instalar o grampo da correia
1. Coloque o grampo superior da correia por cima do
eixo.
Nota: O grampo superior da correia e o grampo
inferior da correia devem ser colocados acima da
seta no eixo.
2. Coloque o cabo do acelerador na ranhura do
grampo inferior da correia. Coloque o grampo
inferior da correia com cabo na ranhura que se
encontra por baixo do eixo.
3. Alinhe os orifícios dos grampos superior e inferior da
correia.
4. Fixe dois parafusos nos orifícios.
5. Aperte os parafusos para fixar o grampo da correia.
Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Não utilize uma
correia danificada.
1. Coloque a correia.
2. Ligue o produto à correia.
3. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
4. Ajuste as alças laterais de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro. (Fig. 26)
5. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao solo.
6. Apoie ligeiramente o acessório de corte no
solo. Ajuste o grampo da correia para equilibrar
corretamente o produto.
Nota: Se utilizar uma lâmina para relva, tem de
equilibrar o produto a cerca de 10cm/4 pol. do solo.
250 2228 - 001 - 28.07.2023

Instalar uma proteção da lâmina, uma
lâmina de relva e uma cortadora de
relva
CUIDADO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte o
capítulo
Acessórios na página 256
.
1. Fixe a proteção da lâmina/proteção do acessório de
corte (A) no eixo e aperte com o parafuso. (Fig. 27)
2. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios
do acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
4. Coloque a chave sextavada (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina (D), o copo de apoio (E) e o flange
de apoio (F) no eixo de saída.
6. Instale a porca (G). Aperte a porca a 35-50 Nm.
Segure o eixo da chave o mais próximo possível
da proteção da lâmina. Para apertar a porca, é
necessário rodar a chave no sentido oposto ao
sentido da rotação.
Nota: Rosca do lado esquerdo.
Instalar lâminas e cabeças de aparador
ATENÇÃO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte
Acessórios na página 256
. Uma proteção
danificada pode provocar ferimentos.
ATENÇÃO: Se utilizar o produto com
uma lâmina para relva, instale primeiro a
barra de direção, a proteção da lâmina e a
correia corretas.
ATENÇÃO: A instalação incorreta das
lâminas pode provocar ferimentos.
1. Certifique-se de que a secção elevada do acionador/
flange de apoio encaixa corretamente no orifício
central das lâminas.
2. Instale as lâminas. (Fig. 28)
Montar o acessório de corte
Fixar a proteção do acessório de corte e a cabeça do
aparador (eixo reto)
1. Fixe a proteção do acessório de corte (A) ao eixo
com o parafuso (L).
2. Fixe o acionador (B) ao eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque uma chave de parafusos pequena (C) no
orifício para bloquear o eixo. (Fig. 29)
5. Rode a cabeça do aparador (H) para a esquerda
para apertar a cabeça do aparador à caixa de
velocidades. (Roscas do lado esquerdo). (Fig. 30)
Funcionamento
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO: Este produto tem um motor
de dois tempos. Utilize uma mistura de
gasolina e óleo de motor de dois tempos.
Certifique-se de utiliza a quantidade correta
de óleo na mistura. A relação incorreta
de gasolina e óleo pode causar danos ao
motor.
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
mais de 10% de concentração de etanol
(E10). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar danos
no produto.
• Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI)
e com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
2228 - 001 - 28.07.2023 251

• Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
• Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo de motor de dois tempos
• Utilize apenas óleo de motor de dois tempos de alta
qualidade. Utilize apenas óleo de motor refrigerado
a ar.
• Não utilize outros tipos de óleo.
• Relação de mistura 50:1 (2%)
Gasolina Óleo
1 gal (EUA) 77 ml (2,6 oz)
1 gal (Reino Unido) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Preparar a mistura de combustível
Nota: Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Nota: Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
• Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
• Se houver algum combustível no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
• Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
• Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Examine as porcas e os parafusos.
3. Examine as lâminas.
4. Examine a porca de fixação. Certifique-se de que
a porca de fixação tem uma força de fixação de,
no mínimo, 1,5Nm. Aperte a porca de fixação a
35-50Nm.
5. Examine o filtro de ar.
6. Examine o bloqueio do acelerador e o acelerador.
7. Examine o interruptor de paragem.
8. Examine o produto quanto a fugas de combustível.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a bomba de combustível 10vezes. (Fig.
31)
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima. (Fig.
32)
3. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. (Fig. 33) Não pise o produto. Puxe o
punho do cabo de arranque lentamente até sentir
alguma resistência. Em seguida, puxe o punho do
cabo de arranque com vigor.
Nota: Não puxe o acelerador enquanto liga o
motor.
4. Continue a puxar o punho do cabo de arranque
até que o motor arranque ou tente arrancar. Se o
motor arrancar ou tentar arrancar, puxe o controlo
do estrangulador para baixo.
5. Se o motor arrancar, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante
60 segundos para aquecer. Se o motor não
arrancar, puxe o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar. Em seguida, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante 60
segundos para aquecer.
CUIDADO:
Não puxe o cabo
de arranque até que pare. Não
largue o cabo de arranque quando
estiver totalmente estendido. Solte o
cabo de arranque lentamente. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
Arranque com o motor quente
1. Empurre a bomba de combustível 10vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
Parar
• Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Fig. 20)
Nota:
O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
252 2228 - 001 - 28.07.2023

Operar o aparador de relva
CUIDADO: Certifique-se de que
abranda o motor ao ralenti após cada
utilização. Um longo período em aceleração
total sem carga no motor pode causar danos
ao motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador
quando montar uma nova linha do aparador para
evitar vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 34)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 35)
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar. (Fig. 36)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima. (Fig. 37)
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe
a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Manutenção
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Certifique-se de que respeita o esquema de
manutenção. Os intervalos são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são diferentes
se não utilizar o produto diariamente. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual. Fale
com um centro de assistência autorizado sobre outras
tarefas de manutenção não descritas neste manual.
Controle semanal
• Limpe as superfícies externas.
• Examine o ralenti.
• Examine a massa lubrificante da engrenagem
cónica.
• Examine a porca de fixação.
Manutenção mensal
• Examine o punho do cabo de arranque e o cabo de
arranque.
Manutenção anual
• Examine a vela de ignição.
• Limpe as superfícies externas do carburador e áreas
adjacentes.
• Limpe o sistema de arrefecimento.
• Examine a rede retentora de faíscas.
• Examine o filtro de combustível.
• Examine a mangueira de combustível quanto a
danos.
• Examine todos os cabos e ligações.
Manutenção das 50horas
• Leve o silenciador a um centro de assistência
autorizado para reparação ou substituição.
Ajustar o ralenti
• Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que
a cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
2228 - 001 - 28.07.2023 253

• Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
• O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem
de ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar. (Fig. 38)
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora
de faíscas.
(Fig. 39)
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe as peças do sistema de arrefecimento com uma
escova.
(Fig. 40)
O sistema de arrefecimento inclui a admissão de ar no
dispositivo de arranque (A) e as aletas de arrefecimento
no cilindro no cilindro (B).
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
Certifique-se de que a vela de ignição está
instalada com um supressor. Para mais
informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine
a vela de ignição quanto a materiais indesejados.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Certifique-se
de que a distância entre os elétrodos está correta.
Consulte
Especificações técnicas na página 255
.
(Fig. 41)
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
42)
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO: Utilize sempre óleo do filtro
de ar especial em filtros de ar de espuma.
Não utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
43)
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico.
(Fig. 44)
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante.
(Fig. 45)
Extrair a porca de fixação
CUIDADO:
Substitua a porca
de fixação a cada 10 utilizações,
aproximadamente.
1. Retire a porca de fixação no sentido da volta do
acessório de corte. (Fig. 46)
254
2228 - 001 - 28.07.2023

Nota: A porca de fixação tem uma rosca à
esquerda.
2. Verifique se não consegue rodar o revestimento
de nylon da porca de fixação com as mãos.
O revestimento de nylon tem de fornecer uma
resistência mínima de 1,5 Nm.
3. Aperte a porca de fixação com a chave de caixa.
Afiar as lâminas e as cortadoras de
relva
1. Afie as lâminas e as cortadoras de relva com uma
lima plana de picado simples.
2. Afie todas as bordas das lâminas e das cortadoras
de relva do mesmo modo, a fim de manter o
equilíbrio. (Fig. 24)
Especificações técnicas
unidade 122R
Especificações do motor
Cilindrada cm
3
21,7
Distância entre os elétrodos mm 0,5
Volume do depósito de combustível l/cm
3
0,34 / 343
Ralenti min
-1
2800–3200
Velocidade da potência máxima min
-1
7800
Saída de potência kW 0,6
Vela de ignição HQT-4 672201
Rotação máxima do eixo de saída min
-1
7200
Dados de ruído e vibração
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com lâmina para relva no
punho esquerdo - ver nota 1
m/s
2
3,48
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com lâmina para relva no
punho direito - ver nota 1
m/s
2
1,93
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador,
punho esquerdo; ver nota 1
m/s
2
1,66
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador,
punho direito; ver nota 1
m/s
2
2,59
Nível de potência sonora, garantido (L
WA
); ver nota 2 dB(A) 102
Nível de potência sonora, medido; ver nota 2 dB(A) 98
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, com lâmina para relva;
ver nota 3
dB(A) 90
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, com cabeça de apara-
dor; ver nota 3
dB(A) 85
Dimensões do produto
Peso (sem equipamento de corte) kg 5,01
2228 - 001 - 28.07.2023 255

Nota 1: Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,5 m/s
2
.
Nota 2: Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento
de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a
potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes
máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
Nota 3: Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão
estatística típica (desvio padrão) de 3,5 dB(A).
Acessórios
122R
Acessórios aprovados Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado (M10L)
Cabeça do aparador
T25 (Ø 2,0–2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Lâmina para relva Lâmina de relva 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
256 2228 - 001 - 28.07.2023

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva/roçadora a gasolina
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo 122R
Identificação Número de série referente a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
A TUV Rheinland N.A. executou um controlo voluntário
em nome da Husqvarna AB, de modo a fornecer o AM
50596267 – Certificado de conformidade com a Diretiva
2006/42/EC do Conselho da CE relativa a máquinas.
O certificado é aplicável a todos os locais de fabrico e
países de origem, conforme indicado no produto.
O produto fornecido está em conformidade com o
exemplo que foi examinado.
Em nome da Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUÉCIA, 2023-07-25
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2228 - 001 - 28.07.2023 257

CUPRINS
Introducere..................................................................258
Siguranţă.................................................................... 259
Asamblarea.................................................................263
Funcționarea...............................................................264
Întreținerea..................................................................266
Date tehnice................................................................268
Accesorii..................................................................... 269
Declarație de conformitate..........................................270
Anexă .........................................................................358
Introducere
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Prezentare generală
(Fig. 1)
1. Cap de tuns (numai pentru unele piețe)
2. Capac dispozitiv de ungere
3. Angrenaj conic
4. Apărătoarea accesoriului de tăiere
5. Arbore
6. Pârghie accelerație
7. Comutator de oprire
8. Opritor pârghie de accelerație
9. Ghidon
10. Clema hamului
11. Pipă bujie, bujie
12. Carcasă demaror
13. Mâner pentru firul demarorului
14. Rezervor de carburant
15. Capac filtru de aer
16. Buton de amorsare
17. Acționare șoc
18. Reglare mâner
19. Fir de accelerație
20. Buton pentru mers în gol rapid
21. Manualul operatorului
22. Disc (numai pentru anumite piețe)
23. Disc de antrenare
24. Apărătoare pentru transport (numai pentru anumite
piețe)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Utilizarea neatentă sau
incorectă poate cauza vătămări corporale
grave sau mortale operatorului sau altor
persoane.
(Fig. 3)
Citiți acest manual.
(Fig. 4)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 5)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 6)
Utilizați pantofi/cizme de protecție.
(Fig. 7)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate conduce la leziuni
oculare.
(Fig. 8)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate conduce la leziuni
oculare.
(Fig. 9)
Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 10)
Distanță sigură
(Fig. 11)
Aveți grijă la reculul lamei.
(Fig. 12)
Asigurați-vă că părul lung este strâns
deasupra umerilor.
(Fig. 13)
Săgețile indică limitele de poziție a
mânerului.
(Fig. 14)
Etichetă privind emisia de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales,
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 268
și pe etichetă.
258 2228 - 001 - 28.07.2023

(Fig. 15)
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile.
(Fig. 16)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
• produsul este reparat necorespunzător;
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta;
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
Siguranţă
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru
fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea
produsului.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat
al utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte operațiuni.
• Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
• Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
• Nu utiliza
ți un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
• Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere asupra
sa dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul,
cu agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
• Examinați zilnic produsul pentru a vedea dacă
prezintă deteriorări semnificative înainte de fiecare
funcționare sau când produsul este lovit de alte
obiecte sau cade la pământ. Consultați
Planificarea
între
ț
inerii la pagina 266
.
• Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
• Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
• Nu porniți produsul în interior sau în apropierea
unor materiale inflamabile. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Când utilizați acest produs motorul generează
un câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
2228 - 001 - 28.07.2023
259

Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
• Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
• Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
• Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
• Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
• În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50
ft) distanță de alte persoane sau animale înainte
de utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
• Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă vă aflați sub influența alcoolului,
drogurilor sau medicamentelor. Acestea vă pot
influența negativ vederea, vigilența, coordonarea
mișcărilor sau discernământul.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
• Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m (10
ft) distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
• Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
• Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
• Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
• Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului. Asigurați-vă că schimbați pozițiile de
operare și că luați pauze planificate în timpul
funcționării produsului.
• Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în
caz de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
• Nu ac
ționați produsul înainte de a vă asigura că
nicio persoană și niciun animal nu se află în zona
de siguranță.
• Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
• Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
• Asigurați-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
lucra într-o poziție stabilă.
(Fig. 17)
• Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce îl utilizați.
• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 18)
• Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
• Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
• Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
• Opriți motorul înainte de a muta produsul.
• Nu așezați produsul jos când motorul este pornit.
• Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
• Supraexpunerea la vibrații poate duce la leziuni
circulatorii, cum ar fi sindromul Raynaud sau leziuni
nervoase la persoanele care au circulația deficitară.
Contactați medicul dacă prezentați simptome de
expunere prelungită la vibrații. Printre aceste
simptome se numără amorțeli, pierderea sensibilității
tactile, furnicături, înțepături, durere, pierderea forței,
modificările culorii sau ale aspectului pielii. Aceste
simptome apar în mod normal la degete, mâini sau
încheieturi.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamentul individual de
protecție atunci când operați produsul. Echipamentul
individual de protecție nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
260
2228 - 001 - 28.07.2023

protecție reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
• Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Utilizați întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
• În timp ce operați produsul, purtați întotdeauna
protecții omologate pentru ureche. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
• Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de
exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere. Mănușile ajută, de
asemenea, la prevenirea leziunilor circulatorii sau
nervoase la nivelul mâinii și al degetelor cauzate de
vibrații.
Dispozitive de protecție la produs
• Asigurați-vă că efectuați cu regularitate întreținerea
produsului.
• Durata de viață a produsului crește.
• Riscul de accidente scade.
Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru
de service omologat să examineze cu regularitate
produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații.
• Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luați
legătura cu un centru de service omologat.
Element blocare pârghie accelerație
Elementul de blocare a pârghiei de accelerație
blochează pârghia de accelerație.
(Fig. 19)
Împingeți elementul de blocare a pârghiei de accelerație
(A) pentru a debloca pârghia de accelerație (B). La
eliberarea mânerului, elementul de blocare a pârghiei
de accelerație și pârghia de accelerație revin la pozițiile
inițiale.
1. Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată la ralanti atunci când eliberați elementul de
blocare a pârghiei de accelerație (A).
2. Împingeți elementul de blocare a pârghiei de
accelerație (A) și asigurați-vă că revine la poziția
inițială atunci când îl eliberați.
3. Împingeți pârghia de accelerație (A) și asigurați-vă că
revine la poziția inițială atunci când o eliberați.
Porniți motorul și aplicați-i accelerație maximă. Eliberați
pârghia de accelerație și verificați dacă accesoriul de
tăiere se oprește. Dacă accesoriul de tăiere se rotește
cu accelerația în poziția de ralanti, examinați șurubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
Buton oprire
Porniți motorul. Asigurați-vă că motorul se oprește atunci
când deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire.
(Fig. 20)
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului.
(Fig. 21)
Verificați integritatea apărătorii accesoriului de tăiere
și înlocuiți-o, dacă este deteriorată. Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Mecanism eliberare ham
AVERTISMENT: Nu utilizați hamul
dacă funcția de eliberare nu funcționează
corect. Asigurați-vă că mecanismul de
eliberare a hamului funcționează corect
atunci când ajustați produsul.
• Mecanismul de eliberare a hamului se află pe partea
frontală a produsului.
(Fig. 22)
• Bretelele hamului trebuie să se afle permanent în
poziția corectă.
• În caz de urgență, mecanismul de eliberare rapidă
vă ajută să vă eliberați în siguranță de produs.
Eșapamentul
• Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
• Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
• Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul
sau amortizorul de zgomot pentru o perioadă
după oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
• Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
• Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Piuliță de blocare
Piulița de blocare este utilizată pentru a bloca unele
tipuri de accesorii de tăiere.
(Fig. 23)
Atunci când instalați piulița de blocare, strângeți-o în
direcția opusă direcției de operare accesoriului de tăiere.
2228 - 001 - 28.07.2023
261

Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
• Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
• Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
• Riscul de accidente scade.
• Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Consultați
Accesorii la pagina
269
.
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Cap de tuns iarbă
• Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul trimmerului de iarbă în jurul tamburului, pentru
reducerea vibrațiilor.
• Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire pentru
trimmer de iarbă omologate. Consultați
Accesorii la
pagina 269
.
• Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
• Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
• Înmuiați firul trimmerului de iarbă în apă timp de
2 zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului
trimmerului de iarbă.
• Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a utiliza procedura corectă de încărcare a
firului și diametrul corect al firului.
Lame de tăiat iarba și freze de tăiat iarba
• Utilizați produsul cu o lamă de tăiat iarba aprobată.
Nu utilizați o lamă de tăiat iarba fără a instala
corespunzător toate piesele necesare. Asigurați-
vă că instalarea este efectuată corect și că
sunt utilizate piesele corespunzătoare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la desprinderea
lamei și la vătămarea corporală a operatorului sau
a altor persoane aflate în apropiere.
• Purtați mănuși de protecție atunci când manevrați
sau efectuați lucrări de întreținere asupra lamei.
• Utilizați un sistem de protecție a capului atunci când
operați un produs cu lamă de tăiat iarba.
• Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiat iarba sunt
utilizate pentru tăierea ierbii aspre.
• O lamă de tăiat iarba poate cauza vătămare
corporală atunci când continuă să se învârtă, la
oprirea motorului sau la eliberarea pârghiei de
accelerație. Asigurați-vă că lama de tăiat iarba s-a
oprit complet din rotire înainte de a efectua lucrări de
întreținere.
• Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrări la
accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Deconectați conductorul
de pe bujie.
• Utilizați doar un accesoriu de tăiere aprobat sau o
lamă corect ascuțită.
• Mențineți dinții lamei ascuțiți corect.
(Fig. 24)
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
• Atașați apărătoarea pentru transport pe lama de
tăiat iarba atunci când transportați sau depozitați
produsul.
Recul lamă
• Un recul al lamei este o mișcare bruscă a produsului
în lateral, în față sau în spate. Un recul al lamei
are loc atunci când lama de tăiat iarba sau lama de
ferăstrău lovesc un obiect ce nu poate fi tăiat. În
zone în care este dificil să vedeți materialul pe care îl
tăiați, riscul de recul al lamei crește.
• Atunci când are loc un recul al lamei, există riscul ca
produsul sau operatorul să se miște din poziția lor.
O lamă care se mișcă poate lovi persoanele aflate în
apropiere și există pericolul de vătămări corporale.
• Dacă o lamă este îndoită, prezintă crăpături, este
ruptă sau deteriorată, aruncați-o.
• Utilizați o lamă ascuțită. Riscul apariției reculului
lamei crește atunci când o lamă nu este ascuțită.
Reguli de siguranţă referitoare la
carburant
• Nu porniţi produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtaţi carburantul/uleiul
nedorit şi lăsaţi produsul să se usuce. Îndepărtaţi
carburantul nedorit din produs.
• Dacă vărsaţi carburantul pe îmbrăcăminte, schimbaţi
imediat hainele.
• Nu vărsaţi carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsaţi carburant pe corp,
utilizaţi apă şi săpun pentru a elimina carburantul.
• Nu porniţi motorul dacă vărsaţi ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
• Nu porniţi produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinaţi cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
• Manipulaţi cu atenţie carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi şi pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respiraţi vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asiguraţi-vă că fluxul de aer este
suficient.
• Nu fumaţi în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasaţi obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
262
2228 - 001 - 28.07.2023

• Nu adăugaţi carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asiguraţi-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideţi lent capacul
rezervorului de carburant şi eliberaţi cu atenţie
presiunea.
• Nu adăugaţi carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Strângeţi cu atenţie capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
• Înainte de pornire, mutaţi produsul la o distanţă de
minimum 3 m (10 ft) faţă de poziţia unde aţi umplut
rezervorul.
• Nu introduceţi prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
• Asiguraţi-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutaţi produsul sau rezervorul de carburant.
• Nu poziţionaţi produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor
sau a unei lumini pilot. Asiguraţi-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
• Utilizaţi numai recipiente omologate atunci când
mutaţi carburantul sau îl introduceţi în spaţiul de
depozitare.
• Goliţi rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectaţi legislaţia locală cu privire
la locaţia de eliminare a carburantului.
• Curăţaţi produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
• Îndepărtaţi cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spaţiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu porneşte accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
• Dacă nu puteți regla turația de mers în gol pentru
a determina oprirea accesoriului de tăiere, contactați
centrul de service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
Asamblarea
AVERTISMENT: Citiți capitolul de
siguranță înainte de asamblarea produsului.
Pentru a instala mânerul
1. Scoateți șurubul din spatele mânerului accelerației.
2. Culisați mânerul de accelerație către partea dreaptă
a mânerului. (Fig. 25)
3. Aliniați orificiul din spatele mânerului accelerației cu
orificiul din mâner.
4. Treceți șurubul prin orificii. Strângeți șurubul
5. Instalați componentele de montare între săgețile de
pe arbore. Strângeți cu șuruburi. (Fig. 25)
Pentru a instala clema hamului
1. Poziționați clema superioară pentru ham deasupra
tijei.
Nota: Clema superioară pentru ham și clema
inferioară pentru ham trebuie să se afle deasupra
săgeții de pe tijă.
2. Poziționați firul accelerației în canelura clemei
inferioare pentru ham. Poziționați clema inferioară
pentru ham, cu firul în canelură, sub tijă.
3. Aliniați orificiile șuruburilor clemelor pentru ham
superioară și inferioară.
4. Atașați două șuruburi în orificiile pentru șuruburi.
5. Strângeți șuruburile pentru a atașa clema pentru
ham.
Reglarea hamului
AVERTISMENT: Produsul trebuie să
fie întotdeauna atașat corect pe ham. Nu
utilizați un ham deteriorat.
1. Puneți-vă hamul.
2. Conectați produsul la ham.
3. Reglați hamul pentru cea mai bună poziție de lucru.
4. Reglați bretelele laterale pentru ca produsul să
exercite o presiune egală pe ambii umeri. (Fig. 26)
5. Reglați hamul până când accesoriul de tăiere este
paralel cu solul.
6. Lăsați accesoriul de tăiere să atingă ușor solul.
Reglați clema hamului pentru a echilibra corect
produsul.
Nota: Dacă utilizați un disc de tăiat iarbă, acesta
trebuie echilibrată la aproximativ 10 cm / 4 inchi de
sol.
Pentru montarea unei apărători de disc,
a unei lame de tăiat iarba și a unei
freze de tăiat iarba
ATENŢIE: Utilizați numai apărătoarea
aprobată pentru lame. Consultați
Accesorii
la pagina 269
.
2228 - 001 - 28.07.2023 263

1. Montați apărătoarea lamei/apărătoarea pentru
accesoriul de tăiere (A) pe arbore și strângeți cu
bolțul. (Fig. 27)
2. Instalați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
3. Rotiți arborele de ieșire până când unul dintre
orificiile din discul de antrenare se aliniază cu orificiul
corespunzător din carcasa angrenajului.
4. Introduceți cheia hexagonală (C) în orificiu pentru a
bloca arborele.
5. Poziționați lama (D), cupa de susținere (E) și flanșa
de susținere (F) pe arborele de ieșire.
6. Fixați piulița (G). Strângeți piulița până la un cuplu
de 35-50 Nm (26-36 ft/lb). Țineți tija cheii cât de
aproape posibil de apărătoarea lamei. Pentru a
strânge piulița, trebuie să rotiți cheia în direcția
opusă direcției de rotație.
Nota: Filet stânga.
Pentru montarea lamelor și a capetelor
de tuns
AVERTISMENT: Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru lame.
Consultați
Accesorii la pagina 269
. O
apărătoare defectă poate provoca vătămări
corporale.
AVERTISMENT: Dacă operați
produsul cu un discde tăiat iarba, instalați
mai întâi mânerul, apărătoarea de disc și
hamul corecte.
AVERTISMENT: Dacă nu instalați
corect discurile, acestea pot cauza vătămări
corporale.
1. Asigurați-vă că secțiunea ridicată a discului de
antrenare/flanșei de susținere se cuplează corect în
orificiul central al lamelor.
2. Instalarea discurilor. (Fig. 28)
Pentru asamblarea accesoriului de tăiere
Montarea apărătorii accesoriului de tăiere și a capului de
tuns (arbore curbat)
1. Montați apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore cu ajutorul bolțului (L).
2. Fixați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
3. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
4. Introduceți o șurubelniță mică (C) în orificiu, pentru a
bloca arborele. (Fig. 29)
5. Rotiți capul de tuns (H) în sens invers acelor de
ceasornic, pentru a strânge capul de tuns pe cutia
de viteze. (Filete stânga.) (Fig. 30)
Funcționarea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Pentru utilizarea carburantului
ATENŢIE: Acest produs este prevăzut
cu motor în doi timpi. Utilizaţi un amestec de
benzină şi de ulei pentru motor în doi timpi.
Asiguraţi-vă că utilizaţi cantitatea corectă de
ulei în amestec. Un raport incorect între
benzină şi ulei poate cauza deteriorarea
motorului.
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
concentrație de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu plumb.
Aceasta poate deteriora produsul.
• Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
• Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utilizați frecvent produsul în mod continuu, la o
turație de motor ridicată.
• Utilizați întotdeauna un amestec de benzină fără
plumb/ulei de bună calitate.
Ulei pentru motor în doi timpi
• Utilizați numai ulei de calitate pentru motor în doi
timpi. Utilizați numai ulei pentru motor răcit cu aer.
• Nu utilizați alte tipuri de ulei.
264 2228 - 001 - 28.07.2023

• Raport de amestec 50:1 (2%)
Benzină Ulei
1 galon S.U.A. 77 ml (2,6 oz)
1 galon Marea Britanie 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pentru realizarea amestecului
Nota: Când amestecați combustibilului, utilizați
întotdeauna un rezervor de carburant curat.
Nota: Nu realizați o cantitate de amestec pentru mai
mult de 30 de zile.
1. Adăugați jumătate din cantitate de benzină.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
4. Adăugați cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
6. Umpleți rezervorul de carburant.
Pentru adăugarea de carburant
• Utilizați întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
• Dacă a rămas combustibil în recipient, îndepărtați
carburantul nedorit și lăsați recipientul să se usuce.
• Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
• Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru pornire și oprire
Pentru examinarea înainte de pornire
1. Examinați produsul pentru a identifica eventuale
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile.
3. Examinați lamele.
4. Examinați piulița de blocare. Asigurați-vă că piulița
de blocare are o forță de blocare de cel puțin 1,5
Nm (1,1 ft lb) Strângeți piulița de blocare până la un
cuplu de 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
5. Examinați filtrul de aer.
6. Examinați zăvorul pârghiei de accelerație și controlul
accelerației.
7. Examinați butonul de oprire.
8. Examinați produsul pentru scurgeri de carburant.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Împingeți butonul de amorsare de 10 ori. (Fig. 31)
2. Trage
ți în sus acționarea șocului. (Fig. 32)
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă.
(Fig. 33) Nu călcați pe produs. Trageți încet de
mânerul șnurului de pornire, până când simțiți o
oarecare rezistență. Apoi, trageți puternic mânerul
șnurului de pornire.
Nota: Nu trageți pârghia de accelerație în timp ce
porniți motorul.
4. Continuați să trageți de mânerul șnurului de pornire
până când motorul pornește sau încearcă să
pornească. Dacă motorul pornește sau încearcă să
pornească, împingeți în jos acționarea șocului.
5. Dacă motorul pornește, apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi. Dacă motorul nu
pornește, trageți de mânerul șnurului de pornire până
când motorul pornește. Apoi apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi.
ATENŢIE: Nu trageți de șnurul
de pornire înainte de oprirea acestuia.
Nu eliberați șnurul de pornire când
acesta este complet extins. Eliberați lent
șnurul de pornire. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate cauza deteriorarea
motorului.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Împingeți butonul de amorsare de 10 ori.
2. Trageți de șnurul de pornire până la pornirea
motorului.
Pentru oprire
• Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul. (Fig. 20)
Nota:
Comutatorul de oprire revine automat la poziția
inițială.
Pentru utilizarea trimmerului de iarbă
ATENŢIE:
Asigurați-vă că motorul
încetinește până la turația de mers în
gol după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelerație maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota: Curățați capacul capului de tuns atunci când
montați un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibrațiile.
Examinați alte componente ale capului de tuns și
curățați-le dacă este necesar.
2228 - 001 - 28.07.2023 265

Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
34)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 35)
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul trimmerului
este paralel cu solul. (Fig. 36)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați viteza maximă. (Fig. 37)
Pentru a curăța iarba cu o lamă de tăiat iarba
1. Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiere a ierbii nu
trebuie utilizate pe tulpini lemnoase.
2. Lama de tăiat iarba este utilizată pentru toate tipurile
de iarbă înaltă sau aspră.
3. Iarba este tăiată cu o mișcare laterală, de balansare,
unde mișcarea de la dreapta la stânga este cursa
de curățare, iar mișcarea de la stânga la dreapta
este cursa de retur. Lăsați latura din partea stângă a
lamei (între ora 8 și ora 12) să efectueze tăierea.
4. Dacă lama este înclinată spre stânga atunci când
curăță iarba, aceasta se va colecta pe un rând, ceea
ce o face ușor de colectat, de ex. prin greblare.
5. Încercați să lucrați ritmic. Stați în picioare într-o
poziție fermă, cu picioarele depărtate. Deplasați-vă
înainte după cursa de retur și stați din nou în picioare
într-o poziție fermă.
6. Lăsați cupa de susținere să se sprijine ușor pe sol.
Se utilizează pentru a nu permite lamei să intre în
contact cu solul.
7. Reduceți riscul ca materialul să se înfășoare în jurul
lamei lucrând întotdeauna la accelerație maximă și
evitând materialul tăiat anterior la cursa de retur.
8. Opriți motorul, desfaceți hamul și așezați aparatul pe
sol înainte de a începe să colectați materialul tăiat.
Întreținerea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de curățare, reparație sau
întreținere asupra produsului.
Planificarea întreținerii
Respectați programul de întreținere. Intervalele sunt
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului.
Intervalele sunt diferite dacă nu utilizați zilnic produsul.
Efectuați numai operațiile de întreținere care se
regăsesc în acest manual. Discutați cu un centru de
service omologat cu privire la operații de întreținere care
nu sunt menționate în acest manual.
Întreținerea săptămânală
• Curățați suprafețele exterioare.
• Verificați turația de mers în gol.
• Examinați ungerea angrenajului conic.
• Examinați piulița de blocare.
Întreținerea lunară
• Verificați mânerul șnurului de pornire și șnurul
propriu-zis.
Întreținerea anuală
• Verificați bujia.
• Curățați suprafețele exterioare ale carburatorului și
zonele adiacente ale acesteia.
• Curățați sistemul de răcire.
• Verificați ecranul extinctorului de scântei.
• Examina
ți filtrul de carburant.
• Verificați integritatea furtunului de carburant.
• Examinați toate cablurile și conexiunile.
Întreținerea la 50 de ore
• Solicitați unui centru de service omologat repararea
sau înlocuirea amortizorului de zgomot.
Pentru reglarea turaţiei de mers în gol
• Asiguraţi-vă că filtrul de aer este curat şi că s-a
executat montarea capacului filtrului de aer, înainte
de a regla turaţia de mers în gol.
• Reglați turația de mers în gol cu șurubul de reglare
T, care este identificat cu marcajul „T”.
• Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească. (Fig. 38)
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
Efectuarea operațiilor de întreținere la
ecranul extinctorului de scântei
Utilizați o perie de sârmă pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
(Fig. 39)
266
2228 - 001 - 28.07.2023

Curățarea sistemului de răcire
Curățați componentele sistemului de răcire cu o perie.
(Fig. 40)
Sistemul de răcire include priza de aer de pe demaror
(A) și lamelele de răcire ale cilindrului (B).
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Utilizați o bujie recomandată.
Asigurați-vă că piesa de schimb coincide
cu piesa recomandată de producător. O
bujie incorectă poate cauza deteriorarea
produsului. Asigurați-vă că bujia este
instalată cu un amortizor. Adresați-vă
reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
1. Verificați bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul pornește cu dificultate.
c) motorul nu funcționează corect la turația de mers
în gol.
2. Dacă motorul pornește sau funcționează cu
dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă
materiale nedorite. Pentru a reduce riscul prezenței
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asigurați-vă că turația de mers în gol este reglată
corect.
b) asigurați-vă că amestecul este corect.
c) asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
3. Curățați bujia dacă este murdară. Asigurați-vă că
apărătoarea electrodului este corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 268
. (Fig. 41)
4. Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a efectua întreținerea filtrului de
aer
Pentru a curăța filtrul de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 42)
2. Curăţaţi filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocuiţi filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curăţat în totalitate. Înlocuiți întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer la filtrul
de aer
ATENŢIE: Utilizați întotdeauna ulei
special pentru filtre de aer la filtrele cu
spumă. Nu utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Nu lăsați uleiul să
intre în contact cu corpul.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 43)
2. Introduceți filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduceți uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic. (Fig. 44)
4. Apăsați pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsați filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoateți filtrul de aer din recipient.
6. Instalați filtrul de aer.
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în proporție
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice.
(Fig. 45)
Pentru a scoate piulița de blocare
ATENŢIE: Înlocuiți piulița de blocare
după aproximativ 10 utilizări.
1. Scoateți piulița de blocare în direcția de rotație a
accesoriului de tăiere. (Fig. 46)
Nota:
Piulița de blocare are filet pe stânga.
2. Verificați ca dublura din nailon a piuliței de blocare
să nu poate fi rotită cu mâna. Dublura din nailon
trebuie să opună o rezistență de cel puțin 1,5 Nm
(1,1 ft lb).
3. Strângeți piulița de blocare cu ajutorul cheii
articulate.
Pentru ascuțirea frezelor de tăiat iarba
și a lamelor de tăiat iarba
1. Ascuțiți frezele de tăiat iarba și lamele de tăiat iarba
cu o pilă plată, cu un singur tăiș.
2. Ascuțiți uniform toate muchiile frezelor de tăiat iarba
și lamelor, pentru a menține echilibrul. (Fig. 24)
2228 - 001 - 28.07.2023
267

Date tehnice
unitate 122R
Specificații motor
Cilindree cm
3
21,7
Apărătoare electrod mm 0,5
Volum rezervor de carburant l/cm
3
0,34/343
Turație de mers în gol min
-1
2800 - 3200
Turație de ieșire maximă min
-1
7800
Putere de ieșire kW 0,6
Bujie HQT-4 672201
Turație maximă arbore de ieșire min
-1
7200
Date privind zgomotul și vibrațiile
Nivel echivalent de vibrații (ahv, eq), echipată cu lamă de tăiat iarba, mânerul
din stânga - consultați nota 1
m/s
2
3,48
Nivel echivalent de vibrații (ahv, eq), echipată cu lamă de tăiat iarba, mânerul
din dreapta - consultați nota 1
m/s
2
1,93
Nivel de vibrații echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din
stânga - consultați nota 1
m/s
2
1,66
Nivel de vibrații echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din
dreapta - consultați nota 1
m/s
2
2,59
Nivel de putere acustică garantat (L
WA
) - consultați nota 2 dB(A) 102
Nivel de putere acustică măsurat - consultați nota 2 dB(A) 98
Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu lamă de
tăiat iarba - consultați nota 3
dB(A) 90
Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu cap de
tuns - consultați nota 3
dB(A) 85
Dimensiuni produse
Greutate (fără echipamentul de tăiere) kg 5,01
Nota 1: Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,5 m/s
2
.
Nota 2: Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite cel
mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea garantată a
sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele aparate ale aceluiași
model conform Directivei 2000/14/CE.
Nota 3: Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie
statistică tipică (deviere standard) de 3,5 dB (A).
268 2228 - 001 - 28.07.2023

Accesorii
122R
Accesorii aprobate Tip Apărătoarea accesoriului de tăiere
Arbore filetat (M10L)
Cap de tuns
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Lamă de tăiat iarba Iarbă 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 269

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Trimmer/Motounealtă pentru iarbă, pe benzină
Marcă Husqvarna
Tip/Model 122R
Identificare Serie cu data 2023 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. a efectuat o examinare voluntară
în numele Husqvarna AB, eliberând AM 50596267
- Certificat de conformitate cu directiva Consiliului
2006/42/EC privind utilajele.
Certificatul este valabil pentru toate locațiile de producție
și țările de origine, așa cum este indicat pe produs.
Produsul furnizat se conformează exemplului supus
examinării de tip CE.
În numele companiei Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SUEDIA, 2023-07-25
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
270 2228 - 001 - 28.07.2023

Содержание
Введение................................................................... 271
Безопасность.............................................................272
Сборка........................................................................277
Эксплуатация............................................................ 278
Техническое обслуживание......................................280
Технические данные.................................................282
Принадлежности....................................................... 283
Декларация о соответствии..................................... 284
Приложение ..............................................................358
Введение
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Обзор
(Pис. 1)
1. Триммерная головка (не для всех рынков)
2. Пробка отверстия для заправки консистентной
смазки
3. Зубчатая передача
4. Кожух режущего оборудования
5. Штанга
6. Курок газа
7. Выключатель
8. Предохранитель курка газа
9. Рукоятка
10. Фиксатор подвески
11. Колпачок свечи зажигания, свеча зажигания
12. Кожух стартера
13. Ручка шнура стартера
14. Топливный бак
15. Кожух воздушного фильтра
16. Ручной топливный насос
17. Рычажок воздушной заслонки
18. Регулировка рукоятки
19. Трос дросселя
20. Кнопка быстрого холостого хода
21. Руководство по эксплуатации
22. Нож (не для всех рынков)
23. Ведущий диск
24. Транспортировочная защита (не для всех
рынков)
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Небрежная или
неправильная эксплуатация может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
(Pис. 3)
Прочтите данное руководство.
(Pис. 4)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
(Pис. 5)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 6)
Надевайте защитные сапоги/ботинки.
(Pис. 7)
Изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что
может стать причиной травмы глаз.
(Pис. 8)
Изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что
может стать причиной травмы глаз.
(Pис. 9)
Макс. частота вращения выходного
вала.
(Pис. 10)
Безопасная дистанция
(Pис. 11)
Остерегайтесь отскакивания ножа.
(Pис. 12)
Убедитесь, что длинные волосы
собраны выше уровня плеч.
(Pис. 13)
Стрелками показаны границы
расположения рукоятки.
(Pис. 14)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
2228 - 001 - 28.07.2023 271

шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
282
и на табличке.
(Pис. 15)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 16)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
• Соблюдайте инструкции, приведенные в
данном руководстве. Обращайте внимание на
знаки безопасности и следуйте инструкциям
по технике безопасности. Несоблюдение
оператором инструкций и знаков может привести
к травмам, повреждениям или смерти.
• Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу
за изделием. Используйте эти инструкции
для правильной установки насадок и
дополнительных принадлежностей. Используйте
только одобренные насадки и принадлежности.
• Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график технического обслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техническому обслуживанию, которые
описаны в данном руководстве. Все остальные
работы по техническому обслуживанию должны
выполняться в официальном сервисном центре.
• В данное руководство невозможно включить
все ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы
не уверены в ситуации, не используйте изделие
и не выполняйте его техобслуживание. Для
получения необходимой информации обратитесь
к специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в официальный сервисный
центр.
• Ежедневно проверяйте изделие на наличие
серьезных повреждений перед работой, а также
в случае удара других предметов об изделие
272
2228 - 001 - 28.07.2023

или при падении изделия на землю. См. раздел
График технического обслуживания на стр. 280
.
• Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением технического обслуживания.
• Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
• Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
• Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы двигателя
горячие и могут содержать искры, которые в свою
очередь могут привести к пожару. Недостаточная
вентиляция может привести к травме или смерти
в результате удушья или отравления угарным
газом.
• Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное
поле может привести к повреждению
медицинских имплантатов. Проконсультируйтесь
с врачом и изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
• Не позволяйте детям использовать изделие. Не
позволяйте работать с изделием людям, которые
не знакомы с данными инструкциями.
• Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
• Храните изделие в месте, недоступном для
детей и лиц, не имеющих разрешения на
использование.
• Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
• Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
• При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
• Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
• Перед началом эксплуатации изделия проверьте,
что вы находитесь на расстоянии не менее
15м (50футов) от других людей или животных.
Проверьте, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
• Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
• Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали или находитесь под
воздействием спиртного, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Они могут
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
• Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
• Перед запуском перенесите изделие на 3м (10
футов) от места, где вы заправляли топливный
бак. Разместите изделие на ровной поверхности.
Убедитесь, что режущее оборудование не
касается грунта или других объектов.
• Изделие может отбрасывать находящиеся на
земле предметы, что может стать причиной
травмы глаз. При работе с изделием всегда
пользуйтесь одобренными средствами защиты
глаз.
• Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизиться ребенок.
• Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
• Всегда держите изделие под контролем.
Во время эксплуатации изделия обязательно
меняйте рабочие положения и периодически
прерывайтесь на отдых.
• Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
обязательно предупредите об этом других
людей.
• Не поворачивайтесь с изделием, пока не
убедитесь в отсутствии людей или животных в
опасной зоне.
• Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
• Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). В плохую погоду могут возникать
опасные условия для работы (например,
скользкие поверхности).
• Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
(Pис. 17)
2228 - 001 - 28.07.2023
273

• Убедитесь в отсутствии риска падения во
время использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
• Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от себя.
(Pис. 18)
• Во время работы держите режущее
оборудование ниже уровня пояса.
• Если при запуске двигателя воздушная заслонка
находится в закрытом положении, режущее
оборудование начинает вращаться.
• Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
зубчатая передача будет горячей. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
• Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
• Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения,
например синдрому белых пальцев, или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов чрезмерного воздействия
вибрации следует обратиться к врачу.
К таким симптомам относятся онемение,
потеря чувствительности, ощущение щекотки и
покалывания, боли, потеря силы или слабость,
изменение цвета или состояния кожи. Как
правило, подобные симптомы проявляются в
пальцах, кистях или запястьях.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
• Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
• При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. Всегда
надевайте прочные нескользкие ботинки.
• Надевайте прочные длинные брюки.
• Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
• Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
• Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
• При необходимости надевайте защитные
перчатки, например при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования. Перчатки
также снижают риск нарушения кровообращения
и повреждения нервов в кистях и пальцах из-за
вибрации.
Защитные устройства на изделии
• Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
• Повышается срок службы изделия.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный
центр должен регулярно проверять изделие и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Запрещается эксплуатировать изделие, если
защитное оборудование повреждено. При
повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Стопор рычага дросселя
Стопор рычага дросселя блокирует рычаг дросселя.
(Pис. 19)
Нажмите на стопор рычага дросселя (A), чтобы
освободить рычаг дросселя (B). Когда вы отпускаете
ручку, стопор рычага дросселя и рычаг дросселя
возвращаются в исходное положение.
1. Убедитесь, что рычаг дросселя (B) заблокирован
в положении холостого хода в момент отпускания
стопора рычага дросселя (A).
2. Нажмите на стопор рычага дросселя (A)
и удостоверьтесь, что он возвращается
в первоначальное положение при его
освобождении.
3. Нажмите на рычаг дросселя (B) и
удостоверьтесь, что он возвращается
в первоначальное положение при его
освобождении.
Запустите двигатель и полностью откройте
дроссель. Отпустите рычаг дросселя и проверьте,
остановилось ли режущее оборудование. Если
после установки дросселя в положение холостого
хода режущее оборудование продолжает вращаться,
следует проверить винт регулировки холостого хода
карбюратора.
274
2228 - 001 - 28.07.2023

Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки.
(Pис. 20)
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора.
(Pис. 21)
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если
он поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Функция расцепления подвески
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать подвеску с
неисправным механизмом расцепления.
Во время регулировки изделия
убедитесь, что механизм расцепления
оснастки работает исправно.
• Механизм расцепления оснастки находится в
передней части изделия.
(Pис. 22)
• Лямки оснастки должны всегда оставаться в
правильном положении.
• Механизм расцепления оснастки позволяет
безопасно снять изделие в экстренной ситуации.
Глушитель
• Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
• Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
• Не прикасайтесь к двигателю или глушителю
во время работы двигателя. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Горячий глушитель может стать
причиной пожара. Соблюдайте осторожность
при использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
• Не прикасайтесь к деталям глушителя, если
он поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Контргайка
На некоторых видах режущего оборудования для
крепления используется контргайка.
(Pис. 23)
При установке контргайки затяните ее в
направлении, противоположном направлению
вращения режущего оборудования.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Повышается эффективность режущего
оборудования.
• Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
• Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на
стр. 283
.
• Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Головка триммера
• Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
• Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См. раздел
Принадлежности на стр. 283
.
• Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
• Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
• Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
• См. инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки лески и
выбора правильного диаметра лески.
Лезвия и ножи для травы
• Используйте изделие с одобренным лезвием
для травы. Запрещается использовать
лезвие для травы, если все необходимые
детали не установлены должным образом.
Убедитесь, что установка выполнена правильно
и используются соответствующие детали.
Неправильная установка может привести к
отрыву ножа и серьезной травме оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
• При работе с ножом или техническом
обслуживании всегда надевайте защитные
перчатки.
2228 - 001 - 28.07.2023
275

• При использовании изделия с лезвием для травы
надевайте защитный шлем.
• Лезвие и нож для травы предназначены для
выкашивания грубой травы.
• Нож для травы может стать причиной травмы,
если он продолжает вращаться после остановки
двигателя или отпускания рычага дросселя.
Убедитесь, что нож для травы полностью
остановился, прежде чем выполнять техническое
обслуживание.
• Всегда выключайте двигатель, прежде чем
приступить к работе с режущим оборудованием.
Убедитесь, что режущее оборудование
полностью остановилось. Отсоедините провод
свечи зажигания.
• Используйте только одобренное режущее
оборудование или правильно заточенный нож.
• Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены.
(Pис. 24)
• Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
• Перед транспортировкой или помещением
изделия на хранение установите на лезвие для
травы транспортировочный щиток.
Отскакивание ножа
• Отскакивание ножа — это резкое движение
изделия в сторону, вперед или назад.
Отскакивание происходит, когда нож для травы
или режущий диск ударяется о прочный предмет.
В местах, где затруднен обзор разрезаемого
материала, риск отскакивания ножа возрастает.
• При отскакивании ножа существует риск
смещения положения изделия или оператора.
Движущийся нож может ударить стоящих рядом
людей и стать причиной травм.
• Утилизируйте нож, если он деформирован, имеет
трещины, сломан или поврежден.
• Пользуйтесь заточенным ножом. Риск
отскакивания ножа возрастает при
использовании незаточенного ножа.
Правила безопасного обращения с
топливом
• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
• Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
• Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
• Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
• Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
• Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
• Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
• Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
• Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
• Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
• Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
• Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
• Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по безопасности во
время технического обслуживания
• Если вы не можете отрегулировать скорость
холостого хода для остановки режущего
оборудования, обратитесь в сервисный центр.
276
2228 - 001 - 28.07.2023

Запрещается пользоваться изделием, пока не
будет выполнена точная регулировка или ремонт.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом безопасности.
Крепление рукоятки
1. Отверните винт за ручкой дросселя.
2. Сдвиньте ручку дросселя вправо от рукоятки.
(Pис. 25)
3. Совместите винтовое отверстие за ручкой
дросселя с отверстием рукоятки.
4. Вставьте винт в отверстия. Затяните винт.
5. Установите детали крепления между стрелками
на штанге. Затяните винтами. (Pис. 25)
Крепление фиксатора оснастки
1. Установите верхний фиксатор оснастки над
валом.
Примечание: Верхний и нижний фиксаторы
оснастки должны располагаться выше стрелки на
валу.
2. Вставьте трос дросселя в паз нижнего фиксатора
оснастки. Вставьте нижний фиксатор оснастки с
тросом в паз ниже вала.
3. Совместите винтовые отверстия верхнего
и нижнего фиксаторов оснастки с
соответствующими отверстиями на штанге.
4. Вставьте два винта в винтовые отверстия.
5. Затяните винты, чтобы закрепить фиксатор
оснастки.
Регулировка оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изделие
всегда должно быть правильно
закреплено на оснастке. Не используйте
поврежденную оснастку.
1. Наденьте оснастку.
2. Подсоедините изделие к оснастке.
3. Отрегулируйте оснастку до оптимального
рабочего положения.
4. Отрегулируйте боковые ремни таким образом,
чтобы вес изделия равномерно распределялся
по плечам. (Pис. 26)
5. Отрегулируйте положение оснастки таким
образом, чтобы режущее оборудование
находилось параллельно земле.
6. Режущее оборудование должно слегка касаться
земли. Затем отрегулируйте фиксатор оснастки
для правильного баланса изделия.
Примечание: При использовании ножа
для травы сбалансированное положение должно
находиться на высоте приблизительно 10 см (4
дюйма) над землей.
Установка щитка лезвия, лезвия для
травы и ножа для травы
ВНИМАНИЕ: Используйте для
ножей только одобренный щиток. См.
раздел
Принадлежности на стр. 283
.
1. Установите щиток лезвия/режущего
оборудования (A) на штангу и закрепите болтом.
(Pис. 27)
2. Наденьте на выходной вал ведущий диск (В).
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор,
пока одно из отверстий ведущего диска не
совместится с отверстием в корпусе зубчатой
передачи.
4. Вставьте шестигранный ключ (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал.
5. Установите лезвие (D), опорный колпак (Е) и
опорный фланец (F) на выходной вал.
6. Установите гайку (G). Затяните гайку моментом
35-50 Нм (26-36 фут/фунт). Держите ручку
ключа как можно ближе к щитку лезвия. Чтобы
затянуть гайку, поворачивайте ключ в сторону,
противоположную направлению вращения.
Примечание:
Левосторонняя резьба.
Установка ножей и триммерных
головок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте только одобренный кожух
для ножей. См. раздел
Принадлежности
на стр. 283
. Поврежденный кожух может
стать причиной травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании изделия с ножом
для травы установите сначала
соответствующую рукоятку, кожух ножа и
оснастку.
2228 - 001 - 28.07.2023 277

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильно установленные ножи могут
стать причиной травмы.
1. Проверьте, что поднятая секция на ведущем
диске/опорном фланце правильно вошла в
центральное отверстие в ноже.
2. Установите ножи. (Pис. 28)
Сборка режущего оборудования
Установка щитка режущего оборудования и головки
триммера (прямая штанга)
1. Закрепите щиток режущего оборудования (A) на
штанге с помощью болта (L).
2. Наденьте ведущий диск (В) на выходной вал.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в редукторе.
4. Вставьте небольшую отвертку (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал. (Pис. 29)
5. Поворачивайте головку триммера (H) против
часовой стрелки, чтобы закрепить головку на
редукторе. (Левая резьба.) (Pис. 30)
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
Топливо
Использование топлива
ВНИМАНИЕ: Изделие оборудовано
двухтактным двигателем. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей. Убедись, что смесь содержит
соответствующее количество масла.
Неправильное соотношение бензина и
масла может привести к повреждению
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин
с октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать бензин с концентрацией
этанола более 10% (E10). Это может
привести к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
• Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
• Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
• В обязательном порядке пользуйтесь смесью
неэтилированного бензина/масла надлежащего
качества.
Масло для двухтактных двигателей
• Используйте только высококачественное масло
для двухтактных двигателей. Используйте только
моторное масло для двигателей с воздушным
охлаждением.
• Не используйте другие виды масла.
• Соотношение компонентов смеси 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 ам. галлон 77 мл (2,6 унции)
1 британский галл. 95 мл (3,2 унции)
5 л 100 мл (3,4 унции)
Приготовление топливной смеси
Примечание: Для приготовления топливной
смеси всегда используйте чистую емкость для
топлива.
Примечание: Не готовьте топливную смесь в
количестве из расчета более чем на 30 дней.
1. Налейте половину от всего количества бензина.
2. Добавьте все количество масло.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
278
2228 - 001 - 28.07.2023

4. Добавьте оставшийся бензин.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
6. Заполните топливный бак.
Заправка топливом
• Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
• Если на емкость попало топливо, удалите его и
дайте емкости высохнуть.
• Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
• Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Запуск и остановка
Осмотр перед началом работы
1. Проверьте изделие на наличие всех,
поврежденных, ослабленных или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Проверьте ножи.
4. Проверьте контргайку. Убедитесь, что
фиксирующее усилие контргайки составляет не
менее 1,5 Нм (1,1 фут/фунт). Затяните контргайку
моментом 35-50 Нм (26-36 фут/фунт).
5. Проверьте воздушный фильтр.
6. Проверьте стопор рычага дросселя и ручку газа.
7. Проверьте выключатель двигателя.
8. Проверьте изделие на наличие утечек топлива.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите на праймер 10 раз. (Pис. 31)
2. Потяните воздушную заслонку вверх. (Pис. 32)
3. Прижмите корпус изделия к земле левой
рукой. (Pис. 33) Не наступайте на изделие.
Медленно потяните ручку шнура стартера, пока
не почувствуется сопротивление. Затем резко
дерните ручку шнура стартера.
Примечание:
При запуске двигателя
запрещается тянуть дроссельный регулятор.
4. Продолжайте вытягивать ручку шнура стартера,
пока не запустится или не начнет запускаться
двигатель. При запуске или попытке запуска
двигателя переведите регулятор воздушной
заслонки вниз.
5. Если двигатель запустился, слегка нажмите
на дроссельный регулятор и дайте двигателю
поработать 60 секунд, чтобы прогреться. Если
двигатель не запускается, тяните за ручку шнура
стартера, пока двигатель не запустится. Затем
слегка нажмите на дроссельный регулятор и
дайте двигателю поработать 60 секунд, чтобы
прогреться.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера до упора. Не
отпускайте шнур стартера, когда
он вытянут. Медленно отпустите
шнур стартера. Несоблюдение этих
инструкций может привести к
повреждению двигателя.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз грушу подкачивающего насоса.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Остановка
• Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель. (Pис. 20)
Примечание: Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация триммера для травы
ВНИМАНИЕ: После каждой
операции сбрасывайте обороты
двигателя до скорости холостого хода.
Работа в течение длительного времени
при полном открытии дроссельной
заслонки без какой-либо нагрузки
на двигатель может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: Очищайте крышку головки
триммера при установке новой режущей лески
для предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 34)
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%. (Pис. 35)
2228 - 001 - 28.07.2023
279

Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле. (Pис. 36)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах. (Pис. 37)
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
очисткой, ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
График технического обслуживания
Соблюдайте график техобслуживания. Интервалы
рассчитаны на основе ежедневной эксплуатации
изделия. Если изделие не используется
каждый день, интервалы будут другими.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Другие работы по техобслуживанию, не
описанные в этом руководстве, должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
Еженедельное техобслуживание
• Очистите внешние поверхности.
• Проверьте скорость холостого хода.
• Проверьте смазку зубчатой передачи.
• Проверьте контргайку.
Ежемесячное техобслуживание
• Проверьте ручку стартера и шнур стартера.
Ежегодное техобслуживание
• Проверьте свечу зажигания.
• Очистите внешние поверхности карбюратора и
прилегающих областей.
• Очистите систему охлаждения.
• Проверьте искрогасительную сетку.
• Проверьте топливный фильтр.
• Проверьте топливный шланг на наличие
повреждений.
• Осмотрите все провода и соединения.
50-часовое техобслуживание
• Обратитесь в авторизованный сервисный центр
для ремонта или замены глушителя.
Регулировка скорости холостого
хода
• Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
• Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T,
обозначенного меткой "T".
• Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
1. Поворачивайте винт регулировки по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не начнет вращаться. (Pис. 38)
2. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
Техническое обслуживание сетки
искрогасителя
Для очистки сетки искрогасителя используйте
проволочную щетку.
280
2228 - 001 - 28.07.2023

(Pис. 39)
Очистка системы охлаждения
Для очистки компонентов системы охлаждения
используйте щетку.
(Pис. 40)
Компоненты системы охлаждения: воздухозаборник
на стартере (A) и ребра охлаждения на цилиндре (B).
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет
такие же характеристики, что и
деталь производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
Убедитесь, что свеча зажигания
оснащена изоляцией радиопомех. Для
получения более подробной информации
обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить
риск появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные на
стр. 282
. (Pис. 41)
4. При необходимости замените свечу зажигания.
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 42)
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
допускайте попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 43)
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра. (Pис. 44)
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на 3/4 заполнена
смазкой для зубчатой передачи.
(Pис. 45)
Снятие контргайки
ВНИМАНИЕ:
Контргайку следует
заменить после ее использования
приблизительно 10 раз.
1. Чтобы снять контргайку, поворачивайте ее в
направлении вращения режущего оборудования.
(Pис. 46)
Примечание:
Контргайка имеет
левостороннюю резьбу.
2. Убедитесь, что нейлоновую прокладку контргайки
невозможно повернуть руками. Сопротивление
нейлоновой прокладки должно быть не менее 1,5
Нм (1,1 фут/фунт).
2228 - 001 - 28.07.2023
281

3. Затяните контргайку торцевым гаечным ключом.
Заточка ножей и лезвий для травы
1. Для заточки ножа и лезвия для травы
используйте плоский напильник с односторонним
узором.
2. Равномерно заточите все кромки ножа и лезвия
для травы, чтобы сохранить баланс. (Pис. 24)
Технические данные
Ед. изме-
рения
122R
Спецификации двигателя
Объем цилиндра см
3
21,7
Зазор между электродами мм 0,5
Объем топливного бака л/см
3
0,34/343
Холостой ход мин
-1
2800–3200
Максимальная частота вращения мин
-1
7800
Выходная мощность кВт 0,6
Свеча зажигания HQT-4 672201
Максимальная частота вращения выходного вала мин
-1
7200
Уровни шума и вибрации
Эквивалентный уровень вибрации (ahv, eq), с лезвием для травы, левая
рукоятка — см. примечание 1
м/с
2
3,48
Эквивалентный уровень вибрации (ahv, eq), с лезвием для травы, пра-
вая рукоятка — см. примечание 1
м/с
2
1,93
Эквивалентный уровень вибрации (ahv, eq), с триммерной головкой, ле-
вая рукоятка — см. примечание 1
м/с
2
1,66
Эквивалентный уровень вибрации (ahv, eq), с триммерной головкой,
правая рукоятка — см. примечание 1
м/с
2
2,59
Уровень мощности звука, гарантированный (L
WA
) — см. примечание 2 дБ(А) 102
Уровень мощности звука, измеренный — см. примечание 2 дБ(А) 98
Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с лезвием для
травы — см. примечание 3
дБ(А) 90
Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с триммерной
головкой — см. примечание 3
дБ(А) 85
Размеры изделия
Вес (без режущего оборудования) кг 5,01
282 2228 - 001 - 28.07.2023

Примечание 1. Указанные данные об эквивалентном уровне вибрации имеют типичный статистический раз-
брос (стандартное отклонение) 1,5 м/с
2
.
Примечание 2. Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно дирек-
тиве ЕС 2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим
оборудованием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты измерений
как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
Примечание 3. Указанные данные об эквивалентном уровне шумового давления для изделия имеют типич-
ный статистический разброс (стандартное отклонение) 3,5 дБ(A).
Принадлежности
122R
Одобренные принадлежности Тип Кожух режущего оборудования
Резьбовой вал (M10L)
Триммерная головка
T25 (Ø 2,0–2,4мм)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 мм)
Лезвие для травы Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 283

Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ 561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Бензиновый триммер/травокосилка
Марка Husqvarna
Тип / Модель 122R
Идентификация Серийный номер с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Организацией TUV Rheinland N.A. был проведен
добровольный контроль от имени Husqvarna AB,
в результате которого был выдан Сертификат AM
50596267 соответствия директиве ЕС 2006/42/EC о
механическом оборудовании.
Сертификат действителен для всех предприятий и
стран производителя, как указано на изделии.
Поставляемое изделие соответствует эталону,
прошедшему контроль.
От имени Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ, 2023-07-25
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
284 2228 - 001 - 28.07.2023

Obsah
Úvod........................................................................... 285
Bezpečnosť.................................................................286
Montáž........................................................................ 290
Prevádzka...................................................................291
Údržba........................................................................ 293
Technické údaje..........................................................294
Príslušenstvo.............................................................. 295
Vyhlásenie o zhode.................................................... 296
Príloha ....................................................................... 358
Úvod
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu viných jazykoch sú jeho preložené
verzie zangličtiny.
Prehľad
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava (nie pre všetky trhy)
2. Viečok plniaceho otvoru maziva
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Kryt rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Páčka plynu
7. Vypínač
8. Poistka páčky plynu
9. Rukoväť
10. Svorka popruhu
11. Kryt zapaľovacej sviečky,zapaľovacia sviečka
12. Kryt štartéra
13. Držadlo štartovacieho lanka
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtra
16. Nastrekovací balónik
17. Ovládanie sýtiča
18. Nastavenie rukoväti
19. Plynové lanko
20. Tlačidlo voľnobehu
21. Návod na použitie
22. Nôž (nie pre všetky trhy)
23. Hnací disk
24. Prepravný kryt (nie pre všetky trhy)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Neopatrné anesprávne
používanie kosačky môže viesť
kvážnemu alebo smrteľnému poraneniu
obsluhy alebo iných osôb.
(Obr. 3)
Prečítajte si tento návod.
(Obr. 4)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používajte ochrannú obuv/bezpečnostnú
obuv.
(Obr. 7)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie
očí.
(Obr. 8)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie
očí.
(Obr. 9)
Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa.
(Obr. 10)
Bezpečná vzdialenosť
(Obr. 11)
Dávajte pozor na odrazenie noža.
(Obr. 12)
Ak máte dlhé vlasy, uistite sa, že ich máte
zopnuté nahor.
(Obr. 13)
Šípky zobrazujú obmedzenia pre polohu
rukoväte.
(Obr. 14)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 294
ana
štítku.
2228 - 001 - 28.07.2023 285

(Obr. 15)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 16)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Zodpovednosť za výrobok
Vsúlade správnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom vdôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené vtomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
• Dodržiavajte pokyny uvedené vtomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť kporaneniu,
poškodeniu alebo smrti.
• Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok vdobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
• Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny vtomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
• Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
sktorými sa môžete počas používania tohto
výrobku stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte
opatrnosť a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok
nepoužívajte ani na ňom nevykonávajte žiadnu
údržbu, ak s istotou neviete, oaký problém
ide. Kontaktujte produktového odborníka, predajcu,
servisného zástupcu alebo schválené servisné
stredisko a požiadajte oinformácie.
• Výrobok denne kontrolujte, či nie je poškodený pred
každou prevádzkou, po zasiahnutí inými predmetmi
alebo po páde na zem. Včasti
Plán údržby na strane
293
.
• Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba súčasti
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Nevdychujte výpary zmotora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
• Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
286
2228 - 001 - 28.07.2023

lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
• Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
• Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
• Vprípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia otom, že
budete výrobok používať.
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. Vurčitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
• Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
• Pred spustením premiestnite výrobok 3m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
• Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa vpracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
• Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou. Uistite sa, že počas prevádzky výrobku
meníte prevádzkové polohy a naplánujte si
prestávky.
• Výrobok nepoužívajte, ak vprípade nehody nie je
kdispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia otom, že budete výrobok
používať.
• Pri otáčaní sa svýrobkom sa najskôr uistite, že sa
vbezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
• Skôr ako začnete, odstráňte zpracovnej zóny
všetok neželaný materiál. Ak rezací nadstavec
narazí na predmet, predmet sa môže odraziť
a spôsobiť poranenie alebo viesť kpoškodeniu.
Neželaný materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť kpoškodeniu.
• Výrobok nepoužívajte vnepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
• Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
vstabilnej polohe.
(Obr. 17)
• Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 18)
• Počas prevádzky držte výrobok srezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
• Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
vpolohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
• Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
• Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
• Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
• Pred odstraňovaním neželaného materiálu zvýrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť k
poškodeniu krvného obehu, ako je Raynaudova
choroba, alebo nervovým poškodeniam u ľudí,
ktorí majú zhoršený krvný obeh. Pri symptómoch
nadmerného vystavenia vibráciám sa obráťte na
svojho lekára. Príkladmi týchto symptómov sú:
znecitlivenie, stratu citu, brnenie, pichanie, bolesť,
strata sily, zmeny farby alebo stavu pokožky. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Počas používania výrobku vždy používajte
správne osobné ochranné prostriedky. Osobné
ochranné prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. Vprípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
• Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
2228 - 001 - 28.07.2023
287

• Výrobok neobsluhujte sbosými nohami ani
v otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Ak existuje riziko poranenia hlavy vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
• Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
• Uistite sa, že máte vblízkosti kdispozícii lekárničku.
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia. Rukavice tiež pomáhajú zabrániť
obehovému alebo nervovému poškodeniu rúk a
prstov v dôsledku vibrácií.
Ochranné zariadenia na výrobku
• Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu výrobku.
• Predĺžite tak životnosť výrobku.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
uschváleného predajcu alebo vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam
alebo opravám.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte
schválené servisné stredisko.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu slúži na uzamknutie páčky plynu.
(Obr. 19)
Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte páčku plynu
(B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky plynu a páčka
plynu sa vrátia do východiskovej polohy.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená vpolohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví. Ak
sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu vpolohe
voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku voľnobehu
karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 20)
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom kpoužívateľovi.
(Obr. 21)
Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho nadstavca
poškodený a vprípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Funkcia odopnutia popruhu
VÝSTRAHA: Ak funkcia odopnutia
nefunguje správne, popruh nepoužívajte. Pri
nastavovaní produktu sa uistite, že funkcia
odopnutia popruhu správne funguje.
• Funkcia odopnutia popruhu sa nachádza v prednej
časti produktu.
(Obr. 22)
• Popruhy postroja musia vždy zostať vsprávnej
polohe.
• V prípade nebezpečenstva vám funkcia odopnutia
popruhu pomôže, aby ste sa mohli bezpečne
oslobodiť od produktu.
Tlmič výfuku
• Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
• Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
kvýrobku.
• Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
• Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku vblízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
• Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Poistná matica
Poistná matica sa používa na zaistenie niektorých
druhov rezacích nadstavcov.
(Obr. 23)
Pri skrutkovaní poistnej matice ju uťahujte v opačnom
smere, ako je smer otáčania rezacieho nadstavca.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
• Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
• Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
288
2228 - 001 - 28.07.2023

• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
• Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane
295
.
• Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Vyžínacia hlava na trávnik
• Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
• Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
ažacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Príslušenstvo
na strane 295
.
• Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
• Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
• Pred pripevnením kvýrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
• Vyhľadajte si inštrukcie týkajúce sa rezacích
nástrojov tak, aby ste použili správne uchytenie
strihacej šnúry asprávny priemer strihacej šnúry.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu
• Produkt používajte iba so schváleným nožom na
trávu. Nepoužívajte nôž na trávu bez riadnej
inštalácie všetkých potrebných dielov. Uistite sa,
že je inštalácia vykonaná správne a že sú použité
správne diely. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť
uvoľnenie noža a vážne poranenie používateľa alebo
osôb v okolí.
• Pri manipulácii s nožom alebo pri jeho údržbe
používajte ochranné rukavice.
• Pri používaní produktu s nožom na trávu používajte
ochranu hlavy.
• Nože na trávu a rezacie zuby na trávu sa používajú
na kosenie hrubej trávy.
• Nôž na trávu sa bude pod vplyvom zotrvačnosti aj
naďalej točiť po zastavení motora alebo uvoľnení
páčky plynu a môže tak spôsobiť poranenie. Pred
akoukoľvek údržbou sa uistite, že sa nôž na trávu
vôbec netočí.
• Pred akoukoľvek prácou na rezacích nadstavcoch
zastavte motor. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
úplne zastavil. Odpojte kábel zo zapaľovacej
sviečky.
• Používajte výlučne schválený rezací nadstavec
alebo správne naostrený nôž.
• Udržiavajte zuby noža správne nabrúsené.
(Obr. 24)
• Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
• Pri premiestňovaní alebo odkladaní produktu
nasaďte na nôž na trávu transportný kryt.
Odrazenie noža
• Odrazenie noža je náhly pohyb produktu do strany,
dopredu alebo dozadu. K odrazeniu noža dôjde,
keď nôž na trávu alebo pílový kotúč narazí na
predmet, ktorý nemôže prerezať. V oblastiach, kde
nie je jednoduché vidieť rezaný materiál, sa riziko
odrazenia noža zvyšuje.
• Keď dôjde k odrazeniu noža, hrozí riziko, že sa
produkt alebo používateľ vychýli zo svojej polohy.
Pohybujúci sa nôž môže zasiahnuť osoby v okolí a
hrozí tak nebezpečenstvo poranenia.
• Ak je nôž ohnutý, sú na ňom praskliny, je zlomený
alebo poškodený, zlikvidujte ho.
• Používajte ostrý nôž. Keď nôž nie je ostrý, stúpa
riziko odrazenia noža.
Bezpečnosť paliva
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
zvýrobku neželané palivo.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
• Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
• Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
• Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Palivo do motora nedopĺňajte vinteriéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
• Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
• Neprepĺňajte palivovú nádrž.
• Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že znich nevyteká palivo.
• Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na
miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
• Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
2228 - 001 - 28.07.2023
289

• Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
• Pred odložením odmontujte zvýrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
• Ak sa vám nepodarí upraviť rýchlosť voľnobehu
na zastavenie rezacieho nadstavca, kontaktujte
servisné stredisko. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
Montáž
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
Inštalácia rukoväte
1. Odstráňte skrutku za rukoväťou s ovládaním plynu.
2. Presuňte rukoväť s ovládaním plynu na pravú stranu
rukoväte. (Obr. 25)
3. Zarovnajte otvor na skrutku za rukoväťou s
ovládaním plynu s otvorom na skrutku na rukoväti.
4. Do otvorov zatlačte skrutku. Skrutku utiahnite.
5. Medzi šípky nachádzajúce sa na hriadeli namontujte
montážne komponenty. Utiahnite skrutkami. (Obr.
25)
Inštalácia svorky popruhu
1. Umiestnite hornú svorku popruhu nad hriadeľ.
Poznámka: Horná svorka popruhu a spodná
svorka popruhu musia byť nad šípkou na hriadeli.
2. Vsuňte lanko plynu do drážky spodnej svorky
popruhu. Vsuňte spodnú svorku popruhu s lankom
do drážky pod hriadeľom.
3. Zarovnajte otvory na skrutky na hornej a spodnej
svorke popruhu.
4. Do otvorov nasaďte dve skrutky.
5. Utiahnite skrutky pre pripevnenie svorky popruhu.
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA:
Výrobok musí byť vždy
správne upevnený k popruhu. Ak sa popruh
poškodí, nepoužívajte ho.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Výrobok pripojte kpopruhu.
3. Upravte popruh do čo najvhodnejšej pracovnej
polohy.
4. Upravte bočné popruhy tak, aby hmotnosť výrobku
spočívala rovnomerne na oboch ramenách. (Obr.
26)
5. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol
rezací nadstavec rovnobežne so zemou.
6. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem.
Nastavte svorku popruhu na správne vyváženie
produktu.
Poznámka: Ak používate nôž na trávu, musíte
stroj vyvážiť tak, aby voľne visel vo výške približne
10cm/4palce nad zemou.
Inštalácia krytu noža, noža na trávu a
rezacieho zuba na trávu
VAROVANIE: Používajte len
schválený kryt nožov. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 295
.
1. Pripevnite kryt noža/kryt rezacieho nadstavca (A) na
hriadeľ a utiahnite skrutkou. (Obr. 27)
2. Namontujte hnací disk (B) na vývodný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým jeden zotvorov
na hnacom disku nebude zarovnaný spríslušným
otvorom na skrini prevodovky.
4. Vložte šesťhranný kľúč (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
5. Nasaďte nôž (D), podpornú misku (E) a podpornú
prírubu (F) na výstupný hriadeľ.
6. Namontujte maticu (G). Maticu treba utiahnuť
uťahovacím momentom 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
Pridržiavajte hriadeľ kľúča čo najtesnejšie pri kryte
noža. Na utiahnutie matice musíte otáčať kľúčom v
opačnom smere, ako je smer otáčania.
Poznámka:
Ľavý závit.
Inštalácia nožov a vyžínacích hláv
VÝSTRAHA:
Používajte len schválený
kryt nožov. Pozrite si časť
Príslušenstvo na
strane 295
. Poškodený kryt môže spôsobiť
poranenie.
VÝSTRAHA: Ak používate produkt s
nožom na trávu, najprv namontujte správnu
rukoväť, kryt noža a popruh.
290 2228 - 001 - 28.07.2023

VÝSTRAHA: Nesprávna inštalácia
nožov môže spôsobiť zranenie.
1. Uistite sa, že zvýšená časť hnacieho disku/
podpornej príruby presne sedí v strede otvoru nožov.
2. Namontujte nože. (Obr. 28)
Montáž rezacieho nadstavca
Upevnenie chrániča rezacieho nadstavca a vyžínacej
hlavy (rovný hriadeľ)
1. Pomocou skrutky (L) upevnite chránič rezacieho
nadstavca (A) khriadeľu.
2. Upevnite hnací disk (B) na výstupný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
4. Zasuňte do otvoru malý skrutkovač (C) a zaistite
hriadeľ. (Obr. 29)
5. Otočením vyžínacej hlavy (H) proti smeru
hodinových ručičiek utiahnite a upevnite vyžínaciu
hlavu kprevodovke. (Ľavé závity.) (Obr. 30)
Prevádzka
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Používanie paliva
VAROVANIE: Tento výrobok má
dvojtaktný motor. Používajte zmes benzínu
a oleja pre dvojtaktné motory. Uistite sa, že
do zmesi pridáte správne množstvo oleja.
Nesprávny pomer benzínu a oleja môže
poškodiť motor.
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
soktánovým číslom menším než 90RON
(87AKI). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
svyššou než 10% koncentráciou etanolu
(E10). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte olovnatý
benzín. Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
• Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
sminimálnym oktánovým číslom 90RON (87AKI)
a maximálne 10% koncentráciou etanolu (E10).
• Ak výrobok často používate na dlhodobé práce
pri vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
• Vždy používajte zmes kvalitného bezolovnatého
benzínu aoleja.
Olej pre dvojtaktný motor
• Používajte len vysokokvalitný olej pre dvojtaktné
motory. Používajte len olej pre vzduchom chladené
motory.
• Nepoužívajte iné typy olejov.
• Pomer zmiešavania je 50:1 (2%)
Benzín Olej
1 am.gal. 77ml (2,6unce)
1 imperiálny gal. 95ml (3,2unce)
5l 100ml (3,4unce)
Príprava zmesi paliva
Poznámka: Na prípravu zmesi paliva vždy použite
čistú nádobu na palivo.
Poznámka: Pripravte si množstvo zmesi paliva,
ktoré vám vydrží max. 30 dní.
1. Pridajte polovičnú dávku benzínu.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
4. Pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
6. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
Pridanie paliva
• Vždy používajte nádobu na palivo sventilom proti
pretečeniu paliva.
• Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané
palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
2228 - 001 - 28.07.2023
291

• Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je
čistá.
• Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Zapnutie a vypnutie
Kontrola pred naštartovaním
1. Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte matice, skrutky a skrutky smaticou.
3. Skontrolujte nože.
4. Skontrolujte poistnú maticu. Uistite sa, že poistná
matica má upínaciu silu najmenej 1,5 Nm (1,1
ft lb). Poistnú maticu treba utiahnuť uťahovacím
momentom 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Skontrolujte vzduchový filter.
6. Skontrolujte poistku páčky plynu a ovládanie plynu.
7. Skontrolujte vypínač.
8. Skontrolujte, či z produktu neuniká palivo.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik. (Obr. 31)
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor. (Obr. 32)
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. (Obr. 33)
Na výrobok nestúpajte. Pomaly potiahnite rukoväť
štartovacieho lanka, kým nepocítite istý odpor.
Potom rukoväť štartovacieho lanka silno potiahnite.
Poznámka:
Počas štartovania motora neťahajte
za páčku plynu.
4. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať. Ak
motor naštartuje alebo sa pokúša naštartovať,
potlačte ovládanie sýtiča nadol.
5. Ak sa motor naštartuje, mierne stlačte páčku
plynu a nechajte motor bežať 60sekúnd, aby sa
zahrial. Ak sa motor nenaštartuje, ťahajte rukoväť
štartovacieho lanka, kým sa motor nenaštartuje.
Potom mierne stlačte páčku plynu a nechajte motor
bežať 60sekúnd, aby sa zahrial.
VAROVANIE:
Štartovacie lanko
neťahajte, kým sa nezastaví. Keď
je štartovacie lanko úplne vytiahnuté,
nepúšťajte ho. Štartovacie lanko pomaly
uvoľnite. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť kpoškodeniu motora.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Vypnutie
• Stlačením vypínača zastavte motor. (Obr. 20)
Poznámka: Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE: Uistite sa, že po
každom úkone motor spomalí na
voľnobežné otáčky. Dlhodobé používanie
výrobku na plný plyn bez zaťaženia motora
môže viesť kpoškodeniu motora.
Poznámka: Aby ste zabránili vibráciám, pri
pripevňovaní nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu
hlavu. Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a
vprípade potreby ich vyčistite.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 34)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na10–12cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika vblízkosti predmetov používajte
plyn na 80%. (Obr. 35)
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 36)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite maximálne otáčky. (Obr. 37)
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Kosiace nože na trávu sa nesmú používať na
rezanie drevených kmeňov.
2. Nôž na trávu sa používa na všetky typy vysokých
alebo hrubých stoniek rastlín.
3. Trávnatý porast sa kosí kývavým pohybom do strán,
pričom pohyb sprava doľava je kosiaci a pohyb zľava
doprava je vratný (naprázdno). Ľavá strana noža (v
uhle medzi 8 až 12 hodinami) je určená na kosenie.
4. Pokiaľ je nôž pri kosení trávy naklonený doľava,
tráva sa zhromažďuje na línii, kde sa dá ľahšie
zozbierať napríklad hrabaním.
5. Pokúste sa pracovať rytmicky. Stojte pevne s
nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného
zdvihu postúpte vpred a opäť sa pevne postavte.
6. Nechajte podpornú misku zľahka ležať na zemi.
Používa sa na ochranu noža proti kontaktu so
zemou.
292
2228 - 001 - 28.07.2023

7. Zmenšite riziko namotania rastlín okolo noža tým,
že budete vždy pracovať s motorom na plný plyn
a pri vratnom pohybe sa vyhnete už odrezanému
materiálu.
8. Skôr ako začnete zbierať nakosený materiál,
zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a
položte stroj na zem.
Údržba
VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou
a údržbou výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú v nej uvedené.
Plán údržby
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly
sú vypočítaný na základe každodenného používania
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň, intervaly
sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto
návode. V súvislosti s inými prácami súvisiacimi
súdržbou, ktoré nie sú uvedené vtomto návode,
kontaktujte schválené servisné stredisko.
Týždenná údržba
• Vyčistite vonkajšie povrchy.
• Skontrolujte voľnobežné otáčky.
• Skontrolujte mazivo kužeľového prevodu.
• Skontrolujte poistnú maticu.
Mesačná údržba
• Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a
štartovacie lanko.
Ročná údržba
• Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
• Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé
miesta.
• Vyčistite chladiaci systém.
• Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami.
• Skontrolujte palivový filter.
• Skontrolujte, či nie je poškodená palivová hadica.
• Skontrolujte všetky káble a konektory.
Údržba po 50 hodinách
• Požiadajte schválené servisné stredisko oopravu
alebo výmenu tlmiča výfuku.
Nastavenie voľnobežných otáčok
• Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite,
že je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
• Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky.
• Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť. (Obr. 38)
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
Údržba krytu na ochranu pred iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou drôtenej
kefy.
(Obr. 39)
Čistenie chladiaceho systému
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou kefy.
(Obr. 40)
K častiam chladiaceho systému patrí nasávanie
vzduchu na štartéri (A) a chladiace rebrá na valci (B).
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že
pri výmene použijete rovnaký diel
ako diel dodaný výrobcom. Nesprávny
typ zapaľovacej sviečky môže viesť
kpoškodeniu výrobku. Skontrolujte, či je
zapaľovacia sviečka správne nainštalovaná.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa
na servisného predajcu.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte vprípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov snaštartovaním motora,
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
2. Ak máte problémy snaštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite
ju. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 294
. (Obr. 41)
2228 - 001 - 28.07.2023
293

4. Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 42)
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie
je možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE: Na penové vzduchové
filtre vždy aplikujte špeciálny olej
vzduchového filtra. Nepoužívajte iné typy
olejov.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby ste si
olej nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 43)
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra.
(Obr. 44)
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
zfiltra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
zvrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
(Obr. 45)
Odstránenie poistnej matice
VAROVANIE: Poistnú maticu
vymeňte, keď ju použijete približne 10-krát.
1. Odstráňte poistnú maticu otáčaním vsmere otáčania
rezacieho nadstavca. (Obr. 46)
Poznámka: Poistná matica má ľavý závit.
2. Skontrolujte, či sa nedá nylonový krúžok poistnej
matice pootočiť rukami. Nylonový krúžok musí
zabezpečiť odpor na úrovni najmenej 1,5 Nm (1,1
ft lb).
3. Poistnú maticu uťahujte pomocou nástrčkového
kľúča.
Ostrenie rezacích zubov a nožov na
trávu
1. Rezacie zuby a nože na trávu ostrite s použitím
jednostranných plochých pilníkov.
2. Ostrite všetky hrany rezacích zubov a nožov na
trávu rovnomerne, aby sa zachovalo ich vyváženie.
(Obr. 24)
Technické údaje
jednotka 122R
Technické údaje motora
Zdvihový objem valca cm
3
21,7
Medzera medzi elektródami mm 0,5
Objem palivovej nádrže l/cm
3
0,34/343
Voľnobežné otáčky min.
-1
2800–3200
Maximálny výkon pri otáčkach min.
-1
7800
Výstupný výkon kW 0,6
Zapaľovacia sviečka HQT-4 672201
294 2228 - 001 - 28.07.2023

Maximálna rotácia výstupného hriadeľa min.
-1
7200
Údaje ohluku a vibráciách
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené nožom na trávu, ľavá ruko-
väť–pozrite si poznámku 1
m/s
2
3,48
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené nožom na trávu, pravá
rukoväť–pozrite si poznámku 1
m/s
2
1,93
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, ľavá
rukoväť–pozrite si poznámku 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, pravá
rukoväť–pozrite si poznámku 1
m/s
2
2,59
Zaručená hladina akustického výkonu (L
WA
) – pozrite si poznámku 2 dB(A) 102
Nameraná hladina akustického výkonu – pozrite si poznámku 2 dB(A) 98
Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, vybavené nožom na trávu –
pozrite si poznámku 3
dB(A) 90
Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, vybavené vyžínacou hlavou –
pozrite si poznámku 3
dB(A) 85
Rozmery výrobku
Hmotnosť (bez rezného zariadenia) kg 5,01
Poznámka 1: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 1,5m/s
2
.
Poznámka 2: Emisie hluku v prostredí merané ako akustický výkon (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou
2000/14/ES. Uvádzaná hladina akustického výkonu stroja bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý
produkuje najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaru-
čený akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu
vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
Poznámka 3: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandard-
nú odchýlku) 3,5 dB (A).
Príslušenstvo
122R
Schválené príslušenstvo Typ Kryt rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ (M10L)
Vyžínacia hlava
T25 (Ø 2,0–2,4mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Nôž na trávu Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 295

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Benzínový vyžínač trávnika/krovinorez
Značka Husqvarna
Typ/model 122R
Identifikácia Výrobné číslo zroku 2023 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Spoločnosť TUV Rheinland N.A. vykonala nepovinnú
skúšku vmene spoločnosti Husqvarna AB audelila
AM 50596267 - Certifikát zhody so smernicou Rady ES
2006/42/EC ostrojových zariadeniach.
Certifikát je platný pre všetky miesta výroby akrajiny
pôvodu, tak ako sú vyznačené na produkte.
Dodávaný produkt sa zhoduje so vzorkou, ktorá prešla
skúškou.
Za spoločnosť Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, 2023-07-25
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
296 2228 - 001 - 28.07.2023

VSEBINA
Uvod........................................................................... 297
Varnost....................................................................... 298
Montaža...................................................................... 302
Delovanje....................................................................303
Vzdrževanje................................................................ 305
Tehnični podatki..........................................................306
Dodatki........................................................................307
Izjava o skladnosti...................................................... 308
Dodatek ..................................................................... 358
Uvod
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Pregled
(Sl. 1)
1. Kosilna glava (ni na voljo na vseh trgih)
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Ročica plina
7. Stikalo za izklop
8. Zaklep ročice plina
9. Ročaj
10. Sponka oprtnika
11. Pokrov svečke, svečka
12. Ohišje zaganjača
13. Ročica zaganjalne vrvice
14. Rezervoar za gorivo
15. Pokrov zračnega filtra
16. Membrana črpalke za gorivo
17. Ročica čoka
18. Prilagoditev ročaja
19. Žična potega za plin
20. Gumb hitrega prostega teka
21. Navodila za uporabo
22. Rezilo (ni na voljo na vseh trgih)
23. Pogonski disk
24. Transportni ščitnik (ni na voljo na vseh trgih)
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Površna in napačna
uporaba lahko povzroči resne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali drugih.
(Sl. 3)
Preberite ta navodila.
(Sl. 4)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 6)
Uporabljajte zaščitne čevlje/škornje.
(Sl. 7)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči.
(Sl. 8)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči.
(Sl. 9)
Največja hitrost pogonske gredi.
(Sl. 10)
Varna razdalja
(Sl. 11)
Pazite na sunek rezila.
(Sl. 12)
Dolge lase spnite nad rameni.
(Sl. 13)
Puščici prikazujeta meje položaja ročaja.
(Sl. 14)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 306
in na
oznaki.
(Sl. 15)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 16)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
2228 - 001 - 28.07.2023 297

Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
• Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
• Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za
pravilno namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
• Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
• Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin,
do katerih lahko pride pri uporabi izdelka.
Bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani glede določenih okoliščin, izdelka ne
uporabljajte oziroma na izdelku ne izvajajte
postopkov vzdrževanja. Za informacije se obrnite
na strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
• Vsak dan pred uporabo preglejte, ali je izdelek
poškodovan, ali ko ga zadenejo drugi predmeti ali
pade na tla. Glejte,
Urnik vzdrževanja na strani 305
.
• Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
• Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali
v bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči
in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
• Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
• Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
298
2228 - 001 - 28.07.2023

• Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
• Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
• Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
• Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za uporabo
• Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
• Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili posodo za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite,
da se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
• Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
• Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
• Izdelek imejte vedno pod nadzorom. Med uporabo
izdelka morate spremeniti položaje delovanja in
izvesti načrtovane počitke.
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
• Preden se z izdelkom obrnete, se prepričajte, da so
druge osebe ali živali ustrezno oddaljene.
• Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično telesne poškodbe ali
materialno škodo. Odvečni material se lahko navije
okrog rezalnega priključka in povzroči poškodbe.
• Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
• Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
(Sl. 17)
• Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
• Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
(Sl. 18)
• Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
• Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
• Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
• Preden izdelek premikate, izklopite motor.
• Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
• Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja, kot je Raynaudova bolezen,
ali živčevja. Če opazite znamenja pretirane
izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
• Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
• Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo. Rokavice
prav tako pomagajo preprečevati poškodbe rok in
2228 - 001 - 28.07.2023
299

prstov zaradi tresljajev, ki jih povzročijo obtočila ali
živci.
Varnostne naprave na izdelku
• Izdelek morate redno vzdrževati.
• Življenjska doba izdelka se podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
• Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina zaklene ročico plina.
(Sl. 19)
Pritisnite zaklep ročice plina (A), da sprostite ročico plina
(B). Ko sprostite ročaj, se zaklep ročice plina in ročica
plina samodejno premakneta v začetna položaja.
1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil. Če
se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjača.
Izklopno stikalo
Zagon motorja. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 20)
Ščitnik rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika.
(Sl. 21)
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan.
Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezalne priključke.
Funkcija sprostitve oprtnika
OPOZORILO:
Če oprtnik ne deluje
pravilno ali je okvarjen, ga ne uporabljajte.
Po nastavitvi izdelka mora funkcija sprostitve
oprtnika pravilno delovati.
• Mehanizem za funkcijo sprostitve oprtnika je
nameščen na sprednjem delu izdelka.
(Sl. 22)
• Pasovi oprtnika morajo biti vedno v pravilnem
položaju.
• Funkcija sprostitve oprtnika omogoča, da v sili
izdelek lahko varno sprostite iz oprtnika.
Dušilnik
• Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
• Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
• Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
• Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
• Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Zaklepna matica
Z zaklepno matico zaklenete nekatere vrste rezalnih
priključkov.
(Sl. 23)
Ko namestite zaklepno matico, jo privijte v nasprotni
smeri delovanja rezalnega priključka.
Rezalni priključek
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
• Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
• Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
• Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Glejte razdelek
Dodatki na strani 307
.
• Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Kosilna glava
• Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
• Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte razdelek
Dodatki na strani 307
.
• Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
• Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
300
2228 - 001 - 28.07.2023

• Kosilno nitko 2 dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
• Sledite navodilom, priloženim rezilnim priključkom,
za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Noži in rezila za travo
• Izdelek uporabljajte z odobrenim nožem za travo.
Noža za travo ne uporabljajte, če niso ustrezno
nameščeni vsi zahtevani deli. Namestitev mora biti
pravilno izvedena in uporabljeni morajo biti ustrezni
deli. Pri neustrezni namestitvi nož lahko odleti in
hudo poškoduje upravljalca ali opazovalce.
• Med rokovanjem ali izvajanjem vzdrževalnih del na
nožu nosite zaščitne rokavice.
• Med uporabo izdelka z nožem za travo nosite
zaščitno čelado.
• Noži in rezila za travo so namenjeni za košenje
neurejene trave.
• Nož za travo lahko povzroči poškodbe, saj se še
vedno vrti, tudi ko motor izklopite ali sprostite ročico
plina. Pred izvajanjem morebitnih vzdrževalnih del
se mora nož za travo popolnoma zaustaviti.
• Pred začetkom del na rezalnem priključku izklopite
motor. Rezalni priključek se mora popolnoma
zaustaviti. Odklopite kabel z vžigalne svečke.
• Uporabljajte le odobren rezalni priključek ali pravilno
nabrušen nož.
• Zobe rezila pravilno nabrusite.
(Sl. 24)
• Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
• Pri transportu ali shranjevanju izdelka na nož za
travo namestite transportno zaščito.
Sunek rezila
• Sunek rezila je nenaden premik izdelka vstran,
naprej ali nazaj. Do sunka rezila pride takrat, ko
nož za travo ali list krožne žage trči ob predmet,
ki ga ne more odrezati. Tveganje za sunek rezila
se poveča na območjih s slabim pregledom nad
rezanim materialom.
• Ko pride do sunka rezila, obstaja tveganje, da se
izdelek ali uporabnik premakne iz svojega položaja.
Premikajoči se nož lahko zadene opazovalca, zato
obstaja nevarnost poškodb.
• Če je nož upognjen, razpokan, zlomljen ali
poškodovan, ga zavrzite.
• Uporabljajte oster nož. Če nož ni oster, se tveganje
za sunek rezila poveča.
Varnost pri delu z gorivom
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
• V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
• Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
• Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
• Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
• Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
• Če ne morete prilagoditi hitrosti prostega teka, da bi
se rezalni priključek ustavil, se obrnite na servisni
center. Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen in je napaka odpravljena.
2228 - 001 - 28.07.2023
301

Montaža
OPOZORILO: Pred sestavljanjem
izdelka preberite poglavje o varnosti.
Namestitev ročaja
1. Odstranite vijak za ročico plina.
2. Potisnite ročico plina na desno stran ročaja. (Sl. 25)
3. Poravnajte odprtino v ročici plina z odprtino v ročaju.
4. Vijak potisnite skozi odprtini. Zategnite vijak.
5. Med puščici na gredi namestite namestitvene dele.
Privijte vijaka. (Sl. 25)
Namestitev sponke oprtnika
1. Zgornjo sponko oprtnika postavite nad gred.
Opomba: Zgornja in spodnja sponka oprtnika
morata biti nad puščico na gredi.
2. Žico za plin vstavite v utor spodnje sponke oprtnika.
Spodnjo sponko oprtnika z žico v utoru postavite pod
gred.
3. Poravnajte odprtini za vijaka zgornjo in spodnjo
sponko oprtnika.
4. V odprtini vstavite vijaka.
5. Vijaka privijte, da namestite sponko oprtnika.
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO: Izdelek mora vedno biti
pravilno pritrjen na oprtnik. Ne uporabljajte
poškodovanega oprtnika.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek povežite s kablom.
3. Oprtnik prilagodite najboljšemu položaju za delo.
4. Nastavite stranske trakove, da se teža izdelka
enakomerno razdeli na vaših ramenih. (Sl. 26)
5. Prilagodite oprtnik tako, da bo rezalni priključek
vzporeden s tlemi.
6. Rezalni priključek naj se rahlo dotika tal. Sponko
oprtnika nato prilagodite, da pravilno uravnotežite
izdelek.
Opomba:
Če uporabljate nož za travo, mora biti
približno 10cm/4in nad tlemi.
Namestitev ščitnika rezila, noža za
travo in rezila za travo
POZOR: Uporabljajte samo odobrene
ščitnike za rezila. Glejte
Dodatki na strani
307
.
1. Ščitnik rezila/rezalnega priključka (A) namestite na
gred in privijte vijak. (Sl. 27)
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
4. Vstavite ključ inbus (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož (D), podporno skledo (E) in oporno prirobnico
(F) postavite na pogonsko gred.
6. Namestite matico (G). Matico privijte z navorom 35–
50Nm (26–36ftlb). Ročaj ključa držite čim bližje
ščitniku rezila. Privijte matico tako, da zavrtite ključ v
nasprotni smeri vrtenja.
Opomba: Levi navoj.
Namestitev nožev za travo in kosilnih
glav
OPOZORILO: Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezila. Glejte
Dodatki
na strani 307
. Poškodovan ali napačen
ščitnik lahko povzroči poškodbe.
OPOZORILO: Če uporabljate izdelek
z nožem za travo, najprej namestite pravilen
ročaj, ščitnik rezila in oprtnik.
OPOZORILO: Če rezil ne namestite
pravilno, lahko povzročijo poškodbe.
1. Dvignjeni del pogonskega diska/oporne prirobnice se
mora pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezil.
2. Namestite rezila. (Sl. 28)
Montaža rezalnega priključka
Namestitev ščitnika rezalnega priključka in kosilne glave
(ravna gred)
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) namestite na gred z
vijakom (L).
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
302
2228 - 001 - 28.07.2023

3. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
4. V odprtino vstavite majhen izvijač (C), da zaklenete
gred. (Sl. 29)
5. Kosilno glavo (H) obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev, da kosilno glavo privijete ob
menjalnik. (Levi navoji.) (Sl. 30)
Delovanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Gorivo
Uporaba goriva
POZOR: Ta izdelek ima dvotaktni
motor. Uporabite mešanico bencina in
motornega olja za dvotaktne motorje.
Mešanica mora vsebovati ustrezno količino
olja. Če je razmerje med bencinom in oljem
neustrezno, lahko pride do poškodb motorja.
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10%.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte osvinčenega
bencina. Izdelek se lahko tako poškoduje.
• Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in
s koncentracijo etanola, nižjo od 10% (E10).
• Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
• Vedno uporabljajte kakovostno mešanico
neosvinčenega bencina/olja.
Motorno olje za dvotaktne motorje
• Uporabljajte samo visokokakovostno motorno olje za
dvotaktne motorje. Uporabljajte samo motorno olje
za zračno hlajene motorje.
• Ne uporabljajte drugih vrst olja.
• Razmerje mešanice: 50:1 (2%).
Bencin
Olje
1 galona 77 ml (2,6 unče)
Bencin Olje
1 britanska galona 95 ml (3,2 unče)
5 l 100 ml (3,4 unče)
Ustvarjanje mešanice goriva
Opomba: Za mešanje goriva vedno uporabljajte
čisto posodo za gorivo.
Opomba: Zagotovite, da je mogoče količino
mešanice goriva, ki jo ustvarite, porabiti v 30 dneh.
1. Dodajte polovico količine bencina.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
4. Dodajte preostalo količino bencina.
5. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
6. Napolnite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
prelivanju.
• Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite in
počakajte, da se posuši.
• Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
• Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Zagon in zaustavitev
Pregled pred zagonom
1. Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov.
2. Preglejte matice in vijake.
3. Preglejte rezila.
4. Preglejte zaklepno matico. Zaklepna sila zaklepne
matice mora znašati najmanj 1,5Nm (1,1ftlb).
Zaklepno matico privijte z navorom 35–50Nm (26–
36ftlb).
5. Preglejte zračni filter.
6. Preglejte zaklep ročice plina in ročico plina.
2228 - 001 - 28.07.2023
303

7. Preglejte izklopno stikalo.
8. Preglejte, ali na izdelku izteka gorivo.
Zagon hladnega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo. (Sl.
31)
2. Povlecite ročico čoka navzgor. (Sl. 32)
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. (Sl.
33) Ne stopajte na izdelek. Počasi povlecite ročico
zaganjalne vrvice, dokler ne začutite določenega
upora. Nato ročico zaganjalne vrvice močno
povlecite.
Opomba: Med zaganjanjem motorja ne
pritiskajte ročice plina.
4. Vlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler se motor ne
zažene oziroma skoraj zažene. Ko motor zaženete
ali se ta skoraj zažene, ročico čoka potisnite
navzdol.
5. Če se motor zažene, rahlo pritisnite ročico plina in
pustite motor delovati 60 sekund, da se segreje. Če
se motor ne zažene, vlecite za ročico zaganjalne
vrvice, dokler se motor ne zažene. Nato rahlo
pritisnite ročico plina in pustite motor delovati 60
sekund, da se segreje.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne
vlecite, dokler se ne ustavi. Ko je
zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena,
je ne izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Če teh navodil ne upoštevate,
se lahko motor poškoduje.
Zagon toplega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zaustavitev
• Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo. (Sl.
20)
Opomba:
Izklopno stikalo se samodejno vrne v
začetni položaj.
Uporaba obrezovalnika trave
POZOR:
Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba: Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 34)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina. (Sl. 35)
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 36)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev. (Sl. 37)
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se
po zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
304
2228 - 001 - 28.07.2023

Vzdrževanje
OPOZORILO: Pred čiščenjem in
izvajanjem popravil ali vzdrževalnih del na
izdelku morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani intervali
veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če izdelka ne
uporabljate vsak dan, veljajo drugačni intervali. Izvajajte
samo postopke vzdrževanja, ki jih vsebuje ta priročnik.
Glede drugih postopkov vzdrževanja, ki jih ta priročnik
ne vsebuje, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Tedensko vzdrževanje
• Očistite zunanje površine.
• Preverite hitrost prostega teka.
• Preglejte mast kotnega prenosa.
• Preglejte zaklepno matico.
Mesečno vzdrževanje
• Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico.
Letno vzdrževanje
• Preglejte svečko.
• Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih
območij.
• Očistite hladilni sistem.
• Preglejte lovilnik isker.
• Preglejte filter goriva.
• Preverite, ali je cev goriva poškodovana.
• Preverite vse kable in povezave.
Vzdrževanje po 50 urah
• Popravilo ali zamenjavo dušilnika naj izvede
pooblaščen servisni center.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
• Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
• Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
• Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
(Sl. 38)
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
(Sl. 39)
Čiščenje hladilnega sistema
S krtačo očistite dele hladilnega sistema.
(Sl. 40)
Hladilni sistem sestavljajo dovod zraka na zaganjalniku
(A) in hladilna rebra na valju (B).
Pregled svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste
kot priložena svečka proizvajalca. Če
uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje. Prepričajte se, da je
svečka nameščena z zaščito proti motnjam.
Če potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Prepričajte se,
da je razmak pri elektrodi pravilen. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 306
. (Sl. 41)
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
42)
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
2228 - 001 - 28.07.2023
305

4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
Nanos olja na zračni filter
POZOR: Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO: Pazite, da olja ne
polijete po telesu.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
43)
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter. (Sl. 44)
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose.
(Sl. 45)
Odstranjevanje zaklepne matice
POZOR: Zaklepno matico zamenjajte po
približno 10 uporabah.
1. Zaklepno matico odstranite v smeri vrtenja rezalnega
priključka. (Sl. 46)
Opomba: Zaklepna matica ima levi navoj.
2. Preglejte in zagotovite, da najlonske plasti zaklepne
matice ni mogoče zavrteti z rokami. Upor najlonske
plasti pri vrtenju mora znašati najmanj 1,5Nm
(1,1ftlb).
3. Zaklepno matico privijte z nasadnim ključem.
Brušenje rezil in nožev za travo
1. Rezila in nože za travo nabrusite s plosko pilo z
enim rezom.
2. Enakomerno nabrusite vse robove rezil in nožev, da
bodo uravnoteženi. (Sl. 24)
Tehnični podatki
enota 122R
Specifikacije motorja
Gibna prostornina valja cm
3
21,7
Razmak med elektrodama mm 0,5
Prostornina posode za gorivo l/cm
3
0,34/343
Vrtljaji prostega teka min
-1
2800–3200
Najvišja hitrost motorja min
-1
7800
Izhodna moč kW 0,6
Svečka HQT-4 672201
Najvišja izhodna hitrost vrtenja gredi min
-1
7200
Podatki o hrupu in vibracijah
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model z nožem za travo, za levi ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
3,48
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model z nožem za travo, za desni ročaj
– glejte opombo 1
m/s
2
1,93
306 2228 - 001 - 28.07.2023

Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model s kosilno glavo, za levi ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model s kosilno glavo, za desni ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
2,59
Zagotovljen nivo hrupa (L
WA
) – glejte opombo 2 dB (A) 102
Izmerjeni nivo hrupa – glejte opombo 2 dB (A) 98
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model z nožem za travo – glejte
opombo 3
dB (A) 90
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model s kosilno glavo – glejte
opombo 3
dB (A) 85
Mere izdelka
Teža (brez rezalne opreme) kg 5,01
Opomba 1: Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon)
1,5 m/s
2
.
Opomba 2: Emisije hrupa v okolju, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ ES. Navedena
raven zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razli-
ka med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo
2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi napravami istega modela.
Opomba 3: Podatki za ekvivalentno stopnjo zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standard-
ni odklon) v vrednosti 3,5 dB (A).
Dodatki
122R
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Navojna gred (M10L)
Kosilna glava
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Nož za travo Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 307

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost, da je
izdelek:
Opis Bencinski obrezovalnik trave/motorna kosa
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 122R
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o zunanjem hrupu"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil prostovoljen tipski pregled in sestavil dokument
AM 50596267 – Certifikat o skladnosti z direktivo Sveta
ES 2006/42/EC o strojih.
Certifikat o opravljenem tipskem pregledu velja za vse
proizvodne lokacije in države porekla, navedene na
izdelku.
Dobavljeni izdelek je enak primerku, na katerem je bil
opravljen pregled.
V imenu družbe Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 2023-07-25
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
308 2228 - 001 - 28.07.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 309
Bezbednost.................................................................310
Sklapanje.................................................................... 314
Rukovanje...................................................................315
Održavanje................................................................. 317
Tehnički podaci...........................................................318
Dodaci.........................................................................319
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 320
Appendix ....................................................................358
Uvod
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Trimer glava (nije dostupna za sva tržišta)
2. Poklopac za sipanje maziva
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Obarač gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Blokada obarača gasa
9. Upravljač
10. Stezaljka uprtača
11. Kapica za svećice, svećica
12. Kućište startera
13. Ručica užeta startera
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za vazduh
16. Pumpa za gorivo
17. Kontrola čoka
18. Podešavanje ručice
19. Žica gasa
20. Dugme povećane brzine praznog hoda
21. Korisničko uputstvo
22. Nož (nije dostupan za sva tržišta)
23. Pogonski disk
24. Transportni štitnik (nije dostupan za sva tržišta)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Nemarna ili nepravilna
upotreba može dovesti do teške ili smrtne
povrede rukovaoca ili drugih osoba.
(Sl. 3)
Pročitajte ovo uputstvo.
(Sl. 4)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za sluh. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta što može rezultirati povredom
očiju.
(Sl. 8)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta što može rezultirati povredom
očiju.
(Sl. 9)
Maks. brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Bezbedno rastojanje
(Sl. 11)
Čuvajte se udara noža.
(Sl. 12)
Pobrinite se da dugu kosu podignete
iznad ramena.
(Sl. 13)
Strelice prikazuju ograničenja za položaj
ručice.
(Sl. 14)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 318
i na nalepnici.
(Sl. 15)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
2228 - 001 - 28.07.2023 309

(Sl. 16)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Emisije Euro V.
UPOZORENJE: Neovlašćene
prepravke motora poništavaju EU tip
odobrenja za ovaj proizvod.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti
za proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti
za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE: Telesne povrede
osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Ove informacije olakšavaju korišćenje
proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
• Pridržavajte se uputstava iz ovog priručnika. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
• Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
• Oštećeni proizvod ne sme da se koristi. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
• Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite
se stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
• Proveravajte da li proizvod ima znatnih oštećenja
pre svakog rada ili kada ga udare drugi predmeti
ili padne na zemlju. Pogledajte
Šema održavanja na
stranici 317
.
• Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen u odnosu
na originalne specifikacije. Nemojte menjati deo
na proizvodu bez odobrenja proizvođača. Koristite
samo delove koji su odobreni od strane proizvođača.
Telesna povreda ili smrt su mogući rezultat
nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru
ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su
vrući i mogu imati varnicu koja može potpaliti
požar. Nedovoljan protok vazduha može da izazove
povrede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljen-
monoksidom.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
• Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
• Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
310
2228 - 001 - 28.07.2023

• Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
• Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
• Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
• Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
• Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 ft)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
• Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni, bolesni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
• Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
• Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa)
od položaja gde ste punili rezervoar za gorivo.
Položite proizvod na ravnu površinu. Vodite računa
da priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
• Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
• Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze
u radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
• Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Obavezno promenite položaje za rad i uzimajte
povremene stanke tokom rada s uređajem.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek
se pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi
sa proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
• Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
• Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
• Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma ili
drugi vremenski uslovi). Loše vreme može da stvori
opasne uslove, kao što je klizava podloga.
• Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
(Sl. 17)
• Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
• Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
(Sl. 18)
• Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
• Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
• Nemojte dodirivati konusni zupčanik nakon
zaustavljanja motora. Konusni zupčanik je vreo kad
se motor zaustavi. Vruće površine mogu da izazovu
telesnu povredu.
• Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
• Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
• Preterano izlaganje vibracijama može da ošteti
krvotok, kao što je oboljenje koje nastaje usled
izloženosti vibracijama, ili pak da ošteti nerve kod
ljudi koji imaju problema sa krvotokom. Obratite se
lekaru ako imate simptome preterane izloženosti
vibracijama. Primeri takvih simptoma su obamrlost,
gubitak osećaja, žmarci, iglice, bolovi, malaksalost i
promene u boji i stanju kože. Simptomi se obično
pojavljuju u prstima, rukama i zglobovima.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema
ne poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
• Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite neklizajuće i čvrste
čizme.
• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
• Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom
rada sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
2228 - 001 - 28.07.2023
311

• Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
• Nosite rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
rezanje. Rukavice takođe sprečavaju oštećenje
krvotoka ili nerva šake i prstiju usled vibracija.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Pobrinite se da redovno vršite održavanje proizvoda.
• Time se produžava radni vek proizvoda.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni
centar redovno pregledaju proizvod kako bi izvršili
podešavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
se ovlašćenom servisnom centru.
Blokada prekidača gasa
Blokada prekidača gasa blokira prekidač gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili
prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada
prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne
položaje.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa i proverite da li se priključak za košenje
zaustavio. Ako se priključak za košenje okreće dok je
gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj za
podešavanje praznog hoda karburatora.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 20)
Štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca.
(Sl. 21)
Pregledajte štitnik priključka za košenje da biste videli
ima li oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite
samo odobreni štitnik za priključak za košenje.
Funkcija otpuštanja uprtača
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
uprtač ako je funkcija otpuštanja ne
funkcioniše ispravno. Uverite se da funkcija
otpuštanja uprtača ispravno funkcioniše
prilikom podešavanja proizvoda.
• Funkcija otpuštanja uprtača se nalazi na prednjoj
strani proizvoda.
(Sl. 22)
• Kaiševi uprtača moraju uvek stajati u ispravnom
položaju.
• U hitnim slučajevima, funkcija otpuštanja uprtača
vam pomaže da se bezbedno odvojite od proizvoda.
Prigušivač
• Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
• Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
• Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
• Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Stezna navrtka
Stezna navrtka se koristi za stezanje određenih tipova
priključaka za košenje.
(Sl. 23)
Kada postavite steznu navrtku, zategnite je u suprotnom
smeru od smera rada priključka za košenje.
Priključak za košenje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
• Time se povećava učinak priključka za košenje.
• Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
• Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Pogledajte
Dodaci na stranici 319
.
• Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Glava trimera za travu
• Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
312
2228 - 001 - 28.07.2023

• Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Dodaci na stranici 319
.
• Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
• Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
• Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
• Pogledajte uputstva uređaja za rezanje radi
pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor
pravilnog prečnika.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje
trave
• Koristite proizvod sa odobrenim listom za košenje
trave. Nemojte koristiti list za košenje trave
bez ispravnog postavljanja svih potrebnih delova.
Pobrinite se da se postavljanje izvrši na ispravan
način i da se koriste odgovarajući delovi. Nepravilno
postavljanje može prouzrokovati da list odleti i na taj
način ozbiljno povredi rukovaoca ili prisutne osobe.
• Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili vršenja
održavanja na listu.
• Koristite zaštitu za glavu kada radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave.
• Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave su
namenjeni za sečenje grublje trave.
• List za košenje trave može prouzrokovati telesnu
povredu dok nastavlja da se okreće nakon
zaustavljanja motora ili otpuštanja prekidača gasa.
Uverite se da se list za košenje trave potpuno
zaustavio pre vršenja bilo kakvog održavanja.
• Zaustavite motor pre nego što budete radili nešto
na priključku za košenje. Uverite se da se priključak
za košenje potpuno zaustavio. Isključite kabl sa
svećice.
• Koristite samo odobreni priključak za košenje ili
pravilno naoštreni nož.
• Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno
naoštrene.
(Sl. 24)
• Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
• Pričvrstite zaštitu za transportovanje na list za
košenje trave prilikom transporta ili skladištenja
proizvoda.
Udar noža
• Udar noža je naglo pokretanje proizvoda ustranu,
unapred ili unazad. Udar noža nastaje kada list za
košenje trave ili nož sekača udari o predmet koji se
ne može poseći. Rizik od udara noža se povećava
u oblastima u kojima nije lako videti materijal koji se
reže.
• Kada se udar noža dogodi, postoji rizik da se
proizvod ili rukovalac pomere iz položaja. Nož koji
se pokreće može udariti prisutne osobe i postoji rizik
od telesnih povreda.
• Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen je ili
oštećen, morate ga odbaciti.
• Koristite oštar nož. Rizik od udara noža se povećava
kada nož nije oštar.
Bezbednost oko goriva
• Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
• Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
• Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
• Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
• Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
• Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
• Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
• Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
• Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
• Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
• Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
• Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
• Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
• Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
• Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
• Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
• Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
• Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
2228 - 001 - 28.07.2023
313

Bezbednosna uputstva za održavanje
• Obratite se servisnom centru ako niste u mogućnosti
da podesite brzinu praznog hoda potrebnu za
zaustavljanje priključka za košenje. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je pravilno podešen ili
popravljen.
Sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje o
bezbednosti pre sklapanja proizvoda.
Postavljanje ručice
1. Uklonite zavrtanj iza držača regulatora gasa.
2. Pomerite držač regulatora gasa na desnu stranu
ručice. (Sl. 25)
3. Poravnajte otvor iza držača regulatora gasa sa
otvorom na ručici.
4. Pustite da zavrtanj prođe kroz otvore. Pritegnite
zavrtanj.
5. Postavite komponente za montiranje između strelica
na osovini. Pritegnite pomoću zavrtanja. (Sl. 25)
Postavljanje stezaljke uprtača
1. Stavite gornju stezaljku uprtača iznad osovine.
Napomena: Gornja stezaljka uprtača i donja
stezaljka uprtača moraju biti iznad strelice na
osovini.
2. Stavite žicu gasa u žleb donje stezaljke uprtača.
Stavite donju stezaljku uprtača sa žicom u žleb ispod
osovine.
3. Poravnajte otvore za zavrtnje gornje i donje stezaljke
uprtača.
4. Pričvrstite dva zavrtnja u otvore za zavrtnje.
5. Zategnite zavrtnje kako biste pričvrstili stezaljku
uprtača.
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE:
Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Oštećeni
proizvod ne sme da se koristi.
1. Stavite uprtač.
2. Povežite proizvod na uprtač.
3. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima. (Sl. 26)
5. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom.
6. Pustite da priključak za košenje lako dodirne
tlo. Podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod.
Napomena:
Ako koristite nož za travu, morate
ga balansirati približno 10 cm / 4 inča iznad tla.
Postavljanje zaštite reznog lista, lista
za košenje trave i noža za košenje
trave
OPREZ: Koristite samo odobreni štitnik
za rezne listove. Pogledajte
Dodaci na
stranici 319
.
1. Pričvrstite zaštitu reznog lista / štitnik priključka za
košenje (A) na osovinu i zategnite pomoću vijka. (Sl.
27)
2. Montirajte zahvatnik (B) na izlaznoj osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan od otvora
na zahvatniku ne izravna sa odgovarajućim otvorom
na kućištu menjača.
4. Stavite imbus ključ (C) u otvor tako da se osovina
osigura.
5. Stavite list (D), oslonu šolju (E) i oslonu prirubnicu
(F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite navrtku (G). Pritegnite navrtku na 35-50
Nm (26-36 ft/lb). Držite osovinu ključa što je moguće
bliže zaštiti reznog lista. Da biste zategnuli navrtku,
morate okrenuti ključ u smeru suprotnom od rotacije.
Napomena: Levi navoj.
Postavljanje noževa i trimi glava
UPOZORENJE:
Koristite samo
odobreni štitnik za noževe. Pogledajte
Dodaci na stranici 319
. Oštećeni štitnik
može da izazove telesnu povredu.
UPOZORENJE: Ako radite sa
proizvodom sa nožem za košenje trave,
prvo postavite ispravnu ručicu, štitnik diska
i uprtač.
UPOZORENJE: Ako ne postavite
noževe na ispravan način, to može dovesti
do telesne povrede.
314 2228 - 001 - 28.07.2023

1. Uverite se da se podignuti odeljak na zahvatniku/
oslonoj prirubnici pravilno zaključa u središnji otvor
noža.
2. Postavite noževe. (Sl. 28)
Sklapanje priključka za košenje
Postavljanje štitnika priključka za košenje i trimi glave
(prava osovina)
1. Pričvrstite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite zahvatnik (B) na izlaznoj osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
4. Stavite mali odvijač (C) u otvor kako biste blokirali
osovinu. (Sl. 29)
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno kretanju kazaljke
na satu da biste zategnuli trimi glavu na menjaču.
(Levi navoji.) (Sl. 30)
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
proizvodom.
Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mešavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Pobrinite se da koristite
ispravnu količinu ulja u mešavini. Nepravilna
razmera benzina i ulja može prouzrokovati
oštećenje motora.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni benzin.
To može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
• Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
• Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo visokokvalitetno ulje za dvotaktni
motor. Koristite samo ulje za vazdušno hlađeni
motor.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Razmera mešavine 50:1 (2%)
Benzin Ulje
1 američki galon 77 ml (2,6 oz)
1 britanski galon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pravljenje mešavine goriva
Napomena: Uvek koristite čistu kantu za gorivo
kada mešate gorivo.
Napomena: Nemojte praviti zalihe mešavine goriva
veće od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
• Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
• Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto.
• Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
2228 - 001 - 28.07.2023
315

Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Pregledajte proizvod kako biste se uverili da
nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova.
2. Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
3. Pregledajte listove.
4. Proverite steznu navrtku. Uverite se da stezna
navrtka ima minimalnu silu blokiranja od 1,5 Nm (1,1
ft lb). Pritegnite steznu navrtku na 35-50 Nm (26-36
ft lb).
5. Pregledajte filter za vazduh.
6. Proverite blokadu prekidača gasa i komandu gasa.
7. Proverite prekidač za zaustavljanje.
8. Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta. (Sl. 31)
2. Povucite regulator čoka nagore. (Sl. 32)
3. Držite proizvod na tlu levom rukom. (Sl. 33) Nemojte
stajati na proizvod. Lagano povucite ručicu užeta
startera dok ne osetite otpor. Zatim snažno povucite
ručicu užeta startera.
Napomena: Nemojte pritiskati prekidač gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera dok se
motor ne pokrene ili pokuša da se pokrene. Ako
se motor pokrene ili pokuša da se pokrene, gurnite
regulator čoka nadole.
5. Ako se motor pokrene, ovlaš pritisnite obarač gasa i
pustite motor da radi 60 sekundi da bi se zagrejao.
Ako se motor ne pokrene, povlačite ručicu užeta
startera dok se motor ne pokrene. Zatim ovlaš
pritisnite obarač gasa i pustite motor da radi 60
sekundi da bi se zagrejao.
OPREZ:
Nemojte povlačiti uže
startera dok se ne zaustavi. Nemojte
puštati uže startera kada je potpuno
izvučeno. Lagano otpustite uže startera.
Ako se ne budete pridržavali ovih
uputstava to može imati za posledicu
oštećenje motora.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
Zaustavljanje
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (Sl. 20)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u početni položaj.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ: Pobrinite se da se motor
uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog
rada. Dug period rada pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 34)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 35)
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave. (Sl. 36)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite punu brzinu. (Sl. 37)
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. List za košenje trave i nož za košenje trave ne smeju
da se koriste za drvenaste stabljike.
2. Za sve tipove visoke ili snažne trave upotrebljava se
list za košenje trave.
3. Trava se kosi ljuljajućim pokretom sa bočne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je čišćenje, a
kretanje sa leve na desnu stranu je povratno
kretanje. Pustite neka list seče sa leve strane (kao
u položaju kazaljki između 8 i 12 časova).
4. kada se list nagne malo nalevo pri čišćenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju,
na primer, grabuljama.
5. Pokušajte da radite u ritmu. Stojte stabilno sa
raskoračenim nogama. Pomerite se iz tog položaja
posle povratnog kretanja i postavite se ponovo u
stabilan položaj.
6. Ostavite oslonu šolju da leži na tlu. Ona će zaštititi
list od dodira sa tlom.
316
2228 - 001 - 28.07.2023

7. Umanjite rizik od obmotavanja materijala oko
lista tako što ćete uvek raditi pri punom gasu
i izbegavajte prethodno isečeni materijal prilikom
povratnog kretanja.
8. Zaustavite motor i skinite mašinu sa uprtača pre
nego što počnete sa skupljanjem materijala od
čišćenja.
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja.
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne
koristite proizvod svakog dana. Vršite samo one radove
održavanja koji se mogu pronaći u ovom uputstvu.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru u pogledu
drugih radova održavanja koji nisu navedeni u ovom
uputstvu.
Nedeljno održavanje
• Očistite spoljne površine.
• Proverite brzinu praznog hoda.
• Proverite podmazivanje menjača ugla
• Proverite steznu navrtku.
Mesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta startera i uže startera.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svećicu.
• Očistite spoljne površine karburatora i okolnog
područja.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Pregledajte hvatač varnica.
• Pregledajte filter za gorivo.
• Pregledajte da li postoji oštećenje na crevu za
gorivo.
• Pregledajte sve kablove i veze.
Održavanje na 50 radnih sati
• Neka ovlašćeni servisni centar popravi ili zameni
prigušivač.
Podešavanje brzine praznog hoda
• Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
• Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T koji je označen oznakom „T”.
• Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće. (Sl. 38)
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
(Sl. 39)
Čišćenje sistema za hlađenje
Očistite delove sistema za hlađenje pomoću četke.
(Sl. 40)
Delovi rashladnog sistema su usisnik vazduha na
starteru (A) i rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svećice
OPREZ: Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda. Postarajte se da
svećica ima prigušivač. Obratite se serviseru
za više informacija.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Uverite se da
je zazor između elektroda odgovarajući. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 318
. (Sl. 41)
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
2228 - 001 - 28.07.2023
317

1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 42)
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ: Uvek koristite specijalno ulje
za filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Vodite računa da
vam ulje ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 43)
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu. (Sl.
44)
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4.
(Sl. 45)
Uklanjanje stezne navrtke
OPREZ: Zamenite steznu navrtku nakon
korišćenja od otprilike 10 puta.
1. Uklonite steznu navrtku u smeru u kojem se okreće
priključak za košenje. (Sl. 46)
Napomena: Stezna navrtka ima levi navoj.
2. Proverite da ne možete ručno okrenuti najlonsku
oblogu stezne navrtke. Najlonska obloga mora
obezbediti minimalni otpor od 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Pritegnite steznu navrtku pomoću ključa za navrtke.
Oštrenje noževa za košenje trave i
listova za košenje trave
1. Naoštrite noževe za košenje trave i listove za
košenje trave pomoću pljosnate jednorezne turpije.
2. Podjednako naoštrite sve ivice noževa za košenje
trave i listova za košenje trave kako bi se održala
ravnoteža. (Sl. 24)
Tehnički podaci
jedinica 122R
Specifikacije motora
Zapremina cilindra cm
3
21,7
Razmak elektroda mm 0,5
Zapremina rezervoara za gorivo l/cm
3
0,34/343
Brzina praznog hoda min
-1
2800–3200
Maksimalna brzina okretanja min
-1
7800
Izlazna snaga kW 0,6
Svećica HQT-4 672201
Maksimalno obrtanje izlazne osovine min
-1
7200
Podaci o buci i vibracijama
318 2228 - 001 - 28.07.2023

Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno listom za košenje trave, leva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
3,48
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno listom za košenje trave,
desna ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
1,93
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, leva ručica –
pogledajte napomenu 1
m/s
2
1,66
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, desna ručica –
pogledajte napomenu 1
m/s
2
2,59
Nivo zvučne snage, garantovan (L
WA
) – pogledajte napomenu 2 dB(A) 102
Nivo zvučne snage, izmeren – pogledajte napomenu 2 dB(A) 98
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, opremljeno listom za košenje trave
– pogledajte napomenu 3
dB(A) 90
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, opremljeno trimi glavom – pogle-
dajte napomenu 3
dB(A) 85
Dimenzije proizvoda
Težina (bez opreme za košenje) kg 5,01
Napomena 1: Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
Napomena 2: Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EC.
Izveštajni nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo.
Razlika između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata
raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3: Izveštajni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za mašinu uključuju tipično statističko rasprše-
nje (standardno odstupanje) od 3,5 dB (A).
Dodaci
122R
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za rezanje
Navojna osovina (M10L)
Trimi glava
T25 (Ø 2,0–2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 319

Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu / rezač žbunja
Marka Husqvarna
Tip/model 122R
Identifikacija Serijski broj od 2023 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na buku u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. je izvršio volonterski pregled u ime
kompanije Husqvarna AB, te je pružio AM 50596267 –
sertifikat o usaglašenosti sa Direktivom Saveta Evrope
2006/42/EC za mašineriju.
Sertifikat se primenjuje na sve proizvodne lokacije i
zemlje porekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučeni proizvod odgovara primerku koji je bio
podvrgnut pregledu.
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 2023-07-25
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
320 2228 - 001 - 28.07.2023

Innehåll
Introduktion................................................................. 321
Säkerhet..................................................................... 322
Montering....................................................................326
Drift............................................................................. 327
underhåll..................................................................... 329
Tekniska data............................................................. 330
Tillbehör...................................................................... 331
Försäkran om överensstämmelse.............................. 332
Bilaga .........................................................................358
Introduktion
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning
är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud (inte för alla marknader)
2. Lock till påfyllning av fett
3. Vinkelväxel
4. Skärutrustningens skydd
5. Axel
6. Gasreglage
7. Stoppkontakt
8. Dödmansgrepp
9. Handtag
10. Selfäste
11. Tändhatt, tändstift
12. Startapparathus
13. Startsnörets handtag
14. Bränsletank
15. Luftfilterkåpa
16. Bränsleblåsa
17. Chokereglage
18. Handtagsinställning
19. Gaskabel
20. Rusvarvsknapp
21. Bruksanvisning
22. Klinga (inte för alla marknader)
23. Medbringare
24. Transportskydd (inte för alla marknader)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Slarvigt eller felaktigt
användande kan resultera i allvarliga
skador eller dödsfall för operatören eller
andra.
(Fig. 3)
Läs den här bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 5)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6)
Använd skyddsskor/-stövlar.
(Fig. 7)
Produkten kan få föremål att skjutas ut,
vilket kan orsaka skador på ögonen.
(Fig. 8)
Produkten kan få föremål att skjutas ut,
vilket kan orsaka skador på ögonen.
(Fig. 9)
Maximal hastighet på utgående axel.
(Fig. 10)
Säkerhetsavstånd
(Fig. 11)
Var försiktig med kast.
(Fig. 12)
Se till att långt hår sätts upp ovanför
axlarna.
(Fig. 13)
Pilarna visar gränserna för handtagets
position.
(Fig. 14)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 330
och på
etiketten.
(Fig. 15)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
2228 - 001 - 28.07.2023 321

(Fig. 16)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd produkten på rätt sätt. Felaktig användning
kan orsaka skador eller dödsfall. Använd endast
produkten för arbetsuppgifterna som finns i denna
bruksanvisning. Använd inte produkten till annat.
• Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna kan skador eller dödsfall inträffa.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och godkänd extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner för i
den här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte omfatta alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten och utför inte underhåll
på den om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, en återförsäljare, en
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
• Undersök produkten dagligen med avseende på
betydande skador före varje användning eller när
produkten träffas av andra föremål eller faller till
marken. Se
Underhållsschema på sida 329
.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan den för förvaring eller utför
underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
• Undvik att andas in ångor från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgasångor utgör en
hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska implantat.
Tala med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person med
nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
322
2228 - 001 - 28.07.2023

• Produkten kan göra att föremål slungas ut, vilket kan
orsaka skador. Följ säkerhetsinstruktionerna för att
minska risken för personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din
syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för drift
• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
• Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från
den plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
• Produkten kan få föremål att skjutas ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
• Var försiktig! Ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
• Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om någon går in
i arbetsområdet.
• Se till att du alltid har kontroll över produkten. Se
till att du ändrar arbetsställning och tar planerade
pauser när du använder produkten.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp ifall
en olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att
du kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
• Vänd dig inte om med produkten innan du har
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar
ett objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller andra skador. Oönskat material
kan lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder (dimma,
regn, hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
ställning.
(Fig. 17)
• Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 18)
• Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
• Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
• Rör inte vid vinkelväxeln när motorn har stannat.
Vinkelväxeln är varm efter att motorn har stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
• Stäng av motorn innan du flyttar produkten.
• Lägg inte ner produkten om motorn är på.
• Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar det klippta materialet.
• Överexponering för vibrationer kan leda till
cirkulationsskador, exempelvis vita fingrar,
eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av
känsel, kittlingar, stickningar, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka eller förändringar i
hudens färg eller yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Använd hjälm om det finns risk att föremål faller ner
på huvudet.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Om du utsätts för buller en längre period
kan det orsaka hörselnedsättning.
• Se till att du har ett första hjälpen-kit i närheten.
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
Handskar hjälper också till att förhindra cirkulations-
och nervskador på händer och fingrar som orsakas
av vibrationer.
2228 - 001 - 28.07.2023
323

Säkerhetsanordningar på produkten
• Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
Dödmansgrepp
Gasreglagets låsning låser gasreglaget.
(Fig. 19)
Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa
gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina
ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp
gasreglaget och titta om skärutrustningen stannar.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 20)
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren.
(Fig. 21)
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt
ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
Funktion för att lossa selen
VARNING:
Använd inte selen om
utlösningsfunktionen inte fungerar som den
ska. Kontrollera att funktionen för att lossa
selen fungerar som den ska när du justerar
produkten.
• Funktionen för att lossa selen sitter framtill på
produkten.
(Fig. 22)
• Selens remmar måste alltid vara i rätt läge.
• I en nödsituation hjälper funktionen för att lossa
selen dig att på ett säkert sätt ta dig loss från
produkten.
Ljuddämpare
• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är
på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en
stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen
är skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Låsmutter
Låsmuttern används för att låsa vissa typer av
skärutrustning.
(Fig. 23)
När du installerar låsmuttern drar du åt den i motsatt
riktning mot skärutrustningens driftriktning.
Skärutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Utför regelbundet underhåll. Låt ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
• Skärutrustningens prestanda ökar.
• Skärutrustningens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
• Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Se
Tillbehör på sida 331
.
• Använd inte en skadad skärutrustning.
Grästrimmerhuvud
• Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
• Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Tillbehör på sida 331
.
• Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
• Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
324
2228 - 001 - 28.07.2023

• Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
• Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter.
Gräsklinga och gräskniv
• Använd produkten med en godkänd gräsklinga.
Använd inte en gräsklinga utan rätt installation
av alla nödvändiga delar. Se till att installationen
görs korrekt och att rätt delar används. Felaktig
installation kan leda till att klingan flyger av
och orsakar allvarliga skador på användaren eller
människor i närheten.
• Använd skyddshandskar när du hanterar eller utför
underhåll på klingan.
• Använd huvudskydd när du använder en produkt
med en gräsklinga.
• Gräsklingor och gräsknivar används för att skära
grovt gräs.
• Gräsklingan kan orsaka skada om den fortsätter
att rotera efter det att motorn har stannat eller
gasreglaget släpps. Se till att gräsklingan har slutat
rotera helt innan något underhåll utförs.
• Stanna motorn innan du arbetar med
skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar
helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
• Använd endast en godkänd skärutrustning eller en
korrekt slipad klinga.
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta.
(Fig. 24)
• Använd inte en skadad skärutrustning.
• Fäst transportskyddet på gräsklingan när du
transporterar eller förvarar produkten.
Kast
• Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan,
framåt eller bakåt. Ett kast inträffar när gräsklingan
eller sågklingan träffar ett föremål som inte kan
klippas. I områden där det inte är lätt att se det
material som klipps ökar risken för kast.
• När ett kast inträffar finns det en risk att produkten
eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör
sig kan träffa människor i närheten och det finns risk
för personskador.
• Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller
skadad ska den kasseras.
• Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en
klinga inte är vass.
Bränslesäkerhet
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
• Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att
skärutrustningen stannar bör du tala med ditt
servicecenter. Använd inte produkten förrän den är
korrekt inställd eller reparerad.
2228 - 001 - 28.07.2023
325

Montering
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan
du monterar produkten.
Montera handtaget
1. Lossa skruven bakom gashandtaget.
2. Flytta gashandtaget till höger om handtaget. (Fig.
25)
3. Passa in hålet bakom gashandtaget med hålet på
handtaget.
4. Låt skruven gå genom hålen. Dra åt skruven.
5. Montera delarna mellan pilarna på riggröret. Dra åt
med skruvar. (Fig. 25)
Installera selfästet
1. Placera det övre selfästet över riggröret.
Notera: Det övre selfästet och det nedre selfästet
måste vara över pilarna på riggröret.
2. Lägg gasvajern i det nedre selfästets spår. Lägg det
nedre selfästet med vajern i spåret under riggröret.
3. Se till att det övre och nedre selfästets skruvhål är
inpassade.
4. Fäst två skruvar i skruvhålen.
5. Dra åt skruvarna för att fästa selfästet.
Justera selen
VARNING:
Produkten måste alltid
kopplas fast ordentligt i selen. Använd inte
en skadad sele.
1. Sätt på dig selen.
2. Koppla produkten till selen.
3. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
4. Justera sidoremmarna så att produktens vikt är
jämnt fördelad på axlarna. (Fig. 26)
5. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.
6. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Justera
selfästet för att balansera produkten på rätt sätt.
Notera:
Om du använder en gräsklinga måste
den balansera cirka 10cm ovanför marken.
Installera klingskydd, gräsklinga och
gräskniv
OBSERVERA: Använd endast
godkänt skydd för klingorna. Se
Tillbehör på
sida 331
.
1. Sätt fast klingskyddet/skärutrustningsskyddet (A) på
riggröret och dra åt med skruven. (Fig. 27)
2. Installera medbringarhjulet (B) på den utgående
axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
4. För in insexnyckeln (C) i hålet för att låsa riggröret.
5. Placera klingan (D), stödkoppen (E) och stödflänsen
(F) på den utgående axeln.
6. Montera muttern (G). Dra åt muttern till 35-50
Nm (26-36 ft/lb). Håll skiftnyckelns skaft så
nära klingskyddet som möjligt. För att dra åt
muttern måste du vrida skiftnyckeln i motsatt
rotationsriktning.
Notera: Vänstergängad.
Installera klingor och trimmerhuvud
VARNING: Använd endast godkänt
skydd för klingorna. Uppsök
Tillbehör på
sida 331
. Ett skadat skydd kan orsaka
personskador.
VARNING: Om du använder produkten
med en gräsklinga installerar du först rätt
styre, klingskydd och sele.
VARNING: Om du inte installerar
klingorna rätt kan det orsaka skador.
1. Se till att den lyfta delen av medbringarhjulet/
stödflänsen hamnar rätt i det mittersta hålet på
klingorna.
2. Installera klingorna. (Fig. 28)
Så monterar du skärutrustningen
Så sätter du fast skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (rakt riggrör)
1. Fäst skärutrustningens skydd (A) på riggröret med
skruven (L).
326
2228 - 001 - 28.07.2023

2. Fäst medbringarhjulet (B) på den utgående axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
4. Placera en liten skruvmejsel (C) i hålet för att låsa
riggröret. (Fig. 29)
5. Vrid trimmerhuvudet (H) moturs för att dra åt
trimmerhuvudet på växellådan. (Vänstergängad.)
(Fig. 30)
Drift
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA: Denna produkt har
en tvåtaktsmotor. Använd en blandning av
bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att
använda rätt mängd olja i blandningen.
Ett felaktigt blandningsförhållande av bensin
och olja kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI).
Det kan orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin
med mer än 10% etanol (E10). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte blyad
bensin. Det kan orsaka skador på
produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10%
etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du
ofta använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
• Använd alltid en blandning av blyfri bensin/olja av
god kvalitet.
Tvåtaktsmotorolja
• Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet.
Använd endast luftkyld motorolja.
• Använd inga andra typer av olja.
• Blandningsförhållande 50:1 (2%)
Bensin
Olja
3,79 liter 77 ml
Bensin Olja
4,55 liter 95 ml
5 l 100 ml
Så gör du bränsleblandningen
Notera: Använd alltid en ren bränslebehållare när du
blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för 30
dagar.
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.
Så tillsätter du bränsle
• Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
• Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Så startar och stoppar du
Undersökning före start
1. Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar.
2. Undersök muttrar, skruvar och bultar.
3. Undersök knivarna.
4. Undersök låsmuttern. Se till att låsmuttern har ett
minsta låsmoment på 1,5 Nm. Dra åt låsmuttern till
35-50 Nm.
5. Undersök luftfiltret.
6. Undersök gasreglagets låsning och gasreglaget.
7. Undersök stoppkontakten.
8. Genomsök produkten efter bränsleläckor.
2228 - 001 - 28.07.2023
327

Starta kall motor
1. Tryck på bränsleblåsan tio gånger. (Fig. 31)
2. Dra chokereglaget uppåt. (Fig. 32)
3. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. (Fig. 33) Kliv inte på produkten. Dra i
startsnörets handtag långsamt tills du känner ett
motstånd. Dra sedan startsnörets handtag med mer
kraft.
Notera: Dra inte i gasreglaget när du startar
motorn.
4. Fortsätt dra i startsnörets handtag tills motorn startar
eller försöker starta. Om motorn startar eller försöker
att starta trycker du ned chokereglaget.
5. Om motorn startar trycker du lätt på gasreglaget och
låter motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
Om motorn inte startar drar du i startsnörets handtag
tills den startar. Tryck sedan lätt på gasreglaget och
låt motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
OBSERVERA: Dra inte i
startsnöret förrän det tar stopp.
Släpp inte startsnöret när det
är fullt utdraget. Släpp startsnöret
långsamt. Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan orsaka skada på
motorn.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränsleblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
Stoppa
• Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Fig.
20)
Notera:
Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA:
Se till att du bromsar
ner motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du
sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 34)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 35)
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 36)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal. (Fig. 37)
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas
och undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
328
2228 - 001 - 28.07.2023

underhåll
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du rengör, reparerar
eller utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
Intervallen är annorlunda om du inte använder
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som
inte finns i den här bruksanvisningen.
Underhåll varje vecka
• Rengör utvändiga ytor.
• Undersök tomgångsvarvtalet.
• Undersök vinkelväxelns fett.
• Undersök låsmuttern.
Underhåll varje månad
• Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
Årligt underhåll
• Undersök tändstiftet.
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
• Rengör kylsystemet.
• Undersök gnistskyddet.
• Undersök bränslefiltret.
• Undersök bränsleslangen avseende skador.
• Undersök alla kablar och anslutningar.
Underhåll efter 50 timmar
• Låt ett godkänt servicecenter reparera eller byta ut
ljuddämparen.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
• Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter
fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
• Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T som
är märkt med "T".
• Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera. (Fig. 38)
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
Så utför du underhåll på gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
(Fig. 39)
Så rengör du kylsystemet
Rengör kylsystemets delar med en borste.
(Fig. 40)
Kylsystemet består av luftintaget på startmotorn (A),
kylflänsarna på cylindern (B).
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
felaktigt tändstift kan skada produkten. Se till
att tändstiftet har en dämpare. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt
b) motorn inte startar på en gång
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt. Se
Tekniska data på
sida 330
. (Fig. 41)
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöring av luftfiltret
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 42)
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA:
Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
2228 - 001 - 28.07.2023 329

VARNING: Se till att inte få olja på
kroppen.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 43)
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen. (Fig. 44)
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett.
(Fig. 45)
Ta bort låsmuttern
OBSERVERA: Byt ut låsmuttern när
du använt den ca 10 gånger.
1. Ta bort låsmuttern i skärutrustningens riktning. (Fig.
46)
Notera: Låsmuttern är vänstergängad.
2. Kontrollera att det inte går att vrida låsmutterns
nylonlåsning med händerna. Nylonlåsningen måste
ge ett motstånd på minst 1,5 Nm.
3. Dra åt låsmuttern med hylsnyckeln.
Fila gräskniv och gräsklinga
1. Fila gräskniv och gräsklinga med en enkelgradig
flatfil.
2. Fila alla kanterna på gräskniven och klingan lika
mycket för att behålla balansen. (Fig. 24)
Tekniska data
enhet 122R
Motorspecifikationer
Cylindervolym cm
3
21,7
Elektrodavstånd mm 0,5
Volym, bränsletank l/cm
3
0,34/343
Tomgångsvarvtal min
-1
2800–3200
Maximal effekt min
-1
7800
Uteffekt kW 0,6
Tändstift HQT-4 672201
Maximal rotation för utgående axel min
-1
7200
Buller- och vibrationsdata
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med gräsklinga, vänster hand-
tag – se anm. 1
m/s
2
3,48
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med gräsklinga, höger handtag
– se anm. 1
m/s
2
1,93
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, vänster
handtag – se anm. 1
m/s
2
1,66
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, höger
handtag – se anm. 1
m/s
2
2,59
330 2228 - 001 - 28.07.2023

Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
) – se anm. 2 dB(A) 102
Ljudeffektnivå, uppmätt – se anm. 2 dB(A) 98
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med gräsklinga – se anm. 3 dB(A) 90
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med trimmerhuvud – se anm. 3 dB(A) 85
Produktmått
Vikt (exklusive skärutrustning) kg 5,01
Anm. 1: Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5
m/s
2
.
Anm. 2 Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden mel-
lan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresultatet
och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardav-
vikelse) på 3,5 dB(A).
Tillbehör
122R
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängat riggrör (M10L)
Trimmerhuvud
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Gräsklinga Gräs 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 331

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, SE561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Bensindriven grästrimmer/buskröjare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 122R
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A. har utfört en frivillig kontroll åt
Husqvarna AB och tillhandahåller AM 50596267 –
certifikat om överensstämmelse med rådets direktiv
2006/42/EC om maskiner.
Certifikatet är tillämpligt på alla tillverkningsplatser och
ursprungsländer, såsom anges på produkten.
Den levererade produkten överensstämmer med det
exemplar som genomgick kontroll.
På uppdrag av Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2023-07-25
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
332 2228 - 001 - 28.07.2023

İçindekiler
Giriş............................................................................ 333
Güvenlik......................................................................334
Montaj......................................................................... 338
Kullanım......................................................................339
Bakım..........................................................................340
Teknik veriler.............................................................. 342
Aksesuarlar.................................................................343
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 344
Ek ...............................................................................358
Giriş
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Genel bakış
(Şek. 1)
1. Budama kafası (tüm pazarlarda bulunmaz)
2. Gres doldurma kapağı
3. Ayna dişli
4. Kesme ataşmanı siperliği
5. Mil
6. Gaz tetiği
7. Durdurma anahtarı
8. Gaz tetiği kilidi
9. Tutma yeri
10. Kuşam askılık kelepçesi
11. Buji kapağı, buji
12. Çalıştırıcı muhafazası
13. Marş ipi kolu
14. Yakıt deposu
15. Hava filtresi kapağı
16. Primer ampulü
17. Jikle kontrolü
18. Tutma yeri ayarı
19. Gaz teli
20. Hızlı rölanti düğmesi
21. Kullanım kılavuzu
22. Bıçak (tüm pazarlarda bulunmaz)
23. Çalıştırma diski
24. Nakliye koruyucusu (tüm pazarlarda bulunmaz)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Dikkatsiz veya yanlış kullanım,
sürücü veya başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
(Şek. 3)
Bu kullanma kılavuzunu okuyun.
(Şek. 4)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 6)
Koruyucu botlar/ayakkabılar kullanın.
(Şek. 7)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden
olarak gözlere zarar verebilir.
(Şek. 8)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden
olarak gözlere zarar verebilir.
(Şek. 9)
Çıkış milinin maksimum devri.
(Şek. 10)
Güvenli mesafe
(Şek. 11)
Bıçak sekmesine karşı dikkatli olun.
(Şek. 12)
Uzun saçları omuzdan yukarıda toplayın.
(Şek. 13)
Oklar, tutma yeri konumu için sınırları
gösterir.
(Şek. 14)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017 uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 342
ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
(Şek. 15)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 16)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
2228 - 001 - 28.07.2023 333

Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
• Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
• Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
• Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
• Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek
tüm durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
• Her kullanımdan önce günlük olarak veya ürün
başka nesnelere çarptığında ya da yere düştüğünde
önemli bir hasar olup olmadığını görmek için ürünü
kontrol edin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 341
.
• Ürünü monte etmeden, depolamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
• Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
• Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Yeterli hava akışının olmaması, nefessiz kalma veya
karbon monoksit nedeniyle yaralanmaya veya ölüme
sebep olabilir.
• Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik
bir alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
• Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir
kişi ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
• Ürünü, çocukların ve yetkili olmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
• Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
• Motor çalışır durumdayken üründen uzaklaşmayın.
• Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
334
2228 - 001 - 28.07.2023

• Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
• Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
• Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda
bu yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
• Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol,
uyuşturucu ya da ilaç etkisi altındayken
kullanmayın. Bu maddeler; görüşünüzü, dikkatinizi,
koordinasyonunuzu ya da karar alma yetinizi
etkileyebilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
• Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın.
Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme ataşmanının
yere veya diğer cisimlere temas etmediğinden emin
olun.
• Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olarak gözlere
zarar verebilir. Ürünü kullanırken daima onaylı bir
koruyucu gözlük takın.
• Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
• Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
• Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun. Ürünü kullanırken çalışma konumlarını
değiştirdiğinizden ve planlı şekilde molalar
verdiğinizden emin olun.
• Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
• Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki
tüm istenmeyen malzemeleri kaldırın. Kesme
ataşmanı bir nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve
yaralanmaya veya hasara neden olabilir. İstenmeyen
malzemeler, kesme ataşmanının etrafına dolanabilir
ve hasara neden olabilir.
• Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(ör. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
• Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
(Şek. 17)
• Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 18)
• Ürünü, kesme ataşmanı bel hizanızın altında kalacak
şekilde kullanın.
• Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme ataşmanı dönmeye başlar.
• Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
• Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
• Motor açıkken ürünü yere koymayın.
• Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme ataşmanının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme ataşmanının durmasını
bekleyin.
• Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, beyaz parmak
hastalığı gibi dolaşım hasarına veya dolaşım
bozukluğu olan kişilerde sinir sistemi hasarına
yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma belirtileri
yaşıyorsanız doktorunuzla iletişime geçiniz. Bu
belirtiler arasında uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt renginde veya
durumunda değişiklik bulunmaktadır. Bu belirtiler
genelde parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima doğru kişisel koruyucu
ekipman kullanın. Kişisel koruyucu ekipman
yaralanma riskini ortadan kaldırmaz. Kişisel
koruyucu ekipman, bir kaza oluşması durumunda
yaralanma derecesini azaltır.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
• Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Daima ağır hizmet tipi kaymayan botlar
giyin.
• Kalın, uzun pantolon kullanın.
• Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir kulak koruma
ekipmanı kullanın. Uzun süre boyunca gürültüye
maruz kalmak, gürültüye bağlı işitme kaybına neden
olabilir.
• Yakında bir ilk yardım kiti bulundurduğunuzdan emin
olun.
• Kesme ekipmanını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda eldiven kullanın.
Eldivenler ayrıca el ve parmaklarda titreşimden
kaynaklanan dolaşım veya sinir sistemi hasarının
önlenmesine yardımcı olur.
2228 - 001 - 28.07.2023
335

Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
• Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan emin
olun.
• Ürünün kullanım ömrü artar.
• Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması için
düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya onaylı bir
servis merkezi tarafından incelenmesini sağlayın.
• Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğini kilitler.
(Şek. 19)
Gaz tetiğini (B) serbest bırakmak için gaz tetiği kilidine
(A) basın. Kolu serbest bıraktığınızda gaz tetiği kilidi ve
gaz tetiği ilk konumuna geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini serbest
bırakın ve kesme donanımının durup durmadığını
kontrol edin. Gaz, rölanti konumundayken kesme
donanımı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını
inceleyin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna
getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun.
(Şek. 20)
Kesme donanımı koruyucusu
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller.
(Şek. 21)
Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca
onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın.
Kuşam askılık çıkarma işlevi
UYARI:
Çıkarma işlevi düzgün
çalışmıyorsa kuşam askılığı kullanmayın.
Ürünü ayarlarken kuşam askılık çıkarma
işlevinin düzgün çalıştığından emin olun.
• Kuşam askılık çıkarma işlevi ürünün ön kısmında
bulunur.
(Şek. 22)
• Kuşam askılık kayışları her zaman doğru konumda
olmalıdır.
• Kuşam askılık çıkarma işlevi, acil durumlarda
üründen güvenli bir şekilde ayrılmanızı sağlar.
Susturucu
• Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
• Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
• Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
• Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
• Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kilitleme somunu
Kilitleme somunu, bazı kesme donanımı türlerini
kilitlemek için kullanılır.
(Şek. 23)
Kilitleme somununu taktığınızda somunu, kesme
donanımının çalışma yönünün tersine doğru sıkın.
Kesme donanımı
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
• Kesme donanımının performansı artar.
• Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
• Kaza riski azalır.
• Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 343
.
• Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Misina kafa
• Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
• Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 343
.
• Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
• Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
336
2228 - 001 - 28.07.2023

• Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
• Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini ve
doğru kablo çapını kullanmak için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
Çim bıçakları ve çim kesiciler
• Ürünü, onaylı bir çim bıçağıyla kullanın. Tüm gerekli
parçalar düzgün bir şekilde takılmadan çim bıçağını
kullanmayın. Kurulumun doğru yapıldığından ve
uygun parçaların kullanıldığından emin olun.
Yanlış kurulum, bıçakların yerinden çıkıp fırlayarak
operatörün veya etrafta duranların ciddi bir şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
• Bıçağı taşırken veya bıçak üzerinde bakım yaparken
koruyucu eldivenler takın.
• Çim bıçağı takılı bir ürünü kullanırken kafa koruma
ekipmanı kullanın.
• Çim bıçakları ve çim kesiciler sert çimleri kesmek
için kullanılır.
• Motor durdurulduktan sonra veya gaz tetiği serbest
bırakıldıktan sonra dönmeye devam eden bir çim
bıçağı yaralanmalara sebep olabilir. Herhangi bir
bakım işlemi gerçekleştirmeden önce çim bıçağının
tamamen durduğundan emin olun.
• Kesme donanımı üzerinde bir işlem yapmadan önce
motoru durdurun. Kesme donanımının tamamen
durduğundan emin olun. Kabloyu bujiden ayırın.
• Yalnızca onaylı kesme donanımını veya doğru
şekilde bilenmiş bıçakları kullanın.
• Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun.
(Şek. 24)
• Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
• Ürünü taşımadan veya depolamadan önce çim
bıçağına nakliye koruyucusunu takın.
Bıçak sekmesi
• Bıçak sekmesi, ürünün aniden yanlara, öne veya
arkaya doğru hareket etmesidir. Bıçak sekmesi, çim
bıçağı veya testere bıçağı kesilmeyen bir nesneye
çarptığı zaman meydana gelir. Kesilen malzemeyi
görmenin kolay olmadığı alanlarda bıçak sekmesi
riski artar.
• Bıçak sekmesi, ürünün veya operatörün bulunduğu
konumdan savrulmasına neden olabilir. Hareket
eden bir bıçak etrafta duranlara çarpabilir ve
yaralanma riski doğurur.
• Bıçak bükülmüş, çatlak, kırık veya hasarlıysa bıçağı
çıkarın.
• Keskin bir bıçak kullanın. Bıçağın keskin olmaması
bıçak sekmesi riskini artırır.
Yakıt güvenliği
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
• Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
• Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
• Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
• Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
• Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
• Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
• Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
• Kesme donanımını durdurmak için rölantiyi
ayarlayamıyorsanız servis merkeziyle görüşün.
Ürün, doğru şekilde ayarlanana veya onarılana
kadar ürünü kullanmayın.
2228 - 001 - 28.07.2023
337

Montaj
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Tutma çubuğunun takılması
1. Gaz kolunun arkasındaki vidayı sökün.
2. Gaz kolunu tutma çubuğunun sağ tarafına doğru
hareket ettirin. (Şek. 25)
3. Gaz kolunun arkasındaki deliği tutma çubuğundaki
delikle hizalayın.
4. Vidaların deliklere girmesini sağlayın. Vidayı sıkın.
5. Montaj bileşenlerini mil üzerindeki okların arasına
takın. Vidalarla sıkın. (Şek. 25)
Kuşam askılık kelepçesinin takılması
1. Üst kuşam askılık kelepçesini milin üzerine
yerleştirin.
Not: Üst kuşam askılık kelepçesi ve alt kuşam
askılık kelepçesi mil üzerindeki okun üstünde
olmalıdır.
2. Gaz telini alt kuşam askılık kelepçesinin oluğuna
yerleştirin. Telli alt kuşam askılık kelepçesini milin
altında bulunan oluğa yerleştirin.
3. Üst ve alt kuşam askılık kelepçesi vida deliklerini
hizalayın.
4. İki vidayı vida deliklerine takın.
5. Kuşam askılık kelepçesini takmak için vidaları sıkın.
Kuşam askılığı ayarlama
UYARI:
Ürün, kuşam askılığa mutlaka
doğru bir şekilde takılmış olmalıdır. Hasarlı
kuşam askılık kullanmayın.
1. Kuşam askılığı takın.
2. Ürünü kuşam askılığa takın.
3. Kuşam askılığı en uygun çalışma konumuna
ayarlayın.
4. Ürün ağırlığının omuzlarınıza eşit dağılması için yan
kayışları ayarlayın. (Şek. 26)
5. Kuşam askılığı, kesme ataşmanı yere paralel olacak
şekilde ayarlayın.
6. Kesme ataşmanını hafifçe yere değdirin. Ürünü
düzgün bir şekilde dengelemek için kuşam askılık
kelepçesini ayarlayın.
Not:
Çim bıçağı kullanıyorsanız bıçak yerin
yaklaşık 10 cm/4 inç üzerinde dengelenmelidir.
Bıçak siperliği, çim bıçağı ve çim
kesicinin takılması
DİKKAT: Yalnızca onaylı bıçak
siperliğini kullanın. Bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 343
.
1. Bıçak siperliğini/kesme donanımı siperliğini (A) milin
üstüne takın ve cıvata ile sıkın. (Şek. 27)
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki deliklerden birisi dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
4. Alyan anahtarını (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Bıçağı (D), destek manşetini (E) ve destek flanşını
(F) çıkış mili üzerine yerleştirin.
6. Somunu (G) takın. Somunu 35-50 Nm (26-36
ft/lb) torkla sıkın. İngiliz anahtarının milini bıçak
siperliğine olabildiğince yakın tutun. Somunu sıkmak
için İngiliz anahtarını dönme yönünün tersine doğru
döndürmelisiniz.
Not: Soldan dişli.
Bıçakları ve budama kafalarını takma
UYARI: Bıçaklar için yalnızca onaylı
siperlik kullanın. Daha fazla bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 343
. Hasarlı bir siperlik
yaralanmaya neden olabilir.
UYARI: Ürünü çim bıçağı ile
kullanacaksanız önce doğru tutma
çubuğunu, bıçak siperliğini ve kuşam askılığı
takın.
UYARI: Bıçakların düzgün bir şekilde
takılmaması yaralanmaya neden olabilir.
1. Çalıştırma diski/destek flanşındaki çıkıntılı kısmın
bıçakların orta deliklerine düzgün bir şekilde
girdiğinden emin olun.
2. Bıçakları takın. (Şek. 28)
Kesme donanımının monte edilmesi
Kesme donanımı siperliğinin ve misina kafanın (düz mil)
takılması
1. Kesme donanımı siperliğini (A), cıvata (L) ile mile
takın.
338
2228 - 001 - 28.07.2023

2. Çalıştırma diskini (B) çıkış mili üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
4. Mili kilitlemek için deliğe küçük bir tornavida (C)
yerleştirin. (Şek. 29)
5. Misina kafayı (H) dişli kutusuna sıkarak sabitlemek
için saat yönünün tersine döndürün. (Soldan dişli.)
(Şek. 30)
Kullanım
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Yakıtın kullanılması
DİKKAT: Bu üründe iki devirli motor
bulunur. Benzin ve iki devirli motor yağı
karışımı kullanın. Karışımda doğru miktarda
yağ kullandığınızdan emin olun. Yanlış
benzin ve yağ oranı motora zarar verebilir.
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: Kurşunlu benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
• Her zaman minimum 90 RON (87 AKI)
oktan numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
• Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
• Daima kaliteli kurşunsuz benzin/yağ karışımı
kullanın.
İki devirli motor yağı
• Yalnızca yüksek kaliteli iki devirli motor yağı kullanın.
Yalnızca hava soğutmalı motor yağı kullanın.
• Diğer yağ türlerini kullanmayın.
• Karışım oranı 50:1'dir (%2)
Benzin
Yağ
1 ABD Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 BK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Yakıt karışımının hazırlanması
Not: Yakıt karıştırırken daima temiz bir yakıt
konteyneri kullanın.
Not: 30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt
karışımı hazırlamayın.
1. Benzin miktarının yarısını ekleyin.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzin miktarını ekleyin.
5. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
6. Yakıt tankını doldurun.
Yakıtın eklenmesi
• Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
• Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı boşaltın
ve konteynerin kurumasını bekleyin.
• Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
• Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Çalıştırma ve durdurma
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olup olmadığını kontrol edin.
2. Somun, vida ve cıvataları kontrol edin.
3. Bıçakları kontrol edin.
4. Kilitleme somununu kontrol edin. Kilitleme
somununun minimum 1,5 Nm (1,1 ft lb) kilitleme
gücü olduğundan emin olun. Kilitleme somununu
35-50 Nm (26-36 ft lb) torkla sıkın.
5. Hava filtresini kontrol edin.
6. Gaz tetiği kilidini ve gaz kontrolünü kontrol edin.
2228 - 001 - 28.07.2023
339

7. Durdurma anahtarını kontrol edin.
8. Üründe yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın. (Şek. 31)
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin. (Şek. 32)
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
(Şek. 33) Ürünün üstüne basmayın. Biraz direnç
hissedene kadar çalıştırma ipi kolunu yavaşça çekin.
Daha sonra çalıştırma ipi kolunu güçlü bir şekilde
çekin.
Not: Motoru çalıştırırken gaz tetiğini çekmeyin.
4. Motor çalışana veya çalışmayı deneyene kadar
çalıştırma ipi kolunu çekmeye devam edin. Motor
çalışırsa veya çalışmayı denerse jikle kontrolünü
aşağı doğru itin.
5. Motor çalışırsa gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru
60 saniye çalıştırarak ısıtın. Motor çalışmazsa
çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekin.
Ardından gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru 60
saniye çalıştırarak ısıtın.
DİKKAT: Motor durana kadar
çalıştırma ipini çekmeyin. Tamamen
çekilmiş durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Bu talimatlara
uyulmaması motora zarar verebilir.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Motorun durdurulması
• Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Şek. 20)
Not:
Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT:
Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not: Titreşimleri önlemek için yeni bir misina
taktığınızda misina kafanın kapağını temizleyin. Misina
kafanın diğer parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 34)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 35)
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 36)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın. (Şek. 37)
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
Bakım
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün
üzerinde onarım veya bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlayın.
340 2228 - 001 - 28.07.2023

Bakım takvimi
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun. Bakım
aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır.
Ürünü her gün kullanmıyorsanız aralıklar farklı olur.
Yalnızca bu kılavuzda bulunan bakım çalışmalarını
gerçekleştirin. Bu kılavuzda bulunmayan diğer bakım
çalışmaları için onaylı bir servis merkeziyle görüşün.
Haftalık bakım
• Dış yüzeyleri temizleyin.
• Rölantiyi kontrol edin.
• Ayna dişli yağını kontrol edin.
• Kilitleme somununu kontrol edin.
Aylık bakım
• Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol
edin.
Yıllık bakım
• Bujiyi kontrol edin.
• Karbüratörün dış yüzeylerini ve yanındaki alanları
temizleyin.
• Soğutma sistemini temizleyin.
• Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin.
• Yakıt filtresini kontrol edin.
• Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
• Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
50 saatlik bakım
• Susturucunun onarımını veya değişimini onaylı bir
servis merkezine yaptırın.
Rölantinin ayarlanması
• Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
• "T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
• Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün. (Şek. 38)
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
(Şek. 39)
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sisteminin parçalarını bir fırçayla temizleyin.
(Şek. 40)
Soğutma sistemi, marş motoru (A) üzerindeki hava girişi
ve silindir (B) üzerindeki soğutma kanallarından oluşur.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Önerilen bujiyi kullanın.
Yedek parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir. Bujinin bir parazit
gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
Daha fazla bilgi için lütfen servis bayinizle
görüşün.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bkz.
Teknik veriler
sayfada: 342
. (Şek. 41)
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
42)
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT:
Köpük hava filtrelerini
yağlamak için daima özel hava filtresi yağı
kullanın. Diğer yağ türlerini kullanmayın.
2228 - 001 - 28.07.2023 341

UYARI: Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
43)
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun. (Şek. 44)
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli gresi ile dolu
olduğundan emin olun.
(Şek. 45)
Kilitleme somununun çıkarılması
DİKKAT: Kilitleme somununu yaklaşık
10 defa kullandıktan sonra değiştirin.
1. Kilitleme somununu kesme donanımının dönüş
yönüne doğru döndürerek çıkarın. (Şek. 46)
Not: Kilitleme somunu soldan dişlidir.
2. Kilitleme somununun naylon katını ellerinizle
döndüremediğinizden emin olun. Naylon kat
minimum 1,5 Nm (1,1 ft lb) direnç sağlamalıdır.
3. Kilitleme somununu soket anahtarını kullanarak
sıkın.
Çim kesicilerin ve çim bıçaklarının
bilenmesi
1. Çim kesicileri ve çim bıçaklarını tek kesimli düz bir
eğe kullanarak bileyin.
2. Dengeyi korumak için çim kesicilerin ve çim
bıçaklarının tüm kenarlarını eşit bir şekilde bileyin.
(Şek. 24)
Teknik veriler
birim 122R
Motor Teknik Özellikleri
Silindir hacmi cm
3
21,7
Elektrot boşluğu mm 0,5
Yakıt deposu hacmi l/cm
3
0,34/343
Rölanti devri dak
-1
2800 - 3200
Maksimum güç devri dak
-1
7800
Güç çıkışı kW 0,6
Buji HQT-4 672201
Maksimum çıkış mili dönüşü dak
-1
7200
Gürültü ve Titreşim Verileri
Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), çim bıçağı ile donatılmış, sol tutma yeri -
bkz. not 1
m/sn
2
3,48
Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), çim bıçağı ile donatılmış, sağ tutma yeri -
bkz. not 1
m/sn
2
1,93
Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), budama kafası ile donatılmış, sol tutma
yeri - bkz. not 1
m/sn
2
1,66
342 2228 - 001 - 28.07.2023

Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), budama kafası ile donatılmış, sağ tutma
yeri - bkz. not 1
m/sn
2
2,59
Ses gücü düzeyi, garantili (L
WA
) - bkz. not 2 dB(A) 102
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş - bkz. not 2 dB(A) 98
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, çim bıçağı ile donatılmış - bkz.
not 3
dB(A) 90
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, misina kafa ile donatılmış - bkz.
not 3
dB(A) 85
Ürün Boyutları
Ağırlık (kesme ekipmanı hariç) kg 5,01
Not 1: Eş değer titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
Not 2: 2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti
edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
Not 3: Makinenin eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3,5
dB(A) değerindedir.
Aksesuarlar
122R
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli mil (M10L)
Misina kafa
T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Çim bıçağı Çim 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
2228 - 001 - 28.07.2023 343

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Benzinli Çim Budayıcı / Çalı Tırpanı
Marka Husqvarna
Tip/Model 122R
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
TUV Rheinland N.A., Husqvarna AB adına gönüllü bir
inceleme gerçekleştirerek makinelerle ilgili 2006/42/EC
sayılı AT Konsey direktifine Uygunluk belgesi AM
50596267 düzenlemiştir.
Sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için
üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Sağlanan ürün, incelemeden geçmiş örnekle uyumludur.
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İSVEÇ adına,
2023-07-25
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
344 2228 - 001 - 28.07.2023

Зміст
Вступ.......................................................................... 345
Безпека...................................................................... 346
Збирання....................................................................350
Експлуатація..............................................................351
Технічне обслуговування..........................................353
Технічні характеристики........................................... 355
Аксесуари.................................................................. 356
Декларація відповідності.......................................... 357
Додаток ..................................................................... 358
Вступ
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача–
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.
Огляд
(Мал. 1)
1. Головка тримера (доступна не в усіх регіонах)
2. Кришка отвору для мастила
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух різальної насадки
5. Вал
6. Курок газу
7. Вимикач
8. Елемент блокування курка газу
9. Рукоятка
10. Кріплення пасової підвіски
11. Ковпак свічки запалювання, свічка запалювання
12. Корпус стартера
13. Ручка стартера
14. Паливний бак
15. Кришка повітряного фільтра
16. Кнопка насоса
17. Керування повітряною заслінкою
18. Регулювання рукоятки
19. Трос дроселя
20. Кнопка холостого ходу за високих обертів
21. Посібник користувача
22. Лезо (доступне не в усіх регіонах)
23. Приводний диск
24. Чохол для транспортування (доступний не в усіх
регіонах)
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! недбале чи неправильне
використання може призвести до
серйозних травм або смерті оператора
чи інших осіб.
(Мал. 3)
Прочитайте цей посібник.
(Мал. 4)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 6)
Використовуйте захисне взуття/чоботи.
(Мал. 7)
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до
пошкодження очей.
(Мал. 8)
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до
пошкодження очей.
(Мал. 9)
Максимальна швидкість вихідного вала.
(Мал. 10)
Безпечна відстань
(Мал. 11)
Остерігайтеся віддачі ножа.
(Мал. 12)
Необхідно слідкувати, щоб довге
волосся було заколоте вище рівня
плечей.
(Мал. 13)
Стрілками позначені обмеження для
встановлення рукоятки.
(Мал. 14)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС та Сполученого
Королівства й Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
2228 - 001 - 28.07.2023 345

Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 355
і на етикетці.
(Мал. 15)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 16)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін
у двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань.
• Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках і в правилах техніки
безпеки. Недотримання оператором інструкцій,
зазначених на попереджувальних знаках і в
правилах техніки безпеки, може призвести до
травм, пошкоджень або смерті.
• Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації
й підтримки виробу в задовільному
стані. Користуйтеся інструкціями для
правильного встановлення насадок і приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки й
приладдя.
• Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції
в цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
• Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть
статися під час використання виробу. Будьте
обережні й дотримуйтеся здорового глузду. Не
експлуатуйте виріб і не виконуйте технічне
обслуговування, якщо ви не можете розібратися в
поточній ситуації. Детальнішу інформацію можна
дізнатися в експерта з продукції, вашого дилера,
центрі обслуговування або в авторизованому
сервісному центрі.
• Завжди перевіряйте виріб на наявність значних
пошкоджень перед початком роботи, а також
у разі зіткнення виробу з іншими об’єктами чи
його падіння. Дивіться розділ
Графік технічного
обслуговування на сторінці 354
.
346
2228 - 001 - 28.07.2023

• Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик.
Не замінюйте деталі виробу без дозволу
виробника. Використовуйте лише деталі,
схвалені виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
• Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру й можуть містити іскри,
від яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
• Не дозволяйте дітям використовувати виріб. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
• Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
• Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти й особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
• З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
• Не відходьте далеко від працюючого виробу.
• Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
• Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
• Перед використанням виробу переконайтеся в
тому, що ви перебуваєте на відстані щонайменше
15м від інших осіб або тварин. Переконайтеся в
тому, що особи на прилеглій території знають, що
ви збираєтеся використовувати виріб.
• Дотримуйтеся державного й місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
• Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені, захворіли чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
речовини можуть вплинути на зір, реакцію,
координацію рухів або спроможність робити
зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
• Перед використанням виробу переконайтеся, що
його повністю зібрано.
• Запускайте виріб лише на відстані не менше 3м
від місця його заправляння пальним. Розташуйте
виріб на рівній поверхні. При цьому різальна
насадка не повинна торкатися землі або інших
предметів.
• З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під
час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може непомітно підійти дитина.
• Не використовуйте виріб, якщо в робочій зоні
знаходяться люди. Якщо хтось зайшов у робочу
зону, негайно зупиніть виріб.
• Завжди контролюйте положення виробу. Під
час використання виробу обов’язково змінюйте
робоче положення та регулярно робіть перерви.
• Не використовуйте виріб, якщо немає змоги
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Перед початком роботи завжди повідомляйте
когось, що ви будете працювати з виробом.
• Не обертайтеся разом із виробом, доки
не переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
• Перед початком роботи приберіть усе зайве
з робочої ділянки. Якщо під різальну насадку
потрапить якийсь предмет, він може відлетіти й
спричинити травму або пошкодження. Неприбрані
речі чи сміття можуть намотатися на різальну
насадку та спричинити пошкодження.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду
(під час туману, дощу, сильного вітру, якщо
існує ймовірність удару блискавки або за інших
несприятливих погодних умов). Через погану
погоду можуть утворюватися небезпечні умови
(наприклад, слизькі поверхні).
• Упевніться, що ви можете вільно переміщатися та
працювати, зберігаючи стабільне положення.
(Мал. 17)
• Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час роботи з
виробом.
• Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
(Мал. 18)
• Запускайте виріб лише тоді, коли різальна
насадка перебуває нижче рівня пояса.
• Якщо під час запуску двигуна важіль заслінки
знаходиться в положенні відкриття заслінки,
різальна насадка почне обертатися.
2228 - 001 - 28.07.2023
347

• Не торкайтеся конічної зубчастої передачі відразу
після зупинки двигуна. Після зупинки двигуна
конічна зубчаста передача ще гаряча. Контакт із
гарячими поверхнями може призвести до травм.
• Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
• Не кладіть працюючий виріб на землю.
• Перш ніж видаляти сміття з виробу, зупиніть
двигун і дочекайтеся зупинки різальної насадки.
Перш ніж прибирати зрізаний матеріал,
дочекайтеся зупинки різальної насадки.
• У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може призвести до вібраційної
хвороби, пошкодження нервової системи або
системи кровообігу. Якщо у вас проявляються
симптоми надмірного впливу вібрації, зверніться
до лікаря. До таких симптомів належать: оніміння,
утрата чутливості, пощипування, поколювання,
біль, утрата сили, зміни кольору або стану
шкіри. Як правило, ці симптоми проявляються в
пальцях, руках і зап’ястях.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте затверджені засоби
індивідуального захисту. Засоби індивідуального
захисту не усувають повністю ризик отримання
травм. Засоби індивідуального захисту знижують
рівень пошкоджень у разі нещасного випадку.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
• Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
• За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання. Рукавиці також
допомагають запобігти порушенню кровообігу й
нервової системи рук і пальців унаслідок вібрації.
Захисні засоби на пристрої
• Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
• Строк служби виробу збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
• Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Блокування курка газу
Елемент блокування курка газу блокує курок газу.
(Мал. 19)
Натисніть на елемент блокування курка газу (A), щоб
відпустити курок газу (B). Коли ви випускаєте з рук
рукоятку, елемент блокування курка газу та курок
газу повертаються до початкового положення.
1. Переконайтеся, що курок газу (B) зафіксований у
положенні для холостої роботи, після чого можна
відпустити елемент блокування курка газу (A).
2. Натисніть на елемент блокування курка газу
(A) та переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
3. Натисніть на курок газу (В) та переконайтеся, що
він повертається до початкового положення, коли
ви відпускаєте його.
Запустіть двигун та повністю натисніть важіль
дроселя. Відпустіть курок газу та перевірте,
чи зупинилася ріжуча насадка. Якщо важіль
знаходиться в положенні для холостого ходу, а
ріжуча насадка продовжує обертатися, перевірте
гвинт регулювання холостого ходу карбюратора.
Вимикач
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
вимикається, коли ви переводите вимикач у позицію
зупинки.
(Мал. 20)
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора.
(Мал. 21)
Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Фіксатор пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте пасову підвіску, якщо
фіксатор не спрацьовує належним
чином. Під час налаштування виробу
переконайтеся, що фіксатор пасової
підвіски спрацьовує належним чином.
348 2228 - 001 - 28.07.2023

• Фіксатор пасової підвіски розташований на
передній частині виробу.
(Мал. 22)
• Ремені пасової підвіски завжди мають бути
розташовані в правильному положенні.
• Фіксатор пасової підвіски надає можливість
безпечно зняти виріб, якщо виникне
непередбачувана ситуація.
Глушник
• Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
• Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
• Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
• Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
• Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Стопорна гайка
Деякі деталі ріжучої насадки фіксуються за
допомогою стопорних гайок.
(Мал. 23)
Затягувати стопорну гайку слід у напрямку,
протилежному напрямку роботи ріжучої насадки.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
• Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
• Строк служби ріжучої насадки збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
• Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Див.
Аксесуари на сторінці
356
.
• Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Головка тримера
• Для зменшення вібрації переконайтеся, що
нитка тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
• Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Аксесуари на сторінці 356
.
• Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
• Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
• Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
• Дотримуйтеся вказівок щодо ріжучих насадок,
щоб правильно вибрати діаметр шнура й спосіб
його встановлення.
Ножі та різці для трави
• Використовуйте лише відповідні ножі для трави.
Не використовуйте ніж для трави, доки не
буде належним чином установлено всі необхідні
деталі. Упевніться, що використовуються
відповідні частини, а також що їх установлено
належним чином. Неправильне встановлення
може призвести до від’єднання й відкидання леза
та травмування оператора та інших осіб.
• Під час роботи з лезом або його обслуговування
носіть захисні рукавиці.
• Під час роботи з виробом, оснащеним ножем
для трави, користуйтеся відповідними засобами
захисту голови.
• Ножі та різці для трави призначені для косіння
густої трави.
• Ніж для трави може нанести тяжкі травми, коли
продовжує обертатися після вимикання двигуна
або відпускання курка газу. Перш ніж проводити
технічне обслуговування, упевніться, що ніж для
трави повністю зупинився.
• Зупиняйте двигун перед будь-якими операціями
з різальною насадкою. Упевніться, що різальна
насадка повністю зупинилась. Від’єднайте кабель
від свічки запалювання.
• Використовуйте лише схвалену різальну насадку
або правильно загострений ніж.
• Зубці ножа повинні бути правильно загострені.
(Мал. 24)
• Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
• Перед транспортуванням або зберіганням виробу
надягайте на ніж для трави чохол для
транспортування.
Віддача ножа
• Віддача ножа– це несподіваний рух виробу вбік,
вперед чи назад. Віддача виникає, коли ніж для
трави чи полотно пилки натрапить на предмет,
який неможливо зрізати. Ризик віддачі зростає під
2228 - 001 - 28.07.2023
349

час роботи на ділянках, де погано видно, що саме
скошується.
• Віддача ножа може відштовхнути виріб чи
оператора. Лезо, що обертається, може нанести
травми сторонній особі.
• Якщо лезо зігнулося, тріснуло, зламалося чи
ушкоджене будь-яким іншим чином, припиніть
його використання.
• Використовуйте гостре лезо. Якщо лезо
затупилося, ризик віддачі зростає.
Заходи безпеки при заправці палива
• Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
• Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
• Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
• Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
• Не запускайте виріб у разі наявності протікання
у двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
• Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
• Не паліть біля пального або двигуна.
• Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
• Не доливайте пальне в працюючий виріб.
• Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
• Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
• Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
• Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
• Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
• Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
• Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
• Спустошуйте паливний бак перед
тривалим зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
• Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
• Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
• Якщо не вдається відрегулювати швидкість
холостого ходу таким чином, щоб ріжуча насадка
зупинилася, зверніться до сервісного центру.
Не користуйтеся виробом, поки його добре не
відрегулюють або полагодять.
Збирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу прочитайте розділ про
правила техніки безпеки.
Установлення рукоятки
1. Вийміть гвинт, що знаходиться поза ручкою газу.
2. Перемістіть ручку газу до правого боку рукоятки.
(Мал. 25)
3. Зіставте гвинтовий отвір на ручці газу з отвором
на рукоятці.
4. Просуньте гвинт крізь отвори. Затягніть гвинт.
5. Установіть монтажні деталі між стрілками на
валу. Затягніть гвинти. (Мал. 25)
Установлення кріплення ременя
1. Розмістіть верхнє кріплення ременя над валом.
Зверніть увагу: Верхнє та нижнє кріплення
ременя мають знаходитись на валу над місцем,
позначеним стрілкою.
2. Розмістіть тросик газу в пазу на нижньому
кріпленні ременя. Розмістіть нижнє кріплення
ременя з тросиком у пазу під валом.
3. Зіставте верхній та нижній гвинтові отвори.
4. Вставте два гвинти до гвинтових отворів.
5. Затягніть гвинти, щоб зафіксувати кріплення
ременя.
350 2228 - 001 - 28.07.2023

Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Виріб має
бути правильно приєднаним до пасової
підвіски. Не користуйтеся пошкодженою
пасовою підвіскою.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Приєднайте виріб до пасової підвіски.
3. Відрегулюйте пасову підвіску для якомога
зручнішої роботи.
4. Відрегулюйте бокові ремені, щоб вага виробу
рівномірно розподілялася по плечах. (Мал. 26)
5. Відрегулюйте пасову підвіску таким чином, щоб
різальна насадка була розташована паралельно
землі.
6. Різальна насадка має ледь торкатися землі.
Відрегулюйте кріплення ременя таким чином,
щоб виріб був правильно врівноважений.
Зверніть увагу: У разі використання ножа
для трави він має бути врівноважений на рівні
близько 10см (4дюйми) над землею.
Встановлення кожуха для ножа, ножа
та різака для трави
УВАГА: Використовуйте лише
сертифіковані кожухи для ножів. Див.
Аксесуари на сторінці 356
.
1. Приєднайте кожух ножа/ кожух ріжучої насадки
(A) до вала та затягніть кріплення болтом. (Мал.
27)
2. Встановіть привідний диск (B) на вихідний вал.
3. Обертайте вихідний вал, доки один з отворів
приводного диску не співпаде з відповідним
отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте шестигранний ключ (С) в отвір, щоб
зафіксувати вал.
5. Установіть ніж (D), опорну манжету (E) і опорний
фланець (F) на вихідний вал.
6. Установіть гайку (G). Затягніть гайку,
застосовуючи момент 35–50Н•м (26–36футів/
фунт). Тримайте гайковий ключ якомога ближче
до кожуха ножа. Затягуйте гайку в напрямку,
протилежному напрямку обертання.
Зверніть увагу:
Лівобічна нарізка.
Установлення ножів і головок
тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише сертифіковані
кожухи для ножів. Див.
Аксесуари на
сторінці 356
. Використання пошкодженого
кожуха може призвести до травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ви
використовуєте виріб зі встановленим
ножем для трави, спочатку слід
установити відповідну рукоятку, кожух
ножа та пасову підвіску.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
встановити ножі неправильно, це може
призвести до травмування.
1. Упевніться, що піднята частина приводного
диску/опорного фланця належним чином
зчіплюється із центральним отвором ножів.
2. Установіть ножі. (Мал. 28)
Монтаж ріжучої насадки
Монтаж захисного кожуха ріжучої насадки та головки
тримера (прямий вал)
1. Під’єднайте захисний кожух ріжучої насадки (A)
до вала за допомогою болта (L).
2. Під’єднайте приводний диск (B) до вихідного
вала.
3. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диску не співпаде з отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте невелику викрутку (C) в отвір для фіксації
валу. (Мал. 29)
5. Поверніть головку тримера (H) проти
годинникової стрілки, щоб закріпити головку з
коробкою передач. (Лівобічна нарізка.) (Мал. 30)
Експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
2228 - 001 - 28.07.2023 351

Паливо
Використання палива
УВАГА: Цей виріб оснащений
двотактним двигуном. Використовуйте
суміш бензину та моторної оливи
для двотактних двигунів. Для суміші
використовуйте правильну кількість
оливи. Невірне співвідношення бензину
та оливи може призвести до
пошкодження двигуна.
Бензин
УВАГА: Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87
AKI). Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте
етилований бензин. Це може призвести
до пошкодження виробу.
• Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
• У разі частого використання виробу з
високою частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
• Використовуйте лише високоякісну суміш
неетилованого бензину й оливи.
Двотактна моторна олива
• Використовуйте лише високоякісну двотактну
моторну оливу. Використовуйте лише моторну
оливу для повітряного охолодження.
• Не використовуйте інші типи оливи.
• Співвідношення компонентів 50:1 (2%)
Бензин
Олива
1 амер. гал. 77мл (2,6унції)
1 брит. гал. 95мл (3,2унції)
5л 100мл (3,4 унції)
Створення паливної суміші
Зверніть увагу: Для змішування суміші завжди
використовуйте чисту паливну ємність.
Зверніть увагу: Не змішуйте об’єм суміші, яку
не зможете використати протягом 30 днів.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте всю оливу.
3. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
6. Наповніть паливний бак.
Додавання палива
• Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
• Якщо на ємності знаходиться паливо, приберіть
його та дайте ємності просохнути.
• Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
• Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Запуск і зупинення роботи
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, розхитаних або зношених деталей.
2. Перевірте гайки, гвинти та болти.
3. Перевірте леза.
4. Перевірте стопорну гайку. Упевніться, що
стопорна гайка має мінімальну силу затискання
1,5Н•м (1,1фута/фунт). Затягніть стопорну гайку,
застосовуючи момент 35–50Н•м (26–36футів/
фунт).
5. Перевірте повітряний фільтр.
6. Перевірте елемент блокування курка газу та
керування газом.
7. Перевірте вимикач.
8. Перевірте виріб на наявність витоків палива.
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10разів. (Мал. 31)
2. Потягніть важіль заслінки вгору. (Мал. 32)
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
(Мал. 33) Не наступіть на виріб. Повільно тягніть
за ручку троса стартера, доки не відчуєте
спротив. Після цього силою потягніть за ручку
троса стартера.
352
2228 - 001 - 28.07.2023

Зверніть увагу: Не тягніть курок газу під
час запуску двигуна.
4. Продовжуйте тягнути за ручку троса стартера,
доки двигун не запуститься або не
намагатиметься запуститися. Якщо двигун
запускається або намагається запуститися,
натисніть на важіль повітряної шторки вниз.
5. Якщо двигун запускається, злегка натисніть
курок газу й дайте двигуну попрацювати та
прогрітися протягом 60секунд. Якщо двигун не
запускається, смикайте ручку троса, доки двигун
не запуститься. Потім злегка натисніть курок
газу й дайте двигуну попрацювати та прогрітися
протягом 60секунд.
УВАГА: Не тягніть трос стартера,
доки виріб не зупиниться. Не
відпускайте трос стартера, коли
він повністю витягнутий. Відпускайте
трос стартера повільно. Невиконання
цих інструкцій може призвести до
пошкодження двигуна.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
Зупинення
• Для зупинки двигуна натисніть вимикач. (Мал. 20)
Зверніть увагу:
Вимикач автоматично
повертається до початкового положення.
Експлуатація тримера
УВАГА:
Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: У разі встановлення нової
нитки необхідно очистити кришку голівки тримера,
щоб уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші
деталі голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 34)
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12см / 4–
4,75дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80% потужності. (Мал. 35)
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 36)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Використовуйте максимальну
швидкість. (Мал. 37)
Скошування за допомогою ножа для трави
1. Ножами та різцями для трави не можна зрізувати
стовбури дерев.
2. Ніж для трави використовується для косіння всіх
видів високої та грубої трави.
3. Траву косять маятниковими рухами з боку в
бік– рух справа наліво буде робочим, а
зліва направо– зворотним. Ніж повинен косити
траву лівим краєм (що на циферблаті годинника
відповідає проміжку між 8 та 12 годиною).
4. Якщо скошуючи траву нахилити ніж трохи вліво,
то трава буде складатися в один ряд, що
полегшить її збирання, наприклад граблями.
5. Намагайтеся працювати ритмічно. Стійте
впевнено, розставивши ноги. Після зворотного
руху пройдіть вперед і знову займіть стійке
положення.
6. Опорна манжета повинна злегка прилягти на
землю. Вона запобігає удару леза об землю.
7. Щоб знизити ризик намотування матеріалу на
лезо, завжди працюйте на повній потужності та
не торкайтеся лезом скошеної трави під час
зворотного руху.
8. Перед тим як почати збирати зрізану траву,
вимкніть двигун, зніміть ремені та покладіть
інструмент на землю.
Технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
очищенням, ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
2228 - 001 - 28.07.2023 353

Графік технічного обслуговування
Завжди дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Інтервали вираховуються з
урахуванням щоденного використання виробу.
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не
використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те
обслуговування, яке описане в цьому посібнику.
Інформацію щодо інших видів обслуговування, не
наведених у цьому посібнику, можна отримати в
авторизованому сервісному центрі.
Щотижневе технічне обслуговування
• Очищення зовнішніх поверхонь.
• Перевірка швидкості холостого ходу.
• Перевірте змащування конічної зубчастої
передачі.
• Перевірте стопорну гайку.
Щомісячне технічне обслуговування
• Перевірка ручки троса стартера та троса
стартера.
Щорічне обслуговування
• Перевірка свічки запалювання.
• Очищення зовнішніх поверхонь карбюратора та
прилеглих до нього ділянок.
• Очищення системи охолодження.
• Перевірка іскрогасника.
• Перевірка паливного фільтра.
• Перевірка шлангу подачі пального на
пошкодження.
• Перевірка всіх кабелів та з’єднань.
Технічне обслуговування після 50 годин експлуатації
• Необхідно відремонтувати або замінити глушник
в авторизованому сервісному центрі.
Налаштування швидкості холостого
ходу
• Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
• Налаштуйте швидкість холостого ходу за
допомогою регулювального гвинта T, який
позначений літерою «T».
• Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні. Швидкість холостого ходу
повинна бути нижчою від швидкості, на якій
починає обертатися насадка.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу за
годинниковою стрілкою, поки ріжуча насадка не
почне обертатися. (Мал. 38)
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, поки ріжуча насадка
не зупиниться.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте дротяну
щітку.
(Мал. 39)
Очищення системи охолодження
Очищуйте елементи системи охолодження за
допомогою щітки.
(Мал. 40)
Елементи системи охолодження: всмоктувач повітря
на стартері (A), ребра охолодження на циліндрі (B).
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу. Переконайтеся,
що свічка запалювання має обмежувач
напруги. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 355
. (Мал. 41)
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Технічне обслуговування повітряного
фільтра
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 42)
354
2228 - 001 - 28.07.2023

2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний
для очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів
слід наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних фільтрів
на фільтр
УВАГА: Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте
потрапляння оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 43)
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів. (Мал. 44)
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
(Мал. 45)
Заміна стопорної гайки
УВАГА: Замініть стопорну гайку після
приблизно 10використань.
1. Зніміть стопорну гайку, відкрутивши її в напрямку
обертання ріжучої насадки. (Мал. 46)
Зверніть увагу: Стопорна гайка має
лівобічну нарізку.
2. Упевніться, що нейлонову муфту стопорної гайки
неможливо обернути руками. Нейлонова муфта
має забезпечувати опір обертанню не менше
1,5Н•м (1,1фута/фунт).
3. Затягніть стопорну гайку, використовуючи
торцевий гайковий ключ.
Загострення різця та ножа для трави
1. Загострюйте різці та ножі для трави за допомогою
одноходового плаского напилка.
2. Усі краї лез і ножів для трави необхідно
загострювати однаково, щоб зберегти рівновагу
виробу. (Мал. 24)
Технічні характеристики
одиниця
виміру
122R
Технічні характеристики двигуна
Об’єм циліндра см
3
21,7
Проміжок між електродами мм 0,5
Об’єм паливного бака л/ см
3
0,34/ 343
Частота обертання на холостому ходу хв
-1
2800–3200
Максимальна потужність хв
-1
7800
Вихідна потужність кВт 0,6
Свічка запалювання HQT-4 672201
2228 - 001 - 28.07.2023 355

Максимальне значення обертання вихідного вала хв
-1
7200
Дані щодо шуму та вібрації
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з лезом для скошування трави, ліва
ручка– див. примітку1
м/с
2
3,48
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з лезом для скошування трави, права
ручка– див. примітку1
м/с
2
1,93
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, ліва ручка– див.
примітку 1
м/с
2
1,66
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, права ручка–
див. примітку 1
м/с
2
2,59
Рівень звукової потужності, гарантований (L
WA
)– див. примітку 2 дБ(А) 102
Рівень звукової потужності, виміряний– див. примітку 2 дБ(А) 98
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора, з ножем для трави–
див. примітку 3
дБ(А) 90
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора, з головкою триме-
ра– див. примітку 3
дБ(А) 85
Розміри виробу
Вага (за виключенням різального обладнання) кг 5,01
Примітка1. Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стан-
дартне відхилення) в 1,5м/с
2
.
Примітка2. Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві
ЄС 2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи оригінальної
різальної насадки, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантованим та виміряним рівнем
звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує розбіжність у
результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Директивою 2000/14/ЕС.
Примітка 3: Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для інструмента мають типову стати-
стичну дисперсію (стандартне відхилення) у 3,5дБ(A).
Аксесуари
122R
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух різальної насадки
Нарізний вал (M10L)
Головка тримера
T25 (Ø 2,0–2,4мм)
580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4мм)
Ніж для трави Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
356 2228 - 001 - 28.07.2023

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Бензиновий тример/ травокосарка
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 122R
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для викори-
стання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовуються зазначені нижче узгоджені
стандарти й/ або технічні специфікації:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, CISPR
12:2007+A1:2009+A1:2009, ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018
Компанія TUV Rheinland N.A. виконала добровільну
перевірку компанії HusqvarnaAB і видала їй
AM 50596267– сертифікат відповідності нормам
директиви Ради ЕС 2006/42/EC «Про машини та
механізми».
Цей сертифікат діє для всіх місць виробництва та
країн-виробників, зазначених на виробі.
Виріб, що постачається, відповідає зразкам, які
пройшли перевірку.
Від імені компанії Husqvarna АВ, SE‐561 82
Huskvarna, SWEDEN (ШВЕЦІЯ), 2023-07-25
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
2228 - 001 - 28.07.2023 357

6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
6"
15 cm
"Click"
1
3
7
4 5
2
T25
6
358 2228 - 001 - 28.07.2023

1
2
4
3
5
5,2 m
17'
2,0 mm
.080"
R25
(130
mm
)
=
(130
mm
)
5.1" 5.1"
=
2228 - 001 - 28.07.2023 359

www.husqvarna.com
1143752-38
2023-08-07
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
