Husqvarna 553RBX Brushcutter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model 553RBX.

The file format is pdf, 284 pages, you can download this manual here .

background
553RBX
EN Operator's manual 2-29
DE Bedienungsanweisung 30-58
ES Manual de usuario 59-86
FR Manuel d'utilisation 87-115
IT Manuale dell'operatore 116-143
PL Instrukcja obsługi 144-171
PT Manual do utilizador 172-199
RU Руководство по эксплуатации 200-228
SL Navodila za uporabo 229-255
TR Kullanım kılavuzu 256-281
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Safety instructions for maintenance..............................10
Fuel safety.................................................................... 11
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 15
Maintenance................................................................. 20
Troubleshooting............................................................ 24
Transportation, storage and disposal........................... 25
Technical data.............................................................. 25
Accessories.................................................................. 27
Declaration of Conformity............................................. 28
Introduction
Product description
This product is a brushcutter with a combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product with a grass blade or a trimmer head to
cut different types of vegetation. Do not use the product
for other tasks than grass trimming and grass clearing.
Note: National or local regulations can regulate the
use. Comply to given regulations.
Only use the product with accessories that are approved
by the manufacturer. See
Accessories on page 27
.
Product overview
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Blade
2. Grease filler cap, bevel gear
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Loop handle
7. Throttle trigger
8. Stop switch
2 1104 - 010 - 12.06.2023
background
9. Throttle trigger lockout
10. Flexible drive shaft coupling
11. Starter rope handle
12. Fuel tank
13. Air filter cover
14. Cylinder cover
15. Spark plug cap and spark plug
16. Air purge bulb
17. Choke control
18. Harness
19. Drive disc
20. Support flange
21. Support cup
22. Locknut
23. Trimmer head
24. Transport guard
25. Locking pin
26. Socket wrench
27. Screwdriver
28. Operator’s manual
29. J-handle
Symbols on the product
WARNING! Be careful and use the
product correctly. This product can cause
serious injury or death to the operator or
others.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection and approved eye
protection.
Maximum speed of the output shaft.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Keep a minimum distance of 15 m/50 ft. to
persons and animals during operation of
the product.
Risk of blade thrust if the cutting
equipment touches an object that it does
not immediately cut. The product can cut
off body parts. Keep a minimum of 15 /50
ft. distance to persons and animals during
operation of the product.
The arrows shows the limit for the handle
position.
Choke.
Air purge bulb.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 25
.
Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
yyyywwxxxx The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
1104 - 010 - 12.06.2023 3
background
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not do changes to the product without approval
from the manufacturer and always use original
accessories. Not approved modifications and/or
accessories can result in serious injury or the death
of the operator or others.
The inner side of the muffler contains chemicals that
may be carcinogenic. Do not touch the muffler if it is
damaged.
A used muffler/spark arrester and spark arrester
mounting face may contain deposits of combustion
particles that may be carcinogenic. Avoid being
exposed to these compounds when handling the
muffler and/or spark arrester. Prior to any handling
of the muffler and/or the spark arrester, refer to
To
do a check of the muffler on page 8
.
This product produces an electromagnetic field
during operation, which can cause interference with
medical implants. This can cause serious injury or
death. Speak to your physician and the medical
implant manufacturer before use.
Do not touch the spark plug or spark plug cord when
the engine is on. Risk of electrical shock.
Your warranty may not be approved for damages
caused by accessories or spare parts that are not
approved.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
Use approved protective gloves.
Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the engine.
The drive disc and support flange must engage
correctly in the center hole of the cutting attachment.
A cutting attachment that is attached incorrectly can
cause serious injury or death of the operator or
others.
To operate the product safely and prevent injury
to the operator or other persons, the product must
always be attached correctly to the harness.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
You must understand the difference between grass
clearing and grass trimming before use.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under
Safety
devices on the product on page 6
4
1104 - 010 - 12.06.2023
background
All covers, guards and handles must be fitted before
you start the product. Ensure that the spark plug cap
and ignition lead are undamaged to avoid the risk of
electric shock.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
Do not use the product in bad weather such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
cold, etcetera. Working in bad weather is tiring
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
The only accessories you can operate with this
engine unit are the cutting attachments that we
recommend in the chapter
Accessories on page 27
.
Never allow children to use or be in the vicinity of the
product. As the product is equipped with a spring-
loaded start/stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
The complete clutch cover and shaft must be fitted
before the product is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal injury.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 metres. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that noone is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not the product unless you
are able to call for help in the event of an accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Always use the harness and keep the shaft on
the right side of your body when you operate the
product.
Keep the cutting attachment below waist level.
Switch off the engine before you move to another
area. Fit the transportation guard before you carry or
transport the equipment any distance.
Never put the product down with the engine running
unless you have it in clear sight.
Stop the engine and cutting equipment before you
remove material that has wound around the blade
shaft. Neither the operator of the product nor anyone
else may attempt to remove the cut material while
the engine is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious injury. The
bevel gear can get hot during use and may remain
so for a while afterwards. You could get burnt if you
touch it.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Sometimes branches or grass get caught between
the guard and cutting attachment. Always stop the
engine before you clean the product.
Products that are fitted with saw blades or grass
blades can be thrown violently to the side when
the blade comes into contact with a fired object.
This is called blade thrust. A blade thrust can be
violent enough to cause the product and/or operator
to be propelled in any direction, and possibly lose
control of the product. Blade thrust can occur without
warning if the product snags, stalls or binds. Blade
thrust is more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
Avoid to cut with the area of the blade between the
12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the
speed of rotation of the blade, blade thrust can occur
if you attempt to cut thick stems with this area of the
blade.
Always slow the engine to idle speed after each
working operation. Long periods at full throttle
1104 - 010 - 12.06.2023
5
background
without any load on the engine can lead to serious
engine damage.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the engine stops.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
These symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
Do not use a product with a damaged spark plug
cap.
Do not use a product with a damaged muffler.
Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment and hot surfaces.
Always wear gloves when you handle the grass
blade.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
+
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
For information about where to find the safety devices,
see
Product overview on page 2
.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with damaged safety devices.
Do a check of and do maintenance on the safety
devices regularly. If the safety devices are damaged,
speak to your Husqvarna service agent.
Do not make changes to safety devices. Do not
use the product if protective covers, safety switches
or other protective devices are not attached or are
damaged.
For all service and repair work on the product,
especially for the safety devices, special training is
necessary. If the safety devices fail the checks given
in this operator's manual, you must let a service
agent help you. We guarantee that professional
repairs and service is available. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about
the nearest service agent.
Do not use a cutting attachment without an approved
and correctly attached cutting attachment guard. See
Accessories on page 27
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
6
1104 - 010 - 12.06.2023
background
To do a check of the throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger at
the idle position to prevent accidental operation of the
throttle trigger. When you release the handle of the
throttle trigger and the throttle trigger lockout the two
move back to their initial positions.
1. Push the throttle trigger lockout (A). Make sure that
the throttle trigger (B) is released.
A
B
2. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at
the idle position when the throttle trigger lockout is
released.
3. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
4. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and the
throttle trigger (B) move freely.
5. Start the product and apply full throttle. Refer to
To
start the engine on page 17
6. Release the throttle trigger (B) and make sure that
the cutting attachment stops and stays stationary.
WARNING:
If the cutting attachment
moves when the throttle trigger is in the idle
position, adjust the idle speed. Refer to
To
adjust the idle speed on page 21
.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: An incorrect or damaged
cutting attachment guard can cause serious
injury. Refer to
Accessories on page 27
.
WARNING: Always use the
recommended cutting attachment guard for
the cutting attachment that you use. If an
incorrect or damaged cutting attachment
guard is installed, this can cause serious
injury. Refer to
Accessories on page 27
.
The cutting attachment guard prevents injuries from
objects that eject in the direction of the operator. It
also prevents injuries that occur if you touch the cutting
attachment.
1. Do a visual check for damages, for example cracks.
2. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
To do a check of the vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles to a minimum which makes the operation
easier.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks.
1104 - 010 - 12.06.2023
7
background
3. Make sure that the elements of the vibration
damping system are attached correctly.
To do a check of the muffler
WARNING: Never use a product with a
faulty muffler.
WARNING: Bear in mind that the
exhaust fumes from the engine are hot and
may contain sparks which can start a fire.
Never start the product indoors or near
combustible material!
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends
exhaust fumes away from the operator. For mufflers it is
very important that you follow the instructions on how to
check, maintain and service your product.
Regularly check that the muffler is securely attached
to the product.
To attach and remove the locknut
WARNING: Stop the engine, use
protective gloves and be careful around the
sharp edges of the cutting attachment.
A locknut is used to attach some types of cutting
attachments. The locknut has a left thread.
To attach, tighten the locknut in the opposite
direction to the direction of turning of the cutting
attachment.
To remove the locknut, loosen the locknut in the
same direction as the cutting attachment rotates.
To loosen and tighten the locknut, use a socket
wrench with a long shaft. The arrow in the picture
shows the area where you can operate the socket
wrench.
WARNING: When you loosen and
tighten the locknut, there is a risk of
injury from the blade. You must always
make sure that the blade guard prevents
injury to your hand when you do this.
Note: Make sure that you can not turn the locknut by
hand. Replace the nut if the nylon lining does not have
a resistance of a minimum of 1.5 Nm. The locknut must
be replaced after it has been put on approximately 10
times.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
8 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use protective boots with steel toes and non-slip
soles.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Harness quick release
WARNING: Do not use the harness if
the quick release function is damaged. Make
sure that the quick release function operates
correctly when you adjust the product.
WARNING: Make sure that the product
is attached safely to the harness when you
operate the product. If not, you can not
control the product safely and result in injury
to you or others.
The quick release function is at the front of the harness.
The harness straps must always stay at the correct
position.
In an emergency, the quick release function helps you to
safely release from the product.
Cutting attachment
WARNING:
The cutting attachment
must not rotate when you do work on it.
Make sure that the engine has stopped.
1104 - 010 - 12.06.2023 9
background
Remove the spark plug cap before you do
work on the cutting attachment.
WARNING: Make sure that the cutting
attachment is not damaged. A damaged
cutting attachment can cause accidents.
Replace a damaged cutting attachment.
WARNING: Use the correct cutting
attachment. Only use the cutting attachment
with the guards we recommend, refer to
Accessories on page 27
.
Cutting equipment
Use the blades and grass knives to cut coarse grass.
Use the trimmer head to cut grass.
An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth of the
blade correctly sharpened. Follow the instructions in
To sharpen the grass knife and grass blade on page
23
and use the recommended file gauge.
Examine the cutting attachment for damage and
cracks. Replace the damaged cutting attachment.
Only use cutting attachments with recommended
guards. See
Accessories on page 27
.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Stop the engine, make sure that the cutting
attachment stops and let the product cool down
before you do the maintenance.
Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odorless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
10 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Make sure there are sufficient airflow when refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining
the fuel tank.
Fuel and fuel vapor are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come into contact with the skin. For this reason,
observe caution when handling fuel and make sure
there is sufficient airflow.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug
cable from the spark plug before you
assemble the product.
To assemble the flexible drive shaft
1. Remove the 2 screws at the shaft coupling.
2. Put the flexible drive shaft through the loops at the
wire harness.
3. Turn and push the flexible drive shaft at the same
time to connect it.
4. Tighten the 2 screws.
1104 - 010 - 12.06.2023 11
background
5. Assemble the drive shaft sleeve in the clutch cover.
Turn and push the drive shaft at the same time to
connect it.
6. Make sure that the locking pin goes back to its initial
position.
To connect the throttle cable and the
stop switch wires
1. Open the cover.
2. Connect the throttle wire from the wire harness (A)
and the throttle wire (B) from the engine in the cover.
A
B
3. Close the cover.
4. Connect the stop switch wires into the related
connectors from the engine.
To assemble the loop handle
1. Put the loop handle on the shaft.
2. Attach the spacer into the slot in the loop handle.
Attach the nut and the screw. Do not tighten fully.
3. Adjust the product to an applicable work position.
4. Tighten the nut and the screw.
To assemble the J-handle
WARNING: Use the J-handle with
grass blades/grass cutters or trimmer heads/
plastic blades. Do not use saw blades or
clearing blades with the J-handle.
1. Attach the J-handle to the loop handle with 3 screws.
2. Adjust the product to an applicable work position.
3. Tighten the screws.
To assemble the cutting equipment
The cutting equipment includes a cutting attachment and
a cutting attachment guard.
WARNING: Use protective gloves.
WARNING: Always use the cutting
attachment guard that is recommended for
the cutting attachment. See
Accessories on
page 27
.
WARNING: An incorrectly attached
cutting attachment can result in injury or
death.
12 1104 - 010 - 12.06.2023
background
To attach the guard extension
CAUTION: Use the guard extension
when you use a trimmer head/plastic blade.
Do not use the guard extension when you
use a grass blade.
1. Put the guard extension in the groove of the cutting
attachment guard.
2. Put the guard extension into position on the cutting
attachment guard with the 4 locking hooks.
To remove the guard extension
Release the locking hooks with the spark plug
wrench.
To attach the grass blade and the grass blade
guard/combination guard
1. Put the blade guard/combination guard (A) onto the
shaft and tighten the bolt to attach it.
A
2. Make sure that the guard extension is removed.
3. Turn the output shaft to align one of the holes in
the drive disc (B) with the related hole in the gear
housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the grass blade (D), the support flange (F) and
the support cup (E) on the output shaft.
G
F
D
B
C
A
E
6. Make sure that the drive disc and support flange
engages correctly in the centre hole of the grass
blade.
7. Attach the nut (G).
8. Tighten the nut with the socket wrench. Hold the
shaft of the socket wrench near the blade guard.
Tighten in the opposite direction to how the cutting
attachment rotates. Tighten it to a torque of 35-50
Nm.
To assemble and disassemble the cutting
attachment guard and trimmer head
CAUTION: Make sure that the guard
extension is attached.
1. Attach the correct cutting attachment guard (A) for
the trimmer head. Refer to
Accessories on page 27
.
2. Put the cutting attachment guard onto the fitting on
the shaft.
3. Attach the cutting attachment guard with the bolt.
4. Install the drive disc (B) on the output shaft.
1104 - 010 - 12.06.2023
13
background
5. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
6. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Turn the trimmer head /plastic blades (H) in the
opposite direction from which the trimmer head/
plastic blades rotate.
H
H
8. To disassemble, follow the instructions in the
opposite sequence.
To install the transport guard
1. Install the blade in the transport guard (A).
2. Put the two fasteners (B) into the slots (C) to attach
the transport guard.
B
A
C
To adjust the backplate height
1. Loosen the 2 fasteners that hold the backplate.
2. Loosen the backplate from the frame on 1 side.
3. Adjust the backplate to the correct height. Make sure
that the pin aligns with 1 of the holes on the frame.
To adjust the harness
1. Put on the harness of the product.
2. Tighten the hip strap tightly. Make sure that the hip
strap aligns with the hip.
14
1104 - 010 - 12.06.2023
background
3. Tighten the chest strap.
4. Adjust the chest strap vertically. Make sure that the
chest strap is tight against your body.
5. Adjust the shoulder strap until the weight is equal on
your shoulders.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain, the slope of the ground and if
there are obstacles such as stones, branches and
ditches.
Do an overhaul inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged.
Make sure that there are no cracks at the bottom of
the grass blade teeth or by the center hole of the
blade. Replace the blade if it is damaged.
Examine the support flange for cracks. Replace the
support flange if it is damaged.
Make sure that the locknut can not be removed by
hand. If you can remove it by hand, it does not
1104 - 010 - 12.06.2023 15
background
lock the cutting attachment sufficiently and you must
replace it.
Examine the blade guard for damages or cracks.
Replace the blade guard if it has been hit or if it has
cracks.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they have been
hit or if they have cracks.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION:
Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Gasoline
CAUTION:
Always use a quality
gasoline/oil mixture of at least 90 octane
(RON). There is a risk that use of lower
octane grade causes knocking. This gives
rise to high engine temperature, which can
result in serious engine damage.
CAUTION: If your product is equipped
with a catalytic converter use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded
gasoline will destroy the catalytic converter.
Use low-emission gasoline, also know as alkylate
gasoline, if it is available.
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than
E10 will cause lean running condition which can
damage the engine.
We recommend a higher octane rating when you do
work at continuous high speed.
Husqvarna alkylate fuel
We recommend you to use Husqvarna alkylate fuel for
best performance. The fuel contains less dangerous
material compared to regular fuel, which decreases
dangerous exhaust fumes. The fuel gives a low quantity
of dangerous remainings when it is combusted, which
keeps the components of the engine more clean. This
extends the life of the engine. Husqvarna alkylate fuel is
not available in all markets.
Two-stroke oil
CAUTION:
Unsatisfactory oil quality
and/or incorrect oil/fuel ratio can damage
the product and decrease the life time of
catalytic converters.
CAUTION: Do not use two-stroke oil
for water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil.
CAUTION: Do not use oil for four-stroke
engines.
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
different two-stroke oil of good quality for air-cooled
engines. Speak to your servicing dealer to select the
correct oil.
Gasoline, l
Two-stroke oil, l
16 1104 - 010 - 12.06.2023
background
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
To mix gasoline and two-stroke oil
CAUTION: There is a risk that small
errors influence the ratio of the mixture
drastically when you mix small quantities of
fuel. Carefully measure the quantity of oil
to be mixed to make sure that you get the
correct mixture.
1. Fill half the quantity of the gasoline to be used.
2. Add the full quantity of oil and mix (shake) the fuel
mixture.
3. Add the remaining quantity of gasoline.
4. Carefully mix (shake) the fuel mixture and fill the fuel
tank of the product.
5. Empty and clean the fuel tank if you do not use the
product for some time.
Note:
Do not mix fuel for more than 1 month at a time
and always mix gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed. Use a fuel container with an anti-spill
valve.
3. Remove the fuel tank cap.
4. Fill the fuel tank.
5. Tighten the fuel tank cap carefully.
6. Move the product 3 m (10 ft) or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
CAUTION:
Contamination in the tanks
causes malfunction. Clean the fuel tank and
chain oil tank regularly and replace the fuel
filter one time a year or more.
Work position
Hold the product with 2 hands.
Hold the product on the right side of your body.
Keep the cutting attachment below waist level.
Always keep the product attached to the harness.
Keep body parts away from the hot surfaces.
Keep body parts away from the cutting attachment.
To start the engine
WARNING: Keep the safety distance of
15 m/49 ft when the engine starts. There is
a risk that the cutting attachment starts to
rotate.
1. Set the stop switch to the start position.
2. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with
fuel.
1104 - 010 - 12.06.2023
17
background
3. Set the choke control in the choke position.
4. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not put your feet on the product.
5. Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance, then pull the starter rope handle
with force.
WARNING: Do not wind the starter
rope around your hand.
6. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION:
Do not pull the starter
rope until it stops. Do not let go of the
starter rope when it is fully extended.
Release the starter rope slowly. Risk of
damage to the product.
7. When the engine starts, put the choke control in the
run position and apply full throttle. The throttle trigger
automatically disengages from the start position.
8. Make sure that the engine runs smoothly.
WARNING:
Keep body parts away
from the spark plug cap to prevent burn
injuries. Risk of burn injuries. Do not use
the product with a damaged spark plug cap.
Risk of electrical shock.
To stop the product
Move the stop switch to the stop position to stop the
engine.
General work instructions
WARNING: Be careful when you cut a
tree that is in tension. It can spring back to
its normal position before or after the cut and
hit you or the product, and cause injury.
Clear an open space at one end of the work area,
and start the work from there.
Move in a regular pattern across the work area.
Move the product fully to the left and right, to clear a
width of 4–5 m on each turn.
Clear a length of 75 m before you turn and go back.
Move the fuel can along with you as you continue.
Move in a direction where you do not go across
ditches and obstacles more than necessary.
18
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Move in a direction where the wind makes the cut
vegetation fall in the cleared area.
Move along slopes, not up and down.
Grass clearing with a grass blade
CAUTION: Do not use grass blades
and grass knives on wood. Use grass blades
and grass knives for long or heavy grass
only.
Move the product from side to side.
Start the movement from right to left when you cut.
Move the product to the right before you cut again.
Cut with the left side of the grass blade.
Tilt the grass blade to the left to make the grass fall
in a line. This makes it easy to collect the grass.
Keep a stable position with your feet apart.
Move forward after each right movement and make
sure that you have a stable position again before you
cut again.
Keep the support cup with a light pressure against
the ground to make sure that the grass blade does
not hit the ground.
Obey these instructions to decrease the risk that cut
material winds around the grass blade:
a) Apply full throttle.
b) Do not move the grass blade through cut
material when you move the product from left to
right.
Before you collect the cut material, stop the engine
and remove the product from the harness. Put the
product down on the ground.
Grass trimming with a trimmer head
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass.
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left
is the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
1104 - 010 - 12.06.2023
19
background
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass.
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to .
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Examine the harness for damages. X
Do a check of the handle and the handlebar to make sure that they are attached
correctly and not damaged.
X
Make sure that the throttle trigger lock and the throttle operates correctly. X
Do a check of the stop switch to make sure that it operates correctly. X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
20 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Make sure that the blade is sharp and put correctly in the center, look for cracks.
If the blade is not in the center correctly, it can cause damage to the product.
X
Examine the cutting attachment guard for damages and cracks. Replace it if it is
damaged.
X
Examine the trimmer head for damages and cracks. Replace it if it is damaged. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Examine the transport guard. Make sure that the blade is not damaged and that
the transport guard can be attached correctly.
X
Clean the cooling system. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. X
Clean the external surface part of the spark plug. Remove it and do a check
of the electrode gap. Adjust the electrode gap to the correct distance (refer to
Technical data on page 25
) or replace the spark plug. Make sure that the spark
plug has a supressor.
X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Do a check of the bevel gear to make sure that it is filled ¾ with lubricant. Use
special grease to fill if it is necessary.
X
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler. X
Do a check of the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks or
other damages. Replace if it is necessary.
X
Do a check of all cables and connections. X
Do a check of the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. If it is
necessary to replace 1 or more of these units, speak to your servicing dealer.
X
Replace the spark plug. Make sure that the spark plug has a supressor. X
Examine and clean the spark arrestor mesh on the muffler. X
To adjust the idle speed
WARNING: Read the warning
instructions in the safety chapter before you
start the product. Refer to
Safety on page 4
).
WARNING: If the cutting attachment
rotates when the engine is at idle speed
the idle adjustment screw T must be turned
counterclockwise until the cutting attachment
stops.
1. Make sure that the air filter is clean.
2. Make sure that the air filter cover is in position.
3. Get the idle adjustment screw T.
1104 - 010 - 12.06.2023 21
background
4. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting attachment starts to rotate
T
.
5. Turn the screw counterclockwise until the cutting
attachment stops.
WARNING: If the cutting
attachment does not stop when you
adjust the idle speed, turn to your
nearest servicing dealer. Do not use the
product until it is correctly adjusted or
repaired.
6. Make sure the engine run smoothly in all positions.
To clean the cooling system
CAUTION: A dirty or blocked cooling
system can make the product too hot, which
can cause damage to the product.
The cooling system includes:
The cooling fins on the cylinder (A).
The air intake (B).
A
B
B
Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged
must always be replaced.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with compressed air.
3. Clean the inner surface of the filter cover. Use air or
a brush.
4. Make sure that the filter is dry.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel, make sure that the
air hole in the fuel tank cap and the fuel filter (A) are
clean.
A
Bevel gear
The bevel gear is filled to ¾ with grease at the factory.
Before you use the product, make sure that the grease
level has not changed. Use Husqvarna special grease if
it is necessary to fill up. Do not replace the grease in the
22
1104 - 010 - 12.06.2023
background
bevel gear. Let servicing personnel do the repair of the
bevel gear.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 25
.
Replace the spark plug if it is necessary.
To adjust the engine
Follow these instructions if the engine does not operate
correctly.
1. Attach an approved cutting attachment, see
Accessories on page 27
.
2. Start the engine.
3. Operate the product in usual conditions for 3
minutes.
4. Lift the cutting attachment in the air and apply full
throttle for 30 seconds. If a trimmer head is used,
make sure that the trimmer line is cut to correct
length by the guard knife.
Note:
Do not cut grass or branches during this
step.
5. Operate the product in usual conditions to make sure
that the engine operates correctly.
6. If the engine does not operate correctly, do step 4
and 5 again 3 times.
7. Let your Husqvarna dealer adjust/repair the product
if the engine does not operate correctly after you
have done all these steps.
To sharpen the grass knife and grass
blade
WARNING: Stop the engine. Use
protective gloves.
To sharpen the grass knife or grass blade correctly,
refer to the instructions that come with the cutting
attachment.
Sharpen all edges equally to keep the balance.
Use a single-cut flat file.
WARNING: Always discard a blade
that is damaged. Do not try to make a bent
or twisted blade straight and use it again.
To lubricate the flexible drive shaft
1. Pull up the knob and remove the drive shaft sleeve
from the clutch cover.
1104 - 010 - 12.06.2023
23
background
a) Shake or pull the drive shaft out of the drive shaft
sleeve.
2. Lubricate the drive shaft.
3. Push and turn the drive shaft at the same time to put
it back in the drive shaft sleeve. Keep approximately
10 mm / 0.40 in. of the drive shaft outside the edge
of the drive shaft sleeve.
4. Align the hole in the drive shaft sleeve with the knob
on the clutch cover.
5. Push and turn the drive shaft at the same time to
connect it.
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop posi-
tion.
Let an approved service agent re-
place the stop switch.
Starter pawls. The starter pawls cannot move free-
ly.
Remove the starter cover and clean
around the starter pawls. See
Prod-
uct overview on page 2
.
Let an approved service agent help
you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
24 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Check Possible cause Procedure
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The spark plug electrode gap is in-
correct.
Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap is correct. Make
sure that the spark plug has a su-
pressor.
Refer to technical data for correct
electrode gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Check
Possible cause Procedure
Fuel tank Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with correct fuel.
Air filter The air filter is clogged. Clean the air filter.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Always allow the product to cool down before
storage.
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel before transportation or before long-
term storage. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
Attach the transport guard during transportation and
storage.
Remove the spark plug cap from the spark plug.
Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
553RBX
Engine
Cylinder displacement, cm
3
50.6
Idle speed, rpm 2800
Recommended max. speed, rpm 13000
Speed of output shaft, rpm 9285
1104 - 010 - 12.06.2023 25
background
553RBX
Max. engine output, according to ISO 8893, kW/hp @ rpm 2.3/ 3.1 @ 9500
Catalytic converter muffler No
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H
Electrode gap, mm 0.6-0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l/cm³ 0.8/800
Weight
Without fuel, cutting attachment and guard, kg 12.1
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 115
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 118
Noise levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A),
min./max.
Equipped with trimmer head (original) 103
Equipped with grass blade (original) 102
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer head, left/right 3.3 / 2.7
Equipped with grass blade (original) 5.3 / 3.4
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1
dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
26 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Accessories
Accessories
Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Grass blade/grass cutter Multi 300-3 (Ø 300, 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 teeth) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 teeth) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 teeth) 537 33 16-03
Plastic blades Tricut Ø 300 mm (Separate blades
have part number 531 01 77-15)
537 33 16-03
Trimmer head T35, T35X (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-03
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Support cup Fixed
1104 - 010 - 12.06.2023 27
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Brush cutter
Brand Husqvarna
Type / Model 553RBX
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
“on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Sweden has performed voluntary
type examination on behalf of Husqvarna AB.
Certificate Number: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Sweden, has also verified agreement
with appendix V of the council's directive 2000/14/EG.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 25
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
28 1104 - 010 - 12.06.2023
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Brush cutter
Brand Husqvarna
Type / Model 553RBX
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 25
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1104 - 010 - 12.06.2023 29
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 30
Sicherheit......................................................................32
Sicherheitshinweise für die Wartung............................ 39
Sicherer Umgang mit Kraftstoff.....................................40
Montage........................................................................40
Betrieb.......................................................................... 44
Wartung........................................................................ 50
Fehlerbehebung............................................................54
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................55
Technische Angaben.................................................... 55
Zubehör........................................................................ 56
Konformitätserklärung...................................................58
Einleitung
Produktbeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Motorsense
mit einem Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät mit einer Grasklinge oder
einem Trimmerkopf, um unterschiedliche Arten von
Vegetationen zu schneiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Nationale oder regionale Bestimmungen
regeln ggf. die Verwendung. Halten Sie sich an
festgelegten Bestimmungen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zubehör auf Seite
56
.
Produktübersicht
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Klinge
2. Einfüllöffnung für Schmiermittel, Winkelgetriebe
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Welle
6. Loophandgriff
30 1104 - 010 - 12.06.2023
background
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Flexible Antriebswellenverbindung
11. Startseilgriff
12. Kraftstofftank
13. Luftfilterdeckel
14. Zylinderdeckel
15. Zündkappe und Zündkerze
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Gurt
19. Mitnehmerrad
20. Stützflansch
21. Stützkappe
22. Kontermutter
23. Trimmerkopf
24. Transportschutz
25. Sperrstift
26. Steckschlüssel
27. Schraubenzieher
28. Bedienungsanleitung
29. J-Griff
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig
vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann
schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf
Sie fallen können, einen Schutzhelm.
Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Halten Sie während des Betriebs
des Geräts einen Mindestabstand von
15m/50ft. zu Personen oder Tieren ein.
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr
eines Klingenstoßes. Das Gerät kann
Körperteile abtrennen. Halten Sie
während des Betriebs des Geräts einen
Mindestabstand von 15m/50ft. zu
Personen oder Tieren ein.
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für
die Position des Griffs.
Choke.
Kraftstoffpumpenblase.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 55
.
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, und ww steht
für die Produktionswoche.
1104 - 010 - 12.06.2023 31
background
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Herstellers
keine Änderung an dem Gerät vor und verwenden
Sie stets Originalzubehör. Nicht genehmigte
Änderungen und/oder nicht genehmigtes Zubehör
können zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder anderer
Personen führen.
Die Innenseite des Schalldämpfers enthält
Chemikalien, die karzinogen sein können. Berühren
Sie den Schalldämpfer nicht, wenn er beschädigt ist.
Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
So prüfen Sie den
Schalldämpfer auf Seite 36
.
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld, das Störungen bei
medizinischen Implantaten verursachen kann. Dies
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Sprechen Sie vor der Anwendung mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller der medizinischen
Implantate.
Berühren Sie weder Zündkerze noch Zündkabel,
wenn der Motor eingeschaltet ist. Es besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen.
Ihre Gewährleistung greift nicht bei Schäden, die
durch nicht zugelassene Zubehör- oder Ersatzteile
verursacht wurden.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und die
Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie den Motor
starten.
Das Mitnehmerrad und der Stützflansch müssen
korrekt in die Mittelbohrung der Schneidausrüstung
einrasten. Eine Schneidausrüstung, die falsch
angebracht wurde, kann zu schweren oder sogar
32
1104 - 010 - 12.06.2023
background
tödlichen Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen führen.
Um das Produkt sicher zu bedienen und
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
zu vermeiden, muss das Produkt immer korrekt am
Tragegurt angebracht sein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Grasfreischneiden und Grastrimmen
verstehen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Beachten Sie die Anweisungen unter
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 35
Vor dem Starten des Geräts müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt
sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen
auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als
Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die
im Abschnitt empfohlenen Schneidausrüstungen.
Zubehör auf Seite 56
.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät mit einem rückfedernden Start-/
Stopp-Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u.U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum
Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Das komplette Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das
Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die
Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals mit dem Gerät abrupt um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Verwenden Sie stets den Tragegurt, und halten Sie
den Schaft auf der rechten Körperseite, wenn Sie
das Gerät bedienen.
Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
1104 - 010 - 12.06.2023
33
background
Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten müssen Sie
den Transportschutz anbringen.
Stellen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt ab.
Stoppen Sie den Motor und die Schneidausrüstung,
bevor Sie Material entfernen, das sich um
die Klingenwelle festgesetzt hat. Weder der
Benutzer des Geräts noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der
Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil
dadurch schwere Verletzungen verursacht werden
können. Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim
Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen
Schutz und Schneidausrüstung fest. Stellen Sie
immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
Maschinen mit Säge- oder Grasklingen können
heftig zur Seite geschleudert werden, wenn die
Klinge auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird
als Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß
kann so viel Energie freigesetzt werden, dass
das Gerät und/oder der Benutzer weggeschleudert
werden und die Kontrolle über das Gerät verloren
geht. Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn das
Gerät Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum
Stillstand kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß
tritt mit höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf,
in denen das geschnittene Material nur schwer zu
sehen ist.
Vermeiden Sie es, im Schneidbereich zwischen
12 und 3 Uhr an der Klinge zu sägen. Aufgrund
der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann
ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich
eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme
angesetzt wird.
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf
laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl
ohne Belastung kann schwere Motorschäden
verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum
Arzt, wenn Sie Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen
und Handgelenken auf.
Verwenden Sie kein Gerät mit defekter Zündkappe.
Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigtem
Schalldämpfer.
Halten Sie mit allen Körperteilen ausreichenden
Abstand zu Schneidausrüstung und heißen
Oberflächen.
Tragen Sie im Umgang mit der Grasklinge stets
Schutzhandschuhe.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz mit
ausreichender Lärmminderung. Eine längerfristige
Lärmeinwirkung kann zu bleibenden Gehörschäden
führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein
Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen
zu schützen.
+
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
34
1104 - 010 - 12.06.2023
background
zusammen, so dass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
Informationen über die Position der
Sicherheitsvorrichtungen finden Sie unter
Produktübersicht auf Seite 30
.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten
Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen und warten
Sie die Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Nehmen Sie keine Änderungen an
den Sicherheitsvorrichtungen vor. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht montiert oder
beschädigt sind.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen,
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wenn
die Sicherheitsvorrichtungen die in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Prüfungen nicht
bestehen, müssen Sie sich von einer
Servicewerkstatt helfen lassen. Wir garantieren,
dass professionelle Reparaturen und Dienste
zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Verwenden Sie keine Schneidausrüstung ohne
einen zugelassenen und ordnungsgemäß
befestigten Schutz. Siehe
Zubehör auf Seite 56
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel in der
Leerlaufstellung, um ein versehentliches Auslösen des
Gashebels zu verhindern. Wenn Sie den Handgriff des
Gashebels und die Gashebelsperre loslassen, werden
beide wieder in ihre Ausgangsstellung zurückgestellt.
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A). Stellen Sie
sicher, dass der Gashebel (B) freigegeben ist.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B)
in der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
1104 - 010 - 12.06.2023
35
background
4. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre (A) und
der Gashebel (B) frei beweglich sind.
5. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen. Siehe
So lassen Sie den Motor an auf Seite
47
6. Lassen Sie den Gashebel (B) los und prüfen Sie, ob
die Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn sich die
Schneidausrüstung bewegt, während sich
der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf
Seite 51
.
So prüfen Sie den Schutz der
Schneidausrüstung
WARNUNG: Eine falsche oder
beschädigte Schutzvorrichtung für
die Schneidausrüstung kann schwere
Verletzungen verursachen. Siehe
Zubehör
auf Seite 56
.
WARNUNG: Verwenden Sie
stets die empfohlene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung, die Sie
benutzen. Wenn eine falsche oder
beschädigte Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung installiert wird, können
dadurch schwere Verletzungen verursacht
werden. Siehe
Zubehör auf Seite 56
.
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass der Bediener von umherfliegenden
Gegenständen getroffen wird. Er verhindert außerdem
Verletzungen, wenn Sie mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommen.
1. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z.B. Risse) durch.
2. Den Schutz für die Schneidausrüstung bei
Beschädigung ersetzen.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen auf ein Minimum, wodurch die Arbeit erleichtert
wird.
1. Den Motor stoppen
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen
und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die einzelnen Teile
des Antivibrationssystems ordnungsgemäß befestigt
sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
ein Gerät mit defektem Schalldämpfer.
36 1104 - 010 - 12.06.2023
background
WARNUNG: Denken Sie daran, dass
Abgase heiß sind und Funken enthalten
können, die einen Brand verursachen
können. Aus diesem Grunde sollte das
Produkt niemals im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen
gestartet werden!
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern. In Bezug auf den Schalldämpfer ist
es sehr wichtig, dass Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen stets befolgen.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
fest am Gerät montiert ist.
So befestigen und entfernen Sie die
Sicherungsmutter
WARNUNG:
Stellen Sie den Motor ab,
tragen Sie Schutzhandschuhe und lassen
Sie Vorsicht vor den scharfen Kanten der
Schneidausrüstung walten.
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstungen verwendet. Die Kontermutter hat
ein Linksgewinde.
Ziehen Sie bei der Montage die
Kontermutter entgegen der Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung an.
Lösen Sie bei der Demontage der Kontermutter
die Kontermutter in Rotationsrichtung der
Schneidausrüstung.
Verwenden Sie zum Lösen und Anziehen der
Kontermutter einen Steckschlüssel mit langem
Schaft. Der Pfeil in der Abbildung zeigt den Bereich,
wo Sie den Steckschlüssel ansetzen können.
WARNUNG: Beim Lösen und
Anziehen der Kontermutter besteht
Gefahr, sich an der Klinge zu verletzen.
Während dieses Vorgangs müssen
Sie stets sicherstellen, dass Sie der
Klingenschutz vor Verletzungen an der
Hand schützt.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die
Sicherungsmutter nicht von Hand drehen können.
Ersetzen Sie die Mutter, wenn die Nylonsicherung nicht
über einen Widerstand von mindestens 1,5Nm verfügt.
Nachdem sie ca.10Mal aufgeschraubt wurde, müssen
Sie die Kontermutter ersetzen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände bestehen
kann.
1104 - 010 - 12.06.2023
37
background
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Tragegurt-Schnellverschluss
WARNUNG: Verwenden Sie
den Tragegurt nicht, wenn die
Schnelllösefunktion beschädigt ist. Stellen
Sie sicher, dass die Schnelllösefunktion
korrekt funktioniert, wenn Sie das Gerät
einstellen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
das Gerät sicher am Kabelbaum befestigt
ist, wenn Sie es bedienen. Wenn dies nicht
der Fall ist, können Sie das Gerät nicht
sicher steuern und sich selbst oder andere
verletzen.
Die Schnelllösefunktion befindet sich vorn am Tragegurt.
Die Riemen des Tragegurts müssen sich stets in der
richtigen Position befinden.
In einem Notfall können Sie sich mit der
Schnelllösefunktion sicher vom Gerät befreien.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Die Schneidausrüstung
darf sich nicht drehen, während Sie Arbeiten
daran ausführen. Stellen Sie sicher, dass
der Motor nicht mehr läuft. Entfernen Sie
die Zündkappe, bevor Sie Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung unbeschädigt ist.
Eine beschädigte Schneidausrüstung kann
Unfälle verursachen. Ersetzen Sie die
Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
38 1104 - 010 - 12.06.2023
background
WARNUNG: Verwenden Sie die
richtige Schneidausrüstung. Verwenden Sie
die Schneidausrüstung immer nur mit
dem von uns empfohlenen Schutz, siehe
Zubehör auf Seite 56
.
Schneidausrüstung
Verwenden Sie zum Schneiden von dichtem Gras
eine Grasklinge.
Verwenden Sie zum Schneiden von Rasen den
Trimmerkopf.
Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr. Halten Sie die
Schneidzähne der Klinge stets korrekt und gut
geschärft! Befolgen Sie die Anweisungen in
So
schärfen Sie Grasmesser und Grasklinge auf Seite
53
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Überprüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie die
beschädigte Schneidausrüstung.
Die Schneidausrüstung immer nur mit empfohlenem
Schutz verwenden. Siehe
Zubehör auf Seite 56
.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung still steht und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie die Wartung durchführen.
Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
immer Originalzubehör.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer
autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
1104 - 010 - 12.06.2023 39
background
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und
Kraftstoffmischen (Benzin und Zweitaktöl) oder
Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende
Belüftung gegeben ist.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern
des Kraftstoffs nur zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
40 1104 - 010 - 12.06.2023
background
So montieren Sie die flexible
Antriebswelle
1. Entfernen Sie die 2Schrauben an der
Führungsrohrverbindung.
2. Führen Sie die flexible Antriebswelle durch die
Schlaufen am Kabelbaum.
3. Drehen und drücken Sie die flexible Antriebswelle
gleichzeitig, um sie zu verbinden.
4. Ziehen Sie die 2 Schrauben an.
5. Montieren Sie die Hülse der Antriebswelle am
Kupplungsdeckel. Drehen und drücken Sie die
Antriebswelle gleichzeitig, um sie zu verbinden.
6. Stellen Sie sicher, dass der Sperrstift in seine
Ausgangsstellung zurückgeht.
So schließen Sie das Gaskabel und die
Kabel des Stoppschalters an
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
2. Verbinden Sie den Gaszug vom Kabelbaum (A) mit
dem Gaszug (B) vom Motor in der Abdeckung.
A
B
3. Schließen Sie die Abdeckung.
4. Verbinden Sie die Kabel des Stoppschalters mit den
zugehörigen Steckern des Motors.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Bringen Sie den Loophandgriff auf der Welle an.
2. Montieren Sie den Abstandhalter in die Führung
im Loophandgriff. Montieren Sie die Mutter und die
Schraube. Ziehen Sie sie nicht vollständig an.
3. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Arbeitsposition.
4. Ziehen Sie die Mutter und die Schraube an.
So montieren Sie den J-Griff
WARNUNG:
Verwenden Sie
den J-Griff mit Grasklingen/Grasmesser
oder Trimmerköpfen/Kunststoffmessern.
Verwenden Sie mit dem J-Griff keine Säge-
oder Freischneideblätter.
1. Befestigen Sie den J-Griff mit 3Schrauben am
Loophandgriff.
2. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Arbeitsposition.
3. Ziehen Sie die Schrauben an.
1104 - 010 - 12.06.2023
41
background
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
Die Schneidausrüstung umfasst eine
Schneidvorrichtung und einen Schutz für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Verwenden Sie immer
den Schutz, der für die Schneidausrüstung
empfohlen wird. Siehe
Zubehör auf Seite
56
.
WARNUNG: Eine nicht korrekt
montierte Schneidausrüstung kann zu
Verletzungen oder zum Tod führen.
So montieren Sie die Schutzabdeckung
ACHTUNG: Verwenden Sie
die Schutzabdeckung, wenn Sie
einen Trimmerkopf/eine Kunststoffklinge
verwenden. Verwenden Sie die
Schutzabdeckung nicht, wenn Sie eine
Grasklinge verwenden.
1. Drücken Sie die Schutzabdeckung in die Nut der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung.
2. Bringen Sie die Schutzabdeckung an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung mit den
4Verschlusshaken in Position.
So entfernen Sie die Schutzabdeckung
Lösen Sie die Verschlusshaken mit dem
Zündkerzenschlüssel.
So bringen Sie die Grasklinge und den
Grasklingenschutz/Kombischutz an
1. Setzen Sie den Klingenschutz/Kombischutz(A) auf
die Welle, und ziehen Sie die Schraube fest, um ihn
zu befestigen.
A
2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzverlängerung
entfernt wurde.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines
der Löcher des Mitnehmerrads(B) mit dem
entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, sodass
die Welle fixiert ist.
5. Montieren Sie die Grasklinge(D), die Stützkappe(F)
und den Stützflansch(E) an der Abtriebswelle.
G
F
D
B
C
A
E
6. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad und die
Stützflansch korrekt im Mittelloch der Grasklinge
einrasten.
7. Bringen Sie die Mutter(G) an.
42
1104 - 010 - 12.06.2023
background
8. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel an.
Halten Sie die Welle des Steckschlüssels nahe
dem Klingenschutz. Ziehen Sie in entgegengesetzter
Richtung an, in der sich die Schneidausrüstung
dreht. Ziehen Sie sie mit einem Anzugsmoment von
35-50Nm an.
So montieren und demontieren Sie die
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung und
den Trimmerkopf
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Schutzabdeckung montiert wurde.
1. Setzen Sie die richtige Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung (A) für den Trimmerkopf ein.
Siehe
Zubehör auf Seite 56
.
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung an der Halterung am
Führungsrohr.
3. Montieren Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung mit der Schraube.
4. Montieren Sie das Mitnehmerrad(B) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
6. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Drehen Sie den Trimmerkopf /Kunststoffmesser
(H) entgegen der Rotationsrichtung des
Trimmerkopfs/der Kunststoffmesser.
H
H
8. Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
So installieren Sie den Transportschutz
1. Installieren Sie die Klinge im Transportschutz (A).
2. Stecken Sie die beiden Halterungen (B) in die
Schlitze (C), um den Transportschutz zu montieren.
B
A
C
So stellen Sie die Höhe der Rückplatte
ein
1. Lösen Sie die 2Halterungen, die die Rückplatte
halten.
1104 - 010 - 12.06.2023
43
background
2. Lösen Sie die Rückplatte an einer Seite vom
Rahmen.
3. Stellen Sie die Rückplatte auf die richtige Höhe ein.
Stellen Sie sicher, dass der Stift durch eines der
Löcher am Rahmen geführt wird.
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Legen Sie den Tragegurt des Geräts an.
2. Ziehen Sie den Hüftgurt fest an. Stellen Sie sicher,
dass der Hüftgurt auf einer Höhe mit der Hüfte liegt.
3. Ziehen Sie den Brustgurt fest.
4. Stellen Sie den Brustgurt in der Höhe ein. Stellen Sie
sicher, dass der Brustgurt gut am Körper gespannt
ist.
5. Stellen Sie den Schulterriemen ein, bis das Gewicht
gleichmäßig auf Ihren Schultern verteilt ist.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Art des Geländes, die
Neigung des Bodens und mögliche Hindernisse wie
Steine, Äste und Gräben kennen.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
44 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und die
Schneidausrüstung richtig montiert und nicht
beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass auf der Unterseite der
Grasklingenzähne oder am Mittelloch der Klinge
keine Risse sind. Ersetzen Sie die Klinge bei
Beschädigung.
Überprüfen Sie den Stützflansch auf Risse. Ersetzen
Sie den Stützflansch bei Beschädigung.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsmutter nicht
von Hand entfernt werden kann. Wenn Sie sie
von Hand entfernen, hält sie die Schneidausrüstung
nicht ausreichend in Stellung, und Sie müssen sie
ersetzen.
Überprüfen Sie den Klingenschutz auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Klingenschutz bei Beschädigungen oder Rissen.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Benzin
ACHTUNG:
Verwenden Sie immer
Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung (mind.
90Oktan (ROZ)). Der Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
ein Klopfen verursachen. Das führt zu
erhöhten Motortemperaturen, die schwere
Motorschäden verursachen können.
ACHTUNG: Wenn Ihr Gerät mit
einem Katalysator ausgestattet ist,
verwenden Sie bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung. Verbleites Benzin zerstört
den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
1104 - 010 - 12.06.2023
45
background
Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet
werden (max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die
Verwendung von Ethanol-Mischungen höher als E10
führt zu Magerlauf, der Motorschäden verursachen
kann.
Bei Dauerbetrieb mit hoher Motordrehzahl sollte eine
höhere Oktanzahl gewählt werden.
Husqvarna Alkylatkraftstoff
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Husqvarna
Alkylatkraftstoff. Dieser enthält im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff weniger gefährliche Stoffe,
wodurch gefährliche Abgase reduziert werden. Der
Kraftstoff hinterlässt eine geringe Menge gefährlicher
Rückstände, wenn er verbrannt wird, wodurch die
Motorkomponenten sauber bleiben. Dies erhöht die
Lebensdauer des Motors. Husqvarna Alkylatkraftstoff ist
nicht überall erhältlich.
Zweitaktöl
ACHTUNG: Unbefriedigende Ölqualität
und/oder ein falsches Öl/Kraftstoff-Gemisch
kann zu Schäden am Gerät führen und die
Lebensdauer von Katalysatoren verringern.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein anderes qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen
Ölsorte.
Benzin, l
Zweitaktöl, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen Sie die halbe Menge des Benzins ein, das
gemischt werden soll.
2. Füllen Sie die komplette Ölmenge ein, und mischen
(schütteln) Sie die Kraftstoffmischung.
3. Geben Sie dann den Rest des Benzins dazu.
4. Mischen (schütteln) Sie sorgfältig die
Kraftstoffmischung, und befüllen Sie den
Kraftstofftank des Geräts.
5. Leeren und reinigen Sie den Kraftstofftank, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis:
Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen
Monat im Voraus, und mischen Sie Benzin und Öl
immer in einem sauberen, für Benzin zugelassenen
Behälter.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie
sicher, dass der Kraftstoff vollständig vermischt
ist. Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
3. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel.
4. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
5. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
6. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
46
1104 - 010 - 12.06.2023
background
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen. Reinigen
Sie den Kraftstofftank und Kettenöltank
regelmäßig, und ersetzen Sie den
Kraftstofffilter einmal pro Jahr oder öfter.
Arbeitsstellung
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
Behalten Sie das Produkt immer am Tragegurt.
Halten Sie sich von den heißen Flächen fern.
Halten Sie sich von der Schneidausrüstung fern.
So lassen Sie den Motor an
WARNUNG: Halten Sie den
Sicherheitsabstand von 15m/49ft. ein,
wenn der Motor anspringt. Es besteht die
Gefahr, dass sich die Schneidausrüstung zu
drehen beginnt.
1. Den Start-/Stopp-Schalter in die Startposition stellen.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die
Blase füllt.
3. Bringen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
4. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Stellen Sie sich nicht mit den
Füßen auf das Gerät.
5. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie
einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG:
Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
6. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das
Startseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie das Startseil nicht los, wenn
es vollständig ausgezogen ist. Lassen
Sie das Startseil langsam los. Das Gerät
kann beschädigt werden.
7. Wenn der Motor startet, bringen Sie den Choke-
Hebel in die Betriebsposition, und geben Sie
Vollgas. Der Gashebel rückt automatisch aus der
Startstellung aus.
8. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG:
Halten Sie Körperteile
von der Zündkappe fern, um
Verbrennungen zu vermeiden. Gefahr
von Brandverletzungen. Verwenden Sie
das Gerät niemals mit einer defekten
Zündkappe. Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
1104 - 010 - 12.06.2023 47
background
Gerät stoppen
Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
Allgemeine Arbeitsanweisungen
WARNUNG: Seien Sie beim
Schneiden von Bäumen, die unter
Spannung stehen, vorsichtig. Er kann vor
oder nach dem Schneiden in seine normale
Position zurückspringen und Sie verletzen
oder das Produkt beschädigen.
Machen Sie eine Stelle am Ende des
Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus
mit der Arbeit.
Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster
über den Arbeitsbereich.
Bewegen Sie das Produkt ganz nach links und
rechts, um jedes Mal eine Breite von 4–5m
freizumachen.
Machen Sie eine Strecke von 75m frei, bevor
Sie umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den
Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
Bewegen Sie sich in eine Richtung, wo Sie nicht
mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen
müssen.
Bewegen sich in eine Richtung, wo der Wind
die geschnittene Vegetation in den bereits
freigeschnittenen Bereich fallen lässt.
Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf
und ab.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
ACHTUNG: Verwenden Sie
Grasklingen und Grasmesser nicht auf
Holz. Verwenden Sie Grasklingen und
Grasmesser nur für langes oder grobes
Gras.
Bewegen Sie das Produkt von einer Seite zur
anderen.
Wenn Sie schneiden, beginnen Sie die Bewegung
von rechts nach links. Bevor Sie erneut schneiden,
bewegen Sie das Produkt nach rechts.
Schneiden Sie mit der linken Seite der Grasklinge.
Neigen Sie die Grasklinge nach links, damit das
Gras in einer Linie fällt. Dadurch können Sie den
Grasschnitt einfacher einsammeln.
Behalten Sie eine stabile Stellung mit gespreizten
Beinen bei.
Bewegen Sie sich nach jeder Rechtsbewegung
vorwärts, und stellen Sie sicher, dass Sie wieder
eine stabile Position haben, bevor Sie erneut
schneiden.
Halten Sie die Stützkappe mit einem leichten Druck
gegen den Boden, um sicherzustellen, dass die
Grasklinge nicht auf den Boden trifft.
48
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Befolgen Sie diese Anweisungen, um das Risiko
zu verringern, dass sich Schnittmaterial um die
Grasklinge herum wickelt:
a) Geben Sie Vollgas.
b) Bewegen Sie die Grasklinge nicht durch bereits
geschnittenes Material, wenn Sie das Produkt
von links nach rechts bewegen.
Bevor Sie das Schnittgut aufsammeln, schalten Sie
den Motor ab und entfernen Sie das Produkt aus
dem Tragegurt. Stellen Sie das Produkt auf dem
Boden ab.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z.B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
1104 - 010 - 12.06.2023
49
background
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter .
Wartungsplan
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die Außenfläche reinigen. X
Tragegurt auf Beschädigungen untersuchen. X
Überprüfen Sie den Griff und den Lenker, um sicherzustellen, dass diese korrekt
befestigt und nicht beschädigt sind.
X
Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre und der Gashebel einwandfrei funk-
tionieren.
X
Überprüfen Sie, ob der Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. X
Sicherstellen, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Den Luftfilter reinigen. Ggf. ersetzen. X
Stellen Sie sicher, dass die Klinge scharf und korrekt in der Mitte angebracht ist,
und prüfen Sie sie auf Risse. Wenn die Klinge nicht korrekt in der Mitte ist, kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
X
Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei
Beschädigung ersetzen.
X
Trimmerkopf auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei Beschädigung erset-
zen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen. X
Überprüfen Sie den Transportschutz. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht
beschädigt ist und dass der Transportschutz korrekt montiert werden kann.
X
Das Kühlsystem reinigen. X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigung überprüfen. X
Die Antivibrationseinheiten auf Beschädigung und Risse überprüfen. X
50 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die Außenseite der Zündkerze. Die Zündkerze entfernen und den
Elektrodenabstand prüfen. Den Elektrodenabstand auf den richtigen Abstand
einstellen (siehe
Technische Angaben auf Seite 55
) oder die Zündkerze erset-
zen. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
X
Die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu ¾ mit Schmiermittel gefüllt ist.
Verwenden Sie bei Bedarf ein Spezialfett zum Befüllen.
X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers, oder tauschen Sie es
aus.
X
Den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse
oder andere Schäden überprüfen. Ggf. ersetzen.
X
Alle Kabel und Anschlüsse überprüfen. X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Verschleiß überprüfen.
Wenn eines oder mehrere dieser Teile ersetzt werden müssen, wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler.
X
Die Zündkerze ersetzen. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog. Fun-
kentstörung hat.
X
Prüfen und reinigen Sie das Funkenfängernetz am Schalldämpfer. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
WARNUNG: Lesen Sie die
Warnhinweise im Kapitel über Sicherheit,
bevor Sie das Gerät starten. (Siehe
Sicherheit auf Seite 32
.)
WARNUNG: Wenn sich die
Schneidausrüstung im Leerlauf dreht,
drehen Sie die T-Schraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung
stehen bleibt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Luftfilterdeckel
an der richtigen Stelle befindet.
3. Verwenden Sie die Leerlaufstellschraube T.
4. Drehen Sie die Schraube T im Uhrzeigersinn, bis
sich die Schneidausrüstung zu drehen beginnt.
T
.
5. Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die
Schneidausrüstung nicht anhält,
wenden Sie sich an den nächsten
Servicehändler. Verwenden Sie das
Gerät erst wieder, wenn es richtig
eingestellt ist oder repariert wurde.
6. Stellen Sie sicher, dass der Motor in allen Stellungen
gleichmäßig läuft.
1104 - 010 - 12.06.2023 51
background
So reinigen Sie das Kühlsystem
ACHTUNG: Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Gerätes, was das Gerät
beschädigen kann.
Das Kühlsystem umfasst:
Die Kühlrippen am Zylinder (A)
Den Lufteinlass (B)
A
B
B
Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter Luftfilter
muss immer ersetzt werden.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
mehr vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen aus.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit Druckluft.
3. Reinigen Sie die Innenseite des Filterdeckels.
Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.
4. Stellen Sie sicher, dass der Filter trocken ist.
Kraftstofffilter
Wenn der Motor nicht ausreichend mit Kraftstoff versorgt
wird, stellen Sie sicher, dass der Luftspalt in Tankdeckel
und Kraftstofffilter (A) sauber ist.
A
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe wird im Werk zu ¾ mit Schmierfett
aufgefüllt. Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie
sicher, dass sich der Schmierfettpegel nicht verändert
hat. Verwenden Sie Husqvarna Spezialfett bei Bedarf
zum Nachfüllen. Wechseln Sie das Schmierfett im
Winkelgetriebe nicht. Lassen Sie das Wartungspersonal
die Reparatur des Winkelgetriebes durchführen.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
52
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 55
.
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So stellen Sie den Motor ein
Befolgen Sie diese Anweisungen, falls der Motor nicht
richtig arbeitet.
1. Montieren Sie eine zugelassene Schneidausrüstung
(siehe
Zubehör auf Seite 56
).
2. Starten Sie den Motor.
3. Lassen Sie das Produkt unter normalen
Bedingungen 3 Minuten lang laufen.
4. Heben Sie die Schneidausrüstung in die Luft und
geben Sie 30 Sekunden lang Vollgas. Wenn Sie
einen Trimmerkopf verwenden, stellen Sie sicher,
dass der Trimmerfaden vom Messer am Schutz
immer auf die richtige Länge geschnitten wird.
Hinweis: Schneiden Sie in diesem Schritt weder
Gras noch Äste.
5. Betreiben Sie das Produkt unter normalen
Bedingungen, um sicherzustellen, dass der Motor
einwandfrei arbeitet.
6. Wenn der Motor nicht einwandfrei arbeitet,
wiederholen Sie Schritt 4 und 5 nochmals 3 Mal.
7. Lassen Sie Ihren Husqvarna Händler das
Produkt einstellen/reparieren, falls der Motor nicht
ordnungsgemäß arbeitet, nachdem Sie all diese
Schritte befolgt haben.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklinge
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Um das Grasmesser oder die Grasklinge
ordnungsgemäß zu schärfen, lesen Sie die
Anweisungen, die mit der Schneidausrüstung
ausgeliefert werden.
Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, um das
Gleichgewicht zu halten.
Verwenden Sie eine einfache Flachfeile.
WARNUNG: Entsorgen Sie immer
eine beschädigte Klinge. Versuchen Sie
nicht, eine verbogene oder verdrehte
Klinge wieder gerade zu biegen und sie
anschließend erneut zu benutzen.
So schmieren Sie die flexible
Antriebswelle
1. Ziehen Sie am Knopf und entfernen Sie die Hülse
der Antriebswelle vom Kupplungsdeckel.
a) Schütteln oder ziehen Sie die Antriebswelle aus
ihrer Hülse.
2. Schmieren Sie die Antriebswelle.
1104 - 010 - 12.06.2023
53
background
3. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie wieder in ihre Hülse zu bringen.
Lassen Sie ca. 10mm/0,40Zoll der Antriebswelle
außerhalb der Hülse.
4. Richten Sie die Bohrung in der Hülse der
Antriebswelle mit dem Knopf am Kupplungsdeckel
aus.
5. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie zu verbinden.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stopppositi-
on.
Lassen Sie den Stoppschalter von ei-
ner autorisierten Servicewerkstatt er-
setzen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei be-
weglich.
Entfernen Sie das Gehäuse der
Startvorrichtung und reinigen Sie den
Bereich um die Starterklinken. Siehe
Produktübersicht auf Seite 30
.
Wenden Sie sich an eine zugelasse-
ne Servicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektroden-
abstand.
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand korrekt ist. Stellen Sie sicher,
dass die Zündkerze eine sog. Fun-
kentstörung hat.
Siehe technische Daten für den kor-
rekten Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
54 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
Für die Lagerung und den Transport des Geräts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem
Transport oder vor der Langzeitaufbewahrung.
Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
Technische Angaben
Technische Angaben
553RBX
Motor
Hubraum, cm
3
50,6
Leerlaufdrehzahl, U/min 2800
Empfohlene max. Drehzahl U/min 13000
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 9285
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS @ U/min 2,3/3,1 bei 9500
Katalysatorschalldämpfer Nein
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR7H
Elektrodenabstand, mm 0,6–0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Volumen des Kraftstofftanks, l/cm³ 0,8/800
Gewicht
1104 - 010 - 12.06.2023 55
background
553RBX
Ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 12,1
Geräuschemissionen
4
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 115
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 118
Geräuschpegel
5
Der äquivalente Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen nach EN/ISO 11806 und ISO 22868, dB(A),
min./max.
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 103
Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 102
Vibrationswerte
6
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf, links/rechts 3,3/2,7
Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 5,3/3,4
Zubehör
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Grasklinge/Grasmesser Multi 300-3 (Ø 300, 3 Zähne) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 Zähne) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 Zähne) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 Zähne) 537 33 16-03
Kunststoffklingen Tricut Ø 300mm (Separate Klin-
gen haben die Teilenummer 531 01
77-15)
537 33 16-03
4
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
5
Berichten zufolge liegt der äquivalente Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (stan-
dardmäßige Ausbreitung) von 1dB (A).
6
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1 m/s
2
.
56 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Trimmerkopf T35, T35X (Ø 2,4–3,0mm Kabel) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4–3,0mm Kabel) 537 33 16-03
T45x (Ø 2,7–3,3mm Kabel) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Stützkappe Fest
1104 - 010 - 12.06.2023 57
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Freischneider
Marke Husqvarna
Typ/Modell 553RBX
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG
„über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Schweden, hat die freiwillige
Typenprüfung für HusqvarnaAB ausgeführt.
Zertifikatsnummer: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Schweden, hat das Einverständnis
mit AnhangV der Richtlinie des Rates 2000/14/EG
ebenfalls bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 55
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
58 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Contenido
Introducción.................................................................. 59
Seguridad..................................................................... 61
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento...... 68
Seguridad en el uso del combustible............................68
Montaje......................................................................... 69
Funcionamiento............................................................ 73
Mantenimiento.............................................................. 78
Resolución de problemas............................................. 82
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 83
Datos técnicos.............................................................. 83
Accesorios.................................................................... 84
Declaración de conformidad......................................... 86
Introducción
Descripción del producto
Este producto es una desbrozadora con motor de
combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto con una hoja para hierba o
un cabezal de corte para cortar distintos tipos de
vegetación. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso podría estar regulado por los
reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Utilice el producto solo con accesorios homologados por
el fabricante. Consulte
Accesorios en la página 84
.
Descripción del producto
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Cuchilla
2. Recarga de lubricante, engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Mango cerrado
1104 - 010 - 12.06.2023 59
background
7. Acelerador
8. Botón de parada
9. Bloqueo del acelerador
10. Acoplamiento flexible del eje propulsor
11. Empuñadura de la cuerda de arranque
12. Depósito de combustible
13. Tapa del filtro de aire
14. Cubierta del cilindro
15. Capuchón de encendido y bujía
16. Perilla de la bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Arnés
19. Pieza de arrastre
20. Brida de apoyo
21. Cazoleta de apoyo
22. Contratuerca
23. Cabezal de corte
24. Protección para transportes
25. Pasador de seguridad
26. Llave de cubo
27. Destornillador
28. Manual de usuario
29. Asa
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados y
protección ocular homologada.
Velocidad máxima del eje de salida.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de
15m/50 pies durante el funcionamiento
del producto.
Existe riesgo de reculada si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente.
El producto puede amputar partes del
cuerpo. Mantenga siempre a las personas
y animales a una distancia mínima de
15m/50 pies durante el funcionamiento
del producto.
Las flechas muestran el límite de la
posición del asa.
Estrangulador.
Perilla de la bomba de combustible.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 83
.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
60 1104 - 010 - 12.06.2023
background
aaaassxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción y ss
es la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No realice cambios en el producto sin la aprobación
del fabricante y utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o los accesorios no autorizados
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del usuario o de terceros.
El interior del silenciador contiene sustancias
químicas que pueden ser cancerígenas. No toque
el silenciador si está dañado.
Un silenciador/apagachispas usado y la superficie
de montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión que pueden
ser cancerígenas. Evite la exposición a estos
compuestos cuando manipule el silenciador o el
apagachispas. Antes de manipular el silenciador
o el apagachispas, consulte
Comprobación del
silenciador en la página 65
.
Durante el funcionamiento, este producto produce
un campo electromagnético que puede causar
interferencias con implantes médicos. Esto puede
ocasionar lesiones graves o mortales. Antes de usar
el producto, consulte a su médico y al fabricante del
implante médico.
No toque la bujía ni el cable de la bujía con el motor
en marcha. Riesgo de descarga eléctrica.
Es posible que su garantía no tenga validez en
caso de daños causados por accesorios o piezas de
repuesto no autorizados.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
Utilice guantes protectores homologados.
Asegúrese de montar la cubierta y el eje
correctamente antes de poner en marcha el motor.
El disco de arrastre y la brida de apoyo deben
acoplarse correctamente en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal acoplado
puede provocar lesiones graves o la muerte del
operario o de otros.
Para utilizar el producto de forma segura y evitar
daños al usuario o a otras personas, el producto
debe estar bien sujeto con el arnés.
1104 - 010 - 12.06.2023
61
background
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes del uso, debe haber entendido la diferencia
entre desbroce de hierba y recorte de hierba.
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
bajo
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 64
Todas las tapas, protecciones y asas deben
estar montadas antes de arrancar el producto.
Compruebe que el sombrerete de la bujía y el cable
de encendido están en perfecto estado para evitar el
riesgo de sacudida eléctrica.
Nunca utilice el producto si está cansado, si
ha consumido alcohol o drogas o si toma
medicamentos que puedan afectarle a la vista, la
capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear riesgos añadidos,
como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la
dirección de caída de los árboles, etc.
Los únicos accesorios que puede accionar con este
motor son los equipos de corte que recomendamos
en el apartado
Accesorios en la página 84
.
No permita nunca que los niños utilicen el
producto ni que permanezcan cerca de este.
Dado que el interruptor de arranque/parada de
la máquina tiene retorno por muelle y se puede
arrancar aplicando poca velocidad y fuerza en la
empuñadura de arranque, incluso niños pequeños
pueden, en determinadas circunstancias, ejercer la
fuerza necesaria para arrancar el producto. lo que
supone un riesgo de daños personales graves. Por
consiguiente, quite el sombrerete de bujía cuando
vaya a dejar la máquina sin vigilar.
Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o
mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia
o intoxicación con monóxido de carbono.
Antes de arrancar el producto, debe montarse la
cubierta del embrague y el tubo completos; de
lo contrario, el embrague puede soltarse y causar
daños personales.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si hay varios operarios trabajando en el mismo
lugar, la distancia de seguridad entre ellos debe ser
de al menos 15metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se gire
con el producto si no ha verificado antes que no hay
nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que ninguna persona, animal ni objeto
pueda afectar a su control sobre el producto ni
entrar en contacto con el equipo de corte ni con
objetos sueltos que salgan despedidos por la acción
del equipo de corte. Nunca use el producto a menos
que sea capaz de pedir ayuda en caso de accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Examine la zona a su alrededor
en busca de posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse rápidamente. Proceda con sumo cuidado
al trabajar en terreno inclinado.
Asegúrese de que mantiene una postura equilibrada
y estable, con los pies firmemente apoyados en el
suelo, en todo momento. No se estire demasiado.
Utilice el producto siempre con el arnés y mantenga
el tubo en el lado derecho del cuerpo.
Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el motor. Para desplazamientos largos y al
transportar el equipo, se debe utilizar la protección
para transporte.
Nunca deje el producto con el motor en marcha a
menos que lo tenga a la vista en todo momento.
Pare el motor y el equipo de corte antes de
quitar la vegetación u otros residuos que se hayan
enredado en el eje de la cuchilla. Ni el usuario
del producto ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada con el motor en marcha
o el equipo de corte girando, dado que esto
comporta riesgo de daños graves. Durante el uso
y poco después, el engranaje angulado puede estar
62
1104 - 010 - 12.06.2023
background
caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar
quemaduras.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del
equipo de corte. La máquina puede lanzar piedras,
residuos, etc., contra los ojos y causar ceguera o
lesiones graves.
Las ramas o la hierba se atascan a veces entre
la protección y el equipo de corte. Pare siempre el
motor antes de limpiar el producto.
Los productos equipados con discos de sierra
o cuchillas para césped pueden salir despedidos
violentamente hacia un lado cuando la cuchilla entra
en contacto con un objeto fijo. Este efecto se
conoce como reculada. Una reculada puede tener
la violencia suficiente como para lanzar el producto
o al usuario en cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control del producto. La reculada se puede
producir inadvertidamente si el producto toca un
obstáculo, se para o se bloquea. Una reculada tiene
mayores probabilidades de producirse en zonas en
las que es difícil ver el material que se corta.
Evite cortar con la zona de corte de la cuchilla
comprendida entre las posiciones de las 12 y las 3
del reloj. Por la velocidad de rotación de la cuchilla
pueden producirse reculadas justo en esta zona de
corte de la hoja, cuando se intenta cortar tallos más
gruesos.
Después de cada acción de trabajo, reduzca
siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo
demasiado largo a máxima velocidad sin ninguna
carga en el motor puede averiar seriamente el
motor.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección auricular en cuanto se
detenga el motor.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar daños circulatorios y nerviosos,
especialmente en personas con problemas de
circulación. Acuda a un médico si nota síntomas
corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
No use el producto si el sombrerete de bujía está
defectuoso.
No use el producto si el silenciador está dañado.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del
accesorio de corte giratorio y de las superficies
calientes.
Cuando manipule la cuchilla para césped, utilice
siempre guantes.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice una pantalla de protección facial para
proteger la cara. La pantalla no es suficiente para
la protección ocular.
+
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
1104 - 010 - 12.06.2023
63
background
Dispositivos de seguridad en el
producto
Para obtener más información sobre la ubicación de
los dispositivos de seguridad, consulte
Descripción del
producto en la página 59
.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad averiados. Realice una comprobación y el
mantenimiento de los dispositivos de seguridad con
frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están
dañados, póngase en contacto con su taller de
servicio de Husqvarna.
No realice ninguna modificación en los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las cubiertas
de protección, los interruptores de seguridad u otros
dispositivos de protección no están instalados o
están dañados.
Para todos los trabajos de mantenimiento y
reparación del producto, sobre todo de los
dispositivos de seguridad, es necesario realizar una
formación especial. Si los dispositivos de seguridad
no superan las comprobaciones indicadas en el
manual de usuario, acuda a un taller de servicio.
Le ofrecerán un servicio y reparaciones de calidad
profesional. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
No utilice un equipo de corte si no está equipado
con una protección homologada y debidamente
montada. Consulte el apartado
Accesorios en la
página 84
.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
Comprobación del bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador fija el acelerador en
la posición de ralentí para evitar que se accione
accidentalmente. Al soltar el mango del acelerador
y el bloqueo del acelerador, ambos regresan a sus
posiciones iniciales.
1. Presione el bloqueo del acelerador (A). Asegúrese
de que el acelerador (B) se desbloquea.
A
B
2. Asegúrese de que el acelerador (B) está bloqueado
en la posición de ralentí cuando se suelte el bloqueo
del acelerador.
3. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
4. Asegúrese de que el bloqueo del acelerador (A) y el
acelerador (B) se mueven libremente.
5. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
Consulte
Arranque del motor en la página 75
6. Suelte el acelerador (B) y asegúrese de que el
equipo de corte se detiene y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA:
Si el equipo de
corte se mueve con el acelerador en
posición de ralentí, ajuste el ralentí.
Consulte la sección
Para ajustar el régimen
de ralentí en la página 79
.
64 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Comprobación de la protección del equipo de
corte
ADVERTENCIA: Una protección
del equipo de corte incorrecta o dañada
puede causar lesiones graves. Consulte
Accesorios en la página 84
.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para el equipo de corte que esté utilizando.
Si se instala una protección del equipo
de corte incorrecta o dañada, esto
puede causar lesiones graves. Consulte
Accesorios en la página 84
.
La protección del equipo de corte evita que el usuario
sufra daños provocados por los objetos que salen
despedidos hacia él. También evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
2. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye la
vibración en el manillar, lo cual facilita el uso del
producto.
1. Pare el motor.
2. Realice una comprobación visual para detectar
deformaciones y daños como, por ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que los elementos del sistema
amortiguador de vibraciones estén bien acoplados.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto con un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: No olvide que los
gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas que pueden
provocar incendios. Por esa razón, nunca
arranque el producto en interiores o cerca
de material inflamable.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de
ruido y aleja los gases de escape del usuario. Para
el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio del
producto.
Compruebe regularmente que el silenciador está
firmemente fijado al producto.
Montaje y extracción de la contratuerca
ADVERTENCIA:
Pare el motor,
utilice guantes protectores y tenga cuidado
con los bordes afilados del equipo de corte.
Se usa una contratuerca para acoplar algunos tipos de
equipo de corte. La contratuerca tiene rosca a izquierda.
1104 - 010 - 12.06.2023
65
background
Para el montaje, apriete la contratuerca girándola en
sentido contrario al sentido de rotación del equipo de
corte.
Para quitar la contratuerca, gírela en la misma
dirección en la que gira el equipo de corte.
Para aflojar y apretar la contratuerca, utilice una
llave de cubo con un mango largo. La flecha de la
ilustración muestra la zona donde puede utilizar la
llave de cubo.
ADVERTENCIA: Al aflojar y
apretar la contratuerca, hay riesgo de
lesiones provocados por la cuchilla.
Siempre debe asegurarse de que la
protección de la hoja evite lesiones en
las manos al hacerlo.
Nota: Asegúrese de que no pueda girar la
contratuerca con la mano. Cambie la tuerca si el forro
de nylon no tiene una resistencia de un mínimo de
1,5 Nm. La contratuerca debe sustituirse después de
haberla apretado unas 10veces.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Use botas de protección con punteras de acero y
suelas antideslizantes.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
66
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Liberación rápida del arnés
ADVERTENCIA: No utilice el arnés
si el mecanismo de liberación rápida está
dañado. Asegúrese de que el mecanismo
de liberación rápida funciona correctamente
al ajustarse el producto.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el producto está fijado de forma segura al
arnés cuando lo utilice. De lo contrario, no
podrá controlar el producto de forma segura
y podría provocar lesiones a usted o a otras
personas.
El mecanismo de liberación rápida se encuentra en la
parte delantera del arnés. Las correas del arnés deben
estar siempre en la posición correcta.
En caso de emergencia, el mecanismo de liberación
rápida le ayudará a liberarse de forma segura del
producto.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA:
El equipo de corte
no debe girar mientras se trabaja en él.
Asegúrese de que el motor esté parado.
Retire el sombrerete de bujía antes de
trabajar en el equipo de corte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el equipo de corte no esté dañado. Un
equipo de corte dañado puede ocasionar
accidentes. Sustituya un equipo de corte
dañado.
ADVERTENCIA: Utilice el equipo
de corte correcto. Utilice solamente el
equipo de corte con las protecciones
recomendadas; consulte
Accesorios en la
página 84
.
Equipo de corte
Utilice las hojas y las cuchillas para hierba para
cortar hierba muy gruesa.
Utilice el cabezal de corte para recortar césped.
Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de
accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado. Siga las instrucciones
indicadas en
Afilar la cuchilla para hierba y la hoja
para hierba en la página 81
y utilice el calibrador de
afilado recomendado.
Examine el equipo de corte para comprobar que no
hay daños ni grietas. Sustituya el equipo de corte
dañado.
Utilice únicamente equipos de corte con las
protecciones recomendadas. Consulte
Accesorios
en la página 84
.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
1104 - 010 - 12.06.2023
67
background
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes de realizar el mantenimiento, detenga el
motor, asegúrese de que se detiene el equipo de
corte y deje que el producto se enfríe.
Desconecte el sombrerete de bujía antes de realizar
el mantenimiento.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso que puede provocar la muerte. No use el
producto en interiores ni en espacios cerrados.
Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en un recinto cerrado ni cerca de material
inflamable.
Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios originales.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se recomiendan en este manual de usuario.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para que realicen el resto de tareas de
mantenimiento.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
suficiente ventilación.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación al
repostar y mezclar combustible (gasolina y aceite
para motores de dos tiempos) o al vaciar el depósito
de combustible.
El combustible y los vapores de combustible son
altamente inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la piel. Por
consiguiente, proceda con cuidado al manipular
combustible y asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
68 1104 - 010 - 12.06.2023
background
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Retire el sombrerete de bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la
bujía antes de montar el producto.
Montaje del eje propulsor flexible
1. Retire los 2 tornillos del acoplamiento del eje.
2. Pase el eje propulsor flexible a través de los lazos
del mazo de cables.
3. Gire y empuje el eje propulsor flexible al mismo
tiempo para conectarlo.
4. Apriete los 2 tornillos.
5. Monte el manguito del eje propulsor en la cubierta
del embrague. Gire y empuje el eje propulsor al
mismo tiempo para conectarlo.
6. Asegúrese de que el pasador de bloqueo vuelve a
su posición inicial.
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada
1. Abra la cubierta.
2. Conecte el cable del acelerador del mazo de cables
(A) al cable del acelerador (B) del motor en la tapa.
A
B
3. Cierre la cubierta.
4. Conecte los cables del interruptor de parada a los
conectores correspondientes del motor.
Montaje del mango cerrado
1. Coloque el mango cerrado en el eje.
2. Monte el distanciador en la ranura del mango
cerrado. Coloque la tuerca y el tornillo. No lo apriete
completamente.
3. Ajuste el producto en una posición de trabajo
adecuada.
1104 - 010 - 12.06.2023
69
background
4. Apriete la tuerca y el tornillo.
Montaje del asa alargada
ADVERTENCIA: Utilice el asa
alargada con cabezales de corte que
usen cuchillas para hierba u hojas de
plástico. No utilice hojas de sierra ni hojas
desbrozadoras con el asa alargada.
1. Fije el asa alargada al asa cerrada con 3 tornillos.
2. Ajuste el producto en una posición de trabajo
adecuada.
3. Apriete los tornillos.
Montaje del equipo de corte
Junto al equipo de corte se incluye una protección para
el equipo de corte.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para dicho equipo. Consulte
Accesorios en
la página 84
.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
mal montado puede provocar lesiones o la
muerte.
Montaje de la extensión de la protección
PRECAUCIÓN:
Utilice la extensión
de la protección si se usa un cabezal de
corte o una hoja de plástico. No utilice la
extensión de la protección si se usa una
hoja para hierba.
1. Coloque la extensión de la protección en la ranura
de la protección del equipo de corte.
2. Coloque la extensión de la protección en la
protección del equipo de corte con los 4 ganchos
de retención.
Extracción de la extensión de la protección
Suelte los ganchos de retención con la llave para
bujías.
Montaje de la hoja para hierba y la protección
de la hoja para hierba/protección combinada
1. Coloque la protección de la hoja/protección
combinada (A) en el eje y apriete el perno para
fijarla.
A
2. Compruebe que la extensión de la protección está
desmontada.
3. Gire el eje de salida hasta para alinear uno de
los orificios del disco de arrastre (B) con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
70
1104 - 010 - 12.06.2023
background
5. Coloque la hoja para hierba (D), la brida de apoyo
(F) y la cazoleta de apoyo (E) en el eje de salida.
G
F
D
B
C
A
E
6. Asegúrese de que el disco de arrastre y la brida de
apoyo se acoplan correctamente en el orificio central
de la hoja para hierba.
7. Coloque la tuerca (G).
8. Apriete la tuerca con la llave de cubo. Sujete la llave
cerca de la protección de la hoja. Para apretar, gire
en la dirección opuesta a la de giro del equipo de
corte. Apriete a un par de 35-50Nm.
Montaje y desmontaje de la protección del
equipo de corte y el cabezal de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
extensión de la protección está montada.
1. Monte la protección del equipo de corte (A) correcta
para el cabezal de corte. Consulte la sección
Accesorios en la página 84
.
2. Coloque la protección del equipo de corte en el
elemento de fijación del eje.
3. Fije la protección del equipo de corte con el perno.
4. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
5. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
6. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Gire el cabezal de corte/las hojas de plástico (H)
en el sentido contrario al de rotación de dichos
componentes.
H
H
8. Para efectuar el desmontaje, efectúe estos pasos en
el orden inverso.
Instalación de la protección para
transporte
1. Instale la hoja en la protección para transporte (A).
2. Ponga los dos anclajes (B) en las ranuras (C) para
fijar la protección para transporte.
B
A
C
1104 - 010 - 12.06.2023
71
background
Ajuste de la altura de la placa posterior
1. Afloje las 2 sujeciones que fijan la placa posterior.
2. Afloje la placa posterior del bastidor por un lado.
3. Ajuste la placa posterior a la altura deseada.
Asegúrese de que la clavija esté alineada con uno
de los orificios del bastidor.
Para ajustar el arnés
1. Colóquese el arnés del producto.
2. Apriete la cinta de cadera firmemente. Asegúrese de
que la cinta de cadera esté alineada con la cadera.
3. Apriete la correa del pecho.
4. Ajuste la correa del pecho verticalmente. Asegúrese
de que la correa del pecho esté apretada contra su
cuerpo.
5. Ajuste la correa para el hombro hasta que el peso se
distribuya por igual en los hombros.
72 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
conoce el tipo de terreno y la pendiente, y para
verificar si hay obstáculos como piedras, ramas y
zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones
y empuñaduras, y el equipo de corte estén bien
montados y no presenten daños.
Asegúrese de que no haya grietas en la parte
inferior de los dientes de la hoja para hierba ni en
el orificio central de la hoja. Sustituya la hoja si está
dañada.
Examine la brida de apoyo para detectar posibles
grietas. Sustituya la brida de apoyo si está dañada.
Asegúrese de que la contratuerca no pueda retirarse
a mano. Si puede quitarla a mano, no fijará
debidamente el equipo de corte y será necesario
cambiarla.
Inspeccione la protección de la hoja para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya la protección
de la hoja si ha recibido golpes o si tiene grietas.
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN:
Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Gasolina
PRECAUCIÓN:
Use siempre
gasolina de buena calidad mezclada con
aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Existe el riesgo de que se produzca
golpeteo si se emplea un octanaje inferior.
1104 - 010 - 12.06.2023 73
background
Esto aumenta la temperatura del motor, con
el consiguiente riesgo de averías.
PRECAUCIÓN: Si el producto está
equipado con un catalizador, utilice gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con
aceite. La gasolina con plomo avería el
catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el
medio ambiente, denominada gasolina de alquilato,
se debe usar este tipo de gasolina.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de
mezclas de etanol de mayor concentración que E10
originará un mal funcionamiento que puede causar
daños en el motor.
Recomendamos un octanaje mayor si trabaja
constantemente a alta velocidad.
Gasolina de alquilato Husqvarna
Le recomendamos el uso de combustible de alquilato
Husqvarna para obtener un rendimiento óptimo. El
combustible contiene menos material peligroso que la
gasolina tradicional, lo que disminuye los gases de
escape nocivos. El combustible libera una cantidad
baja de residuos peligrosos cuando combustiona, lo
que mantiene más limpios los componentes del motor.
Esto prolonga la vida útil del motor. El combustible de
alquilato Husqvarna no está disponible en todos los
mercados.
Aceite para motores de dos tiempos
PRECAUCIÓN:
Un aceite de calidad
deficiente o una relación de aceite/
combustible incorrecta pueden dañar el
producto y reducir la vida útil de los
catalizadores.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua.
PRECAUCIÓN: No utilice aceite para
motores de cuatro tiempos.
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, utilice un aceite para motores
de dos tiempos diferente de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
Gasolina, l Aceite para motores de
dos tiempos, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Mezcla de gasolina y aceite para motores de
dos tiempos
PRECAUCIÓN: Existe el riesgo de
que pequeños errores en la proporción
de mezcla influyan de manera drástica
al mezclar pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite que se mezcla para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1. Ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar.
2. Añada la cantidad total de aceite y agite la mezcla
de combustible.
3. A continuación, añada el resto de la gasolina.
4. Con cuidado, agite la mezcla de combustible y llene
el depósito de combustible del producto.
5. Vacíe y limpie el depósito de combustible si no va a
utilizar el producto durante un tiempo prolongado.
Nota:
No mezcle el combustible para más de un mes
y haga siempre la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
74 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado. Utilice
un recipiente de combustible con protección
antirrebose.
3. Extraiga el tapón del depósito de combustible.
4. Llene el depósito de combustible.
5. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
6. Aparte el producto 3m (10ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de realizar el arranque.
PRECAUCIÓN: La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Limpie el depósito de
combustible y el depósito de aceite para
cadena con frecuencia y sustituya el filtro de
combustible una vez al año o más.
Posición de trabajo
Sujete el producto con las 2 manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura.
Mantenga siempre el producto acoplado al arnés.
Mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de las
superficies calientes.
Mantenga cualquier parte del cuerpo alejada del
equipo de corte.
Arranque del motor
ADVERTENCIA:
Guarde una
distancia de seguridad de 15m/49 pies
cuando arranque el motor. Existe el riesgo
de que el equipo de corte comience a girar.
1. Coloque el interruptor en la posición de arranque.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible hasta
que esta empiece a llenarse de combustible.
3. Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
4. Sujete el producto contra el suelo con la mano
izquierda. No pise el producto.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia. A
continuación, tire de la empuñadura de la cuerda de
arranque con fuerza.
ADVERTENCIA:
No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
6. Siga tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
PRECAUCIÓN:
No tire de la
cuerda de arranque hasta que esta se
haya detenido. No suelte la cuerda de
arranque cuando esté completamente
extendida. Suelte la cuerda de arranque
1104 - 010 - 12.06.2023 75
background
lentamente. Riesgo de daños en el
producto.
7. Cuando el motor arranque, ponga el estrangulador
en posición de funcionamiento y acelere al
máximo. El gatillo del acelerador se desconecta
automáticamente de la posición de arranque.
8. Asegúrese de que el motor funciona con suavidad.
ADVERTENCIA: Mantenga cualquier
parte del cuerpo alejada del sombrerete de
bujía para evitar quemaduras. Riesgo de
lesiones por quemaduras. No utilice nunca
el producto con un sombrerete de bujía
defectuoso. Riesgo de descarga eléctrica.
Para detener el producto
Mueva el interruptor de parada hasta la posición de
parada para detener el motor.
Instrucciones generales durante el
trabajo
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cortar un árbol en tensión. Puede regresar
de forma brusca a su posición normal antes
o después de cortarlo y golpearle a usted
o al producto, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone.
Despeje un espacio abierto en uno de los extremos
del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar
de trabajo.
Mueva el producto totalmente a la derecha y a la
izquierda para despejar una superficie de 4-5m de
anchura en cada pasada.
Despeje una longitud de 75m antes de girar y
regresar. Mueva la lata de combustible a medida
que avance con el trabajo.
Desplácese en una dirección que evite en la medida
de lo posible zanjas y obstáculos.
Desplácese en una dirección en la que el viento
facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área
despejada.
Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia
arriba y hacia abajo.
Desbroce de hierba con hoja para
hierba
PRECAUCIÓN:
No utilice hojas para
hierba ni cuchillas para hierba con tallos
leñosos. Utilice hojas para hierba y cuchillas
para hierba solo para hierba abundante o
larga.
Mueva el producto de lado a lado.
Al cortar, el movimiento debe efectuarse de derecha
a izquierda. Antes de cortar de nuevo, mueva el
producto hacia la derecha.
76
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Efectúe el corte con el lado izquierdo de la hoja para
hierba.
Incline la hoja para hierba hacia la izquierda para
que la hierba caiga en una hilera. Así será más fácil
recoger la hierba.
Mantenga una posición estable con los pies
separados.
Avance cada vez que mueva el producto hacia
la derecha y asegúrese de encontrarse en una
posición estable antes de proceder de nuevo con el
corte.
Ejerza una ligera presión sobre el suelo con la
cazoleta de apoyo para que la hoja para hierba no
golpee el suelo.
Obedezca estas instrucciones para reducir el riesgo
de que el material cortado se enrede alrededor de la
hoja para hierba:
a) Acelere al máximo.
b) No haga pasar la hoja para hierba por el material
cortado cuando mueva el producto de izquierda
a derecha.
Antes de recoger el material cortado, pare el motor
y desmonte el producto del arnés. Coloque el
producto en el suelo.
Recorte de hierba con el cabezal de
corte
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un
poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
1104 - 010 - 12.06.2023
77
background
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Para obtener información detallada, consulte .
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Limpie la superficie externa. X
Examine el arnés en busca de daños. X
Revise el asa y el manillar para asegurarse de que están correctamente fijados
y no presentan daños.
X
Asegúrese de que el bloqueador del acelerador y el acelerador funcionan co-
rrectamente.
X
Revise el interruptor de parada para asegurarse de que funciona correctamente. X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Proceda a la sustitución si es necesario. X
Asegúrese de que la cuchilla esté afilada y colocada correctamente en el centro,
y de que no presente fisuras. Si la cuchilla no está correctamente en el centro,
puede causar daños en el producto.
X
Examine la protección del equipo de corte en busca de daños o grietas. Sustitú-
yalo si estuviera dañado.
X
Inspeccione el cabezal de corte para comprobar si presenta daños y grietas.
Sustitúyalo si estuviera dañado.
X
78 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas.
X
Examine la protección para transportes. Asegúrese de que la cuchilla no esté
dañada y de que la protección para transporte pueda montarse correctamente.
X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-
tas.
X
Limpie la superficie externa de la bujía. Quítela y revise la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia entre los electrodos a la separación correcta
(consulte
Datos técnicos en la página 83
) o sustituya la bujía. Asegúrese de
que la bujía está equipada con supresor.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Revise el engranaje angulado para verificar si el nivel de lubricante alcanza ¾
del nivel máximo. Use grasa especial para llenarlo si fuese necesario.
X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. X
Compruebe que el filtro de combustible no esté sucio y que la manguera de
combustible no presente grietas u otros daños. Proceda a la sustitución si es
necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Compruebe si el embrague, los muelles de embrague y el tambor de embrague
están desgastados. Si es necesario sustituir una o más de estas unidades,
póngase en contacto con su distribuidor.
X
Sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. X
Examine y limpie la red apagachispas del silenciador. X
Para ajustar el régimen de ralentí
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia en el capítulo
sobre seguridad antes de arrancar el
producto. Consulte la sección
Seguridad en
la página 61
).
ADVERTENCIA: Si el equipo de
corte gira en ralentí, debe girarse el tornillo
de ajuste de ralentí T hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte quede inmóvil.
1. Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Asegúrese de que la cubierta del filtro de aire esté
instalada.
3. Localice el tornillo de ajuste de ralentí T.
4. Gire el tornillo de ajuste de ralentí T hacia la derecha
hasta que comience a girar el equipo de corte
T
.
5. Gire el tornillo hacia la izquierda hasta que el equipo
de corte se detenga.
1104 - 010 - 12.06.2023 79
background
ADVERTENCIA: Si el equipo
de corte no se detiene cuando ajuste
el régimen de ralentí, acuda a su
distribuidor más cercano. No utilice el
producto hasta que no esté regulado o
reparado correctamente.
6. Asegúrese de que el motor funciona con suavidad
en todas las posiciones.
Para limpiar el sistema de refrigeración
PRECAUCIÓN: Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del producto,
lo cual puede provocar daños en el
producto.
El sistema de refrigeración incluye lo siguiente:
Aletas de refrigeración del cilindro (A).
Toma de aire (B).
A
B
B
Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
Para limpiar el filtro de aire
PRECAUCIÓN: Sustituya el filtro de
aire siempre que esté dañado.
Si se utiliza un filtro de aire durante mucho tiempo, no
podrá limpiarse por completo. Sustituya el filtro de aire
con uno nuevo en intervalos regulares.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.
2. Limpie el filtro de aire con aire comprimido.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro.
Utilice aire o un cepillo.
4. Asegúrese de que el filtro está seco.
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin combustible, asegúrese
de que orificio de aire del tapón del depósito de
combustible y el filtro de combustible (A) estén limpios.
A
Engranaje angulado
El engranaje angulado se llena de fábrica ¾ con grasa.
Antes de utilizar el producto, asegúrese de que el
nivel de grasa no haya cambiado. Use grasa especial
Husqvarna si es necesario rellenar. No cambie la grasa
del engranaje angulado. Encomiende la reparación del
engranaje angulado al personal de mantenimiento.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
80 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 83
.
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Ajuste del motor
Siga estas instrucciones si el motor no funciona
correctamente.
1. Monte un equipo de corte homologado; consulte
Accesorios en la página 84
.
2. Arranque el motor.
3. Utilice el producto en condiciones normales durante
3 minutos.
4. Levante el equipo de corte en el aire y acelere al
máximo durante 30 segundos. Si se usa un cabezal
de corte, asegúrese de que el hilo se corta a la
longitud correcta con la cuchilla de protección.
Nota:
No corte hierba ni ramas durante este paso.
5. Utilice el producto en condiciones normales para
asegurarse de que el motor funciona correctamente.
6. Si el motor no funciona correctamente, realice los
pasos 4 y 5 de nuevo 3 veces.
7. Si el motor no funciona correctamente a pesar de
haber llevado a cabo este procedimiento, acuda a
su distribuidor Husqvarna para que ajuste/repare el
producto.
Afilar la cuchilla para hierba y la hoja
para hierba
ADVERTENCIA: Pare el motor.
Utilice guantes protectores.
Para afilar correctamente la cuchilla para hierba o la
hoja para hierba, consulte las instrucciones que se
incluyen con el equipo de corte.
Afile todos los bordes por igual para mantener el
equilibrio.
Utilice una lima plana con dentado recto.
ADVERTENCIA: Si una hoja está
dañada, deje de usarla. No intente
enderezar una hoja doblada o torcida para
volver a usarla.
Lubricación del eje propulsor flexible
1. Tire del pomo hacia arriba y retire el manguito del
eje propulsor de la cubierta del embrague.
a) Sacuda o saque el eje propulsor de su manguito.
2. Lubrique el eje propulsor.
1104 - 010 - 12.06.2023
81
background
3. Empuje y gire el eje propulsor al mismo tiempo para
volver a colocarlo en su manguito. Mantenga unos
10mm/0,40pulg. del eje propulsor fuera del borde
del manguito.
4. Alinee el orificio del manguito del eje propulsor con
el pomo situado en la cubierta del embrague.
5. Empuje y gire el eje propulsor al mismo tiempo para
conectarlo.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de parada. El interruptor de parada se encuentra
en la posición de parada.
Acuda a un taller de servicio homolo-
gado para que cambie el interruptor
de parada.
Ganchos de arranque. Los ganchos de arranque no pueden
moverse libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de
arranque y limpie alrededor de los
ganchos de arranque. Consulte
Des-
cripción del producto en la página 59
.
Deje que un taller de servicio homo-
logado le ayude.
Depósito de combustible. Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de
la bujía es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea co-
rrecta. Asegúrese de que la bujía es-
tá equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para
Distancia entre los electrodos correc-
ta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
82 1104 - 010 - 12.06.2023
background
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar Causa posible Procedimiento
Depósito de combus-
tible
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Filtro de aire El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Deje siempre que se enfríe el producto antes de
almacenarlo.
Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el combustible antes del transporte o antes
de almacenamiento a largo plazo. Deseche el
combustible en una ubicación adecuada para su
eliminación.
Fije la protección para transporte cuando vaya a
guardar o a transportar el producto.
Desmonte el sombrerete de bujía de la bujía.
Fije el producto durante el transporte. Asegúrese de
que no pueda moverse.
Limpie el producto y efectúe las labores de servicio
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datos técnicos
Datos técnicos
553RBX
Motor
Cilindrada, cm
3
50,6
Régimen de ralentí, rpm 2800
Régimen máximo, r.p.m. 13000
Velocidad en el eje de salida, rpm 9285
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm 2,3/3,1 a 9500
Silenciador con catalizador No
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H
Distancia de electrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, l/cm³ 0,8 /800
Peso
1104 - 010 - 12.06.2023 83
background
553RBX
Sin combustible, equipo de corte y protección, kg 12,1
Emisiones de ruido
7
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 115
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 118
Niveles de ruido
8
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según EN/ISO 11806 e ISO 22868, dB(A),
mín./máx.
Equipada con cabezal de corte (original) 103
Equipada con hoja para hierba (original) 102
Niveles de vibraciones
9
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
Equipado con cabezal de corte, izquierda/derecha 3,3/2,7
Equipada con hoja para hierba (original) 5,3/3,4
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º
de referencia
Hoja para hierba/cuchilla para hierba Multi 300-3 (Ø 300, 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dientes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dientes) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dientes) 537 33 16-03
Cuchillas de plástico Tricut Ø 300 mm (los discos sepa-
rados tienen la referencia 531 01
77-15)
537 33 16-03
7
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directivaCE 2000/14/CE.
El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
8
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desvia-
ción típica) de 1dB (A).
9
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1m/s
2
.
84 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º
de referencia
Cabezal de corte T35, T35X (hilo de Ø 2,4 - 3,0mm) 537 33 16-03
S35 (hilo de Ø 2,4 - 3,0mm) 537 33 16-03
T45x (hilo de Ø 2,7 - 3,3mm) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Cazoleta de apoyo Fija
1104 - 010 - 12.06.2023 85
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Desbrozadora
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 553RBX
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå (Suecia) ha efectuado el examen de
tipo voluntario para Husqvarna AB.
Número de certificado: SEC/17/2462
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå (Suecia), ha comprobado también
la conformidad con el apéndiceV de la Directiva del
Consejo2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 83
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
86 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Sommaire
Introduction................................................................... 87
Sécurité.........................................................................89
Instructions de sécurité pour l'entretien........................ 96
Sécurité carburant........................................................ 97
Montage........................................................................97
Utilisation.................................................................... 101
Entretien..................................................................... 107
Dépannage................................................................. 111
Transport, entreposage et mise au rebut....................112
Caractéristiques techniques....................................... 112
Accessoires................................................................ 113
Déclaration de conformité...........................................115
Introduction
Description du produit
Ce produit est une débroussailleuse équipée d'un
moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit avec une lame à herbe ou une tête de
désherbage pour couper différents types de végétation.
N'utilisez pas ce produit pour d'autres tâches que le
désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale ou locale peut
réglementer l'utilisation. Respectez la législation en
vigueur.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Consultez la section
Accessoires à la page 113
.
Aperçu du produit
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Lame
2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Poignée anneau
1104 - 010 - 12.06.2023 87
background
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Accouplement de l'arbre d'entraînement flexible
11. Poignée du câble du démarreur
12. Réservoir de carburant
13. Couvercle de filtre à air
14. Capot de cylindre
15. Chapeau de bougie et bougie
16. Poire de la pompe à carburant
17. Starter
18. Harnais
19. Disque d'entraînement
20. Bride de support
21. Bol de garde au sol
22. Contre-écrou
23. Tête de désherbage
24. Protection de transport
25. Goupille d'arrêt
26. Clé à douille
27. Tournevis
28. Manuel de l'opérateur
29. Poignée enJ
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT! Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Restez à une distance minimale de 15m
(50pi) des personnes et des animaux
pendant le fonctionnement du produit.
Risque de rebond si l'équipement de
coupe touche un objet qu'il ne coupe pas
immédiatement. Le produit peut couper
des parties du corps. Restez à une
distance minimale de 15m (50pi) des
personnes et des animaux pendant le
fonctionnement du produit.
Les flèches indiquent la limite de la
position de la poignée.
Starter.
Poire de la pompe à carburant.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 112
.
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
88 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne modifiez pas le produit sans l'approbation
du fabricant et utilisez toujours des accessoires
d'origine. Les modifications et accessoires non
homologués peuvent provoquer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou aux autres
personnes présentes.
L'intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Ne touchez
pas le silencieux s'il est endommagé.
Un silencieux/pare-étincelles et une surface
de montage pare-étincelles usagés peuvent
présenter des dépôts de particules de
combustion potentiellement cancérigènes. Évitez
toute exposition à ces composés lors de la
manipulation du silencieux et/ou du pare-étincelles.
Avant toute manipulation du silencieux et/ou du
pare-étincelles, reportez-vous à
Pour contrôler le
silencieux à la page 93
.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement, ce qui peut perturber
le fonctionnement d'implants médicaux. Cela
peut provoquer des blessures très graves, voire
mortelles. Consultez votre médecin et le fabricant de
votre implant avant utilisation.
Ne touchez jamais la bougie ou le câble de la bougie
lorsque le moteur tourne. Risque de choc électrique.
Votre garantie peut ne pas être approuvée pour
les dommages causés par des accessoires ou des
pièces de rechange qui ne sont pas approuvés.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
Utilisez des gants de protection homologués.
Assurez-vous d'assembler correctement le capot et
l'arbre avant de démarrer le moteur.
Le disque d'entraînement et la bride de support
doivent s'engager correctement dans le trou central
de l'équipement de coupe. Un équipement de coupe
qui n'est pas correctement fixé peut causer des
blessures graves, voire mortelles à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
1104 - 010 - 12.06.2023
89
background
Pour faire fonctionner le produit en toute sécurité
et éviter toute blessure à l'opérateur ou à d'autres
personnes, le produit doit toujours être correctement
fixé au harnais.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Avant l'utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le débroussaillage et le désherbage
avant l’utilisation.
En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Suivez les instructions de maintenance et d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans
ce manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Reportez-vous aux
instructions à la section
Dispositifs de sécurité sur
le produit à la page 92
Tous les capots, toutes les protections et toutes
les poignées doivent avoir été montés avant de
démarrer le produit. Vérifiez que le capuchon
de bougie et le câble d'allumage ne sont pas
endommagés afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre vigilance,
votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Les seuls accessoires que vous pouvez utiliser avec
le moteur sont les accessoires de coupe que nous
recommandons au chapitre
Accessoires à la page
113
.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton marche/arrêt à détente et peut être démarré
par une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le capuchon de bougie lorsque le
produit n'est pas sous surveillance.
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou
mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer le
produit, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessures graves.
Arrêtez immédiatement le produit si une personne
s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec
le produit sans vous assurer d’abord que personne
ne se trouve dans la zone de sécurité.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou entrer en contact avec l'accessoire
de coupe ou des objets projetés par celui-ci.
Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous penchez pas trop loin.
Utilisez toujours le harnais et gardez l'arbre sur le
côté droit de votre corps lorsque vous utilisez le
produit.
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez
dans une autre zone. Utilisez le dispositif de
protection pour le transport lorsque vous transportez
l’équipement sur une distance.
Ne posez jamais le produit au sol lorsque le moteur
est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Arrêtez le moteur et l'équipement de coupe avant de
retirer la matière végétale qui s'est enroulée autour
90
1104 - 010 - 12.06.2023
background
de l'axe de lame. Ni l'utilisateur de la machine, ni
qui que ce soit ne doit essayer de retirer la matière
végétale coupée tant que le moteur ou l'équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Après utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud
pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
Attention aux objets projetés. Portez toujours
des protections pour les yeux homologuées. Ne
jamais se pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc.
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Il arrive que des branches ou de l'herbe se coincent
entre la protection et l'équipement de coupe. Arrêtez
toujours le moteur avant de nettoyer le produit.
Les produits équipés de lames d’éclaircissage ou
de lames à herbe peuvent être projetés violemment
d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce
phénomène est appelé rebond. Un rebond peut
être suffisamment violent pour projeter le produit
et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et
faire perdre le contrôle du produit à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si le produit
s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un
rebond est plus apte à se produire dans des zones
où il est difficile de voir le matériau coupé.
Évitez d’utiliser la plage 12h - 15h de la lame.
Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est
justement sur cette plage que l’éjection d’objets
risque de se produire lorsque la lame est appliquée
sur des troncs plus épais.
Ramenez le moteur au régime de ralenti après
chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner
à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut
endommager sérieusement le moteur.
Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles
cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants: insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
N'utilisez jamais un produit dont le capuchon de
bougie est endommagé.
N'utilisez pas un produit dont le silencieux est
endommagé.
N'approchez aucune partie du corps de l'équipement
de coupe en rotation et des surfaces chaudes.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la
lame à gazon.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La
visière ne suffit pas à protéger les yeux.
+
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes antidérapantes et stables.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
1104 - 010 - 12.06.2023
91
background
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
Pour plus d'informations sur l'emplacement des
dispositifs de sécurité, reportez-vous à la section
Aperçu
du produit à la page 87
.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs
de sécurité endommagés. Vérifiez et effectuez
l'entretien des dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas le produit si des couvercles
de protection, des interrupteurs de sécurité ou
d'autres dispositifs de protection ne sont pas fixés
ou sont endommagés.
Une formation spécifique est nécessaire pour
effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation
du produit, en particulier des dispositifs de sécurité.
Si les dispositifs de sécurité se révèlent non
conformes après les contrôles indiqués dans ce
manuel d'utilisation, vous devez demander de
l'aide à un agent d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos
de l'atelier spécialisé le plus proche.
N'utilisez pas un accessoire de coupe sans une
protection correctement fixée et homologuée. Voir
Accessoires à la page 113
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler le blocage de la gâchette
d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette en position de ralenti pour empêcher toute
activation accidentelle de cette dernière. Lorsque vous
relâchez la poignée de la commande d'accélération et le
blocage de la gâchette d'accélération, elles reviennent
toutes les deux en position initiale.
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A). Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est relâchée.
A
B
2. Vérifiez que la gâchette d'accélération (B) est
bloquée en position de ralenti lorsqu'elle est
déverrouillée.
3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
4. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et la gâchette d'accélération (B)
bougent librement.
5. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime. Reportez-vous à
Pour démarrer le moteur à
la page 104
92
1104 - 010 - 12.06.2023
background
6. Lâchez la gâchette d'accélération (B) et vérifiez que
l'accessoire de coupe s'arrête et s'immobilise.
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire
de coupe se déplace quand la gâchette
d'accélération est sur la position de ralenti,
réglez le régime de ralenti. Reportez-vous à
la section
Pour régler le régime de ralenti à
la page 108
.
Contrôle de la protection de l'accessoire de
coupe
AVERTISSEMENT: l'installation
d'une protection d'accessoire de coupe
incorrecte ou endommagée peut provoquer
des blessures graves. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 113
.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez. L'installation d'une
protection d'accessoire de coupe incorrecte
ou endommagée peut provoquer des
blessures graves. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 113
.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'éviter
à l'opérateur d'être blessé par des projections d'objets.
Elle permet également d'éviter de vous blesser si vous
touchez l'accessoire de coupe.
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
2. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
elle est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit au minimum les
vibrations dans les poignées, ce qui facilite son
utilisation.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
3. Assurez-vous que les éléments du système anti-
vibrations sont en bon état et correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N’utilisez
jamais un produit avec un silencieux
défectueux.
AVERTISSEMENT: Rappelez-vous
que les gaz d’échappement du moteur sont
chauds et peuvent produire des étincelles
susceptibles de déclencher un incendie.
Par conséquent, ne démarrez jamais le
produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin
de l'utilisateur. En ce qui concerne le silencieux, il
importe de bien suivre les instructions de contrôle, de
maintenance et d’entretien.
1104 - 010 - 12.06.2023
93
background
Vérifiez régulièrement la fixation du silencieux au
produit.
Fixation et dépose du contre-écrou
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur, utilisez des gants de protection et
soyez prudent autour des bords tranchants
de l'équipement de coupe.
Le contre-écrou est utilisé pour fixer certains types
d'accessoires de coupe. Le contre-écrou est fileté à
gauche.
Pour le fixer, serrez le contre-écrou dans le sens
inverse de rotation de l'équipement de coupe.
Pour déposer le contre-écrou, desserrez le contre-
écrou dans le sens de rotation de l'accessoire de
coupe.
Pour desserrer et serrer le contre-écrou, utilisez une
clé à douille munie d'un arbre long. La flèche sur
l'image indique la zone dans laquelle vous pouvez
utiliser la clé à douille.
AVERTISSEMENT:
Lorsque
vous desserrez et serrez le contre-écrou,
la lame est susceptible de causer des
blessures. Vous devez toujours vous
assurer que le protège-lame protège
bien vos mains des blessures lorsque
vous effectuez cette opération.
Remarque: Assurez-vous que vous ne pouvez pas
tourner le contre-écrou à la main. Remplacez l'écrou si
le revêtement en nylon ne présente pas une résistance
d'au moins 1,5Nm. Remplacez le contre-écrou après
une dizaine de serrages.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
94
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Libération rapide du harnais
AVERTISSEMENT:
n'utilisez pas le
harnais si la fonction de libération rapide est
endommagée. Assurez-vous que la fonction
de libération rapide fonctionne correctement
lorsque vous réglez le produit.
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que le produit est bien fixé au harnais
lorsque vous le mettez en marche. Si ce
n'est pas le cas, vous ne pourrez pas
contrôler le produit en toute sécurité, ce qui
pourrait entraîner des blessures pour vous
ou des tierces personnes.
La fonction de libération rapide se trouve à l'avant du
harnais. Les sangles du harnais doivent toujours rester
positionnées correctement.
En cas d'urgence, la fonction de libération rapide vous
permet de vous dégager du produit en toute sécurité.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lors d'une
intervention sur l'équipement de coupe,
celui-ci ne doit pas tourner. Assurez-vous
que le moteur est à l'arrêt. Retirez le
chapeau de bougie avant toute intervention
sur l'équipement de coupe.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l'accessoire de coupe n'est pas
endommagé. Un équipement de coupe
endommagé est susceptible de provoquer
des accidents. Remplacez tout équipement
de coupe endommagé.
AVERTISSEMENT: Utilisez
l'équipement de coupe approprié. Utilisez
uniquement l'accessoire de coupe avec la
protection recommandée; reportez-vous à
la section
Accessoires à la page 113
.
Équipement de coupe
Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe
pour couper l'herbe épaisse.
Utilisez la tête de coupe pour couper l'herbe.
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente
les risques d'accident. Maintenez les dents de la
lame correctement affûtées. Suivez les instructions
contenues dans
Pour affûter le couteau à herbe et
la lame à herbe à la page 110
et utilisez la jauge de
profondeur recommandée.
1104 - 010 - 12.06.2023
95
background
Vérifiez si l'accessoire de coupe présente des
dommages ou des fissures. Remplacez tout
accessoire de coupe endommagé.
Utilisez l'équipement de coupe uniquement avec
la protection recommandée. Consultez la section
Accessoires à la page 113
.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Arrêtez le moteur, assurez-vous que l'équipement
de coupe s'arrête et laissez le produit refroidir avant
d'effectuer l'entretien.
Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas
le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
96 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du
remplissage et du mélange de carburant (essence et
huile deux temps) ou lors de la vidange du réservoir
de carburant.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures très
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une aération suffisante.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser
le produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le
câble d'allumage de la bougie avant de
monter le produit.
1104 - 010 - 12.06.2023 97
background
Montage de l'arbre d'entraînement
flexible
1. Retirez les 2vis du raccord du tube de transmission.
2. Insérez l'arbre d'entraînement flexible dans les
boucles du faisceau de câblage.
3. Tournez et poussez l'arbre d'entraînement flexible
en même temps pour le raccorder.
4. Serrer les 2 vis.
5. Montez le manchon de l'arbre d'entraînement dans
le carter d'embrayage. Tournez et poussez l'arbre
d'entraînement en même temps pour le raccorder.
6. Assurez-vous que la goupille d'arrêt retourne à sa
position initiale.
Connexion au câble d'accélération et
aux câbles du contacteur d'arrêt
1. Ouvrez le capot.
2. Branchez le câble d'accélération depuis le faisceau
de câbles (A) et le câble d'accélération (B) depuis le
moteur dans le capot.
A
B
3. Fermez le capot.
4. Branchez les câbles du contacteur d'arrêt aux
connecteurs correspondants du moteur.
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la poignée en anneau sur l'arbre.
2. Fixez l'entretoise dans la rainure de la poignée
en anneau. Fixez l'écrou et la vis. Ne serrez pas
complètement.
3. Ajustez le produit dans une position de travail
confortable.
4. Serrez l'écrou et la vis.
Assemblage de la poignée enJ
AVERTISSEMENT:
N'utilisez que
des lames/couteaux à herbe ou des têtes
de désherbage/des lames en plastique
avec la poignée enJ. N'utilisez pas des
lames d'éclaircissage ou des lames de
débroussaillage avec la poignée en J.
1. Fixez la poignée enJ à la poignée en anneau avec
3vis.
2. Ajustez le produit dans une position de travail
confortable.
3. Serrez les vis.
98
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Pour assembler l'équipement de coupe
L'équipement de coupe comprend un accessoire de
coupe et une protection de l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection.
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours la protection de l'accessoire de
coupe recommandée. Consultez la section
Accessoires à la page 113
.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe mal fixé peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Fixation du bouclier de protection
REMARQUE: Fixez le bouclier de
protection lorsque vous utilisez une tête
de désherbage/une lame en plastique.
N'utilisez pas le bouclier de protection
lorsque vous utilisez une lame à herbe.
1. Placez le bouclier de protection dans la rainure
située sur la protection de l'accessoire de coupe.
2. Placez le bouclier de protection en position sur
la protection de l'équipement de coupe avec les
4crochets de verrouillage.
Dépose du bouclier de protection
Libérez les crochets de verrouillage avec la clé à
bougie.
Pour fixer la lame à herbe et le protège-
lame/la protection combinée
1. Placez le protège-lame/la protection combinée (A)
sur l'axe et serrez le boulon pour le/la fixer.
A
2. Veillez à ce que le bouclier de protection soit
démonté.
3. Faites tourner l'arbre de sortie pour aligner l'un
des trous du disque d'entraînement (B) sur le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
5. Placez la lame à herbe (D), la bride de support (F) et
le bol de garde au sol (E) sur l'arbre de sortie.
G
F
D
B
C
A
E
6. Assurez-vous que le disque d'entraînement et la
bride de support s'engagent correctement dans le
trou central de la lame à herbe.
7. Fixez l'écrou (G).
1104 - 010 - 12.06.2023
99
background
8. Serrez l'écrou à l'aide de la clé à douille. Tenez
le manche de la clé à douille près du protège-
lame. Serrez dans la direction opposée à la rotation
de l'accessoire de coupe. Serrez au couple de
35-50Nm.
Montage et démontage de la protection de
l'accessoire de coupe et de la tête de
désherbage
REMARQUE: Veillez à ce que le
bouclier de protection soit fixé.
1. Fixez la bonne protection de l'accessoire de coupe
(A) pour la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 113
.
2. Placez la protection de l'équipement de coupe sur le
raccord de l'arbre.
3. Fixez la protection de l'accessoire de coupe à l'aide
du boulon.
4. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
5. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
6. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'axe.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens opposé de rotation de la
tête de désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
8. Pour le démontage, suivez les instructions dans le
sens inverse.
Pose de la protection de transport
1. Poser la lame dans la protection de transport (A).
2. Insérez les deux fixations (B) dans les fentes (C)
pour sécuriser la protection de transport.
B
A
C
Réglage de la hauteur de la plaque
arrière
1. Desserrez les 2vis de fixation maintenant la plaque
arrière.
100
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Desserrez la plaque arrière du cadre d'un côté.
3. Réglez la plaque arrière à la bonne hauteur.
Assurez-vous que la goupille est alignée avec l'un
des trous sur le cadre.
Pour régler le harnais
1. Enfilez le harnais du produit.
2. Serrez fermement la courroie des hanches. Assurez-
vous que la courroie des hanches est alignée avec
la hanche.
3. Serrez la sangle de poitrine.
4. Réglez verticalement la sangle de poitrine. Assurez-
vous que la sangle de poitrine est bien serrée contre
votre corps.
5. Ajustez la sangle d'épaule jusqu'à ce que le poids
soit réparti équitablement sur vos épaules.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez le type de terrain, l'inclinaison du
sol et s'il y a des obstacles tels que des pierres, des
branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
1104 - 010 - 12.06.2023 101
background
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissure au bas des
dents de la lame à herbe ni autour du trou central de
la lame. Remplacez la lame si elle est endommagée.
Examinez la bride de support pour vérifier qu'elle
ne présente pas de fissures. Remplacez la bride de
support si elle est endommagée.
Assurez-vous que le contre-écrou ne puisse pas être
retiré à la main. Si vous pouvez le retirer à la main, il
ne bloque pas suffisamment l'accessoire de coupe et
vous devez le remplacer.
Inspectez le protège-lame afin de repérer
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez le
protège-lame s'il a été touché ou s'il présente des
fissures.
Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Essence
REMARQUE:
Utilisez toujours un
mélange essence/huile de qualité d'au
moins 90octanes (RON). L'utilisation
d'un indice inférieur peut entraîner
des cognements. Cela entraîne une
augmentation de la température du moteur
pouvant causer de graves dégâts sur le
moteur.
REMARQUE: Si votre produit est
équipé d'un pot catalytique, utilisez un
mélange essence/huile de bonne qualité
sans plomb. Une essence au plomb
détruirait le pot catalytique.
Utilisez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
102
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Possibilité d'utiliser du carburant mélangé à base
d'éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit
pas dépasser 10%). L'utilisation de carburants
mélangés contenant plus d'éthanol que d'E10
perturbe le fonctionnement de la machine et risque
d'endommager le moteur.
Nous vous recommandons un carburant d'un
indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
constamment à un régime élevé.
Essence alkylat Husqvarna
Nous vous recommandons d'utiliser du carburant
alkylat Husqvarna pour des performances optimales.
Ce type de carburant contient des substances moins
dangereuses que le carburant normal, ce qui réduit le
risque de gaz d'échappement dangereux. Lorsqu'il est
brûlé, ce carburant génère une faible quantité de résidus
dangereux, ce qui permet aux composants du moteur
de rester plus propres, prolongeant ainsi la durée de
vie du moteur. Le carburant alkylat Husqvarna n'est pas
disponible dans tous les marchés.
Huile deux temps
REMARQUE:
Une huile de qualité
médiocre et/ou un mélange huile/carburant
incorrect risquent d'endommager le produit
et de réduire la durée de vie des pots
catalytiques.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
pour moteurs à quatre temps.
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une autre huile deux temps de
haute qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
Essence, L
Huile deux temps, L
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
REMARQUE: Lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, il y a
un risque que de petites erreurs influent
considérablement le rapport de mélange.
Mesurez soigneusement la quantité d'huile
à mélanger pour vous assurer que vous
obtenez le mélange correct.
1. Versez la moitié de l'essence à mélanger.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile et mélangez en
secouant le récipient.
3. Versez le reste de l'essence.
4. Mélangez avec précaution en secouant le mélange
de carburant et remplissez le réservoir de carburant
du produit.
5. Videz et nettoyez le réservoir de carburant si vous
n'utilisez pas le produit pendant un certain temps.
Remarque:
Ne préparez pas de mélange de
carburant pour plus d'un mois à la fois, et effectuez
toujours le mélange essence/huile dans un récipient
propre destiné à contenir de l'essence.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé. Utilisez un
bidon de carburant comportant un dispositif d’arrêt
de remplissage automatique.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant.
5. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
1104 - 010 - 12.06.2023
103
background
6. Positionnez le produit à au moins 3m (10pi) de
la zone et de la source de remplissage avant de le
mettre en marche.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement. Nettoyez le réservoir de
carburant et le réservoir d'huile de chaîne
régulièrement et remplacez le filtre à
carburant une fois par an ou plus.
Position de travail
Tenez l'appareil avec les deux mains.
Tenez l’appareil du côté droit du corps.
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
Gardez toujours le produit attaché au harnais.
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart des
surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart de
l'accessoire de coupe.
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT:
Maintenez une
distance de sécurité de 15m (49pi) lorsque
le moteur démarre. L'accessoire de coupe
risque de commencer à tourner.
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce que la poire commence à se remplir de
carburant.
3. Mettez la commande de starter sur la position de
starter.
4. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. Ne posez pas les pieds sur le produit.
5. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
jusqu'à sentir une résistance, puis tirez la poignée du
câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
6. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE:
Ne tirez pas sur
le câble du démarreur avant que le
moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble
du démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Risque de détérioration du
produit.
7. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
de starter en position de marche et accélérez à
plein régime. La gâchette d'accélération désactive
automatiquement la position de démarrage.
8. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
AVERTISSEMENT:
Maintenez
toutes les parties du corps éloignées
du capuchon de la bougie d'allumage
pour éviter des brûlures. Risque de
brûlures. N'utilisez jamais un produit
104 1104 - 010 - 12.06.2023
background
avec un capuchon de bougie d'allumage
endommagé. Risque de choc électrique.
Pour arrêter le produit
Pour arrêter le moteur, passez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT: Soyez prudent
lorsque vous coupez un arbre plié. Il
peut revenir brusquement à sa position
normale avant ou après la coupe et vous
heurter ainsi que le produit, entraînant des
blessures.
Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail.
Déplacez le produit complètement vers la gauche et
la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5m à
chaque tour.
Dégagez une longueur de 75m avant de tourner et
de revenir en arrière. Déplacez le bidon de carburant
avec vous lorsque vous avancez.
Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée.
Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
Débroussaillage avec une lame à
herbe
REMARQUE: N'utilisez pas des lames
à herbe et des couteaux à herbe sur du
bois. Utilisez des lames à herbe et des
couteaux à herbe sur de l'herbe longue ou
épaisse uniquement.
Déplacez le produit d'un côté à l'autre.
Démarrez le mouvement de droite à gauche lorsque
vous coupez. Déplacez le produit vers la droite avant
de couper à nouveau.
Coupez avec le côté gauche de la lame à herbe.
Inclinez la lame à herbe vers la gauche pour faire
tomber l'herbe dans une ligne. Cela permet de
récupérer l'herbe plus facilement.
Conservez une position stable, les pieds écartés.
Avancez après chaque mouvement vers la droite
et assurez-vous que vous avez une position stable
avant de couper à nouveau.
Maintenez le bol de garde au sol avec une légère
pression contre le sol pour vous assurer que la lame
à herbe ne heurte pas le sol.
1104 - 010 - 12.06.2023
105
background
Respectez ces instructions afin de réduire le risque
d'enroulement de matériaux autour de la lame à
herbe:
a) Donner les pleins gaz.
b) Ne déplacez pas la lame à herbe à travers
des matériaux coupés lorsque vous déplacez le
produit de gauche à droite.
Avant de récupérer la végétation coupée, arrêtez
le moteur et retirez le produit du harnais. Posez le
produit au sol.
Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite
le retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8h à 12h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
106
1104 - 010 - 12.06.2023
background
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à .
Calendrier d'entretien
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez la surface externe. X
Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé. X
Examinez la poignée et le guidon pour vérifier qu'ils sont correctement fixés et
qu'ils ne sont pas endommagés.
X
Assurez-vous que le blocage d'accélération et la gâchette fonctionnent correcte-
ment.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt pour vérifier qu'il fonctionne correctement. X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tour-
ne au ralenti.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-le si nécessaire. X
Assurez-vous que la lame est affûtée et placée correctement au centre, et re-
cherchez la présence de fissures. Si la lame n'est pas correctement placée au
centre, cela peut endommager le produit.
X
Vérifiez si la protection de l'accessoire de coupe présente des dommages ou
des fissures. Remplacez-le s'il est endommagé.
X
Examinez la tête de désherbage pour vérifier qu'elle ne présente pas de dom-
mages ni de fissures. Remplacez-le s'il est endommagé.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites.
X
Vérifiez la protection de transport. Assurez-vous que la lame n'est pas endom-
magée et que la protection de transport peut être fixée correctement.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures.
X
1104 - 010 - 12.06.2023 107
background
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez la surface extérieure de la bougie d'allumage. Retirez la bougie et
vérifiez l'écartement des électrodes. Réglez l'écartement des électrodes à la
bonne distance (reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 112
) ou remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un
suppresseur.
X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Examinez le renvoi d'angle pour vérifier qu'il est bien rempli aux ¾ avec du
lubrifiant. Utilisez de la graisse spéciale pour le remplir si nécessaire.
X
Nettoyez ou remplacez la grille antiflamme du silencieux. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé et que le tuyau à carburant
ne comporte pas de fissures ou d'autres dommages. Remplacez-le si nécessai-
re.
X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Si une ou plusieurs de ces unités doivent être remplacées, contac-
tez votre atelier d'entretien.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un suppresseur. X
Examinez et nettoyez la grille antiflamme du silencieux. X
Pour régler le régime de ralenti
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions de sécurité fournies dans le
chapitre sur la sécurité avant de démarrer le
produit. Reportez-vous à la section
Sécurité
à la page 89
.
AVERTISSEMENT: Si l'équipement
de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, la vis de réglage T de ralenti doit être
tournée dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu’à ce que l’équipement
de coupe s’arrête.
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Assurez-vous que le filtre à air est bien positionné.
3. Prenez la vis de réglage T de ralenti.
4. Tournez le pointeau T de ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
T
.
5. Tournez la vis dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu’à l’arrêt de l’équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: Si
l'accessoire de coupe ne s'arrête pas
lorsque vous réglez le régime de ralenti,
veuillez contacter l'atelier d'entretien le
plus proche. N'utilisez pas le produit
tant qu'il n'est pas réglé ou réparé
correctement.
6. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups
dans toutes les positions.
108
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce qui
peut endommager ce dernier.
Le circuit de refroidissement comprend les éléments
suivants:
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre (A).
La prise d'air (B).
A
B
B
Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE:
Un filtre à
air endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'air comprimé.
3. Nettoyez la surface interne du capot du filtre. Utilisez
un appareil à air comprimé ou une brosse.
4. Assurez-vous que le filtre est sec.
Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifiez si l'évent du bouchon
du réservoir et le filtre (A) ne sont pas obstrués.
A
Renvoi d'angle
Le renvoi d'angle est rempli aux ¾ avec de la graisse
en usine. Avant toute utilisation du produit, assurez-vous
que le niveau de graisse n'a pas changé. Utilisez de la
graisse spéciale Husqvarna s'il est nécessaire de faire
le plein. Ne remplacez pas la graisse dans le renvoi
d'angle. Laissez le personnel d'entretien effectuer la
réparation du renvoi d'angle.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE:
Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
1104 - 010 - 12.06.2023
109
background
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 112
.
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour régler le moteur
Suivez ces instructions si le moteur ne fonctionne pas
correctement.
1. Fixez un accessoire de coupe homologué, voir
Accessoires à la page 113
.
2. Démarrez le moteur.
3. Utilisez le produit dans des conditions habituelles
pendant 3minutes.
4. Soulevez l'accessoire de coupe et faites-le tourner
à plein régime pendant 30secondes. Si la tête de
désherbage est utilisée, assurez-vous que le fil de
coupe est coupé à la longueur correcte par la lame
de protection.
Remarque: Ne coupez pas d'herbe ou de
branches lors de cette étape.
5. Utilisez le produit dans des conditions habituelles
pour vérifier que le moteur fonctionne correctement.
6. Si le moteur ne fonctionne pas correctement,
effectuez les étapes 4 et 5 à nouveau 3fois.
7. Laissez votre concessionnaire Husqvarna régler/
réparer le produit si le moteur ne fonctionne pas
correctement après que vous avez réalisé toutes ces
étapes.
Pour affûter le couteau à herbe et la
lame à herbe
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur. Utilisez des gants de protection.
Pour affûter correctement le couteau à herbe ou
la lame à herbe, reportez-vous aux instructions
fournies avec l'accessoire de coupe.
Affûtez tous les bords de manière égale afin de
maintenir l'équilibre.
Utilisez une lime plate à taille simple.
AVERTISSEMENT: Jetez toujours
une lame endommagée. N'essayez pas de
redresser une lame tordue ou pliée ni de la
réutiliser.
Lubrification de l'arbre d'entraînement
flexible
1. Tirez le bouton et retirez le manchon de l'arbre
d'entraînement du carter d'embrayage.
a) Agitez ou tirez l'arbre d'entraînement pour
l'extraire de son manchon.
2. Lubrifiez l'arbre d'entraînement.
110
1104 - 010 - 12.06.2023
background
3. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
remettre en place dans son manchon. Laissez sortir
l'arbre d'entraînement d'environ 10mm / 0,40po du
bord du manchon.
4. Alignez le trou dans le manchon de l'arbre
d'entraînement avec le bouton situé sur le carter
d'embrayage.
5. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
raccorder.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position
d’arrêt.
Faites réaliser le remplacement de
l'interrupteur d'arrêt par un agent
d'entretien agréé.
Cliquets du démarreur. Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et net-
toyez autour des cliquets du démar-
reur. Consultez la section
Aperçu du
produit à la page 87
.
Contactez un agent d'entretien agréé
pour vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes de la
bougie est incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est cor-
rect. Assurez-vous que la bougie est
dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour obtenir le bon écar-
tement des électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
1104 - 010 - 12.06.2023 111
background
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause possible Procédure
Réservoir de carbu-
rant
Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et remplis-
sez-le avec le carburant qui convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Laissez toujours le produit refroidir avant de le
remiser.
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz le carburant avant le transport ou avant un
remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut
dans une déchetterie appropriée.
Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
Déposez le capuchon de la bougie.
Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
553RBX
Moteur
Cylindrée, cm
3
50,6
Régime de ralenti, tr/min 2800
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 13000
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 9285
Puissance moteur max. selon ISO8893, kW/ch/tr/min 2,3/3,1/ 9500
Silencieux avec pot catalytique Non
Système d'allumage
Bougie NGK CMR7H
Écartement des électrodes, mm 0,6 à 0,7
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm³ 0,8/800
Poids
Sans carburant, protection et équipement de coupe, kg 12,1
112 1104 - 010 - 12.06.2023
background
553RBX
Émissions sonores
10
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 115
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 118
Niveaux sonores
11
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO11806 et ISO22868,
dB(A), min./max.
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 103
Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 102
Niveaux de vibrations
12
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO11806 et ISO22867, en
m/s
2
Équipée d'une tête de désherbage, gauche/droite 3,3/2,7
Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 5,3/3,4
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués
Type d'accessoire Protection pour équipement de cou-
pe, réf.
Lame/couteau à herbe Multi 300-3 (Ø 300, 3 dents) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dents) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dents) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dents) 537 33 16-03
Lames en plastique Tricut Ø 300 mm (les lames sépa-
rées portent le numéro d'article 531
01 77-15)
537 33 16-03
10
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
11
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 1dB (A).
12
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1m/s
2
.
1104 - 010 - 12.06.2023 113
background
Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de cou-
pe, réf.
Tête de désherbage T35, T35x (câble Ø2,4 - 3,0mm) 537 33 16-03
S35 (câble Ø2,4 - 3,0mm) 537 33 16-03
T45x (câble Ø2,7 - 3,3mm) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Bol de garde au sol Fixe -
114 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Débroussailleuse
Marque Husqvarna
Type/Modèle 553RBX
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box4053,
SE-90403, Umeå, Suède, a procédé à des examens
volontaires pour le compte de HusqvarnaAB.
Numéro de certificat: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box4053,
SE-90403, Umeå, Suède, a également vérifié la
conformité à l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/EG.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 112
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1104 - 010 - 12.06.2023 115
background
Sommario
Introduzione................................................................ 116
Sicurezza.................................................................... 118
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione................125
Sicurezza nell'uso del carburante...............................125
Montaggio................................................................... 126
Utilizzo........................................................................ 130
Manutenzione............................................................. 135
Ricerca guasti............................................................. 139
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................140
Dati tecnici.................................................................. 140
Accessori.................................................................... 142
Dichiarazione di conformità........................................ 143
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un decespugliatore con motore a
combustione.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una lama
tagliaerba o una testina portafilo per tagliare diversi
tipi di vegetazione. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati dal
costruttore. Vedere
Accessori alla pagina 142
.
Panoramica del prodotto
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Lama
2. Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Grilletto acceleratore
8. Interruttore di arresto
116 1104 - 010 - 12.06.2023
background
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Giunto flessibile dell'albero di trasmissione
11. Impugnatura cavo di avviamento
12. Serbatoio del carburante
13. Coperchio del filtro dell'aria
14. Coperchio del cilindro
15. Cappuccio della candela e candela
16. Bulbo del primer
17. Comando della valvola dell'aria
18. Imbracatura
19. Menabrida
20. Flangia di sostegno
21. Coppa di sostegno
22. Controdado
23. Testina portafilo
24. Protezione di trasporto
25. Spina di bloccaggio
26. Chiave a brugola
27. Cacciavite
28. Istruzioni per l'uso
29. Impugnatura J
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA! Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell'operatore o altre persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi
in cui gli oggetti potrebbero cadere.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi omologate.
Velocità massima dell'albero in uscita.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Tenersi a una distanza minima di 15 m /
50 ft da persone e animali quando il
prodotto è in funzione.
Esiste il rischio di spinta della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto
con un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Mantenere una distanza
minima di 15 m / 50 ft da persone e
animali quando il prodotto è in funzione.
La freccia indica il limite per la posizione
dell'impugnatura.
Comando dell'aria.
Primer del carburante.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 140
.
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione e ww è la setti-
mana di produzione.
1104 - 010 - 12.06.2023 117
background
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non apportare modifiche al prodotto senza
l'approvazione del produttore e utilizzare sempre
accessori originali. Modifiche e/o accessori non
approvati possono causare gravi lesioni o la morte
dell'operatore o di terzi.
L'interno della marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene. Non toccare la
marmitta se è danneggiata.
Un silenziatore o un parascintille usato e la
relativa superficie di montaggio possono contenere
depositi di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene. Evitare l'esposizione a questi composti
quando si maneggia la marmitta e/o il parascintille.
Prima di maneggiare la marmitta e/o il parascintille,
fare riferimento alla
Controllo della marmitta alla
pagina 122
.
Questo prodotto produce un campo elettromagnetico
durante il funzionamento, che può causare
interferenze con gli impianti medici. Questo può
causare gravi lesioni o la morte. Rivolgersi al
medico e al produttore degli impianti medici prima
di utilizzare il prodotto.
Non toccare mai la candela o il cavo quando il
motore è acceso. Rischio di scosse elettriche.
La garanzia potrebbe non essere approvata per
danni causati da accessori o parti di ricambio non
approvati.
Istruzioni di sicurezza per il montaggio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Assicurarsi di montare correttamente il coperchio e
l'albero prima di avviare il motore.
Il menabrida e la flangia di sostegno devono inserirsi
correttamente nel foro centrale del gruppo di taglio.
Un gruppo di taglio collegato in modo errato può
causare lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o a
terzi.
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e prevenire
lesioni all'operatore o ad altre persone, il prodotto
deve essere sempre fissato correttamente al
cinghiaggio.
118
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Prima dell’uso occorre comprendere la differenza fra
sfoltimento dell’erba e bordatura dell’erba.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni
di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale. Alcuni interventi di manutenzione
devono essere eseguiti da personale esperto
e specializzato. Vedere le istruzioni alla voce
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla pagina 120
Tutti i carter, le protezioni e le impugnature
devono essere montati prima di avviare il prodotto.
Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo
di accensione non siano danneggiati per evitare il
rischio di scossa elettrica.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
I soli accessori per azionare i quali è permesso l’uso
del motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati
nel capitolo
Accessori alla pagina 142
.
Non consentire mai a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Poiché la macchina è dotata di
interruttore di avvio/arresto con ritorno a molla e può
avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione
dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni
potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Rimuovere
quindi il cappuccio della candela quando si lascia la
macchina incustodita.
Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
soffocamento o avvelenamento da monossido di
carbonio.
Prima di avviare il prodotto devono essere montati
il coperchio della frizione completo e l’albero,
altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare
danni alle persone.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso d'infortunio.
Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Utilizzare sempre l'imbracatura e tenere l'albero sul
lato destro del corpo quando si utilizza il prodotto.
Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
spento. In caso di spostamenti su distanze più
lunghe o di trasporti usare la protezione di trasporto.
Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
Arrestare il motore e l'attrezzatura di taglio prima
di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero
della lama. Non cercare mai di rimuovere il materiale
tagliato con il motore in moto o l'attrezzatura di taglio
in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente
e ciò vale sia per l'operatore del prodotto sia per
eventuali terzi. Durante e/o alcuni attimi dopo l'uso
è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Il
contatto può implicare il rischio di ustioni.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
1104 - 010 - 12.06.2023
119
background
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre
lesioni.
A volte rami o erba possono incastrarsi tra la
protezione e il gruppo di taglio. Arrestare il motore
prima di pulire il prodotto.
I prodotti dotati di lame per sfrascatura o lame
tagliaerba possono essere scagliati violentemente
a lato in caso di contatto della lama con un
oggetto fisso. Questo fenomeno è denominato
spinta della lama. La spinta della lama può essere
sufficientemente violenta per scagliare il prodotto e/o
l'operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente
provocare la perdita di controllo del prodotto. La
spinta della lama si può verificare senza alcun segno
di stallo o funzionamento irregolare del prodotto. La
spinta della lama si può verificare più facilmente nei
punti in cui è difficile vedere il materiale tagliato.
Evitare di segare con il settore di lama che è
compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3. A causa
della velocità di rotazione vi è rischio di spinte della
lama, se questa parte della lama viene avvicinata a
tronchi di grosso spessore.
Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore
fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a
pieno regime senza carico può causare gravi danni
al motore.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del motore.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "formicolio", prurito, dolore, perdita
della forza, alterazioni di colore o aspetto della pelle.
Tali sintomi si riscontrano soprattutto alle mani, ai
polsi e alle dita.
Non usare mai il prodotto se il cappuccio della
candela è difettoso.
Non utilizzare un prodotto con una marmitta
danneggiata.
Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane
dal gruppo di taglio e dalle superfici a elevata
temperatura.
Indossare sempre dei guanti quando si maneggia la
lama tagliaerba.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una
visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.
+
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
Utilizzare stivali robusti e antisdrucciolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
Per informazioni sulla reperibilità dei dispositivi di
sicurezza vedere
Panoramica del prodotto alla pagina
116
.
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. Effettuare controllo e manutenzione dei
dispositivi di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi
120
1104 - 010 - 12.06.2023
background
di sicurezza sono danneggiati, rivolgersi all'addetto
all'assistenza Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le coperture protettive,
gli interruttori di sicurezza o altri dispositivi di
protezione non sono fissati o sono danneggiati.
Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione
del prodotto, in particolare per i dispositivi di
sicurezza, è necessaria una formazione specifica.
Se i dispositivi di sicurezza non superano i controlli
indicati in questo manuale operatore è necessario
rivolgersi a un'officina. Garantiamo la disponibilità
per riparazioni e assistenza professionali. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore
dotato di officina, informatevi sull'ubicazione della più
vicina officina autorizzata.
Non utilizzare un gruppo di taglio senza che sia stata
montata un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Vedere
Accessori alla pagina 142
.
Controllo dell'interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto e accertarsi che il motore si arresti.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto dell'acceleratore in posizione
di regime minimo per evitare l'azionamento accidentale
del grilletto. Rilasciando l'impugnatura del grilletto
acceleratore e il relativo fermo, entrambi tornano nella
posizione iniziale.
1. Premere il fermo del grilletto acceleratore (A).
Accertarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
rilasciato.
A
B
2. Accertarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il fermo.
3. Premere il fermo (A) del grilletto dell'acceleratore
e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
4. Accertarsi che il fermo del grilletto dell'acceleratore
(A) e il grilletto (B) si muovano liberamente.
5. Avviare il prodotto e accelerare al massimo. Vedere
Avviamento del motore alla pagina 132
6. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi
che il gruppo di taglio si arresti e rimanga fermo.
AVVERTENZA:
Se il gruppo di taglio
si muove mentre il grilletto dell'acceleratore
è nella posizione del regime minimo,
regolare il minimo. Vedere
Regolazione del
regime minimo alla pagina 136
.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA:
Una protezione del
gruppo di taglio inadeguata o danneggiata
può provocare gravi lesioni. Fare riferimento
a
Accessori alla pagina 142
.
AVVERTENZA: Usare sempre la
protezione del gruppo di taglio consigliata
per il gruppo di taglio utilizzato. Il montaggio
di una protezione del gruppo di taglio
inadeguata o danneggiata può provocare
1104 - 010 - 12.06.2023 121
background
gravi lesioni. Fare riferimento a
Accessori
alla pagina 142
.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che oggetti
vengano lanciati in direzione dell'operatore. Inoltre
impedisce gli infortuni che si verificano nel caso in cui
si venga a contatto con il gruppo di taglio.
1. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
2. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce
le vibrazioni nelle impugnature al minimo facilitando
l'operazione.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di deformazioni e danni, ad esempio
incrinature.
3. Accertarsi che i componenti del sistema
di smorzamento delle vibrazioni siano fissati
correttamente.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA:
Non usare mai il
prodotto se la marmitta non è in buone
condizioni.
AVVERTENZA: Tenere presente che
i fumi di scarico del motore sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado
di provocare incendi. Non avviare mai
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile!
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. È di estrema
importanza seguire le istruzioni relative a controllo,
manutenzione e servizio del prodotto.
Controllare con regolarità che la marmitta sia ben
fissata nel prodotto.
Collegamento e scollegamento del controdado
AVVERTENZA:
Arrestare il motore,
usare guanti protettivi e prestare la massima
attenzione intorno ai bordi taglienti del
gruppo di taglio.
Per bloccare alcuni tipi di gruppi di taglio viene
utilizzato un controdado. La filettatura del controdado è
sinistrorsa.
Per il fissaggio, serrare il controdado girando in
senso contrario a quello di rotazione del gruppo di
taglio.
Per rimuovere il controdado, allentarlo nello stesso
senso di rotazione del gruppo di taglio.
122
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Per allentare e serrare il controdado, utilizzare una
chiave a brugola con manico lungo. La freccia
nell'illustrazione mostra la zona di utilizzo sicuro
della chiave a brugola.
AVVERTENZA: Quando si allenta
e serra il controdado, c'è il rischio di
ferirsi con la lama. Accertarsi sempre
che la protezione della lama impedisca
eventuali lesioni alla mano quando si
esegue questa operazione.
Nota: Assicurarsi che non sia possibile ruotare il
controdado manualmente. Sostituire il dado, se la
guarnizione in nylon non ha una resistenza minima di
1,5 Nm. Dopo essere stato avvitato per circa 10 volte, il
controdado va sostituito.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l’attrezzatura di taglio.
Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
1104 - 010 - 12.06.2023
123
background
Sgancio rapido del cinghiaggio
AVVERTENZA: Non utilizzare il
cinghiaggio se la funzione di rilascio rapido
è danneggiata. Assicurarsi che il rilascio
rapido funzioni correttamente quando si
regola il prodotto.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
prodotto sia collegato in modo sicuro al
cinghiaggio durante il funzionamento del
prodotto. In caso contrario, non è possibile
comandare il prodotto in modo sicuro e
provocare lesioni all'operatore o a terzi.
La funzione di rilascio rapido si trova sulla parte
anteriore del cinghiaggio. Le cinghie dell'imbracatura
devono rimanere sempre in posizione corretta.
In caso di emergenza, la funzione di rilascio rapido
permette di sganciarsi in sicurezza dal prodotto.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA:
Il gruppo di taglio
non deve ruotare quando viene utilizzato.
Assicurarsi che il motore sia fermo.
Rimuovere il cappuccio della candela prima
di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo
di taglio.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il
gruppo di taglio non sia danneggiato. Un
gruppo di taglio danneggiato può causare
incidenti. Sostituire il gruppo di taglio
danneggiato.
AVVERTENZA: Utilizzare il gruppo di
taglio corretto. Usare solo il gruppo di taglio
con le protezioni consigliate, fare riferimento
a
Accessori alla pagina 142
.
Attrezzatura di taglio
Utilizzare le lame e i coltelli per tagliare l'erba più
folta.
Per tosare l'erba, utilizzare la testina portafilo.
Una lama mal affilata o danneggiata aumenta il
rischio d'incidenti. Mantenere i denti della lama
affilati accuratamente e nel modo giusto. Seguire
le istruzioni
Per affilare il coltello per erba e la
lama tagliaerba alla pagina 138
e usare la dima di
affilatura consigliata.
Controllare se il gruppo di taglio presenta danni
o incrinature. Sostituire il gruppo di taglio se
danneggiato.
Utilizzare esclusivamente attrezzature di taglio con
le protezioni raccomandate. Vedere
Accessori alla
pagina 142
.
Testina portafilo
AVVERTENZA:
Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
124
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Arrestare il motore, accertarsi che il gruppo di taglio
si fermi e lasciare che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
eseguire la manutenzione.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso che può causare la morte. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in spazi
angusti.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
gravi lesioni, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori originali.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, vi è un aumento nel
rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
Eseguire unicamente la manutenzione consigliata in
questo manuale operatore. Rivolgersi a un'officina
Husqvarna autorizzata per tutti gli altri interventi.
Rivolgersi a un'officina Husqvarna autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che vi sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Assicurarsi che vi sia un flusso d'aria sufficiente
durante il rifornimento e la miscelazione del
carburante (benzina e olio a due tempi) o lo scarico
del serbatoio del carburante.
Il carburante e il relativo vapore sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia un flusso d'aria sufficiente.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
1104 - 010 - 12.06.2023
125
background
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi
che il motore non si avvii accidentalmente.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare
il prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo
della candela dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Montaggio dell'albero di trasmissione
flessibile
1. Rimuovere le 2 viti sul raccordo dell'albero.
2. Inserire l'albero di trasmissione flessibile negli anelli
del cablaggio.
3. Ruotare e spingere l'albero di trasmissione flessibile
allo stesso tempo per collegarlo.
4. Serrare le 2 viti.
5. Montare il manicotto dell'albero di trasmissione nel
coperchio della frizione. Ruotare e spingere l'albero
di trasmissione allo stesso tempo per collegarlo.
6. Accertarsi che la spina di bloccaggio torni nella
posizione iniziale.
Collegamento del cavo
dell'acceleratore e dei fili
dell'interruttore di arresto
1. Aprire il coperchio.
2. Collegare nel coperchio il cavo dell'acceleratore dal
cablaggio (A) e il cavo dell'acceleratore (B) dal
motore.
A
B
3. Chiudere il coperchio.
4. Collegare i cavi dell'interruttore di arresto nei relativi
connettori del motore.
Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Posizionare l'impugnatura ad anello sull'albero.
2. Fissare il distanziale nella guida dell'impugnatura
ad anello. Fissare il dado e la vite. Non serrare
completamente.
3. Regolare il prodotto in una posizione di lavoro
pertinente.
4. Allentare il dado e la vite.
Assemblaggio dell'impugnatura a J
AVVERTENZA:
Utilizzare
l'impugnatura a J con lame tagliaerba/
taglienti o testine portafilo/lame in plastica.
Non utilizzare lame per sfrascatura o
sfoltimento con l'impugnatura a J.
126 1104 - 010 - 12.06.2023
background
1. Fissare l'impugnatura a J all'impugnatura ad anello
con 3 viti.
2. Regolare il prodotto in una posizione di lavoro
pertinente.
3. Serrare le viti.
Per montare l'attrezzatura di taglio
L'attrezzatura di taglio comprende un gruppo di taglio e
una protezione del gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Usare guanti
protettivi.
AVVERTENZA: Usare sempre la
protezione del gruppo di taglio consigliata
per il gruppo di taglio. Vedere
Accessori alla
pagina 142
.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
fissato in modo errato può causare lesioni
gravi o mortali.
Fissaggio della prolunga della protezione
ATTENZIONE:
Usare la prolunga
della protezione quando si utilizza una
testina portafilo o una lama in plastica.
Non utilizzare la prolunga della protezione
quando si utilizza una lama tagliaerba.
1. Posizionare la prolunga della protezione nella
scanalatura della protezione del gruppo di taglio.
2. Posizionare la prolunga sulla protezione del gruppo
di taglio con i 4 ganci di bloccaggio.
Rimozione della prolunga della protezione
Sganciare i ganci di bloccaggio con la chiave per
candele.
Per fissare la lama tagliaerba e la protezione/
protezione combinata per la lama tagliaerba
1. Inserire la protezione/protezione multipla (A) della
lama nell'albero e serrare il bullone per fissarla.
A
2. Assicurarsi che il carter protettivo sia stato rimosso.
3. Girare l'albero in uscita per far coincidere uno dei fori
del menabrida (B) con il foro corrispondente nella
scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama tagliaerba (D), la flangia di
sostegno (F) e la coppa di sostegno (E) sull'albero
in uscita.
G
F
D
B
C
A
E
1104 - 010 - 12.06.2023
127
background
6. Assicurarsi che il menabrida e la flangia di sostegno
si inseriscano correttamente nel foro centrale della
lama tagliaerba.
7. Fissare il dado (G).
8. Serrare il dado con la chiave a brugola. Tenere
l'albero della chiave a brugola in prossimità della
protezione della lama. Serrare in direzione opposta
alla rotazione del gruppo di taglio. Serrare a una
coppia di 35-50 Nm.
Montaggio e smontaggio della protezione del
gruppo di taglio e della testina portafilo
ATTENZIONE: Accertarsi che la
prolunga della protezione sia fissata.
1. Montare la protezione del gruppo di taglio (A)
adeguata per la testina portafilo. Vedere
Accessori
alla pagina 142
.
2. Posizionare la protezione del gruppo di taglio al
raccordo sull'albero.
3. Fissare la protezione del gruppo di taglio con un
bullone.
4. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
5. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
6. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Ruotare la testina portafilo/lame in plastica (H) in
direzione opposta, dalla quale la testina portafilo/
lame in plastica ruotano.
H
H
8. Per smontare procedere nella sequenza inversa.
Montaggio della protezione di trasporto
1. Montare il disco nella protezione di trasporto (A).
2. Posizionare i due dispositivi di fissaggio (B) nelle
fessure (C) per fissare la protezione per il trasporto.
B
A
C
128
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Regolazione dell'altezza dello
schienale
1. Allentare i 2 dispositivi di fissaggio dello schienale.
2. Allentare lo schienale da 1 lato del telaio.
3. Regolare lo schienale all'altezza corretta. Accertarsi
che il perno sia allineato con 1 dei fori del telaio.
Regolazione del cinghiaggio
1. Indossare il cinghiaggio del prodotto.
2. Stringere saldamente la cinghia in vita. Accertarsi
che la cinghia in vita sia correttamente posizionata.
3. Serrare le cinghia.
4. Regolare verticalmente la cinghia frontale. Accertarsi
che la cinghia frontale aderisca al corpo.
5. Regolare la cinghia a bandoliera fino a ripartire il
peso in modo uniforme sulle spalle.
1104 - 010 - 12.06.2023 129
background
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di
conoscere il tipo di terreno, la pendenza e la
presenza di ostacoli quali pietre, rami e fossi.
Eseguire un'ispezione e revisione del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione ed
assistenza indicati nel presente manuale.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
impugnature e l'attrezzatura di taglio siano fissati
correttamente e non siano danneggiati.
Accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo
dei denti della lama tagliaerba o in prossimità
del foro centrale della lama. Sostituire la lama se
danneggiata.
Esaminare che la flangia di sostegno non presenti
incrinature. Sostituire la flangia di sostegno se
danneggiata.
Assicurarsi che il controdado non possa essere
rimosso manualmente. Se è possibile rimuoverlo
manualmente, il controdado non blocca il gruppo di
taglio in modo adeguato ed è necessario sostituirlo.
Controllare se la protezione della lama presenta
danni o incrinature. Sostituire la protezione della
lama nel caso in cui sia stata colpita o se è
danneggiata.
Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE:
Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Benzina
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre
benzina/miscela di olio di alta qualità di
minimo 90 ottani (RON). Vi è il rischio che
l'uso di ottani di grado inferiori provochi
battiti in testa. In tal caso la temperatura del
130 1104 - 010 - 12.06.2023
background
motore aumenta e possono verificarsi gravi
avarie.
ATTENZIONE: Se il prodotto è dotato
di un convertitore catalitico utilizzare benzina
senza piombo/miscela di olio di buona
qualità. La benzina con piombo danneggia
il convertitore catalitico.
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
È possibile utilizzare una miscela di carburante
a base di etanolo E10 (contenente fino al 10%
di etanolo). Utilizzando miscele di carburante
contenenti oltre il 10% di etanolo, il motore
funzionerà in condizioni di combustione povera, il
che può essere causa di danni al motore.
Si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani
per lavorare in continuo ad alta velocità.
Carburante alchilato Husqvarna
Per prestazioni ottimali si consiglia di utilizzare
carburante alchilato Husqvarna. Questo carburante
contiene sostanze meno pericolose rispetto ai normali
carburanti. In questo modo si riducono le emissioni
di scarico pericolose. Questo carburante presenta una
ridotta quantità di residui dopo la combustione, in questo
modo i componenti del motore si mantengono più puliti.
E aumenta la durata del motore. Il carburante alchilato
Husqvarna non è disponibile in tutti i paesi.
Olio per motori a due tempi
ATTENZIONE:
Un olio di scarsa
qualità e/o una miscela olio/carburante
errata possono danneggiare il prodotto e
ridurre la durata dei convertitori catalitici.
ATTENZIONE: Non usare mai olio
per motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare olio per
motori a quattro tempi.
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio a due tempi Husqvarna non è disponibile,
utilizzare un olio differente per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
Benzina, l Olio per motori a due tem-
pi, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Miscelazione di benzina e olio per motori a
due tempi
ATTENZIONE: Per piccole quantità
di carburante. errori anche piccoli possono
alterare drasticamente il rapporto della
miscela. Misurare con precisione la quantità
d'olio da mescolare per accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Versare metà della benzina da utilizzare.
2. Aggiungere tutto l’olio e mescolare agitando.
3. Versare la benzina rimanente.
4. Mescolare accuratamente agitando e riempire il
serbatoio del carburante dell’unità.
5. Vuotare e pulire il serbatoio del carburante se non si
utilizza l’unità per un po' di tempo.
Nota:
Non preparare più carburante dell’occorrente
per un mese e servirsi sempre di un recipiente pulito e
idoneo per i combustibili.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
1104 - 010 - 12.06.2023
131
background
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato. Utilizzare una tanica di
carburante con protezione anti-traboccamento.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante.
5. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
6. Spostare il prodotto ad almeno 3 m (10 ft) dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
ATTENZIONE: La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento. Pulire regolarmente i
serbatoi del carburante e dell'olio della
catena e sostituire il filtro del carburante
almeno una volta l'anno.
Posizione di lavoro
Tenere il prodotto con entrambe le mani.
Tenere il prodotto sul lato destro del proprio corpo.
Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
Tenere sempre il prodotto fissato al cinghiaggio.
Tenere il corpo lontano dalle superfici calde.
Tenere il corpo lontano dal gruppo di taglio.
Avviamento del motore
AVVERTENZA:
Mantenere la
distanza di sicurezza di 15 m quando si
avvia il motore. Vi è il rischio che il gruppo di
taglio cominci a ruotare.
1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
avviamento.
2. Premere il primer del carburante fino a quando la
pompa comincia a rifornire di carburante.
3. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di starter.
4. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. Non mettere i piedi sul prodotto.
5. Tirare la maniglia di avviamento lentamente fino
ad avvertire una leggera resistenza, quindi tirare la
maniglia di avviamento con forza.
AVVERTENZA:
Non avvolgere il
cavo di avviamento attorno alla mano.
6. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di
avviamento finché il motore non si avvia.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune
di avviamento fino a quando non si
arresta. Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. Rischio di danni al prodotto.
132 1104 - 010 - 12.06.2023
background
7. All'avvio del motore, riportare il comando della
valvola dell'aria in posizione di funzionamento
e applicare l'accelerazione massima. Il grilletto
acceleratore si disinnesta automaticamente dalla
posizione di avviamento.
8. Assicurarsi che il motore funzioni regolarmente.
AVVERTENZA: Tenere il corpo
lontano dal cappuccio della candela per
evitare ustioni. Rischio di ustioni. Non usare
il prodotto se il cappuccio della candela è
difettoso. Rischio di scosse elettriche.
Arresto del prodotto
Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto per spegnere il motore.
Istruzioni di lavoro generali
AVVERTENZA:
Prestare la massima
attenzione quando si taglia un albero
teso. Questo può tornare alla sua normale
posizione prima o dopo il taglio e colpire
l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni.
Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della
zona di lavoro e avviare il lavoro da lì.
Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta
l'area di lavoro.
Spostare il prodotto completamente a sinistra e a
destra per sfoltire una larghezza di 4-5 m a volta.
Sfoltire una lunghezza di 75 m prima di girarsi e
tornare indietro. Portare la tanica di carburante con
sé mentre si procede.
Spostarsi in una direzione in cui non si attraversano
fossati e ostacoli più del necessario.
Spostarsi in una direzione in cui il vento faccia
cadere la vegetazione tagliata nell'area sfoltita.
Spostarsi lungo i terreni in pendenza, non verso l'alto
e verso il basso.
Sfoltimento dell'erba con lama
tagliaerba
ATTENZIONE:
Non usare lame
tagliaerba e coltelli per erba su parti
legnose. Usare solo lame tagliaerba e coltelli
per erba lunga o fitta.
Spostare il prodotto da un lato all'altro.
Iniziare a muoversi da destra a sinistra quando si
taglia. Spostare il prodotto a destra prima di tagliare
nuovamente.
1104 - 010 - 12.06.2023
133
background
Tagliare con il lato sinistro della lama tagliaerba.
Inclinare la lama tagliaerba a sinistra per far cadere
l'erba su una riga. Ciò rende più facile la raccolta
dell'erba.
Mantenere una posizione stabile con i piedi
divaricati.
Spostarsi in avanti dopo ogni movimento verso
destra e accertarsi nuovamente di avere una
posizione stabile prima di tagliare ancora.
Mantenere la coppa di sostegno contro il terreno
con una leggera pressione e assicurarsi che la lama
tagliaerba non urti contro il terreno.
Rispettare queste istruzioni d'uso per diminuire il
rischio che il materiale tagliato si avvolga attorno alla
lama tagliaerba.
a) Accelerare al massimo.
b) Non spostare la lama tagliaerba attraverso il
materiale tagliato quando si sposta il prodotto da
sinistra a destra.
Prima di raccogliere il materiale tagliato, arrestare
il motore e rimuovere il prodotto dal cinghiaggio.
Posizionare il prodotto sul terreno.
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento
di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo
il movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore
ed evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere
il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba.
134
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato
di officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a .
Programma di manutenzione
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna. X
Verificare la presenza di eventuali danni al cinghiaggio. X
Effettuare un controllo dell'impugnatura e del manubrio per accertarsi che siano
collegati correttamente e che non siano danneggiati.
X
Accertarsi che il blocco dell'acceleratore e l'acceleratore funzionino correttamen-
te.
X
Eseguire un controllo dell'interruttore di arresto per accertarsi che funzioni cor-
rettamente.
X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X
Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario. X
Accertarsi che la lama sia affilata e inserita correttamente al centro, verificare
l'eventuale presenza di incrinature. Se la lama non è correttamente centrata, può
causare danni al prodotto.
X
Controllare se la protezione del gruppo di taglio presenta danni o incrinature.
Sostituire, se danneggiato.
X
Controllare se la testina portafilo presenta danni o incrinature. Sostituire, se
danneggiato.
X
1104 - 010 - 12.06.2023 135
background
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburante per
accertare eventuali perdite.
X
Controllare la protezione di trasporto. Accertarsi che la lama non sia danneggia-
ta e che la protezione di trasporto possa essere montata correttamente.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare even-
tuali danni.
X
Controllare se le unità antivibranti presentano danni o incrinature. X
Pulire la superficie esterna della candela. Smontarla e controllare la distanza
tra gli elettrodi. Regolare la distanza corretta tra gli elettrodi (fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 140
) o sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia
munita di un dispositivo di soppressione.
X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
Controllare il riduttore angolare per accertarsi che sia riempito per ¾ di lubrifi-
cante. Rabboccare con grasso speciale se necessario.
X
Pulire o sostituire la retina parascintille della marmitta. X
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il tubo pescante non
presenti incrinature o altri danni. Sostituire se necessario.
X
Effettuare un controllo di tutti i cavi e i collegamenti. X
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo della frizione non
siano usurati. Se è necessario sostituire 1 o più di questi gruppi, rivolgersi al
proprio centro assistenza.
X
Sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia munita di un dispositivo di
soppressione.
X
Esaminare ed eventualmente pulire la retina parascintille della marmitta. X
Regolazione del regime minimo
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze nel capitolo Sicurezza prima di
avviare il prodotto. Vedere
Sicurezza alla
pagina 118
).
AVVERTENZA: Se il gruppo di
taglio ruota con il motore al minimo sarà
necessario ruotare la vite a T di regolazione
del minimo in senso antiorario fino all’arresto
del gruppo di taglio.
1. Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Accertarsi che il coperchio del filtro dell'aria sia in
posizione.
3. Controllare la vite a T di regolazione del minimo.
4. Girare la vite a T di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio non comincia
a ruotare.
T
.
5. Girare poi la vite in senso antiorario fino a quando il
gruppo di taglio si arresta.
136 1104 - 010 - 12.06.2023
background
AVVERTENZA: Se il gruppo di
taglio non si ferma quando si regola il
regime del motore al minimo, rivolgersi
al più vicino centro assistenza. Non
usare il prodotto prima di aver eseguito
le necessarie regolazioni o riparazioni.
6. Accertarsi che il motore giri regolarmente in tutte le
posizioni.
Pulire del sistema di raffreddamento
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito, provoca
il surriscaldamento del prodotto, con
conseguenti danni.
Il sistema di raffreddamento comprende quanto segue:
Alette di raffreddamento del cilindro (A)
Presa d'aria (B).
A
B
B
Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
Pulizia del filtro dell'aria.
ATTENZIONE: Un filtro dell'aria
danneggiato deve essere sempre sostituito.
Se si utilizza un filtro dell'aria per un periodo di tempo
prolungato, non può essere completamente pulito.
Sostituire il filtro dell'aria a intervalli regolari.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
2. Pulire il filtro dell'aria con aria compressa.
3. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro.
Utilizzare aria compressa o una spazzola.
4. Accertarsi che il filtro sia asciutto.
Filtro del carburante
Quando non arriva più carburante al motore, controllare
che il foro per l'aria nel tappo del serbatoio del
carburante e il filtro del carburante (A) non siano
intasati.
A
Riduttore angolare
Il riduttore angolare è stato riempito per ¾ di grasso
in fabbrica. Prima di usare il prodotto, verificare che il
livello di grasso non sia cambiato. Se fosse necessario
rabboccare, usare Husqvarna grasso speciale. Non
cambiare il grasso nel riduttore angolare. Affidare la
riparazione del riduttore angolare al personale addetto
alla manutenzione.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
1104 - 010 - 12.06.2023 137
background
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che
la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 140
.
Sostituire la candela secondo necessità.
Per regolare il motore
Se il motore non funziona correttamente, seguire queste
istruzioni.
1. Fissare un gruppo di taglio approvato, vedi
Accessori alla pagina 142
.
2. Avviare il motore.
3. Utilizzare il prodotto in condizioni normali per 3
minuti.
4. Sollevare il gruppo di taglio in aria e accelerare al
massimo per 30 secondi. Se si sta utilizzando una
testina portafilo, assicurarsi che la linea del trimmer
sia tagliata alla lunghezza corretta dalla protezione
della lama.
Nota:
Non tagliare erba o rami durante questo
passaggio.
5. Per assicurarsi che il motore funzioni correttamente,
utilizzare il prodotto in condizioni normali.
6. Se il motore non funziona correttamente, ripetere i
passaggi 4 e 5 per altre 3 volte.
7. Se il motore non funziona correttamente dopo aver
effettuato tutti questi passaggi, far regolare/riparare il
prodotto al concessionario Husqvarna.
Per affilare il coltello per erba e la lama
tagliaerba
AVVERTENZA: Spegnere il motore.
Usare guanti protettivi.
Per affilare il coltello per erba o la lama tagliaerba in
modo corretto, fare riferimento alle istruzioni fornite
con il gruppo di taglio.
Affilare in modo uguale tutti i taglienti per mantenere
l'equilibrio.
Utilizzare una lima piatta a taglio semplice.
AVVERTENZA: Gettare sempre
le lame danneggiate. Non tentare di
raddrizzare una lama piegata o storta e
utilizzarla di nuovo.
Lubrificazione dell'albero di
trasmissione flessibile
1. Tirare verso l'alto la manopola e rimuovere il
manicotto dell'albero di trasmissione dal coperchio
della frizione.
a) Scuotere o estrarre l'albero di trasmissione dal
relativo manicotto.
138
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Lubrificare l'albero di trasmissione.
3. Spingere e ruotare l'albero di trasmissione
contemporaneamente per rimetterlo nel manicotto
dell'albero di trasmissione. Mantenere circa 10 mm /
0,40 in. dell'albero di trasmissione all'esterno del
bordo del manicotto dell'albero di trasmissione.
4. Allineare il foro del manicotto dell'albero di
trasmissione alla manopola sul coperchio della
frizione.
5. Spingere e ruotare l'albero di trasmissione allo
stesso tempo per fissarlo.
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto
sia in posizione di arresto.
Affidare la sostituzione dell'interrutto-
re di arresto a un'officina autorizzata.
Ganci del motorino di avviamento. I ganci del motorino di avviamento
non possono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino
di avviamento e pulire la zona circo-
stante i ganci. Vedere
Panoramica
del prodotto alla pagina 116
.
Chiedere aiuto a un'officina autoriz-
zata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
1104 - 010 - 12.06.2023 139
background
Controllo Possibile causa Procedimento
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta.
Accertarsi che la candela sia munita
di un dispositivo di soppressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per in-
formazioni sulla corretta distanza tra
gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo
Possibile causa Procedimento
Serbatoio del carbu-
rante
Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Filtro dell'aria Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Fare raffreddare sempre il prodotto prima del
rimessaggio.
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare il carburante prima del trasporto o prima di
lunghi periodi di rimessaggio. Smaltire il carburante
presso un apposito centro di smaltimento.
Fissare la protezione di trasporto durante il trasporto
e lo stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio dalla candela.
Fissare il prodotto durante il trasporto. Assicurarsi
che non si possa spostare.
Pulire ed effettuare la manutenzione del prodotto
prima di lunghi periodi di stoccaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
553RBX
Motore
Cilindrata, cm
3
50,6
Regime minimo, giri/min 2800
Regime di massima raccomandato, giri/min 13000
Regime albero in uscita, giri/min 9285
140 1104 - 010 - 12.06.2023
background
553RBX
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/min. 2,3 / 3,1 @ 9500
Marmitta con convertitore catalitico No
Impianto di accensione
Candela NGK CMR7H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,6-0,7
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm³ 0,8/800
Peso
Escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 12,1
Emissioni di rumore
13
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 115
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 118
Livelli di rumorosità
14
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle norme EN/ISO 11806
e ISO 22868, dB(A), min/max
Equipaggiato con testina portafilo (originale) 103
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale) 102
Livelli di vibrazioni
15
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in
m/s
2
Equipaggiato con testina portafilo, sinistra/destra 3,3/2,7
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale) 5,3/3,4
13
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
14
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1 dB(A).
15
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1
m/s
2
.
1104 - 010 - 12.06.2023 141
background
Accessori
Accessori
Accessori omologati Tipo di accessori Protezione gruppo di taglio n° codice
Lama/coltello tagliaerba Multi 300-3 (Ø 300, 3 denti) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 denti) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 denti) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 denti) 537 33 16-03
Coltelli in plastica Tricut Ø 300 mm (le singole lame
hanno il n° codice 531 01 77-15)
537 33 16-03
Testina portafilo T35, T35X (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (Ø filo 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Coppa di sostegno Fissa
142 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Decespugliatore
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 553RBX
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Svezia, ha altresì verificato l'accordo
in base all'Appendice V della Direttiva del Consiglio
2000/14/EG.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 140
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1104 - 010 - 12.06.2023 143
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................144
Bezpieczeństwo..........................................................146
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji.....153
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa................. 154
Montaż........................................................................ 154
Przeznaczenie............................................................ 158
Przegląd......................................................................164
Rozwiązywanie problemów........................................ 168
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 168
Dane techniczne......................................................... 169
Akcesoria.................................................................... 170
Deklaracja zgodności..................................................171
Wstęp
Opis produktu
Niniejszy produkt jest wykaszarką do trawy z silnikiem
spalinowym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przeznaczenie
Produktu należy używać wraz z tarczą tnącą do trawy
lub głowicą żyłkową do ścinania różnego rodzaju roślin.
Nie używać produktu do innych zadań niż przycinanie
trawy i wykaszanie trawy.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
zatwierdzonych do użytku przez producenta. Patrz
Akcesoria na stronie 170
.
Przegląd produktu
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Ostrze
2. Uzupełnianie środka smarującego, przekładnia
zębata stożkowa
3. Koło zębate stożkowe
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wysięgnik
144 1104 - 010 - 12.06.2023
background
6. Uchwyt pętlowy
7. Dźwignia gazu
8. Wyłącznik
9. Blokada dźwigni gazu
10. Sprzęgło giętkiego wałka napędowego
11. Rączka linki rozrusznika
12. Zbiornik paliwa
13. Pokrywa filtra powietrza
14. Osłona cylindra
15. Nasadka świecy i świeca zapłonowa
16. Gruszka pompki paliwa
17. Dźwignia ssania
18. Szelki
19. Tarcza zabierakowa
20. Kołnierz oporowy
21. Talerz dystansowy
22. Przeciwnakrętka
23. Głowica żyłkowa
24. Osłona transportowa
25. Kołek blokujący
26. Klucz nasadowy
27. Śrubokręt
28. Instrukcja obsługi
29. Uchwyt J
Symbole znajdujące się na produkcie
OSTRZEŻENIE! Należy zachować
ostrożność i prawidłowo korzystać
z produktu. Produkt może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz zatwierdzonych
okularów ochronnych.
Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować obrażenia ciała.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Podczas korzystania z urządzenia należy
zachować minimalną odległość 15 m/50
stóp od innych osób lub zwierząt.
Ryzyko niekontrolowanych ruchów ostrza,
jeżeli osprzęt tnący dotknie przedmiotu,
który nie zostanie natychmiastowo
odcięty. Produkt może odciąć części ciała.
Podczas korzystania z urządzenia należy
zachować minimalną odległość 15 m/50
stóp od innych osób lub zwierząt.
Strzałki wskazują położenie graniczne dla
uchwytu.
Ssanie.
Gruszka pompki paliwa.
Nosić rękawice ochronne.
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
169
.
Trzymaj wszystkie części ciała z dala od
powierzchni gorących.
1104 - 010 - 12.06.2023 145
background
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, a ww oz-
nacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie wprowadzać zmian do urządzenia
bez zgody producenta i zawsze korzystać
z oryginalnych akcesoriów. Samowolne
wprowadzanie zmian oraz/lub montowanie
wyposażenia niezatwierdzonego przez producenta
może stać się przyczyną poważnych obrażeń lub
śmierci obsługującego urządzenie bądź innych osób.
Wewnątrz tłumika znajdują się substancje
chemiczne mogące wywoływać choroby
nowotworowe. Nie dotykać uszkodzonego tłumika.
Używany tłumik/iskrochron i strona montażowa
iskrochronu mogą zawierać osady z cząstek
powstałych przy spalaniu, które mogą być
rakotwórcze. Należy unikać kontaktu z tymi
związkami podczas wykonywania czynności przy
tłumiku i/lub iskrochronie. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy tłumiku lub iskrochronie,
patrz
Sprawdzanie tłumika na stronie 150
.
Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne, które może powodować
zakłócenia w pracy implantów medycznych. Może
to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Przed użyciem urządzenia należy skontaktować się
z lekarzem oraz producentem implantu medycznego.
Nie dotykać świecy zapłonowej ani jej przewodu
podczas pracy silnika. Ryzyko porażenia prądem.
Gwarancja może nie obejmować uszkodzeń
spowodowanych przez akcesoria lub części
zamienne, które nie zostały zatwierdzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
montażu
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Przed rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
fajkę świecy zapłonowej od świecy zapłonowej.
Stosować rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że osłona
i wałek są zamontowane prawidłowo.
Pierścień sprzęgający i kołnierz oporowy muszą
być prawidłowo umieszczone w środkowym otworze
osprzętu tnącego. Nieprawidłowo zamocowany
osprzęt tnący może spowodować poważne
obrażenia ciała bądź śmierć operatora lub innych
osób.
146
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Aby bezpiecznie używać produktu i zapobiegać
obrażeniom ciała operatora lub innych osób, produkt
musi być zawsze prawidłowo zamocowany do
szelek.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Przed użyciem urządzenia należy uzmysłowić sobie
różnice między wykaszaniem a przycinaniem trawy.
Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Użytkownik nie powinien podejmować
się pracy, gdy uważa, że nie ma wystarczających
kwalifikacji.
Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę. Zapoznać się ze
wskazówkami w części
Urządzenia zabezpieczające
na produkcie na stronie 149
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zamocować wszystkie pokrywy, osłony i uchwyty.
Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem,
sprawdzić, czy fajka świecy i przewód zapłonowy nie
są uszkodzone.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Unikać używania produktu w niesprzyjających
warunkach atmosferycznych, np. w gęstej mgle,
w deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie
itp. Praca w złych warunkach atmosferycznych jest
męcząca i niesie ze sobą dodatkowe zagrożenia,
np. oblodzenie gruntu, nieprzewidywalny kierunek
obalania drzew itp.
Do silnika jako źródła napędu można dołączać
wyłącznie zalecane akcesoria i elementy osprzętu
tnącego, wymienione w rozdziale
Akcesoria na
stronie 170
.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na użytkowanie
urządzenia lub przebywanie w jego pobliżu.
Ponieważ produkt jest wyposażony w sprężynowy
przełącznik start/stop i może zostać uruchomiony
nawet przez powolne i słabe oddziaływanie na
rączkę rozrusznika, w pewnych okolicznościach
mogą uruchomić go nawet małe dzieci. Oznacza
to ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy
zdejmować fajkę świecy zapłonowej, gdy produkt nie
znajduje się pod nadzorem.
Włączanie silnika w zamkniętych lub źle
wentylowanych pomieszczeniach może być
przyczyną śmierci wskutek uduszenia lub zatrucia
tlenkiem węgla.
Przed uruchomieniem urządzenia musi być
zamontowana kompletna osłona sprzęgła
z wysięgnikiem, ponieważ w przeciwnym razie
sprzęgło może się obluzować i spowodować
obrażenia.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w tym samym
miejscu pracuje kilku użytkowników, odległość
między nimi powinna wynosić co najmniej 15 m.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych
obrażeń. W przypadku zbliżenia się osób trzecich
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie obracać
urządzenia gwałtownie, nie upewniwszy się, że nikt
nie znajduje się z tyłu w strefie zagrożenia.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
nie używać urządzenia, gdy nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
Należy zawsze utrzymywać równowagę i mocne
oparcie dla stóp. Nie należy przeceniać swoich
możliwości.
Podczas obsługi urządzenia należy zawsze używać
szelek i trzymać wysięgnik po prawej stronie ciała.
Osprzęt tnący trzymać na wysokości poniżej pasa.
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
silnik. W przypadku przemieszczania się na
1104 - 010 - 12.06.2023
147
background
dłuższych odcinkach bądź w czasie transportu
należy zamocować osłonę transportową.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
Przed przystąpieniem do usuwania materiału
owiniętego wokół wałka noża wyłączyć silnik
i odczekać, aż osprzęt tnący się zatrzyma.
Operatorowi urządzenia ani nikomu innemu nie
wolno próbować odciągać ciętego materiału, gdy
pracuje silnik lub obraca się osprzęt tnący, ponieważ
może to skutkować poważnymi obrażeniami.
Podczas pracy oraz zaraz po jej zakończeniu
przekładnia kątowa może być nagrzana. Dotknięcie
tego elementu grozi oparzeniem.
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
Drobne gałęzie lub trawa zaklinowują się czasami
między osprzętem tnącym i osłoną. Przed
przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyłączyć
silnik.
Urządzenia wyposażone w tarcze tnące lub w tarcze
tnące do trawy mogą zostać gwałtownie odrzucone
w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot trwale
związany z podłożem. Zjawisko to nazywa się
odbiciem. Odbicie tarczy może być wystarczająco
silne, aby spowodować odrzucenie produktu i/lub
operatora i utratę kontroli nad urządzeniem. Odbicie
tarczy może nastąpić zupełnie nieoczekiwanie, jeżeli
urządzenie napotka na przeszkodę, zgaśnie lub
zakleszczy się. Prawdopodobieństwo występowania
odbić tarczy jest większe podczas cięcia
w miejscach, w których cięty materiał nie jest dobrze
widoczny.
Unikać koszenia częścią ostrza, która odpowiada
miejscu na zegarze między godziną 12 a godziną 3.
Prędkość obrotowa ostrza może sprawić, że wystąpi
niekontrolowany ruch ostrza, jeżeli ta część ostrza
napotka grube łodygi.
Zmniejszyć obroty silnika do poziomu biegu
jałowego po wykonaniu każdego określonej
czynności. Dłuższe pozostawianie na wysokich
obrotach nieobciążonego silnika może być
przyczyną jego poważnych uszkodzeń.
Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu silnika.
Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem. Zgłosić
się do lekarza, jeżeli wystąpią objawy fizyczne,
które mogą być związane z nadmiernymi wibracjami.
Przykładem takich symptomów jest; drętwienie,
utrata czucia, mrowienie, kłucie, ból, utrata sił,
zmiany koloru skóry lub jej stanu. Objawy te
występują najczęściej w palcach, dłoniach lub
nadgarstkach.
Nigdy nie należy używać produktu z uszkodzoną
fajką świecy zapłonowej.
Nigdy nie używać produktu z uszkodzonym
tłumikiem.
Należy uważać, aby żadną częścią ciała nie dotknąć
obracającego się osprzętu tnącego ani gorących
powierzchni.
Podczas wykonywania czynności w obrębie tarczy
tnącej do trawy należy używać rękawic ochronnych.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystaj z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
Stosować ochronnik słuchu o wystarczających
właściwościach tłumiących. Długotrwałe
przebywanie w hałasie może doprowadzić do trwałej
utraty słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
Należy używać maski ochronnej twarzy. Maska
ochronna twarzy nie chroni wystarczająco oczu.
+
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Należy nosić trwałe, antypoślizgowe obuwie.
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
148
1104 - 010 - 12.06.2023
background
pracować z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
Urządzenia zabezpieczające na
produkcie
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji urządzeń
zabezpieczających, patrz
Przegląd produktu na stronie
144
.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie wolno używać produktu z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi. Regularnie
sprawdzać urządzenia zabezpieczające
i wykonywać czynności konserwacyjne. Jeśli
urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej
Husqvarna.
Nie wolno dokonywać modyfikacji urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać urządzenia,
jeśli osłony ochronne, wyłączniki bezpieczeństwa
i inne urządzenia zabezpieczające nie są
zamontowane lub są uszkodzone.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych, zwłaszcza w przypadku urządzeń
zabezpieczających, konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Jeśli urządzenia zabezpieczające
nie spełniają któregokolwiek z warunków objętych
czynnościami kontrolnymi opisanymi w niniejszym
podręczniku, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej. Gwarantujemy profesjonalną
naprawę i serwis. Jeśli dany dealer nie jest
autoryzowanym punktem serwisowym, poproś
sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie wolno używać osprzętu tnącego bez
zatwierdzonej i prawidłowo zamocowanej osłony.
Patrz
Akcesoria na stronie 170
.
Sprawdzanie wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Przestawić wyłącznik do położenia STOP
i sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu blokuje manetkę gazu
w położeniu biegu jałowego, aby zapobiec
przypadkowemu przesunięciu manetki gazu. Po
zwolnieniu uchwytu manetka gazu i jej blokada powrócą
do swoich pozycji początkowych.
1. Nacisnąć blokadę manetki gazu (A). Upewnić się, że
spust przepustnicy (B) został zwolniony.
A
B
2. Upewnić się, że manetka gazu (B) jest zablokowana
w położeniu biegu jałowego po zwolnieniu blokady
manetki gazu.
3. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A)
i sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
1104 - 010 - 12.06.2023
149
background
4. Upewnić się, że blokada manetki gazu (A) i manetka
gazu (B) mogą poruszać się swobodnie.
5. Włączyć produkt i ustawić na pełne obroty. Patrz
Uruchamianie silnika na stronie 160
6. Zwolnić manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy osprzęt
tnący zatrzymał się i pozostaje nieruchomy.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli osprzęt tnący
porusza się, podczas gdy manetka gazu
znajduje się w położeniu biegu jałowego,
należy wyregulować obroty biegu jałowego.
Patrz
Regulacja obrotów biegu jałowego na
stronie 165
.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami. Patrz
Akcesoria na
stronie 170
.
OSTRZEŻENIE: Zawsze stosować
osłonę osprzętu tnącego zalecaną dla
danego osprzętu tnącego. Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami. Patrz
Akcesoria na
stronie 170
.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega urazom
spowodowanym odrzuceniem luźnego przedmiotu
w kierunku operatora. Zapobiega również obrażeniom
ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu tnącego.
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
2. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Sprawdzanie układu amortyzowania drgań
Układ amortyzowania drgań zmniejsza do minimum
poziom drgań w uchwytach, aby ułatwić pracę
operatorowi.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
odkształceń i uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Upewnić się, że elementy układu tłumienia drgań są
prawidłowo zamocowane.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj
urządzenia z niesprawnym tłumikiem.
OSTRZEŻENIE: Należy pamiętać,
że spaliny mają wysoką temperaturę
i mogą zawierać iskry, które mogą stać
się przyczyną pożaru. Nigdy nie należy
uruchamiać produktu w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów
łatwopalnych!
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Tłumik wymaga dokładnego stosowania się do instrukcji
dotyczących kontroli, konserwacji i obsługi urządzenia.
150
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Należy regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
dokładnie przymocowany do produktu.
Montaż i demontaż przeciwnakrętki
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik,
stosować rękawice ochronne i uważać na
ostre krawędzie osprzętu tnącego.
Przeciwnakrętka służy do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego. Przeciwnakrętka jest
lewoskrętna.
Podczas montażu należy dokręcić przeciwnakrętkę
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
osprzętu tnącego.
Podczas demontażu należy odkręcić
przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym z kierunkiem
obrotów osprzętu tnącego.
Do odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki należy
używać długiego klucza nasadowego. Strzałka na
ilustracji wskazuje obszar, w którym należy użyć
klucza nasadowego.
OSTRZEŻENIE:
Podczas
odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki
istnieje ryzyko skaleczenia się zębami
ostrza tnącego. Należy zawsze
upewniać się, że osłona osprzętu
tnącego ochrania w tym czasie dłoń.
Uwaga: Upewnić się, że nie można odkręcić
przeciwnakrętki ręką. Wymienić przeciwnakrętkę,
jeśli nylonowy pierścień nie zapewnia oporu co
najmniej 1,5Nm. Po około dziesiątym przykręceniu
przeciwnakrętki należy wymienić ją na nową.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu należy zawsze mieć
na sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej.
Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają
ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu
o wystarczających właściwościach tłumiących.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony oczu. Podczas
używania maski ochronnej twarzy należy mieć na
sobie także zatwierdzone okulary ochronne. Za
zatwierdzone okulary ochronne uważane są takie,
które są zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub
EN 166 dla krajów UE.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
1104 - 010 - 12.06.2023
151
background
Nosić buty ochronne ze stalowymi noskami
i antypoślizgowymi podeszwami.
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracować z odsłoniętymi stopami. Utrzymywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
Mechanizm zwalniający szelek
OSTRZEŻENIE:
Nie należy używać
szelek, jeśli funkcja szybkiego zwalniania
jest niesprawna. Upewnić się, że funkcja
szybkiego zwalniania działa prawidłowo
podczas regulacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas
korzystania z produktu upewnić się, że jest
on odpowiednio zamocowany do szelek.
Jeśli tak nie jest, nie można obsługiwać
produktu w bezpieczny sposób, co może
skutkować odniesieniem obrażeń przez
operatora i osoby postronne.
Funkcja szybkiego zwalniania jest dostępna z przodu
szelek. Paski szelek powinny zawsze pozostać
w prawidłowym położeniu.
W sytuacji awaryjnej funkcja zwalniania szelek pozwala
na szybkie zdjęcie urządzenia.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Osprzęt tnący nie
może się obracać podczas wykonywania
prac przy nim. Sprawdzić, czy silnik został
wyłączony. Przed przystąpieniem do pracy
z osprzętem tnącym odłączyć fajkę świecy
zapłonowej.
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić,
czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony.
Uszkodzony osprzęt tnący może
powodować wypadki. Wymienić uszkodzony
osprzęt tnący.
OSTRZEŻENIE: Użyć
odpowiedniego osprzętu tnącego. Korzystać
wyłącznie z osprzętu tnącego wraz
z zalecanymi przez nas osłonami, patrz
Akcesoria na stronie 170
.
Sprzęt tnący
Do koszenia nierównej trawy należy użyć ostrzy
i noży tnących do trawy.
Do cięcia trawy należy użyć głowicy żyłkowej.
Nieprawidłowo naostrzone bądź uszkodzone ostrza
zwiększają ryzyko wypadku. Zęby tnące ostrza
powinny być odpowiednio naostrzone. Przestrzegać
instrukcji zawartych w
Ostrzenie noża do trawy
i tarczy tnącej do trawy na stronie 167
i używać
zalecanego szablonu do ostrzenia.
152
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony
ani pęknięty. Wymienić uszkodzony osprzęt tnący.
Korzystać wyłącznie z osprzętu tnącego wraz
z zalecanymi osłonami. Patrz
Akcesoria na stronie
170
.
Głowica żyłkowa
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe oraz
żyłki.
Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
Maszyny z silnikiem o małej mocy wymagają
stosowania małych głowic żyłkowych i vice versa.
Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
Zwróć uwagę, aby przecinacz żyłki znajdujący się
na osłonie głowicy, nie był uszkodzony. Służy on do
przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyłączyć silnik, upewnić się, że osprzęt tnący
zatrzymał się i poczekać, aż urządzenie ostygnie
przed przystąpieniem do konserwacji.
Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć fajkę
świecy zapłonowej.
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który
jest bezwonnym, trującym oraz niebezpiecznym
gazem i może spowodować śmierć. Nie uruchamiać
produktu w pomieszczeniach ani zamkniętych
przestrzeniach.
Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę,
mogą zawierać iskry, które mogą się stać
przyczyną pożaru. Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Niezatwierdzone przez producenta akcesoria
i modyfikacje maszyny mogą spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Nie należy modyfikować
maszyny. Zawsze należy korzystać z oryginalnych
akcesoriów.
W przypadku nieprawidłowo lub nieregularnie
przeprowadzanej konserwacji wzrasta ryzyko
obrażeń oraz uszkodzenia produktu.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
w sposób określony w niniejszej instrukcji
użytkownika. Zlecić autoryzowanemu warsztatowi
obsługi technicznej Husqvarna wykonanie
pozostałych czynności serwisowych.
Należy dopilnować przeprowadzania regularnej
konserwacji maszyny przez autoryzowany serwis
Husqvarna.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
1104 - 010 - 12.06.2023 153
background
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie mieszać paliwa wewnątrz pomieszczeń ani
w pobliżu źródła ciepła.
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Zapewnić odpowiednią wentylację podczas
tankowania i przygotowywania mieszanki paliwa
do silników dwusuwowych (benzyna i olej do
dwusuwów) lub opróżniania zbiornika paliwa.
Paliwo i jego opary są bardzo łatwopalne.
Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze
skórą może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas postępowania z paliwem należy zachować
ostrożność i zapewnić odpowiednią wentylację.
Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem
produktu należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
przewód świecy zapłonowej od świecy
zapłonowej.
Montaż giętkiego wałka napędowego
1. Odkręcić 2 śruby od sprzęgła wałka.
2. Przełożyć giętki wałek napędowy przez pętle
w wiązce przewodów.
3. Jednocześnie obrócić i wcisnąć giętki wałek
napędowy, aby go podłączyć.
154 1104 - 010 - 12.06.2023
background
4. Dokręć 2 śruby.
5. Zamontować tuleję wałka napędowego na osłonie
sprzęgła. Jednocześnie obrócić i wcisnąć wałek
napędowy, aby go podłączyć.
6. Upewnić się, że kołek blokujący powrócił do pozycji
początkowej.
Podłączanie linki gazu i przewodów
wyłącznika
1. Otworzyć osłonę.
2. Podłączyć przewód gazu z wiązki przewodów (A)
oraz przewód gazu (B) z silnika w osłonie.
A
B
3. Zamknąć osłonę.
4. Podłączyć przewody wyłącznika do odpowiednich
złączy silnika.
Montaż uchwytu pałąkowego
1. Założyć uchwyt pałąkowy na wałek.
2. Włożyć element dystansowy do wgłębienia
znajdującego się w uchwycie pałąkowym. Przykręcić
nakrętkę i śrubę. Nie dokręcać całkowicie.
3. Ustawić produkt w odpowiednim położeniu
roboczym.
4. Dokręcić nakrętkę i śrubę.
Montaż uchwytu w kształcie litery J
OSTRZEŻENIE: Z uchwytem
w kształcie litery J należy używać wyłącznie
tarcz tnących do trawy/nożyc do trawy
lub głowic żyłkowych/plastikowych noży.
Z uchwytem w kształcie litery J nie
należy używać tarcz tnących ani tarcz do
wykaszania.
1. Przymocować uchwyt w kształcie litery J do uchwytu
pałąkowego za pomocą 3 śrub.
2. Ustawić produkt w odpowiednim położeniu
roboczym.
3. Dokręcić śruby.
Montaż narzędzia tnącego
Narzędzie tnące składa się z osprzętu tnącego oraz
osłony osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Stosować rękawice
ochronne.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
osłony osprzętu tnącego zalecanej dla
danego osprzętu tnącego. Patrz
Akcesoria
na stronie 170
.
1104 - 010 - 12.06.2023 155
background
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowo
zamontowany osprzęt tnący może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Zakładanie przedłużenia osłony
UWAGA: Przymocować przedłużenie
osłony w przypadku korzystania z głowicy
żyłkowej / noża plastikowego. Nie należy
używać przedłużenia osłony w przypadku
korzystania z tarczy tnącej do trawy.
1. Umieścić wspornik w szczelinie na osłonie osprzętu
tnącego.
2. Umocować przedłużenie osłony w odpowiednim
położeniu na osłonie osprzętu tnącego za pomocą
4 zaczepów blokujących.
Demontaż przedłużenia osłony
Zwolnić zaczepy blokujące za pomocą klucza do
świec zapłonowych.
Montaż tarczy tnącej do trawy oraz osłony
tarczy tnącej do trawy/osłony łączonej
1. Założyć osłonę tarczy/osłonę łączoną (A) na wałek
i dokręcić śrubę.
A
2. Upewnić się, że przedłużenie osłony jest
zdemontowane.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby jeden z otworów
tarczy zabierakowej (B) znalazł się dokładnie
naprzeciw odpowiadającego mu otworu w obudowie
przekładni.
4. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zabezpieczyć wałek.
5. Założyć na wałek zdawczy tarczę tnącą do trawy
(D), kołnierz oporowy (F) oraz talerz dystansowy (E).
G
F
D
B
C
A
E
6. Upewnić się, że tarcza zabierakowa i kołnierz
oporowy weszły prawidłowo w otwór środkowy
tarczy tnącej do trawy.
7. Przykręcić nakrętkę (G).
8. Dokręcić nakrętkę kluczem nasadowym. Trzymać
uchwyt klucza możliwie blisko osłony tarczy.
Dokręcić śrubę w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu osprzętu tnącego. Dokręcić momentem
35-50Nm.
Montaż i demontaż osłony osprzętu tnącego
i głowicy żyłkowej
UWAGA: Upewnić się, że przedłużenie
osłony jest zamontowane.
156 1104 - 010 - 12.06.2023
background
1. Zamocować odpowiednią osłonę osprzętu tnącego
(A) dla głowicy żyłkowej. Patrz
Akcesoria na stronie
170
.
2. Umieścić osłonę osprzętu tnącego na mocowaniu na
wałku.
3. Zamocować osłonę osprzętu tnącego za pomocą
śruby.
4. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym.
5. Obrócić wałek zdawczy tak, aby jeden z otworów
pierścienia sprzęgającego znalazł się dokładnie
naprzeciw odpowiadającego mu otworu w korpusie
przekładni.
6. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, tak aby
wałek został zabezpieczony.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Obrócić głowicę żyłkową/plastikowe ostrza (H)
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów głowicy
żyłkowej/plastikowych ostrzy.
H
H
8. W celu demontażu należy wykonać instrukcje
w odwrotnej kolejności.
Montaż osłony transportowej
1. Zamontować ostrze w osłonie transportowej (A).
2. Włożyć dwa zapięcia (B) w szczeliny (C), aby
podłączyć osłonę transportową.
B
A
C
Regulacja wysokości płyty tylnej
1. Poluzować 2 zaciski mocujące płytę.
2. Poluzować płytę tylną po jednej stronie ramy.
3. Ustawić płytę tylną na odpowiedniej wysokości.
Upewnić się, że sworzeń jest wyrównany z jednym
z otworów znajdujących się w ramie.
Regulacja szelek
1. Założyć szelki produktu.
1104 - 010 - 12.06.2023
157
background
2. Zacisnąć pas biodrowy, aby mocno przylegał.
Upewnić się, że pas biodrowy jest na wysokości
biodra.
3. Naciągnąć pasek piersiowy.
4. Wyregulować długość paska piersiowego. Upewnij
się, że pasek piersiowy ściśle przylega do ciała.
5. Dostosować długość pasa naramiennego tak, aby
ciężar był równo rozłożony na dwóch barkach.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Przed użyciem urządzenia
Sprawdzić obszar roboczy, aby poznać rodzaj terenu
i nachylenie podłoża, oraz upewnić się, że nie
występują przeszkody takie jak kamienie, gałęzie
czy rowy.
Przeprowadzić inspekcję produktu.
Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
Upewnić się, że narzędzie tnące oraz wszystkie
pokrywy, osłony i uchwyty są prawidłowo
zamocowane i nie są uszkodzone.
Upewnić się, że nie występują żadne pęknięcia
w dolnej części ostrza tnącego lub przy środkowym
otworze ostrza. Wymienić ostrze, jeżeli jest
uszkodzone.
Sprawdzić, czy na kołnierzu oporowym nie ma
pęknięć. Wymienić kołnierz oporowy, jeżeli jest
uszkodzony.
Upewnić się, że przeciwnakrętki nie da się odkręcić
ręką. Jeśli można ją odkręcić ręcznie, oznacza to,
158 1104 - 010 - 12.06.2023
background
że nie jest w stanie utrzymać osprzętu tnącego we
właściwej pozycji i należy ją wymienić.
Sprawdzić osłonę ostrza pod kątem uszkodzeń
i pęknięć. Wymienić osłonę ostrza, jeśli została
uderzona lub jest pęknięta.
Sprawdzić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA:
Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Benzyna
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie
mieszankę wysokogatunkowej benzyny
z olejem o liczbie oktanowej co najmniej
90 (RON). Istnieje ryzyko, że zastosowanie
paliwa o niższej liczbie oktanowej
spowoduje tzw. spalanie stukowe. Prowadzi
to do przegrzania silnika, co może być
przyczyną jego poważnego uszkodzenia.
UWAGA: Jeżeli produkt jest
wyposażony w katalizator należy
stosować wyłącznie benzynę bezołowiową
(wysokojakościową, zmieszaną z olejem).
Benzyna ołowiowa spowoduje zniszczenie
katalizatora.
Jeżeli jest dostępna, należy stosować benzynę
niskoemisyjną, tzw. benzynę alkilowaną.
Można stosować paliwo mieszane z etanolem
E10 (mieszanka maks. 10% etanolu). Stosowanie
mieszanek z etanolem wyższej kategorii niż E10
skutkuje gorszymi warunkami pracy silnika, które
mogą prowadzić do jego uszkodzenia.
Zaleca się stosowanie paliwa o wyższej liczbie
oktanowej, jeżeli przewidywana jest ciągła praca na
wysokich obrotach.
Benzyna alkilowana Husqvarna
Zaleca się stosowanie paliwa alkilowanego Husqvarna,
aby zapewnić najlepszą wydajność. Zawiera ono mniej
niebezpiecznych substancji w porównaniu z tradycyjnym
paliwem, dzięki czemu ogranicza emisję szkodliwych
gazów spalinowych. Takie paliwo pozostawia również
niewielką ilość niebezpiecznych pozostałości przy
spalaniu, co pomaga utrzymać podzespoły silnika
w czystości. Wydłuża to żywotność silnika. Paliwo
alkilowane Husqvarna jest dostępne na wybranych
rynkach.
Olej do silników dwusuwowych
UWAGA:
Niezadowalająca jakość oleju
lub zbyt bogata mieszanka benzyny z olejem
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
i skrócić okres użytkowania katalizatorów.
UWAGA: Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego do
chłodzonych wodą, zaburtowych silników do
łodzi.
UWAGA: Nie używać oleju
przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
1104 - 010 - 12.06.2023 159
background
Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć innego dobrej jakości
oleju przeznaczonego do silników chłodzonych
powietrzem. Skontaktować się z dealerem ds.
serwisu w celu wybrania właściwego oleju.
Benzyna, l Olej do silników dwusuwo-
wych, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Mieszanie benzyny i oleju do silników
dwusuwowych
UWAGA: Nawet niewielkie błędy
w odmierzaniu mogą mieć wpływ na
skład mieszanki w przypadku przygotowania
niewielkich ilości paliwa. Dokładnie odmierz
ilość dodawanego oleju, aby upewnić się, że
uzyskasz prawidłową mieszankę.
1. Wlej do naczynia połowę benzyny przeznaczonej do
sporządzenia mieszanki.
2. Dodaj całą ilość oleju i wymieszaj mieszankę
paliwową, potrząsając kanistrem.
3. Dolej pozostałą ilość benzyny.
4. Dokładnie wymieszaj mieszankę paliwową,
potrząsając kanistrem, i napełnij zbiornik paliwa.
5. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez pewien
czas, opróżnij i wyczyść zbiornik paliwa.
Uwaga:
Nie mieszaj za jednym razem paliwa na
więcej niż 1 miesiąc, a do sporządzania mieszanki
benzyny i oleju zawsze używaj czystego pojemnika
przeznaczonego na paliwo.
Napełnianie zbiornika paliwa
1. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
2. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane. Należy stosować kanister
z zabezpieczeniem przed przelaniem paliwa.
3. Odkręcić korek zbiornika paliwa.
4. Napełnianie zbiornika paliwa.
5. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
6. Przed uruchomieniem przenieść produkt na
odległość 3 m (10 stóp) lub więcej od miejsca
tankowania.
UWAGA: Zanieczyszczenia znajdujące
się w zbiorniku mogą być przyczyną
zakłóceń pracy silnika. Co najmniej raz
do roku należy oczyścić zbiornik paliwa
i zbiornik oleju łańcuchowego i wymienić filtr
paliwa.
Pozycja robocza
Produkt należy mocno trzymać dwiema rękami.
Trzymać produkt po prawej stronie tułowia.
Osprzęt tnący trzymaj na wysokości poniżej pasa.
Trzymać produkt zawsze przypięty do szelek.
Trzymać części ciała z dala od gorących
powierzchni.
Trzymać części ciała z dala od osprzętu tnącego.
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE:
Przy uruchamianiu
silnika zachować bezpieczną odległość
wynoszącą 15m / 49 stóp. Istnieje ryzyko,
że osprzęt tnący zacznie się obracać.
1. Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
160
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Naciskać pompkę zastrzykową, aż zacznie
napełniać się paliwem.
3. Ustawić dźwignię ssania w położeniu włączenia.
4. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką. Nie
należy stawiać stóp na produkcie.
5. Pociągnąć rączkę linki rozrusznika powoli, aż będzie
wyczuwalny opór, a następnie pociągnąć z dużą siłą.
OSTRZEŻENIE:
Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
6. Pociągać rączkę linki rozrusznika, aż silnik się
uruchomi.
UWAGA:
Nie ciągnąć linki
rozrusznika aż do oporu. Nie puszczać
linki rozrusznika, kiedy jest w pełni
wyciągnięta. Powoli zwolnić linkę
rozrusznika. Grozi to uszkodzeniem
produktu.
7. Po uruchomieniu silnika należ ustawić dźwignię
ssania w położeniu roboczym i ustawić pełen gaz.
Położenie rozruchowe manetki gazu automatycznie
wyłącza się.
8. Silnik powinien pracować płynnie.
OSTRZEŻENIE: Nie zbliżać części
ciała do nasadki świecy zapłonowej, aby
uniknąć oparzeń. Ryzyko zmiażdżenia.
Nigdy nie należy używać produktu
z uszkodzoną nasadką świecy zapłonowej.
Ryzyko porażenia prądem.
Wyłączanie produktu
Przestawić wyłącznik w położenie wyłączenia, aby
zatrzymać silnik.
Ogólne zalecenia robocze
OSTRZEŻENIE:
Zachować
szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Przed lub po wykonaniu
cięcia mogą one odbić do pierwotnego
położenia i uderzyć w operatora lub produkt,
powodując obrażenia ciała lub uszkodzenie
produktu.
Wykosić otwartą przestrzeń na jednym końcu
obszaru roboczego i rozpocząć pracę z tego końca.
1104 - 010 - 12.06.2023
161
background
Poruszać się równomiernym torem przez obszar
roboczy.
Wykonywać pełne ruchy produktem na lewo i prawo,
aby wykosić pas szerokości 4-5m za każdym
obrotem.
Wykosić pas o długości 75m i zawrócić. Przenosić
zbiornik paliwa wraz z kontynuowaniem prac.
Poruszać się w kierunku, w którym nie trzeba
będzie omijać rowów i przeszkód częściej, niż jest
to konieczne.
Poruszać się w takim kierunku, aby wiatr obalał
ścinane rośliny na wykoszony obszar.
Poruszać się wzdłuż zbocza, a nie w górę i w dół.
Wykaszanie trawy tarczą tnącą do
trawy
UWAGA:
Nie używać tarczy tnącej do
trawy ani noży do trawy do cięcia drewna.
Używać tarczy tnącej do trawy oraz noży do
trawy do cięcia tylko długich i ciężkich traw.
Poruszać produktem z boku na bok.
Podczas cięcia rozpoczynać ruch od prawej do lewej
strony. Przesunąć produkt do prawej strony przed
kolejnym cięciem.
Cięcie prowadzić lewą stroną tarczy tnącej do trawy.
Ustawić tarczę tnącą do trawy pod kątem w lewo,
aby trawa układała się w równych pokosach. Ułatwia
to zbieranie skoszonej trawy.
Zachować stabilną pozycję z rozstawionymi nogami.
Przesuwać się do przodu po każdym ruchu w prawo
i zapewnić stabilną pozycję przed przystąpieniem do
kolejnego cięcia.
Oprzeć delikatnie talerz dystansowy o podłoże, aby
mieć pewność, że tarcza tnąca do trawy nie uderzy
o podłoże.
Należy przestrzegać poniższych instrukcji, aby
zmniejszyć ryzyko owinięcia się ścinanego materiału
wokół tarczy tnącej do trawy:
a) Włącz pełen gaz.
b) Nie przesuwać tarczy tnącej po ściętym
materiale podczas poruszania produktem na
boki.
Przed przystąpieniem do zbierania ściętego
materiału wyłączyć silnik i wypiąć produkt z szelek.
Położyć produkt na podłożu.
Przycinanie trawy głowicą żyłkową
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy.
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
162
1104 - 010 - 12.06.2023
background
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów.
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch
od prawej strony do lewej jest ruchem koszącym,
a od lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się
w ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej
trawy wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz
i unikać wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia.
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach.
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Włącz pełen gaz.
3. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE:
Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
1104 - 010 - 12.06.2023 163
background
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz .
Plan konserwacji
Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić powierzchnię zewnętrzną. X
Sprawdzić szelki pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić uchwyt i uchwyt sterowniczy, aby upewnić się, że są prawidłowo
zamocowane i sprawne.
X
Upewnić się, że blokada dźwigni gazu i przepustnica działają prawidłowo. X
Sprawdzić, czy wyłącznik działa prawidłowo. X
Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie obraca, gdy silnik pracuje na biegu jało-
wym.
X
Oczyścić filtr powietrza. W razie potrzeby wymienić. X
Upewnić się, że ostrze jest naostrzone i prawidłowo umieszczone na środku,
i sprawdzić, czy nie ma pęknięć. Jeżeli ostrze nie jest odpowiednio zamontowa-
ne na środku, może spowodować uszkodzenie produktu.
X
Sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony bądź pęknięty. Wymienić, jeśli
jest uszkodzony.
X
Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem uszkodzeń i pęknięć. Wymienić, jeśli jest
uszkodzony.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić silnik, zbiornik paliwa i przewody paliwowe pod kątem wycieków. X
Sprawdzić osłonę transportową. Upewnić się, że ostrze nie jest uszkodzone, i że
osłonę transportową można prawidłowo przymocować.
X
Oczyścić układ chłodzenia. X
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić elementy amortyzujące pod kątem uszkodzeń i pęknięć. X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię świecy zapłonowej. Wyjąć ją i sprawdzić
odstęp między elektrodami. Ustawić odstęp między elektrodami w odpowiedniej
odległości (patrz
Dane techniczne na stronie 169
) lub wymienić świecę zapłono-
wą. Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wyposażona w opornik przeciwza-
kłóceniowy.
X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię gaźnika oraz przestrzeń wokół niego. X
Sprawdzić, czy przekładnia zębata stożkowa jest wypełniona do ¾ pojemności.
W razie potrzeby użyć specjalnego smaru.
X
164 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić lub wymienić siatkę przeciwiskrową tłumika. X
Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie paliwo-
wym nie ma pęknięć lub innych uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić.
X
Sprawdzić wszystkie przewody i połączenia. X
Sprawdzić stopień zużycia sprzęgła, sprężyn sprzęgła i bębna sprzęgła. W razie
konieczności wymiany co najmniej 1 z tych elementów należy skontaktować się
z punktem serwisowym.
X
Wymienić świecę zapłonową. Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wyposażo-
na w opornik przeciwzakłóceniowy.
X
Skontrolować i ewentualnie oczyścić siatkę przeciwiskrową tłumika. X
Regulacja obrotów biegu jałowego
OSTRZEŻENIE: Przed
uruchomieniem urządzenia należy zapoznać
się ostrzeżeniami omówionymi w rozdziale
dotyczącym bezpieczeństwa. Patrz
Bezpieczeństwo na stronie 146
).
OSTRZEŻENIE: Jeżeli osprzęt tnący
obraca się na biegu jałowym, obrócić śrubę
regulacji obrotów jałowych T w lewo, aż do
ustania obrotów osprzętu tnącego.
1. Zadbać o czystość filtra powietrza.
2. Upewnić się, że pokrywa filtra powietrza znajduje się
na miejscu.
3. Wziąć śrubę regulacji obrotów jałowych T.
4. Przekręcić śrubę regulacji obrotów jałowych
T w prawo, aż do momentu, gdy osprzęt tnący
zacznie się obracać
T
.
5. Następnie obróć śrubę w lewo aż do zatrzymania się
osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli osprzęt
tnący nie zatrzymuje się po ustawieniu
biegu jałowego, należy skontaktować
się z najbliższym serwisem. Nie
używać urządzenia, dopóki nie
zostanie prawidłowo wyregulowane lub
naprawione.
6. Sprawdzić, czy silnik pracuje płynnie we wszystkich
położeniach.
Czyszczenie układu chłodzenia
UWAGA: Zanieczyszczony lub zatkany
układ chłodzenia powoduje przegrzanie
produktu, co może skutkować jego
uszkodzeniem.
W skład układu chłodzenia wchodzą:
Żeberka chłodzące na cylindrze (A).
Wlot powietrza (B).
A
B
B
Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany.
Układ chłodzenia należy czyścić szczotką raz na
tydzień lub częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
1104 - 010 - 12.06.2023
165
background
Czyszczenie filtra powietrza
UWAGA: Uszkodzony filtr powietrza
należy zawsze wymienić.
Nie da się całkowicie wyczyścić filtra powietrza
używanego przez długi czas. Dlatego należy regularnie
wymieniać filtry powietrza na nowe.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr.
2. Oczyścić filtr powietrza za pomocą sprężonego
powietrza.
3. Oczyścić wewnętrzną powierzchnię pokrywy filtra
powietrza. Użyć sprężonego powietrza lub szczotki.
4. Sprawdzić, czy filtr jest suchy.
Filtr paliwa
Gdy silnik gaśnie z powodu braku paliwa, sprawdzić, czy
otwór powietrza zakrętki zbiornika paliwa i filtr paliwa (A)
są czyste.
A
Przekładnia zębata stożkowa
Przekładnia kątowa jest fabrycznie wypełniona smarem
do ¾ pojemności. Przed użyciem produktu należy
sprawdzić, czy poziom smaru nie uległ zmianie. Używać
specjalnego smaru Husqvarna, jeśli konieczne jest
jego uzupełnienie. Nie zmieniać smaru w przekładni
zębatej stożkowej. Zlecić naprawę przekładni kątowej
warsztatowi obsługi technicznej.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosuj wyłącznie świece
zapłonowe zalecane przez producenta.
Niewłaściwy typ świecy zapłonowej może
spowodować uszkodzenie produktu.
Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za małą
moc, trudno go uruchomić lub nie działa prawidłowo
na biegu jałowym.
Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy
ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp między
elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane techniczne
na stronie 169
.
W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Regulacja silnika
Postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami, jeśli
silnik nie działa prawidłowo.
1. Założyć zatwierdzony osprzęt tnący, patrz
Akcesoria
na stronie 170
.
2. Uruchomić silnik.
3. Włączyć produkt w typowych warunkach na 3
minuty.
4. Podnieść osprzęt tnący w powietrze i włączyć
pełne obroty silnika na 30 sekund. W przypadku
korzystania z głowicy żyłkowej sprawdzić, czy żyłka
jest przycięta na odpowiedniej długości przez nóż
osłony głowicy.
166
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Uwaga: Nie ciąć trawy ani gałęzi podczas tego
kroku.
5. Produkt musi być włączony w typowych warunkach,
aby upewnić się, że silnik pracuje prawidłowo.
6. Jeśli silnik nie działa prawidłowo, należy trzykrotnie
wykonać czynności 4 i 5.
7. Jeśli po wykonaniu powyższych czynności silnik
nie działa poprawnie, zlecić dealerowi Husqvarna
regulację/naprawę produktu.
Ostrzenie noża do trawy i tarczy tnącej
do trawy
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik.
Stosować rękawice ochronne.
Aby prawidłowo naostrzyć nóż do trawy lub tarczę
tnącą do trawy, należy zapoznać się z instrukcją
dołączoną do osprzętu tnącego.
Wszystkie krawędzie tnące powinny być ostrzone
w jednakowy sposób, aby nie zmieniło się
wyważenie.
Używać płaskiego pilnika o nacięciu pojedynczym.
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyrzucać
uszkodzone ostrza. Nie wolno prostować
zgięty lub skręconych ostrzy w celu ich
ponownego użycia.
Smarowanie giętkiego wałka
napędowego
1. Pociągnąć za gałkę i wymontować tuleję wałka
napędowego z osłony sprzęgła.
a) Wytrząsnąć lub wyciągnąć wałek napędowy
z tulei.
2. Nasmarować wałek napędowy.
3. Jednocześnie wcisnąć i obrócić wałek napędowy,
aby umieścić go z powrotem w tulei wałka
napędowego. Zachować około 10 mm / 0,40 cala
wału napędowego nad zewnętrzną krawędzią tulei.
4. Wyrównać otwór w tulei wałka napędowego
z pokrętłem na osłonie sprzęgła.
5. Jednocześnie wcisnąć i obrócić wałek napędowy,
aby go podłączyć.
1104 - 010 - 12.06.2023
167
background
Rozwiązywanie problemów
Silnik nie uruchamia się
Sprawdzić Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Wyłącznik Wyłącznik znajduje się w pozycji
STOP.
Wymianę wyłącznika należy zlecić
autoryzowanemu warsztatowi obsługi
technicznej.
Zapadki rozrusznika. Zapadki rozrusznika nie są w stanie
się swobodnie poruszać.
Wymontować pokrywę rozrusznika
i wyczyścić obszar wokół zapadek
rozrusznika. Patrz
Przegląd produktu
na stronie 144
.
Należy zasięgnąć pomocy w auto-
ryzowanym warsztacie obsługi tech-
nicznej.
Zbiornik paliwa. Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić
go odpowiednim paliwem.
świeca zapłonowa, Świeca zapłonowa jest zabrudzona
lub wilgotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest
sucha i czysta.
Odstęp między elektrodami świecy
zapłonowej jest nieprawidłowy.
Wyczyść świecę zapłonową. Upew-
nić się, że odstęp między elektroda-
mi jest prawidłowy. Upewnić się, że
świeca zapłonowa jest wyposażona
w opornik przeciwzakłóceniowy.
Informacje na temat odpowiedniego
odstępu między elektrodami znajdują
się w danych technicznych.
Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik odpala i gaśnie
Sprawdzić
Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
Filtr powietrza Filtr powietrza jest niedrożny. Czyszczenie filtra powietrza.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Przed odstawieniem produktu do przechowywania
poczekać, aż produkt ostygnie.
W zakresie przechowywania i transportu maszyny
i paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
168 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Przed transportem lub przed dłuższym okresem
przechowywania należy spuścić paliwo. Utylizacja
paliwa musi odbywać się w odpowiednim miejscu.
Przymocować osłonę transportową na czas
transportu i przechowywania.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej od świecy.
Przymocować produkt podczas transportu. Upewnić
się, że nie może się poruszać.
Wyczyścić przeprowadzić czynności konserwacyjne
przed długim przechowywaniem.
Dane techniczne
Dane techniczne
553RBX
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
50,6
Obroty na biegu jałowym, obr/min 2800
Zalecane maks. nadobroty, obr/min 13 000
Obroty wałka zdawczego, obr./min. 9285
Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy obr./min 2,3 / 3,1 przy 9500
Tłumik z katalizatorem Nie
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa NGK CMR7H
Odstęp między elektrodami świecy, w mm 0,6-0,7
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm³ 0,8/800
Masa
Bez paliwa, osprzętu tnącego i osłony, kg 12,1
Poziom hałasu
16
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 115
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 118
Poziomy głośności
17
Poziom ciśnienia akustycznego równoważny temu, na który narażony jest użytkownik maszyny, mierzony zgodnie
z normami EN/ISO 11806 oraz ISO 22868, dB(A), min./maks.
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna) 103
W zestawie tarcza tnąca do trawy (oryginalna) 102
16
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla maszyny został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
takim który daje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach po-
miaru oraz różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/EC.
17
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) o wartości 1 dB (A).
1104 - 010 - 12.06.2023 169
background
553RBX
Poziomy wibracji
18
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hv,eq
), zmierzone na uchwytach zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz
ISO 22867, m/s
2
Z głowicą żyłkową, lewa/prawa 3,3 / 2,7
W zestawie tarcza tnąca do trawy (oryginalna) 5,3 / 3,4
Akcesoria
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ akcesorium Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Tarcza tnąca do trawy/nóż do trawy Multi 300-3 (Ø 300, 3-zęb.) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3-zęb.) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4-zęb.) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2-zęb.) 537 33 16-03
Noże plastikowe Tricut Ø 300 mm (tarcze zapasowe
mają numer części 531 01 77-15)
537 33 16-03
Głowica żyłkowa T35, T35X (żyłka Ø 2,4–3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (żyłka Ø 2,4–3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (żyłka Ø 2,7–3,3 mm) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Talerz dystansowy Bez regulacji
18
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1 m/s
2
.
170 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Wykaszarka do krzewów
Marka Husqvarna
Typ/model 553RBX
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN ISO
12100:2021, CISPR 12:2009, ISO 14982:1998, EN
ISO 11806-1:2011, EN ISO 11806-2:2011, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Szwecja, przeprowadził dobrowolną
kontrolę typu na rzecz firmy Husqvarna AB.
Numer certyfikatu: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03, Umeå, Szwecja, zweryfikował
także zgodność z załącznikiem V dyrektywy Rady
2000/14/WE.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 169
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1104 - 010 - 12.06.2023 171
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................172
Segurança.................................................................. 174
Instruções de segurança para manutenção............... 181
Segurança no manuseamento do combustível.......... 181
Montagem...................................................................182
Funcionamento........................................................... 186
Manutenção................................................................ 191
Resolução de problemas............................................ 195
Transporte, armazenamento e eliminação................. 196
Especificações técnicas..............................................196
Acessórios.................................................................. 198
Declaração de conformidade......................................199
Introdução
Descrição do produto
O produto é uma roçadora com um motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto com uma lâmina de relva ou cabeça
do aparador para cortar diferentes tipos de relva. Não
utilize o produto para outras tarefas que não aparar e
desbastar relva.
Nota: A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Utilize apenas o produto com acessórios aprovados
pelo fabricante. Consulte o capítulo
Acessórios na
página 198
.
Vista geral do produto
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Lâmina
2. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
172 1104 - 010 - 12.06.2023
background
6. Punho fechado
7. Acelerador
8. Interruptor de paragem
9. Bloqueio do acelerador
10. Acoplamento flexível do eixo motriz
11. Punho do cabo de arranque
12. Depósito de combustível
13. Cobertura do filtro de ar
14. Cobertura do cilindro
15. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
16. Ampola da purga de ar
17. Controlo do estrangulador
18. Cablagem
19. Acionador
20. Flange de apoio
21. Copo de apoio
22. Porca de fixação
23. Cabeçote de recorte
24. Proteção para transporte
25. Pino de bloqueio
26. Chave de caixa
27. Chave de parafusos
28. Manual do utilizador
29. Punho em J
Símbolos no produto
AVISO! Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador
ou terceiros.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos e proteção ocular
aprovados.
Velocidade máxima do eixo de saída.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
O produto pode causar a projeção
de objetos, o que pode resultar em
ferimentos.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante
o funcionamento do produto.
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto
que não é imediatamente cortado. O
produto pode cortar partes do corpo.
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante
o funcionamento do produto.
As setas apresentam o limite para a
posição do punho.
Estrangulador.
Ampola da purga de ar.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 196
.
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas de superfícies quentes.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico e
ss é a semana de fabrico.
1104 - 010 - 12.06.2023 173
background
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não efetue alterações ao produto sem a aprovação
do fabricante e utilize sempre acessórios originais.
A realização de modificações e/ou a utilização
de acessórios não aprovados podem provocar
ferimentos graves ou perigo de vida para o utilizador
ou terceiros.
O interior do silenciador contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Não toque no
silenciador se este estiver danificado.
Um silenciador/retentor de faíscas e uma superfície
de montagem do retentor de faíscas usados podem
conter depósitos de partículas de combustão que
podem ser cancerígenas. Evite ser exposto a
estes compostos ao manusear o silenciador e/ou o
retentor de faíscas. Antes de manusear o silenciador
e/ou o retentor de faíscas; consulte
Verificar o
silenciador na página 178
.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento, o que pode causar
interferência com implantes médicos. Estas
ocorrências podem resultar em ferimentos graves
ou morte. Consulte o seu médico e o fabricante do
implante médico antes de utilizar.
Não toque na vela de ignição ou no cabo da vela
de ignição quando o motor está ligado. Risco de
choque elétrico.
A garantia pode não ser aprovada para danos
causados por acessórios ou peças sobresselentes
não aprovados.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Certifique-se de que instala corretamente a
cobertura e o eixo antes de ligar o motor.
O acionador e a flange de apoio têm de encaixar
corretamente no furo central do equipamento
de corte. Um equipamento de corte ligado
incorretamente pode causar ferimentos graves ou
morte do operador ou outras pessoas.
Para utilizar o produto de forma segura e evitar que
o operador e terceiros sofram ferimentos, o produto
deve estar sempre ligado corretamente à correia.
174
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Antes da utilização, é necessário compreender a
diferença entre desbastar e aparar relva.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados. Consulte as
instruções na secção
Dispositivos de segurança no
produto na página 176
Todas as coberturas, proteções e punhos têm
de estar montados antes de colocar o produto a
funcionar. Verifique se a cobertura e o cabo vela de
ignição estão em bom estado para evitar o risco de
choque elétrico.
Nunca use o produto quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou consumido medicamentos que
possam afetar a sua visão, a sua capacidade de
discernimento ou o seu controlo físico.
Evite usar o produto com condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, com nevoeiro denso,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, p. ex. piso escorregadio, influência na
direção de abate das árvores, etc.
Os únicos acessórios em que pode utilizar este
motor são os acessórios de corte recomendados no
capítulo
Acessórios na página 198
.
Nunca permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Como
o produto está equipado com um interrutor Start/
Stop acionado por mola e é possível arrancá-
lo com pouca força e a baixa velocidade no
punho de arranque, até crianças pequenas podem,
em determinadas circunstâncias, exercer a força
necessária para o arranque do produto. Isto pode
implicar um risco de ferimentos graves. Por isso,
retire sempre a cobertura da vela de ignição quando
o produto não estiver sob vigilância.
A utilização dum motor em ambiente fechado ou
mal ventilado pode causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
A cobertura da embraiagem, completa com o eixo,
tem de estar montada antes de o produto arrancar,
para que a embraiagem não possa soltar-se e
causar lesões pessoais.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 metros
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
utilizadores em simultâneo na mesma área, a
distância de segurança deve ser, no mínimo, de
15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos graves. Pare imediatamente o produto se
alguém se aproximar. Nunca balance o produto à
sua volta sem verificar se está alguém na zona de
segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Utilize sempre a correia e mantenha o eixo no lado
direito do corpo ao utilizar o produto.
Mantenha o acessório de corte abaixo do nível da
cintura.
Antes de se deslocar para outra área, desligue o
motor. Coloque a proteção para transporte antes de
realizar tarefas de deslocamento ou de transporte do
equipamento.
Nunca pouse o produto com o motor em
funcionamento sem que o tenha bem vigiado.
Pare o motor e o equipamento de corte antes
de retirar material que esteja enrolado em torno
do eixo da lâmina. Nem o utilizador do produto
nem qualquer outra pessoa deverá tentar afastar
o material cortado enquanto o motor ou o
equipamento de corte estiver a rodar, uma vez
que isso pode provocar ferimentos graves. A
engrenagem cónica pode estar quente durante e
1104 - 010 - 12.06.2023
175
background
algum tempo depois da sua utilização. Risco de
queimaduras em caso de contacto direto.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre a
proteção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc.,
podem ser arremessados contra os olhos, o que
pode causar cegueira ou ferimentos graves nos
olhos.
Por vezes os ramos ou a relva ficam presos entre
a proteção e o acessório de corte. Pare sempre o
motor antes de limpar o produto.
Os produtos equipados com lâminas de serra
ou lâminas para relva podem ser projetados
violentamente para o lado quando a lâmina entra
em contacto com um objeto fixo. Isto chama-se
arremesso da lâmina. O arremesso da lâmina
pode ser suficientemente violento para projetar o
produto e/ou o utilizador em qualquer direção e,
eventualmente, fazer com que este perca o controlo
sobre o produto. O arremesso da lâmina pode
ocorrer sem aviso prévio se o produto ficar preso
em algum sítio, emperrar ou ficar entalado. A
ocorrência de situações de arremesso da lâmina é
mais provável em áreas onde é difícil ver o material
que está a ser cortado.
Evite cortar no quadrante superior direito da lâmina.
Devido à rotação da lâmina, poderá ocorrer um
retrocesso justamente nesta área da lâmina, quando
o contacto se faz com troncos mais grossos.
Deixe o motor abrandar para o ralenti após cada
tarefa. A aceleração total prolongada, sem carga no
motor pode causar danos graves no motor.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o motor parar.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com
problemas no sistema circulatório. Consulte um
médico em caso de sintomas relacionados com
a sobre-exposição a vibrações. Exemplos desses
sintomas são entorpecimento, ausência de tato,
comichões, pontadas, dor, ausência ou redução da
força normal, mudanças na cor da pele ou na sua
superfície. Estes sintomas surgem normalmente nos
dedos, mãos ou pulsos.
Não utilize um produto com a cobertura da vela de
ignição danificada.
Não utilize um produto com um silenciador
danificado.
Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
do acessório de corte rotativo e de superfícies
quentes.
Use sempre luvas ao manusear a lâmina para relva.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma
viseira não é suficiente para proteger os olhos.
+
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
Use botas estáveis e antideslizantes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
Para obter informações sobre onde pode encontrar
os dispositivos de segurança, consulte
Vista geral do
produto na página 172
.
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
176 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados. Verifique e efetue a
manutenção dos dispositivos de segurança
regularmente. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados, contacte a sua oficina
Husqvarna autorizada.
Não efetue alterações nos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as coberturas
de proteção, os interrutores de segurança e outros
dispositivos de proteção não estiverem fixos ou
estiverem danificados.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação no
produto, sobretudo nos dispositivos de segurança.
Se os dispositivos de segurança não passarem
os testes de verificação referidos neste manual
do utilizador, é necessário contactar uma oficina
autorizada. Garantimos a disponibilidade de serviços
profissionais de reparação e assistência. Se o seu
distribuidor não for uma oficina autorizada, pergunte-
lhe onde se situa a oficina autorizada mais próxima.
Não utilize um acessório de corte sem uma proteção
do acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Consulte
Acessórios na página 198
.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de paragem e certifique-se de que o motor para.
Verificar o bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador
na posição de ralenti para evitar o funcionamento
acidental do acelerador. Quando solta o punho, tanto o
acelerador como o respetivo bloqueio retornam às suas
posições iniciais.
1. Pressione o bloqueio do acelerador (A). Certifique-
se de que o acelerador (B) está desbloqueado.
A
B
2. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador (B) está bloqueado na
posição de ralenti.
3. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
4. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador (A) e
o acelerador (B) se deslocam livremente.
5. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
Consulte
Arrancar o motor na página 188
6. Solte o acelerador (B) e certifique-se de que o
acessório de corte para e permanece parado.
ATENÇÃO:
Se o acessório de corte
se mover com o acelerador na posição de
ralenti, ajuste o ralenti. Consulte
Ajustar o
ralenti na página 192
.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO:
Uma proteção do
acessório de corte incorreta ou danificada
pode causar ferimentos graves. Consulte
Acessórios na página 198
.
ATENÇÃO: Utilize sempre a proteção
do acessório de corte recomendada para
o acessório de corte que utilizar. Caso
esteja montada uma proteção do acessório
de corte incorreta ou danificada, tal
1104 - 010 - 12.06.2023 177
background
pode causar ferimentos graves. Consulte
Acessórios na página 198
.
A proteção do acessório de corte evita lesões
provocadas pela projeção de objetos soltos na direção
do utilizador. Também evita ferimentos que ocorrem se
tocar no acessório de corte.
1. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
2. Substitua a proteção do acessório de corte, caso
esteja danificada.
Verificar o sistema antivibração
O sistema antivibração diminui as vibrações nos punhos
para um mínimo que torna a operação mais fácil.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
deformações e danos, como, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que os elementos do sistema
antivibração estão corretamente montados.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Nunca utilize um produto
com um silenciador defeituoso.
ATENÇÃO: Tenha em atenção que os
gases de escape do motor são quentes
e podem conter faíscas causadoras de
incêndios. Nunca ligue o produto em
interiores ou nas proximidades de material
inflamável!
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Para
silenciadores, é muito importante que as instruções de
verificação, manutenção e assistência do produto sejam
seguidas.
Verifique regularmente se o silenciador está fixado
ao produto.
Fixar e remover a porca de fixação
ATENÇÃO:
Pare o motor, use luvas
de proteção e tenha cuidado junto às
extremidades afiadas do acessório de corte.
Uma porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessórios de corte. A porca de fixação tem
uma rosca à esquerda.
Para fixar, aperte a porca de fixação no sentido
oposto ao sentido de rotação do acessório de corte.
Para remover a porca de fixação, desaperte-a no
sentido da rotação do acessório de corte.
178
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Para desapertar e apertar a porca de fixação, utilize
uma chave de caixa com um eixo longo. A seta na
imagem mostra a área em que pode utilizar a chave
de caixa.
ATENÇÃO: Ao desapertar ou
apertar a porca de fixação, existe
um risco de ferimentos causados pela
lâmina. Quando realizar esta operação,
certifique-se sempre de que a proteção
da lâmina protege a sua mão de
ferimentos.
Nota: Certifique-se de que não pode rodar a porca
de fixação com a mão. Substitua a porca, se o
revestimento de nylon não tiver uma resistência de,
no mínimo, 1,5Nm. A porca de fixação tem de ser
substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
Use botas de proteção com biqueira de aço e solas
antideslizantes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
1104 - 010 - 12.06.2023
179
background
Correia com desengate rápido
ATENÇÃO: Não utilize a correia se
a função de desengate rápido estiver
danificada. Certifique-se de que a função
de desengate rápido funciona corretamente
quando ajustar o produto.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
produto está fixado de forma segura à
correia quando o utilizar. Caso contrário,
não será possível controlar o produto
de forma segura, o que pode resultar
em ferimentos para o utilizador ou para
terceiros.
A função de desengate rápido situa-se na parte
dianteira da correia. As alças da correia têm de estar
sempre na posição correta.
Em caso de emergência, a função de desengate rápido
ajuda-o a libertar-se do produto em segurança.
Acessório de corte
ATENÇÃO:
O equipamento de corte
não pode rodar quando realizar tarefas no
mesmo. Certifique-se de que o motor parou.
Retire a cobertura da vela de ignição antes
de realizar tarefas no equipamento de corte.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
equipamento de corte não está danificado.
Um equipamento de corte danificado pode
provocar acidentes. Substitua um acessório
de corte que se encontre danificado.
ATENÇÃO: Utilize o equipamento de
corte correto. Utilize apenas o equipamento
de corte com as proteções recomendadas,
consulte
Acessórios na página 198
.
Equipamento de corte
Utilize as lâminas e facas de jardineiro para cortar
relva espessa.
Utilize a cabeça do aparador para cortar a relva.
Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta o
risco de acidente. Mantenha sempre os dentes de
corte da lâmina bem afiados. Siga as instruções
em
Para afiar a faca de jardineiro e a lâmina de
relva na página 194
e utilize o calibrador de lima
recomendado.
Verifique se o acessório de corte apresenta danos e
fissuras. Substitua o acessório de corte danificado.
Utilize apenas acessórios de corte com as proteções
recomendadas. Consulte o capítulo
Acessórios na
página 198
.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
180
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Instruções de segurança para manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Pare o motor, certifique-se de que o equipamento
de corte para e deixe o produto arrefecer antes de
proceder à manutenção.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
efetuar a manutenção.
Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso que pode provocar a morte. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços fechados.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Não opere o produto em locais
fechados ou próximo de materiais inflamáveis.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves
ou morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios originais.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, existe um maior risco de ferimentos e
danos ao produto.
Realize apenas a manutenção recomendada neste
manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por uma oficina autorizada da Husqvarna.
Leve o produto regularmente a uma oficina
Husqvarna autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe fluxo de ar
suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Certifique-se de que existe fluxo de ar suficiente
ao reabastecer e misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos) ou ao drenar o
depósito de combustível.
O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe um
fluxo de ar adequado.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
1104 - 010 - 12.06.2023
181
background
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
armazenar o produto, para garantir que o motor não
arranca acidentalmente.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de
ignição antes de montar o produto.
Montar o eixo motriz flexível
1. Retire os 2 parafusos no acoplamento do eixo.
2. Coloque o eixo motriz flexível através dos ilhós na
cablagem.
3. Rode e empurre o eixo motriz flexível em simultâneo
para o ligar.
4. Aperte os 2 parafusos.
5. Monte a manga do eixo motriz na cobertura da
embraiagem. Rode e empurre o eixo motriz em
simultâneo para o ligar.
6. Certifique-se de que o pino de bloqueio regressa à
posição inicial.
Ligar o cabo do acelerador e os fios do
interruptor de paragem
1. Abra a cobertura.
2. Ligue o cabo do acelerador (A) da cablagem e o
cabo do acelerador (B) do motor na cobertura.
A
B
3. Feche a cobertura.
4. Ligue os fios do interruptor de paragem aos
conectores relacionados do motor.
Montar o punho fechado
1. Coloque o punho fechado no eixo.
2. Fixe o espaçador na ranhura do punho fechado.
Fixe a porca e o parafuso. Não aperte totalmente.
3. Ajuste o produto para que fique numa posição de
trabalho aplicável.
4. Aperte a porca e o parafuso.
Montar o punho em J
ATENÇÃO:
Utilize o punho em J com
lâminas para relva/cortadoras de relva ou
cabeças de aparador/lâminas de plástico.
Não utilize lâminas de serra ou lâminas de
desbaste com o punho em J.
182 1104 - 010 - 12.06.2023
background
1. Monte o punho em J no punho fechado com 3
parafusos.
2. Ajuste o produto para que fique numa posição de
trabalho aplicável.
3. Aperte os parafusos.
Para montar o equipamento de corte
O equipamento de corte inclui um equipamento de corte
e uma proteção para o equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO: Utilize sempre a proteção
do equipamento de corte recomendada para
o equipamento de corte em causa. Consulte
o capítulo
Acessórios na página 198
.
ATENÇÃO: Um equipamento de corte
instalado incorretamente pode resultar em
ferimentos ou morte.
Fixar a extensão da proteção
CUIDADO:
Utilize a extensão da
proteção quando utilizar a cabeça do
aparador/lâmina de plástico. Não utilize a
extensão da proteção quando utilizar uma
lâmina de relva.
1. Coloque a extensão da proteção na ranhura da
proteção do acessório de corte.
2. Utilize os 4 ganchos de bloqueio para instalar
a extensão da proteção na respetiva posição na
proteção do acessório de corte.
Remover a extensão da proteção
Utilizando a chave para velas de ignição, solte os
ganchos de bloqueio.
Para fixar a lâmina de relva e a proteção da
lâmina de relva/proteção combinada
1. Coloque a proteção da lâmina/proteção combinada
(A) no eixo e aperte o parafuso para a fixar.
A
2. Certifique-se de que extensão da proteção é
removida.
3. Rode o eixo de saída até alinhar um dos orifícios do
acionador (B) com o orifício correspondente na caixa
de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina de relva (D), o flange de apoio (E)
e o copo de apoio (F) no eixo de saída.
G
F
D
B
C
A
E
1104 - 010 - 12.06.2023
183
background
6. Certifique-se de que o acionador e a flange de apoio
se encaixam corretamente no furo central da lâmina
de relva.
7. Instale a porca (G).
8. Aperte a porca com a chave de caixa. Mantenha
o cabo da chave de caixa junto à proteção da
lâmina. Aperte no sentido contrário ao da rotação do
acessório de corte. Aperte com um binário de 35-50
Nm.
Montar e desmontar a proteção do acessório
de corte e a cabeça do aparador
CUIDADO: Certifique-se de que a
extensão da proteção é instalada.
1. Fixe a proteção do acessório de corte correta (A)
para a cabeça do aparador. Consulte
Acessórios na
página 198
.
2. Coloque a proteção do acessório de corte no
encaixe do eixo.
3. Fixe a proteção do acessório de corte com o
parafuso.
4. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
5. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios
do acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
6. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Rode a cabeça do aparador/lâminas de plástico (H)
no sentido oposto ao da rotação das cabeça do
aparador/lâminas de plástico.
H
H
8. Para desmontar, siga as instruções na sequência
oposta.
Instalar a proteção para transporte
1. Instale a lâmina na proteção para transporte (A).
2. Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C) para
fixar a proteção de transporte.
B
A
C
184
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Ajustar a altura da placa traseira
1. Desaperte os fechos que fixam a placa traseira.
2. Solte a placa traseira da moldura, de um dos lados.
3. Ajuste a placa traseira na altura correta. Assegure-
se de que o pino fica alinhado com um dos orifícios
na moldura.
Ajustar a correia
1. Coloque a correia do produto.
2. Aperte bem a correia do quadril. Certifique-se de
que a correia do quadril fica alinhada com o quadril.
3. Aperte a correia de peito.
4. Ajuste a correia de peito na vertical. Certifique-se de
que a correia de peito está justa ao seu corpo.
5. Ajuste a correia de ombro até o peso ficar distribuído
uniformemente sobre os ombros.
1104 - 010 - 12.06.2023 185
background
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
Examine a área de trabalho para se certificar de que
conhece o tipo de terreno, a inclinação do solo e
a existência de obstáculos como pedras, ramos e
valas.
Efetue uma inspeção de revisão do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamento de corte estão devidamente
instalados e não estão danificados.
Certifique-se de que não existem fissuras na parte
inferior dos dentes da lâmina de relva ou no orifício
central da lâmina. Substitua a lâmina, caso esteja
danificada.
Examine o flange de apoio quanto à existência de
fissuras. Substitua o flange de apoio, caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a porca de fixação não pode
ser retirada manualmente. Se conseguir retirá-la
manualmente, é sinal de que não está a fixar bem o
equipamento de corte e que é necessário substituí-
la.
Examine se a proteção da lâmina está danificada
ou se apresenta fissuras. Substitua a proteção da
lâmina se esta tiver sido atingida ou se tiver fissuras.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte, caso tenham sido atingidos ou
se tiverem fissuras.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO:
O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Gasolina
CUIDADO:
Use sempre mistura de
gasolina/óleo de qualidade com um mínimo
de 90octanas (RON). Se usar um grau
inferior de octanas, as bielas do motor
podem começar a "bater". Isto aumenta
significativamente a temperatura do motor,
186 1104 - 010 - 12.06.2023
background
o que, por sua vez, pode causar graves
avarias no mesmo.
CUIDADO: Se o seu produto estiver
equipado com um catalisador, utilize uma
mistura de gasolina sem chumbo/óleo de
boa qualidade. A gasolina com chumbo
destrói o catalisador.
Utilize, sempre que possível, gasolina ecológica, a
chamada gasolina com base em alquilatos.
Pode ser utilizada mistura de combustível com
etanol, E10 (teor máximo de etanol na mistura 10%).
A utilização de misturas de combustível com etanol
superiores a E10 irá fazer com que o motor funcione
com uma mistura de ar-combustível inadequada, o
que pode danificar o motor.
Recomendamos um índice de octanas superior ao
trabalhar a uma velocidade elevada contínua.
Combustível alquilado da Husqvarna
Recomendamos a utilização de combustível alquilado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho. O
combustível contém menos materiais perigosos do
que o combustível normal, o que reduz os gases de
escape nocivos. O combustível fornece uma pequena
quantidade de resíduos perigosos após a combustão,
o que mantém os componentes do motor mais limpos.
Isto prolonga a vida útil do motor. O combustível
alquilado da Husqvarna não está disponível em todos
os mercados.
Óleo para motores a dois tempos
CUIDADO:
Um óleo de qualidade
insatisfatória e/ou uma mistura de óleo/
combustível incorreta podem danificar
o produto e reduzir a vida útil dos
catalisadores.
CUIDADO: Não use óleo para motores
de dois tempos formulado para motores
fora de borda arrefecidos a água, também
conhecido como óleo para motores fora de
borda.
CUIDADO: Não utilize óleo para
motores a quatro tempos.
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um outro óleo
para motores de dois tempos de boa qualidade
destinado a motores arrefecidos a ar. Entre em
contacto com o seu revendedor com assistência
técnica para selecionar o óleo correto.
Gasolina, l Óleo para motores de
dois tempos, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Misturar gasolina e óleo para motores de dois
tempos
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o
risco de pequenos erros poderem
influenciar drasticamente a mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo a ser
misturada, confirmando assim que obtém a
mistura correta.
1. Encha metade da gasolina a usar.
2. Adicione a quantidade de óleo total, e misture (agite)
a mistura de combustível.
3. Adicione a restante gasolina.
4. Misture cuidadosamente (agite) a mistura de
combustível, e encha o depósito de combustível do
produto.
5. Esvazie e limpe o depósito de combustível se não
utilizar o produto durante um período prolongado.
1104 - 010 - 12.06.2023
187
background
Nota: Não misture combustível para mais de 1 mês
de cada vez, e misture sempre a gasolina e o óleo num
recipiente limpo adequado para combustível.
Para encher o depósito de combustível
1. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
2. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de
que o combustível fica totalmente misturado. Utilize
um contentor de combustível com proteção contra
enchimento excessivo.
3. Retire a tampa do depósito de combustível.
4. Encha o depósito de combustível.
5. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
6. Antes de ligar o produto, afaste-o, no mínimo, 3m
(10pés) da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
Limpe o depósito de combustível e o
depósito de óleo de corrente regularmente,
e substitua o filtro de combustível, no
mínimo, uma vez por ano.
Posições de trabalho
Segure o produto com as 2 mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Tenha o equipamento de corte abaixo do nível da
cintura.
Mantenha sempre o produto ligado à correia.
Mantenha o corpo afastado das superfícies quentes.
Mantenha o corpo afastado do equipamento de
corte.
Arrancar o motor
ATENÇÃO:
Mantenha a distância de
segurança de 15m/49pés quando ligar o
motor. Existe o risco de o acessório de corte
começa a rodar.
1. Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
2. Pressione a ampola da purga de ar até que começar
a entrar combustível na ampola.
3. Ponha o controlo do estrangulador na posição de
estrangulação.
4. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. Não coloque os pés no produto.
5. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até
começar a sentir alguma resistência e, em seguida
puxe o punho do cabo de arranque com força.
ATENÇÃO:
Não enrole o cabo de
arranque à volta da sua mão.
6. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar.
CUIDADO:
Não puxe o cabo de
arranque até que pare. Não largue
o cabo de arranque quando estiver
totalmente estendido. Solte o cabo de
arranque lentamente. Risco de danificar
o produto.
188 1104 - 010 - 12.06.2023
background
7. Quando o motor arrancar, coloque o controlo do
estrangulador na posição de arranque e acelere ao
máximo. O acelerador desengata automaticamente
da posição de arranque.
8. Certifique-se de que o motor funciona sem
problemas.
ATENÇÃO: Mantenha o corpo
afastado da cobertura da vela de
ignição para evitar queimaduras. Risco
de queimaduras. Não utilize o produto
com uma cobertura da vela de ignição
danificada. Risco de choque elétrico.
Desligar o produto
Coloque o interruptor de paragem na posição de
paragem para parar o motor.
Instruções gerais de trabalho
ATENÇÃO:
Tenha cuidado ao cortar
uma árvore que se encontra sob tensão.
Pode voltar à sua posição normal antes
ou depois do corte e atingi-lo a si ou ao
produto, provocando ferimentos.
Limpe uma área numa das extremidades da área de
trabalho e comece o trabalho a partir daí.
Desloque-se em padrões regulares ao longo da área
de trabalho.
Mova o equipamento totalmente para a esquerda e
para a direita para limpar uma área de 4-5m de
cada vez.
Limpe uma área de 75 m antes de se virar e voltar
atrás. Mova o recipiente de combustível juntamente
consigo à medida que avança.
Desloque-se numa direção em que não atravesse
mais valas e obstáculos do que o necessário.
Desloque numa direção em que o vento faça cair a
vegetação cortada numa área limpa.
Mova-se ao longo dos declives e não a subir e a
descer.
Desbastar relva com a lâmina de relva
CUIDADO:
Não utilize lâminas de relva
nem facas de jardineiro em madeira. Utilize
lâminas de relva e facas de jardineiro
apenas em relva densa.
Mova o produto de um lado para o outro.
Inicie o movimento da direita para a esquerda ao
cortar. Mova o produto para a direita antes voltar a
cortar.
1104 - 010 - 12.06.2023
189
background
Corte com o lado esquerdo da lâmina de relva.
Incline a lâmina de relva para a esquerda para que a
relva caia em linha. Isto facilita a recolha da relva.
Mantenha-se numa posição estável com os pés
afastados.
Desloque-se para a frente após cada movimento
para a direita e certifique-se de que mantém uma
posição estável antes de voltar a cortar.
Mantenha o copo de apoio com uma ligeira pressão
contra o solo para garantir que a lâmina de relva não
atinge o solo.
Respeite estas instruções para diminuir o risco de o
material cortado se enredar na lâmina de relva:
a) Acelere ao máximo.
b) Não mova a lâmina de relva através do
material cortado quando movimenta o produto da
esquerda para a direita.
Antes de recolher o material cortado, pare o motor e
retire o produto da correia. Pouse o produto no solo.
Corte de relva com um cabeçote de
recorte
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva.
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos.
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe
a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
190
1104 - 010 - 12.06.2023
background
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima.
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais. Se o seu distribuidor não for
uma oficina autorizada, pergunte-lhe onde se situa a
oficina autorizada mais próxima.
Para obter informações mais detalhadas, consulte .
Esquema de manutenção
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa. X
Verifique se a correia apresenta sinais de danos. X
Verifique o punho e a barra de direção para se certificar de que estão correta-
mente instalados e não se encontram danificados.
X
Certifique-se de que o bloqueio do acelerador e o acelerador funcionam correta-
mente.
X
Verifique o interrutor Stop para confirmar se funciona corretamente. X
Verifique se o acessório de corte não gira ao ralenti. X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Certifique-se de que a lâmina está afiada e instale-a corretamente no centro;
verifique se existem fissuras. Se a lâmina não estiver corretamente instalada no
centro pode danificar o produto.
X
Examine a proteção do acessório de corte quanto a danos e fissuras. Se estiver
danificado, substitua-o.
X
Examine a cabeça do aparador quanto a danos e fissuras. Se estiver danificado,
substitua-o.
X
1104 - 010 - 12.06.2023 191
background
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível quanto
a fugas.
X
Examine a proteção para transporte. Certifique-se de que a lâmina não se
encontra danificada e de que a proteção para transporte pode ser instalada
corretamente.
X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Verifique o dispositivo de arranque e o cabo de arranque quanto a danos. X
Examine as unidades antivibração quanto à existência de danos e fissuras. X
Limpe a superfície externa da vela de ignição. Remova-a e efetue uma verifica-
ção da distância entre os elétrodos. Ajuste a distância entre os elétrodos para a
distância correta (consulte
Especificações técnicas na página 196
) ou substitua
a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição tem um supressor.
X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Efetue uma verificação da engrenagem cónica para se certificar de que está
cheia até ¾ com lubrificante. Utilize massa lubrificante especial para encher, se
necessário.
X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Efetue uma verificação do filtro de combustível quanto a contaminação e da
mangueira de combustível quanto a fissuras ou outros danos. Substitua, se
necessário.
X
Efetue uma verificação de todos os cabos e ligações. X
Efetue a verificação da embraiagem, das molas da embraiagem e do tambor da
embraiagem quanto a desgaste. Se for necessário substituir 1 ou mais destas
unidades, entre em contacto com o seu distribuidor com assistência técnica.
X
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição tem um
supressor.
X
Inspecione e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Ajustar o ralenti
ATENÇÃO: Consulte as instruções de
aviso no capítulo sobre segurança antes
de ligar o produto. Consulte
Segurança na
página 174
.
ATENÇÃO: Se o acessório de corte
rodar com o motor na posição de ralenti, o
parafuso de ajuste em T do ralenti tem de
ser rodado para a esquerda até o acessório
de corte parar.
1. Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Certifique-se de que a cobertura do filtro de ar está
na devida posição.
3. Pegue no parafuso de ajuste em T.
4. Rode o parafuso de ajuste em T para a direita até
que o acessório de corte comece a rodar
T
.
192 1104 - 010 - 12.06.2023
background
5. Rode o parafuso para a esquerda até o acessório de
corte parar.
ATENÇÃO: Se o acessório de
corte não parar quando ajusta o
ralenti, contacte o seu revendedor de
assistência mais próximo. Não utilize
o produto até que esteja devidamente
ajustado ou reparado.
6. Certifique-se de que o motor funciona corretamente
em todas as posições.
Limpar o sistema de arrefecimento
CUIDADO: Se o sistema de
arrefecimento estiver sujo ou obstruído, o
produto sobreaquece, causando danos no
mesmo.
O sistema de refrigeração inclui:
Aletas de arrefecimento no cilindro (A).
A admissão de ar (B).
A
B
B
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
Para limpar o filtro de ar
CUIDADO: Um filtro de ar danificado
tem sempre de ser substituído.
Se utilizar um filtro de ar durante muito tempo, este não
pode ser totalmente limpo. Substitua o filtro de ar por
um filtro novo em intervalos regulares.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Limpe o filtro de ar com ar comprimido.
3. Limpe a superfície interior da cobertura do filtro.
Utilize ar ou uma escova.
4. Certifique-se de que o filtro está seco.
Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
certifique-se de que o orifício de ar na tampa do
depósito de combustível e o filtro de combustível (A)
estão limpos.
A
Engrenagem cónica
A engrenagem cónica é atestada na fábrica com
¾ do volume total de massa lubrificante. Antes da
utilização do produto, certifique-se de que o nível de
massa lubrificante se mantém o mesmo. Utilize massa
lubrificante especial da Husqvarna caso seja necessário
encher o depósito. Não substitua a massa lubrificante
na engrenagem cónica. Deixe que a reparação da
engrenagem cónica seja efetuada por técnicos de
manutenção.
1104 - 010 - 12.06.2023
193
background
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela
de ignição recomendado. Um tipo de vela
de ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 196
.
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para ajustar o motor
Siga estas instruções se o motor não funcionar
corretamente.
1. Instale um equipamento de corte aprovado, consulte
Acessórios na página 198
.
2. Ligue o motor.
3. Utilize o produto em condições normais durante 3
minutos.
4. Levante o equipamento de corte para ar e acelere
ao máximo durante 30 segundos. Se for utilizada
a cabeça do aparador, certifique-se de que a linha
do aparador é cortada ao comprimento correto pela
lâmina de proteção.
Nota:
Não corte relva nem ramos durante este
passo.
5. Utilize o produto em condições normais para garantir
que o motor está a funcionar corretamente.
6. Se o motor não funcionar corretamente, repita o
passo 4 e 5 novamente 3 vezes.
7. Solicite o ajuste/reparação do produto num
concessionário Husqvarna se o motor não funcionar
corretamente depois de ter efetuado todos os
passos.
Para afiar a faca de jardineiro e a
lâmina de relva
ATENÇÃO: Desligue o motor. Utilize
luvas de protecção.
Para afiar as facas de jardineiro ou lâminas de relva
corretamente, consulte as instruções fornecidas com
o equipamento de corte.
Afie todas as extremidades da mesma forma para
manter o equilíbrio.
Use uma lima plana de picado simples.
ATENÇÃO: Deite sempre fora qualquer
lâmina que esteja danificada. Não tente
endireitar uma lâmina dobrada ou torcida
para a utilizar novamente.
Lubrificar o eixo motriz flexível
1. Puxe o botão para cima e retire a manga do eixo
motriz da cobertura da embraiagem.
a) Agite ou puxe o eixo motriz para fora da manga
do eixo motriz.
194
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Lubrifique o eixo motriz.
3. Empurre e rode o eixo motriz em simultâneo para
colocá-lo novamente na manga do eixo motriz.
Mantenha aproximadamente 10 mm/0,40 pol. do
eixo motriz fora extremidade da manga do eixo
motriz.
4. Alinhe o orifício na manga do eixo motriz com o
botão na cobertura da embraiagem.
5. Empurre e rode o eixo motriz em simultâneo para o
ligar.
Resolução de problemas
O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Interruptor de paragem. O interruptor de paragem está na po-
sição de paragem.
Substitua o interruptor de paragem
numa oficina autorizada.
Prendedores de arranque. Os prendedores de arranque não
conseguem movimentar-se livremen-
te.
Retire a cobertura do dispositivo de
arranque e limpe a área circundante
dos prendedores de arranque. Con-
sulte o capítulo
Vista geral do produ-
to na página 172
.
Solicite ajuda numa oficina autoriza-
da.
Depósito de combustível. Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
1104 - 010 - 12.06.2023 195
background
Verificação Causa possível Procedimento
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da ve-
la de ignição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
-se de que a distância entre os elé-
trodos está correta. Certifique-se de
que a vela de ignição tem um su-
pressor.
Consulte as especificações técnicas
para obter informações sobre a dis-
tância entre elétrodos.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor arranca mas para novamente
Verificação
Causa possível Procedimento
Depósito de combus-
tível
Tipo de combustível errado. Esvazie o depósito de combustível e encha-
-o com o combustível correto.
Filtro de ar O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Deixe sempre o produto arrefecer antes de o
armazenar.
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
transporte ou do armazenamento a longo prazo.
Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável.
Fixe a proteção para transporte durante o transporte
e armazenamento.
Remova a cobertura da vela de ignição da vela de
ignição.
Prenda o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move.
Limpe e efetue a manutenção do produto antes do
armazenamento a longo prazo.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
553RBX
Motor
Cilindrada, cm
3
50,6
Velocidade ao ralenti, rpm 2800
196 1104 - 010 - 12.06.2023
background
553RBX
Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 13000
Velocidade do eixo de saída, rpm 9285
Potência máx. do motor, de acordo com a norma ISO 8893, kW/cv a rpm 2,3/3,1 a 9500
Silenciador com catalisador Não
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR7H
Distância entre os elétrodos, mm 0,6-0,7
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, l/cm³ 0,8/800
Peso
Sem combustível, acessório de corte e proteção, kg 12,1
Emissões de ruído
19
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 115
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 118
Níveis sonoros
20
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN ISO
11806 e ISO 22868, dB(A), mín/máx.
Equipado com cabeçote de recorte (original) 103
Equipado com lâmina de relva (original) 102
Níveis de vibração
21
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO
22867, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador, esquerda/direita 3,3/2,7
Equipado com lâmina de relva (original) 5,3/3,4
19
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
20
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora equivalente têm uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1dB (A).
21
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1 m/s
2
.
1104 - 010 - 12.06.2023 197
background
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados Tipo de acessório Proteção para acessório de corte,
art. n.º
Lâmina de relva/cortadora de relva Multi 300-3 (Ø 300, 3 dentes) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dentes) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dentes) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dentes) 537 33 16-03
Facas de plástico Tricut Ø 300 mm (Lâminas separa-
das com número de série 531 01
77-15)
537 33 16-03
Cabeçote de recorte T35, T35X (cabo de Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
S35 (cabo com Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16-03
T45x (cabo com Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Copo de apoio Fixo
198 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Roçadora
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo 553RBX
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Suécia, realizou o exame de tipo
voluntário em nome da Husqvarna AB.
Número do certificado: SEC/17/2462
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Suécia, também verificou a
conformidade com o anexo V da Diretiva 2000/14/CE
do Conselho.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 196
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1104 - 010 - 12.06.2023 199
background
Содержание
Введение................................................................... 200
Безопасность.............................................................202
Инструкции по технике безопасности во время
технического обслуживания.....................................210
Техника безопасности в отношении топлива......... 210
Сборка........................................................................211
Эксплуатация............................................................ 215
Техническое обслуживание......................................220
Поиск и устранение неисправностей.......................224
Транспортировка, хранение и утилизация..............225
Технические данные.................................................226
Принадлежности....................................................... 227
Декларация о соответствии..................................... 228
Введение
Описание изделия
Данное изделие представляет собой кусторез с
двигателем внутреннего сгорания.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для использования с
лезвием для травы или головкой триммера
для скашивания различных типов растительности.
Изделие разрешается использовать только для
кошения и триммерной стрижки травы.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными нормативными требованиями.
Соблюдайте действующие требования.
Используйте с этим инструментом только
одобренные производителем принадлежности. См.
раздел
Принадлежности на стр. 227
.
Обзор изделия
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Нож
200 1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Колпачок отверстия для заправки консистентной
смазки, зубчатая передача
3. Угловая зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Штанга
6. Петельная рукоятка
7. Дроссельный регулятор
8. Выключатель
9. Стопор дроссельного регулятора
10. Муфта гибкого ведущего вала
11. Ручка шнура стартера
12. Топливный бак
13. Крышка воздушного фильтра
14. Крышка цилиндра
15. Колпачок и свеча зажигания
16. Груша нагнетателя
17. Заслонка
18. Оснастка
19. Ведущий диск
20. Опорный фланец
21. Опорный колпак
22. Контргайка
23. Головка триммера
24. Транспортировочный щиток
25. Стопорный штифт
26. Торцевой ключ
27. Отвертка
28. Руководство по эксплуатации
29. Изогнутая рукоятка
Символы на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте
осторожность и правила эксплуатации
изделия. Изделие может стать
причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
Перед началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь,
что понимаете приведенные здесь
инструкции.
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты глаз и
органов слуха.
Максимальная частота вращения
выходного вала.
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Люди и животные должны находиться
на расстоянии не менее 15м от
работающего изделия.
Риск отскакивания ножа, если режущее
оборудование касается предмета,
который не разрезается мгновенно.
При работе с изделием существует
риск получения порезов. Люди и
животные должны находиться на
расстоянии не менее 15м от
работающего изделия.
Стрелками обозначены крайние
положения рукоятки.
Воздушная заслонка.
Праймер.
Используйте одобренные защитные
перчатки.
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
226
.
1104 - 010 - 12.06.2023 201
background
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей
изделия.
yyyywwxxxx На паспортной табличке
указан серийный номер.
yyyy означает год про-
изводства, ww — произ-
водственную неделю.
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Запрещается вносить изменения в изделие
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности.
Внесение изменений без согласования и/или
использование неодобренных принадлежностей
может привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Внутри глушителя содержатся химикаты, которые
могут быть канцерогенными. Не прикасайтесь к
глушителю, если он поврежден.
Использованные глушитель/искрогаситель и
монтажная поверхность искрогасителя могут
содержать отложения образующихся во
время сгорания частиц, которые могут быть
канцерогенными. При работе с глушителем
и/или искрогасителем избегайте контакта с
этими веществами. Перед любыми работами с
глушителем и/или искрогасителем ознакомьтесь
с разделом
Проверка глушителя на стр. 207
.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле, которое может вызвать
помехи в работе медицинских имплантатов. Это
может привести к тяжелым травмам или смерти.
Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем
имплантата перед началом работы.
Запрещается касаться свечи зажигания или
шнура свечи зажигания при работающем
двигателе. Риск поражения электрическим током.
Возмещение ущерба, вызванного
использованием неодобренных принадлежностей
или запасных частей, по гарантии может не
выполняться.
202
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Инструкции по технике безопасности
во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Перед сборкой изделия снимите со свечи
зажигания колпак свечи зажигания.
Используйте проверенные защитные перчатки.
Перед запуском двигателя проверьте
правильность установки крышки и вала.
Ведущий диск и опорный фланец должны
правильно входить в центральное отверстие
режущего оборудования. Неправильная
установка режущего оборудования может стать
причиной серьезной травмы или смерти
оператора или других людей.
Для безопасной эксплуатации изделия и во
избежание травм оператора или посторонних лиц
изделие всегда должно правильно крепиться к
подвеске.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Перед началом работы с инструментом вы
должны понять разницу между кошением и
триммерной обработкой травы.
В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь с
дилером или сервисным центром. Не пытайтесь
решить какую-либо задачу, если считаете,
что она находится за пределами ваших
возможностей.
Запрещается пользоваться изделием при
наличии неисправностей. Регулярно проверяйте
состояние защитных приспособлений и
проводите техобслуживание в соответствии
с инструкциями настоящего руководства.
Определенные работы по ремонту и
обслуживанию должны выполняться обученными
и квалифицированными специалистами. См.
инструкции в разделе
Защитные устройства на
изделии на стр. 205
Перед запуском изделия необходимо установить
на место все крышки, защитные кожухи и
рукоятки. Во избежание риска поражения
электрическим током убедитесь, что колпачок
свечи зажигания и провод зажигания не
повреждены.
Ни в коем случае не приступайте к работе
с изделием, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Запрещается использовать изделие в плохих
погодных условиях, включая густой туман,
сильный дождь, порывистый ветер, сильный
холод и т.д. Работа в плохую погоду
сильно утомляет и чревата дополнительными
рисками, например, от скользкого грунта или
непредсказуемого направления падения дерева
и т.д.
Вместе с данным двигателем допускается
использовать только компоненты режущего
оборудования, рекомендованные нами в разделе
Принадлежности на стр. 227
.
Никогда не позволяйте детям пользоваться
изделием или находиться рядом с ним. Изделие
оснащено переключателем запуска/остановки с
пружинным возвратом, поэтому для его запуска
достаточно плавно вытянуть ручку стартера,
с чем в определенных обстоятельствах могут
справиться даже маленькие дети. Это создает
риск получения тяжелых травм. Поэтому всегда
снимайте колпачок свечи зажигания, если
оставляете изделие без присмотра.
Работа двигателя в закрытом или в плохо
проветриваемом помещении может привести к
смертельному исходу в результате удушения или
отравления угарным газом.
Перед запуском изделия на него должны
быть установлены кожух сцепления в сборе и
штанга; в противном случае сцепление может
отсоединиться и нанести травму.
Следите за тем, чтобы во время работы
в радиусе 15 метров от изделия не было
людей и животных. Когда на одном и том
же участке одновременно работают несколько
операторов, безопасное расстояние между ними
должно быть не менее 15 м. В противном
случае существует риск получения серьезных
травм. Если кто-нибудь подойдет ближе,
немедленно остановите изделие. Никогда не
поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и не убедившись, что в зоне риска
никого нет.
Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием. Использовать изделие
в ситуации, в которой вы не сможете позвать на
помощь при несчастном случае, запрещено.
1104 - 010 - 12.06.2023
203
background
В обязательном порядке проверяйте рабочую
зону. Уберите все свободно лежащие предметы,
например, камни, разбитое стекло, гвозди,
стальную проволоку, веревки и пр., которые
может отбросить или намотать на свой вал
режущее оборудование.
Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), на случай, если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Не вытягивайте руки с изделием
слишком далеко.
При работе с изделием всегда используйте
оснастку и держите штангу справа от себя.
Режущее оборудование должно находиться ниже
пояса.
Перед переносом изделия отключите двигатель.
Перед переносом изделия на большое
расстояние и транспортировкой следует
установить на него транспортировочный кожух.
Ни в коем случае не опускайте изделие на землю
при работающем двигателе, за исключением
случаев, когда его хорошо видно.
Прежде чем убирать материал, намотавшийся
на вал ножа, остановите двигатель и режущее
оборудование. Ни оператор изделия, ни другие
лица не должны пытаться убирать в сторону
срезанный материал при работающем двигателе
или вращающемся режущем оборудовании,
т.к. это может привести к тяжелым травмам.
Зубчатая передача может нагреваться во время
работы и оставаться горячей некоторое время
после остановки изделия. Это создает риск
получения ожога при контакте.
Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
средствами защиты глаз. Никогда не
наклоняйтесь над кожухом режущего
оборудования. Камни, мусор и другие предметы
могут попасть в глаза и привести к слепоте или
тяжелым травмам.
Иногда в области между кожухом и режущим
оборудованием застревают ветки или трава. В
обязательном порядке останавливайте двигатель
перед очисткой изделия.
Изделия, оснащенные режущими дисками или
лезвиями для травы, может резко бросать
в сторону, когда лезвие входит в контакт с
зафиксированным предметом. Это называется
отдачей. Отдача может быть достаточно
сильной, чтобы отбросить изделие и/или
оператора в любом направлении, в результате
чего может быть потерян контроль над изделием.
Отдача может быть неожиданной, если изделие
зацепится за что-либо, застрянет или запутается.
Риск отдачи наиболее высок в случаях, когда
скашиваемую траву плохо видно.
Избегайте работы участком ножа между
положениями на 12 и 3 часа. При срезании этим
участком ножа толстых стеблей возможна отдача
вследствие высокой скорости ножа.
После каждой рабочей операции переводите
двигатель в режим холостого хода. Работа
в течение длительного времени при полном
открытии дроссельной заслонки без нагрузки
на двигатель может привести к серьезному
повреждению двигателя.
Когда на вас надеты защитные наушники,
прислушивайтесь к сигналам тревоги или крикам.
Снимайте наушники сразу после остановки
двигателя.
Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов чрезмерного воздействия
вибрации следует обратиться к врачу.
К таким симптомам относятся онемение,
потеря чувствительности, ощущение щекотки и
покалывания, боли, потеря силы или слабость,
изменение цвета или состояния кожи. Как
правило, подобные симптомы проявляются в
пальцах, кистях или запястьях.
Ни в коем случае не пользуйтесь изделием с
поврежденным колпачком свечи зажигания.
Запрещается использовать изделие с
поврежденным глушителем.
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от вращающегося режущего
оборудования и горячих поверхностей.
При работе с ножами для травы всегда
надевайте защитные перчатки.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
204
1104 - 010 - 12.06.2023
background
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
Следует пользоваться одобренными защитными
наушниками с достаточным уровнем подавления
шума. Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
Используйте маску для защиты лица. Для защиты
глаз недостаточно использовать маску.
+
При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
Надевайте прочную обувь с нескользящей
подошвой.
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
Защитные устройства на изделии
Информацию о расположении защитных устройств
см. в разделе
Обзор изделия на стр. 200
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Запрещается использовать изделие с
поврежденными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку и техническое
обслуживание защитных устройств. Если
защитные устройства повреждены, обратитесь в
сервисный центр Husqvarna.
Запрещается вносить изменения в защитные
устройства. Запрещается использовать изделие
с поврежденными или отсутствующими
защитными крышками и кожухами, защитными
переключателями и прочими защитными
устройствами.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту компонентов изделия,
особенно защитных устройств, необходимо
пройти специальное обучение. При обнаружении
на защитных устройствах любых из
описанных в руководстве по эксплуатации
неисправностей обратитесь за помощью в
сервисный центр. Мы предлагаем доступные
услуги по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
Запрещается использовать режущее
оборудование без одобренного и правильно
установленного кожуха режущего оборудования.
См. раздел
Принадлежности на стр. 227
.
Проверка выключателя
1. Запустите двигатель.
2. Переместите выключатель в положение останова
и убедитесь, что двигатель останавливается.
Проверка стопора дроссельного регулятора
Стопор дроссельного регулятора блокирует
регулятор в положении холостого хода
для предотвращения случайного срабатывания
дроссельного регулятора. Когда вы отпускаете
1104 - 010 - 12.06.2023
205
background
рукоятку и стопор дроссельного регулятора, они
возвращаются в первоначальное положение.
1. Нажмите на стопор дроссельного регулятора
(А). Убедитесь, что дроссельный регулятор (В)
разблокирован.
A
B
2. Убедитесь, что при отпускании стопора
дроссельный регулятор (B) блокируется в
положении холостого хода.
3. Нажмите стопор дроссельного регулятора (A)
и удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при отпускании.
4. Убедитесь, что стопор дроссельного регулятора
(A) и сам рычаг дросселя (B) свободно
перемещаются.
5. Запустите изделие на полной мощности. См.
Запуск двигателя на стр. 217
6. Отпустите дроссельный регулятор (B) и
убедитесь, что режущее оборудование
останавливается и остается неподвижным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если
режущее оборудование двигается, когда
дроссельный регулятор находится в
положении холостого хода, отрегулируйте
холостой ход. См. раздел
Регулировка
оборотов холостого хода на стр. 221
.
Проверка кожуха режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Использование неправильного или
поврежденного кожуха режущего
оборудования может привести к тяжелой
травме. См. раздел
Принадлежности на
стр. 227
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
используйте кожух режущего
оборудования, рекомендованный для
используемого в данный момент
режущего оборудования. Установка
неправильного или поврежденного
кожуха режущего оборудования может
стать причиной тяжелой травмы. См.
раздел
Принадлежности на стр. 227
.
Кожух режущего оборудования позволяет избежать
травм в результате выброса предметов в сторону
оператора. Он также позволяет избежать травм,
которые могут возникнуть при контакте с режущим
оборудованием.
1. Осмотрите на наличие повреждений, например
трещин.
2. Если кожух режущего оборудования поврежден,
замените его.
Проверка системы гашения вибрации
Система гашения вибрации снижает уровень
вибрации на ручках до минимума, что упрощает
работу.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие деформаций и
повреждений, например, трещин.
206
1104 - 010 - 12.06.2023
background
3. Убедитесь, что элементы системы гашения
вибрации правильно закреплены.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем
случае не пользуйтесь изделием с
неисправным глушителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните,
что выхлопные газы двигателя имеют
высокую температуру и могут содержать
искры, которые в свою очередь
могут привести к пожару. Поэтому
изделие ни в коем случае не следует
запускать в помещении или рядом с
легковоспламеняющимися материалами!
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных
газов в сторону от оператора. Для надлежащего
функционирования глушителя крайне важно строго
соблюдать инструкции по проверке изделия, уходу
за ним и техническому обслуживанию.
Регулярно проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Установка и снятие контргайки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель, наденьте
защитные перчатки и обращайтесь с
острыми краями режущего оборудования
с осторожностью.
На некоторых типах режущего оборудования для
крепления используется контргайка. Контргайка
имеет левостороннюю резьбу.
При сборке следует затягивать контргайку против
направления вращения режущего оборудования.
При разборке необходимо поворачивать
контргайку в направлении вращения режущего
оборудования.
Используйте торцевой ключ с длинной ручкой
для ослабления и затягивания контргайки. На
рисунке стрелкой показан участок, откуда вы
можете управлять торцевым ключом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При
ослаблении и затягивании контргайки
существует риск травмирования
лезвием. При выполнении этих
операций всегда обеспечивайте
защиту рук, используя щиток ножа.
Примечание: Убедитесь, что вы не
можете провернуть контргайку вручную. Замените
гайку, если сопротивление нейлоновой прокладки
не составляет минимум 1,5Нм. Контргайку
следует заменить после примерно 10-кратного
использования.
1104 - 010 - 12.06.2023 207
background
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
Следует пользоваться одобренными защитными
наушниками с достаточным уровнем подавления
шума. Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
Пользуйтесь проверенными средствами защиты
глаз. При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
Пользуйтесь защитными ботинками со стальным
носком и нескользкой подошвой.
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
Устройство быстрого расцепления оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать оснастку с
поврежденным устройством быстрого
расцепления. Во время регулировки
изделия проверьте, что устройство
быстрого расцепления оснастки
исправно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
эксплуатации изделия проверьте, что
оно надежно закреплено на оснастке.
В противном случае вы не сможете
полностью контролировать изделие, что
может привести к травмированию вас или
окружающих.
Устройство быстрого расцепления находится в
передней части оснастки. Лямки оснастки должны
всегда оставаться в правильном положении.
208
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Устройство быстрого расцепления позволяет
безопасно снять изделие в экстренной ситуации.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
выполнении работ с режущим
оборудованием оно не должно
вращаться. Убедитесь, что двигатель
остановился. В обязательном порядке
снимите колпачок свечи зажигания,
прежде чем приступить к работе с
режущим оборудованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте
режущее оборудование на наличие
повреждений. Поврежденное режущее
оборудование может стать причиной
несчастных случаев. Замените
поврежденное режущее оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте правильное режущее
оборудование. Пользуйтесь режущим
оборудованием только с
рекомендованной защитой, см. раздел
Принадлежности на стр. 227
.
Режущее оборудование
Для стрижки жесткой травы используйте лезвия и
ножи для травы.
Для стрижки травы используйте головку
триммера.
Неправильно заточенный или поврежденный нож
увеличивает риск несчастных случаев. Режущие
зубья ножа должны быть правильно заточены.
Точно следуйте инструкциям, приведенным в
разделе
Заточка ножа и лезвия для травы на стр.
223
, и используйте рекомендованный шаблон для
затачивания.
Осмотрите режущее оборудование на наличие
повреждений и трещин. Замените поврежденное
режущее оборудование.
Пользуйтесь режущим оборудованием только
с рекомендованной защитой. См. раздел
Принадлежности на стр. 227
.
Головка триммера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке убедитесь, что
режущая леска плотно и равномерно
намотана на барабан во избежание
вредной вибрации.
Используйте только рекомендованные головки
триммера и режущие лески.
Используйте только рекомендованное режущее
оборудование.
Для меньшего инструмента требуются головки
триммера меньшего размера и наоборот.
Крайне важна длина режущей лески. Более
длинная леска требует более мощного
двигателя, чем короткая леска такого же
диаметра.
Убедитесь, что нож, размещенный на щитке
триммера, не поврежден. Он обрезает режущую
леску до необходимой длины.
Для продления срока службы режущей лески ее
можно вымачивать в воде в течение нескольких
дней перед использованием.
1104 - 010 - 12.06.2023
209
background
Инструкции по технике безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Остановите двигатель, убедитесь в том, что
режущее оборудование останавливается, и
перед выполнением технического обслуживания
дайте изделию остыть.
Перед проведением технического обслуживания
отсоедините колпак свечи зажигания.
Выхлопные газы из двигателя содержат окись
углерода — не имеющий запаха, токсичный и
чрезвычайно опасный газ, который может стать
причиной смерти. Запрещается эксплуатировать
изделие в помещении или в замкнутых
пространствах.
Выхлопные газы двигателя имеют высокую
температуру и могут содержать искры.
Запрещается использовать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами.
Использование принадлежностей или внесение
изменений в конструкцию изделия, не
одобренных производителем, может привести
к серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
изделия. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
При несоблюдении правил и сроков выполнения
техобслуживания риск получения травмы или
повреждения изделия возрастает.
Выполняйте техобслуживание в строгом
соответствии с инструкциями, приведенными в
Руководстве по эксплуатации. Для проведения
всех других работ по обслуживанию обращайтесь
в сервисный центр Husqvarna.
Регулярно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna для проведения
техобслуживания изделия.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
Техника безопасности в отношении топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не смешивайте топливо в помещении или рядом
с источником тепла.
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Убедитесь в наличии достаточной вентиляции
при заправке изделия, подготовке топливной
смеси (бензин и масло для двухтактных
двигателей) или при сливе топлива из бака.
Топливо и испарения топлива крайне
пожароопасны и могут привести к тяжелым
травмам при вдыхании и контакте с кожей.
Поэтому будьте осторожны при обращении с
топливом и обеспечьте достаточную вентиляцию.
Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
210 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите колпачок свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом, посвященным безопасности, и
усвойте его содержание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия снимите со свечи
зажигания провод свечи зажигания.
Сборка гибкого ведущего вала
1. Выкрутите 2 винта из муфты вала.
2. Пропустите гибкий ведущий вал через петли
жгута проводов.
3. Одновременно надавите и поверните гибкий
ведущий вал, чтобы подсоединить его.
4. Затяните 2 винта.
5. Установите втулку ведущего вала в крышку
сцепления. Одновременно надавите и поверните
ведущий вал, чтобы подсоединить его.
6. Убедитесь, что стопорный штифт возвращается в
исходное положение.
Подключение троса дросселя и
проводов выключателя
1. Откройте крышку.
2. Соедините трос дросселя из жгута проводов (A) и
трос дросселя (B) от двигателя на крышке.
A
B
3. Закройте крышку.
4. Подсоедините провода выключателя к
соответствующим разъемам двигателя.
Сборка петельной рукоятки
1. Установите петельную рукоятку на штангу.
1104 - 010 - 12.06.2023
211
background
2. Вставьте прокладку в выемку в петельной
рукоятке. Установите гайку и винт. Не
затягивайте до упора.
3. Переведите изделие в подходящее рабочее
положение.
4. Затяните гайку и винт.
Установка изогнутой рукоятки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте изогнутую рукоятку только
с ножами/лезвиями для травы
или триммерными головками/
пластмассовыми ножами. Запрещается
использовать режущий диск или диск для
расчистки, если установлена изогнутая
рукоятка.
1. Установите изогнутую рукоятку на петельную
рукоятку с помощью 3 винтов.
2. Переведите изделие в подходящее рабочее
положение.
3. Затяните винты.
Установка режущего оборудования
Режущее оборудование включает в себя режущий
инструмент и щиток режущего оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
используйте щиток, рекомендуемый
для установленного типа режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на стр. 227
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильная установка режущего
оборудования может стать причиной
травмы или смерти.
Установка дополнительного ограждения
ВНИМАНИЕ: Дополнительное
ограждение следует использовать вместе
с головкой триммера/пластмассовым
ножом. Ни в коем случае не используйте
дополнительное ограждение вместе с
лезвием для травы.
1. Установите дополнительное ограждение в паз на
щитке режущего оборудования.
2. Закрепите дополнительное ограждение на
щитке режущего оборудования с помощью 4
фиксирующих захватов.
Снятие дополнительного ограждения
Отсоедините фиксирующие захваты с помощью
свечного ключа.
Установка лезвия для травы и щитка
лезвия для травы/комбинированного щитка
1. Установите защитный щиток/комбинированный
щиток (A) на штангу и затяните болт крепления
щитка.
A
212
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. В обязательном порядке снимите
дополнительное ограждение.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
одно из отверстий ведущего диска (B) не
совместится с соответствующим отверстием в
корпусе редуктора.
4. Вставьте стопорный штифт (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
5. Установите лезвие для травы (D), опорный
фланец (F) и опорную чашку (E) на выходной вал.
G
F
D
B
C
A
E
6. Убедитесь, что ведущий диск и опорный фланец
правильно входят в центральное отверстие
лезвия для травы.
7. Установите гайку (G).
8. Затяните гайку торцевым гаечным ключом.
Держите ручку торцевого ключа рядом
с защитным щитком. Затяните гайку в
направлении, противоположном направлению
вращения режущего оборудования. Затяните
моментом 35-50 Н·м.
Сборка и разборка щитка режущего
оборудования и головки триммера
ВНИМАНИЕ: В обязательном
порядке установите дополнительную
секцию щитка.
1. Установите щиток режущего оборудования (A),
подходящий для головки триммера. См. раздел
Принадлежности на стр. 227
.
2. Закрепите щиток режущего оборудования на
креплении штанги.
3. Закрепите щиток режущего оборудования
болтом.
4. Наденьте на выходной вал ведущий диск (В).
5. Поворачивайте выходной вал до тех пор,
пока одно из отверстий ведущего диска не
совместится с отверстием в корпусе зубчатой
передачи.
6. Вставьте стопорный штифт (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Поверните головку триммера/пластмассовые
ножи (H) в направлении, противоположном
направлению вращения головки триммера/
пластмассовых ножей.
H
H
8. Для снятия выполните все операции в обратном
порядке.
1104 - 010 - 12.06.2023
213
background
Установка транспортировочной
защиты
1. Установите лезвие в транспортировочную защиту
(А).
2. Зафиксируйте два замка (В) в фиксаторах (С),
чтобы закрепить транспортировочную защиту.
B
A
C
Регулировка высоты опорной плиты
1. Отверните 3 фиксатора опорной плиты.
2. Снимите опорную плиту с рамы с одной стороны.
3. Отрегулируйте опорную плиту на необходимую
высоту. Убедитесь, что штифт совмещен с одним
из отверстий на раме.
Регулировка оснастки
1. Наденьте оснастку изделия.
2. Туго затяните набедренный ремень. Убедитесь,
что набедренный ремень подвешен на уровне
бедер.
3. Затяните нагрудный ремень.
4. Отрегулируйте нагрудный ремень по вертикали.
Убедитесь, что ремень плотно прилегает к телу.
5. Отрегулируйте плечевой ремень, так чтобы
нагрузка на плечи распределялась равномерно.
214
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
Проверьте рабочую зону, тип участка, наклон
рельефа, наличие посторонних предметов,
например, камней, веток и ям.
Проведите тщательный осмотр изделия.
Проведите проверку безопасности и процедуры
технического и сервисного обслуживания,
приведенные в данном руководстве.
Проверьте правильность установки и
целостность всех кожухов, щитков, рукояток и
режущего оборудования.
Осмотрите лезвие для травы и убедитесь, что
на зубьях или около центрального отверстия
лезвия нет трещин. В случае повреждения ножа
замените его.
Осмотрите опорный фланец на наличие трещин.
В случае повреждения опорного фланца
замените его.
Убедитесь, что снять контргайку вручную
невозможно. Если вы можете снять контргайку
вручную, это значит, что гайка не фиксирует
должным образом режущее оборудование и
должна быть заменена.
Осмотрите защитный щиток на наличие
повреждений и трещин. Замените защитный
щиток, если он поврежден или имеет трещины.
Осмотрите головку триммера и щиток режущего
оборудования на наличие повреждений и
трещин. Если головка триммера и щиток
режущего оборудования повреждены или имеют
трещины, замените их.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ:
Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Используйте смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей.
Бензин
ВНИМАНИЕ:
Всегда пользуйтесь
смесью масла и очищенного бензина
с минимальным октановым числом 90
(RON). При использовании бензина
1104 - 010 - 12.06.2023 215
background
с более низким октановым числом
существует риск появления стука в
двигателе. В результате температура
двигателя повысится, что может привести
к его серьезному повреждению.
ВНИМАНИЕ: Если ваше изделие
оснащено катализатором, используйте
смесь масла и неэтилированного бензина
высокого качества. Этилированный
бензин портит катализатор.
По возможности пользуйтесь экологическим, т.н.
алкилатным бензином.
Разрешается использовать топливную смесь с
бензином, содержащим этанол (E10: не более
10% этанола). При использовании этаноловых
смесей выше E10 возможно повреждение
двигателя.
При постоянной работе на высоких оборотах
мы рекомендуем использовать бензин с более
высоким октановым числом.
Топливо-алкилат Husqvarna
Для достижения оптимальной производительности
мы рекомендуем использовать топливо-алкилат
Husqvarna. Этот тип топлива содержит меньшее
количество вредных веществ по сравнению с
обычным топливом, что приводит к сокращению
вредных выбросов. Такое топливо при сгорании
образует малое количество вредных остатков,
благодаря чему компоненты двигателя остаются
более чистыми. Это позволяет продлить срок
службы двигателя. Топливо-алкилат Husqvarna
доступно не во всех странах.
Масло для двухтактных двигателей
ВНИМАНИЕ:
Ненадлежащее
качество масла и/или смесь масла/
топлива в неправильных пропорциях
может повредить изделие и сократить
срок службы катализатора.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с внешним
водяным охлаждением, т.н. "outboard oil".
ВНИМАНИЕ: Использовать масло
для четырехтактных двигателей
запрещается.
Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать другое
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушным
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Бензин, л Масло для двухтактных
двигателей, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Смешивание бензина и масла для
двухтактных двигателей
ВНИМАНИЕ: Существует опасность
то, что небольшая неточность при
смешивании небольшого количества
топлива может значительно повлиять
на соотношение компонентов в смеси.
Аккуратно измеряйте количество масла
для смеси, чтобы обеспечить правильное
соотношение компонентов.
1. Налейте половину необходимого количества
бензина.
2. Добавьте все количество масла и смешайте
(взболтайте) топливную смесь.
3. Добавьте оставшуюся часть бензина.
4. Аккуратно смешайте (взболтайте) топливную
смесь и наполните топливный бак изделия.
216
1104 - 010 - 12.06.2023
background
5. Опорожните и очистите топливный бак, если вы
некоторое время не использовали изделие.
Примечание: Не смешивайте топлива более
чем на месячный срок и обязательно смешивайте
бензин и масло в чистой емкости, предназначенной
для топлива.
Заправка топливного бака
1. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака.
2. Взболтайте емкость и убедитесь, что топливо
полностью смешалось. Используйте емкость для
топлива с защитой от пролива.
3. Снимите крышку топливного бака.
4. Заполните топливный бак.
5. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
6. Перед запуском относите изделие в сторону не
менее чем на 3м (10футов) от источника
топлива и места заправки топливом.
ВНИМАНИЕ: Загрязнение баков
приводит к сбоям в работе. Регулярно
выполняйте очистку топливного бака и
бака с маслом для смазки цепи и
выполняйте замену топливного фильтра
не менее раза в год.
Рабочее положение
Держите изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от тела.
Режущее оборудование должно находиться ниже
пояса.
Изделие всегда должно быть прикреплено к
оснастке.
Не приближайте части тела к горячим
поверхностям.
Не приближайте части тела к режущему
оборудованию.
Запуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При
запуске двигателя обеспечьте
безопасное расстояние 15 м. При запуске
существует опасность того, что режущее
оборудование начнет вращаться.
1. Переведите выключатель в положение запуска.
2. Нажимайте на праймер, пока он не начнет
заполняться топливом.
3. Переведите рычаг воздушной заслонки в
закрытое положение.
4. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие.
5. Медленно вытягивайте ручку шнура стартера,
пока не почувствуете некоторое сопротивление,
затем с усилием потяните ручку шнура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
6. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера до
запуска двигателя.
1104 - 010 - 12.06.2023
217
background
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера до упора. Не
отпускайте шнур стартера, когда он
вытянут. Медленно отпустите шнур
стартера. Риск повреждения изделия.
7. При запуске двигателя переведите воздушную
заслонку в рабочее положение и полностью
откройте дроссельную заслонку. Дроссельный
регулятор автоматически выходит из положения
запуска.
8. Убедитесь, что двигатель работает без рывков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание ожогов не приближайте части
тела к колпачку свечи зажигания. Риск
получения ожогов. Ни в коем случае не
пользуйтесь изделием с поврежденным
колпачком свечи зажигания. Риск
поражения электрическим током.
Остановка изделия
Для остановки двигателя переведите
выключатель в положение остановки.
Общие инструкции по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте осторожность при пилении
напряженных стволов деревьев. Ствол
может спружинить, вернувшись в
первоначальное положение до или после
пиления, и повредить изделие или
нанести вам травму.
Создайте открытый участок на одном из концов
рабочей зоны и начинайте работу оттуда.
В ходе работы системно перемещайтесь по
рабочему участку.
Двигайтесь вперед и смещайте изделие влево и
вправо до конца, чтобы при каждом смещении в
сторону очищать участок шириной 4-5м.
Расчистите участок длиной 75м, после чего
поворачивайтесь и возвращайтесь назад. По
мере продвижения вперед держите рядом с
собой канистру с топливом.
Двигайтесь в таком направлении, при котором
пересечение канав и препятствий будет сведено
к минимуму.
Двигайтесь в таком направлении, при котором
срезанная растительность под воздействием
ветра будет падать на уже очищенную
территорию.
Работайте поперек склона, не передвигайтесь
вверх и вниз по склону.
Стрижка травы лезвием для травы
ВНИМАНИЕ:
Лезвия и ножи для
травы не должны использоваться для
срезания стволов. Используйте лезвия
и ножи для травы только для стрижки
длинной и разросшейся травы.
Перемещайте изделие из стороны в сторону.
Срезайте траву движением справа налево. После
чего перемещайте изделие обратно вправо и
снова начинайте стрижку.
218
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Срезайте траву левой стороной лезвия.
При стрижке наклоняйте лезвие для травы влево,
чтобы скошенная трава укладывалась рядами.
Это упростит ее сгребание.
Занимайте устойчивое положение, поставив
стопы ног на некотором расстоянии друг от друга.
Двигайтесь вперед после каждого перемещения
изделия вправо и перед следующим срезающим
движением убедитесь, что занимаете устойчивое
положение.
Опорный колпак должен слегка прилегать к
земле, тем самым он защищает лезвие от
соприкосновения с грунтом.
Соблюдайте эти инструкции, чтобы снизить риск
обмотки скошенного материала вокруг лезвия
для травы:
a) Полностью откройте дроссель.
b) При перемещении изделия слева направо
не проводите лезвие для травы через
скашиваемый материал.
Прежде чем начать собирать скошенную траву,
остановите двигатель и снимите изделие с
оснастки. Положите изделие на землю.
Триммерная стрижка газонов
головкой триммера
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%.
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле.
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
1104 - 010 - 12.06.2023
219
background
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах.
Уборка травы
Воздушный поток от вращающейся режущей лески
можно использовать для очистки участка от
скошенной травы.
1. Держите головку триммера вместе с леской
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Полностью откройте дроссель.
3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и
очистите участок от скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание разбалансировки и вибраций
на рукоятках каждый раз при установке
новой режущей лески очищайте
кожух головки триммера. Кроме того,
проверяйте другие детали головки
триммера и при необходимости очищайте
их.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту
и сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
Дополнительную информацию см. в разделе .
График технического обслуживания
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные поверхности. X
Осмотрите оснастку на наличие повреждений. X
Проверьте правильность установки ручки и рукоятки и убедитесь, что они
не повреждены.
X
Проверьте, что предохранитель курка газа и сам курок газа исправны. X
Проверьте выключатель, чтобы убедиться в его исправности. X
Убедитесь, что режущее оборудование не вращается на холостых оборо-
тах.
X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости выполните замену. X
Проверьте, что нож не затупился, правильно отцентрирован и на нем нет
трещин. Неправильная центровка ножа может привести к повреждению из-
делия.
X
220 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Осмотрите кожух режущего оборудования на наличие повреждений и тре-
щин. При необходимости выполните замену.
X
Осмотрите триммерную головку на наличие повреждений и трещин. При
необходимости выполните замену.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Проверьте двигатель, топливный бак и топливопроводы на наличие утечек. X
Проверьте транспортировочный щиток. Проверьте, что нож не поврежден и
транспортировочный щиток может быть правильно установлен.
X
Очистите систему охлаждения. X
Осмотрите стартер и шнур стартера на наличие повреждений. X
Осмотрите амортизаторы на наличие повреждений и трещин. X
Очистите наружную поверхность свечи зажигания. Снимите ее и проверьте
зазор между электродами. Отрегулируйте зазор между электродами (см.
раздел
Технические данные на стр. 226
) или замените свечу зажигания.
Проверьте, что свеча зажигания оснащена изоляцией радиопомех.
X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Проверьте угловую зубчатую передачу и убедитесь, что она на ¾ заполне-
на смазкой. При необходимости добавьте специальную смазку.
X
Очистите или замените искрогасительную сетку на глушителе. X
Проверьте топливный фильтр на наличие загрязнений, а топливный
шланг— на наличие трещин или других повреждений. При необходимости
выполните замену.
X
Проверьте все кабели и соединения. X
Проверьте сцепление, пружины сцепления и барабан сцепления на износ.
Если требуется заменить один или несколько из этих элементов, обрат-
итесь в сервисный центр.
X
Замените свечу зажигания. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изо-
ляцией радиопомех.
X
Осмотрите и очистите искрогаситель на глушителе. X
Регулировка оборотов холостого
хода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
запуском изделия прочитайте инструкции
по технике безопасности в
соответствующем разделе. См. раздел
Безопасность на стр. 202
).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
режущее оборудование вращается при
работе двигателя на холостых оборотах,
винт Т необходимо поворачивать против
часовой стрелки до тех пор, пока
режущее оборудование не остановится.
1. Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
2. Убедитесь, что крышка воздушного фильтра
установлена на место.
3. Используйте винт регулировки холостого хода.
1104 - 010 - 12.06.2023 221
background
4. Поворачивайте винт регулировки холостого хода
T по часовой стрелке до тех пор, пока режущее
оборудование не начнет вращаться
T
.
5. Поворачивайте винт против часовой стрелки,
пока режущее оборудование не остановится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
режущее оборудование не
останавливается в ходе регулировки
оборотов холостого хода, обратитесь
к ближайшему сервисному дилеру.
Запрещается пользоваться изделием,
пока не будет выполнена его
надлежащая регулировка или ремонт.
6. Проверьте плавность работы двигателя во всех
положениях.
Очистка системы охлаждения
ВНИМАНИЕ:
Загрязнение или
засорение системы охлаждения может
привести к перегреву изделия,
в результате чего возможно его
повреждение.
Система охлаждения состоит из следующих
компонентов:
Ребра охлаждения на цилиндре (A).
Воздухозаборник (B).
A
B
B
В системе охлаждения не должно быть
загрязнений и засоров.
Очищайте систему охлаждения щеткой
еженедельно или чаще (при необходимости).
Очистка воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ: Поврежденный
воздушный фильтр подлежит
обязательной замене.
После эксплуатации воздушного фильтра в
течение длительного времени его нельзя очистить
полностью. Регулярно заменяйте воздушный фильтр
новым.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр.
2. Продуйте воздушный фильтр сжатым воздухом.
3. Очистите внутреннюю поверхность крышки
фильтра. Используйте для очистки воздух или
щетку.
4. Убедитесь, что фильтр сухой.
Топливный фильтр
Когда в двигателе заканчивается топливо, проверьте
воздушное отверстие в крышке топливного бака и
топливный фильтр (A) на наличие засоров.
A
Зубчатая передача
Зубчатую передачу на ¾ заполняют
консистентной смазкой на заводе-изготовителе.
Перед эксплуатацией изделия убедитесь, что
уровень заполнения смазкой не изменился.
Если необходимо заполнить передачу смазкой,
222
1104 - 010 - 12.06.2023
background
используйте специальную консистентную смазку
Husqvarna. Не заменяйте смазку в зубчатой
передаче. Для выполнения ремонта зубчатой
передачи обратитесь в сервисный центр.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
только указанный тип свечи.
Использование неправильного типа
свечи зажигания может привести к
повреждению изделия.
Проверьте свечу зажигания, если двигатель не
набирает мощность, плохо заводится или плохо
работает на холостых оборотах.
Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах свечи
зажигания, соблюдайте следующие инструкции:
a) Убедитесь в правильности регулировки
частоты оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
Если свеча зажигания загрязнена, очистите ее и
проверьте зазор между электродами, см. раздел
Технические данные на стр. 226
.
При необходимости замените свечу зажигания.
Регулировка двигателя
Выполните следующие действия, если двигатель не
работает надлежащим образом.
1. Подсоедините одобренное режущее
оборудование, см. раздел
Принадлежности на
стр. 227
.
2. Запустите двигатель.
3. Дайте изделию поработать в нормальных
условиях в течение 3 минут.
4. Поднимите вверх режущее оборудование,
полностью откройте дроссель на 30 секунд. Если
вы используете головку триммера, убедитесь, что
леска триммера обрезана ножом на щитке до
необходимой длины.
Примечание: На этом этапе не выполняйте
стрижку травы и резку веток.
5. Дайте изделию поработать в нормальных
условиях, чтобы убедиться в исправности работы
двигателя.
6. Если двигатель не работает надлежащим
образом, повторите шаги 4 и 5 три раза.
7. Обратитесь к дилеру Husqvarna для выполнения
регулировки/ремонта изделия, если двигатель
не начал работать надлежащим образом после
выполнения всех этих шагов.
Заточка ножа и лезвия для травы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель. Используйте
защитные перчатки.
Правильную процедуру заточки ножа и лезвия
для травы см. в инструкциях, поставляемых
вместе с режущим оборудованием.
Для сохранения балансировки все кромки
должны быть заточены одинаково.
Используйте плоский напильник с односторонним
узором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда
утилизируйте поврежденные ножи. Не
пытайтесь выпрямить изогнутый или
перекошенный нож для его повторного
использования.
1104 - 010 - 12.06.2023 223
background
Смазка гибкого ведущего вала
1. Потяните ручку вверх и снимите втулку ведущего
вала с кожуха сцепления.
a) Извлеките ведущий вал из втулки.
2. Смажьте ведущий вал.
3. Одновременно надавите и поверните ведущий
вал, чтобы установить его на место во втулку.
Оставьте около 10 мм / 0,40 дюйма ведущего
вала над краем втулки.
4. Совместите отверстие во втулке ведущего вала с
ручкой на кожухе сцепления.
5. Одновременно надавите и поверните ведущий
вал, чтобы подсоединить его.
Поиск и устранение неисправностей
Двигатель не запускается
Проверка Возможная причина Порядок действий
Выключатель. Выключатель находится в положе-
нии останова.
Обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для замены выклю-
чателя.
Собачки стартера. Собачки стартера не могут свобод-
но перемещаться.
Снимите крышку стартера и очи-
стите область вокруг собачек стар-
тера. См. раздел
Обзор изделия на
стр. 200
.
Обратитесь в авторизованный сер-
висный центр за помощью.
224 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Проверка Возможная причина Порядок действий
Топливный бак. Топливо несоответствующего ти-
па.
Опорожните топливный бак и за-
лейте правильное топливо.
Свеча зажигания. Свеча зажигания загрязнена или
намокла.
Убедитесь, что свеча зажигания
сухая и чистая.
Неправильный зазор между элек-
тродами свечи зажигания.
Очистите свечу зажигания. Про-
верьте правильность зазора между
электродами. Убедитесь, что све-
ча зажигания оснащена изоляцией
радиопомех.
Правильный зазор между электро-
дами см. в технических данных.
Крепление свечи зажигания осла-
блено.
Затяните свечу зажигания.
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка
Возможная причина Порядок действий
Топливный бак Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте в
него правильное топливо.
Воздушный фильтр Засорен воздушный фильтр. Очистите воздушный фильтр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Перед помещением на хранение, в обязательном
порядке, давайте изделию остыть.
Перед помещением на хранение и
транспортировкой изделия и топлива убедитесь
в отсутствии утечек или испарения топлива.
Искры или источники открытого огня, например,
от электрических устройств или котлов, могут
привести к пожару.
Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
Перед транспортировкой или помещением
изделия на длительное хранение слейте топливо
из бака. Утилизируйте топливо в специально
предназначенном для этого месте.
На время транспортировки и хранения
устанавливайте на изделие транспортировочный
щиток.
Снимите колпак свечи зажигания со свечи
зажигания.
Закрепляйте изделие на время транспортировки.
Убедитесь, что изделие неподвижно
зафиксировано.
Перед помещением на длительное хранение
очистите изделие и проведите его
техобслуживание.
1104 - 010 - 12.06.2023 225
background
Технические данные
Технические данные
553RBX
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
50,6
Обороты холостого хода, об/мин 2800
Рекомендованные макс. обороты, об/мин 13000
Частота вращения выходного вала, об/мин 9285
Макс. выходная мощность двигателя согласно ISO 8893, кВт/ л.с. при
об/мин
2,3/ 3,1 при 9500
Глушитель с каталитическим конвертером Нет
Система зажигания
Свеча зажигания NGK CMR7H
Зазор между электродами, мм 0,6-0,7
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л/см³ 0,8/ 800
Вес
Без топлива, режущего оборудования и щитка, кг 12,1
Излучение шума
22
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 115
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
дБ(A) 118
Уровни шума
23
Эквивалентный уровень шумового давления на уровне уха пользователя, измерен согласно EN ISO 11806 и
ISO 22868, дБ(A), мин./макс.
С головкой триммера (оригинальной) 103
С лезвием для травы (оригинальным) 102
Уровни вибрации
24
Эквивалент уровней вибрации (a
hv,eq
) на ручках, измерен согласно EN ISO 11806 и ISO 22867, м/с
2
22
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для устройства измерен с оригинальным режущим
оборудованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной мощно-
стью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука также включает разброс результа-
тов измерений и их отклонение для устройств одной и той же модели, согласно директиве 2000/14/EC.
23
Указанные данные об эквивалентном уровне шумового давления имеют среднестатистический раз-
брос (стандартное отклонение) в 1 дБ (A).
24
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1 м/с
2
.
226 1104 - 010 - 12.06.2023
background
553RBX
С головкой триммера, слева/справа 3,3 / 2,7
С лезвием для травы (оригинальным) 5,3 / 3,4
Принадлежности
Принадлежности
Соответствующие принадлежно-
сти
Тип принадлежности Щиток режущего оборудования,
арт. №
Лезвие для травы/нож для травы Multi 300-3 (Ø 300, 3 зубца) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 зубца) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 зубца) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 зубца) 537 33 16-03
Пластмассовые ножи Tricut Ø 300 мм (отдельные лезвия
имеют номер детали 531 01 77-15)
537 33 16-03
Головка триммера T35, T35X (леска Ø 2,4-3,0 мм) 537 33 16-03
S35 (леска Ø 2,4-3,0 мм) 537 33 16-03
T45x (леска Ø 2,7-3,3 мм) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Опорный колпак Неподвижный
1104 - 010 - 12.06.2023 227
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Травокосилка
Марка Husqvarna
Тип / Модель 553RBX
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU
"Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN
ISO 11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
Компания RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 4053, SE-904 03, Umeå, Швеция, осуществила
добровольную типовую проверку от имени компании
Husqvarna AB.
Номер сертификата: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, Швеция, также подтвердила
соответствие приложению V директивы Совета
2000/14/EG.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 226
.
2022-05-09
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
228 1104 - 010 - 12.06.2023
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 229
Varnost....................................................................... 231
Varnostna navodila za vzdrževanje............................ 237
Varnost pri delu z gorivom.......................................... 237
Montaža...................................................................... 238
Delovanje....................................................................242
Vzdrževanje................................................................ 247
Odpravljanje težav...................................................... 251
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 252
Tehnični podatki..........................................................252
Dodatna oprema......................................................... 254
Izjava o skladnosti...................................................... 255
Uvod
Opis izdelka
Ta izdelek je motorna kosa z motorjem z notranjim
zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte z nožem za travo ali kosilno glavo
za rezanje različnega rastlinja. Izdelek je dovoljeno
uporabljati samo za obrezovanje in odstranjevanje trave.
Opomba: Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni
predpisi. Upoštevajte veljavne predpise.
Izdelek uporabljajte samo z dodatki, ki jih je odobril
proizvajalec. Glejte
Pribor na strani 254
.
Pregled izdelka
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Rezilo
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast, kotni prenos
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Okrogli ročaj
1104 - 010 - 12.06.2023 229
background
7. Ročica plina
8. Izklopno stikalo
9. Zaklep ročice plina
10. Priključek gibljive pogonske gredi
11. Ročica zaganjalne vrvice
12. Posoda za gorivo
13. Pokrov zračnega filtra
14. Pokrov valja
15. Kapica vžigalne svečke in vžigalna svečka
16. Membrana črpalke goriva
17. Ročica čoka
18. Oprtnik
19. Pogonski disk
20. Oporna prirobnica
21. Podporna skleda
22. Zaklepna matica
23. Kosilna glava
24. Transportna zaščita
25. Blokirni zatič
26. Inbus ključ
27. Izvijač
28. Navodila za uporabo
29. J-ročaj
Simboli na izdelku
OPOZORILO! Bodite previdni in
uporabljajte izdelek pravilno. Ta izdelek
lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt upravljavca ali drugih.
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh in odobreno zaščito oči.
Najvišja hitrost pogonske gredi.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov,
kar lahko vodi do poškodb.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Med uporabo izdelka bodite na varni
razdalji 15 m/50 čevljev od drugih oseb in
živali.
Če se rezalna oprema dotakne predmeta,
ki ga ne odreže nemudoma, obstaja
tveganje za nevaren izmet materiala.
Izdelek lahko odreže telesne dele. Med
uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15m (50ft) od drugih oseb in živali.
Puščici označujeta mejna položaja ročaja.
Čok.
Membrana črpalke goriva.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in v
Tehnični podatki na strani 252
.
Delov telesa ne približujte vročim
površinam.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto in
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
230 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne spreminjajte izdelka brez vnaprejšnje odobritve
proizvajalca in vedno uporabljajte originalno
dodatno opremo. Spremembe brez dovoljenja in/ali
neoriginalni deli lahko povzročijo resne poškodbe ali
smrt uporabnika in drugih.
Notranja stran dušilca vsebuje kemikalije, ki so
lahko rakotvorne. Poškodovanega dušilnika se ne
dotikajte.
Rabljen dušilnik/lovilnik isker in pritrdilna površina
lovilnika isker lahko vsebujeta ostanke delcev
zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Pri rokovanju
z dušilnikom in/ali lovilnikom isker pazite, da ne
boste izpostavljeni tem spojinam. Pred kakršnim
koli ravnanjem z dušilnikom in/ali lovilnikom isker si
oglejte
Preverjanje dušilnika na strani 235
.
Ta izdelek med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. elektromagnetno polje, ki
lahko povzroči motnje z medicinskimi vsadki. To
lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt. Pred
uporabo se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
Ko motor deluje, se ne dotikajte svečke ali kabla
svečke. Nevarnost električnega udara.
Garancija morda ni odobrena za škodo, ki jo
povzročijo neodobreni dodatki ali nadomestni deli.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Preden sestavite izdelek odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da ste pravilno
namestili pokrov in gred.
Pogonski disk in oporna prirobnica se morata
pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezalnega
priključka. Rezalni priključek je nameščen napačno
in lahko povzroči težke poškodbe ali smrt uporabnika
ali drugih.
Za varno uporabo izdelka in preprečitev poškodb
uporabnika ali drugih oseb mora biti izdelek vedno
pravilno nameščen na oprtnik.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred uporabo morate poznati razliko med
odstranjevanjem in obrezovanjem trave.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za varnostni pregled, vzdrževanje in
servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere
vrste vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila
1104 - 010 - 12.06.2023
231
background
v poglavju
Varnostne naprave na izdelku na strani
233
Pred zagonom izdelka morajo biti nameščeni
vsi pokrovi, varovala in ročaji. Za preprečevanje
nevarnosti električnega udara se prepričajte,
da pokrovček svečke in vžigalni kabel nista
poškodovana.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru, hudem mrazu itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoče in pogosto
povezano z dodatnimi nevarnostmi, na primer
poledico, nepredvidljivo smerjo padanja dreves ipd.
Edini priključki, ki jih lahko uporabljate s to enoto
motorja, so rezalni priključki, ki so priporočeni v
poglavju
Dodatna oprema na strani 254
.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek
opremljen z vzmetnim stikalom Start/Stop, ga lahko
že z majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni,
da lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
Delujoči motor lahko v zaprtem ali slabo
prezračevanem prostoru povzroči smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Pred zagonom izdelka morata biti nameščena
celoten pokrov sklopke in gred, sicer se lahko
sklopka zrahlja in povzroči telesne poškodbe.
V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
vašim hrbtom in se tako prepričali, da v varnostnem
območju ni nikogar.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki jih
rezalni priključek meče naokrog. Kljub temu nikoli ne
uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte oprtnik in gred
držite na desni strani telesa.
Rezalni priključek naj bo pod višino pasu.
Preden se premaknete na drugo območje, izklopite
stroj. Pred transportom opreme na kakršni koli
razdalji namestite transportno zaščito.
Stroja nikoli ne odlagajte z delujočim motorjem,
razen če ga nimate neprekinjeno pod strogim
nadzorom.
Pred odstranjevanjem materiala, navitega okrog
gredi rezila, izklopite motor in rezalno opremo.
Uporabnik izdelka ali druga oseba ne smeta nikoli
poskušati odstraniti razrezanega materiala, če motor
deluje ali se rezalna oprema vrti. Takšno ravnanje
lahko povzroči resne poškodbe. Med uporabo in
nekaj časa po njej je kotna prestava vroča. Ob dotiku
se lahko opečete.
Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadke ipd.
lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči slepoto ali
resne poškodbe.
Občasno se med rezalni priključek in ščitnik
zataknejo veje ali trava. Pred čiščenjem izdelka
izklopite motor.
Izdelke, opremljene z z rezalnimi diski ali noži za
travo, lahko silovito odbije na stran, ko pride rezilo
v stik s fiksnim predmetom. Temu se reče sunek.
Sunek rezila lahko odnese izdelek in/ali uporabnika
v katerokoli smer, tako da slednji izgubi nadzor
nad izdelkom. Do sunka rezila lahko pride brez
opozorila, če se izdelek zatakne, ustavi ali ovije. Do
sunka rezila pogosteje pride na območjih s slabim
pregledom nad rezanim materialom.
Izogibajte se košnji z delom rezila, ki je v območju
med položajema kazalcev za 12 in 3 uro. Zaradi
hitrosti vrtenja rezila lahko pride do sunka v primeru
košnje debelih stebel s tem delom rezila.
Po vsakem delu vedno upočasnite motor tako, da
bo v prostem teku. Če motor dalj časa deluje pri
najvišjih obratih brez obremenitve, se lahko resno
poškoduje.
232
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se motor zaustavi.
Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovanim pokrovčkom
svečke.
Če je dušilnik poškodovan, izdelka ne zaganjajte.
Delov telesa ne približajte vrtljivim rezalnim
priključkom in vročim površinam.
Pri delu na rezilu za travo obvezno nosite zaščitne
rokavice.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Za zaščito obraza uporabite vizir. Vizir ne zadostuje
za zaščito oči.
+
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Nosite trpežno obutev, ki ne drsi.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
Za informacije o lokacijah varnostnih naprav glejte
Pregled izdelka na strani 229
.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Redno preverjajte in vzdržujte varnostne
naprave. Če so varnostne naprave poškodovane, se
obrnite na servisnega zastopnika družbe Husqvarna.
Ne spreminjajte varnostnih naprav. Izdelka ne
uporabljajte, če zaščitni pokrovi, varnostna stikala
ali druge varnostne naprave niso nameščene oz. so
poškodovane.
Za servisiranje in popravila izdelka, posebej
varnostnih naprav, je zahtevano posebno
usposabljanje. Če varnostne naprave ne izpolnjujejo
vseh pogojev, opisanih v teh navodilih za uporabo,
morate za pomoč prositi pooblaščeno servisno
delavnico. Jamčimo vam dostop do strokovnih
popravil in servisa. Če vaš prodajalec ni pooblaščen
serviser, ga povprašajte, kje je naslednja najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Rezalnega priključka ne uporabljajte brez
odobrenega in pravilno nameščenega ščitnika
rezalnega priključka. Glejte
Pribor na strani 254
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zaženite motor.
2. Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
1104 - 010 - 12.06.2023
233
background
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
Zaklep ročice plina blokira ročico plina v prostem teku,
s čimer se prepreči nenamerna sprožitev ročice plina.
Če sprostite ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina
pomakneta nazaj v svoja izhodiščna položaja.
1. Pritisnite zaklep ročice plina (A). Prepričajte se, da je
ročica plina (B) sproščena.
A
B
2. Prepričajte se, da je ročica plina (B) zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
3. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
4. Prepričajte se, da zaklep ročice plina (A) in ročica
plina (B) pravilno delujeta.
5. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin. Glejte
Zagon
motorja na strani 244
6. Sprostite ročico plina (B) in se prepričajte, da se
rezalni priključek ustavi in obmiruje.
OPOZORILO:
Če se rezalni priključek
premika, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, je treba nastaviti hitrost
prostega teka. Glejte razdelek
Prilagajanje
hitrosti prostega teka na strani 248
.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
OPOZORILO: Napačen ali
poškodovan ščitnik rezalnega priključka
lahko povzroči poškodbe. Glejte,
Pribor na
strani 254
.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte
priporočen ščitnik za nameščen rezalni
priključek. Če namestite napačen ali
poškodovan ščitnik rezalnega priključka,
lahko pride do težjih poškodb. Glejte,
Pribor
na strani 254
.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje poškodbe zaradi
izmeta predmetov v smeri uporabnika. Prav tako
preprečuje poškodbe, do katerih bi prišlo, če bi se
dotaknili rezalnega priključka.
1. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
2. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje v ročajih
na minimum, kar olajša uporabo.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih deformacij in
poškodb, na primer razpok.
3. Bodite pozorni, da elemente sistema za dušenje
tresljajev pravilno namestite.
234
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanim dušilnikom.
OPOZORILO: Ne pozabite, da so
izpušni plini vroči, spremlja jih lahko tudi
iskrenje, ki lahko zaneti požar. Izdelka zato
nikoli ne vžigajte v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih snovi!
Dušilnik zmanjšuje nivo hrupa na najnižjo možno
raven in odvaja izpušne pline stran od uporabnika. Pri
dušilnikih je zelo pomembno, da upoštevate navodila za
pregled, vzdrževanje in servis izdelka.
Redno preverjajte, ali je dušilnik čvrsto pritrjen na
izdelek.
Namestitev in odstranitev zaklepne matice
OPOZORILO:
Zaustavite motor,
uporabite zaščitne rokavice in bodite
previdni pri ostrih robovih rezalnega
priključka.
Z zaklepno matico pritrdite nekatere vrste rezalnih
priključkov. Zaklepna matica ima levi navoj.
Za namestitev zaklepno matico privijte v smeri,
nasprotni vrtenju rezalnega priključka.
Zaklepno matico odstranite tako, da jo odvijete v
smeri vrtenja rezalnega priključka.
Za odvijanje in privijanje zaklepne matice potrebujete
inbus ključ z dolgim držalom. Puščica na sliki kaže
na območje, kjer lahko varno uporabljate inbus ključ.
OPOZORILO: Pri odvijanju ali
privijanju zaklepne matice je nevarno, da
se urežete ob rezilo. To opravilo izvajajte
le pri nameščenem ščitniku rezila, ki ščiti
vaše roke.
Opomba: Prepričajte se, da zaklepne matice ne
morete odviti ali priviti z roko. Zamenjajte matico, če
upor najlonske plasti pri vrtenju ni najmanj 1,5Nm.
Zaklepno matico je treba zamenjati po približno deseti
namestitvi.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov
1104 - 010 - 12.06.2023
235
background
Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Uporabljajte zaščitne škornje z ojačano konico in
nedrsečim podplatom.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Mehanizem za hitro sprostitev oprtnika
OPOZORILO: Oprtnika ne
uporabljajte, če je funkcija hitre sprostitve
poškodovana. Po nastavitvi izdelka mora
funkcija hitre sprostitve pravilno delovati.
OPOZORILO: Izdelek mora biti med
uporabo trdno pritrjen v oprtnik. Brez
pravilne pritrditve izdelka ne boste mogli
nadzirati, zaradi česar lahko poškodujete
sebe ali druge.
Funkcija hitre sprostitve je nameščena na sprednjem
delu oprtnika. Pasovi oprtnika morajo biti vedno v
pravilnem položaju.
Funkcija hitre sprostitve omogoča, da v sili izdelek lahko
varno sprostite iz oprtnika.
Rezalni priključek
OPOZORILO:
Rezalni priključek se ne
sme vrteti, kadar ga uporabljate. Prepričajte
se, da se je motor zaustavil. Pred začetkom
del na rezalnem priključku odstranite pokrov
svečke.
OPOZORILO: Rezalni priključek
ne sme biti poškodovan. Poškodovan
rezalni priključek lahko povzroči nesreče.
Zamenjajte poškodovan rezalni priključek.
OPOZORILO: Uporabite pravilen
rezalni priključek. Uporabljajte samo
priporočene rezalne priključke s ščitniki;
glejte
Pribor na strani 254
.
Rezalna oprema
Rezila in nože za travo uporabljajte za košenje goste
trave.
236
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Za rezanje trave uporabljajte kosilno glavo.
Zaradi nepravilno nabrušenega ali poškodovanega
rezila se poveča nevarnost nesreč. Zobe rezila
pravilno nabrusite. Upoštevajte navodila v razdelku
Brušenje noža in rezila za travo na strani 250
in
uporabljajte pravilno šablono za brušenje.
Preverite, ali je rezalni priključek poškodovan ali
razpokan. Poškodovan rezalni priključek je treba
zamenjati.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke s
ščitniki. Glejte
Pribor na strani 254
.
Kosilna glava
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti
vedno trdno in enakomerno navita okrog
koluta in tako preverite škodljive tresljaje.
Uporabljajte samo priporočene kosilne glave in nitke.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
Manjši stroji potrebujejo manjše kosilne glave in
obratno.
Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
Prepričajte se, da je rezalnik na ščitniku trimerja
brezhiben. Uporablja se za rezanje rezalne nitke na
pravilno dolžino.
Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Zaustavite motor, prepričajte se, da se rezalni
priključek zaustavi, in pustite, da se izdelek ohladi
pred izvajanjem vzdrževalnih del.
Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v stavbah ali v
zaprtih prostorih.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v
teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
1104 - 010 - 12.06.2023 237
background
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Zagotovite zadosten pretok zraka pri dolivanju in
mešanju goriva (bencin in olje za dvotaktne motorje)
ali praznjenju rezervoarja za gorivo.
Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja ali
stika s kožo. Pri delu z gorivom bodite zato vedno
zelo previdni in skrbite za zadosten pretok zraka.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek odklopite kabel vžigalne svečke s
svečke.
Sestavljanje gibke pogonske gredi
1. Odstranite 2vijaka s spoja gredi.
2. Gibko pogonsko gred potisnite skozi zanki pri
žičnem spletu.
3. Za priklop sočasno zavrtite in potisnite gibko
pogonsko gred.
4. Privijte vijaka.
5. Vstavite tulec pogonske gredi v pokrov sklopke. Za
priklop sočasno zavrtite in potisnite pogonsko gred.
6. Blokirni zatič se mora vrniti v izhodiščni položaj.
Priklop žice plina in žice izklopnega
stikala.
1. Odprite pokrov.
238 1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Povežite žico za plin iz žičnega spleta (A) in žico za
plin (B) iz motorja v pokrovu.
A
B
3. Zaprite pokrov.
4. Priključite žice izklopnega stikala v zadevne
priključke iz motorja.
Namestitev okroglega ročaja
1. Na gred namestite okrogli ročaj.
2. V režo okroglega ročaja pritrdite distančnik. Pritrdite
matico in vijak. Ne zategnite do konca.
3. Izdelek si prilagodite v najprimernejši delovni
položaj.
4. Zategnite matico in vijak.
Sestavljanje J-ročaja
OPOZORILO:
J-ročaj uporabljajte z
noži/rezili za travo ali kosilnimi glavami/
plastičnimi rezili. Z J-ročajem ne uporabljajte
listov krožnih žag ali rezil za travo.
1. J-ročaj namestite na okrogli ročaj s 3vijaki.
2. Izdelek si prilagodite v najprimernejši delovni
položaj.
3. Zategnite vijake.
Namestitev rezalne opreme
Rezalna oprema vključuje rezalni priključek in ščitnik
rezalnega priključka.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte
ščitnik rezalnega priključka, ki je priporočen
za rezalni priključek. Glejte
Pribor na strani
254
.
OPOZORILO: Če je rezalni priključek
nepravilno nameščen, lahko pride do
poškodb ali celo smrti.
Namestitev podaljška ščitnika
POZOR:
Podaljšek ščitnika je namenjen
uporabi s kosilno glavo ali plastičnim
rezilom. Podaljška ščitnika ne uporabljajte z
rezilom nožem za travo.
1. Podaljšek ščitnika vstavite v režo v ščitniku
rezalnega priključka.
2. Podaljšek ščitnika s 4 zaklepnimi kavlji pritrdite na
ščitnik rezalnega priključka.
1104 - 010 - 12.06.2023
239
background
Odstranitev podaljška ščitnika
S ključem za svečke sprostite zaklepne kavlje.
Namestitev noža za travo in ščitnika rezila za
travo/kombiniranega ščitnika
1. Ščitnik rezila/kombinirani ščitnik (A) postavite na
gred in zategnite vijak, da ga pritrdite.
A
2. Prepričajte se, da je podaljšek ščitnika odstranjen.
3. Obrnite pogonsko gred, da se ena od odprtin v
pogonskem disku (B) poravna z ustrezno odprtino
v ohišju menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož za travo (D), oporno prirobnico (F) in podporno
skodelico (e) postavite na pogonsko gred.
G
F
D
B
C
A
E
6. Poskrbite, da se pogonski disk in oporna prirobnica
pravilno zaskočita v središčno odprtino noža za
travo.
7. Namestite matico (G).
8. Matico privijte z inbus ključem. Gred inbus ključa
držite blizu ščitnika rezila. Privijte jo v nasprotni
smeri vrtenja rezalnega priključka. Privijte jo z
zateznim momentom 35–50Nm.
Pritrditev in odstranitev ščitnika rezalnega
priključka in rezalne glave
POZOR: Prepričajte se, da je podaljšek
ščitnika pritrjen.
1. Namestite pravilen ščitnik rezalnega priključka (A) za
kosilno glavo. Glejte razdelek
Pribor na strani 254
.
2. Ščitnik rezalnega priključka namestite na nastavek
na gredi.
3. Za pritrditev ščitnika rezalnega priključka uporabite
vijak.
4. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
5. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
240
1104 - 010 - 12.06.2023
background
6. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
7. Kosilno glavo/plastična rezila (H) zavrtite v nasprotni
smeri glede na vrtenje kosilne glave/plastičnih rezil.
H
H
8. Za odstranitev sledite tem navodilom v obratnem
vrstnem redu.
Namestitev transportne zaščite
1. Vstavite rezilo v transportno zaščito (A).
2. Za namestitev transportne zaščite vstavite pritrdilni
sponki (B) v reži (C).
B
A
C
Nastavitev višine hrbtne plošče
1. Odvijte 2 pritrdilni sponki, s katerima je pritrjena
hrbtna plošča.
2. Hrbtno ploščo na eni strani odvijte od okvirja.
3. Hrbtno ploščo nastavite na želeno višino. Prepričajte
se, da se zatič ujema z eno od lukenj v okvirju.
Nastavitev oprtnika
1. Namestite oprtnik izdelka.
2. Dobro zategnite pas okrog bokov. Pazite, da bo pas
okrog bokov poravnan s kolki.
1104 - 010 - 12.06.2023
241
background
3. Zategnite prsni pas.
4. Prsni pas poravnajte po višini. Pazite, da bo prsni
pas tesno napet ob telesu.
5. Naramnico nastavite tako, da bo teža enakomerno
porazdeljena po obeh ramenih.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje, da se prepričate, da
ste seznanjeni z vrsto terena, naklonom tal in
morebitnimi ovirami, kot so kamenje, veje in jarki.
Opravite generalni pregled izdelka.
Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
Prepričajte se, da so vsi pokrovi, ščitniki, ročaji
in rezalna oprema pravilno nameščeni in da niso
poškodovani.
Prepričajte se, da ni razpok na dnu zob noža za
travo ali ob središčni odprtini rezila. Če je rezilo
poškodovano, ga zamenjajte.
Preverite, ali so na oporni prirobnici razpoke. Če je
oporna prirobnica poškodovana, jo zamenjajte.
Prepričajte se, da zaklepne matice ni mogoče odviti
z roko. Če jo lahko odvijete z roko, rezalnega
priključka ne zaklepa zadostno in jo morate
zamenjati.
242 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Preverite, ali je ščitnik rezila poškodovan oziroma
razpokan. Če je ščitnik rezila udarjen ali razpokan,
ga zamenjajte.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana. Če sta kosilna
glava in ščitnik rezalnega priključka udarjena ali
razpokana, ju zamenjajte.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR:
Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Bencin
POZOR:
Vedno uporabite kakovostno
mešanico bencina in olja – bencin mora biti
najmanj 90-oktanski (RON). Manj oktanska
goriva lahko povzročijo klenkanje. S tem
se poviša temperatura motorja, ki lahko
povzroči resne poškodbe motorja.
POZOR: Če je izdelek opremljen
s katalizatorjem, morate uporabljati
kakovostno mešanico bencina in olja.
Osvinčeni bencin uniči katalizator.
Če je na voljo, vedno uporabljajte bencin z nizkimi
vrednostmi izpustov, ki se imenuje tudi alkilatni
bencin.
Uporabite lahko gorivo E10, mešano z etanolom
( vsebnost etanola naj ne bo višja od 10%) Uporaba
mešanic, ki imajo vsebnost etanola višjo od E10,
lahko ustvari delovne pogoje pri katerih lahko pride
do poškodb motorja.
Pri neprekinjenem delu z višjim številom vrtljajev
je priporočena uporaba bencina z višjo oktansko
vrednostjo.
Alkilatno gorivo Husqvarna
Za čim boljšo učinkovitost je priporočena uporaba
alkilatnega goriva Husqvarna. V gorivu je manj nevarnih
snovi v primerjavi z običajnim gorivom, kar zmanjšuje
količino nevarnih izpušnih plinov. Po zgorevanju goriva
je količina nevarnih ostankov manjša, zaradi česar
so deli motorja čistejši. To podaljšuje življenjsko dobo
motorja. Alkilatno gorivo Husqvarna ni na voljo na vseh
trgih.
Olje za dvotaktne motorje
POZOR: Nezadostna kakovost olja in/ali
nepravilno razmerje med oljem in gorivom
lahko poškodujeta izdelek in skrajšata
življenjsko dobo katalizatorjev.
POZOR: Ne uporabljajte olja za vodno
hlajene izvenkrmne dvotaktne motorje.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite drugo kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
Bencin, l
Olje za dvotaktne motorje,
l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
1104 - 010 - 12.06.2023 243
background
20 0,40
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva obstaja nevarnost, da manjša
odstopanja močneje vplivajo na razmerje
mešanice. Natančno izmerite količino olja,
ki ga želite dodati in tako ustvarite pravilno
mešanico.
1. Dolijte polovico bencina, ki ga boste uporabili.
2. Nato prilijte celotno količino olja za mešanico in
pretresite.
3. Dodajte še preostalo količino bencina.
4. Previdno premešajte mešanico goriva in napolnite
posodo za gorivo izdelka.
5. Če izdelka nekaj časa ne nameravate uporabljati,
izpraznite posodo za gorivo.
Opomba:
V čisti posodi za gorivo naenkrat
namešajte gorivo največ za 1 mesec uporabe.
Polnjenje posode za gorivo
1. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
2. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva. Uporabljajte posodo za gorivo z
ventilom proti izlivanju.
3. Odstranite pokrovček posode za gorivo.
4. Napolnite posodo za gorivo.
5. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
6. Pred zagonom izdelek vsaj za 3m (10čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
POZOR:
Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju. Redno čistite
posodo za gorivo in verigo in vsaj enkrat
letno zamenjajte filter za gorivo.
Delovni položaj
Izdelek držite z 2 rokama.
Izdelek držite ob svojem desnem boku.
Rezalni priključek naj bo pod višino pasu.
Izdelek mora vedno biti nameščen na oprtnik.
Izognite se stiku z vročimi površinami.
Izognite se stiku z rezalnim priključkom.
Zagon motorja
OPOZORILO: Ko se motor zažene,
bodite na varnostni razdalji 15m/49
čevljev. Obstaja nevarnost začetka rotacije
rezalnega priključka.
1. Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
2. Pritiskajte membrano črpalke goriva, dokler se
membrana ne začne polniti z gorivom.
244
1104 - 010 - 12.06.2023
background
3. Ročico čoka premaknite v položaj za čok.
4. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Na izdelek
ne postavite nog.
5. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler
ne začutite nekoliko upora, nato ročico zaganjalne
vrvice močno povlecite.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli svoje roke.
6. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler se motor ne
zažene.
POZOR:
Zaganjalne vrvice ne
vlecite, dokler se ne ustavi. Ko je
zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena,
je ne izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Nevarnost poškodbe izdelka.
7. Ob zagonu motorja potisnite ročico čoka v delovni
položaj in pritisnite polni plin. Ročica plina se
samodejno izklopi z začetne nastavitve.
8. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
OPOZORILO:
Pazite, da se ne
dotaknete kapice vžigalne svečke, da
preprečite opekline. Nevarnost opeklin.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovanim
pokrovčkom svečke. Nevarnost električnega
udara.
Izklop izdelka
Motor izklopite tako, da stikalo za zaustavitev
premaknete v položaj za zaustavitev.
Splošna delovna navodila
OPOZORILO: Bodite previdni, ko
žagate drevo, ki je napeto. Pred ali po
žaganju se lahko s sunkom vrne nazaj v svoj
normalni položaj in zadane vas ali izdelek ter
tako povzroči poškodbe.
Očistite odprt prazen prostor na enem koncu
delovnega območja in z delom začnite tam.
Premikajte se v urejenem vzorcu po celotnem
delovnem območju.
Izdelek popolnoma premaknite v levo in desno, da z
vsakim obratom očistite širino 4–5m.
Očistite dolžino 75m, preden se obrnete in greste
nazaj. Ob premikanju naprej s seboj premikajte tudi
posodo za gorivo.
Premikajte se v smeri, v kateri ne prečkate jarkov in
ovir več, kot je to potrebno.
1104 - 010 - 12.06.2023
245
background
Premikajte se v smeri, v kateri odrezano rastlinje
zaradi vetra pada na očiščeno območje.
Premikajte se vzdolž pobočja in ne navzgor in
navzdol.
Odstranjevanje trave z nožem za travo
POZOR: Rezil in nožev za travo ne
uporabljajte na lesu. Rezila in nože za travo
uporabljajte samo za dolgo ali težko travo.
Izdelek premikajte od ene strani na drugo.
Pri obrezovanju začnite gib z desne proti levi. Pri
ponovnem rezu izdelek premaknite proti desni.
Obrezujte z levo stranjo noža za travo.
Nož za travo pri obrezovanju nagnite na levo, da
bo trava padala v liniji. Na ta način je zbiranje trave
lažje.
Ohranjajte stabilen položaj, pri čemer imejte noge
nekoliko narazen.
Po vsakem desnem gibu se premaknite naprej in
poskrbite, da je vaš položaj spet stabilen, preden
ponovno nadaljujete z obrezovanjem.
Podporno skledo rahlo pritiskajte ob tla in tako
poskrbite, da nož za travo ne trči ob tla.
Sledite tem navodilom in tako zmanjšajte nevarnost,
da bi se odrezan material navil okrog noža za travo:
a) Dodajte polni plin.
b) Noža za travo ne premikajte skozi odrezan
material, ko izdelek premikate od leve proti
desni.
Preden zberete odrezan material, zaustavite motor
in izdelek odstranite iz oprtnika. Izdelek odložite na
tla.
Prirezovanje trave s kosilno glavo
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo.
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina.
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se
po zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
246
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi.
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev.
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov kosilne
glave vsakič, ko nameščate novo kosilno
nitko, in tako preprečite neravnovesje in
vibracije pri ročajih. Preglejte tudi druge dele
kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje
je naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Za več informacij glejte .
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanjo površino. X
Preglejte, ali je oprtnik morda poškodovan. X
Preverite ročico in ročaj ter se prepričajte, da sta pravilno pritrjena in nepoškodo-
vana.
X
Prepričajte se, da zapora plina in plin delujeta pravilno. X
Preverite delovanje izklopnega stikala in se prepričajte, da deluje pravilno. X
Prepričajte se, da se rezalni priključek ne vrti s hitrostjo prostega teka. X
1104 - 010 - 12.06.2023 247
background
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Rezilo mora biti ostro in pravilno nameščeno na sredino; bodite pozorni na
razpoke. Če rezilo ni pravilno usrediščeno, lahko poškoduje izdelek.
X
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan ali razpokan. Če opazite
poškodbe, zamenjajte.
X
Preverite, ali so na kosilni glavi poškodbe ali razpoke. Če opazite poškodbe,
zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Preglejte transportno zaščito. Pazite, da rezilo ni poškodovano in da je mogoče
transportno zaščito pravilno namestiti.
X
Očistite hladilni sistem. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. X
Očistite zunanjost svečke. Odstranite jo in preverite razmak med elektrodama.
Nastavite pravilno razdaljo med elektrodama (glejte
Tehnični podatki na strani
252
) ali zamenjajte svečko. Prepričajte se, da ima svečka zaščito proti motnjam.
X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Preverite kotni prenos in se prepričajte, da je do ¾ napolnjen z mastjo. Po
potrebi ga napolnite z ustrezno mastjo.
X
Očistite ali zamenjajte lovilec isker na dušilcu. X
Preverite, ali je filter goriva umazan in ima cev goriva razpoke ali druge poškod-
be. Po potrebi jih zamenjajte.
X
Preverite vse kable in priključke. X
Preverite, ali so sklopka, vzmeti sklopke in boben sklopke obrabljeni. Če je treba
zamenjati 1 ali več teh sklopov, se obrnite na servisnega zastopnika.
X
Zamenjajte svečko. Prepričajte se, da ima svečka zaščito proti motnjam. X
Preverite in očistite mrežico lovilnika isker na dušilcu. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
OPOZORILO: Pred zagonom izdelka
preberite varnostna navodila v poglavju o
varnosti. Glejte
Varnost na strani 231
).
OPOZORILO: Če se rezalni priključek
vrti, ko je motor v prostem teku, morate T-
vijak za prilagoditev prostega teka obračati
v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se
rezalni priključek ne zaustavi.
1. Zračni filter mora biti čist.
2. Prepričajte se, da je pokrov zračnega filtra v
ustreznem položaju.
3. Uporabite nastavitveni vijak za prosti tek T.
248 1104 - 010 - 12.06.2023
background
4. Najprej obračajte šobo T v smeri urinega kazalca
tako dolgo, da se rezilni priključek začne vrteti.
T
.
5. Vijak obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca,
dokler se rezalni priključek ne zaustavi.
OPOZORILO: Če se rezalni
priključek po spremembi hitrosti v
prostem teku ne zaustavi, se obrnite
na servisnega zastopnika. Izdelka ne
uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen
ali popravljen.
6. Prepričajte se, da motor deluje enakomerno v vseh
položajih.
Čiščenje hladilnega sistema
POZOR: Umazan ali zamašen hladilni
sistem lahko povzroči pregrevanje izdelka,
zaradi česar lahko pride do poškodb izdelka.
Hladilni sistem vključuje:
Hladilna rebra na valju (A)
Dovod zraka (B).
A
B
B
Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
Čiščenje zračnega filtra
POZOR: Če je zračni filter poškodovan,
ga je treba zamenjati.
Če filter uporabljate dlje časa, ga ni mogoče popolnoma
očistiti. Zračne filtre menjajte z novimi v rednih intervalih.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
2. Očistite zračni filter s stisnjenim zrakom.
3. Očistite tudi notranjo površino pokrova filtra.
Uporabite zrak ali krtačko.
4. Prepričajte se, da je filter suh.
Filter goriva
Če motorju zmanjka goriva, preverite ali sta zračna
odprtina v pokrovčku rezervoarja za gorivo in filter goriva
(A) čista.
A
Kotni prenos
Kotni prenos je v tovarni do ¾ napolnjen z mastjo. Pred
uporabo se prepričajte, da se nivo masti ni spremenil.
Uporabite Husqvarna posebno mast, če jo je treba
dodati. Ne menjujte masti v kotnem prenosu. Popravila
kotnega prenosa naj opravlja servisno osebje.
1104 - 010 - 12.06.2023
249
background
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 252
.
Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Prilagoditev motorja
Če motor ne deluje pravilno, sledite naslednjim
navodilom.
1. Namestite odobren rezalni priključek, glejte
Pribor na
strani 254
.
2. Zaženite motor.
3. Izdelek 3 minute uporabljajte v običajnih pogojih.
4. Rezalni priključek dvignite v zrak in 30 sekund
držite polni plin. Če uporabljate kosilno glavo, se
prepričajte, da je kosilna nitka z nožem na ščitniku
odrezana na pravilno dolžino.
Opomba:
Pri tem koraku ne obrezujte trave ali
vej.
5. Izdelek uporabljajte v običajnih pogojih, da se
prepričate, da motor pravilno deluje.
6. Če motor ne deluje pravilno, 4. in 5. korak trikrat
ponovite.
7. Dovolite svojemu Husqvarna prodajalcu, da
prilagodi/popravi izdelek, če po tem, ko ste opravili
vse navedene korake, motor še vedno ne deluje
pravilno.
Brušenje noža in rezila za travo
OPOZORILO: Izklopite motor.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Da boste nož ali rezilo za travo pravilno nabrusili,
upoštevajte navodila, ki so priložena rezalnemu
priključku.
Vse robove nabrusite enakomerno, da ohranite
ravnovesje.
Uporabite plosko pilo z enim rezom.
OPOZORILO: Rezilo, ki je
poškodovano, vedno obvezno zavrzite.
Ukrivljenega ali zvitega rezila ne poskušajte
poravnati in ponovno uporabiti.
Mazanje gibke pogonske gredi
1. Privzdignite gumbni vijak in vzemite tulec pogonske
gredi iz pokrova sklopke.
a) Iz tulca izvlecite ali s stresanjem odstranite
pogonsko gred.
250
1104 - 010 - 12.06.2023
background
2. Namastite pogonsko gred.
3. Sočasno zavrtite in potisnite pogonsko gred, da jo
znova vstavite v tulec pogonske gredi. Približno
10mm (0,40in) pogonske gredi naj sega nad rob
tulca pogonske gredi.
4. Odprtino v tulcu pogonske gredi poravnajte z
gumbnim vijakom na pokrovu sklopke.
5. Za priklop sočasno zavrtite in obrnite pogonsko gred.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Postopek
Izklopno stikalo. Prepričajte se, da je izklopno stikalo
v položaju za izklop.
Izklopno stikalo naj zamenja poobla-
ščena servisna delavnica.
Zaskočne kljukice zaganjalnika. Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne
morejo prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in
očistite območje zaskočnih kljukic za-
ganjalnika. Glejte
Pregled izdelka na
strani 229
.
Za pomoč prosite pooblaščeno ser-
visno delavnico.
Rezervoar za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga
napolnite s pravilnim gorivom.
1104 - 010 - 12.06.2023 251
background
Kontrola Možen vzrok Postopek
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne
svečke ni pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da
je razmak med elektrodama pravilen.
Prepričajte se, da ima svečka zaščito
proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si
oglejte v tehničnih podatkih.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola
Možen vzrok Postopek
Rezervoar za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga napolnite
s pravilnim gorivom.
Zračni filter Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Pred vsakim shranjevanjem se mora izdelek ohladiti.
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Pred transportom ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite posodo za gorivo. Gorivo zavrzite na temu
primernem zbirnem mestu.
Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
Pokrov svečke odstranite s svečke.
Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
553RBX
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
50,6
Hitrost prostega teka, vrt/min 2800
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 13000
Hitrost pogonske gredi, vrt./min. 9285
252 1104 - 010 - 12.06.2023
background
553RBX
Najv. izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri vrt/min 2,3/3,1 pri 9500
Dušilnik z katalizatorjem Št.
Vžigalni sistem
Svečka NGK CMR7H
Razmik elektrod, mm 0,6-0,7
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo v l/cm³ 800/0,8
Teža
Brez goriva, rezilnega priključka in ščitnika, kg 12,1
Emisije hrupa
25
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 115
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 118
Nivoji hrupa
26
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s standardoma EN ISO 11806 in
ISO 22868, dB (A), najniž./najv.
Opremljeno s kosilno glavo (originalno) 103
Opremljeno z nožem za travo (originalnim) 102
Ravni vibracij
27
Ekvivalentne ravni hrupa (a
hv,eq
) pri ročajih, izmerjena v skladu z EN ISO 11806 in ISO 22867, m/s
2
Opremljeno s kosilno glavo, levo/desno 2,7/3,3
Opremljeno z nožem za travo (originalnim) 3,4/5,3
25
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z
direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami istega
modela.
26
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) 1dB(A).
27
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
1104 - 010 - 12.06.2023 253
background
Dodatna oprema
Pribor
Odobren pribor Vrsta pribora Ščitnik rezalnega priključka, št. izdel-
ka
Nož/rezilo za travo Multi 300-3 (premer 300, 3 zobje) 537 33 16-03
Multi 255-3 (premer 255, 3 zobje) 537 33 16-03
Multi 275-4 (premer 275, 4 zobje) 537 33 16-03
Multi 330-2 (premer 330, 2 zobje) 537 33 16-03
Plastična rezila Tricut s premerom 300 mm (poseb-
na rezila imajo številko dela 531 01
77-15)
537 33 16-03
Kosilna glava T35, T35X (vrvica s premerom 2,4–
3,0mm)
537 33 16-03
S35 (vrvica s premerom 2,4–3,0mm) 537 33 16-03
T45x (vrvica s premerom 2,7–
3,3mm)
537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Podporna skleda Fiksirana
254 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Motorna kosa
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 553RBX
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Švedska, je izvedel neodvisen tipski
preizkus v imenu družbe Husqvarna AB.
Številka potrdila: SEC/17/2462
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, BBox
4053, SE-904 03 Umeå, Švedska potrjuje skladnost
z direktivo sveta in postopkom ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 252
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1104 - 010 - 12.06.2023 255
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 256
Güvenlik......................................................................258
Bakım için güvenlik talimatları.................................... 264
Yakıt güvenliği............................................................ 264
Montaj......................................................................... 265
Çalışma.......................................................................269
Bakım..........................................................................274
Sorun giderme............................................................ 278
Taşıma, depolama ve atma........................................ 279
Teknik veriler.............................................................. 279
Aksesuarlar.................................................................280
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 281
Giriş
Ürün açıklaması
Bu ürün, yanmalı motorlu bir çalı tırpanıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü çim bıçağı veya misina kafa ile değişik türdeki
yeşillikleri kesmek için kullanın. Ürünü çim budama ve
çim temizleme işleri dışında kullanmayın.
Not: Kullanım, ulusal veya yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Ürünü yalnızca üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlarla kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Ürüne genel bakış
28
24
26
19
1
4
20
27
21
22
29
6
9
8
14
15
17
18
16
13
12
11
10
7
5
23
4
1
3
2
25
1. Bıçak
2. Gres doldurma kapağı, ayna dişli
3. Ayna dişli
4. Kesme ataşmanı siperliği
5. Mil
6. Yarım daire şeklindeki tutamak
7. Gaz tetiği
8. Durdurma anahtarı
256 1104 - 010 - 12.06.2023
background
9. Gaz tetiği kilidi
10. Esnek hareket mili bağlantısı
11. Çalıştırma ipi tutma yeri
12. Yakıt tankı
13. Hava filtresi kapağı
14. Silindir kapağı
15. Buji kapağı ve buji
16. Yakıt pompası diyaframı haznesi
17. Jikle kontrolü
18. Taşıma askısı
19. Çalıştırma diski
20. Destek flanşı
21. Destek manşeti
22. Kilitleme somunu
23. Misina kafa
24. Nakliye koruyucusu
25. Kilit pimi
26. Soket anahtarı
27. Tornavida
28. Kullanım kılavuzu
29. J kulpu
Ürün üzerindeki semboller
UYARI! Dikkatli olun ve ürünü doğru
kullanın. Bu ürün, sürücü ya da başkaları
açısından ciddi yaralanmalara veya ölüme
neden olabilir.
Bu ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı ve onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
Çıkış milinin maksimum hızı.
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m/50 ft
mesafe bırakın.
Kesme ekipmanı anında kesemediği bir
nesneye dokunursa bıçak saplanması
riski oluşur. Ürün, uzuvların kesilmesine
neden olabilir. Ürünü kullanırken başka
kişilerle ve hayvanlarla aranızda en az 15
m/50 ft mesafe bırakın.
Oklar, tutma yeri konumu için sınırı
gösterir.
Jikle.
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 279
.
Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzakta tutun.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Avrupa V Emisyonları
UYARI:
Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
1104 - 010 - 12.06.2023 257
background
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Üreticinin onayı olmadan üründe değişiklik yapmayın
ve her zaman orijinal aksesuarları kullanın.
Onaylanmayan değişiklikler ve/veya aksesuarlar
operatörler veya diğerleri için ciddi yaralanmalara
veya ölüme yol açabilir.
Susturucunun iç kısmında kanserojen olabilecek
kimyasal maddeler bulunmaktadır. Hasarlıysa
susturucuya dokunmayın.
Kullanılmış bir susturucu/kıvılcım önleyici ve kıvılcım
önleyici montaj yüzü, yanma sonrası oluşan ve
kanserojen olabilecek parçacık birikintileri içerebilir.
Susturucu ve/veya kıvılcım önleyici kullanırken
bu bileşiklere karşı önlem alın. Susturucu ve/
veya kıvılcım önleyici kullanmadan önce, bkz.
Susturucuyu kontrol etme sayfada: 262
.
Bu ürün, çalışırken tıbbi implantlarla etkileşime
neden olabilecek elektromanyetik alan oluşturur. Bu
durum ciddi yaralanmaya veya ölüme yol açabilir.
Kullanmadan önce doktorunuzla ve tıbbi implant
üreticinizle iletişime geçin.
Motor açıkken bujiye veya buji kablosuna
dokunmayın. Elektrik çarpması riski.
Onaylanmayan aksesuar veya yedek
parçalardan kaynaklanan hasarlar için garantiniz
onaylanmayabilir.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Motoru çalıştırmadan önce kapağı ve mili doğru
şekilde monte ettiğinizden emin olun.
Çalıştırma diski ve destek flanşı, kesme donanımının
orta deliğine doğru şekilde yerleşmelidir. Yanlış
şekilde takılan kesme donanımı, operatör ve
başkaları açısından ciddi yaralanmalara veya ölüme
neden olabilir.
Ürünü güvenli bir şekilde çalıştırmak ve operatörün
veya başkalarının yaralanmasını önlemek için
ürünün kuşam askılığın daima doğru şekilde
takılması gerekir.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Kullanmadan önce çim temizleme ve çim budama
arasındaki farkı anlamanız gerekir.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir. Şu başlık altındaki talimatları
okuyun:
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
sayfada: 260
Tüm kapak, siperlik ve tutma yerleri ürünü
çalıştırmadan önce takılmalıdır. Elektrik çarpması
riskini önlemek için buji kapağının ve ateşleme
kablosunun hasarlı olmadığından emin olun.
258
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Ürünü yoğun sis, sağanak yağmur, kuvvetli
rüzgar ve aşırı soğuk gibi kötü hava şartlarında
kullanmayın. Kötü hava şartlarında çalışmak
yorucudur ve buzlu zemin, öngörülemeyen devrilme
yönü vb. ek riskler doğurur.
Bu motor birimiyle birlikte kullanabileceğiniz
aksesuarlar sadece şu bölümde önerdiğimiz kesme
ataşmanlarıdır:
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Çocukların ürünü kullanmasına veya ürünün
yakınında bulunmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ürün yaylı mekanizmalı bir başlatma/durdurma
anahtarıyla donatıldığından ve düşük hızda
ve çalıştırma koluna uygulanan kuvvetle
çalıştırılabildiğinden, bazı durumlarda küçük çocuklar
dahi ürünü çalıştırmak için gereken kuvveti
sağlayabilir. Bu da ciddi yaralanma riski doğurur. Bu
nedenle, ürün sıkı gözetim altında olmadığında buji
kapağını çıkarın.
Motorun kapalı veya iyi havalandırılmamış bir
alanda kullanılması, boğulma veya karbonmonoksit
zehirlenmesi nedeniyle ölüme neden olabilir.
Tam kavrama kapağı ve mil, ürün çalıştırılmadan
önce takılmalıdır. Aksi takdirde kavrama gevşeyebilir
ve yaralanmaya neden olabilir.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında, güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için önce arkanızı
kontrol etmeden ürünü asla sallamayın.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme ataşmanıyla ya da kesme
ataşmanının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle temas
etmeyeceğinden emin olun. Bununla birlikte, bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
ataşmanına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
çukurlar vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde çalışırken
çok dikkatli olun.
Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
Ürünü kullanırken her zaman kuşam askılık kullanın
ve mili vücudunuzun sağ tarafında tutun.
Kesme ataşmanını bel seviyenizin altında tutun.
Başka bir alana geçmeden önce motoru kapatın.
Ekipmanı bir mesafe boyunca taşımadan veya
nakletmeden önce taşıma siperliğini takın.
Görüş alanınızda değilken ürünü motor çalışır halde
asla yere koymayın.
Bıçak milinin etrafına dolanan malzemeyi
çıkarmadan önce motoru ve kesme ekipmanını
durdurun. Ne ürün operatörü ne de başka biri, motor
çalışır haldeyken veya kesme ekipmanı dönerken
kesilen malzemeyi çıkarmaya çalışmamalıdır; bu
durum ciddi yaralanmalara neden olabilir. Kullanım
esnasında ayna dişli sıcak olabilir ve kullanımdan
sonra da bu durum bir süre devam edebilir.
Dokunursanız yanabilirsiniz.
Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takınız. Asla kesme ataşmanı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Bazen siperlik ile kesme ataşmanı arasına dal veya
çim parçaları sıkışır. Ürünü temizlemeden önce
mutlaka motoru durdurun.
Testere bıçağı veya çim bıçağı takılı olan ürünlerde,
bıçak sabit bir nesneye temas ettiğinde ürün yana
doğru şiddetli bir şekilde fırlayabilir. Bu durum bıçak
saplanması olarak adlandırılır. Bıçak saplanması,
ürünü ve/veya operatörü herhangi bir yöne
doğru itmeye ve muhtemelen ürünün kontrolünün
kaybedilmesine yetecek kadar şiddetli olabilir. Ürün
bir engele takılır, durur ya da eğilirse herhangi bir
uyarı olmadan bıçak saplanması meydana gelebilir.
Bıçak saplanması daha çok kesilen malzemenin zor
görüldüğü alanlarda meydana gelir.
Bıçağın alanı saat 12 ve 3 yönleri arasındayken
kesim yapmaktan kaçının. Bıçağın dönüş hızı
nedeniyle bıçağın bu bölgesiyle kalın kökleri
kesmeye çalışırsanız bıçak saplanması yaşanabilir.
Her çalışma işleminden sonra motoru mutlaka
rölantiye alın. Motorda yük olmadan uzun süre tam
gaz çalıştırma ciddi motor hasarlarına neden olabilir.
1104 - 010 - 12.06.2023
259
background
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Motor durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
hemen çıkarın.
Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir
sistemi hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz
kalma belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla iletişime
geçiniz. Bu belirtiler arasında uyuşma, his kaybı,
karıncalanma, iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt
renginde veya durumunda değişiklik bulunmaktadır.
Bu belirtiler genelde parmaklarda, ellerde veya
bileklerde görülür.
Buji kapağı hasar görmüş bir ürünü kullanmayın.
Susturucusu hasarlı olan bir ürünü kullanmayın.
Vücudunuzun tüm bölümlerini dönen kesme
ataşmanından ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Çim bıçağını tutarken her zaman eldiven takın.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
Yeterli gürültü azaltması sağlayan onaylı kulak
koruma ekipmanını kullanın. Uzun süre gürültüye
maruz kalınması sürekli işitme bozukluğuna yol
açabilir.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Yüz koruması için vizör kullanın. Vizör, göz koruması
için yeterli değildir.
+
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
Sağlam, kaymaz botlar kullanın.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
Güvenlik araçlarının nerede bulunabileceği hakkında
bilgi için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 256
.
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları hasarlı olan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarında düzenli olarak kontrol ve bakım
yapın. Güvenlik araçları hasarlıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Güvenlik araçlarında değişiklik yapmayın. Koruyucu
kapaklar, emniyet şalterleri veya diğer koruyucu
araçlar takılı değilse veya hasarlıysa ürünü
kullanmayın.
Üründe, özellikle de güvenlik araçlarında yapılacak
tüm servis ve onarım işleri için özel eğitim
gerekir. Güvenlik araçları bu kullanım kılavuzundaki
denetimleri geçemiyorsa servis personelinden
yardım almanız gerekir. Profesyonel servis ve
onarım garantisi sunarız. Yetkili satıcınız servis
noktası değilse kendisiyle görüşüp en yakınınızdaki
servis noktası hakkında bilgi edinin.
Kesme ataşmanını onaylı ve doğru takılmış bir
kesme ataşmanı siperliği olmadan kullanmayın.
Daha fazla bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru başlatın.
2. Durdurma düğmesini durdurma konumuna getirin ve
motorun durduğundan emin olun.
260
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğinin kazara çalıştırılmasını
önlemek için gaz tetiğini rölanti konumunda kilitler. Gaz
tetiği kolunu ve gaz tetiği kilidini serbest bıraktığınızda
her ikisi de ilk konumlarına geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) itin. Gaz tetiğinin (B) serbest
kaldığından emin olun.
A
B
2. Gaz tetiği kilidi serbest bırakıldığında gaz tetiğinin
(B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin olun.
3. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
4. Gaz tetiği kilidi (A) ve gaz tetiğinin (B) serbestçe
hareket ettiğinden emin olun.
5. Ürünü çalıştırın ve tam gaz verin. Bkz.
Motoru
çalıştırma sayfada: 271
6. Gaz tetiğini (B) serbest bırakın ve kesme
ataşmanının durduğundan ve sabit kaldığından emin
olun.
UYARI: Gaz tetiği rölanti
konumundayken kesme ataşmanı hareket
ederse rölantiyi ayarlayın. Bkz.
Rölantinin
ayarlanması sayfada: 275
.
Kesme ataşmanı siperliğini kontrol etme
UYARI: Yanlış veya hasarlı kesme
ataşmanı siperliği ciddi yaralanmalara neden
olabilir. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
UYARI: Kullandığınız kesme ataşmanı
için daima tavsiye edilen kesme ataşmanı
siperliğini kullanın. Yanlış veya hasarlı
bir kesme ataşmanı siperliğinin takılması
ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Kesme ataşmanı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasından kaynaklanabilecek yaralanmaları önler.
Kesme ataşmanına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
2. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Titreşim azaltma sistemini kontrol etme
Titreşim azaltma sistemi, tutacaklardaki titreşimi en aza
düşürerek kullanımı kolaylaştırır.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar veya deformasyon
olup olmadığını gözünüzle kontrol edin.
3. Titreşim azaltma sistemi elemanlarının doğru
takıldığından emin olun.
1104 - 010 - 12.06.2023
261
background
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Susturucusu arızalı olan bir
ürünü asla kullanmayın.
UYARI: Motordan gelen egzoz
dumanlarının sıcak olduğunu ve bir yangına
neden olabilecek kıvılcımlar içerebildiğini
unutmayın. Ürünü hiçbir zaman kapalı
yerlerde veya yanıcı maddelerin yakınında
çalıştırmayın!
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede tutar
ve egzoz dumanını operatörden uzağa gönderir.
Susturucularda ürününüzün kontrol, bakım ve servisle
ilgili talimatlarına uymanız çok önemlidir.
Susturucunun ürüne sağlam bir şekilde takılı olup
olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Kilitleme somununun takılması ve çıkarılması
UYARI:
Motoru durdurun, koruyucu
eldiven kullanın ve kesme donanımının
keskin kenarlarının çevresinde dikkatli olun.
Bazı kesme ataşmanı tiplerini sabitlemek amacıyla bir
kilitleme somunu kullanılır. Kilitleme somunu soldan
dişlidir.
Takmak için kilitleme somununu kesme ataşmanının
dönme yönünün aksi yönünde sıkın.
Kilitleme somununu çıkarmak için kilitleme
somununu kesme ataşmanının dönme yönünde
gevşetin.
Kilitleme somununu gevşetmek ve sıkmak için uzun
milli bir soket anahtarı kullanın. Resimdeki ok, soket
anahtarını kullanabileceğiniz bölgeyi göstermektedir.
UYARI: Kilitleme somununu
gevşetirken ve sıkarken bıçakla
yaralanma riski vardır. Bunu yaparken
bıçak siperliğinin elinizin yaralanmasını
önlediğinden daima emin olmanız
gerekir.
Not: Kilitleme somununu elinizle döndüremediğinizden
emin olun. Naylon katın direnci en az 1,5 Nm değilse
somunu değiştirin. Kilitleme somunu yaklaşık 10 defa
takıldıktan sonra değiştirilmelidir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
Yeterli gürültü azaltması sağlayan onaylı kulak
koruma ekipmanını kullanın. Uzun süre gürültüye
262
1104 - 010 - 12.06.2023
background
maruz kalınması sürekli işitme bozukluğuna yol
açabilir.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu botlar
kullanın.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Kuşam askılığı hızlı çıkartma
UYARI: Hızlı çıkarma işlevi hasarlıysa
kuşam askılığı kullanmayın. Ürünü
ayarlarken hızlı çıkarma işlevinin düzgün
çalıştığından emin olun.
UYARI: Ürünü kullanırken ürünün
kuşam askılığa güvenli şekilde takıldığından
emin olun. Aksi takdirde ürünü güvenli
şekilde kontrol edemez ve kendinizi veya
başkalarını yaralayabilirsiniz.
Hızlı çıkarma işlevi kuşam askılığın ön kısmında
bulunur. Kuşam askılık kayışları her zaman doğru
konumda olmalıdır.
Hızlı çıkarma işlevi, acil durumlarda üründen güvenli bir
şekilde ayrılmanızı sağlar.
Kesme ataşmanı
UYARI:
Kesme ataşmanının üzerinde
işlem yapılırken dönmemesi gerekir.
Motorun durdurulduğundan emin olun.
Kesme ataşmanı üzerinde bir işlem
yapmadan önce buji kapağını çıkarın.
UYARI: Kesme ataşmanının zarar
görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlı
kesme ataşmanı kazalara neden olabilir.
Hasarlı kesme ataşmanını değiştirin.
UYARI: Doğru kesme ataşmanını
kullanın. Kesme ataşmanını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Kesme ataşmanı
Kalın çimleri kesmek için bıçakları ve çim bıçaklarını
kullanın.
1104 - 010 - 12.06.2023
263
background
Çimi kesmek için misina kafayı kullanın.
Yanlış şekilde bileylenmiş veya hasarlı bıçak
kaza riskini artırır. Bıçağın dişlerini doğru
şekilde bileylenmiş biçimde tutun.
Çim bıçağının
bileylenmesi sayfada: 277
içindeki talimatlara uyun
ve önerilen eğe mastarını kullanın.
Kesme ataşmanında hasar veya çatlak olup
olmadığına bakın. Hasarlı kesme ataşmanını
değiştirin.
Kesme ataşmanlarını yalnızca önerilen siperliklerle
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme koruyucusu üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım gerçekleştirmeden önce motoru durdurun,
kesme donanımının durduğundan emin olun ve
ürünü soğumaya bırakın.
Bakım gerçekleştirmeden önce buji kapağını çıkarın.
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
ölüme neden olabilecek son derece tehlikeli bir gaz
olan karbonmonoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı
maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarlar ve
değişiklikler ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir. Ürünü değiştirmeyin. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın.
Bakım doğru bir şekilde ve düzenli olarak
yapılmazsa yaralanma ve ürünün hasar görme riski
artar.
Bakımı yalnızca bu kullanım kılavuzunda önerilen
şekilde yapın. Tüm diğer servis işlemlerini onaylı bir
Husqvarna servis noktasına yaptırın.
Yetkili bir Husqvarna servis noktasının ürüne düzenli
olarak servis işlemi uygulamasını sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
264 1104 - 010 - 12.06.2023
background
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Yakıt doldururken ve karıştırırken (benzin ve iki
zamanlı yağ) veya yakıt tankını boşaltırken yeterli
hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıt ve yakıt buharı kolayca tutuşabilir ve
solunduğunda veya ciltle temas etmesi durumunda
ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle
yakıtla işlem yaparken dikkatli olun ve yeterli hava
akışı olduğundan emin olun.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
depolamadan önce buji kapağını çıkarın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan
önce buji kablosunu bujiden çıkarın.
Esnek hareket milini monte etme
1. Mil bağlantısı üzerindeki 2 vidayı çıkarın.
2. Esnek hareket milini kablo demetindeki dairelerden
geçirin.
3. Esnek hareket milini aynı anda çevirip iterek
bağlayın.
4. 2 vidayı sıkın.
5. Hareket mili rakorunu kavrama kapağına monte
edin. Hareket milini aynı anda çevirip iterek bağlayın.
6. Kilit piminin ilk konumuna geri gittiğinden emin olun.
Gaz kablosunu ve durdurma anahtarı
kablolarını bağlama
1. Kapağı açın.
1104 - 010 - 12.06.2023 265
background
2. Kablo demetinden (A) gelen gaz kablosunu ve
motordan gelen gaz kablosunu (B) kapak içinde
bağlayın.
A
B
3. Kapağı kapatın.
4. Durdurma anahtarı kablolarını motordan gelen ilgili
konektörlere bağlayın.
Yarım daire şeklindeki tutamağı monte
etme
1. Yarım daire şeklindeki tutamağı mil üzerine
yerleştirin.
2. Ara parçayı yarım daire şeklindeki tutamakta
bulunan yuvaya takın. Somunu ve vidayı takın.
Bunları tamamen sıkmayın.
3. Ürünü uygun bir çalışma konumuna ayarlayın.
4. Somunu ve vidayı sıkın.
J tutma yerini monte etme
UYARI:
J tutma yerini, çim bıçakları/çim
kesicileri veya budama kafaları/plastik
bıçaklar ile kullanın. J tutma yeriyle testere
bıçaklarını veya temizleme bıçaklarını
kullanmayın.
1. J tutma yerini yarım daire şeklindeki tutamağa 3
vidayla takın.
2. Ürünü uygun bir çalışma konumuna ayarlayın.
3. Vidaları sıkın.
Kesme donanımını monte etme
Kesme donanımı bir kesme donanımını ve kesme
donanımı siperliğini içerir.
UYARI: Koruyucu eldivenler kullanın.
UYARI: Daima kesme donanımı için
önerilen kesme donanımı siperliğini kullanın.
Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
UYARI: Yanlış takılmış bir kesme
donanımı yaralanmaya, hatta ölüme neden
olabilir.
Siperlik uzatma parçasını takma
DİKKAT:
Misina kafa/plastik bıçak
kullandığınızda siperlik uzatma parçasını
kullanın. Çim bıçağı kullandığınızda siperlik
uzatma parçasını kullanmayın.
1. Siperlik uzatma parçasını kesme ataşmanı siperliği
oluğuna yerleştirin.
2. Siperlik uzatma parçasını 4 kilitleme kancasıyla
kesme ataşmanı siperliğindeki yerine yerleştirin.
266
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Siperlik uzatma parçasını çıkarma
Kilitleme kancalarını buji anahtarıyla ayırın.
Çim bıçağının ve çim bıçağı siperliğinin/
kombine siperliğin takılması
1. Bıçak siperliğini/kombine siperliği (A) milin üzerine
koyun ve tutturmak için cıvatayı sıkın.
A
2. Siperliğin uzatma parçasının çıkarıldığından emin
olun.
3. Çalıştırma diskindeki (B) deliklerden birini dişli
kovanındaki karşılık gelen delikle hizalamak için
çıkış milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Çim bıçağını (D), destek flanşını (F) ve destek
manşetini (E) çıkış mili üzerine yerleştirin.
G
F
D
B
C
A
E
6. Çalıştırma diskinin ve destek flanşının çim
bıçağındaki orta deliğe doğru şekilde oturduğundan
emin olun.
7. Somunu (G) takın.
8. Somunu soket anahtarıyla sıkın. Soket anahtarının
milini bıçak siperliğine yakın tutun. Kesme
ataşmanının dönme yönünün aksi yönde sıkın.
Sıkma torku 35-50 Nm olmalıdır.
Kesme ataşmanı siperliğini ve misina kafayı
takma ve sökme
DİKKAT: Siperlik uzatma parçasının
takıldığından emin olun.
1. Misina kafa için doğru kesme ataşmanı siperliğini (A)
takın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 280
.
2. Kesme ataşmanı siperliğini mil üzerindeki bağlantıya
takın.
3. Kesme ataşmanı siperliğini cıvatayla takın.
4. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
5. Çalıştırma diskindeki deliklerden birisi dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
6. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
A
H
M
L
A
M
C
L
C
1104 - 010 - 12.06.2023
267
background
7. Misina kafayı/plastik bıçakları (H) misina kafasının/
plastik bıçakların döndüğü yönün tersine çevirin.
H
H
8. Sökmek için talimatları tersten uygulayın.
Nakliye koruyucusunu takma
1. Bıçağı nakliye koruyucusuna (A) takın.
2. Nakliye koruyucusunu takmak için iki sabitleme
elemanını (B) yuvalara (C) yerleştirin.
B
A
C
Arka plaka yüksekliğini ayarlama
1. Arka plakayı tutan 2 bağlantı elemanını gevşetin.
2. Arka plakayı 1 taraftan çerçeveden gevşetin.
3. Arka plakayı doğru yüksekliğe ayarlayın. Pimin
çerçevedeki deliklerden 1'iyle hizalandığından emin
olun.
Kuşam askılığın ayarlanması
1. Ürünün kuşam askılığını takın.
2. Bel askısını sıkın. Kalça kayışının kalça ile aynı
hizada olduğundan emin olun.
3. Göğüs kayışını sıkın.
4. Göğüs kayışını dikey olarak ayarlayın. Göğüs
kayışının vücudunuza sıkıca oturduğundan emin
olun.
268
1104 - 010 - 12.06.2023
background
5. Omuz kayışını, omuzlarınızdaki ağırlık eşit olacak
şekilde ayarlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Ürünü çalıştırmadan önce
Araziyi tanımak, zeminin eğimini öğrenmek ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını anlamak
için çalışma alanını inceleyin.
Ürünü genel olarak gözden geçirin.
Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
Kesme donanımındaki tüm kapakların, siperliklerin
ve tutacakların doğru şekilde takıldığından ve
hasarsız olduğundan emin olun.
Çim bıçağı dişlerinin alt kısmında ya da bıçağın orta
deliğinde çatlak olmadığından emin olun. Hasarlıysa
bıçağı değiştirin.
Destek flanşlarında çatlak olup olmadığına bakın.
Hasarlıysa destek flanşını değiştirin.
Kilitleme somununun elle sökülemediğinden emin
olun. Sökülebiliyorsa kesme donanımını yeterince
sıkı tutmuyordur ve değiştirilmelidir.
Bıçak siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına
bakın. Bıçak siperliği darbe almışsa veya çatlaksa
değiştirin.
Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa
1104 - 010 - 12.06.2023
269
background
ve kesme donanımı darbe almışsa veya çatlaksa
bunları değiştirin.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı
motor hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Benzin
DİKKAT: Her zaman kaliteli benzin/yağ
karışımı [en az 90 oktan (RON)] kullanın.
Düşük oktan dereceli benzin kullanımının
vuruntuya neden olma riski vardır. Bu da
motor sıcaklığını yükselterek ciddi motor
hasarına yol açabilir.
DİKKAT: Ürününüzde katalitik
dönüştürücü varsa iyi kalite kurşunsuz
benzin/yağ karışımı kullanın. Kurşunlu
benzin katalitik dönüştürücüyü tahrip eder.
Mümkünse alkilat benzin olarak da bilinen düşük
emisyonlu benzin kullanın.
Etanol karışımlı yakıt E10 kullanılabilir (maks %10
etanol karıştırılabilir). E10'un üzerindeki etanol
karışımlarının kullanılması, motora zarar verebilecek
yetersiz çalışmaya neden olabilir.
Sürekli yüksek hızda çalışırken daha yüksek bir
oktan değeri öneririz.
Husqvarna alkilat yakıtı
En iyi performans için daima Husqvarna alkilat yakıt
kullanmanızı öneririz. Normal yakıta kıyasla daha
az tehlikeli madde içeren bu yakıt, tehlikeli egzoz
dumanlarını azaltır. Yakıt yandığında daha az miktarda
tehlikeli kalıntı olur, bu da motor bileşenlerinin daha
temiz kalmasını sağlar. Böylece motorun kullanım ömrü
uzar. Husqvarna alkilat yakıt tüm pazarlarda satılmaz.
İki zamanlı yağ
DİKKAT: Yetersiz yağ kalitesi ve/
veya yanlış yağ/yakıt oranı ürüne zarar
verebilir ve katalitik dönüştürücülerin ömrünü
azaltabilir.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar için
olan ve dış yağ olarak da bilinen iki zamanlı
yağı kullanmayın.
DİKKAT: Dört zamanlı motor yağlarını
kullanmayın.
En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede farklı bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
Benzin, l
İki zamanlı yağ, l
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
DİKKAT:
Az miktarda yakıtı karıştırırken
küçük hataların karışım oranını etkileme riski
vardır. Doğru karışımı elde ettiğinizden emin
olmak için yağ miktarını dikkatli bir şekilde
ölçün.
270 1104 - 010 - 12.06.2023
background
1. Kullanılacak benzinin yarısını doldurun.
2. Yağın tamamını ekleyin ve yakıt karışımını karıştırın
(sallayarak).
3. Kalan benzini ekleyin.
4. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde karıştırın
(sallayarak) ve ürünün yakıt tankını doldurun.
5. Ürünü bir süre kullanmazsanız yakıt tankını boşaltıp
temizleyin.
Not: Bir defada 1 aylıktan fazla yakıtı karıştırmayın ve
her zaman benzin ile yağı, yakıt için ayrılmış bir kapta
karıştırın.
Yakıt tankını doldurma
1. Yakıt tankı kapağının çevresini temizleyin.
2. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun. Dökülmeyi engelleyen valfe sahip bir yakıt
konteynırı kullanın.
3. Yakıt tankı kapağını çıkarın.
4. Yakıt tankını doldurun.
5. Yakıt tankının kapağını dikkatlice sıkın.
6. Ürünü çalıştırmadan önce yakıt ikmali alanından ve
yakıt kaynağından en az 3 m (10 ft) uzaklaştırın.
DİKKAT:
Tankın içerisindeki kirlilik,
arızaya neden olur. Yakıt tankını ve zincir
yağı tankını düzenli olarak temizleyin ve
yakıt filtresini yılda en az bir kez değiştirin.
Çalıştırma pozisyonu
Ürünü 2 elinizle tutun.
Ürünü vücudunuzun sağ tarafında tutun.
Kesme donanımını bel seviyenizin altında tutun.
Ürünü daima kuşam askılığa takılı halde tutun.
Uzuvlarınızı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Uzuvlarınızı kesme donanımından uzak tutun.
Motoru çalıştırma
UYARI: Motor çalıştığında 15 m/49
ft'lik güvenlik mesafesini koruyun. Kesme
ataşmanının dönmeye başlaması riski
vardır.
1. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
2. Yakıt pompası diyaframı haznesini, yakıtla dolmaya
başlayıncaya kadar itin.
3. Jikle kontrolünü jikle konumuna getirin.
4. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
Ayağınızı ürünün üzerine yerleştirmeyin.
5. Çalıştırma ipi kolunu direnç hissedinceye kadar
yavaşça, sonra kuvvetle çekin.
1104 - 010 - 12.06.2023
271
background
UYARI: Çalıştırma ipini elinize
dolamayın.
6. Çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekmeye
devam edin.
DİKKAT: Motor durana kadar
çalıştırma ipini çekmeyin. Tamamen
çekilmiş durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Üründe hasar riski.
7. Motor çalıştığında jikle kontrolünü çalıştırma
konumuna getirin ve tam gaz uygulayın. Gaz tetiği
otomatik olarak başlangıç konumundan ayrılır.
8. Motorun sorunsuz şekilde çalıştığından emin olun.
UYARI: Yanıkları önlemek için
uzuvlarınızı buji kapağından uzak tutun.
Yanma nedeniyle yaralanma riski vardır. Buji
kapağı hasarlı ürünü kullanmayın. Elektrik
çarpması riski.
Ürünü durdurma
Motoru durdurmak için durdurma anahtarını stop
(durdurma) konumuna getirin.
Genel çalışma talimatları
UYARI:
Gerilimde olan bir ağacı
keserken dikkatli olun. Ağaç, kesme
işleminden önce veya sonra normal
konumuna geri çekilebilir ve size veya ürüne
çarparak yaralanmaya neden olabilir.
Çalışma bölgesinin bir ucunda açık bir alan oluşturun
ve çalışmaya buradan başlayın.
Bölgede dikdörtgen bir desenle ilerleyin.
Her seferde 4-5 m genişliğinde bir alanı temizlemek
için ürünü tamamen sağa veya sola doğru hareket
ettirin.
Dönüp geri gitmeden önce 75 m uzunluğunda
bir alanı temizleyin. İşinize devam ederken yakıt
bidonunu da beraberinizde hareket ettirin.
Gereksiz yere çukur veya engellerden geçmek
zorunda kalmayacağınız bir yönde hareket edin.
Rüzgarın kesilen yeşilliği temizlenen alana
götüreceği yönde hareket edin.
Eğimlerde yukarı aşağı değil eğim boyunca hareket
edin.
Çimin çim bıçağıyla temizlenmesi
DİKKAT:
Ağaçlarda çim bıçağı
kullanmayın. Uzun veya kalın çimler için
sadece çim bıçağı kullanın.
Ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Keserken harekete sağdan sola doğru başlayın.
Tekrar kesmeden önce ürünü sağa getirin.
272
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Çim bıçağının sol tarafıyla kesin.
Kesilen çimin düzgün bir hatta düşmesi için çim
bıçağını sola doğru eğin. Bu şekilde çim daha kolay
toplanır.
Ayaklarınızı birbirinden ayırarak dengede durun.
Sağa doğru her hareketten sonra ilerleyip tekrar
kesmeden önce dengenizi yeniden sağlayın.
Çim bıçağının yere çarpmaması için destek
manşetini hafif basınç uygulayarak zemine dayalı
tutun.
Kesilen yeşilliğin çim bıçağının çevresinde dolanma
riskini azaltmak için aşağıdaki talimatlara uyun:
a) Tam gaz uygulayın.
b) Ürünü soldan sağa getirirken çim bıçağını kesilen
yeşilliğin içinden geçirmeyin.
Kesilen yeşilliği toplamadan önce motoru durdurun
ve ürünü kuşam askılıktan çıkarın. Ürünü yere
koyun.
Misina kafayı kullanarak çimin biçilmesi
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın.
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın.
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun.
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
1104 - 010 - 12.06.2023
273
background
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın.
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI: Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. .
Bakım takvimi
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Dış yüzeyi temizleyin. X
Kuşam askılıkta hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Tutma yerini ve tutma çubuğunu kontrol edip doğru şekilde takıldıklarından ve
hasarlı olmadıklarından emin olun.
X
Gaz tetiği kilidinin ve gazın doğru çalıştığından emin olun. X
Durdurma anahtarını kontrol edip doğru çalıştığından emin olun. X
Rölantideyken kesme ataşmanının dönmediğinden emin olun. X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin. X
Bıçağın keskin olduğundan ve merkeze doğru şekilde yerleştiğinden emin olun,
bıçakta çatlak olup olmadığına bakın. Bıçak doğru şekilde ortada değilse ürüne
zarar verebilir.
X
Kesme ataşmanı siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına bakın. Hasarlıy-
sa değiştirin.
X
Misina kafada hasar veya çatlak olup olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa değişti-
rin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Motorda, yakıt tankında ve yakıt hatlarında kaçak olup olmadığına bakın. X
Nakliye koruyucusunu kontrol edin. Bıçağın hasar görmediğinden ve nakliye
koruyucusunun doğru şekilde takılabildiğinden emin olun.
X
274 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Soğutma sistemini temizleyin. X
Marş motorunda ve marş ipinde hasar olup olmadığına bakın. X
Titreşim azaltma ünitelerinde hasar ve çatlak olup olmadığına bakın. X
Bujinin dış yüzeyini temizleyin. Sökün ve elektrot boşluğunu kontrol edin. Elek-
trot boşluğunu doğru mesafeye ayarlayın, (bkz.
Teknik veriler sayfada: 279
)
veya bujiyi değiştirin. Bujinin bir parazit gidericiyle birlikte takıldığından emin
olun.
X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Ayna dişliyi kontrol ederek ¾ yağ ile doldurulduğundan emin olun. Gerekirse
doldurmak için özel gres kullanın.
X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı temizleyin veya değiştirin. X
Yakıt filtresinin kirli olup olmadığını ve yakıt hortumunda çatlaklar ya da başka
hasarlar olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse değiştirin.
X
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. X
Kavramada, kavrama yaylarında ve kavrama tamburunda aşınma olup olmadığı-
nı kontrol edin. Bu ünitelerin birini veya daha fazlasını değiştirmeniz gerekiyorsa
servis bayinizle görüşün.
X
Bujiyi değiştirin. Bujinin bir parazit gidericiyle birlikte takıldığından emin olun. X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı kontrol edin ve temizleyin. X
Rölantinin ayarlanması
UYARI: Ürünü çalıştırmadan önce
güvenlik bölümündeki uyarı talimatlarını
okuyun. Bkz.
Güvenlik sayfada: 258
).
UYARI: Motor rölantideyken kesme
ataşmanı dönüyorsa rölanti T ayar vidası,
kesme ataşmanı durana kadar saat yönünün
tersine çevrilmelidir.
1. Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
2. Hava filtresi kapağının yerine takıldığından emin
olun.
3. Rölanti T ayar vidasını alın.
4. Kesme ataşmanı dönmeye başlayana kadar rölanti T
ayar vidasını saat yönünde çevirin
T
.
5. Kesme ataşmanı durana kadar vidayı saat yönünün
tersine çevirin.
UYARI: Rölantiyi ayarladığınızda
kesme donanımı durmazsa en yakın
servis bayinize başvurun. Ürünü, doğru
şekilde ayarlanana veya onarılana kadar
kullanmayın.
6. Motorun her konumda sorunsuz şekilde çalıştığından
emin olun.
1104 - 010 - 12.06.2023 275
background
Soğutma sistemini temizleme
DİKKAT: Soğutma sisteminin kirli veya
tıkanmış olması, ürünün aşırı ısınarak hasar
görmesine neden olabilir.
Soğutma sisteminde aşağıdakiler bulunur:
Silindirdeki (A) soğutma kanatları.
Hava girişi (B).
A
B
B
Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı olmadığından
emin olun.
Soğutma sistemini haftada bir kez ya da gerekirse
daha sık olmak üzere fırçayla temizleyin.
Hava filtresinin temizlenmesi
DİKKAT: Hasarlı hava filtresinin mutlaka
değiştirilmesi gerekir.
Hava filtresini uzun süre kullanırsanız tam olarak
temizlenemez. Hava filtresini düzenli aralıklarla yenisiyle
değiştirin.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın.
2. Hava filtresini basınçlı havayla temizleyin.
3. Filtre kapağının iç yüzeyini temizleyin. Hava veya bir
fırça kullanın.
4. Filtrenin kuru olduğundan emin olun.
Yakıt filtresi
Motora giden yakıt azalırsa yakıt tankı kapağındaki hava
deliğinin ve yakıt filtresinin (A) temiz olduğundan emin
olun.
A
Ayna dişli
Ayna dişli fabrikada ¾'üne kadar gresle
doldurulur. Ürünü kullanmadan önce gres seviyesinin
değişmediğinden emin olun. Doldurmak gerekiyorsa
özel Husqvarna gresini kullanın. Ayna dişlideki
gresi değiştirmeyin. Ayna dişlisindeki onarımı servis
personeline bırakın.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT:
Daima önerilen tipte buji
kullanın. Yanlış buji türü ürüne zarar
verebilir.
Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi
kontrol edin.
Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler sayfada:
279
.
Gerekirse bujiyi değiştirin.
276
1104 - 010 - 12.06.2023
background
Motorun ayarlanması
Motor doğru şekilde çalışmazsa talimatları izleyin.
1. Onaylı bir kesme donanımı takın; bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 280
.
2. Motoru başlatın.
3. Ürünü normal koşullarda 3 dakika çalıştırın.
4. Kesme donanımını havaya kaldırın ve 30 saniye
boyunca tam gaz uygulayın. Bir misina kafa
kullanılıyorsa misinanın siperlik bıçağıyla doğru
uzunlukta kesildiğinden emin olun.
Not: Bu adımda çim veya dal kesmeyin.
5. Motorun doğru çalıştığından emin olmak için ürünü
normal koşullarda çalıştırın.
6. Motor doğru çalışmıyorsa 4. ve 5. adımları 3 kez
tekrarlayın.
7. Tüm bu adımları yaptıktan sonra ürün hala doğru
çalışmıyorsa ürünün ayarını/onarımını Husqvarna
bayinize yaptırın.
Çim bıçağının bileylenmesi
UYARI: Motoru durdurun. Koruyucu
eldivenler kullanın.
Çim bıçağını doğru bileylemek için kesme
donanımıyla verilen talimatlara başvurun.
Dengeyi korumak için tüm kenarları eşit olarak
bileyleyin.
Tek kesikli düz eğe kullanın.
UYARI:
Hasarlı bıçakları daima atın.
Eğilmiş veya bükülmüş bir bıçağı düzeltip
tekrar kullanmaya çalışmayın.
Esnek hareket milini yağlama
1. Düğmeyi yukarı çekin ve hareket mili rakorunu
kavrama kapağından çıkarın.
a) Hareket milini, hareket mili rakorundan sallayarak
veya çekerek çıkarın.
2. Tahrik milini yağlayın.
3. Hareket milini hareket mili rakoruna geri yerleştirmek
için aynı anda itin ve çevirin. Hareket milini hareket
mili rakoru kenarından yaklaşık 10 mm/0,40 inç
mesafede tutun.
1104 - 010 - 12.06.2023
277
background
4. Hareket mili rakorundaki deliği kavrama kapağı
üzerindeki düğmeyle hizalayın.
5. Hareket milini aynı anda itip çevirerek bağlayın.
Sorun giderme
Motorun çalışmaması
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Durdurma anahtarı. Durdurma anahtarı durdurma konu-
mundadır.
Durdurma anahtarını yetkili bir servis
noktasına değiştirtin.
Marştaki dişli çark mandalları. Marştaki dişli çark mandalları serbest
hareket edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marş-
taki dişli çark mandalların çevresini
temizleyin. Bkz.
Ürüne genel bakış
sayfada: 256
.
Yetkili bir servis noktasından yardım
alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıt-
la doldurun.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan
emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bujinin
parazit gidericisi olduğundan emin
olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bil-
gilere göz atın.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin
Olası neden Prosedür
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtı doldu-
run.
278 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Hava filtresi Hava filtresi tıkalıdır. Hava filtresini temizleyin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Depolamadan önce mutlaka ürünün soğumasını
bekleyin.
Ürün ile yakıtı taşımak ve saklamak için sızıntı veya
duman olmadığından emin olun. Örneğin, elektrikli
cihazlardan veya kazanlardan kaynaklanan kıvılcım
veya açık alevler yangın çıkarabilir.
Yakıtı taşımak ve saklamak için her zaman onaylı
kaplar kullanın.
Taşımadan veya uzun süreli depolamadan önce
yakıtı boşaltın. Yakıtı uygun bir çöp atma
merkezinde bertaraf edin.
Taşıma ve saklama sırasında taşıma siperliğini
takın.
Buji kapağını bujiden çıkartın.
Ürünü taşıma sırasında takın. Oynamadığından
emin olun.
Uzun süre için depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyip bakımını yapın.
Teknik veriler
Teknik veriler
553RBX
Motor
Silindir hacmi, cm
3
50,6
Rölanti, dev/dak 2800
Önerilen maksimum devir, dev/dak 13000
Çıkış milinin devri, dev/dak 9285
Maks. motor çıkışı, ISO 8893'e göre, dev/dak'da kW/hp 9500 dev/dak'da 2,3/3,1
Katalitik konvertör susturucusu Hayır
Ateşleme sistemi
Buji NGK CMR7H
Elektrot boşluğu, mm 0,6-0,7
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l/cm³ 0,8/800
Ağırlık
Yakıt, kesme ataşmanı ve siperlik olmadan, kg 12,1
1104 - 010 - 12.06.2023 279
background
553RBX
Gürültü yayma
28
Ses gücü seviyesi, ölçülmüş dB(A) 115
Ses düzeyi, L
WA
dB(A) garantili 118
Gürültü seviyeleri
29
EN ISO 11806 ve ISO 22868'e göre ölçülen operatör kulağında eşdeğer ses basıncı seviyesi, dB (A), min./maks.
Misina kafayla (orijinal) donatılmış 103
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış 102
Titreşim seviyeleri
30
EN ISO 11806 ve ISO 22867 doğrultusunda, kulplarda ölçülen denk vibrasyon düzeyleri (a
hv,eq
), m/sn
2
Misina kafayla donatılmış, sol/sağ 3,3/2,7
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış 5,3/3,4
Aksesuarlar
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Aksesuar tipi Kesme ataşmanı siperliği, ürün no.
Çim bıçağı/çim kesici Multi 300-3 (Ø 300, 3 diş) 537 33 16-03
Multi 255-3 (Ø 255, 3 diş) 537 33 16-03
Multi 275-4 (Ø 275, 4 diş) 537 33 16-03
Multi 330-2 (Ø 330, 2 diş) 537 33 16-03
Plastik bıçaklar Üçlü kesme Ø 300 mm (Ayrı bıçakla-
rın parça numarası: 531 01 77-15)
537 33 16-03
Misina kafa T35, T35X (Ø 2,4 - 3,0 mm kablo) 537 33 16-03
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm kablo) 537 33 16-03
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kablo) 537 33 16-03
S ll 537 33 16-03
Destek manşeti Sabit
28
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi. Makine
için bildirilen ses seviyesi, en yüksek seviyeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti edilen
ve ölçülen ses düzeyi arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
29
Eşdeğer ses basıncı seviyesi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB (A) şeklin-
dedir.
30
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
280 1104 - 010 - 12.06.2023
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çalı tırpanı
Marka Husqvarna
Tip/Model 553RBX
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
ISO 14982:1998, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, İsveç; Husqvarna AB adına gönüllü
tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika Numarası: SEC/17/2462
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03, Umeå, İsveç; 2000/14/AT sayılı konsey
direktifinin ek V'iyle uyumluluğu da doğrulamıştır.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 279
.
2022-05-09
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1104 - 010 - 12.06.2023 281
background
282 1104 - 010 - 12.06.2023
background
1104 - 010 - 12.06.2023 283
background
www.husqvarna.com
1141422-38 Rev. D
2023-06-26
Original instructions
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Оригинальные инструкции
Izvirna navodila
Orijinal talimatlar

Specifications

Husqvarna 553RBX Questions and Answers