
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
15’’ Slab Ice Machine User Manual
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
15’’ Slab Ice Machine User
Manual

- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
California Proposition 65
WARNING: This product can expose you to chemicals including arsenic,
which is known to the State of California to cause cancer. For more
information, go to www.P65Warnings ca.gov.
DANGER – Risk Of Fire Or Explosion. FLAMMABLE
REFRIGERANT Used. Do Not Use Mechanical Devices To Defrost
Refrigerator. Do Not Puncture Refrigerant Tubing.
DANGER – Risk Of Fire Or Explosion. FLAMMABLE REFRIGERANT
Used. To Be Repaired Only By Trained
Service Personnel. Do Not Puncture Refrigerant Tubing.
CAUTION – Risk Of Fire Or Explosion. FLAMMABLE REFRIGERANT
Used. Consult Repair Manual/Owner’s Guide Before Attempting To Service
This Product. All Safety Precautions Must be Followed.
CAUTION – Risk Of Fire Or Explosion. Dispose Of Properly In Accordance
With The Applicable Federal Or Local Regulations. FLAMMABLE
REFRIGERANT Used.
CAUTION – Risk Of Fire Or Explosion Due To Puncture Of Refrigerant
Tubing; Follow Handling Instructions
Carefully. FLAMMABLE REFRIGERANT Used.
–WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
–WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
–WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.

- 3 -
–WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
DISPOSAL
The appliance cannot be treated as normal domestic trash but must be
handed in at a collection point for recycling electric and electronic
appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects
the environment. Further information about the recycling of this product
can be obtained from your local municipal authority.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as
–staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
–farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
–bed and breakfast type environments;
–catering and similar non-retail applications.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY IF THE
ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
SAFETY
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION and NOTICE are used
throughout this manual to highlight important information. Be certain that
the meanings of these alerts are known to all who operate and install the
appliance.
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result
in death or serious injury.

- 4 -
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation that can cause damage to the appliance
and/or the environment or cause the appliance to operate improperly.
SAFETY PRECAUTIONS
POWER CORD PRECAUTIONS
•Do not use the appliance if the power cord is damaged. If the power cord
is damaged, have a qualified electrician replace the power cord.
•Never lift, carry, or drag the appliance by the power cord.
•Do not connect or disconnect the electric plug when your hands are wet.
•Never unplug the appliance by pulling on the power cord. Always grip the
plug firmly and pull straight out from the outlet.
MOVING PRECAUTIONS
•When moving the appliance, do not turn it upside-down and do not unlevel
it more than 45 degrees.
•Do not move the appliance without emptying it and securing the door in
the closed position.
INSTALLING PRECAUTION
•Connect to potable water supply only.

- 5 -
OTHER PRECAUTIONS
•To ensure proper ventilation for the appliance, keep obstructions away
from the front of the unit.
•Keep fingers out of the “pinch point” areas. Clearance between the door
and cabinet are necessarily small. Be careful closing the door when
children are in the area.
•Do not touch the evaporator with your hand when the appliance is
operating.
•Do not attempt to repair or replace any part of your appliance unless this
manual specifically recommends it. Have a qualified technician perform all
other service on the unit.
•Children 8 years of age and older and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and they
understand the hazards involved.
•Never allow children to operate, play with or crawl inside the appliance.
•Never allow children to clean and maintain the machine without
supervision.
•Do not use the appliance other than for its intended purpose.
•Do not touch the condenser surfaces. They are sharp and can be easily
damaged.
CLEANING AND MAINTENANCE PRECAUTIONS
•Never clean the appliance parts with flammable fluids. Do not store or use
gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
appliance or any other appliances. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
•Do not use solvent-based cleaning agents or abrasives on the interior.
These cleaners may transmit taste to the ice cubes, or damage or discolor
the interior.
•If the appliance will not be used for a long time, thoroughly clean it before
the next use. Carefully follow any instructions provided for cleaning or the

- 6 -
use of sanitizing solution. Do not leave any solution inside the appliance
after cleaning.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY IF THE
ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
PECIFICATION
FEATURES
IMD50BI
IMD50BIO
Electrical Requirements
115V/60Hz
Maximum Amp Fuse
15 amps
Indoor/Outdoor
Indoor
Indoor/outdoor *
IP Rating
N/A
IPX4
Ambient Operating Range
50~100℉
(10°C~38°C)
50~110℉
(10°C~43°C)
Water Operating Range
40~90℉ (4°C~32°C)
Water Pressure Operating Range
20~80psi (0.138MPa~0.55MPa)
Water Inlet Adapter
1/4" OD compression fitting
Ice Shape
Cube
Ice Production Capacity
(70℉/50℉)
50lbs (22.7Kg) * *
Ice Storage Capacity
22lbs (10kg)
Ice Size (L×D×H)
7/8"×7/8"×7/8"
Ice Weight
about 0.35oz(10g) per cube
Ice quantity per cycle
32

- 7 -
Unit Dimensions (W×D×H)
14.6"*22.5"*34"
14.6"*22.5"*33.5"
[Not Including Handle]
370*570*865mm
370*570*850mm
Net Weight
71lbs (32Kg)
*Within limited outdoor environment: the unit must be under the awning or
the canopy and shall not be exposed directly to rain.
**The actual quantity of ice produced per day will vary with ambient room
and water conditions.
Note: Technical data and performance information are provided for
reference only and subject to change.
IMD50BI

- 8 -

- 9 -
INSTALLATION
BEFORE USING YOUR ICE MAKER
•Check to be sure you have all the following parts:
•1 Ice Scoop
•1 Drain hose
•1 Ice Bucket
•1 Quick Fitting
•1 User Manual
PLUMBING AND ELECTRICAL TIPS
•A licensed plumber must install this appliance.
•This appliance must be installed with all electrical and water connections
in accordance with state
and local codes.
•This unit requires a standard electrical supply properly grounded in
accordance with National Electrical Code and local codes and ordinances.
•The fuse (or circuit breaker) size should be 15 amperes for 115V.
•The manufacturer recommends that you provide a separate circuit that

- 10 -
services only your appliance. Use receptacles that cannot be turned off by
a switch or pull chain.
•Plug the appliance into a grounded three-prong outlet. Do not
remove the grounding prong, do not use an adapter, and do not use an
extension cord.
•Do not kink, pinch, or damage the power supply cord
between the ice machine and wall or cabinet.
•Before connecting the ice machine to the power source, let it stand upright
for approximately 4 hours. Following this step will reduce the possibility of a
malfunction in the cooling system brought on by handling during
transportation.
•Make sure to install on level surface and ensure drain line and waterline
are not kinked.
TIPS ON MOVING AND SETTING UP THE UNIT
•Use two or more people to move and install the appliance. Failure to do so
can result in back or other injury.
•Remove the packing materials and clean the appliance before using it.
INSTALLATION TYPES
This ice maker has been designed for Mobile (free-standing) installation.
However, it can also be Enclosed (under a cabinet) or Built-in (sealed to
the floor). In every case, there must be adequate air space around the unit
for ventilation.
Mobile Installation
A mobile installation will allow you to install the ice maker free- standing in
any place you desire provided you have access to a water supply, proper
electrical, a drain and you’ve leveled the ice maker.
Enclosed Installation
An enclosed installation will allow you to install the ice maker under a
cabinet provided the required clearance space around the ice maker is
respected, and you have access to a water supply, proper electrical, a
drain and you’ve leveled the ice maker. A built-in installation will allow you

- 11 -
to install the ice machine under a counter or in a kitchen cabinet if you
respect the required clearance space around the clear ice machine. The
appliance must be located to allow clearance for water, drain and electrical
connections in the rear of the unit.
D
H
W
Unit Dimensions
Cut-out Dimensions
Width
14-5/8”
15-1/2''
Deepth
22-1/2”
24-1/2''
Hight
33-1/2” / 34’’
33-3/4'' / 34-1/4’’
NOTICE
•Ensure that the air path for the grill remains unrestricted. Any restriction
of flair flow through the grill will disrupt normal operation of the unit,
resulting in damage to components, and voids warranty.
•Connect the unit to a potable water supply only.

- 12 -
WARNING
Electrical Shock Hazard
Always disconnect power at the source before working on the unit.
Failure to unplug the clear ice machine could result in electrical shock or
personal injury.
•Do not touch the power plug when your hands are wet.
•Never unplug the unit by pulling on the cord. Grasp the plug and pull out
firmly.
CONNECTING THE WATER SUPPLY
1.Turn off the main water supply. Turn on the nearest faucet long enough to
clear a line of water.
2.Find a 1/2" to 3/4" vertical cold-water pipe near the installation location.
The distance should be less than 9 feet.
3.Install a shut-off valve to the main water supply. If the water pipe has a
plain piece of copper tubing, attach a 1/4" O.D. compression union to the
tubing and remove the nut.
4.Thread the nuts of the supplied water supply hose to the tap and water
inlet valve. Access to the water inlet valve is through the opening in the rear
panel. Tighten firmly by hand, then one- half turn with a wrench.
5.Turn on the main water supply and tap. Check for leaks in the water
supply connection. Tighten all connections.
WATER SUPPLY TIPS
•Check for leaks after connecting the water line.
•The ice machine requires a continuous water supply with a minimum
pressure of 20 psi (0.138 MPa) and a static pressure not to exceed 80 psi
(0.55 MPa).
•The manufacturer recommends filtering the water. A water filter helps
remove taste, odors and particles. Using softened water may result in
white, mushy cubes that stick together. Avoid using deionized water.
•Using a RO filter may cause the water pressure lower than the minimum

- 13 -
the ice machine requires.
•Ensure that the water supply hose is not pinched, kinked, or damaged
during installation.
DRAIN PUMP TIPS
IM50BI only
WARNING
Electrical Shock Hazard
Be sure the floor surfaces surrounding the appliance are dry before
plugging in and removing the power cord to the outlet to prevent electrical
shock.
The water can be pumped out up a rise of 59” (1.5m) or over a horizontal
length of 59” (1.5m).
Follow these steps to test the operation of the drain pump before final
installation:
1.Check the power cord and make sure it is not plugged into the outlet.
2.Place the drain hose into a suitable container that can hold at least one
gallon.
3.Pour one gallon of water into the ice storage bin.
4.Plug the power cord into a properly grounded, polarized
electrical outlet.
5.The drain pump should start and pump the water into the container.
6.Unplug the power cord.
ELECTRICAL CONNECTION
Do not, under any circumstances, cut or remove the third (ground) prong
from the power cord.
For personal safety, you must properly ground this appliance. The power
cord of this appliance features a three-prong grounding plug that mate with

- 14 -
a standard three-prong grounding wall outlet to minimize the possibility of
electric shock hazard from the appliance. Have a qualified electrician
check the wall outlet and circuit to make sure the outlet is properly
grounded. It is your responsibility and obligation to have a standard
two-prong wall outlet replaced with a properly grounded three-prong wall
outlet.
Always plug the appliance into its own individual electrical outlet. The
voltage rating of the outlet must match the rating label on the appliance.
This match provides the best performance and prevents overloading the
electrical circuits, which could cause a fire hazard from overheated wires.
Never unplug your appliance by pulling on the power cord. Always grip the
plug firmly and pull straight out from the outlet. Repair or replace
immediately all power cords that have become frayed or damaged. Do not
use a cord that shows cracks or abrasion damage along its length or at
either end.
When moving the appliance, take care not to damage the power cord.
If the supply cord suffers damage, have the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons replace the supply cord to avoid a hazard.
AVOIDING USE OF EXTENSION CORDS
Because of potential safety hazards under certain conditions, the
manufacturer strongly recommends that you do not use an extension
cord with this appliance.
LEVELING THE UNIT
CAUTION
The unit will be significantly heavier once it is operational and fully
loaded.

- 15 -
Place your ice maker on a level surface that is strong enough to support
the ice maker when it is fully loaded. Level your ice maker by adjusting the
legs at the front of the ice maker. If necessary, raise or lower the unit by
turning the four leveling feet on the bottom.
REVERSING THE DOOR
This appliance has the capability of the door opening from either the left or
right side. The appliance is delivered to you with the door opening from the
left side. Follow these instructions should you desire to reverse the
opening direction.
CAUTION
Before operating, check the power cord and make sure it is not plugged
into the outlet.
NOTE: THE HANDLE DOES NOT NEED TO BE REMOVED TO
REVERSE THE DOOR
Tools needed: Flathead screwdriver, Phillips screwdriver

- 16 -
IM50BI
IM50BIO

- 17 -
1.Remove The Door
IMD50BI
Remove the hinge cover, use the flathead screwdriver to unscrew the top
hinge from the top of the unit, put it aside, then hold the door and lift to
remove the door from the bottom hinge.
IMD50BIO
Use the flathead screwdriver to unscrew the hinge pin from the top hinge,
put it aside, then hold the door and lift to remove the door from the bottom
hinge.
2.Swap The Hinge Locations
IMD50BI
Use the flathead screwdriver to unscrew the bottom hinge, and then install
it on the other side of the unit.
IMD50BIO
Use a Phillips screwdriver to unscrew the screws fixing the top and bottom
hinges to uninstall them both. Install the bottom right hinge to the left top of
the cabinet and the top right hinge to the left bottom of the cabinet. Cover
the right mounting holes by the plugs just disassembled from the left.
Note: unscrew the hinge pin from the left top hinge for later door
installation.
3.Re-Position The Handle.
Peel off the door gasket to get access to the mounting holes of door handle,
then unscrew the handle and install it to the other side of the door, recover
the door gasket after. Cover the right mounting holes by the plugs just
disassembled from the right.
4.Install The Door
IMD50BI
Align the bottom hinge hole to the bottom hinge pin, insert the door. Insert

- 18 -
the top hinge to the top hinge hole of the door and then install the top hinge
on the top left of the door, tighten firmly, put the hige cover on it, the door
reversing is complete.
IMD50BIO
Align the bottom hinge hole to the bottom hinge pin, insert the door. Align
the pin sleeve on the top of the door to the top hinge and install the hinge
pin, tighten firmly. The door reversing is complete.
OPERATING THE UNIT
MAJOR FUNCTIONS
1.The operating procedure is completely automatic.
2.When the ice storage bin is full of ice cubes, the ice maker stops making
ice automatically. It starts making iceagain after ice cubes are removed.
3.The different colors of the LED display indicate various work modes.
4.A sensitive probe and accurate timer enhance the performance of the ice
maker.
5.A compressor protection system is built in.
IMPORTANT: ENSURING ICE FRESHNESS AND QUALITY
•Although the unit has been tested and cleaned at the factory, discard the
first batch of ice cubes due to long-term transit and storage.
•If you do not use the ice machine regularly, the manufacturer recommends
emptying the ice bin periodically to ensure ice freshness.
•The ice machine produces ice in layers resulting in a clear cube. The ice
may appear wet when first produced. Ice in the bin may develop surface
frost which appears when the cube in placed in liquid.
OTHER OPERATING TIPS
•Keep the air intake and exhaust free of dust and lint to allow free air flow
with hard water, cleaning may have to be more frequent.
•Never touch the evaporator when the unit is running.
•Keep the door closed to reduce ice melting and to promote proper ice

- 19 -
formation. Open the door only when taking ice from the appliance.
•Turn on the water supply tap before switching on the ice machine. Never
turn the water supply tap off when the ice machine is working.
ICE MACHINE PRODUCTION
The ice machine will continue to produce ice until ice in the bin
reaches the discharge for the slab ice; not allowing the harvested ice to
enter the bin. Once the ice level drops in the bin, the ice machine will
continue to produce ice.
USING THE CONTROLS
LEDs And Buttons
1.Bin Full (Red) LED: Bin full indicator light
When this is lit, the ice storage bin is full of ice or there is something
blocking the bin-full probe. The unit will stop working. When ice cubes are
removed from the ice storage bin, freeing the bin-full probe, the red LED
will remain flashing for 3 minutes, then the unit will restart and return to the
ice making mode.
2.Ice Making (Green) LED: Ice making indicator light When this is lit, the

- 20 -
unit is working in the ice making mode controlled by a temperature sensor.
3.Ice Harvest (Yellow) LED: Ice harvest indicator light When this is lit, the
unit is working in the ice harvest mode controlled by the ice-full probe.
4.ON/OFF button
Power switch, press to start the automatic ice making, Press and hold over
3 seconds to shut down the unit and standby.
5.CLEAN button
To run the self clean cycle, see “RUNNING THE CLEANING CYCLE”.
6.Adjust button
To adjust the ice size. See below instructions.
7.Mode button: Mainly for service.
When this is pressed, the ice making mode changes to the ice harvest
modeor vice versa. The mode can be judged from the status of the green
and yellow LEDs.
ICE SIZE ADJUSTMENT INSTRUCTIONS:
1.Press and hold the “Adjust” button for at least 3 seconds. The unit will
enter the Ice Size Adjustment mode. The “HARVEST” LED (yellow) will be
blinking continuously during the ice size adjustment. Release the button
when the LED blinks continuously to adjust the ice size.
2.While in the Ice Size Adjustment mode, press the “Clean” (-) button or the
“Mode” (+) button for the desired ice size.
Smaller ice setting: By pressing the “Clean” (-) button, you can decrease
the size of the ice cubes. The “ICE” LED (green) will flash as you lower the
ice size and will finally be blinking at
the setting of smallest ice size.
Larger ice setting: By pressing the “Mode” (+) button, you can increase the
size of the ice cubes. The “BIN FULL” LED (red) will flash as the larger size
is set and will blink when the setting of largest ice size has been reached.
After 10 seconds without any operation, the unit will return to the previous
mode.
NOTE: During the ice size adjustment, the “BIN FULL”, “ICE” and
“HARVEST” LEDS blinking all at once indicate that the unit is in the default

- 21 -
factory setting of the ice size.
EXPECTING NORMAL SOUNDS
Your new ice machine may make sounds that are not familiar to you. Hard
surfaces like the floor and walls can make the sounds seem louder than
they actually are. The following describes the kinds of sounds that might be
new to you and the source of those sounds: the ice machine can also make
noises.
•The high-efficiency compressor may make a pulsating or high- pitched
sound.
•Water running from the evaporator to the water reservoir may make a
splashing sound.
•As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to the refrigerant
flowing in your ice
•Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or the water line.
Items store on top of machine.
•You may hear the sound of the condenser fan forcing air over the
condenser.
•During the harvest cycle, you may hear the sound of ice cubes falling into
the ice bin.
WARNING
Drain Pump Alarm
If alarm buzzer sounds, turn off the ice maker and the water supply,
remove all ice from storage bin, and wipe up any water that may have
overflowed. Check if there is any water in water trough at back of unit; if
no water, drainage pump may not be receiving the proper amount of
power. Check the power source. If the problem can be corrected, turn on
the unit again. Also check that none of the water lines are kinked. If the
problem remains, contact Customer Service.

- 22 -
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTAINING THE UNIT
Perform periodic cleaning and proper maintenance to ensure efficiency, top
performance, and long
life. Maintenance should be performed every 3 to 12 months depending on
usage and environment.
• Periodically vacuum dust and dirt from the condenser,
which is located behind the grill at the bottom front of the unit.
• Regularly inspect plumbing connections to ensure that no leaks exist.
• Disconnect the water supply line if the ice machine will not be used for a
long period of time.
• Never keep anything in the ice storage bin that is not ice.
Objects such as wine and beer bottles
are not sanitary and could damage the bin liner.
CLEANING THE UNIT’S EXTERIOR
Clean the door and cabinet with a mild detergent and warm-water solution,
such as 1oz. (28 g) of dish-washing liquid mixed with 2 gallons of warm
water. Do not use solvent-based or abrasive cleaners. Use a soft sponge
and rinse the unit with clean water. Wipe the unit with a soft, clean towel
to prevent water spotting.
Clean stainless steel with a mild detergent, a warm-water solution, and a
damp cloth. Never use an abrasive cleaning agent.
RUNNING THE CLEANING CYCLE
Minerals that are removed from the water during the freezing cycle will
eventually form a hard, scaly deposit in the water system and cleaning the
system regularly helps remove the mineral scale buildup. How often to
clean the system depends upon how hard your water is or how effective a
water filtration system may be. With hard water of 15 to 20 grains/gal, you
may need to clean the system more often. Normal timing will range from 3
to 12 months depending on water, use and environment.

- 23 -
STEPS TO RUN ICE MACHINE CLEAN CYCLE
1.Turn off ice machine - press power on/off button
2.Remove Ice from bin & evaporator
a.Wait for ice to melt off evaporator, leave the door open (approximately 30
to 60 Minutes)
b.Remove remaining ice from the bin. (discard or store in a freezer until
cleaning is complete)
3.Remove evaporator cover to expose evaporator and water trough
4.Pour 1 to 2 oz. of Nickle Safe Ice Machine Cleaner in the Water Trough
(more cleaner depending on scale and timing in between cleanings)
a.Press Power on/off button to power unit back on
5.Press CLEAN Button for over 3 seconds to enter cleaning cycle
a.The unit will now run cleaning cycle for 30 minutes
b.If excessive scale has built up, a second cleaning
cycle may be required. Repeat Steps 4-5
6.After the cleaning cycle is complete
a.Check to see if scale is visible on other parts in the interior of the ice
machine. If so move to step 7 or if no visible scale move to step 8.
7.Make a solution of 1-2oz of Nickel Safe ice machine cleaner with 2 quarts
of water, then use a sponge or rag to wipe the interior of the bin, water
reservoir, tubing, evaporator cover, and back of the door. DO NOT WIPE
OR TOUCH THE EVAPORATOR.
a.After wiping down is complete create a solution of 1 Tablespoon Bleach
in 1 Gallon of warm water. This solution will remove the ice machine
cleaner. Repeat the wipe down with this solution. (Be careful of using other
cleaners to avoid possible chemical reactions)
b.Now using just water gently rinse the same parts. Again, DO NOT
TOUCH OR PUT WATER ON THE EVAPORATOR.
8.Reinstall the Evaporator Cover
9.Turn power on – press power on/off button
a.Machine will move into ice making mode.
10.Discard the first 2 harvests of ice, which will take around 60 Minutes.
Your Ice Machine is now clean and ready to make ice again.

- 24 -
WARNING
Out of the Ordinary Ice Production
Please note that the ice production following a cleaning cycle could
produce excessive splashing and or uneven/ irregular shaped ice cubes.
This is normal and should correct after several harvests.
CLEANING THE UNIT’S INTERIOR
When necessary, defrost and thoroughly clean the inside of the unit with
mild soap and water. Do not use electrical heating devices or sharp or
pointed tools when defrosting the unit.When defrosting or leaving the unit
turned off, leave the door propped open. Leaving the door open allows air
to dry the inside of the cabinet, reducing the chance for mildew and
mold damage to mechanisms or components.
EXTENDED PERIODS OF NON-USE
WARNING
Electrical Shock Hazard
Always disconnect power at the source before working on the unit.
Note: Do not winterize this unit with ANY type of anti- freeze;
damage to the mold coating will occur, invalidating product’s Limited
Warranty and creating potential health hazard.
1.Turn off the water at the main water supply.
2.Disconnect the water supply line from the water inlet of the ice machine.
3.Remove any remaining ice from the storage bin.
4.Unclip and lower the drain tube of the water trough to drain the water into
the bin, then let the remaining water drain out through the drain hole on the
bottom of the bin. Reinstall the drain tube. For gravity drain models, move
to the next step. For models with drain pump, listen for the pump to turn on
and run, draining the remaining water. If you do not hear the drain pump

- 25 -
run, pour some more water into the ice bin to trigger the pump to turn on.
Once the pump has turned on, run, and then turned off, the water is
sufficiently drained.
6.Turn the unit off and unplug the power cord.
7.Leave the door propped open to allow for circulation to prevent mold and
mildew.
8.Leave the water supply line disconnected, and the power cord unplugged
until ready for use.
NOTICE: Never pull on the power cord to unplug the appliance form the
electrical outlet. Grasp the plug of the power cord and pull out firmly.
RECOMMISSIONING THE UNIT
1.If stored outside, it is recommended that the unit be thoroughly inspected
to remove any dirt or debris as well as for animals/insects.
2.Connect the water supply line, turn on the water, check for leaks, and
then restore power to the unit.
3.It is recommended to clean the unit after long-term storage by following
the instructions on
STARTING UP THE UNIT
1.Turn on the water, check for leaks, and then turn on power.
2.Turn on the unit by pressing the power button.
3.The water inlet valve will turn on immediately to supply water to the unit.
The water pump and compressor will turn on later (approximately 5
minutes) to initiate the ice making cycle. If the machine was shut-off while
in the ice-harvesting cycle, make sure the ice is harvested before starting
up the unit.
4.The first harvest of ice should occur within 60 minutes of start- up.
5.After the unit purges air from the lines, normal harvesting and refilling
occur every 40 minutes or less, under normal conditions.

- 26 -
TROUBLESHOOTING
Before Calling for Service:
If the unit appears to be malfunctioning, read through the “Operating the
unit” section of this manual first. If the issue persists, check the
Troubleshooting Guide below. Some of the problems mentioned in the
Troubleshooting Guide can be solved easily without a service call.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The machine
won't operate.
The ice machine is
unplugged.
The ice machine power
switch is OFF.
The ice storage bin is full
of ice.
Plug the ice machine in.
Verify that the control unit is
properly programmed.
Remove some of the ice.
The
compressor
works
abnormally with
a buzzing noise.
The voltage is lower than
recommended.
Stop the ice machine and do
not restart until the voltage is
normal.
The water
doesn't feed in
after the ice
machine starts.
The water supply tap is
turned off.
The water supply pipe is
not properly connected.
The water filter is not
installed or not installed
correctly.
Water inlet valve
malfunction
Turn on the water supply tap.
Reconnect the water supply
pipe.
Check that the water filter is
installed correctly.
Contact Service.

- 27 -
Machine makes
ice, but at a
very slow rate.
The condenser may be
dirty.
The air flow to the ice
machine may be
obstructed.
The ambient temperature
and water temperature
are high, or it is near with
some heat source.
Clean the condenser.
Check the installation to
ensure the air flow to the ice
maker is not blocked.
Check the installation to
ensure the ambient
temperature is in the proper
range.
Water is leaking
out of the unit.
A few water droplets are
on the door.
The water supply
connection is leaking.
Incorrect filter installation
Remove the ice storage bin
and clean the drain hole.
Under some conditions,
humidity may condense on
the door. Consider moving
the unit or just be more
careful when you open the
door.
Tighten water supply hose
fitting.
Check that the water filter is
installed correctly.
PROBLEM POSSIBLE CAUSESSOLUTIONS
Cubes are
partially formed
and are white at
the bottom.
There is not enough
water in the water bin.
Check if the water supply
pressure is below 20 psi.
Check the water supply. It may
be restricted.
Check for a water leak at the
water trough.

- 28 -
Noise during
operation.
The feet are not
leveled.
Certain sounds are
normal.
Level the feet. See “Leveling the
Unit”.
See “Expecting Normal Sounds”.
The ice made is
too large and
has pieces
sticking
together.
The water
temperature in the
storage tray or
ambient is too low.
Stop the machine and reset the
ice-making cycle.
Restart the machine after turning
it off.
Conditions for
ice making
cycle are right
but no ice is
made.
The refrigerant leaks
and/or the sealed
system is blocked.
Water pressure is not
properly set.
Contact Service.
The recommended water
pressure is 58 psi. Pressures
must not fall below 20 psi and
static pressure must not exceed
80 psi.
The ice
machine stops
suddenly while
making ice.
The electricity is off.
The room
temperature is out of
the stated range.
Reconnect the power supply
line. Cut off the electricity and let
the ice machine stop working
until the temperature returns
within the stated range.
The body of the
ice machine is
electrified.
The ground line is not
in the sockets.
Use the correct plug and outlet.
Scale builds up
quickly inside
the machine.
The calcium level in
the water is too high.
Use a water-softening apparatus
installed in front of the water inlet
valve.
Buzz Alarm
Problem in pump out
water
Contact Service.
Check for correct operation of
drain water pump, water level
switch and drain tube.


Manueld'utilisationdelamachineàglaceenplaquesde15po
MODÈLE:IMD50BI/IMD50BIO
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:IMD50BI/IMD50BIO
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Utilisateurdemachineàglaceenplaquesde15po
Manuel
1
Machine Translated by Google

Ceproduit.Touteslesprécautionsdesécuritédoiventêtrerespectées.
Réfrigérateur.Nepaspercerlestuyauxderéfrigérant.
RÉFRIGÉRANTutilisé.
–AVERTISSEMENT:N'utilisezpasdedispositifsmécaniquesoud'autresmoyenspouraccélérer
RÉFRIGÉRANTutilisé.N'utilisezpasdedispositifsmécaniquespourdégivrer
Aveclesréglementationsfédéralesoulocalesapplicables.INFLAMMABLE
fabricant.
–ATTENTION:Nepasendommagerlecircuitréfrigérant.
Tubes;suivrelesinstructionsdemanipulation
AVERTISSEMENT
Personneldeservice.Nepaspercerlestuyauxderéfrigérant.
Soigneusement.REFRIGERANTINFLAMMABLEutilisé.
DANGER–Risqued'incendieoud'explosion.RÉFRIGÉRANTINFLAMMABLE
Utilisé.Àrépareruniquementpardupersonnelqualifié
ATTENTION–Risqued’incendieoud’explosiondûàlaperforationduréfrigérant
enceinteoudanslastructureintégrée,exemptedetouteobstruction.
AVERTISSEMENT:Ceproduitpeutvousexposeràdesproduitschimiques,notammentàl'arsenic,
reconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommecancérigène.Pourensavoirplus
Utilisé.Consultezlemanuelderéparation/guidedupropriétaireavantdetenterl'entretien
ATTENTION–Risqued'incendieoud'explosion.RÉFRIGÉRANTINFLAMMABLE
Proposition65deCalifornie
DANGER–Risqued’incendieoud’explosion.INFLAMMABLE
ATTENTION–Risqued'incendieoud'explosion.Éliminerconformémentauxréglementationsenvigueur.
–AVERTISSEMENT:Gardezlesouverturesdeventilationdel'appareil
leprocessusdedécongélation,autrequeceuxrecommandésparle
Pourplusd'informations,rendezvoussurwww.P65Warningsca.gov.
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google

DÉFINITIONSDESÉCURITÉ
3
SÉCURITÉ
LEFABRICANTDÉCLINETOUTERESPONSABILITÉSILE
l'environnement.Plusd'informationssurlerecyclagedeceproduit
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,entraînera
appareilsélectroménagers.Votrecontributionàl'éliminationcorrectedeceproduitprotège
toutaulongdecemanuelpourmettreenévidencelesinformationsimportantes.Assurezvousque
telque
compartimentsdel'appareil,àmoinsqu'ilsnesoientdutyperecommandé
lasignificationdecesalertesestconnuedetousceuxquiutilisentetinstallentle
peutêtreobtenuauprèsdevotreautoritémunicipalelocale.
–AVERTISSEMENT:N’utilisezpasd’appareilsélectriquesàl’intérieurdel’entrepôtdestockagedesaliments.
Cetappareilestdestinéàêtreutilisédansdesapplicationsdomestiquesetsimilaires
LesmotsDANGER,AVERTISSEMENT,ATTENTIONetAVISsontutilisés
DANGER
ÉLIMINATION
environnements;–
environnementsdetypechambresd’hôtes;–
restaurationetapplicationssimilairesnonliéesaucommercededétail.
–lescuisinesdupersonneldanslesmagasins,lesbureauxetautresenvironnementsde
travail;–lesfermesetparlesclientsdansleshôtels,motelsetautrestypesrésidentiels
parlefabricant.
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
LESINSTRUCTIONSCIDESSUSNESONTPASSUIVIES.
appareil.
encasdedécèsoudeblessuresgraves.
L'appareilnepeutpasêtretraitécommeundéchetménagernormalmaisdoitêtre
Machine Translated by Google

PRÉCAUTIONSDESÉCURITÉ
4
PRÉCAUTIONSDEDÉMÉNAGEMENT
PRÉCAUTIONSÀPRENDREPOURLECORDOND'ALIMENTATION
PRÉCAUTIOND'INSTALLATION
Branchezfermementetretirezledirectementdelaprise.
Indiqueunesituationquipeutendommagerl'appareil
àplusde45degrés.•Ne
déplacezpasl'appareilsansl'avoirvidéetverrouillélaporte
AVIS
•Lorsquevousdéplacezl'appareil,neleretournezpasetneledénivelezpas.
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourrait
•Raccorderuniquementàl’alimentationeneaupotable.
et/oul'environnementouprovoquerunmauvaisfonctionnementdel'appareil.
AVERTISSEMENT
lapositionfermée.
PRUDENCE
estendommagé,faitesremplacerlecordond'alimentationparunélectricienqualifié.•Ne
soulevez,netransportezounetraînezjamaisl'appareilparlecordon
d'alimentation.•Nebranchezounedébranchezpaslapriseélectriquelorsquevosmainssont
mouillées.•Nedébranchezjamaisl'appareilentirantsurlecordond'alimentation.Saisisseztoujourslecordond'alimentation.
•N'utilisezpasl'appareilsilecordond'alimentationestendommagé.Silecordond'alimentation
entraînerlamortoudesblessuresgraves.
entraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourrait
Machine Translated by Google

endommagé.
autreservicesurl'unité.•Enfants
de8ansetplusetpersonnesàmobilitéréduite
del'essenceoud'autresvapeursetliquidesinflammablesàproximitédecet
Lemanuellerecommandeexpressément.Faitesappelàuntechnicienqualifiépoureffectuertouteslesopérations.
•Nenettoyezjamaislespiècesdel'appareilavecdesliquidesinflammables.Nestockezpasetn'utilisezpas
explosion.
•N'utilisezpasdeproduitsdenettoyageàbasedesolvantsoud'abrasifsàl'intérieur.
•Pourassureruneventilationadéquatedel'appareil,éloignezlesobstacles
instructionsconcernantl'utilisationdel'appareildemanièresûreetils
Cesnettoyantspeuventtransmettrelegoûtdesglaçons,oulesendommageroulesdécolorer.
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesoumanqued'expérienceet
connaissancespeuventutilisercetappareils'ilsbénéficientd'unesurveillanceou
appareiloutoutautreappareil.Lesfuméespeuventcréerunrisqued'incendieou
laprochaineutilisation.Suivezattentivementlesinstructionsfourniespourlenettoyageoula
etl'armoiresontnécessairementpetites.Faitesattentionàlafermeturedelaportelorsque
surveillance.•
N'utilisezpasl'appareilàd'autresfinsquecellespourlesquellesilaétéconçu.•Ne
touchezpaslessurfacesducondensateur.Ellessontcoupantesetpeuventêtrefacilement
comprendrelesdangersencourus.•Nelaissez
jamaislesenfantsutiliser,joueravecouramperàl'intérieurdel'appareil.•Nelaissezjamaislesenfants
nettoyeretentretenirlamachinesans
depuisl'avantdel'appareil.•Gardez
lesdoigtshorsdeszonesde«pointdepincement».Espacelibreentrelaporte
fonctionnement.
•N'essayezpasderéparerouderemplacerunepiècedevotreappareilàmoinsquecelanesoit
l'intérieur.•Si
l'appareilnedoitpasêtreutilisépendantunelonguepériode,nettoyezlesoigneusementavant
desenfantssetrouventdansla
zone.•Netouchezpasl'évaporateuravecvotremainlorsquel'appareilestenmarche.
PRÉCAUTIONSDENETTOYAGEETD'ENTRETIEN
AUTRESPRÉCAUTIONS
5
Machine Translated by Google

CARACTÉRISTIQUES
50à100
Raccordàcompression1/4"OD
IMD50BIO
50à110°F
Cube
32
utilisationd'unesolutiondésinfectante.Nelaissezaucunesolutionàl'intérieurdel'appareil
Fusibleàampéragemaximal
Intérieur
Plagedefonctionnementdelapressiondel'eau20~80psi(0,138MPa~0,55MPa)
IndicedeprotectionIP
7/8"×7/8"×7/8"
CARACTÉRISTIQUES
Intérieur/extérieur*
Plagedefonctionnementdel'eau
50lb(22,7kg)**
LESINSTRUCTIONSCIDESSUSNESONTPASSUIVIES.
115V/60Hz
(10°C~43°C)
Formedeglace
Capacitédeproductiondeglace
Capacitédestockagedeglace
Poidsdelaglace
IMD50BI
aprèslenettoyage.
Intérieur/Extérieur
N/A
(10°C~38°C)
Adaptateurd'entréed'eau
environ0,35oz(10g)parcube
Exigencesélectriques
IPX4
40à90(4°Cà32°C)
22lb(10kg)
Plagedefonctionnementambiante
15ampères
(70/50)
Tailledelaglace(L×P×H)
Quantitédeglaceparcycle
LEFABRICANTDÉCLINETOUTERESPONSABILITÉSILE
6
Machine Translated by Google

71lb(32kg)
*Dansunenvironnementextérieurlimité:l'unitédoitêtresousl'auventou
370*570*865mm370*570*850mm
lacanopéeetnedoitpasêtreexposéedirectementàlapluie.
Poidsnet
14,6"*22,5"*34"14,6"*22,5"*33,5"
[Sanspoignée]
Dimensionsdel'unité(L×P×H)
**Laquantitéréelledeglaceproduiteparjourvarieenfonctiondelatempératureambiantedelapièce.
Remarque:lesdonnéestechniquesetlesinformationssurlesperformancessontfourniesàtitreindicatif.
àtitreindicatifseulementetsousréservedemodifications.
etlesconditionsdel'eau.
IMD50BI
7
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

•Unplombieragréédoitinstallercetappareil.•Cetappareildoit
êtreinstalléavectouslesraccordementsélectriquesetd'eau
conformémentàl'état
etlescodeslocaux.
•1seauàglace•1
raccordrapide
•1manueld'utilisation
•1tuyaudevidange
•Assurezvousd'avoirtouslesélémentssuivants:•1pelleàglace
conformémentauCodenationaldel'électricitéetauxcodesetordonnanceslocaux.•Latailledufusible
(oududisjoncteur)doitêtrede15ampèrespour115V.•Lefabricantrecommandede
fourniruncircuitséparéqui
•Cetteuniténécessiteunealimentationélectriquestandardcorrectementmiseàlaterre
9
CONSEILSDEPLOMBERIEETD'ÉLECTRICITÉ
AVANTD'UTILISERVOTREMACHINEÀGLACE
INSTALLATION
Machine Translated by Google

10
pendantenviron4heures.Suivrecetteétaperéduiralapossibilitéd'une
Cependant,ilpeutégalementêtrefermé(sousunearmoire)ouintégré(scelléà
électrique,undrainetvousavezmisàniveaulamachineàglaçons.
armoireàconditionquel'espacelibrerequisautourdelamachineàglaçonssoit
•Avantdeconnecterlamachineàglaceàlasourced'alimentation,laissezladebout
Cettemachineàglaçonsaétéconçuepouruneinstallationmobile(autonome).
Uneinstallationferméevouspermettrad'installerlamachineàglaçonssousun
pourlaventilation.
vidangezetvousavezmisàniveaulamachineàglaçons.Uneinstallationintégréevouspermettra
uninterrupteurouune
chaînette.•Branchezl'appareildansunepriseàtroisbrochesreliéeàlaterre.Ne
nesontpaspliés.
dysfonctionnementdusystèmederefroidissementprovoquéparlamanipulationpendant
lesol).Danstouslescas,ildoityavoirunespaced'airsuffisantautourdel'unité
entretientuniquementvotreappareil.Utilisezdesprisesquinepeuventpasêtreéteintespar
transport.•Assurez
vousd'installersurunesurfaceplaneetassurezvousquelaconduitededrainageetlaconduited'eau
Installationmobile
rallongeélectrique.
•Utilisezdeuxpersonnesoupluspourdéplaceretinstallerl'appareil.Lenonrespectdecetteconsigne
n'importequelendroitquevousdésirezàconditiond'avoiraccèsàunapprovisionnementeneau,
respecté,etvousavezaccèsàunapprovisionnementeneau,àunréseauélectriqueadéquat,àun
retirezlabrochedemiseàlaterre,n'utilisezpasd'adaptateuretn'utilisezpasde
Uneinstallationmobilevouspermettrad'installerlamachineàglaçonsdemanièreautonome
entrelamachineàglaçonsetlemuroul'armoire.
Installationfermée
•Nepasplier,pincerouendommagerlecordond'alimentation
peutentraînerdesblessuresaudosouautres.
•Retirezlesmatériauxd'emballageetnettoyezl'appareilavantdel'utiliser.
CONSEILSPOURLEDÉPLACEMENTETL'INSTALLATIONDEL'UNITÉ
TYPESD'INSTALLATION
Machine Translated by Google

11
Dimensionsdel'unité
Profondeur
Largeur
AVIS
331/2”/34''
145/8”
respecterl'espacelibrerequisautourdelamachineàglacetransparente.
Haut
221/2”
d'installerlamachineàglaçonssousuncomptoiroudansunmeubledecuisinesivous
•Assurezvousquelepassagedel'airverslegrilrestelibre.Touterestriction
connexionsàl'arrièredel'appareil.
151/2''
l'appareildoitêtresituédemanièreàpermettrel'évacuationdel'eau,deségoutsetdesinstallationsélectriques.
Dimensionsdedécoupe
Lenonrespectdecesinstructionspeutperturberlefonctionnementnormalde
l'appareil,endommagerlescomposantsetannulerlagarantie.•
Raccordezl'appareiluniquementàunealimentationeneaupotable.
333/4''/341/4''
241/2''
H
D
DANS
Machine Translated by Google

12
1.Fermezl'alimentationeneauprincipale.Ouvrezlerobinetleplusprochesuffisammentlongtempspour
panneau.Serrezfermementàlamain,puisd'undemitouravecuneclé.
(0,55MPa).•Le
fabricantrecommandedefiltrerl'eau.Unfiltreàeaupermet
soupaped'admission.L'accèsàlasoupaped'admissiond'eausefaitparl'ouvertureàl'arrière
cubesblancsetpâteuxquicollentensemble.Évitezd'utiliserdel'eaudéionisée.•L'utilisation
d'unfiltreROpeutentraînerunepressiond'eauinférieureauminimum
Raccordementd'alimentation.Serreztouslesraccords.
Risquedechocélectrique
dégageruneligned'eau.
Ladistancedoitêtreinférieureà9pieds.
5.Ouvrezl'arrivéed'eauprincipaleetlerobinet.Vérifiezqu'iln'yapasdefuitesdansl'eau
AVERTISSEMENT
2.Trouvezuntuyaud’eaufroideverticalde1/2"à3/4"prèsdulieud’installation.
Lefaitdenepasdébrancherlamachineàglacetransparentepeutentraînerunchocélectriqueou
morceaudetubeencuivreordinaire,fixezunraccordàcompressionde1/4"dediamètreextérieurau
pressionde20psi(0,138MPa)etunepressionstatiquenedépassantpas80psi
Débrancheztoujoursl’alimentationàlasourceavantdetravaillersurl’appareil.
3.Installezunrobinetd'arrêtsurl'alimentationeneauprincipale.Silaconduited'eauaun
•Vérifiezl'absencedefuitesaprèsavoirraccordélaconduited'eau.
•Lamachineàglacenécessiteunealimentationeneaucontinueavecunminimum
fermement.
4.Vissezlesécrousdutuyaud'alimentationeneaufournisurlerobinetetl'eau
éliminerlegoût,lesodeursetlesparticules.L'utilisationd'eauadouciepeutentraîner
blessurescorporelles.
•Netouchezpaslaprised'alimentationlorsquevosmainssontmouillées.•
Nedébranchezjamaisl'appareilentirantsurlecordon.Saisissezlapriseetretirezla.
tubeetretirezl'écrou.
CONSEILSPOURL'APPROVISIONNEMENTENEAU
RACCORDEMENTDEL'ALIMENTATIONENEAU
Machine Translated by Google

13
brancheretdébrancherlecordond'alimentationdelaprisepourévitertoutrisqued'électrocution
3.Versezungallond’eaudanslebacàglaçons.
Necoupezouneretirezenaucuncaslatroisièmebroche(deterre)
Lecordondecetappareilestdotéd'unefichedemiseàlaterreàtroisbrochesquis'accoupleavec
Assurezvousquelessurfacesdusolentourantl'appareilsontsèchesavant
gallon.
Pourvotresécuritépersonnelle,vousdevezmettrecorrectementcetappareilàlaterre.
priseélectrique.
pendantl'installation.
longueurde59”(1,5m).
choc.
4.Branchezlecordond'alimentationdansuneprisecorrectementmiseàlaterreetpolarisée.
lamachineàglacenécessite.•
Assurezvousqueletuyaud'alimentationeneaun'estpaspincé,pliéouendommagé
L'eaupeutêtrepompéejusqu'àunehauteurde59"(1,5m)ousurunesurfacehorizontale.
5.Lapompedevidangedoitdémarreretpomperl’eaudanslerécipient.
installation:
IM50BIuniquement
Suivezcesétapespourtesterlefonctionnementdelapompedevidangeavantlavidangefinale.
6.Débranchezlecordond’alimentation.
Risquedechocélectrique
2.Placezletuyaudevidangedansunrécipientappropriépouvantconteniraumoinsun
ducordond'alimentation.
AVERTISSEMENT
1.Vérifiezlecordond’alimentationetassurezvousqu’iln’estpasbranchésurlaprise.
RACCORDEMENTELECTRIQUE
CONSEILSPOURLAPOMPEDEVIDANGE
Machine Translated by Google

14
Latensionnominaledelaprisedoitcorrespondreàcelleindiquéesurl'étiquettesignalétiquedel'appareil.
Silecordond'alimentationestendommagé,demandezaufabricant,àsonagentdeserviceouàdespersonnes
qualifiéesdeleremplacerpourévitertoutdanger.
PRUDENCE
Brancheztoujoursl'appareilsursaproprepriseélectriqueindividuelle.
Lorsdudéplacementdel’appareil,veillezànepasendommagerlecordond’alimentation.
chargé.
Enraisondesrisquespotentielspourlasécuritédanscertainesconditions,
risquededéchargeélectriquedûàl'appareil.Faitesappelàunélectricienqualifié
Nedébranchezjamaisvotreappareilentirantsurlecordond'alimentation.Saisisseztoujoursle
Cematchoffrelesmeilleuresperformancesetévitedesurchargerle
lefabricantrecommandefortementdenepasutiliserd'extension
uneprisemuralestandardàtroisbrochesavecmiseàlaterrepourminimiserlapossibilitéde
circuitsélectriques,cequipourraitentraînerunrisqued'incendiedûàlasurchauffedesfils.
misàlaterre.Ilestdevotreresponsabilitéetdevotreobligationd'avoirunenorme
immédiatementtouslescordonsd'alimentationeffilochésouendommagés.Ne
vérifiezlaprisemuraleetlecircuitpourvousassurerquelapriseestcorrectementbranchée
Branchezfermementetretirezledirectementdelaprise.Réparezouremplacez
cordonaveccetappareil.
sortie.
soitl'uneoul'autreextrémité.
L'unitéseraconsidérablementpluslourdeunefoisqu'elleseraopérationnelleetentièrement
prisemuraleàdeuxbrochesremplacéeparuneprisemuraleàtroisbrochescorrectementmiseàlaterre
utilisezuncordonquiprésentedesfissuresoudesdommagesdusàl'abrasionsurtoutesalongueurouà
MISEÀNIVEAUDEL'UNITÉ
ÉVITERL'UTILISATIONDERALLONGES
Machine Translated by Google

15
PRUDENCE
Avantdecommencer,vérifiezlecordond’alimentationetassurezvousqu’iln’estpasbranchésur
laprise.
INVERSIONDELAPORTECet
appareilestdotédelafonctiond'ouverturedelaporteàgaucheouàdroite.L'appareilvousestlivré
aveclaportequis'ouvreàgauche.Suivezcesinstructionssivoussouhaitezinverserlesensd'ouverture.
Placezvotremachineàglaçonssurunesurfaceplaneetsuffisammentsolidepoursupporterla
machineàglaçonslorsqu'elleestentièrementchargée.Mettezvotremachineàglaçonsàniveauen
ajustantlespiedssituésàl'avantdelamachineàglaçons.Sinécessaire,relevezouabaissez
l'appareilentournantlesquatrepiedsdemiseàniveausituéssurlebas.
INVERSERLAPORTE
Outilsnécessaires:Tournevisàtêteplate,tourneviscruciforme
REMARQUE:ILN'ESTPASNÉCESSAIREDERETIRERLAPOIGNÉEPOUR
Machine Translated by Google

IM50BIO
IM50BI
16
Machine Translated by Google

17
2.Échangezlesemplacementsdescharnières
1.Retirezlaporte
4.Installerlaporte
charnière.
lestrousdemontagededroiteparlesbouchonsjustedémontésdelagauche.
lejointdeporteaprès.Couvrezlestrousdemontagededroiteaveclesbouchonsjuste
IMD50BI
Utilisezletournevisàtêteplatepourdévisserl'axedecharnièredelacharnièresupérieure,mettez
ledecôté,puismaintenezlaporteetsoulevezlapourretirerlaportedubas
l'armoireetlacharnièresupérieuredroiteverslebasgauchedel'armoire.Couverture
installation.
IMD50BI
Utilisezletournevisàtêteplatepourdévisserlacharnièreinférieure,puisinstallezla
Remarque:dévissezl'axedecharnièredelacharnièresupérieuregauchepourlaporteultérieure
3.Repositionnezlapoignée.
IMD50BI
Alignezletroudelacharnièreinférieuresurl'axedelacharnièreinférieure,insérezlaporte.Insérer
charnièreduhautdel'unité,mettezladecôté,puismaintenezlaporteetsoulevezlapour
IMD50BIO
puisdévissezlapoignéeetinstallezladel'autrecôtédelaporte,récupérez
Retirezlecouvercledelacharnière,utilisezletournevisàtêteplatepourdévisserledessus
ilestdel'autrecôtédel'unité.
Décollezlejointdeportepouraccéderauxtrousdemontagedelapoignéedeporte,
IMD50BIO
charnièrespourlesdésinstallertouteslesdeux.Installezlacharnièreinférieuredroitesurlapartiesupérieuregauchede
démontéparladroite.
retirerlaportedelacharnièreinférieure.
Utilisezuntourneviscruciformepourdévisserlesvisfixantlehautetlebas
Machine Translated by Google

FONCTIONNEMENTDEL'UNITÉ
18
AUTRESCONSEILSD'UTILISATION
PRINCIPALESFONCTIONS
IMPORTANT:GARANTIRLAFRAÎCHEURETLAQUALITÉDELAGLACE
goupille,serrerfermement.L'inversiondelaporteestterminée.
5.Unsystèmedeprotectionducompresseurestintégré.
avecdel'eaudure,lenettoyagepeutdevoirêtreplusfréquent.•Netouchez
jamaisl'évaporateurlorsquel'appareilfonctionne.•Gardezlaportefermée
pourréduirelafontedelaglaceetfavoriserunebonneformationdeglace
premierlotdeglaçonsenraisondutransportetdustockageàlongterme.•Sivous
n'utilisezpaslamachineàglaçonsrégulièrement,lefabricantrecommande
enhautàgauchedelaporte,serrezfermement,mettezlecouverclehautdessus,laporte
2.Lorsquelebacàglaçonsestpleindeglaçons,lamachineàglaçonsarrêtedeproduire
•Bienquel'appareilaitététestéetnettoyéenusine,jetezle
viderpériodiquementlebacàglaçonspourassurerlafraîcheurdelaglace.•La
machineàglaçonsproduitdelaglaceencouches,cequidonneuncubetransparent.Laglace
1.Laprocéduredefonctionnementestentièrementautomatique.
lacharnièresupérieureautroudecharnièresupérieuredelaporte,puisinstallezlacharnièresupérieure
IMD50BIO
3.Lesdifférentescouleursdel'affichageLEDindiquentdifférentsmodesdetravail.
givrequiapparaîtlorsquelecubeestplacédansunliquide.
lamarchearrièreestterminée.
glaceautomatiquement.Ilrecommenceàproduiredelaglaceunefoislesglaçonsretirés.
peutparaîtrehumidelorsdelapremièreproduction.Laglacedanslebacpeutdévelopperunesurface
lemanchondelagoupillesurledessusdelaportesurlacharnièresupérieureetinstallezlacharnière
fabricant.
•Gardezl'entréeetlasortied'airexemptesdepoussièreetdepeluchespourpermettreunelibrecirculationdel'air
Alignezletroudelacharnièreinférieuresurl'axedelacharnièreinférieure,insérezlaporte.Alignez
4.Unesondesensibleetuneminuteriepréciseaméliorentlesperformancesdelaglace
Machine Translated by Google

UTILISATIONDESCOMMANDES
PRODUCTIONDEMACHINESÀGLACE
LEDetboutons
entrezdanslebac.Unefoisqueleniveaudeglacebaissedanslebac,lamachineàglace
1.LEDdebacplein(rouge):voyantlumineuxdebacplein
atteintladéchargepourlaglaceenplaque;nepermettantpasàlaglacerécoltée
Lorsquecevoyantestallumé,lebacàglaçonsestpleindeglaceouilyaquelquechose
Lamachineàglacecontinueraàproduiredelaglacejusqu'àcequ'ilyaitdelaglacedanslebac.
continueràproduiredelaglace.
fermezlerobinetd'alimentationeneaulorsquelamachineàglaçonsfonctionne.
formationdeglaçons.N'ouvrezlaportequelorsquevousretirezlesglaçonsdel'appareil.•
Ouvrezlerobinetd'arrivéed'eauavantdemettreenmarchelamachineàglaçons.Ne
resteraclignotantpendant3minutes,puisl'appareilredémarreraetreviendraàl'étatinitial.
modedefabricationdeglace.
2.LEDdefabricationdeglace(verte):voyantlumineuxdefabricationdeglaceLorsqu'ilestallumé,le
bloquantlasondedebacplein.L'appareilcesseradefonctionner.Lorsquelesglaçonssont
retirédubacdestockagedeglace,libérantlasondedebacplein,laLEDrouge
19
Machine Translated by Google

20
lorsquelaLEDclignoteencontinupourajusterlatailledelaglace.
estrégléetclignotelorsqueleréglagedelaplusgrandetailledeglaceaétéatteint.
Lorsquevousappuyezsurcettetouche,lemodedefabricationdeglacepasseàlarécoltedeglace.
Bouton«Mode»(+)pourlatailledeglacesouhaitée.
mode.
L'unitéfonctionneenmodedefabricationdeglacecontrôléparuncapteurdetempérature.
Pourexécuterlecycled’autonettoyage,voir«EXÉCUTIONDUCYCLEDENETTOYAGE».
entrerdanslemodederéglagedelatailledelaglace.Levoyant«HARVEST»(jaune)s'allume
Réglagedeglaceplusgrande:Enappuyantsurlebouton«Mode»(+),vouspouvezaugmenterla
Pourajusterlatailledesglaçons,voirlesinstructionscidessous.
3secondespouréteindrel'appareiletlemettreenveille.
tailledelaglaceetfiniraparclignoterà
4.Boutonmarche/arrêt
Réglagedelaglacepluspetite:Enappuyantsurlebouton«Clean»(),vouspouvezdiminuer
modeouviceversa.Lemodepeutêtrejugéàpartirdel'étatduvert
Après10secondessansaucuneopération,l'appareilreviendraaumodeprécédent.
REMARQUE:Pendantleréglagedelatailledesglaçons,lesboutons«BACPLEIN»,«GLACE»et
3.LEDderécoltedeglace(jaune):voyantlumineuxderécoltedeglaceLorsqu'ilestallumé,le
7.BoutonMode:principalementdestinéauservice.
2.Enmodederéglagedelatailledesglaçons,appuyezsurlebouton«Nettoyer»()ousurlebouton
6.Boutonderéglage
clignoteencontinupendantleréglagedelatailledesglaçons.Relâchezlebouton
tailledesglaçons.LaLED«BINFULL»(rouge)clignoteralorsquelatailleplusgrande
5.BoutonCLEAN
1.Appuyezsurlebouton«Réglage»etmaintenezleenfoncépendantaumoins3secondes.L'appareil
leréglagedelapluspetitetailledeglace.
Interrupteurd'alimentation,appuyezpourdémarrerlafabricationautomatiquedeglace,appuyezetmaintenezenfoncé
etdesLEDjaunes.
latailledesglaçons.LaLED«ICE»(verte)clignoteralorsquevousabaisserezle
LesLED«HARVEST»clignotanttoutesenmêmetempsindiquentquel'appareilestenmodepardéfaut
l'unitéfonctionneenmodederécoltedeglacecontrôléparlasondedepleindeglace.
INSTRUCTIONSDERÉGLAGEDELATAILLEDELAGLACE:
Machine Translated by Google

21
Lesarticlessontstockéssurledessusde
lamachine.•Vouspouvezentendrelebruitduventilateurducondenseurquiforcel'airsurla
•Lecompresseuràhautrendementpeutproduireunbruitpulséouaigu
lebacàglaçons.
alimentation.Vérifiezlasourced'alimentation.Sileproblèmepeutêtrecorrigé,allumez
bruits.
•Pendantlecyclederécolte,vouspouvezentendrelebruitdesglaçonstombantdans
leproblèmepersiste,contactezleserviceclient.
Alarmedepompedevidange
bruitd'éclaboussures.
•Àlafindechaquecycle,vouspouvezentendreunbruitdegargouillementdûauréfrigérant
Sil'alarmeretentit,éteignezlamachineàglaçonsetl'alimentationeneau,retireztoutelaglace
dubacdestockageetessuyeztoutel'eauquiauraitpus'ytrouver.
son.
réglaged'usinedelatailledelaglace.
•L'eauquicouledel'évaporateurversleréservoird'eaupeutprovoquerune
AVERTISSEMENT
pasd'eau,lapompededrainagenereçoitpeutêtrepaslabonnequantitéd'eau
•Desbruitsdecliquetispeuventprovenirdudébitduréfrigérantoudelaconduited’eau.
lessurfacescommelesoletlesmurspeuventrendrelessonsplusfortsque
coulantdanstaglace
Votrenouvellemachineàglacepeutémettredessonsquinevoussontpasfamiliers.
nouveaupourvousetlasourcedecessons:lamachineàglacepeutégalementfaire
condenseur.
adébordé.Vérifiezs'ilyadel'eaudanslebacàeauàl'arrièredel'unité;si
l'appareilànouveau.Vérifiezégalementqu'aucunedesconduitesd'eaun'estpliée.Si
ilslesontréellement.Cequisuitdécritlestypesdesonsquipourraientêtre
ATTENDEZVOUSÀDESSONSNORMAUX
Machine Translated by Google

EXÉCUTIONDUCYCLEDENETTOYAGE
NETTOYAGEETENTRETIENDEL'APPAREIL
NETTOYAGEDEL'EXTÉRIEURDEL'UNITÉ
22
pouréviterlestachesd'eau.
Desobjetstelsquedesbouteillesdevinetdebière
ilfaudrapeutêtrenettoyerlesystèmeplussouvent.Letempsnormalvariede3
pendantunelongue
période.•Neconservezjamaisriendanslebacàglaçonsquinesoitpasdelaglace.
chiffonhumide.N'utilisezjamaisdeproduitnettoyantabrasif.
finissentparformerundépôtduretécailleuxdanslesystèmed'eauetlenettoyage
Nettoyezlaporteetl'armoireavecundétergentdouxetunesolutiond'eautiède,comme1oz(28g)de
liquidevaissellemélangéà2gallonsd'eautiède.
systèmeaiderégulièrementàéliminerl'accumulationdetartreminéral.Àquellefréquence
nesontpashygiéniquesetpourraientendommagerlesacpoubelle.
Lesminérauxquisontéliminésdel'eaupendantlecycledecongélation
systèmedefiltrationdel'eaupeutêtre.Avecdel'eaudurede15à20grains/gal,vous
performancesetlonguedurée
etrincezl'appareilàl'eauclaire.Essuyezl'appareilavecuneserviettedouceetpropre
eau.N'utilisezpasdenettoyantsàbasedesolvantsouabrasifs.Utilisezuneépongedouce
Effectuezunnettoyagepériodiqueetunentretienappropriépourgarantirl'efficacité,laqualitéetlasécurité.
•Aspirezrégulièrementla
poussièreetlasaletéducondenseur,quiestsituéderrièrelagrilleenbasà
l'avantdel'appareil.•Inspectezrégulièrementlesraccordementsdeplomberiepour
vousassurerqu'iln'yapasdefuite.•Débranchezlaconduited'alimentationeneausilamachineà
glacenedoitpasêtreutiliséependantunepériodeprolongée.
Nettoyezl'acierinoxydableavecundétergentdoux,unesolutiond'eautièdeetun
nettoyerlesystèmedépenddeladuretédevotreeauoudel'efficacitéd'un
jusqu'à12moisselonl'eau,l'utilisationetl'environnement.
duréedevie.L'entretiendoitêtreeffectuétousles3à12moisselon
ENTRETIEN
Machine Translated by Google

23
ÉTAPESPOUREXÉCUTERLECYCLEDENETTOYAGEDELA
MACHINEÀGLACE1.Éteignezlamachineàglaceappuyezsur
leboutonmarche/arrêt2.Retirezlaglacedubac
etdel'évaporateura.Attendezquelaglacefondedel'évaporateur,laissezlaporteouverte(environ
30à60minutes)b.
Retirezlaglacerestantedubac.(jetezlaouconservezlaaucongélateurjusqu'àcequele
nettoyagesoitterminé)
a.Unefoislenettoyageterminé,créezunesolutionde1cuillèreàsouped'eaudeJaveldans1gallond'eau
tiède.Cettesolutionélimineralamachineàglaçons
10.Jetezles2premièresrécoltesdeglace,cequiprendraenviron60minutes.
7.Préparezunesolutionde1à2ozdenettoyantpourmachineàglaceNickelSafeavec2litresd'eau,puis
utilisezuneépongeouunchiffonpouressuyerl'intérieurdubac,leréservoird'eau,letuyau,lecouvercle
del'évaporateuretl'arrièredelaporte.NEPASESSUYEROUTOUCHERL'ÉVAPORATEUR.
3.Retirezlecouvercledel'évaporateurpourexposerl'évaporateuretlebacàeau.4.Versez1à
2ozdenettoyantpourmachineàglacesansdangerpourlenickeldanslebacàeau(plusdenettoyant
selonletartreetletempsentrelesnettoyages).a.Appuyezsurleboutonmarche/arrêtpour
rallumerl'appareil.5.AppuyezsurleboutonNETTOYERpendantplus
de3secondespourentrerdanslecycledenettoyage.a.L'appareilexécuteraalorsuncyclede
nettoyagependant30minutes.b.Sidutartreexcessifs'estaccumulé,un
deuxièmecycledenettoyagepeutêtrenécessaire.Répétezlesétapes4
à5.6.Unefoislecycledenettoyageterminé,a.Vérifiezsi
dutartreestvisiblesurd'autrespiècesàl'intérieurde
lamachineàglace.Sic'estlecas,passezàl'étape7ous'iln'yapasdetartrevisible,passezàl'étape
8.
8.Réinstallezlecouvercledel'évaporateur.9.
Mettezl'appareilsoustensionappuyezsurleboutonmarche/
arrêt.a.Lamachinepasseraenmodedefabricationdeglace.
Votremachineàglaceestmaintenantpropreetprêteàfabriquerànouveaudelaglace.
Nettoyeur.Répétezl'opérationaveccettesolution.(Attentionànepasutiliserd'autresnettoyantspouréviter
d'éventuellesréactionschimiques)b.Maintenant,utilisezsimplement
del'eaupourrincerdélicatementlesmêmespièces.Encoreunefois,NETOUCHEZPASETNE
METTEZPASD'EAUSURL'ÉVAPORATEUR.
Machine Translated by Google

24
AVERTISSEMENT
savondouxeteau.N'utilisezpasd'appareilsdechauffageélectriquesoutranchantsou
Remarque:N'hivernezpascetappareilavecAUCUNtyped'antigel;
4.Déclipsezetabaissezletubedevidangedubacàeaupourévacuerl'eaudans
Sinécessaire,dégivrezetnettoyezsoigneusementl'intérieurdel'appareilavec
Débrancheztoujoursl’alimentationàlasourceavantdetravaillersurl’appareil.
fonddubac.Réinstallezletubedevidange.Pourlesmodèlesàvidangepargravité,déplacez
àl'étapesuivante.Pourlesmodèlesavecpompedevidange,écoutezlapompesemettreenmarche
Garantieetcréationdedangerpotentielpourlasanté.
Productiondeglacehorsducommun
poursécherl'intérieurdel'armoire,réduisantainsilesrisquesdemoisissureet
1.Fermezl’arrivéed’eauprincipale.
outilspointuslorsdudégivragedel'appareil.Lorsdudégivrageoudelasortiedel'appareil
AVERTISSEMENT
éteint,laissezlaporteouverte.Laisserlaporteouvertepermetàl'air
desdommagesaurevêtementdumouleseproduiront,invalidantlagarantielimitéeduproduit
etfaitesfonctionnerlapompedevidangepourévacuerl'eaurestante.Sivousn'entendezpaslapompedevidange
3.Retireztouteglacerestantedubacdestockage.
produiredeséclaboussuresexcessiveset/oudesglaçonsdeformeirrégulière.
dommagescausésparlamoisissureauxmécanismesouauxcomposants.
Veuilleznoterquelaproductiondeglacesuiteàuncycledenettoyagepourrait
Risquedechocélectrique
2.Débranchezlaconduited’alimentationeneaudel’entréed’eaudelamachineàglaçons.
lapoubelle,puislaissezl'eaurestantes'écoulerparletroudedrainagesurle
Ceciestnormaletdevraitsecorrigeraprèsplusieursrécoltes.
NETTOYAGEDEL'INTÉRIEURDEL'UNITÉ
PÉRIODESPROLONGÉESDENONUTILISATION
Machine Translated by Google

DÉMARRAGEDEL'UNITÉ
REMISEENSERVICEDEL'UNITÉ
2.Connectezlaconduited'alimentationeneau,ouvrezl'eau,vérifiezlesfuiteset
jusqu'àcequ'ilsoitprêtàêtreutilisé.
lesinstructionssur
minutes)pourlancerlecycledefabricationdeglace.Silamachineaétééteintependant
8.Laissezlaconduited'alimentationeneaudébranchéeetlecordond'alimentationdébranché
3.Ilestrecommandédenettoyerl'appareilaprèsunstockageàlongtermeensuivantlesinstructionssuivantes
jusqu'àl'unité.
4.Lapremièrerécoltedeglacedoitavoirlieudansles60minutessuivantledémarrage.
1.Ouvrezl’eau,vérifiezs’ilyadesfuites,puisremettezl’alimentationélectriquesoustension.
Unefoisquelapompeestallumée,fonctionne,puiséteinte,l'eauest
2.Allumezl’appareilenappuyantsurleboutond’alimentation.
5.Unefoisquel'unitéapurgél'airdesconduites,larécolteetleremplissagenormaux
AVIS:Netirezjamaissurlecordond'alimentationpourdébrancherl'appareildelaprise.
exécutez,versezunpeuplusd'eaudanslebacàglaçonspourdéclencherlamiseenmarchedelapompe.
priseélectrique.Saisissezlaficheducordond'alimentationettirezfermement.
seproduisenttoutesles40minutesoumoins,dansdesconditionsnormales.
Lapompeàeauetlecompresseurs'allumerontplustard(environ5
6.Éteignezl’appareiletdébranchezlecordond’alimentation.
pouréliminertoutesaletéoudébrisainsiquepourlesanimaux/insectes.
1.Sil'appareileststockéàl'extérieur,ilestrecommandédel'inspectersoigneusement.
suffisammentdrainé.
moisissure.
puisrétablissezl'alimentationdel'appareil.
3.Lavanned’arrivéed’eaus’ouvriraimmédiatementpouralimenterl’unitéeneau.
danslecyclederécoltedelaglace,assurezvousquelaglaceestrécoltéeavantdecommencer
7.Laissezlaporteouvertepourpermettrelacirculationafind'éviterlamoisissureet
25
Machine Translated by Google

Lebacàglaçonsestplein
unbruitdebourdonnement.
l'interrupteurestsurOFF.
Le
recommandé.
installécorrectement.
lamachinedémarre.
débranché.
Lamachineàglaceest
Lamachine
travaux
tuyau.
aprèslaglace
Leguidededépannagepeutêtrerésolufacilementsansappeldeservice.
correctementprogrammé.
normale.
Ouvrezlerobinetd'arrivéed'eau.
L'eau
mauvaisfonctionnement
section«Unitédecommande»decemanuel.Sileproblèmepersiste,vérifiez
Arrêtezlamachineàglaceetfaites
Branchezlamachineàglaçons.
Latensionestinférieureà
Lerobinetd'alimentationeneauest
Contactezleservice.
pascorrectementconnecté.
correctement.
Avantd'appelerleserviceaprèsvente:
Lapuissancedelamachineàglace
deglace.
SOLUTIONS
nefonctionnerapas.
anormalementavec
Vérifiezquelefiltreàeauest
installéounoninstallé
PROBLEMECAUSESPOSSIBLES
Retirezunepartiedelaglace.
compresseur
Rebrancherl'alimentationeneau
nesenourritpas
Guidededépannagecidessous.Certainsdesproblèmesmentionnésdansle
Vérifiezquel'unitédecontrôleest
nepasredémarrertantquelatensionn'estpas
éteint.
Letuyaud'alimentationeneauest
Lefiltreàeaun'estpas
Vanned'arrivéed'eau
Sil'appareilsemblenepasfonctionnercorrectement,lisezlasection«Utilisationdel'appareil».
DÉPANNAGE
26
Machine Translated by Google

27
sontélevés,ouilestprochede
Serrerletuyaud'alimentationeneau
Lamachinefait
Retirerlebacàglaçons
Vérifiezquelefiltreàeauest
installécorrectement.
etsontblancsà
Lecondenseurpeutêtre
Vérifiezl'installationpour
Latempératureambiante
soyezprudentlorsquevousouvrezle
latempératureestdanslabonne
horsdel'unité.La
connexionfuit.
partiellementformé
assurerlefluxd'airverslaglace
glace,maisàun
laporte.Envisagezdedéménager
L'eaufuit
êtrerestreint.
Vérifiezs'ilyaunefuited'eauau
Nettoyerlecondenseur.
etnettoyerletroudevidange.
lamachinepeutêtre
convenable.
Quelquesgouttesd'eausont
PROBLEMECAUSESPOSSIBLESSOLUTIONS
lapressionestinférieureà20psi.
del'eaudanslebacàeau.
sale.
gamme.
unesourcedechaleur.
assurerl'ambiance
etlatempératuredel'eau
porte.
Installationincorrectedufiltre
Iln'yenapasassez
lefabricantn'estpasbloqué.
rythmetrèslent.
l'unitéousimplementêtreplus
L'approvisionnementeneau
Lescubessont
Vérifiezl'installationpour
obstrué.
Danscertainesconditions,
l'humiditépeutsecondensersur
surlaporte.
Vérifiezsil'alimentationeneau
Vérifiezl'alimentationeneau.Ilsepeut
lefond.
abreuvoir.
Lefluxd'airverslaglace
Machine Translated by Google

28
ligne.Coupezl'électricitéetlaissez
électrifié.
Certainssonssont
collage
pompedevidanged'eau,niveaud'eau
Redémarrezlamachineaprèsl'avoirtournée
nedoitpasdescendreendessousde20psiet
soudainementpendantque
fait.
Utiliserunappareiladoucisseurd'eau
Mettezlespiedsàniveau.Voir«Miseàniveaudes
Leréfrigérantfuit
Voir«Attendredessonsnormaux».
Lalignedeterren'estpas
Alarmesonore
latempératureambianteesttropbasse.
Lapressiondel'eaun'estpas
cycledefabricationdeglace.
lapressionestde58psi.Pressions
Rebrancherl'alimentationélectrique
Utilisezlaficheetlapriseappropriées.
L'eaurecommandée
danslaplageindiquée.
lamachine.
L'eau
lamachines'arrête
Vérifiezlebonfonctionnementde
lamachineàglaceest
eau
plateauderangementou
lesystèmeestbloqué.
l'eauesttrophaute.
fabricationdeglace
Lachambre
opération.
laplageindiquée.
Contactezleservice.
Arrêtezlamachineetréinitialisezle
maisiln'yapasdeglace
rapidementàl'intérieur
Contactezleservice.
jusqu'àcequelatempératurerevienne
Laglacefabriquéeest
Problèmedepompage
80psi.
Lecorpsdela
températuredansle
nivelé.
adespièces
Leniveaudecalciumdans
Bruitpendant
Conditionspour
normale.
ensemble.
lamachineàglacecessedefonctionner
L'électricitéestcoupée.
lecyclearaison
latempératureesthorsde
lapressionstatiquenedoitpasdépasser
fairedelaglace.
soupape.
l'éteindre.
Letartres'accumule
Laglace
installédevantl'arrivéed'eau
Unité".
et/oulescellé
interrupteurettubedevidange.
tropgrandet
correctementréglé.
danslesprises.
Lespiedsnesontpas
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Benutzerhandbuch für 15''-Platteneismaschine
MODELL: IMD50BI/IMD50BIO
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: IMD50BI/IMD50BIO
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Benutzer einer 15''-Platteneismaschine
Handbuch
- 1 -
Machine Translated by Google

GEFAHR – Brand- oder Explosionsgefahr. ENTZÜNDLICH
ACHTUNG – Brand- oder Explosionsgefahr. Entsorgen Sie das Produkt ordnungsgemäß gemäß
KÄLTEMITTEL verwendet. Keine mechanischen Geräte zum Abtauen verwenden
Gemäß den geltenden Bundes- oder örtlichen Vorschriften. ENTZÜNDLICH
Hersteller.
Kühlschrank. Kühlmittelschläuche nicht durchstechen.
KÄLTEMITTEL Wird verwendet.
–WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
Gebraucht. Darf nur von geschultem Personal repariert werden.
GEFAHR – Brand- oder Explosionsgefahr. ENTZÜNDLICHES KÄLTEMITTEL
ACHTUNG – Brand- oder Explosionsgefahr durch austretendes Kältemittel
WARNUNG
Wartungspersonal. Kühlmittelschläuche nicht durchstechen.
Schläuche; Handhabungsanweisungen befolgen
Kalifornischer Vorschlag 65
VORSICHT – Brand- oder Explosionsgefahr. ENTZÜNDLICHES KÄLTEMITTEL
Vorsicht. ENTZÜNDLICHES KÄLTEMITTEL verwendet.
–WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gerät
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Arsen aussetzen, das im Staat Kalifornien als
krebserregend gilt. Weitere
Gebraucht. Lesen Sie vor der Wartung das Reparaturhandbuch/Benutzerhandbuch
Gehäuse oder in der Einbaustruktur, frei von Hindernissen.
Dieses Produkt. Alle Sicherheitsvorkehrungen müssen befolgt werden.
–WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel zum Beschleunigen
Weitere Informationen finden Sie unter www.P65Warnings ca.gov.
den Auftauvorgang, andere als die vom Hersteller empfohlenen
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google

SICHERHEITSDEFINITIONEN
SICHERHEIT
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
DIE OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN WURDEN NICHT BEFOLGT.
Elektrogeräten. Ihr Beitrag zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts schützt
die Umwelt. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
–WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Lebensmittellager
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt
Die Wörter GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS werden verwendet
wie zum Beispiel
Fächer des Geräts, es sei denn, sie sind vom empfohlenen Typ
in diesem Handbuch, um wichtige Informationen hervorzuheben. Stellen Sie sicher, dass
vom Hersteller.
–Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; –Bauernhöfe
und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebieten
Die Bedeutung dieser Warnungen ist allen bekannt, die das Gerät bedienen und installieren.
Gerät.
ENTSORGUNG
Umgebungen; –
Bed & Breakfast-Umgebungen; – Catering und
ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
GEFAHR
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG AB, WENN DIE
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Folgendem führt:
Das Gerät darf nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden, sondern muss
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
- 3 -
Machine Translated by Google

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM UMZUG
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM NETZKABEL
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
BEACHTEN
•Wenn Sie das Gerät bewegen, stellen Sie es nicht auf den Kopf und bringen Sie es nicht aus der Waage
Weist auf eine Situation hin, die zu Schäden am Gerät führen kann
es mehr als 45 Grad. • Bewegen Sie
das Gerät nicht, ohne es zu leeren und die Tür in
WARNUNG
und/oder die Umwelt schädigen oder zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
in die geschlossene Stellung.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
• Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel
VORSICHT
beschädigt ist, lassen Sie das Netzkabel von einem qualifizierten Elektriker ersetzen. •Heben,
tragen oder ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. •Stecken Sie den Netzstecker
nicht mit nassen Händen ein oder aus. •Ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel aus. Fassen Sie immer
das
Stecker fest anziehen und gerade aus der Steckdose ziehen.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird,
- 4 -
Machine Translated by Google

•Versuchen
Sie nicht, Teile Ihres Geräts zu reparieren oder auszutauschen, es sei denn, dies
Handbuch empfiehlt dies ausdrücklich. Lassen Sie alle Arbeiten von einem qualifizierten Techniker durchführen.
•Reinigen Sie die Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten. Lagern oder verwenden Sie
andere Dienste am Gerät. •Kinder
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter
Benzin oder andere entzündbare Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe dieses
Kenntnisse dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung und
oder andere Geräte. Die Dämpfe können eine Brandgefahr darstellen oder
•Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, halten Sie Hindernisse fern
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts und
Explosion.
•Verwenden Sie im Innenraum keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
von der Vorderseite des Geräts.
•Halten Sie Ihre Finger von den Quetschstellen fern. Abstand zwischen Tür
Verstehen Sie die damit verbundenen
Gefahren. • Lassen Sie Kinder niemals das Gerät bedienen, damit spielen oder hineinkriechen. •
Lassen Sie Kinder niemals das Gerät reinigen und warten, ohne
Diese Reiniger können Geschmack auf die Eiswürfel übertragen oder sie beschädigen oder verfärben.
den Innenraum.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinigen Sie es gründlich, bevor
und Schrank sind notwendigerweise klein. Seien Sie vorsichtig beim Schließen der Tür, wenn
Aufsicht.
•Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen. •Berühren
Sie nicht die Kondensatoroberflächen. Sie sind scharf und können leicht
dem nächsten Gebrauch. Befolgen Sie sorgfältig alle Anweisungen zur Reinigung oder
beschädigt.
Kinder in der Nähe sind. •
Berühren Sie den Verdampfer nicht mit der Hand, wenn das Gerät eingeschaltet ist
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI REINIGUNG UND WARTUNG
WEITERE VORSICHTSMASSNAHMEN
- 5 -
Machine Translated by Google

SPEZIFIKATION
Elektrische Anforderungen
IPX4
40–90 °F (4 °C–32 °C)
10 kg (22 Pfund)
nach der Reinigung.
Innen/Außen
N / A
IMD50BI
(10°C~38°C)
Wassereinlassadapter
ca. 10 g pro Würfel
Eisgröße (L×T×H)
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG AB, WENN DIE
IMD50BIO
50 bis 110 °F
Würfel
15 Ampere
Umgebungsbetriebsbereich
Maximale Ampere-Sicherung
Innenbereich
Wasserdruck-Betriebsbereich 20~80psi (0,138MPa~0,55MPa)
(70ÿ/50ÿ)
7/8"×7/8"×7/8"
Eismenge pro Zyklus
50 bis 100 °F
1/4" Außendurchmesser-Kompressionsverschraubung
32
IP-Schutzart
Verwendung von Desinfektionslösung. Lassen Sie keine Lösung im Gerät zurück.
DIE OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN WURDEN NICHT BEFOLGT.
115 V/60 Hz
(10°C~43°C)
Eisform
Eisproduktionskapazität
Eisspeicherkapazität
Eisgewicht
MERKMALE
Innen/Außen *
Wasserbetriebsbereich
50 Pfund (22,7 kg) * *
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
71 Pfund (32 kg)
*In begrenzten Außenbereichen: Das Gerät muss unter der Markise oder
370*570*865 mm 370*570*850 mm
das Verdeck und darf nicht direktem Regen ausgesetzt werden.
Nettogewicht
14,6"*22,5"*34" 14,6"*22,5"*33,5"
[Ohne Griff]
Geräteabmessungen (B×T×H)
und Wasserbedingungen.
Nur als Referenz. Änderungen vorbehalten.
IMD50BI
Hinweis: Technische Daten und Leistungsinformationen dienen allein der
**Die tatsächliche Menge an pro Tag produziertem Eis variiert je nach Raumtemperatur
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

• Dieses Gerät muss von einem zugelassenen Klempner installiert
werden. • Dieses Gerät muss mit allen Strom- und Wasseranschlüssen installiert werden
in Übereinstimmung mit dem Staat
und lokale Codes.
•1 Eiskübel •1
Schnellbefestigung
•1 Benutzerhandbuch
•1 Ablaufschlauch
•Überprüfen Sie, ob Sie alle folgenden Teile haben: •1 Eisschaufel
gemäß dem National Electrical Code und den örtlichen Vorschriften und Verordnungen. •Die
Sicherungsgröße (oder der Leistungsschalter) sollte 15 Ampere für 115 V betragen. •Der
Hersteller empfiehlt, dass Sie einen separaten Stromkreis bereitstellen, der
• Dieses Gerät benötigt eine Standard-Stromversorgung, die ordnungsgemäß geerdet ist
VOR DEM GEBRAUCH IHRES EISBEREITERS
TIPPS FÜR SANITÄR- UND ELEKTROINSTALLATIONEN
INSTALLATION
- 9 -
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSTYPEN
TIPPS ZUM TRANSPORT UND AUFSTELLEN DES GERÄTS
•Bevor Sie die Eismaschine an die Stromquelle anschließen, lassen Sie sie aufrecht stehen
Dieser Eisbereiter wurde für die mobile (freistehende) Installation entwickelt.
Eine geschlossene Installation ermöglicht Ihnen die Installation des Eisbereiters unter einem
Es kann jedoch auch geschlossen (unter einem Schrank) oder eingebaut (abgedichtet sein
für ca. 4 Stunden. Durch diesen Schritt wird die Möglichkeit eines
dient nur der Wartung Ihres Gerätes. Verwenden Sie Steckdosen, die nicht durch
Transport. •Stellen
Sie sicher, dass die Installation auf einer ebenen Fläche erfolgt und dass die Abfluss- und Wasserleitung
vorausgesetzt, dass der erforderliche Freiraum um den Eisbereiter herum vorhanden ist
Fehlfunktion des Kühlsystems durch Handhabung während
einen Schalter oder eine
Zugkette. • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose mit drei Kontakten an.
nicht geknickt sind.
der Boden). In jedem Fall muss ausreichend Luftraum um das Gerät herum vorhanden sein
zur Belüftung.
Mobile Installation
Entfernen Sie den Erdungsstift, verwenden Sie keinen Adapter und kein
Eine mobile Installation ermöglicht Ihnen die freistehende Installation des Eisbereiters in
respektiert, und Sie haben Zugang zu einer Wasserversorgung, ordnungsgemäßen Strom, einem
an jedem beliebigen Ort, vorausgesetzt, Sie haben Zugang zu einer Wasserversorgung,
Verlängerungskabel.
•Benutzen Sie zwei oder mehr Personen, um das Gerät zu bewegen und zu installieren. Andernfalls
abtropfen lassen und Sie haben den Eisbereiter nivelliert. Eine eingebaute Installation ermöglicht es Ihnen
kann zu Rücken- oder anderen Verletzungen
führen. •Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es verwenden.
•Knicken, quetschen oder beschädigen Sie das Netzkabel nicht
Elektrik, ein Abfluss und Sie haben die Eismaschine nivelliert.
Geschlossene Installation
zwischen Eismaschine und Wand oder Schrank.
- 10 -
Machine Translated by Google

IN
D
H
Breite
Tiefe
Geräteabmessungen
22-1/2”
Sie können die Eismaschine unter einer Theke oder in einem Küchenschrank installieren, wenn Sie
14-5/8”
33-1/2” / 34''
Beachten Sie den erforderlichen Freiraum um die Klareismaschine.
Höhe
BEACHTEN
Ausschnittmaße
Das Gerät muss so aufgestellt sein, dass genügend Platz für Wasser, Abfluss und Strom ist.
•Stellen Sie sicher, dass der Luftweg zum Grill frei bleibt. Jede Einschränkung
des Flair-Flusses durch den Grill stört den normalen Betrieb des Geräts, kann zu
Schäden an den Komponenten führen und führt zum Erlöschen der
Garantie. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Trinkwasserversorgung an.
Anschlüsse auf der Rückseite des Gerätes.
15-1/2''
24-1/2''
33-3/4'' / 34-1/4''
- 11 -
Machine Translated by Google

ANSCHLUSS DER WASSERVERSORGUNG
TIPPS ZUR WASSERVERSORGUNG
4. Die Muttern des mitgelieferten Wasserzulaufschlauches auf den Wasserhahn aufschrauben und
Einlassventil. Der Zugang zum Wassereinlassventil erfolgt durch die Öffnung an der Rückseite
weiße, matschige Würfel, die zusammenkleben. Vermeiden Sie die Verwendung von deionisiertem
Wasser. •Die Verwendung eines RO-Filters kann dazu führen, dass der Wasserdruck unter den Mindestwert fällt.
Platte. Mit der Hand fest anziehen, dann eine halbe Drehung mit einem Schraubenschlüssel.
1. Hauptwasserzufuhr abdrehen. Den nächsten Wasserhahn lange genug öffnen, um
WARNUNG
2. Suchen Sie in der Nähe des Installationsorts ein vertikales Kaltwasserrohr mit einem Durchmesser von 1/2 bis 3/4 Zoll.
eine Wasserleitung freimachen.
Stromschlaggefahr
Der Abstand sollte weniger als 9 Fuß betragen.
5. Drehen Sie die Hauptwasserversorgung und den Wasserhahn auf. Überprüfen Sie, ob das Wasser ausläuft.
Versorgungsanschluss. Alle Anschlüsse festziehen.
3.Installieren Sie ein Absperrventil an der Hauptwasserversorgung. Wenn die Wasserleitung eine
Trennen Sie immer die Stromversorgung an der Quelle, bevor Sie am Gerät arbeiten.
•Überprüfen Sie nach dem Anschließen der Wasserleitung, ob Lecks
vorhanden sind. •Die Eismaschine benötigt eine kontinuierliche Wasserversorgung mit einem Minimum
Druck von 20 psi (0,138 MPa) und einem statischen Druck von nicht mehr als 80 psi
Wenn Sie den Klareisbereiter nicht vom Stromnetz trennen, kann dies zu einem Stromschlag oder
einfaches Stück Kupferrohr, befestigen Sie eine 1/4" OD Kompressionsverbindung an der
Schlauch und entfernen Sie die Mutter.
Personenschäden. •
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. • Ziehen Sie niemals am
Kabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Fassen Sie den Stecker an und ziehen Sie ihn heraus.
(0,55 MPa). •Der
Hersteller empfiehlt, das Wasser zu filtern. Ein Wasserfilter hilft
Geschmack, Gerüche und Partikel entfernen. Die Verwendung von enthärtetem Wasser kann zu
fest.
- 12 -
Machine Translated by Google

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
TIPPS ZUR ABLAUFPUMPE
2.Legen Sie den Ablaufschlauch in einen geeigneten Behälter, der mindestens eine
Stellen Sie sicher, dass die Bodenflächen rund um das Gerät trocken sind, bevor Sie
Gallone.
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie dieses Gerät ordnungsgemäß erden.
3. Gießen Sie rund 3,8 Liter Wasser in den Eisbehälter.
das Netzkabel regelmäßig in die Steckdose ein- und ausstecken, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden
die Eismaschine erfordert. •Stellen
Sie sicher, dass der Wasserversorgungsschlauch nicht eingeklemmt, geknickt oder beschädigt ist
Das Wasser kann über eine Höhe von 1,5 m oder über eine horizontale
Das Kabel dieses Geräts ist mit einem dreipoligen Erdungsstecker ausgestattet, der mit
Schock.
während der Installation.
Länge von 59 Zoll (1,5ÿm).
4. Stecken Sie das Netzkabel in eine ordnungsgemäß geerdete, polarisierte
Steckdose.
Befolgen Sie diese Schritte, um den Betrieb der Ablaufpumpe vor der endgültigen
5.Die Ablaufpumpe sollte starten und das Wasser in den Behälter pumpen.
6. Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Nur IM50BI
Installation:
1. Überprüfen Sie das Netzkabel und stellen Sie sicher, dass es nicht in die Steckdose eingesteckt ist.
WARNUNG
Schneiden oder entfernen Sie unter keinen Umständen den dritten (Erdungs-)Stift
vom Netzkabel.
Stromschlaggefahr
- 13 -
Machine Translated by Google

NIVELLIEREN DES GERÄTS
VERMEIDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN
an beiden Enden.
Schließen Sie das Gerät immer an eine eigene Steckdose an.
Achten Sie beim Transport des Geräts darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen.
geladen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Nennspannung der Steckdose muss mit der Nennspannung auf dem Gerät übereinstimmen.
eine standardmäßige dreipolige Erdungssteckdose, um die Möglichkeit eines
Stromkreise, bei denen durch überhitzte Kabel Brandgefahr bestehen kann.
Diese Abstimmung sorgt für die beste Leistung und verhindert eine Überlastung des
Stromschlaggefahr durch das Gerät. Lassen Sie einen qualifizierten Elektriker
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie immer
Der Hersteller empfiehlt dringend, keine Verlängerungskabel zu verwenden.
Aufgrund möglicher Sicherheitsrisiken unter bestimmten Bedingungen
Stecker fest anziehen und gerade aus der Steckdose ziehen. Reparieren oder ersetzen
Überprüfen Sie die Steckdose und den Stromkreis, um sicherzustellen, dass die Steckdose ordnungsgemäß
Netzkabel mit diesem Gerät.
geerdet. Es liegt in Ihrer Verantwortung und Verpflichtung, einen Standard zu haben
alle ausgefransten oder beschädigten Netzkabel sofort aus.
Verwenden Sie kein Kabel, das Risse oder Abriebschäden entlang der Länge oder an der
zweipolige Steckdose durch eine ordnungsgemäß geerdete dreipolige Steckdose ersetzt
VORSICHT
Das Gerät wird deutlich schwerer sein, sobald es betriebsbereit und vollständig
Steckdose.
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
VORSICHT
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel und stellen Sie sicher, dass es nicht in die Steckdose
eingesteckt ist.
UMGEHENDE TÜRÖFFNUNG Bei
diesem Gerät kann die Tür sowohl von links als auch von rechts geöffnet werden. Das Gerät wird mit
der Türöffnung von links geliefert. Befolgen Sie diese Anweisungen, wenn Sie die Öffnungsrichtung
umkehren möchten.
Stellen Sie Ihren Eisbereiter auf eine ebene Fläche, die stark genug ist, um den Eisbereiter bei
voller Beladung zu tragen. Richten Sie Ihren Eisbereiter waagerecht aus, indem Sie die Füße an der
Vorderseite des Eisbereiters einstellen. Heben oder senken Sie das Gerät bei Bedarf an, indem
Sie die vier Nivellierfüße an der Unterseite drehen.
Die Tür umkehren
Benötigtes Werkzeug: Schlitzschraubendreher, Kreuzschlitzschraubendreher
HINWEIS: DER GRIFF MUSS NICHT ENTFERNT WERDEN, UM
Machine Translated by Google

- 16 -
IM50BIO
IM50BI
Machine Translated by Google

IMD50BIO
Scharniere, um sie beide zu deinstallieren. Installieren Sie das untere rechte Scharnier an der linken Oberseite
Mit dem Schlitzschraubendreher den Scharnierstift vom oberen Scharnier abschrauben, beiseite legen,
dann die Tür festhalten und anheben, um die Tür von unten zu entfernen
den Schrank und das obere rechte Scharnier an der linken Unterseite des Schranks. Abdeckung
Scharnier.
die rechten Befestigungslöcher durch die gerade von links demontierten Stopfen.
IMD50BI
IMD50BI
Hinweis: Für spätere Türöffnung den Scharnierstift vom linken oberen Scharnier abschrauben
Richten Sie das untere Scharnierloch auf den unteren Scharnierstift aus und setzen Sie die Tür ein.
IMD50BI
Lösen Sie mit dem Schlitzschraubendreher das untere Scharnier und montieren Sie
Installation.
Entfernen Sie die Scharnierabdeckung und schrauben Sie mit dem Schlitzschraubendreher die obere
es auf der anderen Seite des Geräts.
3. Positionieren Sie den Griff neu.
Ziehen Sie die Türdichtung ab, um Zugang zu den Befestigungslöchern des Türgriffs zu erhalten.
Scharnier von der Oberseite des Geräts, legen Sie es beiseite, halten Sie dann die Tür und heben Sie sie an
IMD50BIO
dann schrauben Sie den Griff ab und installieren Sie ihn auf der anderen Seite der Tür, erholen
Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben, mit denen die Ober- und Unterseite befestigt sind
die Türdichtung nach. Decken Sie die rechten Befestigungslöcher mit den Stopfen ab.
Entfernen Sie die Tür vom unteren Scharnier.
von rechts demontiert.
2.Tauschen Sie die Scharnierpositionen aus
1. Entfernen Sie die Tür
4.Installieren Sie die Tür
- 17 -
Machine Translated by Google

WEITERE BEDIENUNGSTIPPS
WICHTIGSTE FUNKTIONEN
BEDIENUNG DES GERÄTS
die Stifthülse auf der Oberseite der Tür zum oberen Scharnier und montieren Sie das Scharnier
Hersteller.
Stift, fest anziehen. Die Türumkehr ist abgeschlossen.
5. Ein Kompressorschutzsystem ist eingebaut.
Bei hartem Wasser muss die Reinigung möglicherweise häufiger erfolgen. • Berühren
Sie den Verdampfer niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Halten Sie die Tür
geschlossen, um das Schmelzen des Eises zu verlangsamen und die richtige Eisbildung zu fördern.
WICHTIG: SICHERUNG DER FRISCHE UND QUALITÄT DES EISES
1.Der Betriebsablauf erfolgt vollautomatisch.
das obere Scharnier in das obere Scharnierloch der Tür ein und montieren Sie dann das obere Scharnier
• Obwohl das Gerät im Werk getestet und gereinigt wurde, entsorgen Sie das
oben links an der Tür, fest anziehen, die Klappe daraufsetzen, die Tür
2.Wenn der Eisvorratsbehälter mit Eiswürfeln gefüllt ist, stoppt die Eismaschine die Produktion
erste Charge Eiswürfel aufgrund von längerem Transport und Lagerung. •Wenn Sie die
Eismaschine nicht regelmäßig verwenden, empfiehlt der Hersteller
die Rückwärtsfahrt ist abgeschlossen.
automatisch Eis. Nachdem die Eiswürfel entfernt wurden, beginnt die Eisherstellung erneut.
Leeren Sie den Eisbehälter regelmäßig, um die Frische des Eises zu gewährleisten.
•Die Eismaschine produziert Eis in Schichten, was zu einem klaren Würfel führt. Das Eis
kann bei der ersten Produktion nass erscheinen. Eis im Behälter kann Oberflächen bilden
IMD50BIO
3. Die verschiedenen Farben der LED-Anzeige zeigen verschiedene Arbeitsmodi an.
Frost, der entsteht, wenn der Würfel in Flüssigkeit gelegt wird.
4.Eine empfindliche Sonde und ein genauer Timer verbessern die Leistung des Eises
Richten Sie das untere Scharnierloch auf den unteren Scharnierstift aus und setzen Sie die Tür ein. Richten Sie
•Halten Sie den Lufteinlass und -auslass frei von Staub und Flusen, um einen freien Luftstrom zu ermöglichen
- 18 -
Machine Translated by Google

VERWENDUNG DER BEDIENELEMENTE
PRODUKTION VON EISMASCHINEN
LEDs und Tasten
in den Behälter gelangen. Sobald der Eisstand im Behälter sinkt, wird die Eismaschine
1.Bin Full (Rot) LED: Bin voll Kontrollleuchte
erreicht den Abfluss für das Platteneis; das geerntete Eis wird nicht
aus dem Eisvorratsbehälter entfernt, wodurch die Behälter-voll-Sonde freigegeben wird, die rote LED
Drehen Sie den Wasserhahn zu, während die Eismaschine in Betrieb ist.
weiterhin Eis produzieren.
Die Eismaschine produziert weiterhin Eis, bis Eis im Behälter
Bildung. Öffnen Sie die Tür nur, wenn Sie Eis aus dem Gerät entnehmen. • Öffnen
Sie den Wasserhahn, bevor Sie die Eismaschine einschalten.
blockiert die Sonde für vollen Behälter. Das Gerät funktioniert nicht mehr. Wenn Eiswürfel
Eisherstellungsmodus.
2. Eisherstellungs-LED (grün): Kontrollleuchte für die Eisherstellung Wenn diese leuchtet,
Wenn diese Anzeige leuchtet, ist der Eisbehälter voll mit Eis oder es ist etwas
blinkt 3 Minuten lang, dann wird das Gerät neu gestartet und kehrt in den
- 19 -
Machine Translated by Google

ANLEITUNG ZUR EINSTELLUNG DER EISGRÖSSE:
5.CLEAN-Taste
1.Drücken und halten Sie die Taste „Adjust“ mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät
die Einstellung der kleinsten Eisgröße.
3.Ice Harvest (Gelb) LED: Ice Harvest-Anzeige Wenn diese leuchtet, ist die
6.Anpassen-Taste
blinkt während der Einstellung der Eisgröße kontinuierlich. Lassen Sie die Taste los
7.Modus-Taste: Hauptsächlich für den Service.
2. Drücken Sie im Eisgrößenanpassungsmodus die Taste „Clean“ (-) oder die
Größe der Eiswürfel. Die LED „BIN FULL“ (rot) blinkt, wenn die größeren Eiswürfel
Das Gerät arbeitet im Eisgewinnungsmodus, der durch die Eis-Voll-Sonde gesteuert wird.
Wenn diese Taste gedrückt wird, wechselt der Eisherstellungsmodus in den Eiserntemodus.
„Mode“ (+)-Taste für die gewünschte Eisgröße.
Modus.
Netzschalter, drücken, um die automatische Eisherstellung zu starten, drücken und halten
und gelbe LEDs.
die Größe der Eiswürfel. Die LED „ICE“ (grün) blinkt, während Sie den
Informationen zum Ausführen des Selbstreinigungszyklus finden Sie unter „AUSFÜHREN DES REINIGUNGSZYKLUS“.
in den Eisgrößen-Einstellmodus wechseln. Die LED „HARVEST“ (gelb) leuchtet
Größere Eiseinstellung: Durch Drücken der Taste „Mode“ (+) können Sie die
Gleichzeitig blinkende „HARVEST“-LEDs zeigen an, dass sich das Gerät im Standardmodus befindet.
wenn die LED kontinuierlich blinkt, um die Eisgröße anzupassen.
ist eingestellt und blinkt, wenn die Einstellung der größten Eisgröße erreicht ist.
Das Gerät arbeitet im Eisherstellungsmodus, der von einem Temperatursensor gesteuert wird.
So passen Sie die Eisgröße an: Siehe nachstehende Anweisungen.
4.Ein/Aus-Taste
Modusoder umgekehrt. Der Modus kann anhand des Status des grünen
Kleinere Eiseinstellung: Durch Drücken der Taste „Clean“ (-) können Sie die
Nach 10 Sekunden ohne Bedienung kehrt das Gerät in den vorherigen
HINWEIS: Während der Einstellung der Eisgröße werden die Anzeigen „BEHÄLTER VOLL“, „EIS“ und
3 Sekunden, um das Gerät herunterzufahren und in den Standby-Modus zu versetzen.
Eisgröße und blinkt schließlich auf
- 20 -
Machine Translated by Google

NORMALE GERÄUSCHE ERWARTEN
neu für Sie und die Quelle dieser Geräusche: Die Eismaschine kann auch machen
Kondensator.
Geräusche.
•Während des Erntezyklus hören Sie möglicherweise das Geräusch von Eiswürfeln, die in
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
•Der hocheffiziente Kompressor kann ein pulsierendes oder hochfrequentes Geräusch erzeugen.
der Eisbehälter.
Werkseinstellung der Eisgröße.
Klang.
•Wasser, das vom Verdampfer in den Wasserbehälter läuft, kann zu
WARNUNG
Spritzgeräusche. •Am
Ende jedes Zyklus können Sie aufgrund des Kühlmittels ein gurgelndes Geräusch hören.
Ablaufpumpenalarm
Wenn der Alarmton ertönt, schalten Sie den Eisbereiter und die Wasserzufuhr aus, entfernen Sie
das gesamte Eis aus dem Vorratsbehälter und wischen Sie das eventuell vorhandene Wasser ab.
Ihre neue Eismaschine kann Geräusche machen, die Ihnen nicht vertraut sind. Hart
fließt in deinem Eis
übergelaufen. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter an der Rückseite des Geräts befindet.
• Klappergeräusche können durch den Fluss des Kühlmittels oder der Wasserleitung entstehen.
Oberflächen wie Boden und Wände können Geräusche lauter erscheinen lassen als
kein Wasser, die Entleerungspumpe erhält möglicherweise nicht die richtige Menge an
Gegenstände werden oben auf der Maschine
gelagert. • Möglicherweise hören Sie das Geräusch des Kondensatorlüfters, der Luft über die
Strom. Überprüfen Sie die Stromquelle. Wenn das Problem behoben werden kann, schalten Sie
sie sind es tatsächlich. Im Folgenden werden die Arten von Geräuschen beschrieben, die
das Gerät wieder ein. Überprüfen Sie auch, dass keine der Wasserleitungen geknickt ist. Wenn die
- 21 -
Machine Translated by Google

Nutzung und Umgebung. • Saugen
Sie regelmäßig Staub und Schmutz vom Kondensator ab, der sich hinter dem
Gitter an der unteren Vorderseite des Geräts befindet. • Überprüfen Sie regelmäßig die
Wasseranschlüsse, um sicherzustellen, dass keine Lecks vorhanden sind. • Trennen Sie die
Wasserversorgungsleitung, wenn die Eismaschine für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Reinigen Sie Edelstahl mit einem milden Reinigungsmittel, einer warmen Wasserlösung und einem
längere Zeit. • Bewahren
Sie niemals etwas im Eisvorratsbehälter auf, das kein Eis ist.
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel.
Objekte wie Wein- und Bierflaschen
sind nicht hygienisch und könnten den Müllbeutel beschädigen.
Mineralien, die während des Gefrierzyklus aus dem Wasser entfernt werden,
Reinigen Sie die Tür und den Schrank mit einem milden Reinigungsmittel und einer Lösung aus warmem
Wasser, z. B. 28 g Geschirrspülmittel gemischt mit 7 Litern warmem
bilden schließlich eine harte, schuppige Ablagerung im Wassersystem und die Reinigung der
System regelmäßig hilft, die mineralischen Ablagerungen zu entfernen. Wie oft
Führen Sie regelmäßige Reinigungen und ordnungsgemäße Wartungen durch, um Effizienz, Top
Wasser. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen oder scheuernden Reinigungsmittel. Verwenden Sie einen weichen Schwamm
Die Reinigung des Systems hängt von der Wasserhärte ab und davon, wie effektiv ein
Leistung und lange
und spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser ab. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, sauberen Tuch ab
Wasserfiltersystem kann sein. Mit hartem Wasser von 15 bis 20 Körnern/Gallone, Sie
um Wasserflecken zu vermeiden.
muss das System möglicherweise häufiger gereinigt werden. Die normale Reinigungszeit beträgt 3
Lebensdauer. Die Wartung sollte alle 3 bis 12 Monate durchgeführt werden, abhängig von
bis 12 Monate, je nach Wasser, Nutzung und Umgebung.
REINIGUNG DES GERÄTEAUSSENS
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
DURCHFÜHREN DES REINIGUNGSZYKLUS
WARTUNG
- 22 -
Machine Translated by Google

a.Nach dem Abwischen eine Lösung aus 1 Esslöffel Bleichmittel in 1 Gallone warmem Wasser herstellen.
Diese Lösung entfernt die Eismaschine
10. Entsorgen Sie die ersten beiden Eisernten. Dies dauert etwa 60 Minuten.
7. Mischen Sie 1–2 oz Nickel Safe-Eismaschinenreiniger mit 2 Quarts Wasser und wischen Sie dann mit
einem Schwamm oder Lappen das Innere des Behälters, den Wasserbehälter, die Schläuche, die
Verdampferabdeckung und die Rückseite der Tür ab. Wischen oder berühren Sie den Verdampfer nicht.
3. Entfernen Sie die Verdampferabdeckung, um den Verdampfer und die Wasserwanne
freizulegen. 4. Gießen Sie 1 bis 2 Unzen Nickel Safe Ice Machine Cleaner in die Wasserwanne (mehr
Reiniger, abhängig von Kalkablagerungen und Zeitabständen zwischen den Reinigungen). a.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten. 5.
Drücken Sie die CLEAN-Taste länger als 3 Sekunden, um den Reinigungszyklus zu starten.
a. Das Gerät führt nun einen Reinigungszyklus für 30 Minuten aus. b. Falls
sich übermäßig viel Kalk angesammelt hat, kann ein zweiter
Reinigungszyklus erforderlich sein. Wiederholen Sie die
Schritte 4 bis 5. 6. Nachdem der Reinigungszyklus
abgeschlossen ist, a. Überprüfen Sie, ob Kalkablagerungen auf anderen Teilen im Inneren der
Eismaschine sichtbar sind. Wenn ja, fahren Sie mit Schritt 7 fort. Wenn keine Kalkablagerungen sichtbar sind, fahren Sie mit Schritt 8 fort.
8. Bringen Sie die Verdampferabdeckung
wieder an. 9. Schalten Sie das Gerät ein – drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste a. Die Maschine wechselt in den Eisherstellungsmodus.
Ihre Eismaschine ist jetzt sauber und bereit, wieder Eis herzustellen.
Reiniger. Wiederholen Sie das Abwischen mit dieser Lösung. (Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung
anderer Reiniger, um mögliche chemische Reaktionen zu vermeiden.)
b. Spülen Sie dieselben Teile nun vorsichtig nur mit Wasser ab. Auch hier gilt: BERÜHREN SIE
DEN VERDAMPFER NICHT UND STELLEN SIE IHN NICHT MIT WASSER DARAUF.
SCHRITTE ZUM DURCHFÜHREN DES REINIGUNGSZYKLUS DER
EISMASCHINE 1. Eismaschine ausschalten – Ein-/Ausschalter
drücken. 2. Eis aus Behälter und Verdampfer
entfernen. a. Warten Sie, bis das Eis vom Verdampfer geschmolzen ist, lassen Sie die Tür offen (ca. 30
bis 60 Minuten). b.
Entfernen Sie das restliche Eis aus dem Behälter. (Entsorgen oder in einem Gefrierschrank
aufbewahren, bis die Reinigung abgeschlossen ist.)
- 23 -
Machine Translated by Google

REINIGUNG DES GERÄTEINNENRAUMS
Längere Nichtbenutzungszeiten
Stromschlaggefahr
Bei Bedarf das Gerät abtauen und das Innere gründlich reinigen mit
Trennen Sie immer die Stromversorgung an der Quelle, bevor Sie am Gerät arbeiten.
Boden des Behälters. Installieren Sie den Ablaufschlauch wieder. Bei Modellen mit Schwerkraftablauf bewegen Sie
milde Seife und Wasser. Verwenden Sie keine elektrischen Heizgeräte oder scharfe oder
Hinweis: Machen Sie dieses Gerät mit KEINEM Frostschutzmittel winterfest.
zum nächsten Schritt. Bei Modellen mit Ablaufpumpe hören Sie, bis die Pumpe anspringt.
WARNUNG
ausgeschaltet ist, lassen Sie die Tür offen stehen. Wenn Sie die Tür offen lassen, kann Luft
spitze Werkzeuge beim Abtauen des Geräts. Beim Abtauen oder Verlassen des Geräts
Beschädigung der Formbeschichtung, wodurch die beschränkte
Außergewöhnliche Eisproduktion
um das Innere des Schrankes zu trocknen und so die Gefahr von Schimmel und
Garantie und potenzielle Gesundheitsgefährdung.
Bitte beachten Sie, dass die Eisproduktion nach einem Reinigungszyklus
Schimmelschäden an Mechanismen oder Bauteilen.
1. Drehen Sie die Hauptwasserzufuhr ab.
2.Trennen Sie die Wasserzuleitung vom Wassereinlass der Eismaschine.
führt zu übermäßigem Spritzen und/oder ungleichmäßig/unregelmäßig geformten Eiswürfeln.
3. Entfernen Sie sämtliches restliches Eis aus dem Vorratsbehälter.
und laufen lassen, das restliche Wasser abpumpen. Wenn Sie die Ablaufpumpe nicht hören
WARNUNG
4.Entfernen Sie den Ablaufschlauch der Wasserrinne und senken Sie ihn ab, um das Wasser abzulassen
Dies ist normal und sollte sich nach mehreren Ernten bessern.
den Behälter, dann lassen Sie das restliche Wasser durch das Abflussloch am
- 24 -
Machine Translated by Google

WIEDERINBETRIEBNAHME DES GERÄTS
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Mehltau.
Stellen Sie dann die Stromversorgung des Geräts wieder her.
8. Lassen Sie die Wasserversorgungsleitung abgetrennt und das Netzkabel ausgesteckt
3.Es wird empfohlen, das Gerät nach längerer Lagerung wie folgt zu reinigen
das Gerät einschalten.
bis zur Verwendung.
die Anweisungen auf
4. Die erste Eisernte sollte innerhalb von 60 Minuten nach dem Start erfolgen.
laufen, gießen Sie etwas mehr Wasser in den Eisbehälter, um das Einschalten der Pumpe auszulösen.
Netzstecker. Fassen Sie den Stecker des Netzkabels und ziehen Sie ihn fest heraus.
HINWEIS: Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
5.Nachdem das Gerät die Luft aus den Leitungen entfernt hat, erfolgt die normale Entnahme und Wiederbefüllung
Sobald die Pumpe eingeschaltet, in Betrieb und dann wieder ausgeschaltet ist, wird das Wasser
1. Drehen Sie das Wasser auf, prüfen Sie, ob es Lecks gibt, und schalten Sie dann den Strom ein.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Einschalttaste ein.
ausreichend entwässert.
1.Bei Lagerung im Freien wird empfohlen, das Gerät gründlich zu überprüfen
3. Das Wassereinlassventil öffnet sich sofort, um das Gerät mit Wasser zu versorgen.
treten unter normalen Bedingungen alle 40 Minuten oder weniger auf.
6.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel ab.
um jeglichen Schmutz oder Ablagerungen sowie Tiere/Insekten zu entfernen.
Die Wasserpumpe und der Kompressor werden später eingeschaltet (ca. 5
2.Wasserleitung anschließen, Wasser aufdrehen, auf Lecks prüfen und
Minuten), um den Eisherstellungszyklus zu starten. Wenn die Maschine ausgeschaltet wurde, während
7.Lassen Sie die Tür offen stehen, um die Luftzirkulation zu gewährleisten und Schimmel und
Stellen Sie im Eisgewinnungszyklus sicher, dass das Eis geerntet ist, bevor Sie beginnen
- 25 -
Machine Translated by Google

Fehlfunktion
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN
Entfernen Sie etwas Eis.
Kompressor
Wasserversorgung wieder anschließen
speist nicht ein
Bevor Sie den Kundendienst anrufen:
LÖSUNGEN
funktioniert nicht.
ungewöhnlich mit
Die Leistung der Eismaschine
aus Eis.
Überprüfen Sie, ob der Wasserfilter
Die Wasserversorgungsleitung ist
installiert oder nicht installiert
Wassereinlassventil
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, lesen Sie die „Bedienung des
Schalter ist OFF.
Der
empfohlen.
Anleitung zur Fehlerbehebung weiter unten. Einige der im
Überprüfen Sie, ob die Steuereinheit
erst wieder einschalten, wenn die Spannung
Die Eismaschine ist
Die Maschine
Werke
ausgeschaltet.
Rohr.
Der Wasserfilter ist nicht
nach dem Eis
Der Eisvorratsbehälter ist voll
ein summendes Geräusch.
korrekt installiert ist.
Maschine startet.
unplugged.
Einheit“ in diesem Handbuch. Wenn das Problem weiterhin besteht, überprüfen Sie die
Schließen Sie die Eismaschine an.
Stoppen Sie die Eismaschine und
Die Spannung ist niedriger als
Der Wasserhahn ist
Service benachrichtigen.
nicht richtig angeschlossen.
Mithilfe des Leitfadens zur Fehlerbehebung können Probleme problemlos ohne Anruf beim Kundendienst gelöst werden.
richtig programmiert.
Normal.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Das Wasser
korrekt.
FEHLERBEHEBUNG
- 26 -
Machine Translated by Google

- 27 -
Überprüfen Sie, ob ein Wasserleck vorliegt.
Hersteller ist nicht blockiert.
sehr langsame Rate.
die Einheit oder einfach mehr
Die Wasserversorgung
Würfel sind
schmutzig.
sorgen Sie für die Umgebungstemperatur
und Wassertemperatur
Reichweite.
eine Wärmequelle.
Tür.
Falsche Filterinstallation
Überprüfen Sie, ob die Wasserversorgung
Es gibt nicht genug
der Boden.
Der Luftstrom zum Eis
Maschinenfabrikate
Entfernen Sie den Eisvorratsbehälter
Überprüfen Sie, ob der Wasserfilter
Überprüfen Sie die Installation auf
behindert.
Unter bestimmten Umständen
kann Feuchtigkeit kondensieren auf
Überprüfen Sie die Installation auf
Die Umgebungstemperatur
Vorsicht beim Öffnen des
an der Tür.
aus dem Gerät.
Verbindung ist undicht.
Überprüfen Sie die Wasserzufuhr.teilweise geformt
Wassertrog.
sind hoch, oder es ist in der Nähe mit
Wasserzufuhrschlauch festziehen
korrekt installiert ist.
und sind weiß
Der Kondensator kann
Temperatur ist im richtigen
Reinigen Sie den Kondensator.
Maschine kann
und reinigen Sie das Abflussloch.
Beschlag.
Ein paar Wassertropfen sind
PROBLEM MÖGLICHE URSACHENLÖSUNGEN
Der Druck liegt unter 20 psi.
sorgen für die Luftzufuhr zum Eis
Eis, aber bei einer
die Tür. Erwägen Sie einen Umzug
Wasser tritt aus
eingeschränkt werden.Wasser im Wasserbehälter.
Machine Translated by Google

- 28 -
Betrieb.
Eisherstellung
Das Zimmer
das Wasser ist zu hoch.
Ablagefach oder
Das System ist blockiert.
Eismaschine ist
Maschine stoppt
Überprüfen Sie die korrekte Funktion von
Wasser
Das Wasser
Das empfohlene Wasser
innerhalb des angegebenen Bereichs.
Schließen Sie die Stromversorgung wieder an
Verwenden Sie den richtigen Stecker und die richtige Steckdose.
der Maschine.
Eisherstellungszyklus.
Druck beträgt 58 psi. Drücke
Umgebungstemperatur ist zu niedrig.
Der Wasserdruck ist nicht
Die Erdungsleitung ist nicht
Summalarm
Siehe „Normale Geräusche erwarten“.
Stellen Sie die Füße waagerecht ein. Siehe „Nivellieren der
Das Kältemittel tritt aus
gemacht.
Verwenden Sie ein Wasserenthärtungsgerät
Starten Sie die Maschine neu, nachdem Sie sie
darf nicht unter 20 psi fallen und
plötzlich während
Ablasspumpe, Wasserstand
Bestimmte Geräusche sind
kleben
Leitung. Schalten Sie den Strom ab und lassen Sie
elektrifiziert.
Die Füße sind nicht
zu groß und
richtig eingestellt.
in den Steckdosen.
Schalter und Ablassschlauch.
Einheit".
und/oder die versiegelte
Das Eis
vor dem Wassereinlass installiert
Kalkablagerungen
es aus.
Der statische Druck darf nicht höher sein als
Eis machen.
Zyklus sind richtig
Temperatur ist außerhalb
Ventil.
Normal.
zusammen.
Lärm während
Bedingungen für
Der Strom ist ausgefallen.
die Eismaschine funktioniert nicht mehr
Der Kalziumspiegel in
nivelliert.
hat Stücke
Temperatur im
80 psi.
Der Körper des
Problem beim Abpumpen
Das hergestellte Eis ist
Service benachrichtigen.
bis die Temperatur wieder ansteigt
schnell rein
Stoppen Sie die Maschine und setzen Sie den
der angegebene Bereich.
aber kein Eis ist
Service benachrichtigen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Manuale d'uso della macchina per il ghiaccio in lastre da 15''
MODELLO:IMD50BI/IMD50BIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:IMD50BI/IMD50BIO
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Manuale
Utente della macchina per il ghiaccio in lastre da 15''
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Machine Translated by Google

ATTENZIONE – Rischio di incendio o esplosione dovuto alla foratura del refrigerante
recinto o nella struttura incorporata, libero da ostruzioni.
ATTENZIONE: Questo prodotto può esporti a sostanze chimiche, tra cui l'arsenico, che è noto
allo Stato della California come cancerogeno. Per maggiori informazioni
Usato. Consultare il Manuale di riparazione/Guida del proprietario prima di tentare di effettuare la manutenzione
ATTENZIONE – Rischio di incendio o esplosione. REFRIGERANTE INFIAMMABILE
Proposta 65 della California
PERICOLO – Rischio di incendio o esplosione. INFIAMMABILE
ATTENZIONE – Rischio di incendio o esplosione. Smaltire correttamente in conformità
–ATTENZIONE: Mantenere le aperture di ventilazione, nell’apparecchio
il processo di scongelamento, diverso da quelli raccomandati dal
Per informazioni, visitare il sito www.P65Warnings ca.gov.
Questo prodotto. Tutte le precauzioni di sicurezza devono essere seguite.
REFRIGERANTE Usato.
Frigorifero. Non forare i tubi del refrigerante.
–ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare
–ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito refrigerante.
REFRIGERANTE utilizzato. Non utilizzare dispositivi meccanici per sbrinare
Con le normative federali o locali applicabili. INFIAMMABILE
produttore.
Tubazione; seguire le istruzioni per la movimentazione
AVVERTIMENTO
Personale di servizio. Non forare i tubi del refrigerante.
Con attenzione. REFRIGERANTE INFIAMMABILE utilizzato.
PERICOLO – Rischio di incendio o esplosione. REFRIGERANTE INFIAMMABILE
Usato. Da riparare solo da personale qualificato
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google

DEFINIZIONI DI SICUREZZA
- 3 -
SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in applicazioni simili
Vengono utilizzate le parole PERICOLO, AVVERTIMENTO, ATTENZIONE e AVVISO
PERICOLO
DISPOSIZIONE
ambienti; –ambienti
di tipo bed and breakfast; –catering e applicazioni
simili non al dettaglio.
– aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – fattorie e dai clienti
in hotel, motel e altri tipi residenziali
dal produttore.
consegnato presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
LE ISTRUZIONI SOPRA NON VENGONO SEGUITE.
apparecchio.
in caso di morte o lesioni gravi.
L'elettrodomestico non può essere trattato come un normale rifiuto domestico ma deve essere
IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI IL
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà
l'ambiente. Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto
elettrodomestici. Il tuo contributo al corretto smaltimento di questo prodotto protegge
in tutto questo manuale per evidenziare informazioni importanti. Assicurati che
scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato
ad esempio
il significato di questi avvisi è noto a tutti coloro che gestiscono e installano il
può essere ottenuto presso l'autorità municipale locale.
–ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del vano di conservazione degli alimenti
Machine Translated by Google

PRECAUZIONI DI SICUREZZA
- 4 -
PRECAUZIONI PER IL TRASLOCO
PRECAUZIONI PER IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
AVVISO
•Quando si sposta l'apparecchio, non capovolgerlo e non livellarlo
provocare lesioni lievi o moderate.
Inserire saldamente la spina ed estrarla dalla presa tirandola direttamente.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
ATTENZIONE
è danneggiato, far sostituire il cavo di alimentazione da un elettricista qualificato.
•Non sollevare, trasportare o trascinare mai l'apparecchio dal cavo di
alimentazione. •Non collegare o scollegare la spina elettrica con le mani bagnate. •Non scollegare
mai l'apparecchio tirando il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la
provocare morte o lesioni gravi.
•Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Se il cavo di alimentazione
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
•Collegare solo alla rete idrica potabile.
AVVERTIMENTO
e/o l'ambiente o causare un funzionamento improprio dell'apparecchio.
la posizione chiusa.
Indica una situazione che può causare danni all'apparecchio
oltre 45 gradi. •Non spostare
l'apparecchio senza averlo svuotato e aver fissato la porta in
Machine Translated by Google

apparecchio o qualsiasi altro apparecchio. I fumi possono creare un rischio di incendio o
il prossimo utilizzo. Seguire attentamente le istruzioni fornite per la pulizia o la
e il mobile sono necessariamente piccoli. Fai attenzione a chiudere la porta quando
supervisione.
•Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti. •Non toccare le
superfici del condensatore. Sono affilate e possono essere facilmente
comprendere i pericoli coinvolti. •Non
permettere mai ai bambini di usare, giocare o strisciare all'interno dell'apparecchio. •Non
permettere mai ai bambini di pulire e manutenere la macchina senza
dalla parte anteriore dell'unità.
•Tenere le dita lontane dalle aree "a punto di schiacciamento". Spazio libero tra la porta
operativo.
•Non tentare di riparare o sostituire alcuna parte dell'apparecchio a meno che questa
l'interno. •Se
l'apparecchio non verrà utilizzato per un lungo periodo, pulirlo accuratamente prima
bambini sono nella zona. •Non
toccare l'evaporatore con le mani quando l'apparecchio è in funzione.
danneggiato.
benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze di questo
altro servizio sull'unità. •Bambini
di età pari o superiore a 8 anni e persone con disabilità
manuale lo consiglia espressamente. Fate eseguire tutto da un tecnico qualificato
•Non pulire mai le parti dell'apparecchio con liquidi infiammabili. Non conservare o utilizzare
esplosione.
•Non utilizzare detergenti a base di solventi o abrasivi all'interno.
•Per garantire una corretta ventilazione dell'apparecchio, tenere lontano gli ostacoli
istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
Questi detergenti possono trasmettere sapore ai cubetti di ghiaccio, oppure danneggiarli o scolorirli
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza può utilizzare questo apparecchio se è stato supervisionato o
ALTRE PRECAUZIONI
PRECAUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
- 5 -
Machine Translated by Google

SPECIFICHE
Forma del ghiaccio
dopo la pulizia.
IMD50BI
(10°C~38°C)
Capacità di stoccaggio del ghiaccio
LE ISTRUZIONI SOPRA NON VENGONO SEGUITE.
(10°C~43°C)
115V/60Hz
Capacità di produzione del ghiaccio
Peso del ghiaccio
CARATTERISTICHE
Interno/esterno *
Campo di funzionamento dell'acqua
50 libbre (22,7 kg) * *
Fusibile di massimo amperaggio
Al chiuso
Intervallo di pressione operativa dell'acqua 20~80 psi (0,138 MPa~0,55 MPa)
7/8"×7/8"×7/8"
Grado di protezione IP
Raccordo a compressione OD 1/4"
50~100 ÿ
utilizzo di soluzione disinfettante. Non lasciare alcuna soluzione all'interno dell'apparecchio
32
IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI IL
IMD50BIO
50~110 ÿ
Cubo
Dimensioni del ghiaccio (L×P×A)
15 ampere
Intervallo operativo ambientale
(70 ÿ/50 ÿ)
Quantità di ghiaccio per ciclo
Requisiti elettrici
IPX4
40~90 ÿ (4°C~32°C)
22 libbre (10 kg)
N / A
Adattatore di ingresso dell'acqua
Interno/Esterno
circa 0,35oz (10g) per cubo
- 6 -
Machine Translated by Google

370*570*865mm 370*570*850mm
14,6"*22,5"*34" 14,6"*22,5"*33,5"
71 libbre (32 kg)
la tettoia e non deve essere esposta direttamente alla pioggia.
Peso netto
*In un ambiente esterno limitato: l'unità deve essere sotto la tenda o
[Manico non incluso]
Dimensioni dell'unità (L×P×A)
solo per riferimento e soggetto a modifiche.
**La quantità effettiva di ghiaccio prodotta al giorno varia a seconda della temperatura ambiente
e condizioni dell'acqua.
IMD50BI
Nota: i dati tecnici e le informazioni sulle prestazioni sono forniti per
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

in conformità con lo stato
e codici locali.
•1 Manuale d'uso
•Questa unità richiede un'alimentazione elettrica standard correttamente messa a terra
•1 Tubo di scarico
•Questo apparecchio deve essere installato da un idraulico
autorizzato. •Questo apparecchio deve essere installato con tutti i collegamenti elettrici e idrici
•1 secchiello per il
ghiaccio •1 attacco rapido
•Controlla di avere tutti i seguenti pezzi: •1 paletta per il ghiaccio
in conformità con il National Electrical Code e i codici e le ordinanze locali. •La dimensione del
fusibile (o dell'interruttore automatico) deve essere di 15 ampere per 115 V. •Il
produttore consiglia di fornire un circuito separato che
- 9 -
SUGGERIMENTI PER L'IDRAULICA E L'ELETTRICITÀ
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA PER IL GHIACCIO
INSTALLAZIONE
Machine Translated by Google

TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE
SUGGERIMENTI PER LO SPOSTAMENTO E L'INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
•Prima di collegare la macchina per il ghiaccio alla fonte di alimentazione, lasciarla in posizione verticale
Questa macchina per il ghiaccio è stata progettata per l'installazione mobile (indipendente).
Installazione chiusa
tra la macchina del ghiaccio e la parete o il mobile.
può causare lesioni alla schiena o di altro
tipo. •Rimuovere i materiali di imballaggio e pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo.
elettrico, uno scarico e hai livellato la macchina del ghiaccio.
Un'installazione chiusa ti consentirà di installare la macchina del ghiaccio sotto un
•Non piegare, pizzicare o danneggiare il cavo di alimentazione
prolunga.
• Utilizzare due o più persone per spostare e installare l'apparecchio. In caso contrario,
qualsiasi posto tu desideri, a patto che tu abbia accesso a una fornitura d'acqua adeguata
rimuovere il perno di messa a terra, non utilizzare un adattatore e non utilizzare un
Un'installazione mobile ti consentirà di installare la macchina per il ghiaccio in modo indipendente
un interruttore o una catenella.
•Collegare l'apparecchio a una presa a tre poli con messa a terra. Non
non siano piegati.
per la ventilazione.
Installazione mobile
servizi solo il tuo elettrodomestico. Utilizzare prese che non possono essere spente da
malfunzionamento del sistema di raffreddamento causato dalla manipolazione durante
trasporto.
•Assicurarsi di installare su una superficie piana e di assicurare la linea di scarico e la linea di galleggiamento
il pavimento). In ogni caso, deve esserci uno spazio d'aria adeguato attorno all'unità
rispettato, e hai accesso a una fornitura d'acqua, elettricità adeguata, un
per circa 4 ore. Seguendo questo passaggio si ridurrà la possibilità di un
Tuttavia, può anche essere racchiuso (sotto un mobile) o incorporato (sigillato per
mobile a condizione che lo spazio libero richiesto attorno alla macchina del ghiaccio sia
scarico e hai livellato la macchina del ghiaccio. Un'installazione integrata ti consentirà
- 10 -
Machine Translated by Google

IN
D
H
Larghezza
Diametro esterno: 33-3/4'' / 34-1/4''
24-1/2''
connessioni nella parte posteriore dell'unità.
15-1/2''
l'apparecchio deve essere posizionato in modo da lasciare spazio per l'acqua, lo scarico e l'impianto elettrico
Dimensioni del ritaglio
di flusso di aria attraverso la griglia interromperà il normale funzionamento dell'unità,
causando danni ai componenti e invalidando la garanzia. •Collegare l'unità
solo a una fornitura di acqua potabile.
rispettare lo spazio libero richiesto attorno alla macchina per il ghiaccio trasparente.
33-1/2” / 34''
AVVISO
•Assicurarsi che il percorso dell'aria per la griglia rimanga senza restrizioni. Qualsiasi restrizione
22-1/2"
14-5/8"
per installare la macchina del ghiaccio sotto un bancone o in un mobile della cucina se
Alto
Dimensioni dell'unità
Profondità
- 11 -
Machine Translated by Google

SUGGERIMENTI PER L'APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
COLLEGAMENTO DELL'ACQUA
valvola di ingresso. L'accesso alla valvola di ingresso dell'acqua avviene attraverso l'apertura nella parte posteriore
rimuovere il sapore, gli odori e le particelle. L'uso di acqua addolcita può causare
cubetti bianchi e mollicci che si attaccano tra loro. Evitare di usare acqua deionizzata. •L'uso di un filtro
RO può causare una pressione dell'acqua inferiore al minimo
con fermezza.
4. Avvitare i dadi del tubo flessibile di alimentazione dell'acqua in dotazione al rubinetto e all'acqua
tubo e rimuovere il dado.
(0,55 MPa). •Il
produttore consiglia di filtrare l'acqua. Un filtro per l'acqua aiuta
lesioni personali. •Non
toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate. •Non scollegare mai l'unità
tirando il cavo. Afferrare la spina ed estrarla
La mancata disconnessione della macchina per il ghiaccio trasparente potrebbe causare scosse elettriche o
un semplice pezzo di tubo di rame, collegare un raccordo di compressione da 1/4" OD al
pressione di 20 psi (0,138 MPa) e una pressione statica non superiore a 80 psi
Prima di intervenire sull'unità, scollegare sempre l'alimentazione elettrica alla fonte.
3. Installare una valvola di intercettazione sulla fornitura idrica principale. Se la conduttura dell'acqua ha un
• Verificare la presenza di perdite dopo aver collegato la linea dell'acqua.
• La macchina per il ghiaccio richiede un'alimentazione idrica continua con un minimo
Rischio di scossa elettrica
La distanza dovrebbe essere inferiore a 9 piedi.
collegamento di alimentazione. Serrare tutti i collegamenti.
AVVERTIMENTO
2. Trovare un tubo verticale per acqua fredda da 1/2" a 3/4" vicino al luogo di installazione.
liberare una linea d'acqua.
5.Aprire l'alimentazione principale dell'acqua e il rubinetto. Controllare eventuali perdite nell'acqua
1.Chiudere l'alimentazione idrica principale. Aprire il rubinetto più vicino per il tempo necessario a
pannello. Serrare saldamente a mano, quindi mezzo giro con una chiave.
- 12 -
Machine Translated by Google

SUGGERIMENTI PER LA POMPA DI SCARICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Assicurarsi che le superfici del pavimento circostanti l'apparecchio siano asciutte prima
gallone.
dal cavo di alimentazione.
Rischio di scossa elettrica
1. Controllare il cavo di alimentazione e assicurarsi che non sia collegato alla presa.
2. Collocare il tubo di scarico in un contenitore adatto che possa contenere almeno un
Non tagliare o rimuovere in nessun caso il terzo polo (di terra)
AVVERTIMENTO
Solo IM50BI
installazione:
Per la sicurezza personale, è necessario mettere a terra correttamente questo apparecchio. L'alimentazione
Seguire questi passaggi per testare il funzionamento della pompa di scarico prima del definitivo
6. Scollegare il cavo di alimentazione.
durante l'installazione.
lunghezza di 59" (1,5 m).
presa elettrica.
5. La pompa di scarico dovrebbe avviarsi e pompare l'acqua nel contenitore.
la macchina per il ghiaccio
richiede. •Assicurarsi che il tubo di alimentazione dell'acqua non sia schiacciato, piegato o danneggiato
shock.
L'acqua può essere pompata fuori da un'altezza di 59" (1,5 m) o su un piano orizzontale
4.Collegare il cavo di alimentazione a una presa correttamente messa a terra e polarizzata
collegare e rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa per evitare scariche elettriche
3.Versare un gallone d'acqua nel contenitore del ghiaccio.
il cavo di questo apparecchio è dotato di una spina di messa a terra a tre poli che si accoppia con
- 13 -
Machine Translated by Google

LIVELLAMENTO DELL'UNITÀ
EVITARE L'USO DI PROLUNGHE
circuiti elettrici, che potrebbero causare rischi di incendio dovuti al surriscaldamento dei cavi.
con i piedi per terra. È tua responsabilità e obbligo avere uno standard
immediatamente tutti i cavi di alimentazione sfilacciati o danneggiati. Non
collegare saldamente e tirare dritto fuori dalla presa. Riparare o sostituire
controllare la presa a muro e il circuito per assicurarsi che la presa sia correttamente
presa.
entrambe le estremità.
cavo con questo apparecchio.
L'unità sarà notevolmente più pesante una volta che sarà operativa e completamente
presa a muro a due poli sostituita con una presa a muro a tre poli correttamente messa a terra
utilizzare un cavo che presenta crepe o danni da abrasione lungo la sua lunghezza o
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, rivolgersi al produttore, al suo agente di assistenza o a
personale qualificato per sostituire il cavo, in modo da evitare pericoli.
la tensione nominale della presa deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Collegare sempre l'apparecchio alla propria presa elettrica individuale.
Quando si sposta l'apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione.
caricato.
A causa dei potenziali rischi per la sicurezza in determinate condizioni, l'
rischio di scossa elettrica dall'apparecchio. Far intervenire un elettricista qualificato
Non staccare mai la spina dell'apparecchio tirando il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la
il produttore raccomanda vivamente di non utilizzare un'estensione
Questa partita fornisce le migliori prestazioni ed evita il sovraccarico del
una presa a muro standard a tre poli con messa a terra per ridurre al minimo la possibilità di
- 14 -
Machine Translated by Google

ATTENZIONE
Strumenti necessari: cacciavite a testa piatta, cacciavite a croce
INVERSIONE DELLA PORTA Questo
apparecchio ha la possibilità di aprire la porta sia dal lato sinistro che da quello destro. L'apparecchio ti
viene consegnato con la porta che si apre dal lato sinistro. Segui queste istruzioni se desideri invertire la
direzione di apertura.
Posizionare la macchina del ghiaccio su una superficie piana che sia sufficientemente robusta da
sostenerla quando è completamente carica. Livellare la macchina del ghiaccio regolando i piedini nella
parte anteriore della macchina del ghiaccio. Se necessario, sollevare o abbassare l'unità ruotando i
quattro piedini di livellamento nella parte inferiore.
NOTA: NON È NECESSARIO RIMUOVERE LA MANIGLIA PER
Prima di procedere all'uso, controllare il cavo di alimentazione e accertarsi che non sia collegato alla
presa.
INVERTIRE LA PORTA
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
IM50BIO
IM50BI
Machine Translated by Google

Allineare il foro della cerniera inferiore al perno della cerniera inferiore, inserire la porta. Inserire
quindi svitare la maniglia e installarla sull'altro lato della porta, recuperare
cerniera dalla parte superiore dell'unità, metterla da parte, quindi tenere la porta e sollevarla per
IMD50BIO
dall'altro lato dell'unità.
Rimuovere il coperchio della cerniera, utilizzare il cacciavite a testa piatta per svitare la parte superiore
IMD50BIO
cerniere per disinstallarle entrambe. Installare la cerniera inferiore destra sulla parte superiore sinistra di
Staccare la guarnizione della porta per accedere ai fori di montaggio della maniglia della porta,
smontato da destra.
rimuovere la porta dalla cerniera inferiore.
Utilizzare un cacciavite a croce per svitare le viti che fissano la parte superiore e inferiore
i fori di montaggio a destra vicino ai tappi appena smontati da sinistra.
cerniera.
la guarnizione della porta dopo. Coprire i fori di montaggio giusti con i tappi appena
IMD50BI
Utilizzare il cacciavite a testa piatta per svitare il perno della cerniera dalla cerniera superiore,
metterlo da parte, quindi tenere la porta e sollevarla per rimuoverla dalla parte inferiore
il mobile e la cerniera superiore destra al fondo sinistro del mobile. Coprire
installazione.
IMD50BI
Utilizzare il cacciavite a testa piatta per svitare la cerniera inferiore, quindi installarla
3. Riposizionare la maniglia.
Nota: svitare il perno della cerniera dalla cerniera superiore sinistra per la porta successiva
IMD50BI
2.Scambia le posizioni delle cerniere
1.Rimuovere la porta
4. Installare la porta
- 17 -
Machine Translated by Google

ALTRI SUGGERIMENTI OPERATIVI
FUNZIONI PRINCIPALI
- 18 -
FUNZIONAMENTO DELL'UNITÀ
1. La procedura operativa è completamente automatica.
brina che si forma quando il cubo viene immerso in un liquido.
IMD50BIO
3. I diversi colori del display LED indicano le varie modalità di lavoro.
ghiaccio automaticamente. Riprende a produrre ghiaccio dopo che i cubetti di ghiaccio vengono rimossi.
la retromarcia è completa.
il manicotto del perno sulla parte superiore della porta alla cerniera superiore e installare la cerniera
creatore.
può apparire bagnato quando prodotto per la prima volta. Il ghiaccio nel contenitore può sviluppare la superficie
• Mantenere l'aspirazione e lo scarico dell'aria liberi da polvere e lanugine per consentire il libero flusso dell'aria
Allineare il foro della cerniera inferiore al perno della cerniera inferiore, inserire la porta. Allineare
4. Una sonda sensibile e un timer preciso migliorano le prestazioni del ghiaccio
IMPORTANTE: GARANTIRE LA FRESCHEZZA E LA QUALITÀ DEL GHIACCIO
perno, stringere saldamente. L'inversione della porta è completata.
5. È integrato un sistema di protezione del compressore.
con acqua dura, potrebbe essere necessario effettuare la pulizia più frequentemente.
•Non toccare mai l'evaporatore quando l'unità è in funzione. •Tenere la porta
chiusa per ridurre lo scioglimento del ghiaccio e favorire una corretta
prima partita di cubetti di ghiaccio a causa del trasporto e dello stoccaggio a lungo termine.
•Se non si utilizza regolarmente la macchina per il ghiaccio, il produttore consiglia
in alto a sinistra della porta, stringere bene, mettere il coperchio alto su di esso, la porta
2. Quando il contenitore del ghiaccio è pieno di cubetti di ghiaccio, la macchina per il ghiaccio smette di produrlo
svuotare periodicamente il contenitore del ghiaccio per garantire la freschezza del
ghiaccio. •La macchina per il ghiaccio produce ghiaccio a strati, dando origine a un cubo trasparente. Il ghiaccio
•Sebbene l'unità sia stata testata e pulita in fabbrica, smaltirla
la cerniera superiore al foro della cerniera superiore della porta e quindi installare la cerniera superiore
Machine Translated by Google

- 19 -
continuare a produrre ghiaccio.
1. LED contenitore pieno (rosso): spia luminosa contenitore pieno
entrare nel contenitore. Una volta che il livello del ghiaccio scende nel contenitore, la macchina del ghiaccio
rimosso dal contenitore del ghiaccio, liberando la sonda contenitore pieno, il LED rosso
La macchina per il ghiaccio continuerà a produrre ghiaccio finché non ci sarà ghiaccio nel contenitore
raggiunge lo scarico per il ghiaccio a lastra; non consentendo al ghiaccio raccolto di
chiudere il rubinetto dell'acqua quando la macchina per il ghiaccio è in funzione.
formazione. Aprire lo sportello solo quando si preleva il ghiaccio dall'apparecchio. •Aprire il rubinetto
dell'acqua prima di accendere la macchina per il ghiaccio. Non
bloccando la sonda contenitore pieno. L'unità smetterà di funzionare. Quando i cubetti di ghiaccio sono
modalità di produzione del ghiaccio.
2. LED di produzione del ghiaccio (verde): spia luminosa di produzione del ghiaccio. Quando è acceso, il
Quando è acceso, il contenitore del ghiaccio è pieno di ghiaccio o c'è qualcosa
continuerà a lampeggiare per 3 minuti, quindi l'unità si riavvierà e tornerà alla
UTILIZZO DEI COMANDI
PRODUZIONE MACCHINE PER IL GHIACCIO
LED e pulsanti
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DELLE DIMENSIONI DEL GHIACCIO:
3 secondi per spegnere l'unità e metterla in standby.
dimensioni del ghiaccio e finalmente lampeggerà
Dopo 10 secondi senza alcuna operazione, l'unità tornerà alla modalità precedente
4.Pulsante ON/OFF
Impostazione del ghiaccio più piccola: premendo il pulsante “Clean” (-), è possibile diminuire
modeo viceversa. La modalità può essere giudicata dallo stato del verde
NOTA: Durante la regolazione della dimensione del ghiaccio, le spie “BIN FULL”, “ICE” e
Per regolare la dimensione del ghiaccio. Vedere le istruzioni sottostanti.
è impostato e lampeggerà quando sarà stata raggiunta l'impostazione per la dimensione massima del ghiaccio.
quando il LED lampeggia continuamente per regolare la dimensione del ghiaccio.
l'unità funziona in modalità di produzione del ghiaccio controllata da un sensore di temperatura.
Per eseguire il ciclo di autopulizia, vedere “ESECUZIONE DEL CICLO DI PULIZIA”.
entrare nella modalità di regolazione della dimensione del ghiaccio. Il LED "HARVEST" (giallo) sarà
Impostazione del ghiaccio più grande: premendo il pulsante “Mode” (+), è possibile aumentare
Interruttore di alimentazione, premere per avviare la produzione automatica del ghiaccio, premere e tenere premuto
e LED gialli.
la dimensione dei cubetti di ghiaccio. Il LED “ICE” (verde) lampeggerà mentre si abbassa il
I LED “HARVEST” lampeggianti tutti contemporaneamente indicano che l’unità è in modalità predefinita
l'unità funziona in modalità di raccolta del ghiaccio controllata dalla sonda di ghiaccio pieno.
Quando viene premuto, la modalità di produzione del ghiaccio cambia in raccolta del ghiaccio
Pulsante “Mode” (+) per la dimensione del ghiaccio desiderata.
modalità.
lampeggiante continuo durante la regolazione della dimensione del ghiaccio. Rilasciare il pulsante
dimensione dei cubetti di ghiaccio. Il LED "BIN FULL" (rosso) lampeggerà quando la dimensione maggiore
6. Pulsante di regolazione
3. LED di raccolta del ghiaccio (giallo): spia luminosa di raccolta del ghiaccio. Quando è acceso, il
7. Pulsante Modalità: principalmente per l'assistenza.
5.Pulsante CLEAN
1.Premere e tenere premuto il pulsante "Regola" per almeno 3 secondi. L'unità
l'impostazione della dimensione minima del ghiaccio.
2. Mentre si è in modalità di regolazione della dimensione del ghiaccio, premere il pulsante "Clean" (-) o il pulsante
- 20 -
Machine Translated by Google

ASPETTANDO SUONI NORMALI
•L'acqua che scorre dall'evaporatore al serbatoio dell'acqua può causare un
AVVERTIMENTO
senza acqua, la pompa di drenaggio potrebbe non ricevere la giusta quantità di acqua
superfici come il pavimento e le pareti possono far sembrare i suoni più forti di
•I rumori di tintinnio possono provenire dal flusso del refrigerante o dalla linea dell'acqua.
che scorre nel tuo ghiaccio
La tua nuova macchina per il ghiaccio potrebbe emettere suoni che non ti sono familiari. Difficile
nuovo per te e la fonte di quei suoni: la macchina del ghiaccio può anche fare
condensatore.
traboccato. Controllare se c'è acqua nella vaschetta dell'acqua sul retro dell'unità; se
nuovamente l'unità. Controllare anche che nessuna delle linee dell'acqua sia piegata. Se il
in realtà lo sono. Di seguito vengono descritti i tipi di suoni che potrebbero essere
Gli articoli vengono conservati sulla parte superiore
della macchina. •Si potrebbe sentire il rumore della ventola del condensatore che spinge l'aria sopra la macchina.
il contenitore del ghiaccio.
•Il compressore ad alta efficienza può produrre un suono pulsante o acuto
alimentazione. Controllare la fonte di alimentazione. Se il problema può essere risolto, accendere
rumori.
•Durante il ciclo di raccolta, potresti sentire il rumore dei cubetti di ghiaccio che cadono nel
Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti.
Allarme pompa di scarico
rumore di schizzi. •Al
termine di ogni ciclo, potresti sentire un gorgoglio dovuto al refrigerante
Se suona il cicalino di allarme, spegnere la macchina del ghiaccio e l'alimentazione idrica, rimuovere
tutto il ghiaccio dal contenitore di stoccaggio e asciugare l'acqua che potrebbe essere rimasta.
suono.
impostazione di fabbrica della dimensione del ghiaccio.
- 21 -
Machine Translated by Google

sistema di filtraggio dell'acqua può essere. Con acqua dura da 15 a 20 grani/gal,
prestazioni e lunga durata
e risciacquare l'unità con acqua pulita. Asciugare l'unità con un panno morbido e pulito
acqua. Non usare detergenti a base di solventi o abrasivi. Utilizzare una spugna morbida
Eseguire una pulizia periodica e una corretta manutenzione per garantire efficienza, massima
utilizzo e ambiente. • Aspirare
periodicamente polvere e sporcizia dal condensatore, che si trova dietro
la griglia nella parte anteriore inferiore dell'unità. • Ispezionare regolarmente i
collegamenti idraulici per assicurarsi che non vi siano perdite. • Scollegare la linea di
alimentazione dell'acqua se la macchina per il ghiaccio non verrà utilizzata per un
Pulisci l'acciaio inossidabile con un detergente delicato, una soluzione di acqua calda e un
la pulizia del sistema dipende da quanto è dura l'acqua o da quanto è efficace un
fino a 12 mesi a seconda dell'acqua, dell'uso e dell'ambiente.
vita. La manutenzione deve essere eseguita ogni 3-12 mesi a seconda
per evitare macchie d'acqua.
potrebbe essere necessario pulire il sistema più spesso. La tempistica normale varia da 3
Oggetti come bottiglie di vino e birra
lungo periodo di tempo.
• Non conservare mai nel contenitore del ghiaccio nulla che non sia ghiaccio.
panno umido. Non usare mai un detergente abrasivo.
alla fine formano un deposito duro e squamoso nel sistema idrico e puliscono il
Pulisci la porta e il mobile con una soluzione di detergente delicato e acqua calda, come 1 oz. (28
g) di detersivo per piatti mescolato con 2 galloni di acqua calda.
sistema aiuta regolarmente a rimuovere l'accumulo di calcare minerale. Con quale frequenza
non sono igienici e potrebbero danneggiare il sacco della spazzatura.
I minerali che vengono rimossi dall'acqua durante il ciclo di congelamento
- 22 -
PULIZIA DELL'ESTERNO DELL'UNITÀ
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'UNITÀ
ESECUZIONE DEL CICLO DI PULIZIA
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google

a.Dopo aver completato la pulizia, crea una soluzione di 1 cucchiaio di candeggina in 1 gallone di acqua calda.
Questa soluzione rimuoverà la macchina del ghiaccio
detergente. Ripetere la pulizia con questa soluzione. (Fare attenzione a usare altri detergenti per evitare possibili
reazioni chimiche) b. Ora, usando solo acqua, risciacquare delicatamente
le stesse parti. Di nuovo, NON TOCCARE O METTERE ACQUA SULL'EVAPORATORE.
7. Prepara una soluzione di 1-2 once di detergente per macchine del ghiaccio Nickel Safe con 2 litri di acqua, quindi
usa una spugna o uno straccio per pulire l'interno del contenitore, il serbatoio dell'acqua, i tubi, il coperchio
dell'evaporatore e il retro dello sportello. NON PULIRE O TOCCARE L'EVAPORATORE.
3.Rimuovere il coperchio dell'evaporatore per esporre l'evaporatore e la vaschetta dell'acqua 4.Versare
da 1 a 2 once di detergente per macchine del ghiaccio Nickle Safe nella vaschetta dell'acqua (più detergente a
seconda del calcare e del tempo tra le pulizie) a.Premere il pulsante di accensione/spegnimento per
riaccendere l'unità 5.Premere il pulsante CLEAN per oltre 3 secondi per
avviare il ciclo di pulizia a.L'unità eseguirà ora un ciclo di pulizia per 30 minuti b.Se si è accumulato
troppo calcare, potrebbe essere necessario un secondo ciclo di pulizia. Ripetere
i passaggi 4-5 6.Dopo il completamento del ciclo di pulizia a.Controllare se il
calcare è visibile su altre parti all'interno della macchina del
ghiaccio. In tal caso, passare al passaggio 7 o, se non è
visibile calcare, passare al passaggio 8.
10. Eliminare le prime 2 raccolte di ghiaccio, operazione che richiederà circa 60 minuti.
Ora la macchina per il ghiaccio è pulita e pronta per produrre nuovamente ghiaccio.
8. Reinstallare il coperchio dell'evaporatore 9.
Accendere l'alimentazione: premere il pulsante di accensione/
spegnimento a. La macchina passerà alla modalità di produzione del ghiaccio.
FASI PER ESEGUIRE IL CICLO DI PULIZIA DELLA MACCHINA PER IL
GHIACCIO 1. Spegnere la macchina per il ghiaccio - premere il
pulsante di accensione/spegnimento 2. Rimuovere
il ghiaccio dal contenitore e dall'evaporatore a. Attendere che il ghiaccio si sciolga dall'evaporatore, lasciare
lo sportello aperto
(circa 30-60 minuti) b. Rimuovere il ghiaccio rimanente dal contenitore. (Smaltire o conservare nel
congelatore fino al completamento della pulizia)
- 23 -
Machine Translated by Google

PERIODI DI NON UTILIZZO PROLUNGATI
PULIZIA DELL'INTERNO DELL'UNITÀ
AVVERTIMENTO
si verificheranno danni al rivestimento dello stampo, invalidando la garanzia limitata del prodotto
3. Rimuovere eventuali residui di ghiaccio dal contenitore.
produrre schizzi eccessivi e/o cubetti di ghiaccio di forma irregolare/non uniforme.
e correre, scaricando l'acqua rimanente. Se non senti la pompa di scarico
danni causati dalla muffa ai meccanismi o ai componenti.
Si prega di notare che la produzione di ghiaccio a seguito di un ciclo di pulizia potrebbe
Rischio di scossa elettrica
2. Scollegare il tubo di alimentazione dell'acqua dall'ingresso dell'acqua della macchina per il ghiaccio.
il bidone, quindi lasciare che l'acqua rimanente defluisca attraverso il foro di scarico sul
Ciò è normale e dovrebbe risolversi dopo diversi raccolti.
AVVERTIMENTO
Nota: non utilizzare NESSUN tipo di antigelo per la protezione invernale dell'unità;
acqua e sapone neutro. Non utilizzare apparecchi elettrici riscaldanti o taglienti o
4. Sganciare e abbassare il tubo di scarico della mangiatoia per far defluire l'acqua all'interno
al passaggio successivo. Per i modelli con pompa di scarico, ascolta l'accensione della pompa
Se necessario, sbrinare e pulire accuratamente l'interno dell'unità con
Prima di intervenire sull'unità, scollegare sempre l'alimentazione elettrica alla fonte.
fondo del contenitore. Reinstallare il tubo di scarico. Per i modelli con scarico a gravità, spostare
Garanzia e potenziale pericolo per la salute.
Produzione di ghiaccio fuori dall'ordinario
per asciugare l'interno del mobile, riducendo la possibilità di muffa e
1. Chiudere l'erogazione idrica principale.
utensili appuntiti quando si sbrina l'unità.Quando si sbrina o si lascia l'unità
spento, lascia la porta aperta. Lasciare la porta aperta consente all'aria
- 24 -
Machine Translated by Google

AVVIAMENTO DELL'UNITÀ
RIMESSA IN SERVIZIO DELL'UNITÀ
presa elettrica. Afferrare la spina del cavo di alimentazione e tirarla con fermezza.
si verificano ogni 40 minuti o meno, in condizioni normali.
La pompa dell'acqua e il compressore si accenderanno più tardi (circa 5
6. Spegnere l'unità e scollegare il cavo di alimentazione.
per rimuovere sporcizia e detriti, nonché animali/insetti.
1. Se conservato all'esterno, si consiglia di ispezionare attentamente l'unità
sufficientemente drenato.
muffa.
quindi ripristinare l'alimentazione all'unità.
3. La valvola di ingresso dell'acqua si aprirà immediatamente per fornire acqua all'unità.
nel ciclo di raccolta del ghiaccio, assicurarsi che il ghiaccio venga raccolto prima di iniziare
7. Lasciare la porta aperta per consentire la circolazione e prevenire la formazione di muffa.
2. Collegare la linea di alimentazione dell'acqua, aprire l'acqua, verificare la presenza di perdite e
le istruzioni su
fino al momento dell'uso.
minuti) per avviare il ciclo di produzione del ghiaccio. Se la macchina è stata spenta durante
4. La prima raccolta di ghiaccio dovrebbe avvenire entro 60 minuti dall'avvio.
8. Lasciare la linea di alimentazione dell'acqua scollegata e il cavo di alimentazione scollegato
3. Si consiglia di pulire l'unità dopo un lungo periodo di inutilizzo seguendo le istruzioni riportate di seguito.
aumentare l'unità.
1. Aprire l'acqua, controllare che non ci siano perdite, quindi accendere la corrente.
Una volta che la pompa è stata accesa, ha funzionato e poi si è spenta, l'acqua è
2. Accendere l'unità premendo il pulsante di accensione.
5.Dopo che l'unità ha spurgato l'aria dalle linee, si procede con la normale raccolta e il riempimento
AVVISO: Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
correre, versare altra acqua nel contenitore del ghiaccio per azionare la pompa.
- 25 -
Machine Translated by Google

malfunzionamento
La guida alla risoluzione dei problemi può essere risolta facilmente senza dover chiamare l'assistenza.
correttamente programmato.
normale.
La tensione è inferiore a
Aprire il rubinetto dell'acqua.
Contatta il servizio clienti.
L'acqua
correttamente.
Collegare la macchina per il ghiaccio.
Fermare la macchina del ghiaccio e fare
sezione "Unità" di questo manuale. Se il problema persiste, controllare la
Il rubinetto di alimentazione dell'acqua è
non collegato correttamente.
scollegato.
un ronzio.
Il contenitore del ghiaccio è pieno
installato correttamente.
la macchina si avvia.
La macchina del ghiaccio è
La macchina
lavori
tubo.
dopo il ghiaccio
Guida alla risoluzione dei problemi di seguito. Alcuni dei problemi menzionati nella
Verificare che l'unità di controllo sia
non riavviare finché la tensione non è
spento.
Il filtro dell'acqua non è
Se l'unità sembra non funzionare correttamente, leggere attentamente la sezione "Funzionamento dell'unità".
l'interruttore è spento.
IL
raccomandato.
Il tubo di alimentazione dell'acqua è
Valvola di ingresso dell'acqua
non funzionerà.
anormalmente con
SOLUZIONI
Controllare che il filtro dell'acqua sia
installato o non installato
Prima di chiamare l'assistenza:
La potenza della macchina del ghiaccio
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE
Togliere un po' di ghiaccio.
compressore
di ghiaccio.
Ricollegare l'alimentazione idrica
non si alimenta
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 26 -
Machine Translated by Google

- 27 -
Controllare se c'è una perdita d'acqua al
assicurare il flusso d'aria al ghiaccio
ghiaccio, ma a un
la porta. Considera di spostarti
adatto.
L'acqua perde
PROBLEMA POSSIBILI CAUSESOLUZIONI
essere limitato.acqua nel contenitore dell'acqua.
Pulire il condensatore.
e pulire il foro di scarico.
la macchina potrebbe essere
Alcune gocce d'acqua sono
la pressione è inferiore a 20 psi.
la temperatura è corretta
Stringere il tubo di alimentazione dell'acqua
sono alti, o è vicino con
Il condensatore può essere
installato correttamente.
e sono bianchi a
Controllare l'installazione per
La temperatura ambiente
fai attenzione quando apri il
fuori dall'unità. La
connessione perde.
parzialmente formato
Controllare l'installazione per
ostruito.
In alcune condizioni, l'umidità
può condensarsi
sulla porta.
Controllare l'approvvigionamento idrico. Potrebbe
abbeveratoio.
Il flusso d'aria verso il ghiaccio
La macchina fa
Rimuovere il contenitore del ghiaccio
Controllare che il filtro dell'acqua sia
Controllare se l'approvvigionamento idrico
il fondo.
e temperatura dell'acqua
porta.
garantire l'ambiente
Installazione del filtro non corretta
Non ce n'è abbastanza
sporco.
allineare.
il produttore non è bloccato.
velocità molto bassa.
l'unità o semplicemente essere di più
una fonte di calore.
L'approvvigionamento idrico
I cubi sono
Machine Translated by Google

- 28 -
La linea di terra non è
insieme.
normale.
la temperatura è fuori
il ciclo è giusto
la macchina del ghiaccio ha smesso di funzionare
valvola.
spegnerlo.
fare il ghiaccio.
la pressione statica non deve superare
Si accumula calcare
e/o il sigillato
Unità".
installato davanti all'ingresso dell'acqua
Il ghiaccio
interruttore e tubo di scarico.
correttamente impostato.
troppo grande e
nelle prese.
I piedi non sono
Contatta il servizio clienti.
l'intervallo indicato.
Arrestare la macchina e reimpostare il
ma non c'è ghiaccio
velocemente dentro
Il ghiaccio fatto è
finché la temperatura non torna
Contatta il servizio clienti.
Problema nella pompa di scarico
temperatura nel
Il corpo del
Pressione atmosferica: 80 psi.
livellato.
ha pezzi
Condizioni per
Rumore durante
La corrente elettrica è mancata.
Il livello di calcio in
la pressione è di 58 psi. Pressioni
ciclo di produzione del ghiaccio.
Utilizzare la spina e la presa corrette.
Ricollegare l'alimentazione
L'acqua
entro l'intervallo indicato.
L'acqua consigliata
la macchina.
la macchina si ferma
Controllare il corretto funzionamento di
vassoio portaoggetti o
il sistema è bloccato.
acqua
la macchina del ghiaccio è
La stanza
produzione di ghiaccio
l'acqua è troppo alta.
operazione.
elettrificato.
linea. Tagliare l'elettricità e lasciare
attaccare
Certi suoni sono
pompa di scarico dell'acqua, livello dell'acqua
non deve scendere sotto i 20 psi e
Riavviare la macchina dopo averla girata
all'improvviso mentre
Livellare i piedi. Vedere “Livellamento dei piedi”.
Il refrigerante perde
Utilizzare un addolcitore d'acqua
fatto.
Vedere "Aspettarsi suoni normali".
La pressione dell'acqua non è
la temperatura ambiente è troppo bassa.
Allarme acustico
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:IMD50BI/IMD50BIO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Manualdelusuariodelamáquinadehieloenlosade15''
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
Manual
Usuariodemáquinadehieloenlosade15''
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:IMD50BI/IMD50BIO
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
Machine Translated by Google

2
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
elprocesodedescongelación,distintosalosrecomendadosporel
REFRIGERANTEutilizado.Noutilicedispositivosmecánicosparadescongelar.
Conlareglamentaciónfederalolocalaplicable.INFLAMABLE
fabricante.
Refrigerador.Noperforelostubosdelrefrigerante.
REFRIGERANTEUsado.
–ADVERTENCIA:Nodañeelcircuitorefrigerante.
PELIGRO–Riesgodeincendiooexplosión.REFRIGERANTEINFLAMABLE
PRECAUCIÓN–Riesgodeincendiooexplosióndebidoalaperforacióndelrefrigerante
Usado.Solodebeserreparadoporpersonalcapacitado.
Tubos;sigalasinstruccionesdemanipulación
ADVERTENCIA
Personaldeservicio.Noperforelostubosderefrigerante.
Concuidado.SeutilizaREFRIGERANTEINFLAMABLE.
Proposición65deCalifornia
PRECAUCIÓN:Riesgodeincendiooexplosión.REFRIGERANTEINFLAMABLE
–ADVERTENCIA:Mantengalasaberturasdeventilaciónenelaparato.
ADVERTENCIA:Esteproductopuedeexponerloasustanciasquímicas,incluidoelarsénico,queel
estadodeCaliforniaconsideraquecausacáncer.Paraobtenermásinformación
Usado.Consulteelmanualdereparaciónolaguíadelpropietarioantesdeintentarrealizarelmantenimiento.
recintooenlaestructuraempotrada,libredeobstrucciones.
Paraobtenermásinformación,visitewww.P65Warningsca.gov.
Esteproducto.Sedebenseguirtodaslasprecaucionesdeseguridad.
–ADVERTENCIA:Noutilicedispositivosmecánicosniotrosmediosparaacelerar
PELIGRO–Riesgodeincendiooexplosión.INFLAMABLE
PRECAUCIÓN:Riesgodeincendiooexplosión.Desecheadecuadamentedeacuerdoconlasnormas
Machine Translated by Google

SEGURIDAD
DEFINICIONESDESEGURIDAD
enmuerteolesionesgraves.
electrodomésticos.Sucontribuciónalaeliminacióncorrectadeesteproductoprotege
Elmedioambiente.Másinformaciónsobreelreciclajedeesteproducto
Sepuedeobtenerdesuautoridadmunicipallocal.
LaspalabrasPELIGRO,ADVERTENCIA,PRECAUCIÓNyAVISOseutilizan
–ADVERTENCIA:Noutiliceaparatoseléctricosdentrodeldepósitodealimentos.
Esteaparatoestádiseñadoparausarseenaplicacionesdomésticasysimilares.
Alolargodeestemanualseresaltainformaciónimportante.Asegúresedeque
compartimentosdelaparato,amenosqueseandeltiporecomendado
como
Lossignificadosdeestasalertassonconocidosportodosaquellosqueoperaneinstalanel
porelfabricante.
–áreasdecocinadelpersonalentiendas,oficinasyotrosentornosdetrabajo;–casas
ruralesyporclientesenhoteles,motelesyotrostiposderesidencias
aparato.
DESECHO
entornos;–
entornosdetipobedandbreakfast;–cateringy
aplicacionessimilaresnominoristas.
PELIGRO
Elaparatonopuedetratarsecomobasuradomésticanormal,sinoquedebedesecharse.
ELFABRICANTENIEGACUALQUIERRESPONSABILIDADSIEL
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,provocará
Entregadoenunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosyelectrónicos.
NOSESIGUENLASINSTRUCCIONESANTERIORES.
3
Machine Translated by Google

PRECAUCIONESALMOVERSE
PRECAUCIONESCONELCABLEDEALIMENTACIÓN
PRECAUCIONESDEINSTALACIÓN
PRECAUCIONESDESEGURIDAD
AVISO
•Almoverelaparato,nolodévueltanilodesnivele.
Indicaunasituaciónquepuedecausardañosalaparato.
•Nomuevaelaparatosin
vaciarloyasegurarlapuerta.
y/oelmedioambienteoprovocarunfuncionamientoinadecuadodelaparato.
laposicióncerrada.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría
•Conécteseúnicamentealsuministrodeaguapotable.
provocarlamuerteolesionesgraves.
•Noutiliceelaparatosielcabledealimentaciónestádañado.Sielcabledealimentaciónestádañado,
PRECAUCIÓN
estádañado,soliciteaunelectricistacalificadoquereemplaceelcablede
alimentación.•Nuncalevante,transporteniarrastreelaparatoporel
cabledealimentación.•Noconectenidesconecteelenchufeeléctricoconlasmanosmojadas.
•Nuncadesenchufeelaparatotirandodelcabledealimentación.Sujetesiempreelcabledealimentación.
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría
Enchufefirmementeytirehaciaafueradeltomacorriente.
provocarlesionesmenoresomoderadas.
4
Machine Translated by Google

Elmanuallorecomiendaespecíficamente.Hagaqueuntécnicocalificadorealicetodaslastareas.
•Nuncalimpielaspiezasdelaparatoconlíquidosinflamables.Noguardeniutilice
Otrosserviciosenlaunidad.•
Niñosde8añosomásypersonascondiscapacidad
gasolinauotrosvaporesylíquidosinflamablesenlasproximidadesdeeste
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesofaltadeexperienciay
aparatoocualquierotroaparato.Losvaporespuedencrearunpeligrodeincendioo
Losniñosconconocimientospuedenutilizaresteaparatosiestánbajosupervisióno
explosión.
•Noutiliceagentesdelimpiezaabasededisolventesoabrasivosenelinterior.
•Paragarantizarunaventilaciónadecuadadelaparato,mantengalasobstruccionesalejadas
instruccionessobreelusodelaparatodeformaseguray
Estoslimpiadorespuedentransmitirsaboraloscubitosdehieloodañarlosodecolorarlos.
desdeelfrentedelaunidad.•
Mantengalosdedosfueradelasáreasde“puntosdepinzamiento”.Espaciolibreentrelapuerta
•Nuncapermitaquelosniñosoperen,
jueguenosearrastrendentrodelaparato.•Nuncapermitaquelosniñoslimpienymantengan
lamáquinasinsupervisión.
elinterior.•Si
elaparatonosevaautilizarduranteunlargoperiododetiempo,límpieloafondoantes
yelgabinetesonnecesariamentepequeños.Tengacuidadoalcerrarlapuertacuando
•Noutiliceel
aparatoparaotrofinquenoseaelprevisto.•Notoquelassuperficiesdel
condensador.Sonafiladasypuedendañarsefácilmente.
elsiguienteuso.Sigaatentamentelasinstruccionesproporcionadasparalalimpiezaoel
•Notoqueelevaporadorcon
lamanocuandoelaparatoestéenfuncionamiento.
dañado.
funcionamiento.•Nointenterepararnireemplazarningunapiezadesuaparatoamenosqueesto
OTRASPRECAUCIONES
PRECAUCIONESDELIMPIEZAYMANTENIMIENTO
5
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIÓN
Rangodefuncionamientodelagua
CARACTERÍSTICAS
Interior/exterior*
50libras(22,7kg)**
Formadehielo
(10°C~43°C)
NOSESIGUENLASINSTRUCCIONESANTERIORES.
115V/60Hz
Capacidaddeproduccióndehielo
Usodesolucióndesinfectante.Nodejesolucióndentrodelaparato.
ClasificaciónIP
Capacidaddealmacenamientodehielo
Pesodehielo
32
50~100
Accesoriodecompresiónde1/4"dediámetroexterior
Interior
Fusibledeamperajemáximo
Rangodefuncionamientodepresióndeagua:20~80psi(0,138MPa~0,55MPa)
15amperios
Rangodefuncionamientoambiental
(70/50)
7/8"×7/8"×7/8"
Cantidaddehieloporciclo
IMD50BIO
ELFABRICANTENIEGACUALQUIERRESPONSABILIDADSIEL
50~110
Cubo
Tamañodelhielo(L×P×A)
Adaptadordeentradadeagua
Interior/exterior
N/A
Despuésdelalimpieza.
IMD50BI
(10°C~38°C)
aproximadamente0,35oz(10g)porcubo
22libras(10kg)
Requisitoseléctricos
IPX4
40~90(4°C~32°C)
6
Machine Translated by Google

*Enunentornoexteriorlimitado:launidaddebeestardebajodeltoldoo
71libras(32kg)
14,6"*22,5"*34"14,6"*22,5"*33,5"
**Lacantidadrealdehieloproducidapordíavariarásegúnlatemperaturaambiente.
Pesoneto
370*570*865mm370*570*850mm
[Sinmango]
Dimensionesdelaunidad(An.×Pr.×Al.)
ylascondicionesdelagua.
Nota:Losdatostécnicosylainformaciónderendimientoseproporcionanpara
Sólocomoreferenciaysujetoacambios.
IMD50BI
eldoselynodeberáestarexpuestodirectamentealalluvia.
7
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

•Unplomeroautorizadodebeinstalaresteaparato.•Esteaparato
debeinstalarsecontodaslasconexioneseléctricasydeagua.
•1Manualdeusuario
ycódigoslocales.
•Estaunidadrequiereunafuentedealimentacióneléctricaestándardebidamenteconectadaatierra.
•1CubodeHielo
•1AccesorioRápido
deacuerdoconelestado
•1mangueradedrenaje
•Verifiquequetengatodaslassiguientespiezas:•1palaparahielo
deacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocales.•Eltamañodelfusible(o
disyuntor)debeserde15amperiospara115V.•Elfabricanterecomiendaqueproporcioneun
circuitoseparadoque
9
CONSEJOSDEFONTANERÍAYELECTRICIDAD
ANTESDEUSARSUMÁQUINADEHIELO
INSTALACIÓN
Machine Translated by Google

TIPOSDEINSTALACIÓN
CONSEJOSPARATRASLADAREINSTALARLAUNIDAD
eléctrico,undesagüeyyahasniveladolamáquinadehielo.
Sinembargo,tambiénpuedeestarcerrado(debajodeungabinete)oempotrado(selladoa
duranteaproximadamente4horas.Seguirestepasoreducirálaposibilidaddeuna
Elgabineteproporcionóelespaciolibrerequeridoalrededordelamáquinadehielo.
•Antesdeconectarlamáquinadehieloalafuentedealimentación,déjelaenposiciónvertical.
Estamáquinaparafabricarhielohasidodiseñadaparaunainstalaciónmóvil(independiente).
uninterruptorounacadenade
tracción.•Enchufeelaparatoauntomacorrientedetresclavijasconconexiónatierra.No
Noestántorcidos.
Instalaciónmóvil
Paraventilación.
Solosedebenrealizarlosserviciosdesuaparato.Utilicetomasdecorrientequenosepuedanapagar.
Transporte.•
Asegúresedeinstalarloenunasuperficieniveladayasegúresedequehayaunalíneadedrenajeyunalíneadeagua.
Unainstalacióncerradalepermitiráinstalarlamáquinadehielodebajodeun
Malfuncionamientodelsistemaderefrigeraciónprovocadoporlamanipulacióndurante
elsuelo).Entodosloscasos,debehabersuficienteespaciodeairealrededordelaunidad.
cabledeextensión.
•Paramovereinstalarelaparatosenecesitandosomáspersonas.Sinosehaceasí,
cualquierlugarquedeseessiemprequetengasaccesoaunsuministrodeaguaadecuado
Unainstalaciónmóvillepermitiráinstalarlamáquinadehielodeformaindependiente.
Retirelaclavijadeconexiónatierra,noutiliceunadaptadorynoutiliceun
respetado,ytieneaccesoaunsuministrodeagua,electricidadadecuada,un
Vacíeyhabrániveladolamáquinadehielo.Unainstalaciónempotradalepermitirá
Instalacióncerrada
entrelamáquinadehieloylaparedoelarmario.
Puedeprovocarlesionesenlaespaldauotras
lesiones.•Retirelosmaterialesdeembalajeylimpieelaparatoantesdeusarlo.
•Nodoble,aprietenidañeelcabledealimentación.
10
Machine Translated by Google

yo
D
EN
Profundidad
Dimensionesdelaunidad
Ancho
Respeteelespaciolibrerequeridoalrededordelamáquinadehielotransparente.
331/2”/34''
•Asegúresedequeelpasodeairehacialaparrillanotengaobstrucciones.Cualquierrestricción
AVISO
221/2”
parainstalarlamáquinadehielodebajodeunmostradoroenunarmariodecocinasi
145/8”
Altura
Conexionesenlapartetraseradelaunidad.
151/2''
Dimensionesdelrecorte
Elaparatodebeubicarsedemodoquehayaespacioparaelagua,eldesagüeylaelectricidad.
Elflujodeaireatravésdelaparrillainterrumpiráelfuncionamientonormaldelaunidad,
loqueprovocarádañosaloscomponentesyanularálagarantía.•Conecte
launidadúnicamenteaunsuministrodeaguapotable.
333/4''/341/4''
241/2''
11
Machine Translated by Google

CONEXIÓNDELSUMINISTRODEAGUA
CONSEJOSPARAELSUMINISTRODEAGUA
(0,55MPa).•El
fabricanterecomiendafiltrarelagua.Unfiltrodeaguaayuda
Panel.Aprietefirmementeconlamanoyluegogiremediavueltaconunallave.
1.Cierreelsuministroprincipaldeagua.Abraelgrifomáscercanoeltiemposuficientepara
Válvuladeentrada.Elaccesoalaválvuladeentradadeaguaserealizaatravésdelaaberturaenlapartetrasera.
Cubosblancosyblandosquesepeganentresí.Eviteusaraguadesionizada.•Elusodeunfiltrode
ósmosisinversapuedeprovocarquelapresióndelaguaseainferioralamínima
Peligrodedescargaeléctrica
Ladistanciadebesermenora9pies.
Conexióndesuministro.Aprietetodaslasconexiones.
ADVERTENCIA
2.Busqueunatuberíadeaguafríaverticalde1/2"a3/4"cercadelaubicacióndelainstalación.
Limpiarunalíneadeagua.
5.Abraelsuministroprincipaldeaguayelgrifo.Compruebesihayfugasenelagua.
Nodesenchufarlamáquinadehielotransparentepodríaprovocarunadescargaeléctricao
Piezasimpledetubodecobre,conecteunaunióndecompresiónde1/4"dediámetroexteriorala
presiónde20psi(0,138MPa)yunapresiónestáticaquenosuperelos80psi
3.Instaleunaválvuladecierreenelsuministroprincipaldeagua.Silatuberíadeaguatieneuna
Desconectesiemprelaalimentacióndelafuenteantesdetrabajarenlaunidad.
•Verifiquequenohayafugasdespuésdeconectarlalíneadeagua.•
Lamáquinadehielorequiereunsuministrodeaguacontinuoconunmínimo
Eliminarsabores,oloresypartículas.Elusodeaguaablandadapuedeprovocar
firmemente.
4.Enrosquelastuercasdelamangueradesuministrodeaguasuministradaalgrifoyalagua.
tuboyretirelatuerca.
•Notoqueelenchufe
dealimentaciónconlasmanosmojadas.•Nuncadesenchufelaunidadtirando
delcable.Sujeteelenchufeytiredeél.
12
Machine Translated by Google

CONSEJOSPARALABOMBADEDRENAJE
CONEXIÓNELÉCTRICA
Nocorteniretire,bajoningunacircunstancia,laterceraclavija(detierra).
3.Viertaungalóndeaguaeneldepósitodealmacenamientodehielo.
enchufarydesenchufarelcabledealimentacióndelatomadecorrienteparaevitardescargaseléctricas
Elcabledeesteaparatocuentaconunenchufedeconexiónatierradetresclavijasqueseacoplacon
Asegúresedequelassuperficiesdelpisoquerodeanelaparatoesténsecasantes
galón.
Durantelainstalación.
longitudde59”(1,5m).
5.Labombadedrenajedebearrancarybombearelaguaalrecipiente.
tomadecorrienteeléctrica.
Elaguasepuedebombearhastaunaelevaciónde59”(1,5m)osobreunaplataformahorizontal.
Lamáquinadehielorequiere:•
Asegúresedequelamangueradesuministrodeaguanoestépinchada,torcidaodañada.
Porrazonesdeseguridadpersonal,debeconectaratierraesteaparatodeformaadecuada.
choque.
4.Enchufeelcabledealimentaciónaunatomadecorrientepolarizadayconconexiónatierraadecuada.
SoloIM50BI
instalación:
Sigaestospasosparaprobarelfuncionamientodelabombadedrenajeantesdelapruebafinal.
6.Desconecteelcabledealimentación.
delcabledealimentación.
Peligrodedescargaeléctrica
2.Coloquelamangueradedrenajeenunrecipienteadecuadoquepuedaconteneralmenosuna
1.Reviseelcabledealimentaciónyasegúresedequenoestéenchufadoalatomadecorriente.
ADVERTENCIA
13
Machine Translated by Google

NIVELACIÓNDELAUNIDAD
EVITANDOELUSODECABLESDEEXTENSIÓN
PRECAUCIÓN
Sielcabledealimentaciónsufredaños,solicitealfabricante,asuagentedeserviciotécnicooaunapersona
igualmentecalificadaqueloreemplaceparaevitarriesgos.
Elvoltajenominaldeltomacorrientedebecoincidirconlaetiquetadeclasificacióndelaparato.
Enchufesiempreelaparatoensupropiatomaeléctricaindividual.
Almoverelaparato,tengacuidadodenodañarelcabledealimentación.
Nuncadesenchufeelaparatotirandodelcabledealimentación.Sujetesiempreelcable.
Peligrodedescargaeléctricaporelaparato.Hagaqueunelectricistacalificadolosolucione.
Elfabricanterecomiendaencarecidamentequenoutiliceunaextensión.
Debidoalosposiblesriesgosdeseguridadendeterminadascondiciones,el
untomacorrientedeparedestándarconconexiónatierradetresclavijasparaminimizarlaposibilidadde
circuitoseléctricos,loquepodríaprovocarunpeligrodeincendiodebidoalsobrecalentamientodeloscables.
cargado.
Estepartidoproporcionaelmejorrendimientoyevitalasobrecargadel
Conectadoatierra.Essuresponsabilidadyobligacióntenerunestándar
Desconecteinmediatamentetodosloscablesdealimentaciónqueesténdesgastadosodañados.No
Enchufefirmementeytirehaciaafueradeltomacorriente.Repareoreemplace
Verifiquelatomadecorrientedeparedyelcircuitoparaasegurarsedequelatomaestécorrectamente
cableconesteaparato.
Launidadserásignificativamentemáspesadaunavezqueestéoperativaycompletamente
salida.
cualquierextremo.
Utiliceuncablequepresentegrietasodañosporabrasiónalolargodesulongitudoen
tomadecorrientedepareddedosclavijasreemplazadaporunatomadecorrientedepareddetresclavijasdebidamenteconectadaatierra
14
Machine Translated by Google

15
PRECAUCIÓN
NOTA:NOESNECESARIOQUITARELMANGOPARA
INVERSIÓNDELAPUERTAEste
aparatotienelacapacidaddeabrirlapuertatantodesdeelladoizquierdocomodesdeelderecho.El
aparatoseentregaconlapuertaqueseabredesdeelladoizquierdo.Sigaestasinstruccionessi
deseainvertirladireccióndeapertura.
Coloquelamáquinadehielosobreunasuperficieniveladaquesealosuficientementeresistente
comoparasoportarlacuandoestécompletamentecargada.Nivelelamáquinadehieloajustandolas
patasenlapartedelanteradelamisma.Siesnecesario,eleveobajelaunidadgirandolas
cuatropatasniveladorasenlaparteinferior.
Herramientasnecesarias:destornilladordepuntaplana,destornilladorPhillips
INVERTIRLAPUERTA
Antesdeoperar,verifiqueelcabledealimentaciónyasegúresedequenoestéenchufadoala
tomadecorriente.
Machine Translated by Google

16
IM50BIO
IM50BI
Machine Translated by Google

Después,coloquelajuntadelapuerta.Cubralosorificiosdemontajecorrectosconlostapones.
losagujerosdemontajecorrectosjuntoalostaponesreciéndesmontadosdelaizquierda.
bisagra.
IMD50BI
Utiliceeldestornilladordepuntaplanaparadesatornillarelpasadordelabisagrasuperior,déjeloaun
lado,luegosostengalapuertaylevántelaparaquitarladelaparteinferior.
elgabineteylabisagrasuperiorderechaalaparteinferiorizquierdadelgabinete.
IMD50BI
Utiliceeldestornilladordepuntaplanaparadesatornillarlabisagrainferioryluegoinstálela.
3.Vuelvaacolocarelmango.
instalación.
IMD50BI
Alineeelorificiodelabisagrainferiorconelpasadordelabisagrainferioreinsertelapuerta.Insertar
Nota:desatornilleelpasadordelabisagradelabisagrasuperiorizquierdaparaabrirlapuertamástarde.
luegodesatornillelamanijaeinstálelaalotroladodelapuerta,recupere
Bisagradelapartesuperiordelaunidad,déjelaaunlado,luegosostengalapuertaylevántela.
IMD50BIO
Estáenelotroladodelaunidad.
Retirelacubiertadelabisagra,useeldestornilladordepuntaplanaparadesatornillarlapartesuperior.
Retirelajuntadelapuertaparaaccederalosorificiosdemontajedelamanijadelapuerta.
desmontadodesdeladerecha.
IMD50BIO
bisagrasparadesinstalarlasambas.Instalelabisagrainferiorderechaenlapartesuperiorizquierdade
UtiliceundestornilladorPhillipsparadesatornillarlostornillosquefijanlapartesuperioreinferior.
Retirelapuertadelabisagrainferior.
2.Cambielaubicacióndelasbisagras
1.Retirelapuerta
4.Instalarlapuerta
17
Machine Translated by Google

OTROSCONSEJOSDEFUNCIONAMIENTO
FUNCIONESPRINCIPALES
18
FUNCIONAMIENTODELAUNIDAD
IMPORTANTE:GARANTIZARLAFRESCURAYLACALIDADDELHIELO
Pasador,aprietefirmemente.Lainversióndelapuertaestácompleta.
5.Seincorporaunsistemadeproteccióndelcompresor.
Enlapartesuperiorizquierdadelapuerta,aprietefirmemente,coloquelacubiertasuperiorsobreella,lapuerta
2.Cuandoeldepósitodealmacenamientodehieloestállenodecubitosdehielo,lamáquinadehielodejadeproducirlos.
Vacíeperiódicamenteeldepósitodehieloparagarantizarlafrescuradelhielo.•La
máquinadehieloproducehieloencapas,loquedacomoresultadouncubotransparente.
Primerlotedecubitosdehielodebidoaltransporteyalmacenamientoalargoplazo.•Sino
usalamáquinadehieloconregularidad,elfabricanterecomienda
1.Elprocedimientodefuncionamientoescompletamenteautomático.
labisagrasuperioralorificiodelabisagrasuperiordelapuertayluegoinstalelabisagrasuperior
Conaguadura,esposiblequelalimpiezadebasermásfrecuente.•Nuncatoqueel
evaporadorcuandolaunidadestéfuncionando.•Mantengalapuertacerradapara
reducirelderretimientodelhieloypromoverlaformaciónadecuadadehielo.
•Aunquelaunidadhasidoprobadaylimpiadaenlafábrica,desechela
escarchaqueaparececuandoelcubosecolocaenlíquido.
IMD50BIO
3.LosdiferentescoloresdelapantallaLEDindicanvariosmodosdetrabajo.
producehieloautomáticamente.Comienzaaproducirhielonuevamentedespuésderetirarloscubitosdehielo.
Lainversiónestácompleta.
Puedeparecerhúmedocuandoseproduceporprimeravez.Puedeformarsehieloenlasuperficiedelcontenedor.
•Mantengalaentradayelescapedeairelibresdepolvoypelusaparapermitirellibreflujodeaire.
Coloquelafundadelpasadorenlapartesuperiordelapuertaenlabisagrasuperioreinstalelabisagra.
fabricante.
4.Unasondasensibleyuntemporizadorprecisomejoranelrendimientodelhielo.
Alineeelorificiodelabisagrainferiorconelpasadordelabisagrainferioreinsertelapuerta.Alinee
Machine Translated by Google

USODELOSCONTROLES
PRODUCCIÓNDEMÁQUINASDEHIELO
LEDybotones
seguirproduciendohielo.
entrarenelcontenedor.Unavezqueelniveldehielobajeenelcontenedor,lamáquinadehielo
1.LEDdecontenedorlleno(rojo):luzindicadoradecontenedorlleno
bloqueandolasondadedepósitolleno.Launidaddejarádefuncionar.Cuandoloscubitosdehieloestán
Cierreelgrifodesuministrodeaguacuandolamáquinadehieloestéfuncionando.
alcanzaladescargadelhieloenlosa;nopermitiendoqueelhielocosechado
Lamáquinadehielocontinuaráproduciendohielohastaquehayahieloenelrecipiente.
formación.Abralapuertaúnicamenteparasacarhielodelaparato.•Abraelgrifodesuministro
deaguaantesdeencenderlamáquinadehielo.Nunca
Seretiradeldepósitodealmacenamientodehielo,liberandolasondadedepósitolleno,elLEDrojo
permaneceráparpadeandodurante3minutos,luegolaunidadsereiniciaráyvolveráala
mododefabricacióndehielo.
2.LEDdefabricacióndehielo(verde):luzindicadoradefabricacióndehielo.Cuandoestáencendida,
Cuandoestáencendido,eldepósitodealmacenamientodehieloestállenodehieloohayalgo
19
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEAJUSTEDELTAMAÑODELHIELO:
tamañodelhieloyfinalmenteparpadeará.
3segundosparaapagarlaunidadyponerlaenespera.
Despuésde10segundossinningunaoperación,launidadvolveráalapantallaanterior.
Configuracióndehielomáspequeño:Alpresionarelbotón“Limpiar”(),puededisminuir
4.Botóndeencendido/apagado
modooviceversa.Elmodosepuedejuzgarapartirdelestadodelverde
NOTA:Duranteelajustedeltamañodelhielo,lasluces“BINFULL”,“ICE”y
Launidadestáfuncionandoenelmododefabricacióndehielocontroladoporunsensordetemperatura.
Paraajustareltamañodelhielo,consultelasinstruccionesacontinuación.
cuandoelLEDparpadeacontinuamenteparaajustareltamañodelhielo.
estáconfiguradoyparpadearácuandosehayaalcanzadoelajustedeltamañodehielomásgrande.
Ingresealmododeajustedeltamañodelhielo.ElLED“COSECHA”(amarillo)seiluminará.
Paraejecutarelciclodeautolimpieza,consulte“EJECUCIÓNDELCICLODELIMPIEZA”.
Ajustedehielomásgrande:Alpresionarelbotón“Mode”(+),puedeaumentarla
eltamañodeloscubitosdehielo.ElLED“ICE”(verde)parpadearáamedidaquebajeel
yLEDamarillos.
Interruptordeencendido,presioneparainiciarlafabricaciónautomáticadehielo,mantengapresionado
LosLED“COSECHA”parpadeantodosalavezparaindicarquelaunidadestáenmodopredeterminado.
Cuandosepresionaesto,elmododefabricacióndehielocambiaalmododerecoleccióndehielo.
Launidadestáfuncionandoenelmododerecoleccióndehielocontroladoporlasondadehielolleno.
Botón“Mode”(+)paraeltamañodehielodeseado.
modo.
tamañodeloscubitosdehielo.ElLED“BINFULL”(rojo)parpadearáamedidaqueeltamañomásgrande
6.Botóndeajuste
3.LEDderecoleccióndehielo(amarillo):luzindicadoraderecoleccióndehielo.Cuandoestáencendida,
7.Botóndemodo:Principalmenteparaservicio.
2.Mientrasestéenelmododeajustedeltamañodelhielo,presioneelbotón“Limpiar”()oel
Parpadeacontinuamenteduranteelajustedeltamañodelhielo.Suelteelbotón
5.BotónLIMPIAR
1.Mantengapresionadoelbotón“Ajustar”durantealmenos3segundos.Launidad
laconfiguracióndeltamañodehielomáspequeño.
20
Machine Translated by Google

ESPERANDOSONIDOSNORMALES
alimentación.Compruebelafuentedealimentación.Sielproblemasepuedecorregir,encienda
Eldepósitodehielo.
•Elcompresordealtaeficienciapuedegenerarunsonidopulsanteoagudo.
ruidos.
•Duranteelciclodecosecha,esposiblequeescucheelsonidodeloscubitosdehielocayendo
•Alfinalizarcadaciclo,
esposiblequeescucheunsonidodegorgoteodebidoalrefrigerante.
Sisuenalaalarma,apaguelafábricadehieloyelsuministrodeagua,retiretodoelhielodeldepósito
dealmacenamientoylimpieelaguaquepuedahaberseacumulado.
Elproblemapersiste,contacteconAtenciónalCliente.
Alarmadebombadedrenaje
•Elaguaquecorredesdeelevaporadorhastaeldepósitodeaguapuedeprovocaruna
Ajustedefábricadeltamañodelhielo.
sonido.
ADVERTENCIA
Lassuperficiescomoelsueloylasparedespuedenhacerquelossonidosparezcanmásfuertesdeloqueparecen.
•Losruidosdetraqueteopuedenprovenirdelflujodelrefrigeranteodelalíneadeagua.
Sinagua,esposiblequelabombadedrenajenoestérecibiendolacantidadadecuadadeagua.
fluyendoentuhielo
Esposiblequesunuevamáquinadehieloemitaruidosquenoleresultenfamiliares.
desbordado.Verifiquesihayaguaenelcanaldeaguaenlaparteposteriordelaunidad;si
Vuelvaacolocarlaunidad.Compruebetambiénqueningunadelastuberíasdeaguaestédoblada.Sila
nuevoparatiylafuentedeesossonidos:lamáquinadehielotambiénpuedehacer
condensador.
Losartículossealmacenanenlapartesuperior
delamáquina.•Esposiblequeescucheelsonidodelventiladordelcondensadorqueimpulsaelairesobrela
Enrealidadloson.Acontinuaciónsedescribenlostiposdesonidosquepuedenser
21
Machine Translated by Google

Esposiblequeseanecesariolimpiarelsistemaconmásfrecuencia.Eltiemponormaloscilaráentre3y5minutos.
Objetoscomobotellasdevinoycerveza.
largoperíododetiempo.•
Nuncaguardenadaeneldepósitodealmacenamientodehieloquenoseahielo.
Pañohúmedo.Nuncautiliceunagentedelimpiezaabrasivo.
Limpielapuertayelgabineteconundetergentesuaveyunasolucióndeaguatibia,como1oz(28g)
delíquidolavavajillasmezcladocon2galonesdeaguatibia.
Elsistemaregularmenteayudaaeliminarlaacumulacióndecalmineral.¿Conquéfrecuencia?
Coneltiempo,seformaundepósitoduroyescamosoenelsistemadeaguayselimpia.
nosonhigiénicosypodríandañarelrevestimientodelcontenedor.
Losmineralesqueseeliminandelaguaduranteelciclodecongelación...
rendimientoylargo
yenjuaguelaunidadconagualimpia.Limpielaunidadconunatoallasuaveylimpia.
Elsistemadefiltracióndeaguapuedeserlo.Conaguadurade15a20granos/galón,
agua.Noutilicelimpiadoresabasededisolventesoabrasivos.Utiliceunaesponjasuave
Realiceunalimpiezaperiódicayunmantenimientoadecuadoparagarantizarlaeficiencia,lamáxima
Limpiarelsistemadependedequétanduraseaelaguaoquétanefectivoseaun
hasta12mesesdependiendodelagua,usoyambiente.
Usoymedioambiente.•Aspire
periódicamenteelpolvoylasuciedaddelcondensador,queseencuentra
detrásdelarejillaenlapartefrontalinferiordelaunidad.•Inspeccioneperiódicamente
lasconexionesdeplomeríaparaasegurarsedequenohayafugas.•Desconectelalíneade
suministrodeaguasilamáquinadehielonoseutilizaráduranteunperíodoprolongado.
Limpieelaceroinoxidableconundetergentesuave,unasolucióndeaguatibiayun
paraevitarmanchasdeagua.
vidaútil.Elmantenimientodeberealizarsecada3a12mesesdependiendo
22
LIMPIEZADELEXTERIORDELAUNIDAD
LIMPIEZAYMANTENIMIENTODELAUNIDAD
EJECUTANDOELCICLODELIMPIEZA
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

a.Despuésdeterminardelimpiar,prepareunasoluciónde1cucharadadelejíaen1galóndeagua
tibia.Estasolucióneliminarálasuciedaddelamáquinadehielo.
Limpiador.Repitalalimpiezaconestasolución.(Tengacuidadoalusarotroslimpiadoresparaevitar
posiblesreaccionesquímicas)b.Ahora,utilizandosoloagua,
enjuaguesuavementelasmismaspiezas.Nuevamente,NOTOQUENIPONGAAGUAENEL
EVAPORADOR.
7.Prepareunasoluciónde1a2onzasdelimpiadorparamáquinasdehieloquenocontieneníquelcon
2cuartosdegalóndeaguayluegouseunaesponjaountrapoparalimpiarelinteriordelrecipiente,
eldepósitodeagua,lostubos,latapadelevaporadorylaparteposteriordelapuerta.NOLIMPIENI
TOQUEELEVAPORADOR.
3.Retirelatapadelevaporadorparaexponerelevaporadoryelcanaldeagua.4.Viertade1
a2oz.delimpiadorparamáquinasdehieloquenocontienenníquelenelcanaldeagua(más
limpiadorsegúnlacalyeltiempoentrelimpiezas).a.Presioneelbotóndeencendido/apagado
paravolveraencenderlaunidad.5.PresioneelbotónCLEAN
(LIMPIAR)durantemásde3segundosparaingresaralciclodelimpieza.a.Launidad
ahoraejecutaráelciclodelimpiezadurante30minutos.b.Siseha
acumuladounacantidadexcesivadecal,esposiblequeserequieraun
segundociclodelimpieza.Repitalospasos4y5.6.Una
vezquesecompleteelciclodelimpieza.a.Verifique
sihaycalvisibleenotraspartesdelinteriordelamáquinadehielo.Siesasí,vayaalpaso7osi
nohaycalvisible,vayaalpaso8.
10.Desechelasprimeras2cosechasdehielo,loquetomaráalrededorde60minutos.
8.Vuelvaainstalarlacubiertadelevaporador.
9.Enciendalamáquina:presioneelbotóndeencendido/
apagado.a.Lamáquinapasaráalmododefabricacióndehielo.
Sumáquinadehieloahoraestálimpiaylistaparaproducirhielonuevamente.
PASOSPARAEJECUTARELCICLODELIMPIEZADELAMÁQUINA
DEHIELO1.Apaguelamáquinadehielo:presioneelbotónde
encendido/apagado2.Retireelhielodelrecipiente
ydelevaporadora.Espereaqueelhielosederritaenelevaporador,dejelapuertaabierta
(aproximadamente
de30a60minutos)b.Retireelhielorestantedelrecipiente.(Deséchelooguárdeloenun
congeladorhastaquesecompletelalimpieza)
23
Machine Translated by Google

PERIODOSPROLONGADOSDENOUSO
LIMPIEZADELINTERIORDELAUNIDAD
4.Desengancheybajeeltubodedrenajedelcanaldeaguaparadrenarelagua.
Nota:NoprepareestaunidadparaelinviernoconNINGÚNtipodeanticongelante;
aguayjabónsuave.Noutilicedispositivosdecalentamientoeléctricosniobjetosafiladoso
alsiguientepaso.Paralosmodelosconbombadedrenaje,escuchehastaquelabombaseencienda.
Cuandoseanecesario,descongeleylimpiecompletamenteelinteriordelaunidadcon
Desconectesiemprelaalimentacióndelafuenteantesdetrabajarenlaunidad.
Produccióndehielofueradelocomún
parasecarelinteriordelgabinete,reduciendolaposibilidaddemohoy
1.Cierreelsuministrodeaguaprincipal.
Garantíaycreacióndeposiblesriesgosparalasalud.
ADVERTENCIA
Apagado,dejelapuertaabierta.Dejarlapuertaabiertapermitequeelaire
parteinferiordelrecipiente.Vuelvaainstalareltubodedrenaje.Paralosmodeloscondrenajeporgravedad,mueva
herramientaspuntiagudasaldescongelarlaunidad.Aldescongelarodejarlaunidad
Seproducirándañosenelrevestimientodelmolde,loqueinvalidarálagarantíalimitadadelproducto.
producirsalpicadurasexcesivasy/ocubitosdehielodeformadesigualoirregular.
3.Retiretodoelhielorestantedeldepósitodealmacenamiento.
ydejarcorrerelaguarestante.Sinoescuchaslabombadedrenaje
Dañospormohoenmecanismosocomponentes.
Tengaencuentaquelaproduccióndehielodespuésdeunciclodelimpiezapodría
2.Desconectelalíneadesuministrodeaguadelaentradadeaguadelamáquinadehielo.
elrecipiente,luegodejequeelaguarestantesedreneatravésdelorificiodedrenajeenel
Peligrodedescargaeléctrica
ADVERTENCIA
Estoesnormalydeberíacorregirsedespuésdevariascosechas.
24
Machine Translated by Google

25
minutos)parainiciarelciclodefabricacióndehielo.Silamáquinaseapagómientras
Lasinstruccionesen
hastaqueestélistoparasuuso.
4.Laprimeracosechadehielodebeocurrirdentrodelos60minutosposterioresalinicio.
8.Dejelalíneadesuministrodeaguadesconectadayelcabledealimentacióndesenchufado.
3.Serecomiendalimpiarlaunidaddespuésdeunalmacenamientoprolongadosiguiendolasinstrucciones
Unavezquelabombaseenciende,funcionayluegoseapaga,elaguaestá
2.Enciendalaunidadpresionandoelbotóndeencendido.
Encenderlaunidad.
1.Abraelagua,verifiquequenohayafugasyluegoenciendalaenergía.
corre,vierteunpocomásdeaguaeneldepósitodehieloparaactivarlabomba.
tomadecorrienteeléctrica.Sujeteelenchufedelcabledealimentaciónytireconfirmeza.
5.Despuésdequelaunidadpurgueelairedelaslíneas,serealizaránlarecolecciónyelllenadonormales.
AVISO:Nuncatiredelcabledealimentaciónparadesenchufarelaparato.
Labombadeaguayelcompresorseencenderánmástarde(aproximadamente5
6.Apaguelaunidadydesenchufeelcabledealimentación.
paraeliminarcualquiersuciedadoresiduos,asícomoanimales/insectos.
ocurrencada40minutosomenos,encondicionesnormales.
1.Sisealmacenaalairelibre,serecomiendainspeccionarminuciosamentelaunidad.
suficientementedrenado.
3.Laválvuladeentradadeaguaseabriráinmediatamenteparasuministraraguaalaunidad.
Enelcicloderecoleccióndehielo,asegúresedequeelhieloserecolecteantesdecomenzar.
moho.
Luegorestablezcalaenergíaalaunidad.
2.Conectelalíneadesuministrodeagua,abraelagua,verifiquequenohayafugasy
7.Dejelapuertaabiertaparapermitirlacirculaciónyevitarlaformacióndemoho.
PUESTAENMARCHADELAUNIDAD
PUESTAENSERVICIODELAUNIDAD
Machine Translated by Google

26
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Funcionamientodefectuoso
Elagua
normal.
LaGuíadesolucióndeproblemassepuederesolverfácilmentesinnecesidaddellamaralserviciotécnico.
Debidamenteprogramado.
Abraelgrifodesuministrodeagua.
correctamente.
Elvoltajeesinferiora
Detengalamáquinadehieloyhaga
Enchufelamáquinadehielo.
sección"Unidad"deestemanualprimero.Sielproblemapersiste,verifiquela
Elgrifodesuministrodeaguaes
desenchufado.
Contacteconelserviciotécnico.
Noestáconectadocorrectamente.
Instaladocorrectamente.
Eldepósitodehieloestálleno.
unzumbido.
Lamáquinaarranca.
Despuésdelhielo
Lamáquina
Lamáquinadehieloes
obras
Noreiniciehastaqueelvoltajesea
Verifiquequelaunidaddecontrolesté
Acontinuaciónsemuestralaguíadesolucióndeproblemas.Algunosdelosproblemasmencionadosenla
Apagado.
tubo.
Elfiltrodeaguanoestá
ElinterruptorestáAPAGADO.
Silaunidadparecenofuncionarcorrectamente,lealasección“Funcionamientodelaunidad”.
El
recomendado.
Latuberíadesuministrodeaguaes
Válvuladeentradadeagua
anormalmentecon
SOLUCIONES
Antesdellamaralserviciotécnico:
Elpoderdelamáquinadehielo
dehielo.
nofuncionará
Compruebequeelfiltrodeaguaesté
Vuelvaaconectarelsuministrodeagua.
PROBLEMAPOSIBLESCAUSAS
Retireunpocodelhielo.
compresor
Nosealimenta
instaladoonoinstalado
Machine Translated by Google

Compruebesihayunafugadeaguaenel
estarrestringido.
lapuerta.Consideremover
asegurarelflujodeairehaciaelhielo
hielo,peroauna
Hayunafugadeagua
aguaeneldepósitodeagua.
adecuado.
ylimpieelorificiodedrenaje.
Limpiarelcondensador.
Lamáquinapuedeser
Unascuantasgotasdeaguason
Elcondensadorpuedeser
Latemperaturaestáenlaadecuada
PROBLEMAPOSIBLESCAUSASSOLUCIONES
Lapresiónesinferiora20psi.
Instaladocorrectamente.
sonaltos,oestáncercade
Apretarlamangueradesuministrodeagua
ysonblancosen
parcialmenteformado
Latemperaturaambiente
Verifiquelainstalaciónpara
Tencuidadoalabrirel
Endeterminadascondiciones,la
humedadpuedecondensarseen
obstruido.
Verifiquelainstalaciónpara
Enlapuerta.
fueradelaunidad.
laconexióntienefugas.
Verifiqueelsuministrodeagua.Puede
abrevadero.
Lamáquinahace
Elflujodeairehaciaelhielo.
Retireeldepósitodealmacenamientodehielo
Compruebequeelfiltrodeaguaesté
Compruebesielsuministrodeagua
elfondo.
puerta.
asegurarelambiente
sucio.
rango.
Algunafuentedecalor.
ylatemperaturadelagua
Instalaciónincorrectadelfiltro
Elsuministrodeagua
Elfabricantenoestábloqueado.
ritmomuylento
launidadosimplementesermás
Loscubosson
Nohaysuficiente
27
Machine Translated by Google

Contacteconelserviciotécnico.
elrangoindicado.
Detengalamáquinayreinicieel
peronohayhielo
rápidamentedentro
Elhielohechoes
hastaquelatemperaturavuelva
Contacteconelserviciotécnico.
Problemaenlabombadesalida
temperaturaenel
Elcuerpodela
Presióndeaire:80psi.
nivelado.
tienepiezas
Condicionespara
Ruidodurante
Laelectricidadestácortada.
Elniveldecalcioen
juntos.
normal.
Latemperaturaestáfuerade
Losciclostienenrazón
Lamáquinadehielodejódefuncionar
válvula.
Apágalo.
haciendohielo
Lapresiónestáticanodebeexceder
Laescalaseacumula
y/oelsellado
Unidad".
Instaladodelantedelaentradadeagua.
Elhielo
interruptorytubodedrenaje.
correctamenteconfigurado
demasiadograndey
enloszócalos.
Lospiesnoson
electrificado.
línea.Cortarlaelectricidadydejar
pega
Ciertossonidosson
bombadedrenajedeagua,niveldeagua
nodebecaerpordebajode20psiy
Reinicielamáquinadespuésdeencenderla.
Derepentemientras
Nivelelospies.Consulte“Nivelacióndelospies”.
Hayfugasderefrigerante
Utiliceunaparatodescalcificadordeagua
hecho.
Consulte“Esperarsonidosnormales”.
Lapresióndelaguanoes
Latemperaturaambienteesdemasiadobaja.
Alarmadezumbido
Lalíneadetierranoes
Lapresiónesde58psi.Presiones
ciclodefabricacióndehielo.
Utiliceelenchufeytomadecorrientecorrectos.
Vuelvaaconectarlafuentedealimentación
Elagua
dentrodelrangoestablecido.
Elaguarecomendada
Lamáquina.
Lamáquinasedetiene
Verificarelcorrectofuncionamientode
bandejadealmacenamientoo
Elsistemaestábloqueado.
agua
Lamáquinadehieloes
Lahabitación
Fabricacióndehielo
Elaguaestádemasiadoalta.
operación.
28
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Instrukcja obsługi maszyny do lodu w kostkach 15''
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
15'' Użytkownik maszyny do lodu w kostkach
Podręcznik
- 1 -
Machine Translated by Google

UWAGA – Ryzyko pożaru lub wybuchu. ŁATWOPALNY CZYNNIK CHŁODNICZY
Rurki; Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi
–OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w urządzeniu
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko pożaru lub wybuchu. ŁATWOPALNY CZYNNIK CHŁODNICZY
Personel serwisowy. Nie przebijaj rurek czynnika chłodniczego.
UWAGA – Ryzyko pożaru lub wybuchu z powodu przebicia czynnika chłodniczego
Używany. Naprawa tylko przez przeszkolonych
Lodówka. Nie przebijaj rurki czynnika chłodniczego.
Zastosowano CZYNNIK CHŁODNICZY.
Ostrożnie. Użyto ŁATWOPALNEGO CZYNNIKA CHŁODNICZEGO.
–OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzaj układu chłodniczego.
Zastosowano CHŁODZIWO. Nie należy używać urządzeń mechanicznych do rozmrażania
Z obowiązującymi przepisami federalnymi lub lokalnymi. ŁATWOPALNY
producent.
NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko pożaru lub wybuchu. MATERIAŁ ŁATWOPALNY
UWAGA – Ryzyko pożaru lub wybuchu. Utylizować prawidłowo, zgodnie z
procesu rozmrażania, innego niż zalecany przez
informacje znajdziesz na stronie www.P65Warnings ca.gov.
Ten produkt. Należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności.
–OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń mechanicznych ani innych środków w celu przyspieszenia
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na działanie substancji chemicznych, w tym arsenu, który
według stanu Kalifornia jest rakotwórczy. Więcej informacji
Używany. Przed próbą serwisowania zapoznaj się z instrukcją naprawy/podręcznikiem użytkownika
w obudowie lub w zabudowanej konstrukcji, w miejscu wolnym od przeszkód.
Kalifornia Propozycja 65
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google

DEFINICJE BEZPIECZEŃSTWA
- 3 -
BEZPIECZEŃSTWO
– kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; – gospodarstwa
rolne oraz klienci w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych
w tym podręczniku, aby podkreślić ważne informacje. Upewnij się, że
urządzenie.
przegródek urządzenia, chyba że są one zgodne z zalecanym typem
można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim.
jak na przykład
Używane są słowa NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA i UWAGA
–OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz pojemnika na żywność.
środowisko. Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań.
Znaczenie tych alertów jest znane wszystkim osobom obsługującym i instalującym urządzenie
urządzeń. Twój wkład w prawidłową utylizację tego produktu chroni
oddane do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
POWYŻSZE INSTRUKCJE NIE SĄ PRZESTRZEGANE.
ze śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
Urządzenia nie można traktować jak zwykłych śmieci domowych, lecz należy je poddać utylizacji.
PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, JEŚLI
Oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, doprowadzi do
SPRZEDAŻ
środowiska; –
środowiska typu bed and breakfast; – catering i
podobne zastosowania niedetaliczne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
przez producenta.
Machine Translated by Google

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRZEMIESZCZANIA SIĘ
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS INSTALACJI
- 4 -
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. Jeśli przewód zasilający
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
i/lub środowiska lub spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
pozycja zamknięta.
•Podłączać wyłącznie do źródła wody pitnej.
OSTRZEŻENIE
Oznacza sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia.
nie przekraczać 45 stopni. •Nie
przesuwaj urządzenia bez opróżnienia go i zabezpieczenia drzwi.
OGŁOSZENIE
•Podczas przenoszenia urządzenia nie należy odwracać go do góry nogami i nie należy go wyrównywać.
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia.
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
podłącz mocno i wyciągnij prosto z gniazdka.
OSTROŻNOŚĆ
jest uszkodzony, zleć wymianę przewodu zasilającego wykwalifikowanemu elektrykowi.
•Nigdy nie podnoś, nie przenoś ani nie ciągnij urządzenia za przewód zasilający.
•Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki elektrycznej, gdy masz mokre ręce. •Nigdy nie odłączaj urządzenia,
ciągnąc za przewód zasilający. Zawsze chwytaj za
spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Machine Translated by Google

zrozumieć związane z tym zagrożenia.
•Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać, bawić się lub czołgać się wewnątrz urządzenia. •Nigdy
nie pozwalaj dzieciom czyścić i konserwować urządzenia bez
wybuchu. •Nie
należy używać środków czyszczących na bazie rozpuszczalników ani materiałów ściernych do wnętrza.
wnętrze. •Jeśli
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je dokładnie wyczyścić przed
•Aby zapewnić odpowiednią wentylację urządzenia, należy unikać przeszkód
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe lub brak doświadczenia i
instrukcję dotyczącą bezpiecznego korzystania z urządzenia i
urządzenia lub innych urządzeń. Opary mogą stwarzać zagrożenie pożarowe lub
mogą korzystać z tego urządzenia, jeżeli mają zapewniony nadzór lub
inne usługi na oddziale. •Dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności
benzyny lub innych łatwopalnych oparów i cieczy w pobliżu tego urządzenia
Tego typu środki czyszczące mogą przenosić smak na kostki lodu, powodować ich uszkodzenie lub odbarwienie
instrukcja wyraźnie to zaleca. Zleć wykonanie wszystkich czynności wykwalifikowanemu technikowi
•Nigdy nie czyść części urządzenia łatwopalnymi płynami. Nie przechowuj ani nie używaj
•Nie próbuj
naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia, chyba że jest to zgodne z
w pobliżu nie ma dzieci. • Nie
dotykaj parownika ręką, gdy urządzenie jest włączone.
uszkodzony.
i szafka są koniecznie małe. Uważaj zamykając drzwi, gdy
nadzór. •Nie
używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. •Nie dotykaj powierzchni
skraplacza. Są ostre i można je łatwo
następnego użycia. Dokładnie postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia lub
z przodu urządzenia. • Trzymaj
palce z dala od obszarów „punktów zacisku”. Prześwit między drzwiami
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
- 5 -
Machine Translated by Google

SPECYFIKACJA
IMD50BI
(10°C~38°C)
Kształt lodu
Pojemność magazynowa lodu
(10°C~43°C)
POWYŻSZE INSTRUKCJE NIE SĄ PRZESTRZEGANE.
115 V/60 Hz
Wydajność produkcji lodu
Waga lodu
CECHY
Wewnątrz/na zewnątrz *
50 funtów (22,7 kg) * *
Zakres roboczy wody
Wnętrz
Maksymalny prąd bezpiecznika
Zakres roboczy ciśnienia wody 20~80 psi (0,138 MPa~0,55 MPa)
7/8"×7/8"×7/8"
stosowanie roztworu dezynfekującego. Nie pozostawiaj żadnego roztworu wewnątrz urządzenia
Stopień ochrony IP
50~100℉
Złączka zaciskowa o średnicy zewnętrznej 1/4"
32
IMD50BIO
50~110℉
PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, JEŚLI
Sześcian
Rozmiar lodu (dł. × gł. × wys.)
15 amperów
Zakres roboczy otoczenia
(70℉/50℉)
Ilość lodu na cykl
Wymagania elektryczne
IPX4
40~90℉ (4°C~32°C)
22 funty (10 kg)
Adapter wlotu wody
Wewnątrz/na zewnątrz
Brak
około 0,35 uncji (10 g) na kostkę
po czyszczeniu.
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
14,6"*22,5"*34" 14,6"*22,5"*33,5"
Wymiary: 370*570*865mm
*W ograniczonym środowisku zewnętrznym: jednostka musi znajdować się pod markizą lub
Uwaga: Dane techniczne i informacje o wydajności są podane dla
[Bez uchwytu]
71 funtów (32 kg)Masa netto
Wymiary jednostki (szer. × gł. × wys.)
**Rzeczywista ilość lodu produkowanego dziennie będzie się różnić w zależności od temperatury otoczenia.
i warunków wodnych.
baldachim i nie może być narażony bezpośrednio na deszcz.
IMD50BI
wyłącznie w celach informacyjnych i mogą ulec zmianie.
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

PRZED UŻYCIEM KOSTKARKI DO LODU
PORADY HYDRAULICZNE I ELEKTRYCZNE
- 9 -
zgodnie ze stanem
i lokalne przepisy.
• To urządzenie musi zostać zainstalowane przez licencjonowanego
hydraulika. • To urządzenie musi zostać zainstalowane ze wszystkimi przyłączami elektrycznymi i wodnymi.
•Do tego urządzenia wymagane jest standardowe, prawidłowo uziemione źródło zasilania elektrycznego.
• 1 wiaderko na
lód • 1 szybkozłącze
•1 Instrukcja obsługi
•1 Wąż spustowy
•Sprawdź, czy masz wszystkie poniższe części: •1 łyżka do lodu
zgodnie z National Electrical Code i lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. • Bezpiecznik (lub
wyłącznik obwodu) powinien mieć 15 amperów dla 115 V. • Producent zaleca
zapewnienie oddzielnego obwodu, który
INSTALACJA
Machine Translated by Google

TYPY INSTALACJI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZENOSZENIA I USTAWIANIA URZĄDZENIA
do wentylacji.
Instalacja mobilna pozwoli na montaż kostkarki do lodu w pozycji wolnostojącej
odcedź i wypoziomuj maszynkę do lodu. Wbudowana instalacja pozwoli ci
przełącznik lub łańcuszek.
•Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka trójbolcowego. Nie
awaria układu chłodzenia spowodowana obsługą podczas
nie są powyginane.
podłoga). W każdym przypadku musi być odpowiednia przestrzeń powietrzna wokół jednostki
tylko Twoje urządzenie. Używaj gniazdek, których nie można wyłączyć
transport. •Upewnij
się, że instalacja odbywa się na równej powierzchni i że linia odpływowa i linia wodna
przez około 4 godziny. Wykonanie tego kroku zmniejszy prawdopodobieństwo
Może być jednak również obudowany (pod szafką) lub wbudowany (uszczelniony, aby
Instalacja mobilna
szafka, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniej przestrzeni wokół kostkarki do lodu
•Przed podłączeniem maszyny do lodu do źródła zasilania należy ustawić ją w pozycji pionowej
Ta kostkarka do lodu została zaprojektowana do instalacji mobilnej (wolnostojącej).
Zamknięta instalacja pozwoli na zainstalowanie kostkarki do lodu pod
szanowany i masz dostęp do wody, odpowiedniej energii elektrycznej,
między maszyną do lodu a ścianą lub szafką.
Instalacja zamknięta
• Nie zaginaj, nie ściskaj ani nie uszkadzaj przewodu zasilającego.
może spowodować uraz pleców lub inny
uraz. •Przed użyciem należy usunąć materiały opakowaniowe i wyczyścić urządzenie.
elektrykę, odpływ i wypoziomowanie kostkarki do lodu.
przedłużacz.
•Do przenoszenia i instalowania urządzenia należy użyć co najmniej dwóch osób. W przypadku braku takiego działania
w dowolnym miejscu, pod warunkiem, że masz dostęp do wody pitnej, odpowiedniej
usuń bolec uziemiający, nie używaj adaptera i nie używaj
- 10 -
Machine Translated by Google

W
D
H
Wymiary wycięcia
OGŁOSZENIE
przepływ powietrza przez grill zakłóci normalną pracę urządzenia, powodując
uszkodzenie podzespołów i unieważniając gwarancję. •Podłączaj
urządzenie wyłącznie do źródła wody pitnej.
33-1/2” / 34”
14-5/8”
zachować wymaganą przestrzeń wokół maszyny do robienia lodu.
Wysokość
22-1/2”
Wymiary jednostki
zainstalować maszynę do lodu pod blatem lub w szafce kuchennej, jeśli
Głębokość
•Upewnij się, że ścieżka powietrza do grilla pozostaje nieograniczona. Wszelkie ograniczenia
Szerokość
33-3/4'' / 34-1/4''
24-1/2"
złącza z tyłu urządzenia.
15-1/2"
urządzenie musi być umieszczone w miejscu zapewniającym odpowiednią ilość miejsca na wodę, odpływ i zasilanie elektryczne
- 11 -
Machine Translated by Google

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DOSTARCZANIA WODY
PODŁĄCZENIE DOPROWADZENIA WODY
3. Zainstaluj zawór odcinający w głównym dopływie wody. Jeśli rura wodna ma
podłączenie zasilania. Dokręć wszystkie połączenia.
•Sprawdź, czy nie ma wycieków po podłączeniu przewodu
wodnego. •Maszyna do lodu wymaga ciągłego dopływu wody o minimalnej
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
oczyścić linię wody.
Odległość powinna być mniejsza niż 9 stóp.
5. Otwórz główne doprowadzenie wody i kran. Sprawdź, czy nie ma przecieków w wodzie.
OSTRZEŻENIE
1. Wyłącz główne doprowadzenie wody. Otwórz najbliższy kran na tyle długo, aby
2. Znajdź pionową rurę zimnej wody o średnicy od 1/2" do 3/4" w pobliżu miejsca instalacji.
panel. Mocno dokręć ręcznie, a następnie wykonaj pół obrotu kluczem.
zawór wlotowy. Dostęp do zaworu wlotowego wody jest przez otwór z tyłu
białe, papkowate kostki, które się ze sobą sklejają. Unikaj używania wody dejonizowanej.
•Używanie filtra RO może spowodować, że ciśnienie wody będzie niższe niż minimalne
mocno.
4. Przykręć nakrętki dołączonego węża doprowadzającego wodę do kranu i włącz wodę.
usunąć smak, zapach i cząsteczki. Użycie zmiękczonej wody może spowodować
obrażenia ciała.
•Nie dotykaj wtyczki zasilania, gdy masz mokre ręce. •Nigdy nie odłączaj
urządzenia, ciągnąc za przewód. Chwyć wtyczkę i wyciągnij
rurkę i zdejmij nakrętkę.
(0,55 MPa).
•Producent zaleca filtrowanie wody. Filtr do wody pomaga
Nieodłączenie maszyny do lodu bezbarwnego może spowodować porażenie prądem lub
zwykły kawałek rurki miedzianej, do którego należy przymocować złączkę zaciskową o średnicy zewnętrznej 1/4"
ciśnienie 20 psi (0,138 MPa) i ciśnienie statyczne nieprzekraczające 80 psi
Zawsze odłączaj zasilanie u źródła przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu.
- 12 -
Machine Translated by Google

PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE POMPY SPUSTOWEJ
Aby sprawdzić działanie pompy spustowej przed ostatecznym uruchomieniem, wykonaj poniższe czynności.
gniazdko elektryczne.
6. Odłącz przewód zasilający.
podczas instalacji.
długość 59” (1,5m).
zaszokować.
4. Podłącz przewód zasilający do prawidłowo uziemionego, spolaryzowanego gniazda.
maszyna do lodu wymaga. •Upewnij
się, że wąż doprowadzający wodę nie jest ściśnięty, zagięty lub uszkodzony
podłączanie i odłączanie przewodu zasilającego od gniazdka w celu zapobiegania porażeniu prądem elektrycznym
Wodę można wypompować na wysokość 59” (1,5 m) lub nad poziomą ścianą.
3. Wlej jeden galon wody do pojemnika na lód.
5.Pompa spustowa powinna uruchomić się i przepompować wodę do pojemnika.
przewód zasilający tego urządzenia jest wyposażony w trójbolcową wtyczkę uziemiającą, która pasuje do
Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że powierzchnie podłogi wokół urządzenia są suche.
galon.
Ze względów bezpieczeństwa należy prawidłowo uziemić to urządzenie.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
2. Umieść wąż spustowy w odpowiednim pojemniku, który pomieści co najmniej jedną
z przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE
1. Sprawdź przewód zasilający i upewnij się, że nie jest podłączony do gniazdka.
Pod żadnym pozorem nie wolno przecinać ani usuwać trzeciego bolca (uziemienia)
instalacja:
Tylko IM50BI
- 13 -
Machine Translated by Google

UNIKANIE UŻYWANIA PRZEDŁUŻACZY
POZIOMOWANIE JEDNOSTKI
podłącz mocno i wyciągnij prosto z gniazdka. Napraw lub wymień
Ze względu na potencjalne zagrożenia bezpieczeństwa w pewnych warunkach,
przewód z tym urządzeniem.
ryzyko porażenia prądem elektrycznym z urządzenia. Należy wezwać wykwalifikowanego elektryka
To dopasowanie zapewnia najlepszą wydajność i zapobiega przeciążeniu
Nigdy nie odłączaj urządzenia ciągnąc za przewód zasilający. Zawsze chwytaj za
producent stanowczo zaleca niestosowanie przedłużacza
standardowe, uziemione gniazdko ścienne z trzema bolcami, aby zminimalizować ryzyko
Napięcie znamionowe gniazdka musi być zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
obwodów elektrycznych, co może spowodować zagrożenie pożarem na skutek przegrzania przewodów.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić wymianę przewodu producentowi, jego
przedstawicielowi serwisowemu lub innej wykwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożenia.
Zawsze podłączaj urządzenie do jego własnego gniazdka elektrycznego.
Przenosząc urządzenie, należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego.
załadowany.
wylot.
oba końce.
Jednostka będzie znacznie cięższa, gdy będzie gotowa do pracy i w pełni gotowa do pracy.
gniazdko ścienne z dwoma bolcami zastąpiono prawidłowo uziemionym gniazdkiem ściennym z trzema bolcami
należy używać przewodu, który wykazuje pęknięcia lub uszkodzenia spowodowane przetarciem na całej długości lub w części
OSTROŻNOŚĆ
uziemiony. To twoja odpowiedzialność i obowiązek, aby mieć standard
natychmiast wszystkie kable zasilające, które uległy przetarciu lub uszkodzeniu. Nie
sprawdź gniazdko ścienne i obwód, aby upewnić się, że gniazdko jest prawidłowo podłączone
- 14 -
Machine Translated by Google

ODWRÓCENIE DRZWI To urządzenie
ma możliwość otwierania drzwi zarówno z lewej, jak i prawej strony. Urządzenie jest dostarczane z
drzwiami otwieranymi z lewej strony. Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami, jeśli chcesz odwrócić
kierunek otwierania.
ODWRÓĆ DRZWI
OSTROŻNOŚĆ
Umieść kostkarkę do lodu na równej powierzchni, która jest wystarczająco mocna, aby utrzymać
kostkarkę do lodu, gdy jest w pełni załadowana. Wypoziomuj kostkarkę do lodu, regulując nóżki z
przodu kostkarki do lodu. W razie potrzeby podnieś lub opuść urządzenie, obracając cztery nóżki
poziomujące na spodzie.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź przewód zasilający i upewnij się, że nie jest
podłączony do gniazdka.
UWAGA: NIE TRZEBA DEMONTOWAĆ UCHWYTU, ABY
Potrzebne narzędzia: śrubokręt płaski, śrubokręt krzyżakowy
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
IM50BIO
IM50BI
Machine Translated by Google

Za pomocą płaskiego śrubokręta odkręć sworzeń zawiasu z górnego zawiasu, odłóż go
na bok, a następnie przytrzymaj drzwi i podnieś, aby zdjąć drzwi z dołu.
szafkę i górny prawy zawias do lewego dolnego rogu szafki. Pokrywa
rozebrany od prawej.
prawe otwory montażowe przy zaślepkach po prostu zdemontowane z lewej strony.
zawias.
IMD50BI
Wyrównaj otwór dolnego zawiasu z dolnym sworzniem zawiasu, włóż drzwi. Włóż
Uwaga: odkręć sworzeń zawiasu z lewego górnego zawiasu w celu późniejszego zamontowania drzwi
IMD50BI
instalacja.
IMD50BI
Za pomocą płaskiego śrubokręta odkręć dolny zawias, a następnie zamontuj
3. Ustaw uchwyt w nowym położeniu.
po drugiej stronie jednostki.
Zdejmij pokrywę zawiasu i odkręć górną część płaskim śrubokrętem
Zdejmij uszczelkę drzwi, aby uzyskać dostęp do otworów montażowych klamki drzwi,
następnie odkręć klamkę i zamontuj ją po drugiej stronie drzwi, odzyskaj
zawias z górnej części urządzenia, odłóż go na bok, a następnie przytrzymaj drzwi i podnieś, aby
Zdjąć drzwi z dolnego zawiasu.
IMD50BIO
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręć śruby mocujące górę i dół
IMD50BIO
zawiasy, aby je oba odinstalować. Zainstaluj dolny prawy zawias w lewym górnym rogu
uszczelka drzwi po. Zakryj prawe otwory montażowe zatyczkami
4. Zainstaluj drzwi
1. Zdejmij drzwi
2. Zamień położenie zawiasów
- 17 -
Machine Translated by Google

GŁÓWNE FUNKCJE
INNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
- 18 -
OBSŁUGA URZĄDZENIA
szpilka, mocno dokręć. Cofanie drzwi jest zakończone.
5. Wbudowany jest system ochrony sprężarki.
• Utrzymuj wlot i wylot powietrza w czystości, aby zapewnić swobodny przepływ powietrza.
w przypadku twardej wody czyszczenie może być konieczne częściej.
•Nigdy nie dotykaj parownika, gdy urządzenie pracuje. •Trzymaj drzwi
zamknięte, aby ograniczyć topnienie lodu i zapewnić prawidłowe wytwarzanie lodu.
WAŻNE: ZAPEWNIENIE ŚWIEŻOŚCI I JAKOŚCI LODU
•Chociaż urządzenie zostało przetestowane i wyczyszczone w fabryce, należy je wyrzucić.
1. Procedura działania jest całkowicie automatyczna.
górny zawias do otworu górnego zawiasu drzwi, a następnie zamontuj górny zawias
pierwsza partia kostek lodu z powodu długotrwałego transportu i
przechowywania. •Jeśli nie używasz maszyny do lodu regularnie, producent zaleca
w lewym górnym rogu drzwi, mocno dokręć, załóż na niego pokrywę górną, drzwi
2. Gdy pojemnik na lód jest pełen kostek lodu, kostkarka przestaje wytwarzać lód.
opróżnianie pojemnika na lód okresowo w celu zapewnienia świeżości
lodu. •Maszyna do lodu produkuje lód warstwami, co skutkuje powstaniem przejrzystej kostki lodu.
lód automatycznie. Zaczyna wytwarzać lód ponownie po usunięciu kostek lodu.
cofanie zakończone.
może wydawać się mokry, gdy jest po raz pierwszy wyprodukowany. Lód w pojemniku może rozwinąć powierzchnię
szron, który pojawia się po umieszczeniu kostki w cieczy.
IMD50BIO
Wyrównaj otwór dolnego zawiasu z dolnym sworzniem zawiasu, włóż drzwi. Wyrównaj
3. Różne kolory wyświetlacza LED wskazują różne tryby pracy.
4. Czuła sonda i dokładny timer zwiększają wydajność lodu
tuleję sworznia na górze drzwi do górnego zawiasu i zamontuj zawias
producent.
Machine Translated by Google

- 19 -
wejdź do pojemnika. Gdy poziom lodu w pojemniku spadnie, maszyna do lodu zacznie
nadal produkować lód.
1.Kosz pełny (czerwona) dioda LED: Kontrolka pełnego kosza
Gdy ta opcja jest włączona, pojemnik na lód jest pełen lodu lub coś się w nim znajduje.
Maszyna do lodu będzie nadal produkować lód, dopóki nie znajdzie się go w pojemniku
dociera do miejsca zrzutu lodu w postaci płyty, nie pozwalając na wydobycie lodu
zakręć zawór doprowadzający wodę, gdy pracuje maszyna do lodu.
formowania. Drzwi otwierać tylko podczas wyjmowania lodu z urządzenia. •Przed włączeniem
maszyny do lodu odkręcić zawór doprowadzający wodę. Nigdy
wyjęty z pojemnika na lód, uwalniając sondę sygnalizującą zapełnienie pojemnika, czerwona dioda LED
będzie migać przez 3 minuty, po czym urządzenie uruchomi się ponownie i powróci do trybu
blokowanie sondy pełnego pojemnika. Urządzenie przestanie działać. Gdy kostki lodu są
tryb wytwarzania lodu.
2. Dioda LED wytwarzania lodu (zielona): Kontrolka wytwarzania lodu Gdy się świeci,
UŻYWANIE ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
PRODUKCJA MASZYN DO LODU
Diody LED i przyciski
Machine Translated by Google

- 20 -
wejdź w tryb regulacji rozmiaru lodu. Dioda LED „HARVEST” (żółta) będzie
Aby uruchomić cykl samooczyszczania, zapoznaj się z sekcją „URUCHAMIANIE CYKLU CZYSZCZENIA”.
Ustawienie większej ilości lodu: Naciskając przycisk „Mode” (+), można zwiększyć
i żółte diody LED.
wielkość kostek lodu. Dioda LED „ICE” (zielona) będzie migać podczas opuszczania
Diody LED „HARVEST” migające jednocześnie oznaczają, że urządzenie znajduje się w trybie domyślnym.
gdy dioda LED miga nieprzerwanie, aby dostosować rozmiar lodu.
jest ustawiony i będzie migać po osiągnięciu ustawionego największego rozmiaru lodu.
Urządzenie pracuje w trybie wytwarzania lodu sterowanym czujnikiem temperatury.
Aby dostosować rozmiar lodu. Zobacz poniższe instrukcje.
Ustawienie mniejszego lodu: Naciskając przycisk „Clean” (-), można zmniejszyć
4. Przycisk WŁ./WYŁ.
tryb lub odwrotnie. Tryb można ocenić na podstawie statusu zieleni
Po 10 sekundach bezczynności urządzenie powróci do poprzedniego trybu
UWAGA: Podczas regulacji rozmiaru lodu wyświetlane są komunikaty „POJEMNIK PEŁNY”, „LÓD” i
3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie i przełączyć je w tryb czuwania.
wielkości lodu i w końcu zacznie mrugać
5. Przycisk CZYSZCZENIA
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Adjust” przez co najmniej 3 sekundy. Urządzenie
ustawienie najmniejszego rozmiaru lodu.
3. Dioda LED zbierania lodu (żółta): Kontrolka zbierania lodu Gdy się świeci,
7. Przycisk trybu: Głównie do celów serwisowych.
wielkości kostek lodu. Dioda LED „BIN FULL” (czerwona) będzie migać, gdy większy rozmiar
6. Przycisk regulacji
miganie ciągłe podczas regulacji rozmiaru lodu. Puść przycisk
2. W trybie regulacji rozmiaru lodu naciśnij przycisk „Czyszczenie” (-) lub
Po naciśnięciu tego przycisku tryb wytwarzania lodu zmienia się na tryb zbierania lodu
jednostka pracuje w trybie zbierania lodu, sterowanym przez sondę wypełnioną lodem.
Przycisk „Mode” (+) umożliwia wybór żądanego rozmiaru lodu.
tryb.
Włącznik zasilania, naciśnij, aby rozpocząć automatyczne wytwarzanie lodu. Naciśnij i przytrzymaj
INSTRUKCJA REGULACJI WIELKOŚCI LODU:
Machine Translated by Google

- 21 -
hałasy.
•Podczas cyklu zbiorów można usłyszeć dźwięk spadających kostek lodu.
ponownie jednostkę. Sprawdź również, czy żadna z linii wodnych nie jest zagięta. Jeśli
Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta.
pojemnik na lód.
• Wysokowydajny kompresor może wytwarzać pulsujący lub wysoki dźwięk
dźwięk.
ustawienie fabryczne rozmiaru lodu.
• Woda spływająca z parownika do zbiornika na wodę może powodować
OSTRZEŻENIE
Alarm pompy spustowej
dźwięk chlapania.
•Podczas każdego cyklu możesz usłyszeć bulgotanie spowodowane czynnikiem chłodniczym
Jeśli włączy się alarm dźwiękowy, wyłącz kostkarkę do lodu i dopływ wody, usuń cały lód z
pojemnika na lód i wytrzyj wodę, która mogła się tam znaleźć.
płynąc w twoim lodzie
Twoja nowa maszyna do lodu może wydawać dźwięki, których nie znasz. Twarde
przepełniony. Sprawdź, czy w korytku na wodę z tyłu jednostki znajduje się woda; jeśli
brak wody, pompa odwadniająca może nie otrzymywać odpowiedniej ilości wody
powierzchnie takie jak podłoga i ściany mogą sprawiać, że dźwięki wydają się głośniejsze niż
tak naprawdę są. Poniżej opisano rodzaje dźwięków, które mogą być
• Odgłosy grzechotania mogą pochodzić z przepływu czynnika chłodniczego lub przewodu wodnego.
Przedmioty przechowywane na górze
maszyny. •Możesz usłyszeć dźwięk wentylatora skraplacza wymuszającego przepływ powietrza nad
nowe dla Ciebie i źródło tych dźwięków: maszyna do lodu może również wytwarzać
skraplacz.
zasilanie. Sprawdź źródło zasilania. Jeśli problem można rozwiązać, włącz
OCZEKIWANIE NORMALNYCH DŹWIĘKÓW
Machine Translated by Google

CZYSZCZENIE ZEWNĘTRZNEJ POWIERZCHNI URZĄDZENIA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
URUCHOMIENIE CYKLU CZYSZCZENIA
- 22 -
przez długi okres czasu. •
Nigdy nie przechowuj w pojemniku na lód niczego, co nie jest lodem.
wilgotną ściereczką. Nigdy nie używaj ściernego środka czyszczącego.
do 12 miesięcy, w zależności od wody, użytkowania i środowiska.
Przedmioty takie jak butelki wina i piwa
nie są higieniczne i mogą uszkodzić worek na śmieci.
Minerały usuwane z wody podczas cyklu zamrażania będą
ostatecznie tworzą twardy, łuszczący się osad w systemie wodnym i czyszczą go
Wyczyść drzwi i szafkę łagodnym detergentem i ciepłą wodą, np. 1 uncję (28 g) płynu do mycia naczyń
zmieszaną z 2 galonami ciepłej wody.
system regularnie pomaga usunąć osady mineralne. Jak często
woda. Nie używaj środków czyszczących na bazie rozpuszczalników lub środków ściernych. Używaj miękkiej gąbki
Przeprowadzaj okresowe czyszczenie i odpowiednią konserwację, aby zapewnić wydajność i najwyższą jakość
czyszczenie systemu zależy od twardości wody i skuteczności działania
system filtracji wody może być. Przy twardej wodzie od 15 do 20 ziaren/galon,
wydajność i długotrwałość
życia. Konserwację należy wykonywać co 3 do 12 miesięcy w zależności od
i opłucz urządzenie czystą wodą. Wytrzyj urządzenie miękkim, czystym ręcznikiem
aby zapobiec powstawaniu plam wodnych.
użytkowania i środowiska. •
Okresowo odkurzaj kurz i brud ze skraplacza, który znajduje się za kratką
na dole z przodu urządzenia. • Regularnie sprawdzaj połączenia hydrauliczne, aby
upewnić się, że nie ma wycieków. • Odłącz linię doprowadzającą wodę, jeśli maszyna do lodu nie
będzie używana przez dłuższy czas.
Wyczyść stal nierdzewną łagodnym detergentem, ciepłą wodą i
może być konieczne częstsze czyszczenie systemu. Normalny czas będzie się wahał od 3
KONSERWACJA
Machine Translated by Google

7. Przygotuj roztwór 1-2 uncji środka czyszczącego do maszyn do lodu Nickel Safe z 2 kwartami
wody, a następnie wytrzyj wnętrze pojemnika, zbiornik na wodę, rurkę, pokrywę parownika i
tylną część drzwi gąbką lub szmatką. NIE WYCIERAJ ANI NIE DOTYKAJ PAROWNIKA.
środek czyszczący. Powtórz przecieranie tym roztworem. (Uważaj na używanie innych środków
czyszczących, aby uniknąć możliwych reakcji chemicznych) b.
Teraz delikatnie opłucz te same części, używając tylko wody. Ponownie, NIE DOTYKAJ I NIE
WLEWAJ WODY NA PAROWNIK.
a. Po zakończeniu wycierania przygotuj roztwór 1 łyżki wybielacza w 1 galonie ciepłej wody. Ten
roztwór usunie maszynę do lodu
3. Zdejmij pokrywę parownika, aby odsłonić parownik i korytko na wodę. 4. Wlej 1 do 2
uncji środka czyszczącego do maszyny do lodu Nickle Safe do korytka na wodę (więcej środka
czyszczącego w zależności od osadu i czasu między czyszczeniami). a. Naciśnij przycisk
włączania/wyłączania, aby ponownie włączyć urządzenie. 5. Naciśnij
przycisk CLEAN przez ponad 3 sekundy, aby przejść do cyklu czyszczenia. a. Urządzenie
uruchomi teraz cykl czyszczenia trwający 30 minut. b. Jeśli nagromadziła
się nadmierna ilość osadu, może być wymagany drugi cykl
czyszczenia. Powtórz kroki 4–5. 6. Po zakończeniu cyklu
czyszczenia a. Sprawdź, czy na innych częściach
wewnątrz maszyny do lodu widoczny jest osad. Jeśli tak, przejdź do kroku 7, a jeśli nie widać
osadu, przejdź do kroku 8.
8. Zamontuj ponownie pokrywę parownika.
9. Włącz zasilanie – naciśnij przycisk włączania/wyłączania
zasilania. a. Urządzenie przejdzie w tryb wytwarzania lodu.
10. Wyrzuć pierwsze 2 zbiory lodu, zajmie to około 60 minut.
Twoja maszyna do lodu jest teraz czysta i gotowa do ponownego wytwarzania lodu.
KROKI URUCHOMIENIA CYKLU CZYSZCZENIA MASZYNY DO
LODU 1. Wyłącz maszynę do lodu - naciśnij przycisk
włączania/wyłączania zasilania 2. Usuń lód
z pojemnika i parownika a. Poczekaj, aż lód roztopi się na parowniku, pozostaw drzwi
otwarte (około
30 do 60 minut) b. Usuń pozostały lód z pojemnika. (wyrzuć lub przechowuj w
zamrażarce do czasu zakończenia czyszczenia)
- 23 -
Machine Translated by Google

DŁUGIE OKRESY NIEUŻYTKOWANIA
CZYSZCZENIE WNĘTRZA URZĄDZENIA
W razie potrzeby należy rozmrozić i dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia za pomocą
Zawsze odłączaj zasilanie u źródła przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu.
kosza, a następnie pozwól, aby pozostała woda wypłynęła przez otwór odpływowy
dno pojemnika. Ponownie zainstaluj rurę spustową. W przypadku modeli z odpływem grawitacyjnym przesuń
Uwaga: Nie zabezpieczaj urządzenia przed zimą żadnym rodzajem środka zapobiegającego zamarzaniu;
łagodnego mydła i wody. Nie należy używać elektrycznych urządzeń grzewczych ani ostrych lub
do następnego kroku. W przypadku modeli z pompą spustową, posłuchaj, czy pompa się włącza
i biegnij, spuszczając pozostałą wodę. Jeśli nie słyszysz pompy spustowej
ostrych narzędzi podczas rozmrażania urządzenia.Podczas rozmrażania lub pozostawiania urządzenia
OSTRZEŻENIE
wyłączony, zostaw drzwi podparte i otwarte. Pozostawienie drzwi otwartych pozwala na przepływ powietrza
nastąpi uszkodzenie powłoki formy, co unieważni Ograniczone Warunki Użytkowania produktu
Gwarancja i potencjalne zagrożenie dla zdrowia.
Produkcja lodu w nietypowy sposób
aby osuszyć wnętrze szafki, zmniejszając ryzyko pojawienia się pleśni i
1.Zakręć wodę w głównym dopływie wody.
uszkodzenia mechanizmów lub podzespołów.
Należy pamiętać, że produkcja lodu po cyklu czyszczenia może
2. Odłącz przewód doprowadzający wodę od wlotu wody do maszyny do lodu.
3. Usuń resztki lodu z pojemnika na lód.
powodować nadmierne rozpryskiwanie się i/lub powstawanie nierównych/nieregularnych kostek lodu.
Jest to normalne i powinno ustąpić po kilku zbiorach.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
4. Odepnij i opuść rurę spustową koryta na wodę, aby spuścić wodę do
- 24 -
Machine Translated by Google

URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
PONOWNE URUCHOMIENIE JEDNOSTKI
8. Pozostaw linię doprowadzającą wodę odłączoną, a przewód zasilający odłączony.
3. Zaleca się czyszczenie urządzenia po długotrwałym przechowywaniu zgodnie z poniższymi instrukcjami:
w cyklu zbierania lodu upewnij się, że lód został zebrany przed rozpoczęciem
w górę jednostki.
instrukcje na
do momentu, aż będzie gotowe do użycia.
4. Pierwsze zbiory lodu powinny nastąpić w ciągu 60 minut od uruchomienia.
5. Po usunięciu powietrza z przewodów przez jednostkę, można rozpocząć normalne zbieranie i ponowne napełnianie
UWAGA: Nigdy nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć urządzenie od gniazdka.
biegnij, wlej trochę więcej wody do pojemnika na lód, żeby uruchomić pompę.
gniazdka elektrycznego. Chwyć wtyczkę przewodu zasilającego i mocno pociągnij.
1. Otwórz wodę, sprawdź, czy nie ma przecieków, a następnie włącz zasilanie.
Po włączeniu pompy, jej uruchomieniu i wyłączeniu woda jest
2. Włącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania.
występują co 40 minut lub rzadziej w normalnych warunkach.
1. W przypadku przechowywania urządzenia na zewnątrz zaleca się jego dokładne sprawdzenie
wystarczająco osuszone.
3. Zawór dopływu wody zostanie natychmiast otwarty, aby dostarczyć wodę do urządzenia.
Pompa wodna i sprężarka zostaną uruchomione później (około 5 minut).
6. Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający.
7. Pozostaw drzwi otwarte, aby umożliwić cyrkulację powietrza i zapobiec powstawaniu pleśni.
aby usunąć brud i zanieczyszczenia, a także zwierzęta/owady.
2. Podłącz linię doprowadzającą wodę, włącz wodę, sprawdź, czy nie ma przecieków i
pleśń.
Następnie należy przywrócić zasilanie urządzenia.
minut), aby rozpocząć cykl wytwarzania lodu. Jeśli maszyna została wyłączona podczas
- 25 -
Machine Translated by Google

Maszyna
Maszyna do lodu jest
fabryka
Sprawdź, czy jednostka sterująca jest
nie uruchamiaj ponownie dopóki napięcie nie zostanie
wyłączony.
rura.
Filtr wody nie jest
po lodzie
Pojemnik na lód jest pełny
brzęczący dźwięk.
zainstalowano poprawnie.
maszyna uruchamia się.
odłączony.
Zatrzymaj maszynę do lodu i zrób
najpierw sprawdź sekcję „jednostka” w tej instrukcji. Jeśli problem będzie się powtarzał, sprawdź
Podłącz maszynę do lodu.
Napięcie jest niższe niż
Kran doprowadzający wodę jest
Skontaktuj się z serwisem.
Poradnik rozwiązywania problemów można łatwo rozwiązać bez konieczności wzywania serwisu.
prawidłowo zaprogramowane.
Otwórz kran z wodą.
normalna.
nie jest prawidłowo podłączony.
Woda
prawidłowo.
awaria
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY
Usuń część lodu.
kompresor
Podłącz ponownie dopływ wody
nie karmi
Przed wezwaniem serwisu:
Moc maszyny do lodu
nienormalnie z
ROZWIĄZANIA
nie będzie działać.
z lodu.
Sprawdź, czy filtr wody jest
Rura doprowadzająca wodę jest
zainstalowany czy nie zainstalowany
Zawór wlotowy wody
przełącznik jest wyłączony.
Jeżeli wydaje się, że urządzenie działa nieprawidłowo, należy zapoznać się z rozdziałem „Obsługa urządzenia”
Ten
zalecony.
Poniżej przewodnik rozwiązywania problemów. Niektóre z problemów wymienionych w
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 26 -
Machine Translated by Google

- 27 -
Temperatura otoczenia
Sprawdź instalację do
uważaj przy otwieraniu
przeszkoda.
W pewnych warunkach może
dojść do kondensacji wilgoci.
na drzwiach.
poza jednostką.
Połączenie jest nieszczelne.
Sprawdź dopływ wody. Możeczęściowo uformowany
są wysokie lub są blisko
Dokręć wąż doprowadzający wodę
zainstalowano poprawnie.
i są białe
koryto na wodę.
Kondensator może być
temperatura jest odpowiednia
i wyczyść otwór odpływowy.
Wyczyść skraplacz.
maszyna może być
dopasowywanie.
Kilka kropel wody to
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNYROZWIĄZANIA
zapewnić przepływ powietrza do lodu
lód, ale w
Woda przecieka
drzwi. Rozważ przeprowadzkę
ciśnienie jest niższe niż 20 psi.
być ograniczonym.woda w pojemniku na wodę.
Sprawdź, czy nie ma wycieku wody
twórca nie jest zablokowany.
bardzo wolne tempo.
jednostka lub po prostu więcej
Zaopatrzenie w wodę
Kostki są
brudny.
zakres.
drzwi.
zapewnić otoczenie
i temperatura wody
jakieś źródło ciepła.
Nieprawidłowa instalacja filtra
Sprawdź, czy dopływ wody jest prawidłowy
Nie ma wystarczająco dużo
dno.
Maszyna produkuje
Przepływ powietrza do lodu
Wyjmij pojemnik na lód
Sprawdź, czy filtr wody jest
Sprawdź instalację do
Machine Translated by Google

- 28 -
i/lub zapieczętowane
Jednostka".
Ponowne uruchomienie maszyny po włączeniu
nie może spaść poniżej 20 psi i
Lód
nagle podczas
montowany przed wlotem wody
przełącznik i rurka spustowa.
za duży i
prawidłowo ustawione.
w gniazdach.
Stopy nie są
razem.
normalna.
maszyna do lodu przestała działać
cykl jest w porządku
temperatura jest poza
zawór.
wyłącz to.
ciśnienie statyczne nie może przekraczać
robienie lodu.
Kamień się gromadzi
Problem z wypompowywaniem
temperatura w
80 psi.
Ciało
wyrównany.
ma części
Warunki dla
Hałas podczas
Nie ma prądu.
Poziom wapnia w
podany zakres.
Skontaktuj się z serwisem.
Zatrzymaj maszynę i zresetuj
ale nie ma lodu
szybko do środka
Zrobiono lód
Skontaktuj się z serwisem.
tacka do przechowywania lub
system jest zablokowany.
aż temperatura powróci
maszyna do lodu jest
woda
robienie lodu
Pokój
woda jest za wysoka.
działanie.
cykl wytwarzania lodu.
ciśnienie wynosi 58 psi. Ciśnienia
Podłącz ponownie zasilanie
Używaj właściwej wtyczki i gniazdka.
Woda
Zalecana woda
w podanym zakresie.
maszyna zatrzymuje się
maszyna.
Sprawdź poprawność działania
Wypoziomuj stopy. Zobacz „Wypoziomowanie stóp”.
Wyciek czynnika chłodniczego
zrobiony.
Użyj urządzenia zmiękczającego wodę
Zobacz „Oczekiwanie normalnych dźwięków”.
temperatura otoczenia jest zbyt niska.
Ciśnienie wody nie jest
Linia uziemienia nie jest
linia. Odetnij prąd i pozwól
zelektryzowany.
Alarm dźwiękowy
klejący
Niektóre dźwięki są
pompa spustowa wody, poziom wody
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

15'' Slab Ice Machine Gebruikershandleiding
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie-
of software-updates voor ons product zijn.
MODEL:IMD50BI/IMD50BIO
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Handmatig
Gebruiker van 15'' Slab Ice Machine
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google

het ontdooiproces, anders dan die aanbevolen door de
KOELMIDDEL Gebruikt. Gebruik Geen Mechanische Apparaten Om Te Ontdooien
Met de toepasselijke federale of lokale voorschriften. ONTVLAMBAAR
fabrikant.
Koelkast. Maak geen lek in de koelmiddelslang.
KOELMIDDEL Gebruikt.
–WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
GEVAAR – Risico op brand of explosie. BRANDBAAR KOELMIDDEL
LET OP – Brand- of explosiegevaar door lekkage van koelmiddel
Gebruikt. Alleen te repareren door getrainde
Slang; Volg de gebruiksaanwijzingen
WAARSCHUWING
Servicepersoneel. Doorboor de koelmiddelslang niet.
Voorzichtig. Er wordt gebruik gemaakt van BRANDBAAR KOELMIDDEL.
Californische Propositie 65
LET OP – Brand- of explosiegevaar. BRANDBAAR KOELMIDDEL
–WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in het apparaat vrij
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën, waaronder arseen,
waarvan de staat Californië weet dat het kanker veroorzaakt. Voor meer informatie
Gebruikt. Raadpleeg de reparatiehandleiding/gebruikershandleiding voordat u probeert het apparaat te repareren.
in een afgesloten ruimte of in de ingebouwde structuur, vrij van obstakels.
Voor meer informatie, ga naar www.P65Warnings ca.gov.
Dit product. Alle veiligheidsmaatregelen moeten worden opgevolgd.
–WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om de snelheid te versnellen.
GEVAAR – Risico op brand of explosie. ONTVLAMBAAR
LET OP – Risico op brand of explosie. Op de juiste manier afvoeren in overeenstemming met
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google

VEILIGHEIDSDEFINITIES
VEILIGHEID
met de dood of ernstig letsel tot gevolg.
apparaten. Uw bijdrage aan de correcte verwijdering van dit product beschermt
het milieu. Meer informatie over de recycling van dit product
kunt u verkrijgen bij uw gemeente.
De woorden GEVAAR, WAARSCHUWING, LET OP en OPMERKING worden gebruikt
–WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslag
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen
in deze handleiding om belangrijke informatie te benadrukken. Zorg ervoor dat
compartimenten van het apparaat, tenzij ze van het aanbevolen type zijn
zoals
de betekenissen van deze waarschuwingen zijn bekend bij iedereen die de
door de fabrikant.
–personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; –boerderijen en
door cliënten in hotels, motels en andere woonvormen
apparaat.
BESCHIKBAARHEID
omgevingen; –
bed and breakfast-achtige omgevingen; –catering
en soortgelijke niet-detailhandelstoepassingen.
GEVAAR
Het apparaat mag niet als normaal huishoudelijk afval worden behandeld, maar moet worden
DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF ALS DE
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in
ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten
BOVENSTAANDE INSTRUCTIES WORDEN NIET GEVOLGD.
- 3 -
Machine Translated by Google

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERHUIZING
VOORZORGSMAATREGELEN VOEDINGSKABEL
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ INSTALLATIE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
KENNISGEVING
•Wanneer u het apparaat verplaatst, dient u het niet ondersteboven te draaien en het niet waterpas te zetten.
Geeft een situatie aan die schade aan het apparaat kan veroorzaken
het meer dan 45 graden is.
•Verplaats het apparaat niet zonder het leeg te maken en de deur vast te zetten.
en/of het milieu of ervoor zorgen dat het apparaat niet goed meer functioneert.
de gesloten positie.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot:
•Alleen aansluiten op drinkwater.
resulteren in de dood of ernstig letsel.
•Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Als het netsnoer
VOORZICHTIGHEID
beschadigd is, laat dan een gekwalificeerde elektricien het netsnoer vervangen. •Til, draag
of sleep het apparaat nooit aan het netsnoer. •Steek de stekker niet in of uit het
stopcontact als uw handen nat zijn. •Trek het apparaat nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te
trekken. Pak altijd de
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot:
Stekker goed in het stopcontact steken en recht uit het stopcontact trekken.
resulteren in licht of matig letsel.
- 4 -
Machine Translated by Google

handleiding raadt het specifiek aan. Laat een gekwalificeerde technicus alle
•Maak de onderdelen van het apparaat nooit schoon met ontvlambare vloeistoffen. Bewaar of gebruik het apparaat niet
andere service op de unit.
•Kinderen van 8 jaar en ouder en mensen met een beperking
benzine of andere ontvlambare dampen en vloeistoffen in de buurt van deze
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en
apparaat of andere apparaten. De dampen kunnen een brandgevaar vormen of
kennis kunnen dit apparaat gebruiken als ze toezicht hebben of
explosie.
•Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen of schuurmiddelen op het interieur.
•Om een goede ventilatie voor het apparaat te garanderen, dient u obstakels uit de buurt te houden
instructies over het veilig gebruiken van het apparaat en ze
Deze reinigingsmiddelen kunnen smaak aan de ijsblokjes doorgeven, of ze beschadigen of verkleuren.
van de voorkant van de unit.
•Houd uw vingers uit de "knelpunten". Ruimte tussen de deur
de gevaren begrijpen die hiermee gepaard
gaan. •Laat kinderen nooit het apparaat bedienen, ermee spelen of erin kruipen. •Laat kinderen
nooit het apparaat schoonmaken en onderhouden zonder
het interieur. •Als
het apparaat gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt, maak het dan grondig schoon voordat u het weer gebruikt.
en kast zijn noodzakelijkerwijs klein. Wees voorzichtig met het sluiten van de deur wanneer
toezicht. •Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. •Raak de
condensoroppervlakken niet aan. Ze zijn scherp en kunnen gemakkelijk worden
het volgende gebruik. Volg zorgvuldig alle instructies voor het reinigen of de
kinderen in de buurt zijn. •Raak
de verdamper niet met uw hand aan als het apparaat aan staat.
beschadigd.
•Probeer niet
om een onderdeel van uw apparaat te repareren of te vervangen, tenzij dit
ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSVOORZORGSMAATREGELEN
- 5 -
Machine Translated by Google

specificatie
FUNCTIES
Binnen/buiten *
22 pond (10 kg)
Elektrische vereisten
IPX4
40~90ÿ (4°C~32°C)
Binnen/Buiten
n.v.t.
Waterinlaatadapter
na het schoonmaken.
IMD50BI
(10°C~38°C)
DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF ALS DE
IMD50BIO
50~110ÿ
Kubus
ongeveer 0,35 oz (10 g) per kubus
IJsgrootte (L×D×H)
15 ampère
Omgevingsbereik
(21°C/10°C)
Hoeveelheid ijs per cyclus
Maximale Ampère Zekering
Binnen
Waterdrukbereik 20~80psi (0,138MPa~0,55MPa)
gebruik van ontsmettingsoplossing. Laat geen oplossing achter in het apparaat
IP-classificatie
7/8"×7/8"×7/8"
50~100ÿ
1/4" OD-knelfitting
32
IJsvorm
Opslagcapaciteit voor ijs
BOVENSTAANDE INSTRUCTIES WORDEN NIET GEVOLGD.
115V/60Hz
(10°C~43°C)
Capaciteit van ijsproductie
IJs Gewicht
Waterwerkingsbereik
50 pond (22,7 kg) * *
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
370*570*865mm 370*570*850mm
32 kg (71 lbs)
*Binnen een beperkte buitenomgeving: de unit moet onder de luifel staan of
Let op: Technische gegevens en prestatie-informatie worden verstrekt voor
Netto gewicht
14,6"*22,5"*34" 14,6"*22,5"*33,5"
[Exclusief handvat]
Afmetingen van de eenheid (B×D×H)
**De werkelijke hoeveelheid ijs die per dag wordt geproduceerd, varieert afhankelijk van de omgevingstemperatuur in de ruimte.
en wateromstandigheden.
IMD50BI
het bladerdak en mag niet direct aan regen worden blootgesteld.
uitsluitend ter referentie en onderhevig aan verandering.
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

•1 Gebruikershandleiding
•Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een erkende
loodgieter. •Dit apparaat moet worden geïnstalleerd met alle elektrische en wateraansluitingen
en lokale voorschriften.
in overeenstemming met de National Electrical Code en lokale codes en verordeningen. •De grootte van
de zekering (of stroomonderbreker) moet 15 ampère zijn voor 115V. •De fabrikant raadt aan
dat u een apart circuit voorziet dat
•1 Afvoerslang
in overeenstemming met de staat
•1 ijsemmer •1
snelmontage
•Controleer of u alle volgende onderdelen hebt: •1 ijsschep
•Voor dit apparaat is een standaard elektrische voeding nodig die goed geaard is.
TIPS VOOR LOODGIETERS- EN ELEKTRICITEITSWERK
VOORDAT U UW IJSMACHINE GEBRUIKT
INSTALLATIE
- 9 -
Machine Translated by Google

INSTALLATIETYPES
TIPS VOOR HET VERPLAATSEN EN OPZETTEN VAN DE UNIT
•Laat de ijsmachine rechtop staan voordat u deze op het stroomnet aansluit.
Deze ijsblokjesmachine is ontworpen voor mobiele (vrijstaande) installatie.
Dankzij een gesloten installatie kunt u de ijsblokjesmachine onder een
gedurende ongeveer 4 uur. Door deze stap te volgen, verkleint u de kans op een
Het kan echter ook worden ingebouwd (onder een kast) of worden afgesloten (afgedicht tegen
kast mits de vereiste vrije ruimte rond de ijsblokjesmachine aanwezig is
storing in het koelsysteem veroorzaakt door hantering tijdens
de vloer). In elk geval moet er voldoende luchtruimte rond de unit zijn
gerespecteerd, en u hebt toegang tot een watervoorziening, goede elektriciteit, een
alleen uw apparaat. Gebruik stopcontacten die niet door de stroomtoevoer kunnen worden uitgeschakeld.
transport. •Zorg ervoor
dat u het op een vlakke ondergrond installeert en zorg ervoor dat de afvoerleiding en waterleiding goed zijn aangesloten.
voor ventilatie.
afvoer en je hebt de ijsmaker waterpas gezet. Een ingebouwde installatie zal je in staat stellen
een schakelaar of trekkoord.
•Steek het apparaat in een geaard stopcontact met drie pinnen.
zijn niet geknikt.
Mobiele installatie
verwijder de aardingspen, gebruik geen adapter en gebruik geen
Met een mobiele installatie kunt u de ijsblokjesmachine vrijstaand in uw woning installeren.
verlengsnoer.
•Gebruik twee of meer mensen om het apparaat te verplaatsen en te installeren. Als u dit niet doet,
op elke gewenste plek, op voorwaarde dat u toegang hebt tot een watervoorziening,
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet knikt, bekneld raakt of beschadigd raakt
kan leiden tot rug- of ander letsel.
•Verwijder het verpakkingsmateriaal en maak het apparaat schoon voordat u het gebruikt.
elektriciteit, een afvoer en je hebt de ijsblokjesmachine waterpas gezet.
tussen de ijsmachine en de muur of kast.
Gesloten installatie
- 10 -
Machine Translated by Google

H
D
IN
Breedte
Eenheidsafmetingen
Diepte
14-5/8”
Hoogte
22-1/2”
om de ijsmachine onder een aanrecht of in een keukenkastje te installeren als u
KENNISGEVING
respecteer de vereiste vrije ruimte rond de heldere ijsmachine. De
33-1/2” / 34''
•Zorg ervoor dat de luchtweg voor het rooster onbelemmerd blijft. Eventuele beperkingen
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat er ruimte is voor water, afvoer en elektriciteit.
Uitsparingsafmetingen
van flair-stroom door het rooster zal de normale werking van het apparaat verstoren,
wat resulteert in schade aan componenten en de garantie ongeldig
maakt. •Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwatervoorziening.
15-1/2''
aansluitingen aan de achterzijde van het toestel.
24-1/2''
33-3/4'' / 34-1/4''
- 11 -
Machine Translated by Google

AANSLUITEN VAN DE WATERTOEVOER
TIPS VOOR WATERVOORZIENING
smaak, geur en deeltjes verwijderen. Het gebruik van onthard water kan resulteren in
inlaatklep. Toegang tot de waterinlaatklep is via de opening aan de achterkant
witte, papperige blokjes die aan elkaar plakken. Vermijd het gebruik van gedemineraliseerd water.
•Het gebruik van een RO-filter kan ervoor zorgen dat de waterdruk lager is dan de minimale
1. Draai de hoofdwatertoevoer dicht. Draai de dichtstbijzijnde kraan lang genoeg open om
paneel. Draai het stevig met de hand vast en draai het daarna een halve slag met een sleutel.
een waterlijn vrijmaken.
5. Draai de hoofdwatertoevoer en kraan open. Controleer op lekkages in het water
WAARSCHUWING
2. Zoek een verticale koudwaterleiding van 1/2" tot 3/4" in de buurt van de installatielocatie.
toevoeraansluiting. Draai alle aansluitingen vast.
Gevaar voor elektrische schokken
De afstand moet minder dan 9 voet zijn.
Schakel altijd de stroom uit bij de bron voordat u aan het apparaat gaat werken.
3. Installeer een afsluitklep op de hoofdwatertoevoer. Als de waterleiding een
•Controleer op lekkages nadat u de waterleiding hebt aangesloten.
•De ijsmachine heeft een continue watertoevoer nodig met een minimum
Als u de stekker van de machine voor helder ijs niet uit het stopcontact haalt, kan dit leiden tot een elektrische schok of
gewoon stuk koperen buis, bevestig een 1/4" OD-knelkoppeling aan de
druk van 20 psi (0,138 MPa) en een statische druk van maximaal 80 psi
persoonlijk letsel.
•Raak de stekker niet aan met natte handen. •Haal de stekker nooit uit het
stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak de stekker vast en trek hem eruit.
slang los en verwijder de moer.
(0,55 MPa). •De
fabrikant raadt aan om het water te filteren. Een waterfilter helpt
stevig.
4. Draai de moeren van de meegeleverde watertoevoerslang op de kraan en laat het water lopen
- 12 -
Machine Translated by Google

ELEKTRISCHE AANSLUITING
TIPS VOOR AFVOERPOMPEN
van het netsnoer.
Zorg ervoor dat de vloeroppervlakken rondom het apparaat droog zijn voordat u het apparaat gebruikt.
gallon.
Voor uw persoonlijke veiligheid moet u dit apparaat goed aarden. De stroom
het netsnoer in het stopcontact steken en eruit halen om elektrische schokken te voorkomen
3. Giet 3,8 liter water in de ijsbak.
Het snoer van dit apparaat is voorzien van een driepolige aardingsstekker die past op
schok.
4. Sluit het netsnoer aan op een goed geaard, gepolariseerd stopcontact.
de ijsmachine vereist. •Zorg
ervoor dat de watertoevoerslang niet wordt afgekneld, geknikt of beschadigd
Het water kan via een helling van 1,5 m (59 inch) of over een horizontale helling worden gepompt.
stopcontact.
tijdens de installatie.
lengte van 59” (1,5 m).
5. De afvoerpomp moet starten en het water in de container pompen.
Volg deze stappen om de werking van de afvoerpomp te testen voordat u de definitieve oplossing installeert.
6. Haal de stekker uit het stopcontact.
installatie:
Alleen IM50BI
WAARSCHUWING
1. Controleer het netsnoer en zorg ervoor dat deze niet in het stopcontact zit.
Knip of verwijder onder geen enkele omstandigheid de derde (aard)pen
Gevaar voor elektrische schokken
2. Plaats de afvoerslang in een geschikte bak die minimaal één
- 13 -
Machine Translated by Google

HET WATERPAS MAKEN VAN DE EENHEID
VERMIJD HET GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN
De eenheid zal aanzienlijk zwaarder zijn als deze eenmaal operationeel en volledig uitgerust is.
Sluit het apparaat altijd aan op een eigen stopcontact.
Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt wanneer u het apparaat verplaatst.
geladen.
De nominale spanning van het stopcontact moet overeenkomen met de spanningsaanduiding op het apparaat.
Als het netsnoer beschadigd raakt, laat het dan vervangen door de fabrikant, diens serviceagent of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
Deze match levert de beste prestaties en voorkomt overbelasting van de
een standaard geaard stopcontact met drie pinnen om de kans op
elektrische circuits, wat brandgevaar kan opleveren vanwege oververhitte draden.
Vanwege mogelijke veiligheidsrisico's onder bepaalde omstandigheden,
elektrische schokgevaar van het apparaat. Laat een gekwalificeerde elektricien
Trek nooit aan het snoer om uw apparaat uit het stopcontact te halen. Pak altijd de
De fabrikant raadt u ten zeerste aan om geen verlengsnoer te gebruiken
Controleer het stopcontact en het circuit om er zeker van te zijn dat het stopcontact goed werkt
Stekker stevig insteken en recht uit het stopcontact trekken. Repareren of vervangen
snoer met dit apparaat.
geaard. Het is uw verantwoordelijkheid en verplichting om een standaard
alle netsnoeren die gerafeld of beschadigd zijn, onmiddellijk verwijderen.
stopcontact met twee pennen vervangen door een goed geaard stopcontact met drie pennen
gebruik een snoer dat scheuren of slijtageschade vertoont over de lengte of op de
VOORZICHTIGHEID
stopcontact.
beide uiteinden.
- 14 -
Machine Translated by Google

OMKEREN VAN DE DEUR Dit
apparaat heeft de mogelijkheid om de deur zowel aan de linker- als rechterkant te openen. Het apparaat
wordt bij u geleverd met de deur die aan de linkerkant opent. Volg deze instructies als u de
openingsrichting wilt omkeren.
Controleer voor gebruik het netsnoer en zorg ervoor dat deze niet in het stopcontact zit.
VOORZICHTIGHEID
Plaats uw ijsmachine op een vlakke ondergrond die sterk genoeg is om de ijsmachine te dragen
wanneer deze volledig is geladen. Waterpas uw ijsmachine af door de poten aan de voorkant van de
ijsmachine aan te passen. Indien nodig, verhoogt of verlaagt u de unit door de vier stelvoetjes aan
de onderkant te draaien.
LET OP: DE HANDGREEP HOEFT NIET TE WORDEN VERWIJDERD OM
Draai de deur om
Benodigde gereedschappen: platte schroevendraaier, kruiskopschroevendraaier
- 15 -
Machine Translated by Google

- 16 -
IM50BIO
IM50BI
Machine Translated by Google

Gebruik de platte schroevendraaier om de scharnierpen los te draaien van het bovenste scharnier, leg
deze opzij, houd de deur vast en til deze op om de deur van onderaf te verwijderen
de kast en de bovenste rechter scharnier aan de linker onderkant van de kast. Deksel
gedemonteerd van rechts.
de rechter bevestigingsgaten bij de pluggen die zojuist van links zijn gedemonteerd.
scharnier.
IMD50BI
Lijn het onderste scharniergat uit met de onderste scharnierpen en plaats de deur. Plaats
Let op: draai de scharnierpen los van het linker bovenste scharnier voor latere deurmontage
IMD50BI
installatie.
IMD50BI
Gebruik de platte schroevendraaier om het onderste scharnier los te draaien en monteer het vervolgens
3. Plaats de hendel opnieuw.
aan de andere kant van het apparaat.
Verwijder de scharnierkap, gebruik de platte schroevendraaier om de bovenkant los te draaien
Trek de deurpakking eraf om toegang te krijgen tot de bevestigingsgaten van de deurgreep,
Schroef vervolgens de hendel los en monteer deze aan de andere kant van de deur, herstel
scharnier van de bovenkant van de unit, leg deze opzij, houd de deur vast en til hem op
Verwijder de deur van het onderste scharnier.
IMD50BIO
Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroeven los te draaien die de boven- en onderkant bevestigen
IMD50BIO
scharnieren om ze allebei te verwijderen. Installeer het onderste rechterscharnier aan de linkerbovenkant van
de deurpakking na. Bedek de juiste montagegaten met de pluggen net
2. Verwissel de scharnierlocaties
1. Verwijder de deur
4. Installeer de deur
- 17 -
Machine Translated by Google

ANDERE BEDIENINGSTIPS
BELANGRIJKSTE FUNCTIES
- 18 -
BEDIENING VAN DE EENHEID
pin, stevig vastdraaien. De deuromkering is voltooid.
5. Er is een ingebouwd compressorbeveiligingssysteem.
•Houd de luchtinlaat en -uitlaat vrij van stof en pluisjes om een vrije luchtstroom mogelijk te maken
bij hard water moet u mogelijk vaker schoonmaken. •Raak de verdamper
nooit aan als het apparaat draait. •Houd de deur gesloten om het
smelten van ijs te verminderen en een goede ijsvorming te bevorderen.
BELANGRIJK: ZORG VOOR DE VERSHEID EN KWALITEIT VAN HET IJS
•Hoewel het apparaat in de fabriek is getest en gereinigd, moet u het weggooien.
1. De bedieningsprocedure is volledig automatisch.
het bovenste scharnier aan het bovenste scharniergat van de deur en monteer vervolgens het bovenste scharnier
eerste partij ijsblokjes vanwege langdurig transport en opslag. •Als u de
ijsmachine niet regelmatig gebruikt, raadt de fabrikant aan
linksboven op de deur, stevig vastdraaien, de hoge afdekking erop zetten, de deur
2. Wanneer de ijsblokjesbak vol is met ijsblokjes, stopt de ijsblokjesmachine met het maken van ijsblokjes.
het regelmatig legen van de ijsbak om de versheid van het ijs te garanderen.
•De ijsmachine produceert ijs in lagen, wat resulteert in een heldere kubus. Het ijs
ijs automatisch. Het begint weer ijs te maken nadat de ijsblokjes zijn verwijderd.
het omkeren is voltooid.
kan nat lijken bij eerste productie. IJs in de bak kan oppervlakte-
rijp die ontstaat als de kubus in vloeistof wordt geplaatst.
IMD50BIO
Lijn het onderste scharniergat uit met de onderste scharnierpen, plaats de deur. Lijn uit
3. De verschillende kleuren van het LED-scherm geven de verschillende werkmodi aan.
4. Een gevoelige sonde en een nauwkeurige timer verbeteren de prestaties van het ijs
de penhuls aan de bovenkant van de deur aan het bovenste scharnier en monteer het scharnier
maker.
Machine Translated by Google

LED's en knoppen
PRODUCTIE VAN IJSMACHINES
GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
ga de bak in. Zodra het ijsniveau in de bak daalt, zal de ijsmachine
doorgaan met het produceren van ijs.
1.Bin Full (rood) LED: Indicatielampje voor volle bak
Als dit brandt, zit de ijsvoorraadbak vol met ijs of is er iets
De ijsmachine blijft ijs produceren totdat er ijs in de bak zit
bereikt de afvoer voor het plaatijs; waardoor het geoogste ijs niet kan
Draai de waterkraan dicht wanneer de ijsmachine in werking is.
formatie. Open de deur alleen wanneer u ijs uit het apparaat haalt. •Draai de
waterkraan open voordat u de ijsmachine inschakelt. Nooit
verwijderd uit de ijsopslagbak, waardoor de bak vol-sonde vrijkomt, de rode LED
blijft 3 minuten knipperen, daarna start het apparaat opnieuw op en keert terug naar de
ijsmaakmodus.
2. IJs maken (Groen) LED: IJs maken indicatielampje Wanneer dit brandt,
de bin-full-sonde blokkeren. Het apparaat stopt met werken. Wanneer ijsblokjes
- 19 -
Machine Translated by Google

INSTRUCTIES VOOR HET AANPASSEN VAN DE IJSGROOTTE:
Het apparaat werkt in de ijsmaakmodus die wordt aangestuurd door een temperatuursensor.
Om de ijsgrootte aan te passen. Zie onderstaande instructies.
De eenheid werkt in de ijsoogstmodus die wordt aangestuurd door de ijsvol-sonde.
Wanneer deze knop wordt ingedrukt, verandert de ijsmaakmodus in de ijsoogstmodus.
Knop “Modus” (+) voor de gewenste ijsgrootte.
modus.
Aan/uit-schakelaar, druk om de automatische ijsbereiding te starten, houd de knop ingedrukt
en gele LED's.
de grootte van de ijsblokjes. De "ICE" LED (groen) knippert terwijl u de
Als de “HARVEST”-LED’s allemaal tegelijk knipperen, betekent dit dat het apparaat zich in de standaardmodus bevindt.
5. CLEAN-knop
1. Houd de knop “Adjust” minimaal 3 seconden ingedrukt. Het apparaat zal
de instelling van de kleinste ijsgrootte.
7.Modusknop: voornamelijk voor service.
6. Aanpassingsknop
grootte van de ijsblokjes. De “BIN FULL” LED (rood) zal knipperen als de grotere maat
knippert continu tijdens het aanpassen van de ijsgrootte. Laat de knop los
3. IJsoogst (geel) LED: IJsoogst-indicatielampje Wanneer dit brandt,
2. Druk in de modus voor het aanpassen van de ijsgrootte op de knop "Reinigen" (-) of op de
4. AAN/UIT-knop
Kleinere ijsinstelling: Door op de knop “Reinigen” (-) te drukken, kunt u de ijshoeveelheid verlagen
Na 10 seconden zonder enige handeling keert het apparaat terug naar de vorige stand.
modeof vice versa. De mode kan worden beoordeeld aan de hand van de status van de groene
OPMERKING: Tijdens het aanpassen van de ijsgrootte worden de knoppen “BIN FULL”, “ICE” en
3 seconden om het apparaat uit te schakelen en in stand-by te zetten.
ijsgrootte en zal uiteindelijk knipperen bij
Voor het uitvoeren van de zelfreinigingscyclus, zie “DE REINIGINGSCYCLUS UITVOEREN”.
ga naar de modus voor ijsgrootte-aanpassing. De "HARVEST"-LED (geel) zal
Grotere ijsinstelling: Door op de knop “Mode” (+) te drukken, kunt u de
wanneer de LED continu knippert om de ijsgrootte aan te passen.
is ingesteld en knippert wanneer de instelling voor de grootste ijsgrootte is bereikt.
- 20 -
Machine Translated by Google

VERWACHTEN VAN NORMALE GELUIDEN
geluiden.
•Tijdens de oogstcyclus kunt u het geluid horen van ijsblokjes die in de grond vallen.
de unit opnieuw. Controleer ook of er geen knikken in de waterleidingen zitten. Als de
Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de Klantenservice.
de ijsbak.
•De compressor met hoog rendement kan een pulserend of hoog piepend geluid produceren
geluid.
fabrieksinstelling van de ijsgrootte.
•Water dat van de verdamper naar het waterreservoir stroomt, kan een
WAARSCHUWING
Alarm afvoerpomp
spattend geluid. •Aan
het einde van elke cyclus kunt u een gorgelend geluid horen dat wordt veroorzaakt door het koelmiddel
Als het alarmsignaal klinkt, schakelt u de ijsblokjesmachine en de watertoevoer uit, verwijdert
u al het ijs uit de opslagbak en veegt u al het water weg dat zich mogelijk heeft opgehoopt.
stromend in jouw ijs
Het kan zijn dat uw nieuwe ijsmachine geluiden maakt die u niet kent.
overstroomd. Controleer of er water in de waterbak aan de achterkant van het apparaat zit; als
geen water, de afvoerpomp ontvangt mogelijk niet de juiste hoeveelheid water
Oppervlakken zoals de vloer en de muren kunnen ervoor zorgen dat geluiden luider lijken dan ze zijn.
ze zijn het eigenlijk. Hieronder worden de soorten geluiden beschreven die mogelijk zijn
• Ratelende geluiden kunnen afkomstig zijn van de stroming van het koelmiddel of de waterleiding.
Items die bovenop de machine worden
bewaard. •U kunt het geluid van de condensorventilator horen die lucht over de machine blaast.
nieuw voor u en de bron van die geluiden: de ijsmachine kan ook
condensator.
stroom. Controleer de stroombron. Als het probleem kan worden opgelost, zet dan de stroom aan
- 21 -
Machine Translated by Google

• Bewaar nooit iets in de
ijsbak dat geen ijs is.
vochtige doek. Gebruik nooit een schurend schoonmaakmiddel.
tot 12 maanden, afhankelijk van water, gebruik en omgeving.
Voorwerpen zoals wijn- en bierflessen
zijn niet hygiënisch en kunnen de vuilniszak beschadigen.
Mineralen die tijdens de vriescyclus uit het water worden verwijderd, zullen
uiteindelijk een harde, schilferige afzetting in het watersysteem vormen en de
Maak de deur en de kast schoon met een mild schoonmaakmiddel en een oplossing van warm
water, zoals 28 gram afwasmiddel gemengd met 7,7 liter warm water.
systeem helpt regelmatig de opbouw van minerale kalk te verwijderen. Hoe vaak
water. Gebruik geen oplosmiddelhoudende of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik een zachte spons
Voer periodieke reiniging en goed onderhoud uit om de efficiëntie te garanderen,
het systeem schoonmaken hangt af van hoe hard uw water is of hoe effectief een
waterfiltratiesysteem kan zijn. Met hard water van 15 tot 20 grains/gal, u
prestaties en lange
levensduur. Onderhoud moet elke 3 tot 12 maanden worden uitgevoerd, afhankelijk van
en spoel de unit af met schoon water. Veeg de unit af met een zachte, schone handdoek
om watervlekken te voorkomen.
gebruik en omgeving. • Stofzuig
regelmatig stof en vuil van de condensor, die zich achter het rooster aan
de onderkant van de voorkant van het apparaat bevindt. • Controleer regelmatig
de aansluitingen van de leidingen om er zeker van te zijn dat er geen lekken zijn. • Koppel de
watertoevoerleiding los als de ijsmachine gedurende een bepaalde tijd niet wordt gebruikt.
Maak roestvrij staal schoon met een mild reinigingsmiddel, een oplossing van warm water en een
moet het systeem mogelijk vaker worden gereinigd. De normale timing varieert van 3
- 22 -
DE REINIGINGSCYCLUS UITVOEREN
REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE UNIT
DE BUITENKANT VAN DE UNIT SCHOONMAKEN
ONDERHOUD
Machine Translated by Google

a. Nadat het afvegen is voltooid, maak een oplossing van 1 eetlepel bleekmiddel in 1 gallon
warm water. Deze oplossing verwijdert de ijsmachine
reiniger. Herhaal het afvegen met deze oplossing. (Wees voorzichtig met het gebruik van
andere reinigers om mogelijke chemische reacties te
voorkomen) b. Spoel nu dezelfde onderdelen voorzichtig af met alleen water.
Nogmaals, RAAK DE VERDAMPER NIET AAN EN gooi er GEEN WATER OP.
7. Maak een oplossing van 1-2oz Nickel Safe ijsmachinereiniger met 2 liter water en gebruik
vervolgens een spons of doek om de binnenkant van de bak, het waterreservoir, de
slangen, het verdamperdeksel en de achterkant van de deur schoon te vegen. DE
VERDAMPER NIET AFVEGEN OF AANRAKEN.
3. Verwijder het deksel van de verdamper om de verdamper en de waterbak bloot te
leggen. 4. Giet 1 tot 2 oz. Nickle Safe Ice Machine Cleaner in de waterbak (meer reiniger
afhankelijk van de kalkaanslag en de timing tussen de reinigingen) a. Druk op de aan/
uit-knop om het apparaat weer aan te zetten. 5. Druk langer
dan 3 seconden op de CLEAN-knop om de reinigingscyclus te starten. a. Het
apparaat zal nu de reinigingscyclus van 30 minuten uitvoeren. b.
Als er te veel kalkaanslag is opgebouwd, kan een tweede
reinigingscyclus nodig zijn. Herhaal stappen 4-5. 6.
Nadat de reinigingscyclus is voltooid, a.
Controleer of er kalkaanslag zichtbaar is op andere onderdelen in het interieur van de
ijsmachine. Ga in dat geval naar stap 7 of ga naar stap 8 als er geen kalkaanslag zichtbaar is.
8. Plaats het verdamperdeksel terug. 9.
Schakel de stroom in – druk op de aan/uit-knop a. De
machine gaat naar de ijsmaakmodus.
10. Gooi de eerste 2 ijsoogsten weg. Dit duurt ongeveer 60 minuten.
Uw ijsmachine is nu schoon en klaar om weer ijs te maken.
STAPPEN OM DE REINIGINGSCYCLUS VAN DE IJSAPPARAAT
UIT TE VOEREN 1. Zet de ijsmachine uit - druk op de aan/
uit-knop 2. Verwijder het ijs uit de bak en de
verdamper a. Wacht tot het ijs van de verdamper is gesmolten, laat de deur open (ongeveer
30 tot 60 minuten)
b. Verwijder het resterende ijs uit de bak. (Gooi het weg of bewaar het in de vriezer
totdat de reiniging is voltooid)
- 23 -
Machine Translated by Google

HET INTERIEUR VAN DE UNIT SCHOONMAKEN
VERLENGDE PERIODEN VAN NIET-GEBRUIK
Indien nodig, ontdooi en reinig de binnenkant van het apparaat grondig met
Schakel altijd de stroom uit bij de bron voordat u aan het apparaat gaat werken.
de bak en laat het resterende water weglopen via het afvoergat aan de
onderkant van de bak. Plaats de afvoerbuis terug. Voor zwaartekrachtafvoermodellen, verplaats
Let op: Maak dit apparaat NIET winterklaar met antivries van welke aard dan ook;
milde zeep en water. Gebruik geen elektrische verwarmingsapparaten of scherpe of
naar de volgende stap. Voor modellen met afvoerpomp, luister of de pomp aangaat
en ren, en laat het resterende water weglopen. Als u de afvoerpomp niet hoort
puntige gereedschappen bij het ontdooien van het apparaat.Bij het ontdooien of verlaten van het apparaat
WAARSCHUWING
uitgezet, laat de deur openstaan. Als u de deur open laat, kan er lucht
schade aan de malcoating zal optreden, waardoor de beperkte productlicentie ongeldig wordt
Garantie en het creëren van een potentieel gezondheidsrisico.
Buitengewone ijsproductie
om de binnenkant van de kast te drogen, waardoor de kans op schimmel en
1. Draai de hoofdkraan van de waterleiding dicht.
schimmelschade aan mechanismen of componenten.
Houd er rekening mee dat de ijsproductie na een reinigingscyclus kan
2. Koppel de watertoevoerleiding los van de waterinlaat van de ijsmachine.
3. Verwijder eventueel overgebleven ijs uit de opslagbak.
overmatig spatten en/of onregelmatig gevormde ijsblokjes produceren.
Dit is normaal en zou na een aantal oogsten moeten verdwijnen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
4. Maak de afvoerbuis van de waterbak los en laat deze zakken om het water af te voeren.
- 24 -
Machine Translated by Google

- 25 -
8. Laat de watertoevoerleiding losgekoppeld en de stekker uit het stopcontact.
3. Het wordt aanbevolen om het apparaat na langdurige opslag schoon te maken door de volgende stappen te volgen:
Zorg ervoor dat het ijs wordt geoogst voordat u begint met de ijsoogstcyclus.
de eenheid op.
de instructies op
tot het klaar is voor gebruik.
4. De eerste ijsoogst moet binnen 60 minuten na het opstarten plaatsvinden.
5. Nadat de unit de lucht uit de leidingen heeft gespoeld, vindt de normale oogst en hervulling plaats
LET OP: Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat uit het stopcontact te halen.
ren, giet nog wat water in de ijsbak om de pomp te activeren.
stopcontact. Pak de stekker van het netsnoer vast en trek hem er stevig uit.
1. Zet de watertoevoer open, controleer op lekkages en zet vervolgens de stroom aan.
Zodra de pomp is ingeschakeld, gedraaid en vervolgens is uitgeschakeld, wordt het water
2. Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop te drukken.
vinden onder normale omstandigheden elke 40 minuten of minder plaats.
1. Als het apparaat buiten wordt opgeslagen, wordt aanbevolen het grondig te inspecteren
voldoende gedraineerd.
3. De waterinlaatklep gaat onmiddellijk open om water naar het apparaat te voeren.
De waterpomp en compressor worden later ingeschakeld (ongeveer 5
6. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
7. Laat de deur openstaan om circulatie mogelijk te maken en schimmelvorming te voorkomen.
om vuil en gruis te verwijderen, en ook voor dieren/insecten.
2. Sluit de watertoevoerleiding aan, zet het water aan, controleer op lekken en
meeldauw.
Schakel vervolgens de stroomtoevoer naar het apparaat weer in.
minuten) om de ijsmaakcyclus te starten. Als de machine werd uitgeschakeld terwijl
HET OPSTARTEN VAN DE EENHEID
HERINBEDRIJFSTELLING VAN DE EENHEID
Machine Translated by Google

- 26 -
PROBLEEMOPLOSSING
losgekoppeld.
De watertoevoerleiding is
Waterinlaatklep
Als het apparaat defect lijkt te zijn, lees dan de instructies in de gebruiksaanwijzing van het apparaat.
schakelaar staat UIT.
De
aanbevolen.
Handleiding voor probleemoplossing hieronder. Enkele van de problemen die in de
Controleer of de besturingseenheid is
niet opnieuw opstarten totdat de spanning is
uitgeschakeld.
Het waterfilter is niet
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN
Verwijder een deel van het ijs.
compressor
Sluit de watertoevoer weer aan
voedt zich niet
Voordat u om service vraagt:
OPLOSSINGEN
abnormaal met
zal niet werken.
De kracht van de ijsmachine
van ijs.
Controleer of het waterfilter goed is
unit” sectie van deze handleiding eerst. Als het probleem zich blijft voordoen, controleer dan de
Stop de ijsmachine en doe
De spanning is lager dan
Sluit de ijsmachine aan.
De waterkraan is
Neem contact op met de service.
niet goed aangesloten.
De handleiding voor probleemoplossing kan eenvoudig worden opgelost zonder dat u een servicebezoek hoeft te brengen.
normaal.
correct geprogrammeerd.
Draai de waterkraan open.
Het water
geïnstalleerd of niet geïnstalleerd
juist.
De ijsmachine is
De machine
werken
pijp.
na het ijs
storing
De ijsvoorraadbak is vol
een zoemend geluid.
correct geïnstalleerd.
machine start.
Machine Translated by Google

De condensator kan zijn
temperatuur is in de juiste
Controleer of de watertoevoer
de bodem.
De luchtstroom naar het ijs
Machine maakt
Verwijder de ijsopslagbak
Controleer of het waterfilter goed is
Controleer de installatie om
belemmerd.
Onder bepaalde omstandigheden
kan er vocht condenseren op
op de deur.
Controleer de watertoevoer. Het kan zijn
waterbak.
maker is niet geblokkeerd.
heel langzaam.
de eenheid of gewoon meer zijn
De watervoorziening
Kubussen zijn
vies.
zorg voor de omgevingstemperatuur
deur.
en watertemperatuur
bereik.
een warmtebron.
Onjuiste filterinstallatie
Maak de condensor schoon.
en maak het afvoergat schoon.
machine kan zijn
passend.
Een paar waterdruppels zijn
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De druk is lager dan 20 psi.
Zorg voor luchtstroom naar het ijs
de deur. Overweeg om te verhuizen
ijs, maar op een
Er lekt water
beperkt worden.
Er is niet genoeg
water in de waterbak.
Controleer de installatie om
De omgevingstemperatuur
wees voorzichtig als u de
uit het apparaat.
De verbinding lekt.
gedeeltelijk gevormd
Controleer of er een waterlek is bij de
zijn hoog, of het is dichtbij met
Draai de watertoevoerslang vast
correct geïnstalleerd.
en zijn wit bij
- 27 -
Machine Translated by Google

De grondlijn is niet
samen.
normaal.
de ijsmachine stopt met werken
cyclus zijn juist
temperatuur is uit
ventiel.
het uit.
ijs maken.
de statische druk mag niet hoger zijn dan
Schaal bouwt zich op
en/of de verzegelde
Eenheid".
geïnstalleerd voor de waterinlaat
Het ijs
schakelaar en afvoerbuis.
correct ingesteld.
te groot en
in de stopcontacten.
De voeten zijn niet
Neem contact op met de service.
het vermelde bereik.
Stop de machine en reset de
maar er is geen ijs
snel binnen
Het gemaakte ijs is
tot de temperatuur terugkeert
Neem contact op met de service.
Probleem bij het uitpompen
temperatuur in de
Het lichaam van de
80 psi.
geëgaliseerd.
heeft stukken
Voorwaarden voor
Geluid tijdens
De elektriciteit is uitgevallen.
Het calciumgehalte in
druk is 58 psi. Drukken
ijsmaakcyclus.
Gebruik de juiste stekker en het juiste stopcontact.
Sluit de voeding weer aan
Het water
binnen het aangegeven bereik.
Het aanbevolen water
de machine.
machine stopt
Controleer of de werking correct is
opberglade of
systeem is geblokkeerd.
water
ijsmachine is
De kamer
ijs maken
het water staat te hoog.
operatie.
geëlektrificeerd.
lijn. Schakel de elektriciteit uit en laat
plakken
Bepaalde geluiden zijn
afvoerwaterpomp, waterniveau
plotseling terwijl
Start de machine opnieuw op nadat u deze hebt ingeschakeld.
mag niet onder de 20 psi komen en
De voeten waterpas zetten. Zie “De voeten waterpas zetten”.
Het koelmiddel lekt
Gebruik een wateronthardingsapparaat
gemaakt.
Zie “Normale geluiden verwachten”.
Waterdruk is niet
De omgevingstemperatuur is te laag.
Zoemalarm
- 28 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
MODELL:IMD50BI/IMD50BIO
15'' Slab Ice Machine Användarmanual
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

- 1 -
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
15'' Slab Ice Machine Användare
Manuell
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL:IMD50BI/IMD50BIO
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

- 2 -
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Kalifornien proposition 65
FÖRSIKTIGHET – Risk för brand eller explosion. BRANDFARLIGT KYLDMEDEL
Slang; Följ hanteringsinstruktionerna
Försiktigt. BRANDFARLIGT KYLDMEDEL används.
VARNING: Denna produkt kan utsätta dig för kemikalier inklusive arsenik, som är känt för
delstaten Kalifornien för att orsaka cancer. För mer
Begagnad. Se reparationsmanualen/ägarhandboken innan du försöker utföra service
–VARNING: Behåll ventilationsöppningar i apparaten
kapsling eller i den inbyggda strukturen, fri från hinder.
Denna produkt. Alla säkerhetsföreskrifter måste följas.
–VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att accelerera
information, gå till www.P65Warnings ca.gov.
avfrostningsprocessen, andra än de som rekommenderas av
FARA – Risk för brand eller explosion. BRÄNNBAR
FÖRSIKTIGHET – Risk för brand eller explosion. Kassera på rätt sätt i enlighet
KÖLMEDEL använt. Använd inte mekaniska anordningar för att tina upp
Med tillämpliga federala eller lokala föreskrifter. BRÄNNBAR
tillverkare.
Kylskåp. Punktera inte köldmedieslangen.
KÖLMEDEL använt.
–VARNING: Skada inte köldmediekretsen.
Begagnad. Ska endast repareras av utbildad
FARA – Risk för brand eller explosion. BRANDFARLIGT KYLDMEDEL
FÖRSIKTIGHET – Risk för brand eller explosion på grund av punktering av köldmediet
VARNING
Servicepersonal. Punktera inte köldmedieslangen.
Machine Translated by Google

SÄKERHET
SÄKERHETSDEFINITIONER
av tillverkaren.
–personal köksytor i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; –gårdar och av kunder
på hotell, motell och andra typer av boende
genom hela denna manual för att lyfta fram viktig information. Var säker på det
innebörden av dessa varningar är kända för alla som använder och installerar
FÖRFOGANDE
miljöer; – miljöer
av typ bed and breakfast; –catering och liknande
applikationer utanför detaljhandeln.
apparat.
FARA
TILLVERKAREN FRISKRIVAR SIG ALLT ANSVAR OM
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera
Apparaten kan inte behandlas som vanligt hushållssopor men måste vara det
vid dödsfall eller allvarlig skada.
lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av el och elektronik
Ovanstående INSTRUKTIONER FÖLJS INTE.
apparater. Ditt bidrag till korrekt avfallshantering av denna produkt skyddar
miljön. Ytterligare information om återvinning av denna produkt
–VARNING: Använd inte elektriska apparater i matförrådet
kan fås från din lokala kommun.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande applikationer
Orden FARA, VARNING, VARNING och OBSERVERA används
apparatens fack, såvida de inte är av den typ som rekommenderas
såsom
- 3 -
Machine Translated by Google

SÄKERHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR FLYTTNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ELSLAD
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID INSTALLATION
leda till dödsfall eller allvarlig skada.
•Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Om nätsladden
FÖRSIKTIGHET
är skadad, låt en kvalificerad elektriker byta ut nätsladden. • Lyft, bär eller
dra aldrig apparaten i nätsladden. •Anslut eller dra inte ur den
elektriska kontakten när dina händer är våta. • Koppla aldrig ur apparaten genom att
dra i nätsladden. Ta alltid tag i
anslut ordentligt och dra rakt ut ur uttaget.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i mindre eller måttlig skada.
VARSEL
•När du flyttar apparaten, vänd den inte upp och ner och ställ den inte av
Indikerar en situation som kan orsaka skada på apparaten
det är mer än 45 grader. •
Flytta inte apparaten utan att tömma den och säkra luckan
VARNING
och/eller miljön eller få apparaten att fungera felaktigt.
det stängda läget.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna
•Anslut endast till dricksvatten.
- 4 -
Machine Translated by Google

från enhetens framsida. •Håll
fingrarna borta från "nyppunktsområdena". Spelrum mellan dörren
förstår riskerna. •Låt aldrig barn använda,
leka med eller krypa in i apparaten. •Låt aldrig barn rengöra och underhålla maskinen utan
explosion.
•Använd inte lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel eller slipmedel på insidan.
Dessa rengöringsmedel kan överföra smak till isbitarna, eller skada eller missfärgas
och skåp är nödvändigtvis små. Var försiktig när du stänger dörren
tillsyn. •Använd
inte apparaten på annat sätt än för dess avsedda ändamål. •Rör inte vid
kondensorns ytor. De är vassa och kan lätt
interiören.
•Om apparaten inte ska användas under en längre tid, rengör den noggrant innan
nästa användning. Följ noggrant alla instruktioner som tillhandahålls för rengöring eller
skadad.
barn finns i området. •Rör inte
vid förångaren med handen när apparaten är igång
fungerar.
•Försök inte reparera eller byta ut någon del av din apparat såvida inte detta
manualen rekommenderar det specifikt. Låt en kvalificerad tekniker utföra allt
•Rengör aldrig apparatens delar med brandfarliga vätskor. Förvara eller använd inte
annan service på enheten. •Barn
8 år och äldre och personer med nedsatt
bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av detta
kunskap kan använda denna apparat om de har fått tillsyn eller
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet och
apparat eller andra apparater. Ångorna kan skapa brandrisk eller
•För att säkerställa ordentlig ventilation för apparaten, håll hinder borta
instruktioner om användning av apparaten på ett säkert sätt och de
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
ANDRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
- 5 -
Machine Translated by Google

PECIFIKATION
Inomhus/utomhus*
50 lbs (22,7 kg) * *
Elektriska krav
IPX4
40~90ÿ (4°C~32°C)
22 lbs (10 kg)
Vattenintagsadapter
Inomhus/Utomhus
(10°C~38°C)
N/A
efter rengöring.
IMD50BI IMD50BIO
TILLVERKAREN FRISKRIVAR SIG ALLT ANSVAR OM
50~110ÿ
Kub
cirka 0,35 oz (10 g) per kub
Isstorlek (L×D×H)
(70ÿ/50ÿ)
15 ampere
Omgivningsräckvidd
Ismängd per cykel
Inomhus
Max Amp säkring
Vattentrycksdriftområde 20~80psi (0,138MPa~0,55MPa)
användning av desinficeringslösning. Lämna ingen lösning inuti apparaten
IP-betyg
7/8" × 7/8" × 7/8"
32
50~100ÿ
1/4" OD kompressionskoppling
Isform
(10°C~43°C)
Ovanstående INSTRUKTIONER FÖLJS INTE.
115V/60Hz
Isproduktionskapacitet
Islagringskapacitet
Isvikt
Vattendriftsområde
DRAG
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
*Inom begränsad utomhusmiljö: enheten måste vara under markisen eller
71 lbs (32 kg)
14,6"*22,5"*34" 14,6"*22,5"*33,5"
kapellet och får inte utsättas direkt för regn.
Nettovikt
370*570*865mm 370*570*850mm
[Inklusive handtag]
Enhetsmått (B×D×H)
och vattenförhållanden.
endast referens och kan ändras.
IMD50BI
Obs: Tekniska data och prestandainformation tillhandahålls
**Den faktiska mängden is som produceras per dag kommer att variera med omgivande rum
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

•En auktoriserad rörmokare måste installera denna apparat.
•Denna apparat måste installeras med alla el- och vattenanslutningar
•1 Användarmanual
och lokala koder.
•1 Avloppsslang
i enlighet med staten
•1 Ishink •1
Snabbmontering
•Kontrollera att du har alla följande delar: •1 isskopa
i enlighet med National Electrical Code och lokala koder och förordningar. •Säkringen (eller
strömbrytaren) bör vara 15 ampere för 115V. •Tillverkaren rekommenderar att du
tillhandahåller en separat krets som
•Den här enheten kräver ett standardnätaggregat som är ordentligt jordat
VVS- OCH EL-TIPS
INNAN DU ANVÄNDER DIN ISMASKIN
INSTALLATION
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
ta bort jordningsstiftet, använd inte en adapter och använd inte en
för ventilation.
Mobil installation
En mobil installation gör att du kan installera ismaskinen fristående
förlängningssladd.
•Använd två eller flera personer för att flytta och installera apparaten. Underlåtenhet att göra det
vilken plats du önskar förutsatt att du har tillgång till vattenförsörjning
respekteras, och du har tillgång till vattenförsörjning, ordentlig elektrisk, en
kan resultera i rygg eller annan skada.
•Ta bort förpackningsmaterialet och rengör apparaten innan du använder den.
el, ett avlopp och du har jämnt ismaskinen.
dränera och du har jämnat ut ismaskinen. En inbyggd installation tillåter dig
•Vänd inte, nyp eller skada nätsladden
Bifogad installation
mellan ismaskinen och väggen eller skåpet.
•Låt den stå upprätt innan du ansluter ismaskinen till strömkällan
Denna ismaskin har designats för mobil (fristående) installation.
En sluten installation låter dig installera ismaskinen under en
i cirka 4 timmar. Att följa detta steg kommer att minska risken för en
Den kan dock också vara innesluten (under ett skåp) eller inbyggd (förseglad till
skåpet förutsatt att det nödvändiga utrymmet runt ismaskinen är
servar endast din apparat. Använd uttag som inte kan stängas av
transport. •Se till
att installera på en jämn yta och se till att avloppsledningen och vattenledningen
fel i kylsystemet orsakat av hantering under
golvet). I alla fall måste det finnas tillräckligt med luftutrymme runt enheten
en strömbrytare eller
dragkedja. •Anslut apparaten till ett jordat uttag med tre stift. Gör inte det
är inte knäckta.
INSTALLATIONSTYPER
TIPS OM FLYTTNING OCH INSTÄLLNING AV ENHETEN
Machine Translated by Google

- 11 -
apparaten måste placeras så att det finns utrymme för vatten, avlopp och el
Utskärningsmått
VARSEL
•Se till att luftvägen för grillen förblir obegränsad. Någon begränsning
anslutningar på baksidan av enheten.
15-1/2''
ett flairflöde genom grillen kommer att störa enhetens normala drift,
vilket resulterar i skador på komponenter och ogiltigförklarar
garantin. •Anslut endast enheten till en dricksvattenkälla.
24-1/2''
33-3/4'' / 34-1/4''
Bredd
Enhetens mått
Djup
22-1/2"
14-5/8"
att installera ismaskinen under en bänk eller i ett köksskåp om du
Höjd
respektera det nödvändiga utrymmet runt den klara ismaskinen. De
33-1/2" / 34"
I
D
H
Machine Translated by Google

- 12 -
Koppla alltid bort strömmen vid källan innan du arbetar med enheten.
3. Installera en avstängningsventil till huvudvattenförsörjningen. Om vattenledningen har en
matningsanslutning. Dra åt alla anslutningar.
•Kontrollera efter läckage efter att vattenledningen anslutits.
•Ismaskinen kräver kontinuerlig vattentillförsel med ett minimum
Underlåtenhet att koppla ur den klara ismaskinen kan resultera i elektriska stötar eller
en vanlig bit av kopparrör, fäst en 1/4" OD kompressionsförband till
tryck på 20 psi (0,138 MPa) och ett statiskt tryck som inte får överstiga 80 psi
slangen och ta bort muttern.
(0,55 MPa).
•Tillverkaren rekommenderar att vattnet filtreras. Ett vattenfilter hjälper
personskada. •Rör
inte vid strömkontakten när dina händer är våta. • Koppla aldrig ur
enheten genom att dra i sladden. Ta tag i kontakten och dra ut
ta bort smak, lukt och partiklar. Användning av avhärdat vatten kan leda till
fast.
4. Trä på muttrarna på den medföljande vattenslangen till kranen och vattnet
inloppsventil. Tillgång till vatteninloppsventilen sker genom öppningen på baksidan
vita, mosiga kuber som håller ihop. Undvik att använda avjoniserat vatten. •Användning
av ett RO-filter kan göra att vattentrycket blir lägre än minimum
1.Stäng av huvudvattenförsörjningen. Slå på närmaste kran tillräckligt länge för att
panel. Dra åt ordentligt för hand och sedan ett halvt varv med en skiftnyckel.
2. Hitta ett 1/2" till 3/4" vertikalt kallvattenrör nära installationsplatsen.
VARNING
rensa en linje med vatten.
5. Slå på huvudvattenförsörjningen och kranen. Kontrollera om det finns läckor i vattnet
Risk för elektriska stötar
Avståndet bör vara mindre än 9 fot.
ANSLUTNING AV VATTENFÖRSÖRJNING
VATTENFÖRSÖRJNINGSTIPS
Machine Translated by Google

- 13 -
eluttag.
Följ dessa steg för att testa dräneringspumpens funktion innan den slutligen
5. Avloppspumpen ska starta och pumpa in vattnet i behållaren.
6. Koppla ur nätsladden.
Endast IM50BI
installation:
1. Kontrollera nätsladden och se till att den inte är ansluten till eluttaget.
Klipp eller ta inte under några omständigheter bort det tredje (markade) stiftet
VARNING
från nätsladden.
Risk för elektriska stötar
2. Placera avloppsslangen i en lämplig behållare som rymmer minst en
Se till att golvytorna runt apparaten är torra innan
gallon.
För personlig säkerhet måste du jorda denna apparat ordentligt. Kraften
koppla in och ta ur nätsladden till eluttaget för att förhindra elektrisk
3. Häll en liter vatten i isförvaringskärlet.
sladden till denna apparat har en jordad kontakt med tre stift som passar ihop med
ismaskinen kräver. •Se till
att vattenförsörjningsslangen inte är klämd, böjd eller skadad
chock.
Vattnet kan pumpas ut en stigning på 59” (1,5 m) eller över en horisontell
4. Anslut nätsladden till en korrekt jordad, polariserad
under installationen.
längd på 59” (1,5m).
ELEKTRISK ANSLUTNING
AVLOPPSPUMPSTIPS
Machine Translated by Google

- 14 -
kontrollera vägguttaget och kretsen för att se till att uttaget är korrekt
anslut ordentligt och dra rakt ut ur uttaget. Reparera eller byt ut
På grund av potentiella säkerhetsrisker under vissa förhållanden
tillverkaren rekommenderar starkt att du inte använder en förlängning
grundad. Det är ditt ansvar och din skyldighet att ha en standard
omedelbart alla nätsladdar som har blivit slitna eller skadade. Gör inte det
sladd med denna apparat.
använd en sladd som visar sprickor eller nötningsskador längs sin längd eller vid
FÖRSIKTIGHET
tvåstifts vägguttag ersatt med en ordentligt jordad trestiftsvägg
Enheten kommer att bli betydligt tyngre när den väl är i drift och fullt ut
utlopp.
vardera änden.
Anslut alltid apparaten till ett eget eluttag. De
Var försiktig när du flyttar apparaten så att du inte skadar nätsladden.
lastad.
spänningen på uttaget måste matcha märketiketten på apparaten.
Om nätsladden skadas, låt tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade
personer byta ut nätsladden för att undvika fara.
ett vanligt trestifts jordat vägguttag för att minimera möjligheten till
Denna matchning ger bästa prestanda och förhindrar överbelastning
elektriska kretsar som kan orsaka brandrisk på grund av överhettade ledningar.
risk för elektriska stötar från apparaten. Ha en behörig elektriker
Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i nätsladden. Ta alltid tag i
NIVELLERING AV ENHETEN
UNDVIK ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSSLADAR
Machine Translated by Google

- 15 -
FÖRSIKTIGHET
OBS: HANDTAGET BEHÖVER INTE TA BORT TILL
VÄNDA DÖRREN Denna apparat har
förmågan att dörren öppnas från antingen vänster eller höger sida. Apparaten levereras till dig med
luckan öppnad från vänster sida. Följ dessa instruktioner om du vill ändra öppningsriktningen.
Placera din ismaskin på en plan yta som är stark nog att stödja ismaskinen när den är fulladdad.
Jämför ismaskinen genom att justera benen på framsidan av ismaskinen. Vid behov kan du höja eller
sänka enheten genom att vrida de fyra utjämningsfötterna på botten.
Verktyg som behövs: platt skruvmejsel, stjärnskruvmejsel
VÄND DÖRREN
Innan du använder den, kontrollera nätsladden och se till att den inte är ansluten till eluttaget.
Machine Translated by Google

IM50BIO
IM50BI
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
2. Byt ut gångjärnsplatserna
1. Ta bort dörren
4. Installera dörren
gångjärn för att avinstallera båda. Montera det nedre högra gångjärnet till vänster uppe på
Använd en platt skruvmejsel för att skruva loss gångjärnsstiftet från det övre gångjärnet, lägg
det åt sidan, håll sedan dörren och lyft för att ta bort dörren från botten
skåpet och det övre högra gångjärnet till vänster nederkant av skåpet. Täcka
de högra monteringshålen vid pluggarna precis demonterade från vänster.
gångjärn.
IMD50BI
IMD50BI
Rikta in det nedre gångjärnshålet mot det nedre gångjärnsstiftet, sätt in luckan. Infoga
Obs: Skruva loss gångjärnstappen från det vänstra övre gångjärnet för senare dörr
IMD50BI
Använd en platt skruvmejsel för att skruva loss det nedre gångjärnet och installera sedan
3. Placera om handtaget.
installation.
den på andra sidan av enheten.
Ta bort gångjärnskåpan, använd en platt skruvmejsel för att skruva loss toppen
Dra av dörrpackningen för att komma åt monteringshålen på dörrhandtaget,
Skruva sedan av handtaget och installera det på andra sidan av dörren, återhämta sig
gångjärn från toppen av enheten, lägg den åt sidan, håll sedan dörren och lyft till
IMD50BIO
Använd en stjärnskruvmejsel för att skruva loss skruvarna som fäster toppen och botten
ta bort dörren från det nedre gångjärnet.
dörrpackningen efter. Täck bara de högra monteringshålen med pluggarna
demonteras från höger.
IMD50BIO
Machine Translated by Google

ANVÄNDA ENHETEN
ANDRA ANVÄNDNINGSTIPS
HUVUDFUNKTIONER
tillverkare.
stift, dra åt ordentligt. Dörrreverseringen är klar.
5.Ett kompressorskyddssystem är inbyggt.
med hårt vatten kan rengöring behöva göras oftare. •Rör aldrig vid
förångaren när enheten är igång. •Håll luckan stängd för att
minska issmältningen och främja korrekt is
VIKTIGT: FÖRSÄKRA IS FÄRSKHET OCH KVALITET
1. Driftsproceduren är helt automatisk.
det övre gångjärnet till dörrens övre gångjärnshål och installera sedan det övre gångjärnet
•Även om enheten har testats och rengjorts på fabriken, kassera den
på den övre vänstra delen av dörren, dra åt ordentligt, sätt det höga locket på den, dörren
2.När isförvaringskärlet är fullt med isbitar, slutar ismaskinen att tillverka
tömma isbehållaren med jämna mellanrum för att säkerställa att isen
är fräsch. •Ismaskinen producerar is i lager vilket resulterar i en klar kub. Isen
första satsen isbitar på grund av långvarig transport och lagring. •Om du
inte använder ismaskinen regelbundet rekommenderar tillverkaren
is automatiskt. Den börjar göra is igen efter att isbitar har tagits bort.
backningen är klar.
kan se blöt ut när den först produceras. Is i soptunnan kan utveckla ytan
frost som uppstår när kuben placeras i vätska.
IMD50BIO
3. De olika färgerna på LED-displayen indikerar olika arbetslägen.
4. En känslig sond och exakt timer förbättrar isens prestanda
Rikta in det nedre gångjärnshålet mot det nedre gångjärnsstiftet, sätt in luckan. Justera
•Håll luftintag och utblås fria från damm och ludd för att tillåta fritt luftflöde
stifthylsan på toppen av dörren till det övre gångjärnet och installera gångjärnet
- 18 -
Machine Translated by Google

ANVÄNDA KONTROLLEN
PRODUKTION AV ISMASKINER
Lysdioder och knappar
fortsätta att producera is.
gå in i papperskorgen. När isnivån sjunker i soptunnan kommer ismaskinen att göra det
1.Bin full (röd) LED: Lampa för full behållare
tas bort från islagringsbehållaren, frigör sonden för behållaren full, den röda lysdioden
Ismaskinen fortsätter att producera is tills is i soptunnan
når utloppet för skivisen; inte tillåta den skördade isen
stäng av vattenkranen när ismaskinen är igång.
bildning. Öppna endast luckan när du tar is från apparaten. •Slå på
vattenkranen innan du slår på ismaskinen. Aldrig
blockerar den fulla sonden. Enheten kommer att sluta fungera. När isbitar är
fortsätter att blinka i 3 minuter, sedan startar enheten om och återgår till
När denna är tänd är isförvaringskärlet full med is eller så är det något
istillverkningsläge.
2.Ice Making (Grön) LED: Ismaking indikatorlampa När denna lyser, lyser
- 19 -
Machine Translated by Google

- 20 -
storleken på isbitarna. "ICE"-lampan (grön) blinkar när du sänker
gå in i läget för justering av isstorlek. "HARVEST"-lampan (gul) kommer att lysa
För att köra självrengöringscykeln, se "KÖR RENGÖRINGSCYKEL".
Större isinställning: Genom att trycka på knappen "Mode" (+) kan du öka
när lysdioden blinkar kontinuerligt för att justera isstorleken.
enheten arbetar i istillverkningsläget som styrs av en temperatursensor.
För att justera isstorleken. Se instruktionerna nedan.
är inställd och blinkar när inställningen för största isstorlek har uppnåtts.
Mindre isinställning: Genom att trycka på knappen "Rengör" (-) kan du minska
4.ON/OFF-knapp
mode eller vice versa. Läget kan bedömas utifrån greenens status
OBS: Under isstorleksjusteringen, "BIN FULL", "ICE" och
Efter 10 sekunder utan någon funktion återgår enheten till föregående
isstorlek och kommer äntligen att blinka kl
3 sekunder för att stänga av enheten och standby.
5.CLEAN-knapp
1.Tryck och håll "Justera"-knappen i minst 3 sekunder. Enheten kommer
inställningen av minsta isstorlek.
3.Ice Harvest (Gul) LED: Ice Harvest indikatorlampa När denna lyser, lyser
7. Lägesknapp: Främst för service.
2. När du är i isstorleksjusteringsläget trycker du på knappen "Rengör" (-) eller på
storleken på isbitarna. Lysdioden "BIN FULL" (röd) blinkar som den större storleken
6.Justera knapp
blinkar kontinuerligt under isstorleksjusteringen. Släpp knappen
När denna trycks in ändras istillverkningsläget till isskörd
enheten arbetar i isskördsläget som styrs av den isfulla sonden.
“Mode” (+)-knapp för önskad isstorlek.
läge.
"HARVEST"-lampor som blinkar på en gång indikerar att enheten är i standardinställningen
och gula lysdioder.
Strömbrytare, tryck för att starta den automatiska istillverkningen, tryck och håll kvar
INSTRUKTIONER FÖR JUSTERING AV ISSTORLEK:
Machine Translated by Google

- 21 -
kondensor.
ljud.
•Under skördecykeln kan du höra ljudet av isbitar som faller i
problemet kvarstår, kontakta kundtjänst.
isbehållaren.
•Den högeffektiva kompressorn kan göra en pulserande eller hög tonhöjd
fabriksinställning av isstorleken.
•Vatten som rinner från förångaren till vattenbehållaren kan göra en
ljud.
stänkande ljud. •När
varje cykel avslutas kan du höra ett gurglande ljud på grund av kylmediet
VARNING
Om larmsignalen ljuder, stäng av ismaskinen och vattentillförseln, ta bort all is från
förvaringsbehållaren och torka upp allt vatten som kan ha
Avloppspumplarm
flyter i din is
Din nya ismaskin kan göra ljud som inte är bekanta för dig. Hård
svämmade över. Kontrollera om det finns vatten i vattentråget på baksidan av enheten; om
inget vatten, dräneringspumpen kanske inte får rätt mängd
• Skramlande ljud kan komma från flödet av köldmediet eller vattenledningen.
ytor som golv och väggar kan få ljudet att verka högre än
Föremål lagras ovanpå maskinen. •Du
kan höra ljudet av kondensorfläkten som tvingar luft över
det är de faktiskt. Följande beskriver de typer av ljud som kan vara
driva. Kontrollera strömkällan. Slå på om problemet kan åtgärdas
enheten igen. Kontrollera även att ingen av vattenledningarna är krökta. Om
nytt för dig och källan till dessa ljud: ismaskinen kan också göra
FÖRVÄNTAR NORMALA LJUD
Machine Translated by Google

KÖR RENGÖRINGSCYKEL
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV ENHETEN
RENGÖRING AV ENHETENS EXTERIÖR
Rengör rostfritt stål med ett milt rengöringsmedel, en varmvattenlösning och en
lång tidsperiod. •
Förvara aldrig något i isförvaringskärlet som inte är is.
fuktig trasa. Använd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
Föremål som vin- och ölflaskor
är inte hygieniska och kan skada sopbehållaren.
Rengör dörren och skåpet med ett milt rengöringsmedel och varmvattenlösning, till
exempel 1 oz. (28 g) diskmedel blandat med 2 liter varm
Mineraler som tas bort från vattnet under fryscykeln kommer att göra det
Systemet hjälper regelbundet att ta bort mineralavlagringar. Hur ofta
så småningom bilda en hård, fjällande avsättning i vattensystemet och rengöra
vatten. Använd inte lösningsmedelsbaserade eller slipande rengöringsmedel. Använd en mjuk svamp
Utför periodisk rengöring och korrekt underhåll för att säkerställa effektivitet, topp
rengöra systemet beror på hur hårt ditt vatten är eller hur effektivt a
vattenfiltreringssystem kan vara. Med hårt vatten på 15 till 20 grains/gal, du
prestanda och lång
och skölj av enheten med rent vatten. Torka av enheten med en mjuk, ren handduk
för att förhindra vattenfläckar.
liv. Underhåll bör utföras var 3:e till 12:e månad beroende på
kan behöva rengöra systemet oftare. Normal tid kommer att variera från 3
till 12 månader beroende på vatten, användning och miljö.
användning och miljö. •
Dammsug då och då damm och smuts från kondensorn, som
är placerad bakom grillen längst ner på enhetens framsida. • Inspektera
regelbundet VVS-anslutningar för att säkerställa att inga läckor finns. • Koppla
bort vattentillförseln om ismaskinen inte ska användas för en
UNDERHÅLL
- 22 -
Machine Translated by Google

- 23 -
STEG FÖR ATT KÖRA CYKEL FÖR RENGÖRING AV ISMASKINEN
1. Stäng av ismaskinen - tryck på strömbrytaren 2. Ta bort is från
behållaren och förångaren a. Vänta tills isen
smälter av förångaren, lämna dörren öppen (cirka 30 till 60 minuter) b .Ta bort återstående is från
behållaren. (kassera
eller förvara i frysen tills rengöringen är klar)
a. När avtorkningen är klar skapa en lösning av 1 matsked blekmedel i 1 gallon varmt
vatten. Denna lösning tar bort ismaskinen
rengöringsmedel. Upprepa avtorkningen med denna lösning. (Var försiktig med att använda andra rengöringsmedel
för att undvika möjliga kemiska reaktioner) b. Använd nu bara vatten
och skölj försiktigt samma delar. Återigen, RÖR ELLER SÄTT INTE VATTEN PÅ FÖRNUNGAREN.
7. Gör en lösning av 1-2 oz Nickel Safe ismaskinrengöring med 2 liter vatten, använd sedan en svamp eller
trasa för att torka av behållaren, vattenbehållaren, slangen, förångarens lock och baksidan av dörren.
TORKA ELLER RÖR INTE FÖRNUNGAREN.
3. Ta bort förångarens lock för att exponera förångaren och vattentråget 4. Häll 1
till 2 oz. av Nickle Safe Ice Machine Cleaner i vattentråget (mer renare beroende på skala
och tid mellan rengöringarna) a.Tryck på Power on/off-knappen för att slå på enheten
igen. 5.Tryck på CLEAN-knappen i över 3 sekunder för att gå
in i rengöringscykeln. Enheten kommer nu att köra rengöringscykeln i 30 minuter
b. Om alltför stor beläggning har byggts upp kan en andra
rengöringscykel behövas. Upprepa steg 4-5 6.När
rengöringscykeln är klar a.Kontrollera för att se om
skalan är synlig på andra delar i ismaskinens
insida. Gå i så fall till steg 7 eller om ingen synlig skala gå till steg 8.
10. Kassera de första 2 skördarna av is, vilket tar cirka 60 minuter.
8.Sätt tillbaka förångarkåpan 9. Slå på
strömmen – tryck på strömbrytaren på/av a. Maskinen
går till istillverkningsläge.
Din ismaskin är nu ren och redo att göra is igen.
Machine Translated by Google

- 24 -
Vid behov, avfrosta och rengör enhetens insida med
Koppla alltid bort strömmen vid källan innan du arbetar med enheten.
botten av soptunnan. Sätt tillbaka avloppsröret. För gravitationsavloppsmodeller, flytta
Obs: Vinterisera inte denna enhet med NÅGON typ av frostskyddsmedel;
mild tvål och vatten. Använd inte elektriska värmeanordningar eller vassa el
VARNING
avstängd, lämna dörren öppen. Att lämna dörren öppen tillåter luft
till nästa steg. För modeller med dräneringspump, lyssna efter att pumpen slås på
spetsiga verktyg vid avfrostning av enheten. När du avfrostar eller lämnar enheten
Utöver det vanliga isproduktionen
att torka insidan av skåpet, vilket minskar risken för mögel och
skada på mögelbeläggningen kommer att uppstå, vilket ogiltigförklarar produktens begränsade
Garanti och skapar potentiell hälsorisk.
mögelskador på mekanismer eller komponenter.
Observera att isproduktionen efter en rengöringscykel kan
1.Stäng av vattnet vid huvudvattenförsörjningen.
2. Koppla bort vattentillförselledningen från vatteninloppet på ismaskinen.
3.Ta bort eventuell återstående is från förvaringsbehållaren.
producera överdrivet stänk och eller ojämna/oregelbundna isbitar.
och kör, töm det återstående vattnet. Om du inte hör avloppspumpen
VARNING
Detta är normalt och bör rättas till efter flera skördar.
4. Lossa och sänk avloppsröret på vattentråget för att dränera vattnet i
behållaren, låt sedan det återstående vattnet rinna ut genom avloppshålet på
Risk för elektriska stötar
FÖRLÄNGD PERIODER AV ICKE ANVÄNDNING
RENGÖRING AV ENHETENS INTERIÖR
Machine Translated by Google

- 25 -
tillräckligt dränerad.
1.Om enheten förvaras utomhus, rekommenderas att enheten inspekteras noggrant
2. Slå på enheten genom att trycka på strömbrytaren.
3. Vatteninloppsventilen slås på omedelbart för att tillföra vatten till enheten.
6.Stäng av enheten och dra ur nätsladden.
för att ta bort eventuell smuts eller skräp samt för djur/insekter.
Vattenpumpen och kompressorn slås på senare (cirka 5
inträffa var 40:e minut eller mindre, under normala förhållanden.
2. Anslut vattenledningen, slå på vattnet, kontrollera efter läckor och
minuter) för att starta istillverkningscykeln. Om maskinen var avstängd medan
7. Låt dörren stå öppen för att möjliggöra cirkulation för att förhindra mögel och
i isskördningscykeln, se till att isen är skördad innan du startar
mögel.
återställ sedan strömmen till enheten.
8.Lämna vattenledningen frånkopplad och nätsladden urkopplad
3. Det rekommenderas att rengöra enheten efter långtidsförvaring genom att följa
upp enheten.
tills den är klar för användning.
instruktionerna på
4. Den första skörden av is bör ske inom 60 minuter efter start.
kör, häll lite mer vatten i isbehållaren för att få pumpen att slås på.
ANMÄRKNING: Dra aldrig i nätsladden för att koppla ur apparaten från den
eluttag. Ta tag i nätsladdens kontakt och dra ut ordentligt.
5. Efter att enheten har tömt luft från ledningarna, normal skörd och påfyllning
När pumpen har startat, kört och sedan stängts av är vattnet
1. Slå på vattnet, kontrollera efter läckor och slå sedan på strömmen.
STARTA ENHETEN
REKOMMISSIONERING AV ENHETEN
Machine Translated by Google

- 26 -
FELSÖKNING
korrekt programmerad.
Slå på vattenkranen.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER
Ta bort lite av isen.
kompressor
Återanslut vattentillförseln
matar inte in
onormalt med
LÖSNINGAR
av is.
kommer inte att fungera.
Innan du ringer efter service:
Ismaskinens kraft
strömbrytaren är AV.
Om enheten verkar vara felaktig, läs igenom avsnittet "Användning av
De
rekommenderad.
Kontrollera att vattenfiltret är
installerat eller inte installerat
Vattentillförselröret är
avstängd.
Kontrollera att styrenheten är
starta inte om förrän spänningen är
Felsökningsguide nedan. Några av problemen som nämns i
Vattenfiltret är det inte
Vatteninloppsventil
efter isen
Maskinen
Ismaskinen är
fabrik
urkopplad.
rör.
installerad korrekt.
Isförvaringskärlet är fullt
ett surrande ljud.
maskinen startar.
korrekt.
Spänningen är lägre än
Stoppa ismaskinen och gör det
enhet” i denna handbok först. Om problemet kvarstår, kontrollera
Koppla in ismaskinen.
Vattenkranen är
Kontakta Service.
inte korrekt ansluten.
felfunktion
Vattnet
normal.
Felsökningsguide kan enkelt lösas utan ett servicesamtal.
Machine Translated by Google

is, men vid en
Vatten läcker
tillverkaren är inte blockerad.
mycket långsam takt.
enheten eller bara vara mer
Vattenförsörjningen
Kuber är
dörr.
säkerställa omgivningen
någon värmekälla.
och vattentemperatur
smutsig.
räckvidd.
Maskinfabrikat
Luftflödet till isen
Ta bort isförvaringskärlet
Kontrollera att vattenfiltret är
Felaktig filterinstallation
Det finns inte tillräckligt
Kontrollera om vattentillförseln
på dörren.
hindras.
Under vissa förhållanden
kan fukt kondenseras
Kontrollera installationen till
Kontrollera vattentillförseln. Det kanske
botten.
vattentråg.
delvis bildad
Den omgivande temperaturen
Kontrollera installationen till
var försiktig när du öppnar
Kondensorn kan vara
temperaturen är rätt
ut ur enheten.
anslutningen läcker.
installerad korrekt.
är höga, eller det är nära med
Dra åt vattentillförselslangen
och är vita kl vatten i vattenbehållaren.
montering.
och rengör dräneringshålet.
Rengör kondensorn.
maskinen kan vara
Några vattendroppar är det
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKSÅTGÄRDER
trycket är under 20 psi.
Kontrollera om det finns en vattenläcka vid
begränsas.
dörren. Överväg att flytta
säkerställa luftflödet till isen
- 27 -
Machine Translated by Google

Kontakta Service.
det angivna intervallet.
Stoppa maskinen och återställ
men det finns ingen is
snabbt in
Isen som gjorts är
tills temperaturen återgår
Kontakta Service.
Problem med att pumpa ut
temperatur i
Kroppen av
80 psi.
har bitar
jämnas ut.
Villkor för
Buller under
Elen är avstängd.
Kalciumnivån i
tillsammans.
normal.
temperaturen är slut
cykeln är rätt
ismaskinen slutar fungera
ventil.
den av.
göra is.
statiskt tryck får inte överstiga
Skalan byggs upp
och/eller den förseglade
Enhet".
installerad framför vatteninloppet
Isen
strömbrytare och avloppsrör.
korrekt inställd.
för stor och
i uttagen.
Fötterna är det inte
elektrifierad.
linje. Stäng av strömmen och låt
fastnar
Vissa ljud är det
avloppsvattenpump, vattennivå
får inte falla under 20 psi och
Starta om maskinen efter svängning
plötsligt medan
Nivå fötterna. Se "Nivellering av
Köldmediet läcker
Använd en vattenavhärdande apparat
gjord.
Se "Förväntar normala ljud".
Vattentrycket är det inte
omgivningen är för låg.
Buzz Alarm
Marklinjen är det inte
trycket är 58 psi. Tryck
istillverkningscykel.
Använd rätt stickpropp och uttag.
Återanslut strömförsörjningen
Vattnet
inom det angivna intervallet.
Det rekommenderade vattnet
maskinen.
maskinen stannar
Kontrollera att den fungerar korrekt
förvaringsfack eller
systemet är blockerat.
vatten
ismaskin är
Rummet
istillverkning
vattnet är för högt.
drift.
- 28 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








