
de Betriebsanleitung
Akku Gras- und Strauchschere /
Räder+Teleskopstiel-Set
en Original instructions
Cordless Grass and Shrub Shears /
Wheel+Handle-Set
fr Manuel d’utilisation
Cisaille à gazon et taille-
buissons sur batterie /
Kit roues+poignée
bg Ръководство на потребителя
Акумулаторни ножици за трева
и храсти / комплект колело+
ръкохватка
cs Návod k používání
Akumulátorové nůžky na trávu
akeře / sada skolem+rukojetí
da Brugervejledning
Batteridrevet græs- og busksaks /
hjul+håndtagssæt
el Εγχειρίδιο χρήσης
Ψαλίδι γκαζόν και μπορντούρας
με μπαταρία / Σετ τροχών+λαβής
es Manual de usuario
Tijeras cortacésped
y recortasetos de batería /
Juego de ruedas ymango
et Kasutusjuhend
Akutoitega muru- ja hekikäärid /
rataste ja käepideme komplekt
Käyttöohje
Akkukäyttöiset ruoho- ja pensas-
leikkurit / Pyörä- ja kahvasetti
hr Upute za uporabu
Komplet baterijskih škara
za travu i žbunje / kotač i ručka
hu Használati útmutató
Akkumulátoros fű- és bokornyírók /
Kerék- és fogantyúkészlet
it Manuale dell’operatore
Forbici a batteria per erba e siepi /
Ruota+impugnatura-Set
lt Naudojimo instrukcija
Akumuliatorinės žolės ir krūmų
žirklės / Ratukas ir Rankenos
komplektas
14750-21.960.04/0725
PowerCut 20/18V P4A Art. 14750
PowerCut 20/18V P4A (Set) Art. 14752
deenfrbgcsdaelesethrhuitlt
Page 1 width 2 mm less: 146 mm
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 1GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 1 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

2
A1
A3
A2
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
4
6
7
6
4
5
B2
B1
11
20 cm
Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 2GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 2 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

3
C1 C2 C3
D
E
A
B
C
C
Lc
B
Lc
8
2
9
2
10
7
5
Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 3GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 3 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

4
de Akku Gras- und Strauchschere
PowerCut 20/18V P4A
Originalbetriebsanleitung
1. Sicherheitshinweise
1.1 Erklärung der Symbole:
→ Lesen Sie die Betriebsanleitung.
GEFAHR!
→ Halten Sie die Hände vom Messer fern.
→ Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen aus.
→ Halten Sie Umstehende fern.
→ Achten Sie auf herausgeschleuderte Teile.
WARNUNG!
→ Schneidwerk läuft bei abgeschaltetem Motor
nach.
→ Tragen Sie einen Augenschutz.
→ Tragen Sie einen Kopfschutz.
1. SICHERHEITSHINWEISE ........................... 4
2. PRODUKTBESCHREIBUNG ...................... 15
3. MONTAGE ................................................. 16
4. BEDIENUNG .............................................. 17
5. WARTUNG ................................................. 19
6. LAGERUNG ............................................... 20
7. FEHLERBEHEBUNG .................................. 21
8. TECHNISCHE DATEN ................................ 22
9. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .......................... 24
10. SERVICE .................................................... 25
11. ENTSORGUNG .......................................... 25
de
Page 2 width 2 mm less: 146 mm
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 4GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 4 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

5
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dampfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung der Maschine fern.
BeiAblenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerat verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Maschinen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
→ Halten Sie ausreichend Abstand zu
Stromleitungen.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Maschinen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen diese
Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
tris chen Schlag, Brand und / oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Maschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Maschi-
nen (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Maschi-
nen (ohne Netzkabel).
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 5GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 5 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

6
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz der Maschine, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschi-
ne ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
der Maschine den Finger am Schalter haben oder
die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie die Maschine einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um die Maschine zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einer Maschine. Benutzen Sie keine Maschi-
ne, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der
Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 6GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 6 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

7
dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Maschinen sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Maschinen mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion der
Maschine beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Maschinen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie die Maschine, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Maschinen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie
und Griächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen
Situationen.
schließen und richtig zu verwenden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzun-
gen führen.
4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmte
Maschine. Mit der passenden Maschine arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schal-
ter defekt ist. Eine Maschine, die sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder die Maschine weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start der Maschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen die Maschine nicht benutzen, die mit
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 7GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 7 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

8
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperatu-
ren über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Hecken-
scheren
a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewit-
tergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz
getroen zu werden.
b) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken
oder Büschen verborgen sein und versehentlich durch
das Messer angeschnitten werden.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit ande-
ren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 8GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 8 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

9
g) Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der
Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
1.2.3 Sicherheitshinweise für Grasscheren
a) Verwenden Sie die Grasschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewit-
tergefahr. Dies verringert das Risiko, von einem Blitz
getroen zu werden.
b) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können verborgen
sein und versehentlich durch das Messer angeschnit-
ten werden.
c) Halten Sie die Grasschere nur an den iso-
lierten Griächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt der Messer mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
d) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten.
Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten
desSchalters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Grasschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
c) Halten Sie die Heckenschere nur an den iso-
lierten Griächen, da das Schneidmesser ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene Netz-
kabel treen kann.
Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischenSchlag
führen.
d) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten.
Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des
Schalters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Ver-
letzungen führen.
e) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge-
schaltet sind und der Netzstecker gezogen ist,
bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen
oder die Heckenschere warten. Ein unerwarteter
Betrieb der Heckenschere beim Entfernen von ein-
geklemmtem Material oder bei der Wartung kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
f) Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf,
keinen Schalter zu betätigen.
Das richtige Tragen der Heckenschere verringert
die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine
dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 9GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 9 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

10
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für
Jugendliche ab 16 Jahren.
1.3.1.1 Verwendung mit Grasmesser
Die GARDENA Akku-Grasschere ist für das
Schneiden von Rasenkanten und exaktem Form-
schneiden von Sträuchern, insbesondere Buchs, im
privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
1.3.1.2 Verwendung mit Strauchmesser
Die GARDENA Akku-Strauchschere ist für das
Schneiden von einzelnen Büschen, Sträuchern und
Rankgewächsen im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet
(professioneller Betrieb).
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funk-
tionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisun-
gen erhalten haben.
e) Stellen Sie sicher, dass der Schalter aus-
geschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist,
bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen
oder die Grasschere warten. Ein unerwarteter
Betrieb der Grasschere beim Entfernen von ein-
geklemmtem Material oder bei der Wartung kann
zuernsthaften Verletzungen führen.
f) Tragen Sie die Grasschere am Gri bei still-
stehendem Messer und achten Sie darauf, nicht
den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der
Grasschere verringert das Risiko des unbeabsichtig-
ten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung
durch das Messer.
g) Bei Transport oder Aufbewahrung der Gras-
schere stets die Abdeckung über die Messer
ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Grasschere
verringert das Verletzungsrisiko durch das Messer.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 10GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 10 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

11
→ Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
→ Decken Sie die Lüftungsschlitze des Lade-
gerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst
überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funk-
tionieren.
→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
→ Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können auch Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
→ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
→ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von GARDENA oder einer autori-
→ Verwenden Sie das Produkt nicht in explo-
sionsgefährdenden Umgebungen.
→ Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung,
Reinigung und Wartung. Damit wird sicherge-
stellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
→ Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER
FOR ALL System Typs PBA 18V ab einer
Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die
Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung
des Ladegerätes passen. Laden Sie keine
nicht wiederauadbaren Akkus. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
→
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
einElektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
→ Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
→ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest-
stellen. Önen Sie das Ladegerät nicht selbst
und lassen Sie es nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 11GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 11 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

12
austreten. Der Akku kann brennen oder explo-
dieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
→ Bei falscher Anwendung oder beschädigtem
Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
→ Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten
und angrenzende Gegenstände benetzen.
Überprüfen Sie betroene Teile. Reinigen Sie
diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
→ Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie
den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenstän-
den, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akku-Kontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
→ Die Kontakte des Akkus können nach dem
Gebrauch heiß sein. Achten Sie auf die heißen
Kontakte, wenn Sie den Akku entfernen.
sierten Kundendienststelle für GARDENA-Elektro-
werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdun-
gen zu vermeiden.
→ Diese Sicherheitshinweise gelten nur für
Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL Systems
PBA 18V.
→ Decken Sie die Lüftungsschlitze (falls vorhan-
den) des Ladegerätes nicht ab.
Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
→ Verwenden Sie den Akku nur in Produkten
derPOWER FOR ALL Systems Hersteller.
Nurso wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
→ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
→ Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig im Ladegerät auf.
→ Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
→ Önen Sie den Akku nicht.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
→ Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 12GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 12 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

13
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheits-
hinweise:
GEFAHR!
Erreichbarkeit von Stromleitungen
durch den Stiel!
Stromschlag, wenn eine Stromleitung mit dem
Produkt berührt wird.
→ Achten Sie beim Arbeiten mit dem Stiel auf
Stromleitungen.
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elek-
tromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken und zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen
(z. B. beim Herzschrittmacher).
→ Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses
Produktes Ihren Arzt und den Hersteller
Ihres Implantats.
→ Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie das
Produkt nicht verwenden.
→ Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss
kommen und der Akku brennen, rauchen, explo-
dieren oder überhitzen.
→ Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
→
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B.auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
undFeuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
→ Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei
einer Umgebungstemperatur zwischen – 20 °C
und + 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Som-
mer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen < 0 °C
kann es gerätespezisch zu Leistungseinschrän-
kungen kommen.
→ Der Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz
der Maschine beträgt – 20 °C bis + 50 °C.
→ Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 0 °C und + 35 °C. Laden
außerhalb des Temperaturbereiches kann den
Akku beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
→ Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch
mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie ihn laden oder lagern.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 13GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 13 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

14
→ Verwenden Sie kein ießendes Wasser zur Reini-
gung des Produkts.
→ Bewahren Sie das Produkt an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
→ Die Messer-Aufnahme ist nur für GARDENA Mes-
ser geeignet. Wenn Fremd-Messer genutzt werden,
könnten diese bei der Anwendung brechen.
→ Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
GARDENA Messer:
→ Hinweis zur Überprüfung der Hecken und Sträu-
cher auf Fremdkörper, z. B. Schutt, Drahtzäune und
versteckte Leitungen.
→ Halten Sie die Hecken- / Grasschere richtig.
→ Hinweis, dass die Hecken- / Grasschere vom
Bediener am Boden und nicht auf Leitern oder
anderen instabilen Stützen verwendet werden soll.
→ Hinweis, dass sich der Benutzer vor dem Betrieb
der Heckenschere vergewissern sollte, dass die
Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen
Elemente (z. B. die Verriegelung) in der verriegelten
Position sind.
→ Hinweis, dass alle verstellbaren Haltevorrichtungen
regelmäßig gewartet werden müssen.
→ Gehäuse nicht önen (nur vom Gardena Service
oder Fachkraft).
→ Akku nach Gebrauch entnehmen, um Brandgefahr
zu vermeiden.
→ Reinigen Sie das Produkt trocken, um Brandgefahr
zu vermeiden.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheits-
hinweise
GEFAHR!
Erweiterter Arbeitsbereich durch
den Stiel!
Körperverletzung Dritter, wenn der Abstand
nicht eingehalten wird.
→ Halten Sie Dritte aus dem Arbeitsbereich
fern.
→ Achten Sie bei der Arbeit immer auf einen sicheren
Stand.
→ Verwenden Sie die Schutzabdeckung beim Trans-
port.
→ Prüfen Sie den Arbeitsbereich, um das Risiko von
Schnittverletzungen zu verringern.
→ Reinigen Sie die Oberäche und Kontakte des
Akkus bevor Sie den Akku an das Ladegerät
anschließen.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 14GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 14 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

15
2.2.1 Akku-Ladeanzeige am Ladegerät
[Abb. C3]
Blinklicht
Akku-Lade-
anzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der
Akku-Ladeanzeige
signalisiert.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur mög-
lich, wenn die Temperatur des Akkus im
zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe 8.Technische Daten.
Dauerlicht
Akku-Lade-
anzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig auf-
geladen ist oder dass die Temperatur des
Akkus außerhalb des zulässigen Lade-
temperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässi-
ge Temperaturbereich erreicht ist, wird der
Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das
Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige
,
dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebs-
bereit ist.
2.3 Messer
• GARDENA Gras- und Buchsmesser
• GARDENA Strauchmesser
2. Produktbeschreibung
2.1 Lieferumfang
Akku-Schere 14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Motoreinheit x x x
Grasmesser x x x
Strauchmesser x x x
Ladegerät x
– –
Akku (2 Ah) x
– –
Räder
– –
x
Stiel
– –
x
2.2 Akku
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 15GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 15 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

16
3.1.2 Räder demontieren [Abb. A2]
→ Drücken Sie die Entriegelung
und ziehen Sie
die Räder
vom Messer
.
3.2 Stiel montieren/demontieren
[Abb.B]
3.2.1 Stiel montieren
GEFAHR!
Körperverletzung durch ein nicht
verriegeltes Produkt!
Schnittverletzung oder Kopfverletzung durch
das herabfallende Produkt.
→ Montieren Sie den Stiel entsprechend den
Anweisungen, bis die Verbindung hörbar
einrastet (
a.3.2.1).
1. Schieben Sie den Stiel
auf den Handgri
,
bis die Verbindung hörbar einrastet (1).
2. Schieben Sie die Sicherheitssperre
nach
vorn und klappen Sie die Verriegelung
über
die Start-Taste
des Handgris
(2).
3. Drücken Sie mit der Verriegelung
die
Start-Taste
, bis die Verbindung hörbar
einrastet (3).
2.4 Sicherheitsvorrichtung
Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvor-
richtung (Start-Taste und Sicherheitssperre) aus-
gestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Produkts verhindert.
3. Montage
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das
Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtig-
tes Starten.
→ Tragen Sie Schutz-Handschuhe.
→ Warten Sie bis das Messer still steht.
→ Schieben Sie die Schutzabdeckung über
das Messer.
→ Entnehmen Sie den Akku.
3.1 Räder montieren / demontieren
3.1.1 Räder montieren [Abb. A1]
→ Schieben Sie die Räder
auf die Unterseite
des Messers
.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 16GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 16 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

17
4.1 Akku laden [Abb. C1/2/3]
GEFAHR!
Verletzung der Finger!
Beim Einsetzen des Akkus in das Ladegerät
können Sie sich die Finger einklemmen.
→ Achten Sie beim Einsetzen in das Ladegerät
auf Ihre Finger.
ACHTUNG!
Sachbeschädigung!
Wenn die Spannung der Stromquelle nicht mit
den Angaben auf dem Typenschild des Lade-
gerätes übereinstimmt, kann das Ladegerät
beschädigt werden.
→ Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle die
richtige Netzspannung aufweist.
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
und
entnehmen Sie den Akku
aus der Akku-Auf-
nahme
.
2. Schließen Sie das Akku-Ladegerät
an eine
Netzsteckdose an.
3. Schieben Sie das Akku-Ladegerät
auf den
Akku
.
4. Prüfen Sie die Verbindung des Stiels
und
der Verriegelung
.
3.2.2 Stiel demontieren
1. Önen Sie die Verriegelung
über der Start-
Taste
des Handgris
(2).
2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste
und
ziehen Sie den Stiel
vom Handgri
(1).
4. Bedienung
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das
Messer!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Starten.
→ Tragen Sie Schutz-Handschuhe.
→ Warten Sie, bis das Messer still steht.
→ Schieben Sie die Schutzabdeckung über
das Messer.
→ Entnehmen Sie den Akku.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 17GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 17 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

18
4.3 Akku-Schere starten / stoppen
[Abb. C1/E]
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen der Start-Taste nicht stoppt.
→ Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrich-
tung.
→ Befestigen Sie beispielsweise nicht die
Start-Taste am Gri.
→ Nehmen Sie keine Veränderung am Pro-
dukt vor, welche nicht in dieser Anleitung
beschrieben ist.
4.3.1 Akku-Schere starten
; Akku ist geladen.
1. Setzen Sie den Akku
in die Akku-Auf-
nahme
, bis dieser hörbar einrastet.
2. Ziehen Sie die Schutzabdeckung
vom
Messer
ab.
3. Schieben Sie die Sicherheitssperre
nach
vorn und drücken Sie die Start-Taste
.
» Die Akku-Schere startet.
» Wenn die Akku-Ladeanzeige
am Ladege-
rät grün blinkt, wird der Akku geladen.
» Wenn die Akku-Ladeanzeige
am Lade-
gerät permanent grün leuchtet, ist der Akku
vollständig geladen (Ladedauer, a 8.).
4. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
Ladezustand beim Laden.
5. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, kann
der Akku
vom Akku-Ladegerät
getrennt
werden.
4.2 Messer wechseln [Abb. D]
1. Drücken Sie auf beiden Seiten gleichzeitig die
Arretier-Tasten
und nehmen Sie das Mes-
ser
ab.
2. Setzen Sie das andere Messer
auf, bis die
Verbindung hörbar einrastet.
3. Stellen Sie sicher, dass das Messer eingerastet
ist.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 18GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 18 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

19
5. Wartung
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das
Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtig-
tes Starten.
→ Tragen Sie Schutz-Handschuhe.
→ Warten Sie bis das Messer still steht.
→ Schieben Sie die Schutzabdeckung über
das Messer.
→ Entnehmen Sie den Akku.
4.3.2 Akku-Schere mit dem Stiel bedienen
; Stiel ist montiert.
1. Halten Sie den Gri mit einer Hand.
2. Halten Sie den Stiel mit der anderen Hand in
etwa 20 cm Entfernung zum Gri.
4.3.3 Akku-Schere stoppen
1. Lassen Sie die Start-Taste
los.
» Die Akku-Schere stoppt.
2. Warten Sie, bis das Messer
still steht.
3. Schieben Sie die Schutzabdeckung
über
das Messer
.
4. Entnehmen Sie den Akku
.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 19GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 19 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

20
4. Setzen Sie das Messer
auf, bis die Verbin-
dung hörbar einrastet.
5. Stellen Sie sicher, dass das Messer eingerastet
ist.
5.2 Akku und Akku-Ladegerät reinigen
5.2.1 Akku reinigen
→ Reinigen Sie die Kontakte und ggf. die Lüf-
tungsschlitze des Akkus
mit einem weichen,
sauberen und trockenen Pinsel.
5.2.2 Akku-Ladegerät reinigen
→ Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststo-
teile mit einem weichen, trockenen Tuch.
6. Lagerung
6.1 Außer Betrieb nehmen
1. Schieben Sie die Schutzabdeckung über das
Messer.
2. Entnehmen Sie den Akku
.
3. Laden Sie den Akku.
4. Reinigen Sie die Akku-Schere, den Akku und
das Ladegerät (siehe 5. Wartung).
GEFAHR!
Körperverletzung und
Sachbeschädigung!
Bei unsachgemäßer Reinigung des Produkts
können Personen verletzt und das Produkt
beschädigt werden.
→ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser
oder einem Wasserstrahl (insbesondere
Hochdruckwasserstrahl).
→ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Chemi-
kalien einschließlich Benzin oder Lösungs-
mitteln.
» Einige dieser Substanzen können wichtige
Kunststoteile zerstören.
5.1 Akku-Schere reinigen [Abb. O5]
1. Drücken Sie auf beiden Seiten gleichzeitig die
Arretier-Tasten
und nehmen Sie das Mes-
ser
ab.
2. Reinigen Sie die Akku-Schere mit einem feuch-
ten Tuch.
3. Sprühen Sie das Messer z.B. mit dem
GARDENA Pegespray Art. 2366 ein
(Vermeiden Sie dabei den Kontakt des Öls
mitden Kunststoteilen).
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 20GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 20 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

21
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Laufzeit ist
zu gering
Das Messer ist ver-
schmutzt.
→ Reinigen Sie das
Messer.
Akku-Schere
startet nicht
oder stoppt.
Der Akku ist leer.
→ Laden Sie den Akku.
Die Akkutemperatur ist
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
→ Warten Sie bis die
Akkutemperatur
wieder zwischen
0 – 45 °C liegt.
Zwischen den Akku-
kontakten benden sich
Wassertropfen oder
Feuchtigkeit.
→ Entfernen Sie die
Wassertropfen /
Feuchtigkeit mit
einem trockenen
Tuch.
Ein Hindernis blockiert
den Motor.
→ Entfernen Sie das
Hindernis.
Die Akku-Schere ist
beschädigt.
→ Wenden Sie sich
an den GARDENA
Service.
Der Akku ist nicht voll-
ständig in die Akku-Auf-
nahme eingesetzt.
→ Setzen Sie den Akku
vollständig in die
Akku-Aufnahme ein,
bis dieser hörbar
einrastet.
Der Akku ist beschädigt.
→ Ersetzen Sie den
Akku.
5. Bewahren Sie die Akku-Schere, den Akku
und das Akku-Ladegerät an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lage-
rung der Maschine beträgt – 20 °C bis + 50 °C.
7. Fehlerbehebung
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das
Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtig-
tes Starten.
→ Tragen Sie Schutz-Handschuhe.
→ Warten Sie bis das Messer still steht.
→ Schieben Sie die Schutzabdeckung über
das Messer.
→ Entnehmen Sie den Akku.
7.1 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schnitt ist
unsauber
Das Messer ist beschädigt
oder verschlissen.
→ Tauschen Sie das
Messer aus.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 21GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 21 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

22
WICHTIG!
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Ser-
vice-Centern sowie von Fachhändlern durchge-
führt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
→ Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen
an Ihr GARDENA Service-Center (siehe Rück-
seite).
8. Technische Daten
Akku-Schere
(Art. 14750 / 14752)
Einheit Wert
Hübe 1/min 1150
Grasmesser-Breite mm 80
Strauchmesser-Länge cm 20
Gewicht mit Grasmesser
(ohne Akku)
g 590
Gewicht mit Strauch-
messer (ohne Akku)
g 790
Schalldruckpegel L
PA
1)
Unsicherheit k
PA
dB(A) 60
3
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ladevorgang
ist nicht
möglich.
Akku-Lade-
anzeige
leuchtet
dauerhaft
grün.
Der Akku ist nicht (richtig)
aufgesetzt.
→ Setzen Sie den Akku
korrekt auf das Lade-
gerät auf.
Die Akkukontakte sind
verschmutzt.
→ Reinigen Sie die
Akkukontakte (z. B.
durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken
des Akkus).
→ Ersetzen Sie ggf. den
Akku.
Die Akkutemperatur ist
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
→ Warten Sie bis die
Akkutemperatur wie-
der zwischen 0 und
+45 °C liegt.
Der Akku ist beschädigt.
→ Ersetzen Sie den Akku.
Ladevorgang
ist nicht
möglich.
Akku-Lade-
anzeige
leuchtet
nicht.
Der Netzstecker des Lade-
gerätes ist nicht korrekt
eingesteckt.
→ Stecken Sie den Netz-
stecker vollständig in
die Steckdose.
Die Steckdose, das Netz-
kabel oder das Ladegerät
ist beschädigt.
→ Prüfen Sie die Netz-
spannung. Lassen Sie
ggf. das Ladegerät
durch einen autori-
sierten Vertragshänd-
ler oder durch den
GARDENA Service
prüfen.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 22GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 22 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

23
Hinweis: Der angegebene Vibrationsemissionswert
wurde entsprechend einem genormten Prüfverfahren
gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser
Wert kann auch für die vorläuge Beurteilung der
Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissi-
onswert kann während der tatsächlichen Verwendung
des Elektrowerkzeugs variieren, je nachdem, wie die
Maschine eingesetzt wird. Als Sicherheitsmaßnahme
sollten Sie maximal 1 Stunde ohne Unterbrechung mit
der Maschine arbeiten.
System-Akku
PBA 18V 2,0Ah W-B
Einheit Wert
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 2,0
Anzahl der Zellen
(Li-Ion)
5
Geeignete POWER
FOR ALL System
Akku-Ladegeräte
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL18V-20 / AL 1830 CV /
AL 18V-44 / AL 1880 CV
Akku-Schere
(Art. 14750 / 14752)
Einheit Wert
Schallleistungspegel L
WA
2)
Unsicherheit k
WA
dB(A) 81
1,36
Handarmschwingung a
vhw
1)
Unsicherheit k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Messverfahren gemäß:
1) EN IEC 62841-4-2 / EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Warnung:
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs
können von den angegebenen Werten abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug eingesetzt wird,
insbesondere welche Art von Werkstück bearbeitet
wird; und es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden, die auf einer
Abschätzung der Exposition unter den tatsächlichen
Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung
aller Teile des Betriebszyklus, z. B. der Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und im Leer-
lauf läuft, zusätzlich zur Auslösezeit).
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 23GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 23 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

24
9. Zubehör / Ersatzteile
GARDENA
Räder+Stiel-Set
Zum Schneiden von
Rasenkanten.
Art. 14753
GARDENA
Gras- und
Buchsmesser
Zum Schneiden von
Gras und Buchs.
Art. 9862
GARDENA
Strauchmesser
(über den Service
erhältlich)
Zum Schneiden von
Sträuchern.
Art. 14750-
00.630.00
GARDENA
Pegespray
Verlängert die
Lebensdauer des
Messers und erhält
die Akkulaufzeit
Art. 2366
GARDENA
System-Akku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche
Laufzeit oder zum
Austausch.
Art. 14903 /
Art. 14921
Art. 14905 /
Art. 14922
GARDENA Akku-
Schnellladegerät
AL 1830 CV P4A
Zum schnellen Laden
der POWER FOR ALL
System Akkus PBA
18V..W-..
Art. 14901
Akku-Ladegerät
AL 1810 CV P4A
Einheit Wert
AL 1810 CV
Wert
AL 18V-20
Netzspannung V (AC) 220 – 240 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60 50 – 60
Nennleistung W 26 50
Akku-Ladespannung V (DC) 18 18
Max. Akku-Lade-
strom
mA 1000 2000
Akku-Ladezeit (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Zulässige Akkutem-
peratur beim Laden
°C
0 – 45 0 – 45
Gewicht g 170 210
Schutzklasse
/ II / II
Geeignete POWER
FOR ALL System
Akkus
PBA 18V PBA 18V
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 24GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 24 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

25
WICHTIG!
1. Sicheren Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte
gegen Kurzschluss, indem Sie diese abkleben.
2. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachge-
recht über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
11.3 Informationen zur Rücknahme
von Elektro-Altgeräten für private
Haushalte (gilt nur für Deutsch-
land):
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind
bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rück-
nahme von Altgeräten verpichtet. Vertreiber mit
einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikge-
räte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von
Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 m², die mehrmals im Kalender-
jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind
verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Alt-
gerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen
10. Service
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem
Service nden Sie online:
www.gardena.com/contact
11. Entsorgung
11.1 Entsorgung des Produkts
Das Symbol bedeutet, dass das Produkt
kein Hausmüll ist. Recyceln Sie es über
Ihr örtliches Sammelsystem für elektri-
sche und elektronische Geräte.
Dies trägt zu einer ordnungsgemäßen Abfallentsor-
gung am Ende der Lebensdauer bei. Wenden Sie
sich für Informationen an die örtlichen Behörden, die
Hausmüllabfuhr, Ihren GARDENA Fachhändler oder
den Einzelhändler. Eine unsachgemäße Entsorgung
kann aufgrund des möglichen Vorhandenseins
gefährlicher Stoe negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
11.2 Entsorgung des Akkus
Li-ion
Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen,
die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt
vomnormalen Hausmüll zu entsorgen sind.
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 25GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 25 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

26
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten
Lager- und Versandächen mindestens 800 m²
betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
• 1 (Wärmeüberträger),
• 2 (Bildschirmgeräte) und
• 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elek-
tronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rück-
gabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch
für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurück-
geben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgelt-
lich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch
der private Haushalt, sofern dort durch Aus-
lieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist
die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes
geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro
Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertra-
ges für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den
Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu infor-
mieren und den Endnutzer nach seiner Absicht
zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen
Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte
de
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 26GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 26 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

27
en Cordless Grass and Shrub
Shears PowerCut 20/18V P4A
Translation of the original operator’s manual
1. Safety instructions
1.1 Explanation of the symbols
→ Read operator’s manual.
DANGER!
→ Keep hands away from blade.
→ Do not expose the product to rain.
→ Keep bystanders at a distance.
→ Watch out for ying parts.
WARNING!
→ The cutting mechanism will keep running after
the engine has been switched o.
→ Wear eye protection.
→ Wear head protection.
1. SAFETY INSTRUCTIONS ........................... 27
2. PRODUCT DESCRIPTION .......................... 36
3. ASSEMBLY ................................................ 38
4. OPERATION ............................................... 39
5. MAINTENANCE ......................................... 41
6. STORAGE .................................................. 42
7. TROUBLESHOOTING ................................ 42
8. TECHNICAL DATA ...................................... 43
9. ACCESSORIES / SPARE PARTS ................. 45
10. SERVICE .................................................... 46
11. DISPOSAL ................................................. 46
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 27GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 27 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

28
c) Keep children and bystanders away while
operating a machine. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded)
machines. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet condi-
tions. Water entering a machine will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
→ Keep a sucient distance away from
electrical cables.
1.2 General safety instructions
1.2.1 General machine safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications
provided with this machine.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “machine” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) machine or battery-operated
(cordless) machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Machines create sparks
which may ignite the dust or fumes.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 28GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 28 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

29
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of machines allow you to become complacent
and ignore machine safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct
machine for your application. The correct machine
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the machine if the switch does
not turn it on and o. Any machine that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack, if detachable, from
the machine before making any adjustments,
changing accessories, or storing machines.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the machine or these instructions to operate the
machine. Machines are dangerous in the hands of
untrained users.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do
not use a machine while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating machines
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the machine. Carrying machines with your
nger on the switch or energising machines that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the machine may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the machine in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 29GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 29 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

30
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied batter-
ies may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
e) Maintain machines and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the machine’s operation. If damaged,
have the machine repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the machine for
operations dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the machine in unexpected
situations.
5) Battery machine use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use machines only with specically designat-
ed battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 30GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 30 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

31
e) When clearing jammed material or servicing
the hedge trimmer, make sure all power switch-
es are o and the battery pack is removed or
disconnected. Unexpected actuation of the hedge
trimmer while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
f) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade stopped and taking care not to oper-
ate any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the blades.
g) When transporting or storing the hedge trim-
mer, always use the blade cover. Proper handling
of the hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
1.2.3 Safety instructions for grass shears
a) Do not use the grass shears in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
b) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
and can be accidentally cut by the blade.
c) Hold the grass shear by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the grass shear “live”
and could give the operator an electric shock.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the machine
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
1.2.2 Hedge trimmer safety instructions
a) Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
b) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in hedges or bushes and can be accidentally cut by
the blade.
c) Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer “live”
and could give the operator an electric shock.
d) Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is turned o.
A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 31GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 31 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

32
ties or alack of experience and knowledge. Children
must not beallowed to play with the product. Clean-
ing and user maintenance must not be performed by
children without supervision.
The use of this product by young people under the
age of 16 is not recommended.
1.3.1.1 Use with a grass blade
The GARDENA Battery Grass Shears are intended
for cutting lawn edges and precise shaping of shrubs,
especially boxwood, in private domestic and non-pro-
fessional gardens.
1.3.1.2 Use with a shrub blade
The GARDENA Battery Shrub Shears are intended
for cutting individual bushes, shrubs and vines in pri-
vate domestic and non-professional gardens.
The product is not suitable for continuous operation
(professional operation).
1.3.2 Safety instructions for batteries and
battery chargers
Read all safety warnings and instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Store these instructions in a safe place. Only
use the charger if you can fully evaluate all functions
and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
d) Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving. Blades
continue to move after the switch is turned o. A
moment of inattention while operating the grass shear
may result in serious personal injury.
e) When clearing jammed material or servicing
the grass shear, make sure the power switch is
o and the battery pack is removed or discon-
nected. Unexpected actuation of the grass shear
while clearing jammed material or servicing may result
in serious personal injury.
f) Carry the grass shear by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
the power switch.
Proper carrying of the grass shear will decrease the
risk of inadvertent starting and resultant personal inju-
ry from the blades.
g) When transporting or storing the grass shear,
always use the blade cover. Proper handling of the
grass shear will decrease the risk of personal injury
from the blades.
1.3 Additional safety instructions
1.3.1 Intended use
This product may be used under supervision, or
ifinstruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as
by persons with physical, sensory or mental disabili-
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 32GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 32 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

33
→ Do not cover the battery charger’s ventilation
slots.
The battery charger may otherwise overheat and no
longer function properly.
→ Use only battery chargers that are recom-
mended by the manufacturer to charge the
batteries. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
→ Vapours may also escape if the battery is dam-
aged or used improperly. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse eects. The vapours may
irritate the respiratory system.
→ Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; Contact with this liquid
should be avoided. If contact accidentally
occurs, ush with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
→ If the connecting cable needs replacing, this must
be carried out by GARDENA or by an authorised
after sales service centre for GARDENA machines in
order to avoid safety hazards.
→ These safety instructions apply only to lithi-
um-ion batteries of the POWER FOR ALL sys-
tem PBA 18V.
→ Do not use the product in explosive atmos-
pheres.
→ Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
→ Only charge lithium-ion batteries of the
POWER FOR ALL system type PBA 18V with
a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells
or more). The battery voltage must match the
battery charging voltage of the charger. Do not
charge any nonrechargeable batteries. Other-
wise there is a risk of re and explosion.
→
Do not expose the battery charger to rain
or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
→ Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk
of electric shock.
→ Always check the battery charger, cable and
plug before use. Stop using the charger if
you discover any damage. Do not open the
charger yourself, and have it repaired only by a
qualied specialist using only original replace-
ment parts. Damaged chargers, cables and plugs
increase the risk of electric shock.
→ Do not operate the battery charger on easily
combustible surfaces (e.g. paper, textiles
etc.) or in combustible environments. There is
a risk of re due to the charger heating up during
operation.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 33GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 33 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

34
If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
→ If the battery is defective, liquid may leak out
and wet adjacent objects. Check aected parts.
Clean these parts or change them if necessary.
→ Do not short-circuit the battery. When the
battery is not in use, keep it away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. A short circuit
between the battery contacts may result in burns
or re.
→ The battery contacts may be hot after use.
Be careful of the hot contacts when removing the
battery.
→ The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external
force. An internal short circuit may occur, causing
the battery to burn, smoke, explode or overheat.
→ Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
→
Protect the battery from heat, including
prolonged exposure to sunlight, re, dirt,
water and moisture.
There is a risk of explosion and short-circuiting.
→ Do not cover the battery charger’s ventilation
slots (if present). The battery charger may other-
wise overheat and no longer function properly.
→ Use the battery only with products from
POWER FOR ALL system manufacturers. This
is the only way in which you can protect the battery
against dangerous overload.
→ Use only battery chargers that are recom-
mended by the manufacturer to charge the
batteries. A battery charger that is suitable for one
type of battery may cause a re hazard if used with
other batteries.
→ The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the battery
in the charger before using your power tool for the
rst time.
→ Keep batteries out of the reach of children.
→ Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
→ Vapours may escape if the battery is damaged
or used improperly. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any
adverse eects. The vapours may irritate the respira-
tory system.
→ If used incorrectly or if the battery is damaged,
ammable liquid may escape from the battery;
Contact with this liquid should be avoided. If
contact accidentally occurs, ush with water.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 34GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 34 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

35
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic eld
while it operates. This electromagnetic eld may
aect the functionality of active or passive medi-
cal implants (e.g. pacemakers), which may result
in serious injury or death.
→ Consult your doctor and the manufacturer of
your implant before using this product.
→ Remove the battery when you are not using
the product.
→ Do not open the housing (this should only be done
by GARDENA Service or qualied personnel).
→ Remove the battery after use to avoid the risk of
re.
→ Clean the product with a dry cloth to avoid re
hazard.
→ Operate and store the battery only at an ambi-
ent temperature between – 20 °C and + 50 °C.
Donot leave the battery in your car in the summer,
for example. At temperatures < 0 °C, performance
may be reduced depending on the device.
→ The ambient temperature range for machine use is
– 20 °C to + 50 °C.
→ Charge the battery only at an ambient temper-
ature between 0° C and + 35 °C.
Charging outside of the temperature range can
damage the battery and increase the risk of re.
→ After use, allow the battery to cool down for
atleast 30 minutes before charging or storing
it.
1.3.3 Additional electrical safety instruc-
tions:
DANGER!
Accidental contact with live power
lines when using the Handle!
Risk of electric shock if the product comes into
contact with a power line.
→ Pay attention to power lines when working
with the Handle.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 35GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 35 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

36
→ Advice that the hedge trimmer/grass shear is intend-
ed to be used by the operator at ground level and
not on ladders or any other unstable support.
→ Advice that before operating the hedge trimmer,
the user should make sure the locking device(s) of
any moving elements (e.g. the interlock), are in the
locked position.
→ Advice to have all adjustable stopping mechanism
maintained at regular intervals.
2. Product description
2.1 Included in delivery
Cordless
shears
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Motor unit x x x
Grass blade x x x
Shrub blade x x x
Battery
charger
x - -
Battery (2 Ah) x - -
Wheels - - x
Handle - - x
1.3.4 Additional personal safety
instructions
DANGER!
The Handle allows a much greater
work area!
Personal injury to third parties if safety distance
is not kept.
→ Keep others away from the work area.
→ Always ensure that you have a secure footing when
working.
→ Use the protective cover during transportation.
→ Check the work area to reduce the risk of cutting
injuries.
→ Clean the surface and contacts of the battery before
connecting the battery to the charger.
→ Do not use running water to clean the product.
→ Keep the product out of the reach of children.
→ The blade holder is only suitable for GARDENA
blades. If third-party blades are used, they could
break during use.
→ Use only the GARDENA blades supplied:
→ Advice to check the hedges and bushes for foreign
objects, e.g. debris, wire fences and hidden wiring.
→ Hold the hedge trimmer/grass shear properly.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 36GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 36 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

37
Solid light on
the battery
charge indi-
cator
The solid light on the battery charge
indicator
indicates that the battery is
fully charged or that the temperature of
the battery is not within the permissible
charging temperature range and there-
fore the battery cannot be charged. As
soon as the permissible temperature
range is reached, the battery is charged.
If the battery is not plugged in, the solid
light of the battery charge indicator
signals that the mains plug is plugged
into the wall socket and the charger is
ready for operation.
2.3 Blade
• GARDENA Grass and Boxwood Blade
• GARDENA Shrub Blade
2.4 Safety device
The product is equipped with a two-handed safety
device (start button and safety interlock) to prevent
the product from being turned on by accident.
2.2 Battery
Thanks to the intelligent charging process, the
charge condition of the battery is automatically
detected and then charged up with the optimal
charge current depending on battery temperature
and voltage. In this way, the battery is treated with
care and remains permanently fully charged when
it is stored in the charger.
2.2.1 Battery charge indicator on the
battery charger [Fig. C3]
Flashing on
the battery
charge indi-
cator
The charging cycle is indicated by the
battery charge indicator
ashing.
Note: The charge cycle can be carried
out only if the temperature of the battery
is within the permissible charging tem-
perature range, see 8. Technical data.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 37GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 37 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

38
3.2 Mounting/removing the Handle
[Fig.B]
3.2.1 Mounting the Handle
DANGER!
Personal injury due to product not
being secured!
Cutting injury or head injury caused by falling
product.
→ Attach the Handle according to the instruc-
tions until the connection clicks audibly
(
a 3.2.1).
1. Slide the Handle
onto the handle
until it
audibly engages (1).
2. Push the safety interlock
forwards and fold
the interlock
over the start button
of the
handle
(2).
3. Using the interlock
, press the start but-
ton
until the connection audibly clicks into
place (3).
4. Check the connection of the telescopic
boom
and the interlock mechanism
.
3. Assembly
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade!
Risk of cutting injury due to unintentional startup.
→ Wear protective gloves.
→ Wait until the blade is at a standstill.
→ Slide the protective cover over the blade.
→ Remove the battery.
3.1 Mounting/removing the wheels
3.1.1 Fitting the wheels [Fig. A1]
Æ Slide the wheels
onto the bottom of the
blade
.
3.1.2 Removing the wheels [Fig. A2]
Æ Press the release
and pull the
wheels
from the blade
.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 38GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 38 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

39
WARNING!
Damage to property!
If the voltage of the power source does not
match the specications on the battery charger
rating plate, the battery charger may be dam-
aged.
→ Make sure that you use the correct mains
voltage.
1. Press the release button
and remove the
battery
from the battery holder
.
2. Connect the battery charger
to a mains
socket.
3. Slide the battery charger
onto the battery
.
» When the battery charge indicator
at the
charger ashes green, the battery is being
charged.
» When the battery charge indicator
on the
charger lights up green, the battery is com-
pletely charged (charging time, a 8.).
4. Examine the charge status regularly during the
charging process.
5. When the battery
is fully charged, the bat-
tery
can be disconnected from the battery
charger
.
3.2.2 Removing the Handle
1. Release the interlock
over the start but-
ton
of the handle
(2).
2. Press the release button
and pull the Han-
dle
o of the handle
(1).
4. Operation
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade!
Risk of injury due to unintentional startup.
→ Wear protective gloves.
→ Wait until the blade is at a standstill.
→ Slide the protective cover over the blade.
→ Remove the battery.
4.1 Charging the battery [Fig. C1/2/3]
DANGER!
Injury to ngers!
You may trap your ngers when inserting the
battery into the battery charger.
→ Mind your ngers when inserting the battery
into the battery charger.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 39GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 39 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

40
2. Remove the protective cover
from the
blade
.
3. Slide the safety interlock
forwards and press
the start button
.
» The cordless shears start.
4.3.2 Operating the cordless shears with
the handle
; The handle is tted.
1. Hold the handle with one hand.
2. Hold the shaft with the other hand at a dis-
tance of approx. 20 cm from the handle.
4.3.3 Stopping the cordless shears
1. Release the start button
.
» The cordless shears stop.
2. Wait until the blade
is at a standstill.
3. Slide the protective cover
over the blade
.
4. Remove the battery
.
4.2 Changing the blade [Fig. D]
1. Press the locking buttons
on both sides at
the same time and remove the blade
.
2. Insert the new blade
until you hear the con-
nection click into place.
3. Make sure that the blade is engaged.
4.3 Starting / stopping the cordless
shears [Fig. C1/E]
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury if the product does not stop when
the start button is released.
→ Do not bypass the safety device.
→ For example, do not attach the start button to
the handle.
→ Do not make any changes to the product that
are not described in this manual.
4.3.1 Starting the cordless shears
; Battery is charged.
1. Insert the battery
into the battery holder
until you hear it click into place.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 40GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 40 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

41
5.1 Cleaning the cordless shears
[Fig.O5]
1. Press the locking buttons
on both sides at
the same time and remove the blade
.
2. Use a damp cloth to clean the cordless shears.
3. For example, spray the blade with GARDENA
Care Spray Art. 2366 (do not allow oil to
come into contact with plastic parts).
4. Mount the blade
until you hear the connec-
tion click into place.
5. Make sure that the blade is engaged.
5.2 Cleaning the battery and the battery
charger
5.2.1 Cleaning the battery
Æ Use a soft, clean, dry brush to clean the con-
tacts and ventilation slots of the battery
.
5.2.2 Cleaning the battery charger
Æ Use a soft, dry cloth to clean the contacts and
the plastic parts.
5. Maintenance
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade!
Risk of cutting injury due to unintentional startup.
→ Wear protective gloves.
→ Wait until the blade is at a standstill.
→ Slide the protective cover over the blade.
→ Remove the battery.
DANGER!
Risk of injury and damage to
property!
Not cleaning the product properly can injure
people and damage the product.
→ Do not use water or a water jet (especial-
ly ahigh-pressure water jet) to clean the
product.
→ Do not use chemicals, including gasoline or
solvents, to clean the product.
» Some of these substances can destroy
important plastic parts.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 41GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 41 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

42
7.1 Error table
Problem Possible cause Remedy
Cut is
unclean
The blade is damaged
or worn.
→ Replace the blade.
Run time is
too low
The blade is dirty. → Clean the blade.
The cordless
shears do
not start or
stop.
The battery is at. → Charge the battery.
The battery temperature is
outside of the permissible
range.
→ Wait until the bat-
tery temperature is
between 0 °C and
+ 45 °C again.
There are drops of water
or moisture between the
battery contacts.
→ Use a dry cloth to
remove the water
drops or moisture.
An obstruction is blocking
the motor.
→ Remove the obstruc-
tion.
The cordless shears are
damaged.
→ Contact GARDENA
Service.
The battery is not fully
inserted into the battery
holder.
→ Insert the battery fully
into the battery holder
until it you hear it
engage.
The battery is damaged. → Replace the battery.
6. Storage
6.1 Decommissioning
1. Slide the protective cover over the blade.
2. Remove the battery
.
3. Charge the battery.
4. Clean the cordless shears, the battery and the
battery charger (see 5. Maintenance).
5. Store the cordless shears, battery and battery
charger in a dry, enclosed and frost-proof
location.
The ambient temperature range for machine
storage is – 20 °C to + 50 °C.
7. Troubleshooting
DANGER!
Risk of cutting injury from the blade!
Risk of cutting injury due to unintentional startup.
→ Wear protective gloves.
→ Wait until the blade is at a standstill.
→ Slide the protective cover over the blade.
→ Remove the battery.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 42GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 42 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

43
IMPORTANT!
Repairs must only be done by GARDENA service
departments or specialist dealers approved by
GARDENA.
Æ Please contact your GARDENA service depart-
ment in the event of other faults (see reverse).
8. Technical data
Cordless shears
(Art. 14750/14752)
Unit Value
Strokes 1/min 1150
Grass blade width mm 80
Shrub blade length cm 20
Weight with grass blade
(without battery)
g 590
Weight with shrub blade
(without battery)
g 790
Sound pressure level L
PA
1)
Uncertainty k
PA
dB(A) 60
3
Problem Possible cause Remedy
Charging is
not possible.
The battery
charge indi-
cator
lights up
green con-
tinuously.
The battery is not
(correctly) connected.
→ Connect the battery
to the battery charger
correctly.
The battery contacts
are dirty.
→ Clean the battery
contacts (e. g. by con-
necting and discon-
necting the battery
several times).
→ Replace the battery if
necessary.
The battery temperature is
outside of the permissible
range.
→ Wait until the bat-
tery temperature is
between 0 °C and
+ 45 °C again.
The battery is damaged. → Replace the battery.
Charging is
not possible.
The battery
charge indi-
cator
is
not lit.
The mains plug of the
battery charger is not
plugged in correctly.
→ Insert the mains plug
fully into the power
outlet.
The power outlet, power
cord or battery charger is
damaged.
→ Check the mains volt-
age. Let the charger
be checked, if neces-
sary, by an authorised
specialist dealer
or the GARDENA
Service.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 43GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 43 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

44
Note: The stated vibration emission value has been
measured according to a standardized test procedure
and can be used for comparison of one electric power
tool with another. It can also be used for preliminary
evaluation of expo- sure. The vibration emission value
may vary during actual use of the power tool, depend-
ing on how the tool is used. As a safety measure, you
should not work with the machine for more than one
hour without a break.
System battery
PBA 18V 2.0Ah W-B
Unit Value
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 2.0
Number of cells
(Li-Ion)
5
Appropriate POWER
FOR ALL system
battery chargers
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Cordless shears
(Art. 14750/14752)
Unit Value
Sound power noise
levelL
WA
2)
Uncertainty k
WA
dB(A) 81
1.36
Hand/arm vibration a
vhw
1)
Uncertainty k
vhw
m/s
2
≤ 2.5
1.5
Measurement methods according to:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Warning:
The vibration and noise emissions during actual use
of the power tool can dier from the declared values
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
need to identify safety measures to protect the opera-
tor that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to
the trigger time).
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 44GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 44 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

45
9. Accessories / spare parts
GARDENA
wheels+Handle
set
For cutting lawn
edges.
Art. 14753
GARDENA Grass
and Boxwood
Blade
For cutting grass and
boxwood.
Art. 9862
GARDENA Shrub
Blade (available
through service)
For cutting shrubs. Art. 14750-
00.630.00
GARDENA
care spray
Extends the life span
of the blade and
maintains the bat-
tery life
Art. 2366
GARDENA
system battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for addition-
al duration or for
replacement.
Art. 14903/
Art. 14921
Art. 14905/
Art. 14922
GARDENA
Battery Quick
Charger
AL 1830 CV P4A
To quickly charge
POWER FOR ALL
system batteries PBA
18V..W-..
Art. 14901
Battery charger
AL 1810 CV P4A
Unit Value
AL 1810 CV
Value
AL 18V-20
Mains voltage V (AC) 220 – 240 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60 50 – 60
Rated Power W 26 50
Battery charging
voltage
V (DC) 18 18
Max. battery charg-
ing current
mA 1000 2000
Battery charging
time (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Permissible battery
temperature during
charging
°C
0 – 45 0 – 45
Weight g 170 210
Protection class
/ II / II
Suitable POWER
FOR ALL system
batteries
PBA 18V PBA 18V
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 45GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 45 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

46
IMPORTANT!
1. Ensure that the lithium-ion cell contacts do not
short-circuit by placing tape over them.
2. Dispose of the lithium-ion cells properly at or
through your local recycling collection point.
10. Service
The current contact information for our service
department can be found online:
www.gardena.com/contact
11. Disposal
11.1 Disposing of the product
The symbol means that the product is not
domestic waste. Recycle it through your
local collection system for electrical and
electronic equipment.
This contributes to proper end of life waste manage-
ment. Contact local authorities, domestic waste servic-
es, your GARDENA servicing dealer or retailer for infor-
mation. Incorrect disposal may have potential negative
eects on the environment and human health, due to
the potential presence of hazardous substances.
11.2 Disposing of the battery
Li-ion
The battery contains lithium-ion cells that
should not be disposed of with normal
household waste at the end of its life.
en
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 46GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 46 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

47
fr Cisaille à gazon et taille-buissons
sur batterie PowerCut 20/18 V P4A
Traduction du manuel d'utilisation d’origine
1. Consignes de sécurité
1.1 Explication des symboles
→ Consultez le manuel d'utilisation.
DANGER!
→ Gardez vos mains à distance de la lame.
→ Protégez le produit de la pluie.
→ Maintenez les personnes à distance.
→ Faites attention aux projections de pièces.
AVERTISSEMENT!
→ Le mécanisme de coupe continue de tourner
après l'arrêt du moteur.
→ Portez des protections pour les yeux.
→ Portez un casque.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ....................... 47
2. DESCRIPTION DU PRODUIT...................... 58
3. MONTAGE ................................................. 59
4. UTILISATION .............................................. 60
5. ENTRETIEN ............................................... 62
6. REMISAGE ................................................. 63
7. DÉPANNAGE ............................................. 64
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 66
9. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE .. 67
10. SERVICE .................................................... 68
11. MISE AU REBUT ........................................ 68
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 47GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 47 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

48
b) N'utilisez pas les machines dans des atmo-
sphères explosives, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les machines créent des étincelles qui peuvent pro-
voquer l'inammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant le fonctionnement de la
machine. Les distractions peuvent être la cause
d'une perte de contrôle de la machine.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des machines doivent être com-
patibles avec la prise électrique. N'apportez
jamais de modications à la che. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des machines mises
à la terre. Des ches non modiées et des prises
électriques compatibles réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des sur-
faces mises à la terre, comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus important si le
corps est relié à la terre.
c) Protégez les machines de la pluie et de l'hu-
midité. Toute inltration d'eau dans une machine
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne détournez pas le cordon d'alimentation de
son usage. N'utilisez jamais le cordon d'alimen-
tation pour porter, tirer ou débrancher la machi-
ne. Maintenez le cordon d'alimentation à l'abri
→ Restez à une distance susante des
câbles électriques.
1.2 Instructions générales de sécurité
1.2.1 Consignes générales relatives à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT!
Lisez l'ensemble des consignes,
instructions, illustrations et spé-
cications relatives à la sécurité
fournies avec cette machine.
Le non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc électri-
que, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes
relatifs à la sécurité pour référence future.
Le terme «machine» utilisé dans les avertissements
fait référence à votre machine sur secteur (laire) ou
àvotre machine alimentée par batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Assurez-vous que la zone de travail est pro-
pre et bien éclairée. Le désordre ou le manque de
lumière dans une zone de travail peut entraîner des
accidents.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 48GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 48 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

49
c) Évitez tout risque de mise en service acci-
dentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'alimentation
électrique et /ou la batterie, de saisir la machine
ou de la transporter. Le fait de garder le doigt sur
l'interrupteur pendant le transport des machines ou
de mettre les machines sous tension alors que l'inter-
rupteur est en position de marche entraîne un risque
d'accident.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'all-
umer la machine. Un outil ou une clé se trouvant
dans une pièce en rotation de l'appareil peut causer
des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Soyez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le con-
trôle de la machine en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
jamais de vêtements amples ou de bijoux. Main-
tenez les cheveux, les habits et les gants hors
de portée des pièces en mouvement. Les vête-
ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
se coincer dans les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'extraction et de collecte
de la poussière peuvent être montés, il convient
de les mettre en place et de les utiliser correc-
tement. L'utilisation d'aspirateurs peut réduire les
risques associés à la poussière.
h) La connaissance des machines, acquise par
l'usage fréquent de ces dernières, ne doit pas
de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou
de pièces en mouvement. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'une machine est utilisée en extérie-
ur, installez une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
une machine dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
diérentiel de fuite à la terre. La présence d'un
disjoncteur diérentiel de fuite à la terre réduit le ris-
que de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et
faites appel à votre bon sens lorsque vous utili-
sez une machine. N'utilisez pas une machine si
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention pendant le fonctionnement des machines peut
induire des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection indi-
viduels. Travaillez toujours avec des protections
pour les yeux. Les équipements de protection
comme les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 49GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 49 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

50
posants ne sont pas cassés ou détériorés de
manière à ce qu'ils risquent de nuire au bon
fonctionnement de la machine. Si la machine
est endommagée, faites-la réparer avant toute
réutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des machines mal
entretenues.
f) Maintenez les outils tranchants aiguisés et
propres.
Des outils tranchants correctement entretenus, avec
des bords tranchants aiguisés, sont moins suscepti-
bles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, les accessoires et les
outils insérables, etc. conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation de la machine pour des opérations autres
que celles pour lesquelles elle a été prévue peut ent-
raîner des situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d'huile et
de graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne
permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la
machine en cas de situation imprévue.
vous dispenser d'être prudent et d'appliquer les
principes de sécurité. Une manipulation inattentive
peut entraîner de graves blessures en une fraction de
secondes.
4) Utilisation et entretien de la machine
a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez la
machine adaptée à l'application souhaitée.
Lamachine adaptée réalisera mieux son travail et de
façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne
permet pas la mise en marche ou l'arrêt.
Toute machine impossible à commander avec l'inter-
rupteur est dangereuse et doit être réparée.
c) Débranchez la che de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procé-
der aux réglages, de changer d'accessoires ou
de ranger la machine.
De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de la machine.
d) Rangez les machines non utilisées hors de
la portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui ne connaissent pas la machine
ou les présentes consignes utiliser la machine.
Les machines sont dangereuses si elles se retrouvent
entre les mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretenez les machines et les accessoires.
Vériez que les pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des com-
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 50GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 50 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

51
imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou une machine au
feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou
une température supérieure à 130°C peuvent provo-
quer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou la machine en
dehors de la plage de température spéciée
dans les instructions. Ne pas charger la batterie
correctement ou la charger à des températures en
dehors de la plage spéciée peut endommager la bat-
terie et augmenter le risque d'incendie.
6) Entretien
a) Conez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualié qui utilisera uni-
quement des pièces de rechange d'origine. Le
maintien de la sécurité de la machine est ainsi garanti.
b) Ne réparez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries doit être eectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
1.2.2 Consignes de sécurité concernant le
taille-haies
a) N'utilisez pas le taille-haies par mauvais
temps, en particulier lorsqu'il y a un risque de
foudre. Cela permet de réduire le risque d'être frappé
par la foudre.
5) Utilisation et entretien d'une machine
à batterie
a) Rechargez l'outil à batterie uniquement avec
le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type particulier de batterie peut entraî-
ner un risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres
batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à
cet eet dans les machines. L'utilisation d'autres
batteries peut entraîner un risque de blessure et d'in-
cendie.
c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, main-
tenez-la à distance d'objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques suscep-
tibles d'établir une connexion entre les bornes.
Uncourt-circuit entre les contacts des batteries peut
entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, adressez-vous immédiatement à un
médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
e) N'utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou modiée. Les batteries endom-
magées ou altérées peuvent se comporter de façon
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 51GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 51 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

52
f) Portez le taille-haies par la poignée, avec la
lame arrêtée, en prenant soin de ne pas acti-
onner d'interrupteur d'alimentation. Le transport
correct du taille-haies diminue le risque de démarrage
par inadvertance et de blessures corporelles provo-
quées par les lames.
g) Mettez toujours la protection de la lame lors
du transport ou du rangement du taille-haies.
Une manipulation correcte du taille-haies réduira le
risque de blessures corporelles provoquées par les
lames.
1.2.3 Consignes de sécurité concernant la
cisaille à gazon
a) N'utilisez pas la cisaille à gazon par mauvais
temps, en particulier lorsqu'il y a un risque de
foudre. Cela permet de réduire le risque d'être frappé
par la foudre.
b) Maintenez tous les câbles et cordons d'ali-
mentation à distance de la zone de coupe. Les
cordons d'alimentation et les câbles peuvent être
masqués et être coupés accidentellement par la lame.
c) Tenez la cisaille à gazon uniquement par les
surfaces de préhension isolées, car la lame
pourrait entrer en contact avec du câblage
non apparent. Si les lames touchent un câble sous
tension, elles risquent de mettre également sous
tension les parties métalliques exposées de la cisaille
à gazon, ce qui pourrait envoyer un choc électrique à
l'opérateur.
b) Maintenez tous les câbles et cordons d'ali-
mentation à distance de la zone de coupe. Les
cordons d'alimentation et les câbles peuvent être
masqués par des haies ou des buissons et être
coupés accidentellement par la lame.
c) Tenez le taille-haies uniquement par les surfa-
ces de préhension isolées, car la lame pourrait
entrer en contact avec du câblage non apparent.
Le contact des lames avec un câble sous tension peut
mettre sous tension des parties métalliques exposées
du taille-haies et provoquer un choc électrique.
d) Restez totalement hors de portée de la lame.
Ne retirez pas le matériau végétal coupé et
ne tenez pas le matériau à couper lorsque les
lames bougent. Les lames continuent de bouger
une fois l'interrupteur placé en position d'arrêt. Un
moment d'inattention pendant le fonctionnement du
taille-haies peut entraîner des blessures personnelles
graves.
e) Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez à l'entretien du
taille-haies, assurez-vous que tous les inter-
rupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt
et que la batterie est retirée ou débranchée.
Un démarrage inattendu du taille-haies lorsque vous
dégagez le matériau végétal coincé ou lorsque vous
procédez à l'entretien peut entraîner des blessures
corporelles graves.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 52GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 52 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

53
1.3 Consignes de sécurité supplé-
mentaires
1.3.1 Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoin-
dries, ou bien un décit d'expérience ou de connais-
sances, si ceux-ci sont sous surveillance ou qu'ils ont
été instruits sur une utilisation sûre de l'appareil ou
qu'ils sont avertis des dangers inhérents. Les enfants
ne doivent pas être autorisés à jouer avec ce produit.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans sur-
veillance.
L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par
des jeunes gens est de 16ans au moins.
1.3.1.1 Utilisation avec une lame à gazon
La cisaille à gazon sur batterie GARDENA est
conçue pour couper les bordures de pelouse et
sculpter avec précision les arbustes, en particulier
le buis, dans les jardins privés domestiques et non
professionnels.
1.3.1.2 Utilisation avec une lame à buissons
Le taille-buissons sur batterie GARDENA est
conçu pour couper des buissons, des arbustes et des
vignes individuels dans les jardins privés domestiques
et non professionnels.
d) Restez totalement hors de portée de la lame.
Ne retirez pas le matériau végétal coupé et
ne tenez pas le matériau à couper lorsque les
lames bougent. Les lames continuent de bouger
une fois l'interrupteur placé en position d'arrêt. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation de la cisaille
à gazon peut entraîner des blessures graves.
e) Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez à l'entretien de la
cisaille à gazon, assurez-vous que l'interrupteur
d'alimentation est en position d'arrêt et que la
batterie est retirée ou débranchée.
Un démarrage inattendu de la cisaille à gazon lorsque
vous dégagez les débris de végétaux coincés ou que
vous procédez à l'entretien peut entraîner des blessu-
res graves.
f) Portez la cisaille à gazon par la poignée, avec
la lame arrêtée, en prenant soin de ne pas acti-
onner l'interrupteur d'alimentation.
Le transport correct de la cisaille à gazon diminue le
risque de démarrage par inadvertance et de blessures
corporelles provoquées par les lames.
g) Mettez toujours la protection de la lame lors
du transport ou du rangement de la cisaille à
gazon.
Une manipulation correcte de la cisaille à gazon rédui-
ra le risque de blessures corporelles provoquées par
les lames.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 53GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 53 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

54
→
Protégez le chargeur de batterie de la
pluie et de l'humidité. L'inltration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque d'élec-
trocution.
→ Maintenez le chargeur de batterie propre.
Lasaleté présente un risque de choc électrique.
→ Vériez systématiquement le chargeur de bat-
terie, le câble et la che avant utilisation. Ces-
sez d'utiliser le chargeur si vous constatez des
dommages. N'ouvrez pas le chargeur vous-
même et faites-le réparer uniquement par un
spécialiste qualié en utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Les charge-
urs, câbles et ches endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
→ N'utilisez pas le chargeur de batterie sur
des surfaces facilement inammables (par
exemple, papier, textiles,etc.) ou dans des
environnements inammables. Il existe un risque
d'incendie en raison du réchauement du chargeur
pendant le fonctionnement.
→ Ne recouvrez pas les fentes d'aération du
chargeur de batterie. Dans le cas contraire, le
chargeur de batterie risque de surchauer et de ne
plus fonctionner correctement.
→ Utilisez uniquement des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant pour charger
les batteries.
Le produit n'est pas adapté à un fonctionnement con-
tinu (usage professionnel).
1.3.2 Consignes de sécurité concernant les
batteries et les chargeurs de batterie
Lisez toutes les consignes et les inst-
ructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des instructions
peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incen-
die et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions en lieu sûr. Utilisez le
chargeur uniquement si vous pouvez évaluer toutes
les fonctions et les exécuter sans restrictions, ou si
vous avez reçu les instructions correspondantes.
→ N'utilisez pas le produit dans une atmosphère
explosive.
→ Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et la maintenance, et ce, an de vous
assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur.
→ Chargez uniquement les batteries Li-ion de
type PBA 18V du système POWERFORALL
à partir d'une capacité de 1,5Ah (à partir
de 5cellules de batterie). La tension de la bat-
terie doit correspondre à la tension de charge
du chargeur. Ne chargez pas les batteries non
rechargeables. Dans le cas contraire, il existe un
risque d'incendie et d'explosion.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 54GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 54 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

55
POWERFORALL. C'est la seule façon de protéger
la batterie contre une surcharge dangereuse.
→ Utilisez uniquement des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant pour charger
les batteries. Un chargeur de batterie compatible
avec un type de batterie peut présenter un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
→ La batterie est fournie partiellement chargée.
Pour garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez complètement la batterie dans le chargeur
avant d'utiliser votre outil électrique la première fois.
→ Conservez les piles hors de portée des
enfants.
→ N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de
court-circuit.
→ Des vapeurs peuvent s'échapper si la batterie
est endommagée ou mal utilisée. La batterie
peut s'enammer ou exploser. Assurez-vous que
la zone est bien ventilée et consultez un médecin en
cas d'eets indésirables. Les vapeurs peuvent irriter
le système respiratoire.
→ En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inammable peut
s'écouler de la batterie; tout contact avec
ce liquide doit être évité. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
Un chargeur destiné à un type particulier de batterie
peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé
avec d'autres batteries.
→ Des vapeurs peuvent également s'échapper si
la batterie est endommagée ou mal utilisée.
Assurez-vous que la zone est bien ventilée et con-
sultez un médecin en cas d'eets indésirables. Les
vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
→ En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact
avec vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
→ Si le câble de raccord doit être remplacé, cette
opération doit être eectuée par GARDENA ou par
un centre de service après-vente agréé pour les
machinesGARDENA an d'éviter tout risque pour la
sécurité.
→ Ces consignes de sécurité s'appliquent uni-
quement aux batteries lithium-ion PBA 18V du
système POWERFORALL.
→ Ne recouvrez pas les fentes d'aération du
chargeur de batterie (le cas échéant). Dans le
cas contraire, le chargeur de batterie risque de sur-
chauer et de ne plus fonctionner correctement.
→ Utilisez la batterie uniquement avec
les produits des fabricants du système
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 55GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 55 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

56
→ Utilisez et rangez la batterie uniquement à une
température ambiante comprise entre – 20°C
et + 50°C. Par exemple, en été, ne laissez pas
la batterie dans votre voiture. À des températures
inférieures à 0°C, les performances peuvent être
réduites en fonction de l'appareil.
→ La plage de température ambiante pour l'utilisation
de la machine est comprise entre – 20°C et + 50°C.
→ Chargez la batterie uniquement à une tempé-
rature ambiante comprise entre 0°C et +35 °C.
Une charge en dehors de cette plage de tempéra-
ture peut endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
→ Après utilisation, laissez la batterie refroidir
30minutes minimum avant de la charger ou de
la ranger.
1.3.3 Consignes supplémentaires relatives
à la sécurité électrique:
DANGER!
Risque de contact avec des lignes
électriques sous tension lors de
l'utilisation de la poignée!
Risque de choc électrique si le produit entre en
contact avec une ligne électrique.
→ Faites attention aux lignes électriques lorsque
vous utilisez la poignée.
→ Si la batterie est défectueuse, du liquide peut
s'en écouler et mouiller les objets adjacents.
Vériez les pièces concernées. Nettoyez ces
pièces ou remplacez-les si nécessaire.
→ Ne mettez pas la batterie en court-circuit.
Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques suscepti-
bles d'établir une connexion entre les bornes.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
→ Les contacts de la batterie peuvent être
chauds après utilisation. Faites attention aux
contacts chauds lorsque vous retirez la bat-
terie.
→ La batterie peut être endommagée par des
objets tranchants tels qu'un clou ou un tour-
nevis, ou par une force externe. Un court-circuit
interne peut se produire, entraînant la combustion,
l'émission de fumée, l'explosion ou la surchaue de
la batterie.
→ N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries doit être eectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
→
Protégez la batterie contre la chaleur,
notamment contre une exposition prolon-
gée à la lumière du soleil, au feu, à la sale-
té, à l'eau et à l'humidité. Il existe un risque
d'explosion et de court-circuit.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 56GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 56 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

57
1.3.4 Consignes supplémentaires relatives
à la sécurité des personnes
DANGER!
La poignée permet de travailler sur
des zones beaucoup plus grandes!
Risque de blessures corporelles à des tiers si la
distance de sécurité n'est pas respectée.
→ Veillez à ce que les autres personnes soient
àune distance susante de la zone de travail.
→ Assurez-vous d'être dans une position stable pen-
dant le travail.
→ Mettez le cache de protection durant le transport.
→ Vériez la zone de travail pour réduire le risque de
blessure.
→ Nettoyez la surface et les contacts de la batterie
avant de la brancher au chargeur.
→ N'utilisez pas d'eau courante pour nettoyer le pro-
duit.
→ Conservez le produit hors de portée des enfants.
→ Le support de lame est uniquement adapté aux
lames GARDENA. Si des lames tierces sont utili-
sées, elles risquent de se casser pendant l'utilisa-
tion.
→ Utilisez uniquement les lames GARDENA fournies:
DANGER!
Risque d'arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
en cours de fonctionnement. Ce champ électro-
magnétique peut aecter le fonctionnement des
implants médicaux actifs ou passifs (par exem-
ple, les pacemakers), ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
→ Consultez votre médecin et le fabricant de
votre implant avant d'utiliser ce produit.
→ Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas
le produit.
→ N'ouvrez pas le boîtier (cette opération doit être
eectuée uniquement par le service après-vente
Gardena ou par du personnel qualié).
→ Retirez la batterie après utilisation pour éviter tout
risque d'incendie.
→ Nettoyez le produit avec un chion sec pour éviter
tout risque d'incendie.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 57GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 57 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

58
Cisaille sans l 14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Chargeur de
batterie
x - -
Batterie (2Ah) x - -
Roues - - x
Poignée - - x
2.2 Batterie
Le procédé de charge intelligent permet de détec-
ter automatiquement l'état de charge de la batterie
et de la charger avec le courant de charge optimal,
en fonction de la température et de la tension de
la batterie. La batterie est ainsi préservée et reste
toujours pleinement chargée lorsqu'elle est con-
servée dans le chargeur de batterie.
→ Vériez que les haies et les buissons ne comportent
pas de corps étrangers, par exemple des débris,
des clôtures métalliques et des câbles cachés.
→ Tenez correctement le taille-haies/la cisaille à gazon.
→ Le taille-haies/la cisaille à gazon doit être utilisé(e)
par l'opérateur au niveau du sol, et non sur une
échelle ou un support instable.
→ Avant d'utiliser le taille-haies, l'utilisateur doit s'as-
surer que le ou les dispositifs de verrouillage des
éléments mobiles (p. ex. le verrouillage de sécurité)
sont en position verrouillée.
→ Il est recommandé d'entretenir régulièrement tous
les dispositifs d'arrêt réglables.
2. Description du produit
2.1 Inclus dans la livraison
Cisaille sans l 14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Bloc moteur x x x
Lame à gazon x x x
Lame à buis-
sons
x x x
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 58GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 58 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

59
2.4 Dispositif de sécurité
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité
à deux mains (bouton START et verrouillage de
sécurité) pour éviter qu'il ne soit mis sous tension
par inadvertance.
3. Montage
DANGER!
Risque de blessure avec la lame!
Risque de blessure en cas de démarrage
accidentel.
→ Portez des gants de protection.
→ Attendez que la lame soit arrêtée.
→ Faites glisser le carter de disque sur la lame.
→ Retirez la batterie.
3.1 Pose / dépose des roues
3.1.1 Pose des roues [Fig.A1]
→ Faites glisser les roues
sur le bas de la
lame
.
2.2.1 Témoin de charge de batterie sur le
chargeur de batterie [Fig.C3]
Clignotement
du témoin de
charge de la
batterie
Le cycle de charge est signalé par le
clignotement du témoin de charge de la
batterie
.
Remarque: le cycle de charge ne
peutêtre eectué que si la température
de labatterie se situe dans la plage de
température de charge autorisée,
voir 8. Caractéristiques techniques.
Voyant xe
du témoin de
charge de la
batterie
Le voyant xe du témoin de charge
de la batterie
indique que la batterie
est complètement chargée ou que la
température de la batterie est en dehors
de la plage de température de charge
autorisée et qu'il est par conséquent
impossible de la charger. Dès que la
plage de température autorisée est
atteinte, la batterie est chargée.
Si la batterie n'est pas branchée, le
voyant xe du témoin de charge de
batterie
signale que la che secteur
est branchée dans la prise de courant
etque le chargeur est prêt.
2.3 Lame
• Lame à gazon / buis GARDENA
• Lame à buissons GARDENA
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 59GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 59 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

60
4. Vériez le raccordement du bras télescopi-
que
et du mécanisme de verrouillage
.
3.2.2 Dépose de la poignée
1. Retirez le verrouillage
du bouton
START
de la poignée
(2).
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et
tirez la poignée
pour la dégager de la poig-
née
(1).
4. Utilisation
DANGER!
Risque de blessure avec la lame!
Risque de blessure en cas de démarrage acci-
dentel.
→ Portez des gants de protection.
→ Attendez que la lame soit arrêtée.
→ Faites glisser le carter de disque sur la lame.
→ Retirez la batterie.
3.1.2 Dépose des roues [Fig.A2]
→ Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et
tirez les roues
hors de la lame
.
3.2 Pose/dépose de la poignée [Fig.B]
3.2.1 Pose de la poignée
DANGER!
Risque de blessures corporelles en
raison d'un produit non sécurisé!
Risque de coupure ou de blessure à la tête cau-
sée par la chute du produit.
→ Fixez la poignée conformément aux instruc-
tions jusqu'à entendre un clic indiquant que le
raccord est en place (
a.3.2.1).
1. Poussez la poignée
sur la poignée
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière
audible (1).
2. Poussez le verrouillage de sécurité
vers
l'avant et repliez le verrouillage
sur le bouton
START
de la poignée
(2).
3. À l'aide du verrouillage
, appuyez sur le
bouton START
jusqu'à entendre un clic indi-
quant que le raccord est en place (3).
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 60GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 60 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

61
3. Glissez le chargeur de batterie
sur la batte-
rie
.
» Si le témoin de charge de batterie
du char-
geur clignote en vert, la batterie est en cours
de charge.
» Lorsque le témoin de charge de la batterie
du chargeur est allumé en vert, la batterie est
complètement chargée (temps de charge,
a 8.).
4. Vériez régulièrement l'état de charge pendant
la charge.
5. Lorsque la batterie
est complètement char-
gée, elle peut être débranchée du chargeur de
batterie
.
4.2 Remplacement de la lame [Fig.D]
1. Appuyez simultanément sur les boutons de
verrouillage
des deux côtés et retirez la
lame
.
2. Insérez la lame neuve
jusqu'à entendre un
clic indiquant qu'elle est bien en place.
3. Assurez-vous que la lame est engagée.
4.1 Chargement de la batterie
[Fig.C1/2/3]
DANGER!
Risque de blessures aux doigts!
Vous risquez de vous coincer les doigts lorsque
vous insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
→ Faites attention à vos doigts lorsque vous
insérez la batterie dans le chargeur de bat-
terie.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels!
Si la tension de la source d'alimentation ne cor-
respond pas aux spécications indiquées sur la
plaque signalétique du chargeur de batterie, le
chargeur de batterie peut être endommagé.
→ Assurez-vous d'utiliser la bonne tension de
secteur.
1. Appuyez sur le bouton de libération
et retirez
la batterie
du compartiment de batterie
.
2. Branchez le chargeur de batterie
à une prise
de courant.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 61GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 61 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

62
1. Tenez le manche d‘une main.
2. Tenez le manche avec l‘autre main
à environ 20 cm de la poignée.
4.3.3 Arrêt de la cisaille sans l
1. Relâchez le bouton START
.
» La cisaille sans l s'arrête.
2. Attendez que la lame
soit arrêtée.
3. Faites glisser le cache de protection
sur la
lame
.
4. Retirez la batterie
.
5. Entretien
DANGER!
Risque de blessure avec la lame!
Risque de blessure en cas de démarrage acci-
dentel.
→ Portez des gants de protection.
→ Attendez que la lame soit arrêtée.
→ Faites glisser le carter de disque sur la lame.
→ Retirez la batterie.
4.3 Démarrage/arrêt de la cisaille sans
l [Fig.C1/E]
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit ne s'arrête pas
lorsque le bouton START est relâché.
→ Ne contournez pas le dispositif de sécurité.
→ Par exemple, ne xez pas le bouton START à
la poignée.
→ N'apportez aucune modication au produit
qui n'est pas décrite dans ce manuel.
4.3.1 Démarrage de la cisaille sans l
; La batterie est chargée.
1. Insérez la batterie
dans le support de batte-
rie
jusqu'à l'entendre s'enclencher.
2. Retirez le cache de protection
de la lame
.
3. Poussez le verrouillage de sécurité
vers
l'avant et appuyez sur le bouton START
.
» La cisaille sans l démarre.
4.3.2 Utiliser les ciseaux à batterie avec
lemanche
; Le manche est monté.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 62GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 62 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

63
3. Par exemple, pulvérisez la lame avec du spray
d'entretien GARDENA, réf.2366 (ne laissez
pas d'huile entrer en contact avec les pièces
en plastique).
4. Montez la lame
jusqu'à entendre un clic
indiquant qu'elle est bien en place.
5. Assurez-vous que la lame est engagée.
5.2 Nettoyage de la batterie et du
chargeur de batterie
5.2.1 Nettoyage de la batterie
→ Utilisez une brosse douce, propre et sèche
pour nettoyer les contacts et les fentes d'aéra-
tion de la batterie
.
5.2.2 Nettoyage du chargeur de batterie
→ Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer les
contacts et les pièces en plastique.
6. Remisage
6.1 Mise hors service
1. Faites glisser le carter de disque sur la lame.
2. Retirez la batterie
.
3. Rechargez la batterie.
DANGER!
Risque de blessures et
de dommages matériels!
Un nettoyage incorrect du produit peut blesser
des personnes et endommager le produit.
→ N’utilisez pas d’eau ou de jet d’eau (en par-
ticulier un jet d’eau haute pression) pour net-
toyer le produit.
→ N’utilisez pas de produits chimiques, en
particulier de l’essence ou du solvant pour
nettoyer le produit.
» Certaines de ces substances peuvent
détruire des pièces en plastique importantes.
5.1 Nettoyage de la cisaille sans l
[Fig.O5]
1. Appuyez simultanément sur les boutons de
verrouillage
des deux côtés et retirez la
lame
.
2. Utilisez un chion humide pour nettoyer la
cisaille sans l.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 63GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 63 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

64
7.1 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
La coupe est
irrégulière
La lame est endommagée
ou usée.
→ Remplacez la lame.
L'autonomie
est trop
faible
La lame est sale. → Nettoyez la lame.
La cisaille
sans l ne
démarre pas
et ne s'arrê-
te pas.
La batterie est déchargée. → Rechargez la batterie.
La température de la
batterie est en dehors de
la plage admise.
→ Attendez jusqu'à ce
que la température
de la batterie soit
de nouveau com-
prise entre 0°C et
+ 45°C.
Des gouttes d'eau ou de
l'humidité sont présentes
entre les contacts de la
batterie.
→ Utilisez un chion
sec pour éliminer
les gouttes d'eau ou
l'humidité.
Une obstruction bloque le
moteur.
→ Retirez l'obstruction.
La cisaille sans l est
endommagée.
→ Adressez-vous au
service après-vente
GARDENA.
4. Nettoyez la cisaille sans l, la batterie et
lechargeur de batterie (voir la section
5. Entretien).
5. Remisez la cisaille sans l, la batterie et
le chargeur de batterie dans un endroit sec,
fermé et à l'abri du gel.
La plage de température ambiante pour le remi-
sage de la machine est comprise entre – 20°C et
+ 50°C.
7. Dépannage
DANGER!
Risque de blessure avec la lame!
Risque de blessure en cas de démarrage
accidentel.
→ Portez des gants de protection.
→ Attendez que la lame soit arrêtée.
→ Faites glisser le carter de disque sur la lame.
→ Retirez la batterie.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 64GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 64 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

65
Problème Cause possible Solution
La charge
n'est pas
possible.
Le témoin de
charge de la
batterie
n'est pas
allumé.
La che du chargeur de
batterie n'est pas bran-
chée correctement.
→ Insérez complètement
la che dans la prise
de courant.
La prise de courant, le
cordon d'alimentation ou
le chargeur de batterie
sont défectueux.
→ Vériez la tension
du secteur. Faites
contrôler le chargeur,
si nécessaire, par
un revendeur agréé
ou par le service
GARDENA.
IMPORTANT!
Les réparations sont réservées aux points de ser-
vice après-vente de GARDENA ou aux revendeurs
spécialisés agréés par GARDENA.
→ Veuillez contacter votre service après-ven-
te GARDENA si d'autres défauts surviennent
(cf.verso).
Problème Cause possible Solution
La batterie n'est pas com-
plètement insérée dans le
support de batterie.
→ Insérez entièrement
la batterie dans le
support de batterie
jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
La batterie est endom-
magée.
→ Remplacez les piles.
La charge
n'est pas
possible.
Le témoin de
charge de la
batterie
s'allume en
vert xe.
La batterie n'est pas (cor-
rectement) branchée.
→ Branchez correcte-
ment la batterie au
chargeur de batterie.
Les contacts de la batterie
sont sales.
→ Nettoyez les contacts
de la batterie (par
exemple, en bran-
chant et en débran-
chant la batterie
plusieurs fois).
→ Le cas échéant, rem-
placez la batterie).
La température de la
batterie est en dehors de
la plage admise.
→ Attendez jusqu'à ce
que la température
de la batterie soit de
nouveau comprise
entre 0°C et +45°C.
La batterie est endom-
magée.
→ Remplacez les piles.
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 65GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 65 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

66
Avertissement:
Les émissions sonores et les vibrations durant l'utili-
sation de l'outil électrique peuvent diérer des valeurs
annoncées en fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, et en particulier du type de pièce traité. En
vue de se protéger, les opérateurs doivent établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle d'utilisation, comme des périodes d'arrêt et de
fonctionnement au ralenti, ainsi que de la période de
démarrage).
Remarque: les valeurs de vibrations générées indi-
quées ont été mesurées selon une procédure de test
standardisée et peuvent être utilisées pour la compa-
raison de deux outils électriques. Cette valeur peut
également être utilisée pour l'évaluation provisoire de
l'exposition. Les valeurs de vibrations peuvent varier
lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique en foncti-
on de la manière dont l'outil est utilisé. Par mesure de
sécurité, vous ne devez pas travailler avec la machine
pendant plus d'uneheure sans interruption.
8. Caractéristiques techniques
Cisaille sans l
(réf.14750/14752)
Unité Valeur
Courses
1/min 1150
Largeur de la lame à gazon
mm 80
Longueur de lame à buis-
sons
cm 20
Poids avec lame à gazon
(sans batterie)
g 590
Poids avec lame à buissons
(sans batterie)
g 790
Niveau de pression
acoustique L
PA
1)
Incertitude k
PA
dB(A) 60
3
Niveau de puissance
acoustique L
WA
2)
incertitudes k
WA
dB(A) 81
1,36
Vibrations main/bras a
vhw
1)
Incertitude k
vhw
m/s
2
≤2,5
1,5
Méthodes de mesure selon:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL2000/14/EC / S.I.2001 N°1701
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 66GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 66 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

67
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur
AL 1810 CV
Valeur
AL 18V-20
Temps de charge de
la batterie (environ)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Température de
batterie autorisée
pendant la charge
°C
0 – 45 0 – 45
Poids
g 170 210
Classe de protection
/ II / II
Batteries adaptées
au système POWER
FOR ALL
PBA18V PBA18V
9. Accessoires / pièces de rechange
Kit roues + poig-
née GARDENA
Pour couper des bor-
dures de pelouse.
Réf.14753
Lame à gazon/
buis GARDENA
Pour couper l'herbe
et le buis.
Réf. 9862
Batterie du système
PBA 18V 2,0Ah W-B
Unité Valeur
Tension de la bat-
terie
V (CC) 18
Capacité batteries
Ah 2,0
Nombre de cellules
(Li-Ion)
5
Chargeurs de batte-
rie adaptés au systè-
me POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Chargeur de batterie
AL 1810 CV P4A
Unité Valeur
AL 1810 CV
Valeur
AL 18V-20
Tension du secteur
V (CA) 220 – 240 220 – 240
Fréquence du sec-
teur
Hz 50 – 60 50 – 60
Puissance nominale
W 26 50
Tension de charge
de la batterie
V (CC) 18 18
Courant max. de
charge de la batterie
mA 1000 2000
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 67GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 67 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

68
11. Mise au rebut
11.1 Mise au rebut du produit
Ce symbole indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Recy-
clez-le par le biais de votre système de
collecte local pour les équipements élec-
triques et électroniques.
Cela contribue à une bonne gestion des déchets en n
de vie. Contactez les autorités locales, les services des
ordures ménagères, votre atelier d'entretien GARDENA
ou votre détaillant pour plus d'informations. Une mise
au rebut incorrecte peut avoir des eets négatifs poten-
tiels sur l'environnement et la santé, en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
11.2 Mise au rebut de la batterie
Li-ion
La batterie contient des cellules lithium-ion
qui doivent être éliminées séparément des
déchets ménagers normaux lorsqu'elles
arrivent en n de vie.
IMPORTANT!
1. Veillez à ce que les contacts de la cellule lithi-
um-ion ne soient pas court-circuités en les
recouvrant de ruban adhésif.
Lame à buissons
GARDENA (dis-
ponible auprès
du service après-
vente)
Pour couper les buis-
sons.
Réf.14750-
00.630.00
Spray d'entretien
GARDENA
Prolonge la durée
de vie de la lame et
maintient la durée de
vie de la batterie
Réf. 2366
Batterie du
systè-
meGARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batterie pour une
durée d'utilisation
supplémentaire ou de
remplacement.
Réf.14903/
Réf. 14921
Réf.14905/
Réf. 14922
Chargeur rapi-
de de batterie
GARDENA
AL 1830 CV P4A
Pour charger rapi-
dement les batteries
du système POWER
FOR ALL PBA
18V..W-...
Réf. 14901
10. Service
Les coordonnées actuelles de notre service après-
vente sont disponibles en ligne:
www.gardena.com/contact
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 68GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 68 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

69
2. Mettez au rebut les cellules lithium-ion de
manière appropriée par le biais de votre point
de collecte et de recyclage local.
11.3 Mise au rebut en France:
Ces instructions sont valables pour la France
uniquement.
→ Mettez le produit au rebut selon les consignes
du Triman :
→ Jetez la version papier du manuel d’utilisation
dans le bac detri :
fr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 69GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 69 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

70
bg Акумулаторни ножици за трева
и храсти PowerCut 20/18V P4A
Превод на оригиналното ръководство за
оператора
1. Инструкции за безопасност
1.1 Значение на символите
→ Прочетете ръководството за опе-
ратора.
ОПАСНОСТ!
→ Дръжте ръцете си далеч от ножа.
→ Не излагайте продукта на дъжд.
→ Дръжте страничните наблюдатели на раз-
стояние.
→ Внимавайте за летящи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
→ Режещият механизъм ще продължи да работи
след изключването на двигателя.
→ Носете средства за защита на очите.
→ Носете средства за защита на главата.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....... 70
2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА .................... 82
3. МОНТАЖ .................................................. 84
4. ОБСЛУЖВАНЕ ......................................... 85
5. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ................ 87
6. СЪХРАНЕНИЕ .......................................... 88
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ............. 89
8. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ............................ 91
9. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .......... 93
10. СЕРВИЗ ................................................... 94
11. ИЗХВЪРЛЯНЕ .......................................... 94
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 70GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 70 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

71
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работната площ чиста и
добре осветена. Безпорядък или тъмни площи
могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с машините в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машини-
те произвеждат искри, които може да предизви-
кат запалване на прах или димни газове.
в) Дръжте децата и страничните наблюдате-
ли на разстояние, когато работите с машина.
Отклонявания на вниманието могат да причинят
загуба на контрол над инструмента.
2) Електрическа безопасност
а) Щепселите на машината трябва да съот-
ветстват на контакта. Никога не променяйте
щепсела по какъвто и да било начин. Не
използвайте преходни щепсели за заземени
машини. Немодифицираните щепсели и съот-
ветстващите им контакти ще намалят риска от
електрически удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
или замасени повърхности, като например
тръби, отоплителни тела, печки и хладилници.
Има повишен риск от електрически удар, ако
Вашето тяло е заземено или замасено.
в) Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
→ Дръжте електрическите кабели на
достатъчно разстояние.
1.2 Общи инструкции за безопас-
ност
1.2.1 Общи инструкции за безопасност
намашината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупрежде-
ния за безопасност, инструкции,
илюстрации и технически харак-
теристики, предоставени с тази
машина.
Неспазването на всички инструкции, избро-
ени по-долу, може да доведе до токов удар,
пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструк-
ции за бъдеща справка.
Терминът "машина" в предупрежденията се
отнася за Вашата машина, захранвана от елек-
трозахранващата мрежа (с кабел), или такава,
захранвана от акумулаторна батерия (безжична).
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 71GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 71 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

72
твърда каска или средства за защита на слуха,
използвано за съответните условия, ще намали
телесните повреди.
в) Подсигурете, че не възниква непреднаме-
рено стартиране. Уверете се, че превключ-
вателят е в изключено положение, преди да
свържете машината към източника на захран-
ване и/или акумулаторната батерия, преди
да я повдигате или пренасяте. Носенето на
машини с поставен пръст на превключвателя или
включването в мрежата на машини с превключ-
вател във включено положение може да доведе
до злополуки.
г) Отстранете всички ключове за настройка
или гаечни ключове, преди да включите
машината. Гаечен ключ или ключ, който е оста-
вен закрепен към въртяща се част на машината,
може да доведе до телесна повреда.
д) Не се протягайте прекомерно. Поддър-
жайте стабилна стойка и баланс през цялото
време. Това осигурява по-добър контрол на
машината в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Никога не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косата, дрехите и ръкавиците си далеч от
движещите се части. Широки дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от дви-
жещите се части.
г) Не излагайте шнура на силови въздейст-
вия. Никога не използвайте шнура за носене,
дърпане или изключване на машината от
контакта. Дръжте шнура далеч от топлинни
източници, масло, остри ръбове или движещи
се части. Повредените или оплетени шнурове
повишават риска от електрически удар.
д) Когато работите с машина навън, използ-
вайте удължителен шнур, който е подходящ
за употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито, нама-
лява риска от електрически удар.
ж) Ако работата с машина на влажно място е
неизбежна, използвайте източник на захран-
ване с дефектнотокова защита (RCD). Използ-
ването на RCD намалява риска от електрически
удар.
3) Лична безопасност
а) Бъдете нащрек, внимавайте какво прави-
те и бъдете разсъдливи, когато работите с
машина. Не използвайте машина, когато сте
изморени или когато сте под влиянието на
наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
невнимание по време на работа с машините
може да доведе до сериозна телесна повреда.
б) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни средства за очите.
Защитното оборудване, като например респира-
торна маска, непързалящи се предпазни обувки,
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 72GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 72 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

73
Тези превантивни мерки за безопасност предо-
твратяват риска електроинструментът да бъде
включен по невнимание.
г) Съхранявайте неизползваните машини
извън досега на деца и не разрешавайте на
лица, които не са запознати с машината или с
тези инструкции, да работят с нея. Машините
са опасни в ръцете на необучени потребители.
д) Поддържайте машините и принадлеж-
ностите. Проверявайте за разцентроване или
задиране на движещите се части, счупване
на части и каквото и да било друго състоя-
ние, което може да повлияе на работата на
машината. Ако машината се повреди, я дайте
за ремонт, преди да я използвате. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
машини.
е) Поддържайте режещите инструменти нато-
чени и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове са по-труд-
ни за огъване и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте машината, принадлеж-
ностите, приставките и т.н. съгласно тези
инструкции, като имате предвид условията
и естеството на работата, която извършвате.
Използването на машината за операции, различ-
ни от тези, за които е предназначена, може да
доведе до опасна ситуация.
ж) Ако са предоставени устройства за свърз-
ване на приспособления за изсмукване
исъбиране на прах, същите трябва да бъдат
свързани и използвани правилно.
Използването на съдове за събиране на прах
може да намали опасностите, свързани с праха.
з) Не позволявайте опитът, придобит от чес-
тата употреба на машини, да Ви позволи да
станете небрежни и да игнорирате принци-
пите за безопасност при работа с машини.
Небрежното поведение може за части от секун-
дата да доведе до сериозно нараняване.
4) Употреба и поддръжка на машината
a) Не упражнявайте силови въздействия
върху машината. Използвайте правилната
машина за Вашето приложение. Правилната
машина ще свърши дадената задача по-добре
и по-безопасно със скоростта, за която е била
създадена.
б) Не използвайте машината, ако превключ-
вателят не я включва и изключва. Всяка
машина, която не може да се управлява с прев-
ключвателя, е опасна и трябва да се ремонтира.
в) Разкачете щепсела от източника на захран-
ване и/или акумулаторната батерия от маши-
ната, ако може да се отстрани, преди да пра-
вите каквито и да било настройки, да сменяте
принадлежности или да съхранявате машини.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 73GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 73 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

74
случаен контакт изплакнете с вода. Ако теч-
ността попадни в очите, потърсете допълни-
телна медицинска помощ. Течността, изхвърле-
на от батерията, може да причини раздразнения
или изгаряния.
д) Не използвайте акумулаторна батерия или
машина, която е повредена или модифици-
рана. Повредените или модифицирани акуму-
латорни батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
е) Не излагайте акумулаторна батерия или
машина на огън или прекомерна температура.
Излагането на огън или температура над 130°C
може да причини експлозия.
ж) Следвайте всички инструкции за зарежда-
не и не зареждайте акумулаторната батерия
или машината извън температурния диапа-
зон, посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да повиши риска от
пожар.
6) Сервиз
а) Вашата машина трябва да се обслужва
само от квалифицирано лице по ремонтите
и само с идентични резервни части. Така се
гарантира, че ще се запази безопасността на
машината.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхно-
стите за хващане сухи, чисти и без масло
и смазка. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности
за хващане не позволяват безопасно обслуж-
ване и управление на машината в неочаквани
ситуации.
5) Употреба и грижа за машината с акумула-
торна батерия
а) Зареждайте акумулаторните батерии само
чрез зарядното устройство, препоръчано
от производителя. Зарядно устройство, което
еподходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде опасност от злополука, когато
се използва с друга акумулаторна батерия.
б) Използвайте в машините само предназна-
чените за тях акумулаторни батерии. Използ-
ването на други акумулаторни батерии може да
създаде риск от нараняване и пожар.
в) Когато акумулаторната батерия не е в
употреба, я дръжте далеч от други метални
предмети, като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки предмети,
които могат да образуват връзка между една-
та клема и другата. Окъсяване на изводите на
акумулаторната батерия може да предизвика
изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване от акумула-
торната батерия може да протече течност,
избягвайте контакт с нея. При възникване на
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 74GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 74 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

75
Ножовете продължават да се движат след
изключване на превключвателя. Един миг на
невнимание по време на работа с ножиците за
кастрене на жив плет може да доведе до сериоз-
на телесна повреда.
д) Когато почиствате заседнал материал
или обслужвате ножиците за кастрене на
жив плет, се уверете, че всички прекъсвачи
са изключени и акумулаторната батерия
е отстранена или разкачена. Неочакваното
задействане на ножиците за кастрене на жив
плет при почистване на задръстен материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
е) Носете ножиците за кастрене на жив плет
за ръкохватката със спрян нож и внимавайте
да не включите някой прекъсвач. Правилното
носене на ножиците за кастрене на жив плет ще
намали риска от неволно стартиране, което може
да доведе до телесна повреда от ножовете.
ж) Когато транспортирате или складирате
ножиците за кастрене на жив плет, винаги
използвайте капака на ножовете. Правилната
работа с ножиците за кастрене на жив плет ще
намали риска от телесна повреда, причинена от
ножовете.
б) Никога не обслужвайте повредени акуму-
латорни батерии. Всяко техническо обслужване
на акумулаторни батерии трябва да се извършва
само от производителя или от оторизиран сер-
визен център.
1.2.2 Инструкции за безопасност при
работа с ножици за кастрене на
жив плет
а) Не използвайте ножиците за кастрене на
жив плет в лоши метеорологични условия,
особено когато има риск от мълнии. Това
намалява риска да бъдете ударени от мълния.
б) Дръжте всички захранващи шнурове и
кабели далеч от площта на рязане. Захранва-
щи шнурове или кабели може да бъдат скрити в
живите плетове или храстите и случайно да бъдат
отрязани от ножа.
в) Дръжте ножиците за кастрене на жив плет
само за изолираните повърхности за хваща-
не, защото ножът може да влезе в контакт
със скрити кабели. Контактът на ножовете с
проводник под напрежение може да постави
откритите метални части на ножиците за кастре-
не на жив плет под напрежение и да доведе до
токов удар на оператора.
г) Дръжте всички части на тялото си далеч от
ножа. Не отстранявайте нарязания материал
и не дръжте материала за рязане, когато
ножовете се движат.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 75GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 75 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

76
чакваното задействане на ножицата за трева по
време на почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
е) Носете ножицата за трева за ръкохватката
със спрян нож и внимавайте да не включите
прекъсвача. Правилното пренасяне на ножицата
за трева ще намали риска от неволно стартира-
не, което може да доведе до телесна повреда от
ножовете.
ж) При транспортиране или съхраняване на
ножицата за трева винаги използвайте капака
на ножовете. Правилната работа с ножицата за
трева ще намали риска от телесна повреда, при-
чинена от ножовете.
1.3 Допълнителни инструкции за
безопасност
1.3.1 Предназначение
Този продукт може да се използва от деца на
възраст 8 години и по-големи, както и от лица
с намалени физически, сетивни или умствени
способности илилипса на опит и познания,
когато те са под надзор или са билиинструкти-
рани относно безопасната употреба на проду-
кта и разбират произтичащите опасности. Не
позволявайте на деца да си играят с продукта.
Почистването и техническото обслужване от
потребителя не трябва да се извършват от деца
без надзор.
1.2.3 Инструкции за безопасност при
работа с ножици за трева
а) Не използвайте ножиците за трева в лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
б) Дръжте всички захранващи шнурове и
кабели далеч от площта на рязане. Захранва-
щи шнурове или кабели може да бъдат скрити и
случайно да бъдат отрязани от ножа.
в) Дръжте ножицата за трева само за изо-
лираните повърхности за хващане, защото
ножът може да влезе в контакт със скрити
кабели. Ножовете в контакт с кабел "фаза" може
да "офазят" откритите метални части на ножицата
за трева и операторът да бъде изложен на токов
удар.
г) Дръжте всички части на тялото си далеч от
ножа. Не отстранявайте нарязания материал
и не дръжте материала за рязане, когато
ножовете се движат. Ножовете продължават да
се движат след изключване на превключвателя.
Един миг на невнимание по време на работа с
ножицата за трева може да доведе до сериозна
телесна повреда.
д) Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате ножицата за трева, се уверете,
че прекъсвачът е изключен и акумулаторната
батерия е отстранена или разкачена. Нео-
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 76GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 76 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

77
ги изпълнявате без ограничения или ако сте
получили съответните инструкции.
→ Не използвайте продукта в експлозивна
атмосфера.
→ Наблюдавайте децата по време на употре-
ба, почистване и техническо обслужване.
Така ще сте сигурни, че децата не си играят
със зарядното устройство.
→ Зареждайте само литиевойонни батерии от
системата POWER FOR ALL, тип PBA, 18 V,
с капацитет 1,5 Ah или по-висок (от 5 аку-
мулаторни клетки или повече). Напреже-
нието на акумулаторната батерия трябва да
съответства на напрежението за зареждане
на акумулаторната батерия на зарядното
устройство. Не зареждайте неакумулаторни
батерии. В противен случай съществува риск
от пожар и експлозия.
→
Не излагайте зарядното устройство
за акумулаторни батерии на дъжд или
влажни условия. Вода, влязла в елек-
трически инструмент, повишава риска от
токов удар.
→ Поддържайте зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии чисто. Замърсяването
създава риск от електрически удар.
→ Винаги проверявайте зарядното устройство
за акумулаторни батерии, кабела и щепсела
преди употреба. Преустановете употре-
Не препоръчваме използването на продукта от
младежи под 16-годишна възраст.
1.3.1.1 Работа с нож за трева
Акумулаторните ножици за трева GARDENA
са предназначени за оформяне на краищата
на моравата и прецизно оформяне на храсти,
особено чемшир, в частни домашни и непрофе-
сионални градини.
1.3.1.2 Работа с нож за храсти
Акумулаторните ножици за храсти GARDENA
са предназначени за оформяне на отделни хра-
сти, жив плет и лози в частни домашни и непро-
фесионални градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна
работа (професионална работа).
1.3.2 Инструкции за безопасност за
акумулаторни батерии и зарядни
устройства за акумулаторни
батерии
Прочетете всички предупреждения
иинструкции за безопасност.
Неспазването на предупрежденията и инструк-
циите може да доведе до токов удар, пожар
и / или сериозно нараняване.
Пазете тези инструкции на безопасно място.
Използвайте зарядното устройство само ако
можете напълно да оцените всички функции ида
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 77GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 77 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

78
лекарска помощ. Парите може да раздразнят
дихателната система.
→ При неправилна употреба акумулаторната
батерия може да изхвърли течност; конта-
ктът с тази течност трябва да се избягва.
При възникване на случаен контакт изплак-
нете с вода. Ако очите Ви влязат в контакт
с течността, потърсете допълнителна
лекарска помощ. Течността, изхвърлена от
батерията, може да причини раздразнения или
изгаряния.
→ Ако свързващият кабел се нуждае от смяна,
тя трябва да бъде извършена от GARDENA
или от оторизиран център за следпродажбено
обслужване на машини GARDENA, за да се
избегнат опасности за безопасността.
→ Тези инструкции за безопасност се отнасят
само за литиевойонните батерии на систе-
мата POWER FOR ALL PBA 18 V.
→ Не покривайте вентилационните отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии (ако има налични). В противен слу-
чай зарядното устройство за акумулаторни
батерии може да прегрее и да спре да функ-
ционира правилно.
→ Използвайте акумулаторната батерия само
с продукти на производителите на система-
та POWER FOR ALL.
бата на зарядното устройство, ако откри-
ете някакви повреди. Не отваряйте сами
зарядното устройство, същото трябва да
бъде ремонтирано само от квалифициран
специалист и само с оригинални резервни
части. Повредени зарядни устройства, кабели
и щепсели повишават риска от токов удар.
→ Не поставяйте зарядното устройство за
акумулаторни батерии върху лесно запа-
лими повърхности (напр. хартия, текстил и
др.) или в горима среда. Съществува риск от
пожар поради нагряване на зарядното устрой-
ство по време на неговото използване.
→ Не покривайте вентилационните отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии. В противен случай зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии може да прегрее
и да спре да функционира правилно.
→ За зареждане на акумулаторните батерии
използвайте само зарядни устройства за
акумулаторни батерии, препоръчани от
производителя. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде опасност от злополука, кога-
то се използва с друга акумулаторна батерия.
→ Също така ако акумулаторната батерия е
повредена или се използва неправилно,
може да се отделят пари. Осигурете нали-
чието на добро проветрение в площта, а при
възникване на нежелани реакции потърсете
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 78GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 78 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

79
→ Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея
може да изтече запалима течност; трябва
да се избягва контакт с тази течност. При
възникване на случаен контакт изплакнете
с вода. Ако очите Ви влязат в контакт с теч-
ността, потърсете допълнителна лекарска
помощ. Течността, изхвърлена от батерията,
може да причини раздразнения или изгаря-
ния.
→ Ако акумулаторната батерия е дефектна,
течността може да изтече и да намокри
съседните предмети. Проверете засегнати-
те части. Почистете тези части или ги сменете,
ако е необходимо.
→ Не свързвайте накъсо акумулаторната
батерия. Когато акумулаторната батерия
не се използва, я дръжте далеч от кламе-
ри, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат
да образуват връзка между едната клема и
другата. Късо съединение между контактите
на акумулаторната батерия може да доведе до
изгаряния или пожар.
→ Възможно е контактите на акумулаторна-
та батерия да са горещи след употреба.
Внимавайте с горещите контакти при отстраня-
ването на акумулаторната батерия.
→ Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от остри предмети, като напри-
Това е единственият начин, по който можете
да защитите акумулаторната батерия от опасно
претоварване.
→ За зареждане на акумулаторните батерии
използвайте само зарядни устройства за
акумулаторни батерии, препоръчани от
производителя. Зарядно устройство за акуму-
латорни батерии, което е подходящо за даден
тип акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от пожар, когато се използва с други
акумулаторни батерии.
→ Акумулаторната батерия се доставя частич-
но заредена. За да осигурите пълна мощност
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устрой-
ство, преди да използвате инструмента за
първи път.
→ Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
→ Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
→ Ако акумулаторната батерия е повредена
или се използва неправилно, може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия
може да се запали или да избухне. Осигу-
рете наличието на добро проветрение в пло-
щта, а при възникване на нежелани реакции
потърсете лекарска помощ. Парите може да
раздразнят дихателната система.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 79GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 79 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

80
→ След употреба оставете акумулаторната
батерия да се охлади в продължение на
поне 30 минути, преди да я заредите или да
я оставите за съхранение.
1.3.3 Допълнителни инструкции за елек-
трическа безопасност:
ОПАСНОСТ!
Случаен контакт с електропро-
води под напрежение при използ-
ване на ръкохватката!
Риск от токов удар, ако продуктът влезе
вконтакт с електропровод.
→ Внимавайте за електропроводи, когато
работите с ръкохватката.
мер пирон или отвертка, или от приложена
отвън сила. Може да възникне вътрешно късо
съединение и акумулаторната батерия да се
запали, запуши, експлодира или да прегрее.
→ Никога не обслужвайте повредени акумула-
торни батерии. Всяко техническо обслужване
на акумулаторни батерии трябва да се извърш-
ва само от производителя или от оторизиран
сервизен център.
→
Пазете акумулаторната батерия от
топлина, включително от продължи-
телно излагане на слънчева светлина,
огън, замърсявания, вода и влага.
Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
→ Използвайте и съхранявайте акумулатор-
ната батерия само при околна температура
между –20°C и +50°C. Не оставяйте например
акумулаторната батерия през лятото в колата.
При температури <0°C производителността
може да бъде намалена в зависимост от
устройството.
→ Диапазонът на околната температура за
използване на машината е от –20°C до +50°C.
→ Зареждайте акумулаторната батерия само
при околна температура между 0 °C и
+35 °C. Зареждането извън температурния
диапазон може да повреди акумулаторната
батерия и да увеличи риска от пожар.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 80GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 80 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

81
1.3.4 Допълнителни предупреждения за
лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Ръкохватката позволява много
по-голяма работна площ!
Телесна повреда на трети лица, ако не се
спазва безопасна дистанция.
→ Не допускайте странични лица в работ-
ната площ.
→ Винаги трябва да имате сигурна опора под
краката си по време на работа.
→ Използвайте защитния капак по време на
транспортиране.
→ Проверявайте работната площ, за да намалите
риска от наранявания от порязване.
→ Почистете повърхността и контактите на аку-
мулаторната батерия, преди да я свържете към
зарядното устройство.
→ Не използвайте течаща вода за почистване на
продукта.
→ Съхранявайте продукта извън обсега на деца.
→ Държачът за ножове е подходящ само за ножо-
ве на GARDENA. Ако се използват ножове на
трети страни, те могат да се счупят по време
на употреба.
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната
дейност!
Този продукт създава електромагнитно
поле по време на работа. Това електро-
магнитно поле може да повлияе на функ-
ционалността на активни или пасивни
медицински импланти (напр. пейсмейкъри),
което може да доведе до сериозно нараня-
ване или смърт.
→ Консултирайте се с Вашия лекар и про-
изводителя на Вашия имплант, преди да
използвате този продукт.
→ Отстранете акумулаторната батерия,
когато не използвате продукта.
→ Не отваряйте корпуса (това трябва да се
извършва само от сервиз на GARDENA или от
квалифициран персонал).
→ Отстранете акумулаторната батерия след упо-
треба, за да избегнете риска от пожар.
→ Почиствайте продукта със суха кърпа, за да
избегнете опасността от възпламеняване.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 81GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 81 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

82
Безкабелни
ножици
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Нож за трева x x x
Нож за храсти x x x
Зарядно
устройство за
акумулаторни
батерии
x – –
Акумулаторна
батерия (2 Ah)
x – –
Колела – – x
Ръкохватка – – x
2.2 Акумулаторна батерия
Интелигентният процес на зареждане авто-
матично разпознава нивото на заряд на
акумулаторната батерия и я зарежда с опти-
малния заряден ток в зависимост от темпе-
ратурата и напрежението на акумулаторната
батерия. Това щади акумулаторната батерия и
тя остава напълно заредена, когато се съхра-
нява в зарядното устройство.
→ Използвайте само предоставените ножове на
GARDENA:
→ Съветваме Ви да проверявате живия плет и
храстите за чужди предмети, напр. отломки,
телени огради и скрити кабели.
→ Дръжте правилно ножиците за кастрене на жив
плет/ножицата за трева.
→ Ножиците за кастрене на жив плет/ножицата
за трева е предназначена за употреба от опе-
ратора на нивото на земята, а не върху стълби
или други нестабилни опори.
→ Преди работа с ножиците за кастрене на жив
плет потребителят трябва да се увери, че
заключващото(ите) устройство(а) на всички
движещи се елементи (напр. блокировката) е/
са в заключено положение.
→ Съветваме Ви да извършвате поддръжка на
всички регулируеми спирателни механизми на
редовни интервали.
2. Описание на продукта
2.1 Доставката включва
Безкабелни
ножици
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Двигателен
модул
x x x
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 82GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 82 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

83
Постоянна
светлина на
индикатора
за заряд на
акумулатор-
ната батерия
Постоянната светлина на инди-
катора за заряд на акумулаторната
батерия
указва, че акумулаторна-
та батерия е напълно заредена или
че температурата на акумулаторната
батерия е извън допустимия темпе-
ратурен диапазон на зареждане и
затова не може да бъде заредена.
Щом се достигне допустимият тем-
пературен диапазон, акумулаторна-
та батерия е заредена.
Ако акумулаторната батерия не
е включена в контакта, постоян-
ната светлина на индикатора за
заряд на акумулаторната батерия
показва, че щепселът към елек-
трозахранващата мрежа е включен
в стенния контакт и зарядното
устройство е готово за работа.
2.3 Нож
• Нож за трева и чемшир на GARDENA
• Нож за храсти на GARDENA
2.4 Защитно устройство
Продуктът е оборудван със защитно устрой-
ство за стартиране с две ръце (бутон за
стартиране и защитна блокировка), за да се
предотврати неволно включване на продукта.
2.2.1 Индикатор за заряд на акумулатор-
ната батерия на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии
[фиг.C3]
Мигаща
светлина на
индикатора
за заряд на
акумулатор-
ната бате-
рия
Цикълът на зареждане се указва
чрез мигане на индикатора за заряд
на акумулаторната батерия
.
Забележка: Цикълът на зареждане
може да бъде извършен само ако
температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия
температурен диапазон за зареж-
дане, вижте 8. Технически данни.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 83GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 83 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

84
3.2 Монтиране/отстраняване на ръко-
хватката [фиг. B]
3.2.1 Монтиране на ръкохватката
ОПАСНОСТ!
Телесни повреди поради неосигу-
рен продукт!
Порязване или нараняване на главата, при-
чинено от падане на продукта.
→ Закрепете ръкохватката съгласно
инструкциите, докато чуете, че връзката
щраква (
a 3.2.1).
1. Плъзнете ръкохватката
върху ръкохват-
ката
, докато чуете, че се захваща (1).
2. Натиснете защитната блокиров-
ка
напред и сгънете блокировка-
та
върху бутона за стартиране
на
ръкохватката
(2).
3. С помощта на блокировката
натиснете
бутона за стартиране
, докато чуете, че
връзката щраква на мястото си (3).
4. Проверете връзката на телескопичната
стрела
и механизма на блокиров-
ката
.
3. Монтаж
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване
от ножа!
Риск от нараняване от порязване поради
неволно стартиране.
→ Носете защитни ръкавици.
→ Изчакайте, докато ножът спре да се
движи.
→ Плъзнете защитния капак върху ножа.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
3.1 Монтиране / отстраняване на
колелата
3.1.1 Поставяне на колелата [фиг. A1]
Æ Плъзнете колелата
върху долната част
на ножа
.
3.1.2 Отстраняване на колелата [фиг. A2]
Æ Натиснете освобождаващия бутон
и
издърпайте колелата
от ножа
.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 84GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 84 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

85
4.1 Зареждане на акумулаторната
батерия [фиг. C1/2/3]
ОПАСНОСТ!
Нараняване на пръстите!
Може да си прищипете пръстите, когато
поставяте акумулаторната батерия в заряд-
ното устройство за акумулаторните батерии.
→ Внимавайте за пръстите си, когато поста-
вяте акумулаторната батерия в зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Имуществени щети!
Ако напрежението на източника на захран-
ване не съответства на спецификациите на
табелката на зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии, то може да се повреди.
→ Уверете се, че използвате правилното
захранващо напрежение.
1. Натиснете бутона за освобождаване
иотстранете акумулаторната батерия
отдържача за акумулаторни батерии
.
3.2.2 Отстраняване на ръкохватката
1. Освободете блокировката
върху бутона
за стартиране
на ръкохватката
(2).
2. Натиснете бутона за освобождаване
и
издърпайте ръкохватката
от ръкохват-
ката
(1).
4. Обслужване
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване
от ножа!
Риск от нараняване поради случайно стар-
тиране.
→ Носете защитни ръкавици.
→ Изчакайте, докато ножът спре да се
движи.
→ Плъзнете защитния капак върху ножа.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 85GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 85 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

86
4.2 Смяна на ножа [фиг. D]
1. Натиснете бутоните за блокиране
от
двете страни едновременно и отстранете
ножа
.
2. Поставете новия нож
, докато не чуете
как връзката щраква на място.
3. Уверете се, че ножът се е захванал.
4.3 Стартиране/спиране на безжич-
ните ножици [фиг. C1/Е]
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване!
Риск от нараняване, ако продуктът не
спре, когато бутонът за стартиране бъде
освободен.
→ Не шунтирайте защитното устройство.
→ Например не закрепвайте бутона за
стартиране към ръкохватката.
→ Не правете промени по продукта, които
не са описани в това ръководство.
2. Свържете зарядното устройство за акуму-
латорни батерии
към стенен контакт.
3. Плъзнете зарядното устройство за акуму-
латорни батерии
върху акумулаторната
батерия
.
» Когато индикаторът за заряд на акумула-
торната батерия
на зарядното устрой-
ство мига в зелено, акумулаторната бате-
рия се зарежда.
» Когато индикаторът за заряд на акумула-
торната батерия
на зарядното устрой-
ство свети непрекъснато в зелено, аку-
мулаторната батерия е напълно заредена
(време за зареждане, a 8.).
4. Проверявайте редовно състоянието на
заряд по време на процеса на зареждане.
5. Когато акумулаторната батерия
е
напълно заредена, тя
може да бъде
разкачена от зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии
.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 86GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 86 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

87
4.3.3 Спиране на безкабелните ножици
1. Освободете бутона за стартиране
.
» Безкабелните ножици спират.
2. Изчакайте, докато ножът
спре да се
движи.
3. Плъзнете защитния капак
върху
ножа
.
4. Отстранете акумулаторната батерия
.
5. Техническо обслужване
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване
от ножа!
Риск от нараняване от порязване поради
неволно стартиране.
→ Носете защитни ръкавици.
→ Изчакайте, докато ножът спре да се
движи.
→ Плъзнете защитния капак върху ножа.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
4.3.1 Стартиране на безкабелните
ножици
; Акумулаторната батерия е заредена.
1. Поставете акумулаторната батерия
в държача за акумулаторни батерии
,
докато не чуете да щракне на място.
2. Отстранете защитния капак
от ножа
3. Плъзнете защитната блокиров-
ка
напред и натиснете бутона за стар-
тиране
.
» Безкабелните ножици стартират.
4.3.2 Работа с акумулаторната ножица
сдръжката
; Дръжката е монтирана.
1. Дръжте дръжката с една ръка.
2. дръжте дръжката с другата ръка на раз-
стояние приблизително 20 cm от дръж-
ката.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 87GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 87 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

88
4. Поставете ножа
, докато чуете как връз-
ката щраква на място.
5. Уверете се, че ножът се е захванал.
5.2 Почистване на акумулаторната
батерия и на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии
5.2.1 Почистване на акумулаторната
батерия
Æ Използвайте мека, чиста и суха четка, за
да почистите контактите и вентилационни-
те отвори на акумулаторната батерия
.
5.2.2 Почистване на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии
Æ Използвайте мека и суха кърпа, за да
почистите контактите и пластмасовите
части.
6. Съхранение
6.1 Извеждане от експлоатация
1. Плъзнете защитния капак върху ножа.
2. Отстранете акумулаторната батерия
.
3. Заредете акумулаторната батерия.
ОПАСНОСТ!
Риск от наранявания и щети върху
имуществото!
Неправилното почистване на продукта може
да нарани хора и да повреди продукта.
→ Не използвайте вода или водна струя
(особено водна струя с високо налягане)
за почистване на продукта.
→ Не използвайте химикали, включително
бензин или разтворители, за почистване
на продукта.
» Някои от тези вещества могат да разру-
шат важни пластмасови части.
5.1 Почистване на безкабелните
ножици [фиг. O5]
1. Натиснете бутоните за блокиране
от
двете страни едновременно и отстранете
ножа
.
2. Използвайте влажна кърпа, за да почисти-
те безжичните ножици.
3. Например напръскайте ножа със спрей
GARDENA Care арт. 2366 (не допускайте
контакт на пластмасовите части с масло).
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 88GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 88 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

89
7.1 Таблица на грешките
Проблем Възможна при-
чина
Решение
Отрязването
е неравно
Ножът е повреден или
износен.
→ Сменете ножа.
Времето
за работа
е твърде
малко
Ножът е замърсен. → Почистете ножа.
Безкабелни-
те ножици
не стар-
тират или
спират.
Акумулаторната батерия
е разредена.
→ Заредете акумула-
торната батерия.
Температурата на аку-
мулаторната батерия
е извън допустимия
диапазон.
→ Изчакайте докато
температурата на
акумулаторната
батерия отново е
между 0°C – + 45°C.
Между контактите на
акумулаторната батерия
има капки вода или
влага.
→ Използвайте суха
кърпа, за да отстра-
ните капките вода
или влагата.
Препятствие блокира
двигателя.
→ Отстранете препят-
ствието.
Безкабелните ножици са
повредени.
→ Свържете се със
сервиз на GARDENA.
4. Почистете безкабелните ножици, аку-
мулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии
(вижте 5. Техническо обслужване).
5. Съхранявайте безкабелни ножици, акуму-
латорната батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии на сухо, затво-
рено и защитено от образуване на скреж
място.
Диапазонът на околната температура за съх-
ранение на машината е от –20°C до +50°C.
7. Отстраняване на повреди
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от порязване
от ножа!
Риск от нараняване от порязване поради
неволно стартиране.
→ Носете защитни ръкавици.
→ Изчакайте, докато ножът спре да се
движи.
→ Плъзнете защитния капак върху ножа.
→ Отстранете акумулаторната батерия.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 89GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 89 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

90
Проблем Възможна при-
чина
Решение
Температурата на аку-
мулаторната батерия
е извън допустимия
диапазон.
→ Изчакайте, докато
температурата на
акумулаторната
батерия отново е
между 0°C и +45°C.
Акумулаторната батерия
е повредена.
→ Сменете акумула-
торната батерия.
Процесът на
зареждане
не е възмо-
жен.
Индикато-
рът за заряд
на акуму-
латорната
батерия
не свети.
Мрежовият щепсел на
зарядното устройство за
акумулаторни батерии не
е включен правилно.
→ Поставете напълно
мрежовия щепсел
в захранващия
контакт.
Електрическият контакт,
мрежовият кабел или
зарядното устройство за
акумулаторни батерии е
повредено.
→ Проверете мрежо-
вото напрежение.
Ако е необходимо,
обърнете се към
оторизиран специа-
лизиран дилър или
сервиз на GARDENA
за проверка на
зарядното устрой-
ство.
ВАЖНО!
Ремонтите трябва да бъдат извършвани
само от центрове за сервизно обслужване
на GARDENA или от специализирани дилъри,
одобрени от GARDENA.
Проблем Възможна при-
чина
Решение
Акумулаторната батерия
не е поставена докрай в
държача за акумулатор-
ни батерии.
→ Вкарайте акуму-
латорната батерия
докрай в държача за
акумулаторни бате-
рии, докато чуете
щракване.
Акумулаторната батерия
е повредена.
→ Сменете акумула-
торната батерия.
Процесът на
зареждане
не е възмо-
жен.
Индикато-
рът за заряд
на акуму-
латорната
батерия
свети
постоянно
взелено.
Акумулаторната батерия
не е свързана (пра-
вилно).
→ Свържете акуму-
латорната батерия
към зарядното
устройство за аку-
мулаторни батерии
правилно.
Контактите на акуму-
латорната батерия са
замърсени.
→ Почистете контакти-
те на акумулатор-
ната батерия (напр.
чрез неколкократно
свързване и разкач-
ване на акумулатор-
ната батерия).
→ Сменете акумула-
торната батерия, ако
е необходимо.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 90GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 90 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

91
Безжични ножици
(арт. 14750/14752)
Единица Стойност
Звукова мощност на ниво
на шума L
WA
2)
Колебание k
WA
dB(A) 81
1,36
Вибрации на дланта/
ръката a
vhw
1)
Неопределеност k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Методи за измерване съгласно:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/ЕО / S.I. 2001 № 1701
Предупреждение:
Вибрациите и шумовите емисии по време
на действителна употреба на електрическия
инструмент могат да се различават от обявените
стойности в зависимост от начините на използ-
ване на инструмента, особено от вида на обра-
ботвания детайл; трябва да се определят мерки
за безопасност за предпазване на оператора.
Тези мерки трябва да са базирани на изчис-
лението на излагане в действителните условия
на употреба (като се вземат предвид всички
елементи на работния цикъл, като например
времето, когато инструментът е изключен, както
икогато работи на празен ход, в допълнение
към времето с натиснат спусък).
Æ Моля, свържете се с Вашия център за сер-
визно обслужване на GARDENA в случай
на други неизправности (вижте на гърба).
8. Технически данни
Безжични ножици
(арт. 14750/14752)
Единица Стойност
Работни ходове 1/min 1150
Ширина на ножа за трева mm 80
Дължина на ножа за
храсти
cm 20
Тегло с ножа за трева
(без акумулаторна бате-
рия)
kg 590
Тегло с ножа за хра-
сти (без акумулаторна
батерия)
kg 790
Ниво на звуково
налягане L
PA
1)
Колебание k
PA
dB(A) 60
3
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 91GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 91 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

92
Зарядни устройства
за акумулаторни
батерии, подхо-
дящи за система
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Зарядно устройство
за акумулаторни
батерии
AL 1810 CV P4A
Еди-
ница
Стойност
AL 1810 CV
Стойност
AL 18V-20
Мрежово напре-
жение
V (AC) 220 – 240 220 – 240
Мрежова честота Hz 50 – 60 50 – 60
Номинална мощ-
ност
W 26 50
Напрежение на
зареждане на
акумулаторната
батерия
V (DC) 18 18
Макс. заряден ток
на акумулаторната
батерия
mA 1000 2000
Забележка: Обявената стойност на вибрациите
е измерена в съответствие със стандартизирана
процедура на изпитване и може да се използва
за сравняване на един електрически инструмент
с друг. Тази стойност може да бъде използвана
и за предварителна оценка на експозицията.
Стойността на вибрационните емисии може да
варира по време на действителното използване
на електроинструмента в зависимост от начи-
ните, по които се използва инструментът. Като
мярка за безопасност не трябва да работите
смашината повече от един час без прекъсване.
Система акумула-
торна батерия
PBA 18V 2,0Ah W-B
Единица Стойност
Напрежение на
акумулаторната
батерия
V (DC) 18
Капацитет на
акумулаторната
батерия
Ah 2.0
Брой клетки
(литиевойонни)
5
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 92GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 92 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

93
9. Аксесоари / резервни части
Комплект колела
+ ръкохватка
GARDENA
За подрязване на
краищата на мора-
вата.
Арт. 14753
Нож за трева
и чемшир на
GARDENA
За рязане на трева
и чимшир.
Арт. 9862
Нож за хра-
сти GARDENA
(предлага се в
сервиза)
За рязане на хра-
сти.
Арт. 14750-
00.630.00
Спрей
GARDENA Care
Удължава срока на
експлоатация на
ножа и поддържа
живота на акумула-
торната батерия
Арт. 2366
GARDENA
система акуму-
латорна батерия
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Акумулаторна бате-
рия за допълни-
телно времетраене
или за смяна.
Арт. 14903/
арт. 14921
Арт. 14905/
арт. 14922
GARDENA бързо
зарядно устрой-
ство за акумула-
торни батерии
AL 1830 CV P4A
За бързо зарежда-
не на акумулаторни
батерии за система
POWER FOR ALL
PBA 18 V..W-..
Арт. 14901
Зарядно устройство
за акумулаторни
батерии
AL 1810 CV P4A
Еди-
ница
Стойност
AL 1810 CV
Стойност
AL 18V-20
Време за зареж-
дане на акумула-
торната батерия
(прибл.)
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
PBA 18 V, 2,5 Ah W-B
PBA18 V, 4,0 Ah, W-C
мин
мин
мин
115
136
228
64
79
124
Допустима темпе-
ратура на акуму-
латорната батерия
по време на зареж-
дане
°C 0 – 45 0 – 45
Тегло kg 170 210
Клас на защита
/II /II
Акумулаторни бате-
рии, подходящи за
система POWER
FOR ALL
PBA 18 V PBA 18 V
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 93GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 93 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

94
11.2 Изхвърляне на акумулаторната
батерия
Li-ion
Акумулаторната батерия съдържа лити-
евойонни клетки, които след края на
експлоатационния им живот не трябва
да се изхвърлят заедно с обичайните
битови отпадъци.
ВАЖНО!
1. Уверете се, че контактите на литиевойон-
ната клетка не са свързани накъсо, като
поставите върху тях изолирбанд.
2. Изхвърлете литиевойонните клетки по
правилен начин във Вашия местен център
за събиране и рециклиране на отпадъци.
10. Сервиз
Актуалната информация за контакт с нашия
център за сервизно обслужване можете да
намерите онлайн на адрес:
www.gardena.com/contact
11. Изхвърляне
11.1 Изхвърляне на продукта
Символът означава, че продуктът не е
битов отпадък. Рециклирайте го чрез
местната система за събиране на елек-
трическо и електронно оборудване.
Това допринася за правилното управление на
отпадъците в края на жизнения цикъл. Свържете
се с местните власти, местните служби за отпадъ-
ци, Вашия сервизен дилър на GARDENA или тър-
говец на дребно за информация. Неправилното
изхвърляне може да окаже потенциално отрица-
телно влияние върху околната среда и човешкото
здраве поради потенциалното наличие на опасни
вещества.
bg
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 94GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 94 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

95
cs Akumulátorové nůžky na trávu
akeře PowerCut 20/18V P4A
Překlad původního návodu kpoužívání
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Vysvětlení symbolů
→ Přečtěte si návod kpoužívání.
NEBEZPEČÍ!
→ Nepřibližujte ruce ke střihací liště.
→ Nevystavujte výrobek dešti.
→ Udržujte ostatní osoby vdostatečné vzdálenosti.
→ Dávejte pozor na létající části.
VAROVÁNÍ!
→ Střihací mechanismus běží ještě chvíli po vypnutí
motoru.
→ Používejte ochranu očí.
→ Používejte ochranu hlavy.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................... 95
2. POPIS VÝROBKU .................................... 105
3. MONTÁŽ .................................................. 106
4. OBSLUHA ................................................ 107
5. ÚDRŽBA .................................................. 109
6. SKLADOVÁNÍ ........................................... 110
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ........................... 110
8. TECHNICKÁ DATA ................................... 112
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ/ NÁHRADNÍ DÍLY ......... 114
10. SERVIS .................................................... 114
11. LIKVIDACE ............................................... 114
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 95GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 95 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

96
b)Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů
či prachu. Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
c)Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a)Zástrčky stroje musí odpovídat použité
elektrické zásuvce. Zástrčku nikdy žádným
způsobem neupravujte. Uuzemněných strojů
nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravené zástrčky
aodpovídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
b)Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí
větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c)Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí
vody do stroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d)Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem.
Stroj nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
astroj neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla,
oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
→ Udržujte bezpečnou vzdálenost od
elektrických kabelů.
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny pro
stroj
VAROVÁNÍ!
Prostudujte si všechny bezpeč-
nostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace atechnické údaje dodané
stímto strojem.
Při nedodržení některého zpokynů uvedených
níže může dojít kúrazu elektrickým proudem,
požáru nebo vážnému poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro
budoucí potřebu.
Termín „stroj“ vupozorněních avarováních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
1)Bezpečnost pracovního prostoru
a)Udržujte pracovní oblast čistou adobře
osvětlenou. Přeplněné či tmavé prostory nahrávají
nehodám.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 96GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 96 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

97
d)Před zapnutím stroje odstraňte jakékoli seři-
zovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části stroje může způsobit úraz.
e)Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně
stůjte adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kont-
rolu nad strojem vneočekávaných situacích.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv arukavice udržujte mimo
dosah pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou
zachytit volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
g)Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připoje-
ní odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
h)Nedovolte, aby rutina nabytá častým používá-
ním stroje způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení se strojem. Neopatrný úkon může způso-
bit vážné zranění ve zlomku sekundy.
4)Používání stroje apéče oněj
a) Stroj nepřetěžujte. Používejte stroj, který je
pro danou aplikaci určený. Takový stroj vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
b)Stroj nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý stroj, který nelze ovlá-
dat přepínačem, je nebezpečný amusí být opraven.
e)Při používání stroje venku použijte prodlužo-
vací kabel určený pro venkovní použití. Použití
kabelu určeného pro venkovní použití snižuje nebezpe-
čí úrazu elektrickým proudem.
f)Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a)Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci se strojem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
b)Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní boty,
ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité správ-
ným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
c)Zabraňte náhodnému spuštění. Před připo-
jením kelektrickému napájení nebo vložením
akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje
se přesvědčte, že je vypínač ve vypnuté poloze.
Přenášení stroje sprstem na spínači nebo připojování
stroje se zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje
riziko nehody.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 97GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 97 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

98
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke ztrá-
tě kontroly.
5)Použití akumulátorových strojů apéče oně
a)Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách, které
jsou doporučeny výrobcem. Použití nabíječky
vhodné pro jeden typ akumulátoru může pro jiný typ
akumulátoru představovat nebezpečí vzniku požáru.
b)Ve stroji používejte pouze ktomu určené aku-
mulátory. Při použití jiných akumulátorů hrozí riziko
úrazu apožáru.
c)Když akumulátor nepoužíváte, udržujte jej
stranou od kovových předmětů, např. kance-
lářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
nebo jiných malých kovových předmětů, které by
mohly spojit kontakty akumulátoru. Při zkratování
kontaktů akumulátoru může dojít kpopáleninám nebo
kpožáru.
d)Při nesprávném použití může zakumulátorů
vytékat kapalina. Vyhněte se kontaktu stouto
kapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapa-
lina vyteklá zakumulátoru může způsobit podráždění
nebo popáleniny.
e)Nepoužívejte poškozený nebo pozměněný
akumulátor nebo stroj. Poškozené nebo pozmě-
něné akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně
amohou způsobit požár, explozi nebo mohou zvýšit
nebezpečí poranění.
c)Před jakýmkoli nastavováním, výměnou příslu-
šenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení anebo odpojte akumulátor, pokud
je to možné. Tato preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění stroje.
d)Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Stroje jsou vrukou neproškolených uživate-
lů nebezpečné.
e)Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kon-
trolujte chybné zarovnání nebo spojení pohybli-
vých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo jiné
stavy, které mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud
je stroj poškozen, nechte ho před použitím opra-
vit. Mnohé nehody jsou způsobeny špatnou údržbou
stroje.
f)Udržujte řezací nástroje ostré ačisté. Správně
udržované řezací nástroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
g) Používejte stroj, příslušenství adalší části
podle těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pra-
covní podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
h)Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché,
čisté abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 98GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 98 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

99
Když se nože dostanou do kontaktu svodičem pod
proudem, elektrický proud se může přenést na obna-
žené kovové části nůžek na živý plot amohlo by dojít
kzásahu obsluhy elektrickým proudem.
d)Všechny části těla udržujte mimo dosah
střihací lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje,
neodstraňujte nastřihaný materiál amateriál
nepřidržujte. Nože se pohybují ipo vypnutí spínače.
Při práci snůžkami na živý plot stačí okamžik nepozor-
nosti anásledkem může být vážný úraz.
e)Před odstraněním uvízlého materiálu nebo
údržbou nůžek na živý plot se ujistěte, že je vše
vypnuto abaterie je odpojena nebo vyjmuta.
Neočekávaná aktivace nůžek nůžky na živý plot při
odstraňování uvízlého materiálu nebo provádění údrž-
by může mít za následek vážný úraz.
f)Při přenášení držte nůžky na živý plot se
zastavenou střihací lištou za rukojeť adbejte na
to, aby nedošlo knechtěnému kontaktu svypí-
načem. Správnou manipulací snůžkami na živý plot
snížíte riziko neúmyslného spuštění anásledného
poranění noži.
g)Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
f)Akumulátor nebo stroj nevystavujte ohni nebo
příliš vysoké teplotě. Oheň nebo teploty nad 130°C
mohou vyvolat explozi.
g)Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení
anikdy nenabíjejte akumulátor nebo stroj mimo
teplotní rozsah uvedený vpokynech. Nesprávné
nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený
rozsah může mít za následek poškození akumulátoru
azvýšené nebezpečí požáru.
6) Servis
a)Servis stroje smí provádět pouze kvalikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí udržení bezpečnosti stroje.
b)Nikdy neprovádějte servis poškozených aku-
mulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl pro-
vádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
1.2.2 Bezpečnostní pokyny pro nůžky na
živý plot
a)Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném
počasí, zvlášť pokud existuje riziko blesku. Sníží-
te tak riziko zasažení bleskem.
b)Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo
oblast řezání. Napájecí adalší kabely se mohou
nacházet vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich
náhodnému přeříznutí střihací lištou.
c)Nůžky na živý plot držte pouze za izolované
úchopy, protože lišta by se mohla dostat do kon-
taktu se skrytou kabeláží.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 99GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 99 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

100
f)Při přenášení držte nůžky na trávu se zastave-
nou střihací lištou za rukojeť adbejte na to, aby
nedošlo knechtěnému kontaktu svypínačem.
Správnou manipulací snůžkami na trávu snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
g)Při přepravě nebo skladování nůžek na trávu
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na trávu snížíte riziko
poranění noži.
1.3 Doplňkové bezpečnostní pokyny
1.3.1 Zamýšlené použití
Tento výrobek mohou pod dohledem nebo po
poskytnutí pokynů týkajících se bezpečného používání
výrobku aseznámení snáslednými riziky používat
děti ve věku 8let astarší arovněž osoby stělesným,
smyslovým nebo mentálním postižením nebo nedo-
statkem zkušeností či znalostí. Děti si sproduktem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Nedoporučuje se, aby tento výrobek používaly osoby
mladší 16let.
1.3.1.1 Použití snožem na trávu
Akumulátorové nůžky na trávu GARDENA jsou
určeny kzastřihávání okrajů trávníku apřesnému
tvarování keřů, zvláště pak živých plotů, vdomácích
aneprofesionálních zahradách.
1.2.3 Bezpečnostní pokyny pro nůžky na
trávu
a)Nůžky na trávu nepoužívejte při špatném
počasí, zvlášť pokud existuje riziko blesku. Sníží-
te tak riziko zasažení bleskem.
b)Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo
oblast řezání.
Napájecí adalší kabely mohou být skryté amohlo by
dojít kjejich náhodnému přeříznutí.
c)Nůžky na trávu držte pouze za izolované
úchopy, protože lišta by se mohla dostat do kon-
taktu se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou
do kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek na
trávu amohlo by dojít kzásahu obsluhy elektrickým
proudem.
d)Všechny části těla udržujte mimo dosah
střihací lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje,
neodstraňujte nastřihaný materiál amateriál
nepřidržujte. Nože se pohybují ipo vypnutí spínače.
Při práci snůžkami na trávu stačí okamžik nepozor-
nosti anásledkem může být vážný úraz.
e)Před odstraněním uvízlého materiálu nebo
údržbou nůžek na trávu se ujistěte, že je vše
vypnuto abaterie je odpojena nebo vyjmuta.
Neočekávaná aktivace nůžek na trávu při odstraňování
uvízlého materiálu nebo servisu může vést kvážnému
zranění osob.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 100GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 100 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

101
mu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí
baterie. Vopačném případě hrozí nebezpečí požá-
ru avýbuchu.
→
Nevystavujte nabíječku dešti nebo vlhku.
Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
→ Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
→ Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku,
kabel azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poško-
zení, přestaňte nabíječku používat. Neoteví-
rejte nabíječku sami anechte ji opravit pouze
kvalikovaným specialistou, který používá
výhradně originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
→ Nabíječku neprovozujte na snadno hořlavých
površích (např. na papíře, textilu atd.) ani vhoř-
lavém prostředí. Vdůsledku zahřívání nabíječky
během provozu hrozí nebezpečí požáru.
→ Nezakrývejte ventilační otvory nabíječky.
Vopačném případě se nabíječka může přehřát
apřestane správně fungovat.
→ Knabíjení akumulátoru používejte pouze nabí-
ječky doporučené výrobcem. Použití nabíječky
vhodné pro jeden typ akumulátoru může pro jiný typ
akumulátoru představovat nebezpečí vzniku požáru.
1.3.1.2 Použití snožem na keře
Akumulátorové nůžky na keře GARDENA jsou
určeny kzastřihávání keřů, malých stromků apopí-
navých rostlin vdomácích aneprofesionálních zahra-
dách.
Výrobek není vhodný pro nepřetržitý provoz (profesio-
nální provoz).
1.3.2 Bezpečnostní pokyny pro akumulátory
anabíječky
Pozorně si přečtěte všechna bezpeč-
nostní upozornění apokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může dojít
kúrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném místě.
Nabíječku používejte pouze vpřípadě, že můžete plně
posoudit všechny funkce aprovádět je bez omezení,
nebo pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
→ Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí.
→ Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou nebu-
dou hrát.
→ Nabíjejte pouze lithium-iontové akumuláto-
ry typu PBA 18V systému POWER FOR ALL
skapacitou 1,5Ah avyšší (5článků nebo více).
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecí-
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 101GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 101 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

102
→ Knabíjení akumulátoru používejte pouze nabí-
ječky doporučené výrobcem. Nabíječka vhodná
pro jeden typ akumulátoru může při použití sjinými
akumulátory způsobit nebezpečí požáru.
→ Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby
byla zajištěna plná kapacita akumulátoru, před
prvním použitím elektrického nástroje zcela nabijte
akumulátor vnabíječce.
→ Akumulátory uchovávejte mimo dosah dětí.
→ Neotevírejte akumulátor. Mohlo by dojít ke zkratu.
→ Pokud je akumulátor poškozený nebo nespráv-
ně používán, mohou unikat výpary. Akumulátor
se může vznítit nebo explodovat. Ujistěte se,
že je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účin-
ky. Výpary mohou dráždit dýchací ústrojí.
→ Při nesprávném použití nebo při poškoze-
ní akumulátoru může dojít kúniku hořlavé
kapaliny zakumulátoru. Vyvarujte se kontak-
tu skapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou.
Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zakumulátoru
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
→ Pokud je akumulátor vadný, může kapalina
unikat ven asmáčet sousední předměty.
Zkontrolujte dotčené díly. Vyčistěte tyto díly
neboje vpřípadě potřeby vyměňte.
→ Pokud je akumulátor poškozený nebo nespráv-
ně používán, mohou také unikat výpary. Ujistěte
se, že je prostor dobře větraný, avyhledejte lékař-
skou pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí
účinky. Výpary mohou dráždit dýchací ústrojí.
→ Za nepříznivých podmínek může dojít
kvystříknutí kapaliny zakumulátoru. Je třeba
se vyhnout kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vyteklá zakumulátoru může způsobit pod-
ráždění nebo popáleniny.
→ Pokud je nutné spojovací kabel vyměnit, musí to
provést společnost GARDENA nebo autorizované
servisní středisko pro stroje GARDENA, aby se pře-
dešlo bezpečnostním rizikům.
→ Tyto bezpečnostní pokyny platí pouze pro
lithium-iontové akumulátory PBA 18V systému
POWER FOR ALL.
→ Nezakrývejte ventilační otvory nabíječky (jsou-
-li přítomny). Vopačném případě se nabíječka
může přehřát apřestane správně fungovat.
→ Akumulátor používejte pouze svýrobky od
výrobců systému POWER FOR ALL. Jen tak je
akumulátor chráněn před nebezpečným přetížením.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 102GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 102 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

103
→ Rozsah okolní teploty pro použití stroje je −20°C až
+50°C.
→ Akumulátor nabíjejte pouze při okolní teplotě
mezi 0°C a+35°C. Nabíjení mimo tento teplotní
rozsah může akumulátor poškodit azvýšit riziko
požáru.
→ Po použití nechte akumulátor před nabíjením
nebo uskladněním alespoň 30minut vychlad-
nout.
1.3.3 Další pokyny týkající se elektrické
bezpečnosti:
NEBEZPEČÍ!
Náhodný kontakt selektrickým
vedením pod proudem při použití
rukojeti!
Pokud se výrobek dostane do kontaktu selek-
trickým vedením, hrozí nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
ÆPři práci srukojetí dávejte pozor na elektrické
vedení.
→ Akumulátor nezkratujte. Když akumulátor
nepoužíváte, udržujte ho stranou od kance-
lářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
nebo jiných malých kovových předmětů, které
mohou spojit kontakty akumulátoru. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
→ Po použití mohou být kontakty akumulátoru
horké. Při vyjímání akumulátoru dejte pozor na
horké kontakty.
→ Akumulátor může být poškozen špičatými
předměty, jako je hřebík nebo šroubovák, nebo
vnější silou. Může dojít kinternímu zkratu aaku-
mulátor může začít hořet, kouřit, může explodovat
nebo se přehřívat.
→ Nikdy neprovádějte servis poškozených aku-
mulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl
provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
→
Chraňte akumulátor před teplem, včetně
dlouhodobého vystavení slunečnímu
světlu, ohni, nečistotám, vodě avlhkosti.
Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
→ Akumulátor provozujte askladujte při okolních
teplotách vrozsahu –20°C až +50 °C. Nenechte
akumulátor např. vlétě ležet vautě. Při teplotách
pod 0°C může být výkon vzávislosti na zařízení
snížen.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 103GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 103 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

104
1.3.4 Další pokyny týkající se osobní bez-
pečnosti
NEBEZPEČÍ!
Rukojeť umožňuje mnohem větší
pracovní dosah!
Zranění třetích osob při nedodržení bezpečnostní
vzdálenosti.
ÆUdržujte další osoby mimo pracovní oblast.
→ Při práci vždy stůjte na stabilní ploše.
→ Při přepravě používejte ochranný kryt.
→ Zkontrolujte pracovní oblast, abyste předešli riziku
zranění.
→ Před připojením akumulátoru knabíječce očistěte
povrch akontakty akumulátoru.
→ Nečistěte výrobek pod tekoucí vodou.
→ Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí.
→ Držák na nůž je vhodný pouze pro nože značky
GARDENA. Nože jiných výrobců se mohou při
používání zlomit.
→ Používejte pouze nože dodávané společností
GARDENA:
→ Doporučujeme zkontrolovat živé ploty akeře, zda se
vnich nevyskytují cizí předměty, např. drátěné ploty
askryté vodiče.
→ Držte nůžky na živý plot/nůžky na trávu správně.
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy!
Tento výrobek vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto elektromagnetické pole
může ovlivnit fungování aktivních nebo pasivních
lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů),
což může mít za následek vážná nebo smrtelná
zranění.
ÆPřed použitím tohoto výrobku se poraďte se
svým lékařem asvýrobcem implantovaného
přístroje.
ÆKdyž výrobek nepoužíváte, vyjměte akumu-
látor.
→ Neotvírejte kryty výrobku. To smí provádět pouze
zaměstnanci zákaznického servisu GARDENA nebo
jiný kvalikovaný personál.
→ Po použití nůžek vyjměte akumulátor, abyste přede-
šli riziku požáru.
→ Vyčistěte výrobek suchou utěrkou, abyste předešli
riziku požáru.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 104GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 104 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

105
2.2 Akumulátor
Inteligentní nabíjení automaticky rozezná stav nabití
akumulátoru avzávislosti na teplotě anapětí
akumulátoru ho vždy nabíjí optimálním nabíjecím
proudem. Tím se akumulátor šetří apři uchovávání
vnabíječce je vždy plně nabit.
→ Upozorňujeme, že nůžky na živý plot/nůžky na trávu
jsou určeny kpoužití obsluhou stojící na úrovni
terénu, nikoli na žebřících nebo na jakékoli nestabilní
podpěře.
→ Doporučujeme, aby se uživatel před použitím nůžek
na živý plot ujistil, že jsou zajišťovací zařízení všech
pohyblivých prvků (např. pojistka) vzajištěné poloze.
→ Doporučujeme nechat provést pravidelnou údržbu
všech nastavitelných zastavovacích mechanismů.
2. Popis výrobku
2.1 Obsah dodávky
Akumulátorové
nůžky
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Jednotka motoru x x x
Nůž na trávu x x x
Nůž na keře x x x
Nabíječka x − −
Akumulátor (2Ah) x − −
Kola − − x
Řídítka − − x
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 105GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 105 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

106
2.4 Bezpečnostní zařízení
Tento výrobek je vybaven bezpečnostním zaří-
zením kontroly obou rukou (tlačítko Start abez-
pečnostní pojistka), které zbraňuje neúmyslnému
zapnutí.
3. Montáž
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem!
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného
spuštění.
ÆPoužívejte ochranné rukavice.
ÆVyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví.
ÆNasaďte na nůž ochranný kryt.
ÆVyjměte akumulátor.
3.1 Montáž ademontáž koleček
3.1.1 Montáž koleček [obr.A1]
Æ Zasuňte kolečka
na spodní stranu lišty
.
3.1.2 Demontáž koleček [obr.A2]
Æ Stiskněte uvolňovací tlačítkoí
avytáhněte
kolečka
zlišty
.
2.2.1 Kontrolka nabíjení akumulátoru na
nabíječce [obr.C3]
Blikající kont-
rolka nabíjení
akumulá-
toru
Nabíjecí cyklus je signalizován blikáním
kontrolky nabíjení akumulátoru
.
Poznámka: Nabíjecí cyklus lze provést
pouze vpřípadě, že je teplota akumu-
látoru vpřípustném rozsahu teplot pro
nabíjení, viz kapitola 8.Technická data.
Nepřerušo-
vané světlo
kontrolky
nabíjení aku-
mulátoru
Nepřerušované světlo kontrolky stavu
nabíjení akumulátoru
signalizuje, že
je akumulátor plně nabit nebo že teplota
akumulátoru není vpřípustném rozsahu
teplot pro nabíjení, anemůže být proto
nabíjen. Jakmile je dosaženo přípust-
ného teplotního rozsahu, akumulátor se
začne nabíjet.
Pokud není akumulátor zapojen do
zástrčky, signalizuje nepřerušované
světlo kontrolky nabíjení akumuláto-
ru
, že je síťová zástrčka zapojena
do elektrické zásuvky aže je nabíječka
připravena kprovozu.
2.3 Nůž
• Nůž na trávu akeře GARDENA
• Nůž na keře GARDENA
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 106GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 106 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

107
4. Obsluha
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem!
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného
spuštění.
ÆPoužívejte ochranné rukavice.
ÆVyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví.
ÆNasaďte na nůž ochranný kryt.
ÆVyjměte akumulátor.
4.1 Nabíjení akumulátoru [obr. C1/2/3]
NEBEZPEČÍ!
Poranění prstů!
Při vkládání akumulátoru do nabíječky se vám
mohou zachytit prsty.
ÆPři vkládání akumulátoru do nabíječky dávejte
pozor na prsty.
3.2 Montáž ademontáž rukojeti [obr.B]
3.2.1 Montáž rukojeti
NEBEZPEČÍ!
Zranění osob vdůsledku nezajištění
výrobku!
Řezné poranění nebo úraz hlavy způsobené
padajícím výrobkem.
ÆPřipevněte rukojeť podle pokynů, dokud
neuslyšíte cvaknutí (
a 3.2.1).
1. Zasuňte rukojeť
na rukojeť
, dokud neu-
slyšíte cvaknutí(1).
2. Stiskněte bezpečnostní pojistku
dopředu
asklopte pojistku
přes tlačítko Start
na
rukojeti
(2).
3. Pomocí pojistky
stiskněte tlačítko Start
.
Musí se ozvat slyšitelné cvaknutí(3).
4. Zkontrolujte připojení teleskopické
tyče
ablokovacího mechanismu
.
3.2.2 Demontáž rukojeti
1. Uvolněte pojistku
nad tlačítkem Start
na
rukojeti
(2).
2. Stiskněte uvolňovací tlačítko
avytáhněte
rukojeť
zrukojeti
(1).
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 107GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 107 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

108
2. Vložte novou lištu
azatlačte, dokud neusly-
šíte cvaknutí.
3. Zkontrolujte, jestli je nůž aktivován.
4.3 Spuštění/zastavení akumulátoro-
vých nůžek [obr.C1/E]
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění!
Pokud se výrobek při uvolnění tlačítka Start
nezastaví, může dojít kporanění.
ÆNepřemosťujte bezpečnostní zařízení.
ÆNepřipevňujte například tlačítko Start kruko-
jeti.
ÆNeupravujte výrobek jiným způsobem, než
jak je popsáno vtomto návodu.
4.3.1 Zapnutí akumulátorových nůžek
; Akumulátor je nabitý.
1. Vložte akumulátor
do držáku akumuláto-
ru
, dokud neuslyšíte, že zacvakne na místě.
2. Sejměte ochranný kryt
zlišty
.
3. Posuňte bezpečnostní pojistku
dopředu
astiskněte tlačítko Start
.
» Akumulátorové nůžky se tak zapnou.
VAROVÁNÍ!
Poškození majetku!
Pokud napětí napájecího zdroje neodpovídá
specikacím uvedeným na typovém štítku nabí-
ječky, může dojít kpoškození nabíječky.
ÆUjistěte se, že používáte správné síťové napětí.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
avyjměte aku-
mulátor
zdržáku akumulátoru
.
2. Připojte nabíječku
do elektrické zásuvky.
3. Nasuňte nabíječku
na akumulátor
.
» Pokud bliká kontrolka nabíjení akumulátoru
na nabíječce zeleně, akumulátor se nabíjí.
» Pokud kontrolka nabíjení akumulátoru
na
nabíječce svítí zeleně, je akumulátor plně
nabit (doba nabíjení
a8).
4. Během nabíjení pravidelně kontrolujte stav
nabití.
5. Po nabití akumulátoru
je možné akumulá-
tor
odpojit od nabíječky
.
4.2 Výměna lišty [obr.D]
1. Stiskněte současně zajišťovací tlačítka
na
obou stranách avyjměte lištu
.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 108GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 108 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

109
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění apoškození
majetku!
Nesprávné čištění výrobku může způsobit
zranění osob apoškození výrobku.
ÆKčištění výrobku nepoužívejte vodu ani vodní
proud (zejména vysokotlaký vodní proud).
ÆKčištění výrobku nepoužívejte chemikálie,
benzín nebo rozpouštědla.
» Některé ztěchto látek mohou zničit důležité
plastové součásti.
5.1 Čištění akumulátorových nůžek
[obr.O5]
1. Stiskněte současně zajišťovací tlačítka
na
obou stranách avyjměte lištu
.
2. Kčištění akumulátorových nůžek použijte vlhký
hadřík.
3. Například: Nastříkejte čisticí sprej GARDENA
č.v.2366 na lištu (nedovolte, aby se olej dostal
do kontaktu splastovými díly).
4. Namontujte lištu
azatlačte, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
5. Zkontrolujte, jestli je nůž aktivován.
4.3.2 Obsluha akumulátorových nůžek
srukojetí
; Rukojeť je nasazena.
1. Držte rukojeť jednou rukou.
2. Druhou rukou držte rukojeť ve vzdálenosti
přibližně 20 cm od rukojeti.
4.3.3 Vypnutí akumulátorových nůžek
1. Uvolněte tlačítko Start
.
» Akumulátorové nůžky se tak vypnou.
2. Vyčkejte, dokud se lišta
úplně nezastaví.
3. Nasaďte ochranný kryt
na lištu
.
4. Vyjměte akumulátor
.
5. Údržba
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem!
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného
spuštění.
ÆPoužívejte ochranné rukavice.
ÆVyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví.
ÆNasaďte na nůž ochranný kryt.
ÆVyjměte akumulátor.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 109GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 109 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

110
7. Odstraňování chyb
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí řezného poranění nožem!
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného
spuštění.
ÆPoužívejte ochranné rukavice.
ÆVyčkejte, dokud se nůž úplně nezastaví.
ÆNasaďte na nůž ochranný kryt.
ÆVyjměte akumulátor.
7.1 Tabulka chyb
Problém Možná příčina Náprava
Řez není
rovný.
Nůž je poškozený nebo
opotřebený.
→ Vyměňte nůž.
Doba chodu
je příliš
krátká.
Nůž je špinavý. → Vyčistěte nůž.
5.2 Čištění akumulátoru anabíječky
5.2.1 Čištění akumulátoru
Æ Kčištění kontaktů aventilačních otvorů akumu-
látoru
adalších míst použijte měkký, čistý
asuchý kartáč.
5.2.2 Čištění nabíječky
Æ Pomocí měkkého asuchého hadříku vyčistěte
kontakty aplastové díly.
6. Skladování
6.1 Vyřazení zprovozu
1. Nasaďte na nůž ochranný kryt.
2. Vyjměte akumulátor
.
3. Nabijte akumulátor.
4. Vyčistěte akumulátorové nůžky, akumulátor
anabíječku (viz kapitola 5. Údržba).
5. Akumulátorové nůžky, akumulátor inabíječku
skladujte na suchém, uzavřeném místě, kde
nemrzne.
Rozsah okolní teploty pro skladování stroje je
−20°C až +50°C.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 110GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 110 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

111
Problém Možná příčina Náprava
Nabíjení není
možné.
Kontrolka
nabíjení aku-
mulátoru
svítí zeleně.
Akumulátor není (správně)
připojen.
→ Správně připojte aku-
mulátor knabíječce.
Konektory akumulátoru
jsou znečištěné.
→ Očistěte kontakty
akumulátoru (např.
opakovaným připo-
jením aodpojením
akumulátoru).
→ Vpřípadě potřeby
akumulátor vyměňte.
Teplota akumulátoru je
mimo přípustný rozsah.
→ Počkejte, až se teplo-
ta akumulátoru dosta-
ne opět do rozsahu 0
až +45°C.
Akumulátor je poškozený. → Vyměňte baterii.
Nabíjení není
možné.
Kontrolka
nabíjení aku-
mulátoru
nesvítí.
Síťová zástrčka nabíječky
není správně zapojena.
→ Zasuňte síťovou
zástrčku zcela do
elektrické zásuvky.
Elektrická zásuvka, elekt-
rický kabel nebo nabíječka
jsou poškozené.
→ Zkontrolujte síťové
napětí. Nechte pří-
padně zkontrolovat
nabíječku autorizova-
ným obchodním part-
nerem nebo servisem
GARDENA.
Problém Možná příčina Náprava
Akumu-
látorové
nůžky nelze
zapnout
nebo
vypnout.
Akumulátor je vybitý. → Nabijte akumulátor.
Teplota akumulátoru je
mimo přípustný rozsah.
→ Počkejte, až se teplo-
ta akumulátoru dosta-
ne opět do rozsahu
0°C až +45°C.
Mezi kontakty akumuláto-
ru jsou kapky vody nebo
vlhkost.
→ Odstraňte kapky vody
nebo vlhkost pomocí
suchého hadříku.
Motor blokuje překážka. → Odstraňte překážku.
Akumulátorové nůžky jsou
poškozeny.
→ Obraťte se na servis
GARDENA.
Akumulátor není zcela
vložen do držáku aku-
mulátoru.
→ Zatlačte akumulátor
plně do držáku aku-
mulátoru tak, abyste
uslyšeli cvaknutí.
Akumulátor je poškozený. → Vyměňte baterii.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 111GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 111 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

112
Akumulátorové nůžky
(č.v. 14750/14752)
Jednotka Hodnota
Hladina akustického
výkonuL
WA
2)
Odchylka k
WA
dB(A) 81
1,36
Vibrace vrukou
(rameni) a
vhw
1)
Odchylka k
vhw
m/s
2
≤2,5
1,5
Metody měření podle:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/ES / S.I. 2001 č.1701
Varování:
Emise vibrací ahluku během skutečného použití
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarova-
ných hodnot vzávislosti na způsobu použití nástroje
azejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává;
aje třeba podniknout ochranná bezpečnostní opat-
ření, založená na odhadu rizik při skutečných pod-
mínkách během používání (musí vzít vúvahu všechny
části provozního cyklu, kromě aktivního provozu
např. také stav vypnutí aběh stroje ve volnoběžných
otáčkách).
UPOZORNĚNÍ!
Opravy smí provádět pouze servisní oddělení spo-
lečnosti GARDENA nebo specializovaní prodejci
schválení společností GARDENA.
Æ Vpřípadě jiných závad se obraťte na servisní
oddělení společnosti GARDENA (viz zadní
strana).
8. Technická data
Akumulátorové nůžky
(č.v. 14750/14752)
Jednotka Hodnota
Střihy 1/min. 1150
Šířka nože na trávu mm 80
Délka nože na keře cm 20
Hmotnost snožem na trávu
(bez akumulátoru)
g 590
Hmotnost snožem na keře
(bez akumulátoru)
g 790
Hladina akustického
tlakuL
PA
1)
Odchylka k
PA
dB(A) 60
3
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 112GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 112 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

113
Nabíječka
AL 1810 CV P4A
Jed-
notka
Hodnota
AL 1810 CV
Hodnota
AL 18V-20
Síťové napětí V (AC) 220–240 220–240
Síťová frekvence Hz 50–60 50–60
Jmenovitý výkon W 26 50
Nabíjecí napětí aku-
mulátoru
V (DC) 18 18
Max. nabíjecí proud
akumulátoru
mA 1000 2000
Doba nabíjení aku-
mulátoru (přibl.)
PBA 18V 2Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Přípustná teplota
akumulátoru během
nabíjení
°C 0–45 0–45
Hmotnost g 170 210
Třída ochrany
/ II / II
Vhodné akumulátory
systému POWER
FOR ALL
PBA 18V PBA 18V
Poznámka: Hodnota uvedených vibrací byla měřena
podle standardizovaného zkušebního postupu alze ji
použít pro vzájemné porovnávání různých elektrických
nástrojů. Tato hodnota může být použita ipro před-
běžné posouzení expozice. Hodnota emise vibrací se
může lišit při skutečném používání elektrického nářadí
vzávislosti na tom, jak se stroj používá. Zbezpečnost-
ních důvodů byste neměli se strojem pracovat déle
než jednu hodinu bez přestávky.
Systémový
akumulátor
PBA 18V 2,0Ah W-B
Jednotka Hodnota
Napětí akumulátoru V (DC) 18
Kapacita akumu-
látoru
Ah 2
Počet článků
(Li-Ion)
5
Vhodné nabíječky
systému POWER
FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 113GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 113 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

114
10. Servis
Aktuální kontaktní informace na naše servisní
oddělení naleznete online na adrese:
www.gardena.com/contact
11. Likvidace
11.1 Likvidace výrobku
Symbol znamená, že výrobek nelze zlik-
vidovat jako domovní odpad. Odevzdejte
jej vmístním sběrném místě pro recyklaci
elektrických aelektronických zařízení.
To přispívá křádné likvidaci po dosažení konce život-
nosti. Informace vám poskytnou místní úřady, služby
zajišťující zpracování domovního odpadu, servis nebo
prodejce GARDENA. Nesprávná likvidace může
mít negativní vliv na životní prostředí alidské zdraví
vdůsledku potenciální přítomnosti nebezpečných látek.
11.2 Likvidace akumulátoru
Li-ion
Akumulátor obsahuje lithium-iontové články,
které se na konci jejich životnosti likvidují oddě-
leně od normálního domácího odpadu.
9. Příslušenství/ náhradní díly
Sada kole-
ček arukojeti
GARDENA
Pro čisté okraje tráv-
níků.
Obj.č.
14753
Nůž na trávu
akeře GARDENA
Na stříhání trávy
aživých plotů.
Obj.č. 9862
Nůž na keře
GARDENA
(kdispozici přes
zákaznickou
službu)
Na stříhání keřů. Obj.č.
14750-
00.630.00
Čisticí sprej
GARDENA
Prodlužuje životnost
nože iakumulátoru.
Obj.č. 2366
Systémový aku-
mulátor
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akumulátor pro delší
dobu chodu nebo na
výměnu.
Obj.č.
14903/
obj.č.
14921
Obj.č.
14905/
obj.č.
14922
Rychlonabíječka
GARDENA
AL 1830 CV P4A
Pro rychlé nabíjení
akumulátorů systému
POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
Obj.č.
14901
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 114GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 114 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

115
UPOZORNĚNÍ!
1. Páskou přelepte kontakty lithium-iontových
článků, aby nedošlo ke zkratu.
2. Lithium-iontové články řádně zlikvidujte pro-
střednictvím místního sběrného arecyklačního
střediska.
cs
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 115GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 115 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

116
da Batteridrevet græs- og busksaks
PowerCut 20/18V P4A
Oversættelse af den originale bruger-
vejledning
1. Sikkerhedsinstruktioner
1.1 Forklaring af symbolerne
→ Læs brugervejledningen.
FARE!
→ Hold hænderne væk fra kniven.
→ Udsæt ikke produktet for regn.
→ Hold omkringstående på afstand.
→ Hold øje med yvende dele.
ADVARSEL!
→ Skæremekanismen fortsætter med at køre,
efter at motoren er blevet slukket.
→ Brug øjenværn.
→ Bær sikkerhedshjelm.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ............... 116
2. PRODUKTBESKRIVELSE ......................... 126
3. MONTERING ........................................... 127
4. BETJENING ............................................. 128
5. VEDLIGEHOLDELSE ................................ 130
6. OPBEVARING .......................................... 131
7. FEJLAFHJÆLPNING ................................ 131
8. TEKNISKE DATA ...................................... 133
9. TILBEHØR/RESERVEDELE ...................... 134
10. SERVICE .................................................. 135
11. BORTSKAFFELSE ................................... 135
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 116GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 116 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

117
b) Betjen ikke maskinen i områder med eksplo-
sionsfare, som f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, luftarter eller støv. Maskiner frembringer
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer borte under bru-
gen af maskinen. Hvis du bliver aedt, kan du miste
kontrollen over apparatet.
2) Sikkerhed omkring elektricitet
a) Stikket på maskinen skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad at bruge adaptere sammen med jordfor-
bundne maskiner.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
c) Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgi-
velser. Vand, som trænger ind i en maskine, øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug aldrig ledningen forkert. Benyt aldrig
ledningen til at bære eller trække maskinen eller
til at trække stikket ud. Hold ledningen borte
fra varme, olie, skarpe kanter eller apparaters
bevægelige dele.
Skadede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for et elektrisk stød.
→ Hold god afstand til elektriske kabler.
1.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner
1.2.1 Generelle sikkerhedsinstruktioner for
maskinen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specikationer, der følger med
denne maskine.
Hvis du ignorerer de nedenfor anførte instruk-
tioner, kan det medføre elektrisk stød, brand
og / eller alvorlige skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruk-
tioner til fremtidig brug.
Betegnelsen "maskine" i advarslerne henviser til din
maskine, som drives af strøm fra elektricitetsnettet
(med ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a) Arbejdsområdet skal være rent og godt
oplyst. Uorden eller ikke oplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 117GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 117 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

118
d) Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøg-
ler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der sidder i en roterende del af maskinen, kan medfø-
re personskader.
e) Undgå at strække dig for langt. Sørg for at stå
sikkert og hold altid balancen. Dette sikrer bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Bær egnet tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk
fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes
og bruges rigtigt. At bruge en støvsuger kan mind-
ske faren pga. støv.
h) Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og
bryd ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv
hvis du er fortrolig med maskinen efter mange
anvendelser. Uagtsomme handlinger kan inden for få
dele af etsekund medføre alvorlige kvæstelser.
4) Brug og vedligeholdelse af maskinen
a) Tving ikke maskinen. Brug den korrekte
maskine til din opgave. Den korrekte maskine udfø-
rer arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed,
som det er konstrueret til.
b) Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke kan
slå den til og fra. Enhver maskine, som ikke kan sty-
res med kontakten, er farligt og skal repareres.
e) Når du betjener en maskine udendørs, skal
du benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. At bruge en forlængerledning, der
er egnet til udendørs brug, mindsker risikoen for et
elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at arbejde med en
maskine under fugtige forhold, skal der benyttes
en elforsyning, som er beskyttet med en fejl-
strømsafbryder (RCD). At bruge et fejlstrømsrelæ
mindsker risikoen for et elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, hold øje med, hvad du fore-
tager dig, og brug sund fornuft, når du betjener
en maskine. Benyt ikke en maskine, hvis du er
træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betje-
ning af maskiner kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støvma-
ske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, som benyttes til de relevante formål vil ned-
sætte risikoen for personskade.
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Sørg
for, at det elektriske værktøj er slukket, før du
sætter dets stik i stikdåsen og / eller batteripak-
ken, løfter maskinen op eller bærer det. At bære
maskiner med ngeren på kontakten eller at sætte
strøm til maskiner med tændt kontakt udgør en risiko
for ulykker.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 118GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 118 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

119
h) Hold håndtag og håndtagsader tørre, rene
og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtags-
ader gør umuliggør en sikker betjening og kontrol af
maskinen i uforudsete situationer.
5) Brug og vedligeholdelse af batteridrevet
maskine
a) Genoplad kun med den oplader, som pro-
ducenten foreskriver. En oplader, der egner sig til
en bestemt type batteripakke, kan medføre risiko for
brand, hvis den benyttes sammen med en anden
batteripakke.
b) Brug kun maskiner med specikt angivne
batteripakker.
Brug af andre batterienheder medfører risiko for ska-
der og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d) Under ugunstige forhold kan der sprøjte
væske ud fra batteriet, undgå kontakt. Hvis
væsken alligevel berøres, skal der skylles med
vand. Hvis du får væske i øjnene, skal du søge
læge.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation
eller forbrænding.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batte-
rienheden, hvis den kan tages ud, fra maskinen,
før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
sætter dem til opbevaring. Denne sikkerhedsregel
forhindrer, at maskinen tændes ved en fejl.
d) Når de ikke er i brug, skal maskiner opbeva-
res uden for børns rækkevidde, og personer,
der ikke er bekendt med maskinen eller disse
instruktioner, må ikke kunne komme til at betje-
ne maskinen. Maskiner er farlige i hænderne på
utrænede brugere.
e) Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele,
og kontrollér alle andre forhold, som kan påvir-
ke betjeningen af maskinen. Hvis maskinen er
beskadiget, skal den repareres, før den bruges
igen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre.
g) Brug maskinen produktet, tilbehøret, værk-
tøjsbits osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, og tag højde for arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. Hvis maskinen
bruges til andre formål end de tiltænkte, kan der opstå
en farlig situation.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 119GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 119 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

120
b) Hold alle ledninger og kabler væk fra klippe-
området. Ledninger og kabler kan være skjult i hække
eller buske og kan ved et uheld blive skåret over af
kniven.
c) Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Klinger, der kommer i kon-
takt med en strømførende ledning, kan gøre blotlagte
metaldele på hækkeklipperen strømførende og kan
derved give operatøren et elektrisk stød.
d) Hold alle dele af kroppen på afstand af
kniven. Forsøg ikke at fjerne materiale, mens
klingen kører, eller at holde fast i materiale, som
skal skæres. Klingerne fortsætter med at bevæge
sig, efter at maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærk-
somhed under betjening af hækkeklipperen kan resul-
tere i alvorlig personskade.
e) Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder hækkeklipperen, skal du sørge for,
at alle kontakter er slået fra, og at batterienhe-
den er fjernet eller frakoblet. Hvis hækkeklipperen
tændes utilsigtet, mens der fjernes afskåret materiale
eller under vedligeholdelsen, kan dette medføre alvor-
lige kvæstelser.
f) Bær hækkeklipperen i håndtaget med kniven
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen for
utilsigtet start og deraf følgende personskade forårsa-
get af bladene.
e) Brug ikke en batteripakke eller en maskine,
som er beskadiget eller modiceret. Beskadigede
eller modicerede batterier kan opføre sig uforudsi-
geligt og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine
for brand eller høje temperaturer. Udsættelse
for brand eller temperatur over 130 °C kan forårsage
eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller maskinen uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktio-
nerne. Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specicerede område kan beska-
dige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad kun kvaliceret fagpersonale reparere dit
elektriske værktøj ogkun med originale reserve-
dele. Dermed sikrer du dig, at det elektriske værktøjs
sikkerhed bevares.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service på batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
1.2.2 Sikkerhedsinstruktioner vedrørende
hækkeklippere
a) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især
ikke hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mind-
sker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 120GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 120 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

121
Uventet aktivering af græssaksen, mens der fjernes
fastsiddende materiale eller udføres vedligeholdelse,
kan resultere i alvorlig personskade.
f) Bær græssaksen i håndtaget med klingen
standset, og sørg for at du ikke aktiverer strøm-
kontakten.
Bæres græssaksen korrekt, reduceres risikoen for util-
sigtet start og deraf følgende personskade forårsaget
af klingen.
g) Når græssaksen transporteres eller opbeva-
res, skal klingebeskytteren altid være sat på.
Korrekt håndtering af græssaksen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af klingen.
1.3 Yderligere sikkerhedsinstruktioner
1.3.1 Anvendelsesformål
Dette produkt må kun bruges under overvågning
eller efter at anvisning i sikker brug af produktet og
de farer, der eventuelt kan opstå ved en sådan brug,
er forstået af børn på 8 år og derover samt personer
med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller
manglende erfaring og viden. Børn må ikke få lov at
lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må
kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn.
Brugen af dette produkt af unge under 16 år anbefa-
les ikke.
g) Når hækkeklipperen transporteres eller opbe-
vares, skal knivbeskyttelsen altid være sat på.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere risi-
koen for personskade forårsaget af bladene.
1.2.3 Sikkerhedsinstruktioner for græssakse
a) Brug ikke græssaksen i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
b) Hold alle ledninger og kabler væk fra klippe-
området. Ledninger og kabler kan være skjult og kan
ved et uheld blive skåret over af bladet.
c) Hold kun græssaksen i de isolerede grebs-
overader, da bladet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis bladet kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan det medføre, at græs-
saksens fritliggende metaldele også bliver strømføren-
de, og at brugeren får elektrisk stød.
d) Hold alle dele af kroppen på afstand af
kniven. Forsøg ikke at fjerne materiale, mens
klingen kører, eller at holde fast i materiale,
somskal skæres.
Klingerne fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af græssaksen kan resultere i alvorlig
personskade.
e) Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder busksaksen, skal du sørge for, at
alle kontakter er slået fra, og at batteripakken er
fjernet eller frakoblet.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 121GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 121 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

122
→ Oplad kun litium-ion-batterier af typen
PBA 18 V med en kapacitet på 1,5 Ah eller
mere (5 battericeller eller mere) til POWER
FOR ALL-systemet. Batterispændingen skal
svare til opladerens batteriladespænding.
Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. Ellers
er der risiko for brand og eksplosion.
→
Hold batteriopladeren væk fra regn eller
fugt. Vand, som trænger ind i et elværktøj,
forøger risikoen for elektrisk stød.
→ Hold batteriopladeren ren. Snavs udgør en risiko
for elektrisk stød.
→ Kontrollér altid batteriopladeren, kablet og
stikket før brug. Undlad at bruge opladeren,
hvis du opdager skader. Åbn ikke opladeren
selv, og få den kun repareret af en kvaliceret
specialist, der kun anvender originale reser-
vedele. Beskadigede opladere, kabler og stik øger
risikoen for elektrisk stød.
→ Undlad at anvende batteriopladeren på letan-
tændelige overader (f.eks. papir, tekstiler
osv.) eller i letantændelige omgivelser. Der er
risiko for brand, fordi opladeren bliver varm under
drift.
→ Tildæk ikke batteriopladerens ventilationsåb-
ninger. Batteriopladeren kan blive overophedet og
ikke længere fungere korrekt.
→ Brug kun batteriopladere, der anbefales af
producenten til at oplade batterierne.
1.3.1.1 Brug med en græsklinge
Den batteridrevne GARDENA-græssaks er bereg-
net til klipning af plænekanter og præcis formning af
buske, især buksbom, i private og ikke-professionelle
haver.
1.3.1.2 Brug med en buskklinge
GARDENA-batteridrevne busksakse er beregnet
til beskæring af individuelle buske, buske og vinstokke
i private og ikke-professionelle haver.
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig betjening (pro-
fessionel betjening).
1.3.2 Sikkerhedsinstruktioner for batterier
og batteriopladere
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instruktioner.
Hvis advarsler og instruktioner ignoreres, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig per-
sonskade.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted.
Brug kun opladeren, hvis du fuldt ud kan evaluere alle
funktioner og udføre dem uden begrænsninger, eller
hvis du har modtaget tilsvarende instruktioner.
→ Brug ikke produktet i eksplosive atmosfærer.
→ Overvåg børn under brug, rengøring og ved-
ligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 122GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 122 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

123
→ Brug kun batteriopladere, der anbefales af
producenten til at oplade batterierne. En batte-
rioplader, der passer til én batteritype, kan udgøre
en risiko for brand, når den anvendes med et andet
batteri.
→ Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i opla-
deren, før du bruger elværktøjet første gang.
→ Opbevar batterier utilgængeligt for børn.
→ Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
→ Der kan slippe dampe ud, hvis batteriet er
beskadiget eller anvendt forkert. Batteriet kan
antænde eller eksplodere. Sørg for, at området
er godt ventileret, og søg lægehjælp, hvis du oplever
bivirkninger. Dampene kan irritere åndedrætssyste-
met.
→ Ved forkert brug, eller hvis batteriet er beska-
diget, kan batteriet udskille brandfarlig væske;
undgå kontakt med denne væske. Hvis væsken
alligevel berøres, skal der skylles med vand.
Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene,
skal du søge yderligere lægehjælp. Væske,
der siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
→ Hvis batteriet er defekt, kan det udskille
væske, og genstande i nærheden kan blive
våde. Kontrollér de berørte dele. Rengør disse
dele, eller udskift dem om nødvendigt.
En oplader, der egner sig til en bestemt type batteri-
pakke, kan medføre risiko for brand, hvis den benyt-
tes sammen med en anden batteripakke.
→ Der kan også slippe dampe ud, hvis batteriet
er beskadiget eller anvendt forkert. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp, hvis
du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere ånde-
drætssystemet.
→ I særlige tilfælde kan væske blive slynget ud
af batteriet. Kontakt med denne væske bør
undgås. Hvis væsken alligevel berøres, skal
der skylles med vand. Hvis væsken kommer i
kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
→ Hvis det tilsluttede kabel t skal udskiftes, skal det
udføres af GARDENA eller et autoriseret eftersalgs-
servicecenter for GARDENA-maskiner for at undgå
sikkerhedsrisici.
→ Disse sikkerhedsinstruktioner gælder kun for
litium-ion-batterier til PBA 18 V POWER FOR
ALL-systemet.
→ Tildæk ikke batteriopladerens ventilationsåb-
ninger. Batteriopladeren kan blive overophedet og
ikke længere fungere korrekt.
→ Brug kun batteriet med produkter fra produ-
centerne af POWER FOR ALL-systemet.
Dette er den eneste måde, hvorpå du kan beskytte
batteriet mod farlig overbelastning.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 123GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 123 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

124
→ Det omgivende temperaturområde for brug af
maskinen er -20 °C til +50 °C.
→ Batteriet må kun oplades ved en omgivende
temperatur på mellem 0 °C og +35°C. Opladning
uden for temperaturområdet kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
→ Efter brug skal du lade batteriet køle af i
mindst 30 minutter, før du oplader eller opbe-
varer det.
1.3.3 Yderligere elektriske sikkerhedsin-
struktioner:
FARE!
Utilsigtet kontakt med strømførende
ledninger ved brug af håndtaget!
Risiko for elektrisk stød, hvis produktet kommer i
kontakt med en strømførende ledning.
→ Vær opmærksom på strømførende ledninger,
når der arbejdes med håndtaget.
→ Batteriet må ikke kortsluttes. Når batteriet ikke
anvendes, skal du holde det væk fra papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan kortslutte polerne. En
kortslutning mellem batterikontakterne kan resultere
i forbrændinger eller brand.
→ Batterikontakterne kan være varme efter brug.
Vær opmærksom på de varme kontakter, når
du fjerner batteriet.
→ Batteriet kan blive beskadiget af skarpe gen-
stande som f.eks. søm eller skruetrækkere
eller af ekstern kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
→ Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriserede service-
udbydere.
→
Beskyt batteriet mod varme, hvilket
omfatter vedvarende sollys, ild, snavs,
vand og fugt.
Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
→ Batteriet må kun anvendes og opbevares ved
en omgivende temperatur på mellem -20 °C
and +50 °C. For eksempel må batteriet ikke efter-
lades i din bil om sommeren. Ved temperaturer på
< 0 °C, kan ydeevnen blive reduceret afhængigt af
enheden.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 124GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 124 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

125
→ Sørg for at have sikkert skotøj på under arbejdet.
→ Brug beskyttelsesdækslet under transport.
→ Kontrollér arbejdsområdet for at reducere risikoen
for skæreskader.
→ Rengør batteriets overade og kontakter, før batteri-
et sluttes til opladeren.
→ Brug ikke rindende vand til at rengøre produktet.
→ Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
→ Klingeholderen er kun egnet til GARDENA-klinger.
Hvis der anvendes tredjepartsklinger, kan de gå i
stykker under brug.
→ Brug kun de medfølgende GARDENA-klinger:
→ Det tilrådes at kontrollere hække og buske for frem-
medlegemer, f.eks. trådhegn og skjulte ledninger.
→ Hold hækkeklipperen/græssaksen korrekt.
→ Hækkeklipperen/græssaksen er beregnet til at blive
brugt af føreren i jordhøjde og ikke på stiger eller
anden ustabil støtte.
→ Før hækkeklipperen tages i brug, skal brugeren sikre
sig, at låseanordningen/-anordningerne på bevæge-
lige dele (f. eks. låsen) er i låst position.
→ Det anbefales, at alle justerbare stopmekanismer
vedligeholdes med jævne mellemrum.
FARE!
Risiko for hjertestop!
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt
under drift. Dette elektromagnetiske felt kan
påvirke funktionen af aktive eller passive medi-
cinske implantater (f.eks. pacemakere), hvilket
kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
→ Kontakt din læge og producenten af dit
implantat, før du bruger dette produkt.
→ Fjern batteriet, når du ikke bruger produktet.
→ Åbn ikke kabinettet (dette må kun udføres af
GARDENA-service eller kvaliceret personale).
→ Fjern batteriet efter brug for at undgå brandfare.
→ Rengør produktet med en tør klud for at undgå
brandfare.
1.3.4 Yderligere personlig sikkerheds-
instruktioner
FARE!
Håndtaget giver mulighed for et
meget større arbejdsområde!
Personskade på tredjepart, hvis sikkerheds-
afstanden ikke overholdes.
→ Hold andre væk fra arbejdsområdet.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 125GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 125 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

126
2.2.1 Indikatoren på batteriopladeren
[g.C3]
Blinkende
indikator på
batteriopla-
der
Ladecyklussen angives ved, at indikato-
ren på batteriopladeren
blinker.
Bemærk: Opladningen kan kun udfø-
res, hvis batteriets temperatur er inden
for det tilladte temperaturområde for
opladning, se 8. Tekniske data.
Indikatoren
for batteri-
opladeren
lyser kon-
stant
Når batteriopladningsindikatoren
lyser konstant, betyder det, at batteriet
er fuldt opladet, eller at batteriets tem-
peratur er uden for det tilladte tempera-
turområde for opladning, og at batteriet
derfor ikke kan lades op. Så snart det
tilladte temperaturområde er nået, opla-
des batteriet.
Hvis batteriet ikke er tilsluttet, lyser
indikatoren for batteriopladeren
konstant og angiver, at strømstikket er
sat i stikkontakten, og at opladeren er
klar til brug.
2.3 Klinge
• GARDENA-græs- og buksbomklinge
• GARDENA-buskklinge
2. Produktbeskrivelse
2.1 Indeholdt i leveringen
Ledningsfri
saks
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Motorenhed x x x
Græsklinge x x x
Buskklinge x x x
Batterioplader x - -
Batteri (2 Ah) x - -
Hjul - - x
Håndtag - - x
2.2 Batteri
Med den intelligente opladning registreres batteri-
ets ladetilstand automatisk, og afhængigt af bat-
teriets temperatur og spænding oplades batteriet
med den optimale ladestrøm. Dette er med til at
skåne batteriet, og ved opbevaring i opladeren er
det altid fuldstændig opladet.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 126GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 126 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

127
3.1.2 Afmontering af hjulene [g. A2]
Æ Tryk på udløseren
, og træk hjulene
af
klingen
.
3.2 Montering / afmontering af
håndtaget [Fig. B]
3.2.1 Sådan monteres håndtaget
FARE!
Personskade på grund af manglende
fastgørelse af produktet!
Sårskader eller hovedskader forårsaget af fal-
dende produkter.
→ Fastgør håndtaget i henhold til instruktionerne,
indtil tilslutningen klikker hørbart (a.3.2.1).
1. Skub håndtaget
på håndtaget
, indtil det
klikker på plads (1).
2. Skub sikkerhedslåsen
fremad, og fold
sikkerhedslåsen
over startknappen
på
håndtaget
(2).
3. Tryk på startknappen
med sikkerhedslå-
sen
, indtil tilslutningen klikker på plads (3)
med et hørbart klik.
4. Kontrollér tilslutningen til teleskopbom-
men
og sikkerhedslåsens mekanisme
.
2.4 Sikkerhedsanordning
Produktet er udstyret med en sikkerhedsanord-
ning, der kræver to hænder (startknap og sik-
kerhedslås) for at forhindre, at produktet startes
utilsigtet.
3. Montering
FARE!
Risiko for at skære sig på klingen!
Risiko for at skære sig som følge af utilsigtet
start.
→ Brug beskyttelseshandsker.
→ Vent, indtil klingen ikke bevæger sig.
→ Sæt beskyttelsesafdækningen hen over klin-
gen.
→ Tag batteriet ud.
3.1 Montering/afmontering af hjulene
3.1.1 Sådan monteres hjulene [Fig. A1]
Æ Skub hjulene
på bunden af klingen
.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 127GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 127 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

128
4.1 Sådan oplades batteriet [Fig.C1/2/3]
FARE!
Skade på ngre!
Du kan få ngrene i klemme, når du sætter bat-
teriet i batteriopladeren.
→ Pas på ngrene, når batteriet sættes i batteri-
opladeren.
ADVARSEL!
Beskadigelse af ejendom!
Hvis spændingen på strømkilden ikke svarer til
specikationerne på batteriets typeskilt, kan bat-
teriopladeren blive beskadiget.
→ Sørg for, at du bruger den korrekte netspæn-
ding.
3.2.2 Sådan fjernes håndtaget
1. Udløs låsen
over startknappen
på hånd-
taget
(2).
2. Tryk på udløserknappen
, og træk håndta-
get
af håndtaget
(1).
4. Betjening
FARE!
Risiko for at skære sig på klingen!
Risiko for skader som følge af utilsigtet start.
→ Brug beskyttelseshandsker.
→ Vent, indtil klingen ikke bevæger sig.
→ Sæt beskyttelsesafdækningen hen over
klingen.
→ Tag batteriet ud.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 128GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 128 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

129
4.3 Sådan startes/stoppes den led-
ningsfrie saks [g. C1/E]
FARE!
Risiko for tilskadekomst!
Risiko for personskade, hvis produktet ikke
stopper, når startknappen slippes.
→ Omgå ikke sikkerhedsanordningen.
→ Du må f.eks. ikke fastgøre startknappen til
håndtaget.
→ Foretag ikke ændringer af produktet, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
4.3.1 Start af den ledningsfrie saks
; Batteriet er opladet.
1. Sæt batteriet
ind i batteriholderen
, indtil
du hører et klik.
2. Fjern beskyttelsesdækslet
fra klingen
.
3. Skub sikkerhedslåsen
fremad, og tryk på
startknappen
.
» Den ledningsfrie saks starter.
1. Tryk på udløserknappen
og fjern batteriet
fra batteriholderen
.
2. Tilslut batteriopladeren
til en stikkontakt.
3. Skub batteriopladeren
på batteriet
.
» Når indikatoren for batteriopladeren
blinker
grønt, bliver batteriet ladet op.
» Når batteriopladerindikatoren
på opladeren
lyser grønt, er batteriet helt opladet (oplad-
ningstid, a 8.).
4. Tjek ladestatus regelmæssigt under opladnin-
gen.
5. Når batteriet
er fuldt opladet, kan batte-
riet
frakobles fra batteriopladeren
.
4.2 Sådan udskiftes klingen [Fig. D]
1. Tryk på låseknapperne
på begge sider
samtidigt, og afmonter klingen
.
2. Indsæt den nye klinge
, indtil du hører, at
tilslutningen klikker på plads.
3. Sørg for, at klingen er skarp.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 129GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 129 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

130
FARE!
Risiko for personskade og skader på
ejendom!
Hvis produktet ikke rengøres korrekt, kan det
skade personer og produktet.
→ Brug ikke vand eller en vandstråle (især en
højtryksvandstråle) til rengøring af produktet.
→ Brug ikke kemikalier, herunder benzin eller
opløsningsmidler, til at rengøre produktet.
» Nogle af disse stoer kan ødelægge vigtige
plastdele.
5.1 Rengøring af den ledningsfrie saks
[Fig. O5]
1. Tryk på låseknapperne
på begge sider
samtidigt, og afmonter klingen
.
2. Brug en fugtig klud til at rengøre den lednings-
frie saks.
3. Sprøjt f.eks. klingen med GARDENA Care
Spray varenr. 2366 (lad ikke olie komme i
kontakt med plastikdele).
4. Indsæt klingen
, indtil du hører, at tilslutnin-
gen klikker på plads.
5. Sørg for, at klingen er skarp.
4.3.2 Betjening af den batteridrevne saks
med håndtaget
; Håndtaget er monteret.
1. Hold håndtaget med den ene hånd.
2. Hold håndtaget med den anden hånd i en afs-
tand af ca. 20 cm fra håndtaget.
4.3.3 Standsning af den ledningsfrie saks
1. Slip startknappen
.
» Den ledningsfrie saks stopper.
2. Vent, indtil klingen
ikke bevæger sig.
3. Sæt beskyttelsesdækslet
hen over klingen
.
4. Tag batteriet ud
.
5. Vedligeholdelse
FARE!
Risiko for at skære sig på klingen!
Risiko for at skære sig som følge af utilsigtet start.
→ Brug beskyttelseshandsker.
→ Vent, indtil klingen ikke bevæger sig.
→ Sæt beskyttelsesafdækningen hen over klin-
gen.
→ Tag batteriet ud.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 130GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 130 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

131
7. Fejlafhjælpning
FARE!
Risiko for at skære sig på klingen!
Risiko for at skære sig som følge af utilsigtet
start.
→ Brug beskyttelseshandsker.
→ Vent, indtil klingen ikke bevæger sig.
→ Sæt beskyttelsesafdækningen hen over klin-
gen.
→ Tag batteriet ud.
7.1 Fejltabel
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Snittet er
urent
Klingen er beskadiget
eller slidt.
→ Udskift klingen.
Driftstid er
for lav
Klingen er snavset. → Rengør klingen.
Den led-
ningsfrie
saks starter
eller stopper
ikke.
Batteriet er adt. → Oplad batteriet.
Batteriets temperatur
er uden for det tilladte
område.
→ Vent til batteriets
temperatur igen
ligger mellem 0 °C og
+ 45 °C.
5.2 Rengøring af batteriet og batteri-
opladeren
5.2.1 Rengøring af batteriet
Æ Brug en blød, ren og tør børste til at rengøre
kontakterne og ventilationsåbningerne på bat-
teriet
.
5.2.2 Rengøring af batteriopladeren
Æ Brug en blød, tør klud til at rengøre kontakterne
og plastikdelene.
6. Opbevaring
6.1 Tage produktet ud af drift
1. Sæt beskyttelsesafdækningen hen over klin-
gen.
2. Fjern batteriet
.
3. Oplad batteriet.
4. Rengør den ledningsfrie saks, batteriet og bat-
teriopladeren (se 5. Vedligeholdelse).
5. Opbevar den ledningsfrie saks, batteriet og
batteriopladeren på et tørt, lukket og frostsik-
kert sted.
Det omgivende temperaturområde for opbevaring
af maskinen er – 20 °C til + 50 °C.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 131GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 131 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

132
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Batteriets temperatur
er uden for det tilladte
område.
→ Vent, indtil batteriets
temperatur er mellem
0 og 45 °C igen.
Batteriet er beskadiget. → Udskift batteriet.
Opladning er
ikke mulig.
Batterioplad-
ningsindi-
katoren
lyser ikke
Strømstikket på batte-
riopladeren er ikke sat
korrekt i.
→ Sæt stikket helt ind i
strømudtaget.
Strømudtaget, strømkablet
eller batteriopladeren er
beskadiget.
→ Kontrollér netspæn-
dingen. Få opladeren
kontrolleret, evt. af
GARDENA Service
eller af en forhand-
ler godkendt af
GARDENA.
VIGTIGT!
Reparationer må kun udføres af GARDENA-ser-
vicecentrene eller af forhandlere, som er autorise-
ret af GARDENA.
Æ Kontakt dit GARDENA-serviceafdeling i tilfælde
af andre fejl (se bagside).
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der er vanddråber eller
fugt mellem batteriets
kontakter.
→ Brug en tør klud til
at fjerne vanddråber
eller fugt.
En blokering blokerer
motoren.
→ Fjern blokeringen.
Den ledningsfrie saks er
beskadiget.
→ Kontakt GARDENA
Service.
Batteriet er ikke sat helt
ind i batteriholderen.
→ Skub batteriet helt
ind i batteriholderen,
indtil du kan høre, at
det sidder fast.
Batteriet er beskadiget. → Udskift batteriet.
Opladning er
ikke mulig.
Batterioplad-
ningsindi-
katoren
lyser kon-
stant grønt
Batteriet er ikke (rigtigt)
tilsluttet.
→ Tilslut batteriet til
batteriopladeren
ordentligt.
Batterikontakterne er
snavsede.
→ Rengør batteriets
kontakter (f.eks. ved
ere gange at tilslutte
og frakoble det ere
gange).
→ Udskift om nødven-
digt batteriet.
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 132GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 132 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

133
Advarsel:
Vibrationer og støjemissioner ved den faktiske anven-
delse af elværktøjet kan afvige fra de angivne værdier
afhængigt af, hvordan værktøjet anvendes, især hvil-
ken type arbejdsemne, der behandles. Operatørerne
skal iværksætte sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte sig, baseret på en vurdering af eksponering
under de faktiske anvendelsesforhold (under hensyn-
tagen til alle dele af betjeningscyklussen, f.eks. de
tidspunkter, hvor værktøjet slukkes, og når det kører
itomgang ud over opstartstiden).
Bemærk: Den angivne vibrationsemissionsværdi er
målt i henhold til enstandardiseret testprocedure og
kan bruges til sammenligning af elektrisk værktøj.
Denkan også bruges til foreløbig evaluering af udsæt-
telse. Vibrationsemissionsværdien kan variere ved
faktisk brug af elværktøjet afhængigt af, hvordan det
anvendes. Som en sikkerhedsforanstaltning bør du
ikke arbejde med maskinen i mere end en time uden
en pause.
8. Tekniske data
Ledningsfri saks
(varenr. 14750/14752)
Enhed Værdi
Slag 1/min. 1150
Græsklingebredde mm 80
Buskklingelængde cm 20
Vægt med græsklinge
(uden batteri)
g 590
Vægt med buskklinge
(uden batteri)
g 790
Lydtrykniveau L
pA
1)
Usikkerhed k
PA
dB(A) 60
3
Støjniveau på lydeekt L
WA
2)
Usikkerhed k
WA
dB(A) 81
1,36
Hånd-/armvibration a
vhw
1)
Usikkerhed k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Målemetoder i henhold til:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 nr.1701
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 133GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 133 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

134
Batterioplader
AL 1810 CV P4A
Enhed Værdi
AL 1810 CV
Værdi
AL 18V-20
Batteriopladningstid
(ca.)
PBA 18 V 2,0 AH W-B
PBA 18 V 2,5 Ah W-B
PBA 18 V 4,0 Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Tilladt batteritem-
peratur under oplad-
ning
°C 0-45 0-45
Vægt g 170 210
Beskyttelsesklasse
/II /II
Egnede batterier til
POWER FOR ALL-
systemet
PBA 18V PBA 18V
9. Tilbehør/reservedele
GARDENA-hjul +
håndtagssæt
Til klipning af plæne-
kanter.
Varenr.
14753
GARDENA-græs-
og buksbom-
klinge
Til klipning af græs og
buksbom.
Varenr.
9862
Systembatteri PBA
18V 2,0 Ah W-B
Enhed Værdi
Batterispænding V (DC) 18
Batterikapacitet Ah 2.0
Antal celler
(li-Ion)
5
Egnede batteriopla-
dere til POWER FOR
ALL-systemet
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Batterioplader
AL 1810 CV P4A
Enhed Værdi
AL 1810 CV
Værdi
AL 18V-20
Netspænding V (AC) 220-240 220-240
Netfrekvens Hz 50-60 50-60
Nominel eekt W 26 50
Batteriladespænding V (DC) 18 18
Maks. batterilade-
strøm
mA 1000 2000
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 134GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 134 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

135
11. Bortskaelse
11.1 Bortskaelse af produktet
Symbolet betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaald. Genanvend
det via det lokale indsamlingssystem til
elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette bidrager til en korrekt aaldshåndtering ved bort-
skaelse af udtjente produkter. Kontakt de lokale myn-
digheder, renovationstjenesterne, din GARDENA-ser-
viceforhandler eller -forhandler for at få yderligere
oplysninger. Forkert bortskaelse kan have potentielt
negative virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af potentiel tilstedeværelse af farlige stoer.
11.2 Bortskaelse af batteriet
Li-ion
Batteriet har lithium-ion-celler, som ikke må
bortskaes i normalt husholdningsaald, når
de ikke kan bruges mere.
VIGTIGT!
1. Sørg for, at litium-ion-cellekontakterne ikke
kortsluttes ved at anbringe tape over dem.
2. Bortskaf litium-ion-cellerne på korrekt vis på
eller via den lokale genbrugsstation.
GARDENA-busk-
klinge (kan fås
gennem service)
Til beskæring af
buske.
Varenr.
14750-
00.630.00
GARDENA Care
Spray
Forlænger klingens
levetid og opretholder
batteriets levetid
Varenr.
2366
GARDENA-sy-
stembatteri
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
Batteri til ekstra
varighed eller til
udskiftning.
Varenr.
14903/
Varenr.
14921
Varenr.
14905/
Varenr.
14922
GARDENA
batteridrevet
hurtigoplader
AL 1830 CV P4A
Til hurtig opladning
af POWER FOR
ALL- systembatterier
PBA18 V..W-..
Varenr.
14901
10. Service
Du kan nde de aktuelle kontaktoplysninger for
vores serviceafdeling online på:
www.gardena.com/contact
da
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 135GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 135 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

136
el Ψαλίδι γκαζόν και μπορντούρας
με μπαταρία
PowerCut 20/18V P4A
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου χρήσης
1. Οδηγίες ασφαλείας
1.1 Επεξήγηση των συμβόλων
→ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
→ Διατηρήστε τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα.
→ Μην εκθέτετε το προϊόν σε βροχή.
→ Κρατήστε τυχόν παριστάμενα άτομα σε από-
σταση.
→ Προσέξτε για αντικείμενα που εκσφενδονίζονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
→ Ο μηχανισμός κοπής θα συνεχίσει να λειτουργεί
μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
→ Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των ματιών.
→ Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας της κεφαλής.
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ............................. 136
2. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ...................... 148
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ................................. 149
4. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ............................................ 151
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................... 153
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ....................................... 154
7. ΑΝΤΊΜΕΤΏΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ......... 155
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ ................................. 157
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ .................. 159
10. ΣΕΡΒΊΣ .................................................... 159
11. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ............................................. 160
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 136GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 136 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

137
1) Ασφάλεια περιοχής εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι
ενέχουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
β) Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλε-
κτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης
ήτων καπνών.
γ) Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα
άτομα. Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή
σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ται-
ριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε φις προσαρμογέα
με ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν προστα-
σία γείωσης.
Η χρήση μη τροποποιημένων φις και συμβατών πρι-
ζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γει-
ωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν
το σώμα σας έρθει σε επαφή με γείωση.
→ Κρατήστε επαρκή απόσταση από
ηλεκτρικά καλώδια.
1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
1.2.1 Γενικές οδηγίες ασφαλείας του
μηχανήματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προ-
διαγραφές ασφαλείας που παρέχο-
νται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που ανα-
φέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε σε
αυτές.
Ο όρος "μηχάνημα" που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιήσεις αναφέρεται σε μηχάνημα που τρο-
φοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο)
ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά από
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 137GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 137 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

138
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστα-
σίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφα-
λείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής, που χρη-
σιμοποιείται σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την ακούσια εκκίνηση του
μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης προτού
συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή τροφοδο-
σίας ή / και στην μπαταρία και προτού πιάσετε
ήμεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
δ) Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφι-
ξης, προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προ-
σαρτημένο σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ε) Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορ-
ροπία σας συνέχεια.
Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος έλεγχος του μηχα-
νήματος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
γ) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες
βροχής ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού στο μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με εσφαλμέ-
νο τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύν-
δεση του μηχανήματος. Φυλάσσετε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες
ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο κατα-
στραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτε-
ρικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης
που είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό
χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
παροχή ρεύματος με διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική προστασία
α) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρη-
σιμοποιείτε τα μηχανήματα όταν είστε κουρα-
σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 138GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 138 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

139
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφο-
δοσίας ή/και την μπαταρία, αν είναι αποσπώμε-
νη, από το μηχάνημα πριν από την πραγματο-
ποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την
αποθήκευση μηχανημάτων.
Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν την ενεργο-
ποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά λάθος.
δ) Φυλάξτε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Ταμηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
ε) Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ.
Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα που
μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη
λειτουργία του μηχανήματος. Σε περίπτωση
ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του μηχανή-
ματος προτού το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα
που δεν συντηρούνται σωστά.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή
ηεμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
στ) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίζετε ώστε
τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας να
είναι μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα
φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
ενδέχεται να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ) Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκό-
νης, βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστη-
μα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύ-
νους που σχετίζονται με τη σκόνη.
η) Ακόμα και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχα-
νήματα και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην
επαναπαύεστε και μην παραβλέπετε τις αρχές
ασφαλείας των μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματι-
σμό σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
α) Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμο-
ποιείτε το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή
σας. Το κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες
επιδόσεις και θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια
στον βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
β) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
με τον διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 139GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 139 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

140
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν ένωση
των πόλων. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών
της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπο-
ρεί να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Απο-
φεύγετε κάθε επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει
σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επίσης ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπατα-
ρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
ε) Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήμα-
τα που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις.
Μπαταρίες οι οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τρο-
ποποίηση μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά, με αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την
έκρηξη ή τον κίνδυνο τραυματισμού.
στ) Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήμα-
τα σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία.
Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω των 130 °C μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
ζ) Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και
μην φορτίζετε την μπαταρία ή τα εργαλεία
εκτός του εύρους θερμοκρασιών που προδια-
γράφεται στις οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο
τρόπο ή σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμέ-
νου εύρους μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπα-
ταρία και αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ζ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ
και τις κεφαλές εργαλείων σύμφωνα με τις οδη-
γίες αυτές, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτε-
λεστεί. Η χρήση του μηχανήματος για εργασίες
διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
η) Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
μηχανήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
μπαταρίας
α) Επαναφορτίστε το μηχάνημα μόνο με τον
φορτιστή που προδιαγράφεται από τον κατα-
σκευαστή.
Ένας φορτιστής κατάλληλος για έναν τύπο συστοι-
χίας μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη συστοιχία μπατα-
ριών.
β) Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις προ-
διαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιασδήπο-
τε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει
να τη φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλι-
κά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα,
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 140GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 140 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

141
τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπλη-
ξία στον χειριστή.
δ) Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός
σας στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν οι
λεπίδες κινούνται.
Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται αφότου γυρί-
σετε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης.
Μια στιγμή απροσεξίας, κατά τον χειρισμό του
μπορντουροψάλιδου, μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
ε) Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν
τη λειτουργία ή όταν συντηρείτε το μπορντου-
ροψάλιδο, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες
λειτουργίας είναι σβηστοί και η μπαταρία έχει
αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η μη αναμενόμενη
ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου όταν απο-
μακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη λειτουργία
του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
στ) Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη
χειρολαβή με τη λεπίδα σταματημένη, φροντί-
ζοντας να μην πατήσετε τον διακόπτη λειτουρ-
γίας. Η σωστή μεταφορά του μπορντουροψάλιδου
μειώνει τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδε-
χόμενου τραυματισμού από τις λεπίδες.
ζ) Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να χρησιμοποιείτε
πάντα το κάλυμμα λεπίδας.
6) Σέρβις
α) Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται
να χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλα-
κτικά. Με τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφά-
λεια του μηχανήματος.
β) Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατε-
στραμμένες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση των
μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από τον
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα τμήματα εξυπη-
ρέτησης πελατών.
1.2.2 Οδηγίες ασφαλείας μπορντουροψά-
λιδου
α) Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο
σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίν-
δυνος να σας χτυπήσει κεραυνός.
β) Διατηρήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και
τα καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής. Τα
καλώδια ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι
κρυμμένα σε θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά
λάθος από τη λεπίδα.
γ) Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή
ηλεπίδα μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένη
καλωδίωση. Εάν οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με
ένα ρευματοφόρο καλώδιο, τότε τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του μπορντουροψάλιδου μπορεί να
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 141GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 141 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

142
χειρισμό του ψαλιδιού γκαζόν μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
ε) Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν
τη λειτουργία ή όταν συντηρείτε το ψαλίδι γκα-
ζόν, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης και η
μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του ψαλιδιού γκαζόν
όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη λει-
τουργία του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να οδηγή-
σει σε σοβαρό τραυματισμό.
στ) Μεταφέρετε το ψαλίδι γκαζόν από τη λαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας. Ησωστή
μεταφορά του ψαλιδιού γκαζόν θα μειώσει τον κίν-
δυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου τραυ-
ματισμού από τις λεπίδες.
ζ) Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
ψαλιδιού γκαζόν, χρησιμοποιείτε πάντα το
κάλυμμα λεπίδας.
Ο σωστός χειρισμός του ψαλιδιού γκαζόν θα μειώ-
σει τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες.
1.3 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
1.3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί υπό την
επίβλεψη ή, αν έχουν παρασχεθεί οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και έχουν γίνει
κατανοητοί οι κίνδυνοι που προκύπτουν, από παιδιά
Ο σωστός χειρισμός του μπορντουροψάλιδου μειώ-
νει τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες.
1.2.3 Οδηγίες ασφαλείας για το ψαλίδι
γκαζόν
α) Μην χρησιμοποιείτε το ψαλίδι γκαζόν σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρ-
χει κίνδυνος κεραυνού.
Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυ-
νός.
β) Διατηρήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και
τα καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής.
Τακαλώδια ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να
είναι κρυμμένα και να κοπούν κατά λάθος από τον
δίσκο.
γ) Να κρατάτε το ψαλίδι γκαζόν μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα
μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλω-
δίωση.
Εάν οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο
"υπό τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ψαλιδιού γκαζόν "υπό τάση"
καινα προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
δ) Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός
σας στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν οι
λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 142GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 142 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

143
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή / και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να
αξιολογήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε λάβει
τις αντίστοιχες οδηγίες.
→ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες.
→ Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια
της χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρη-
σης του προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα
παιδιά δεν θα παίζουν με τον φορτιστή.
→ Φορτίζετε αποκλειστικά μπαταρίες ιόντων
λιθίου του τύπου συστήματος POWER FOR
ALL PBA 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah ή μεγα-
λύτερη (5 στοιχεία μπαταρίας ή περισσότερα).
Η τάση μπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την
τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή.
Μην φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης.
→
Μην εκθέτετε τον φορτιστή μπαταρίας
σε συνθήκες βροχής ή υγρασίας.
Σεπερίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλε-
κτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας.
ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με σωματι-
κές, αισθητήριες ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλει-
ψη γνώσεων και εμπειρίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Δεν θα πρέπει
να γίνονται εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η χρήση αυτού του προϊόντος από νέους κάτω
των 16 ετών δεν συνιστάται.
1.3.1.1 Χρήση με λεπίδα κοπής γκαζόν
Το ψαλίδι γκαζόν με μπαταρία GARDENA προ-
ορίζεται για κοπή ακριβείας στα άκρα του γκαζόν
και την ακριβή διαμόρφωση μπορντούρας, ειδικά
πύξου, σε ιδιωτικούς οικιακούς και μη επαγγελματι-
κούς κήπους.
1.3.1.2 Χρήση με λεπίδα μπορντούρας
Το ψαλίδι μπορντούρας με μπαταρία GARDENA
προορίζεται για την κοπή μεμονωμένων θάμνων και
κλημάτων σε ιδιωτικούς οικιακούς και μη επαγγελ-
ματικούς κήπους.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για συνεχή λειτουρ-
γία (επαγγελματική χρήση).
1.3.2 Οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες
καιφορτιστές μπαταριών
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 143GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 143 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

144
→ Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά ή δεν
χρησιμοποιείται σωστά, μπορεί να διαφύγουν
αναθυμιάσεις.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά και
αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση που
αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
→ Υπό ακατάλληλες συνθήκες, μπορεί να εκτι-
ναχθεί υγρό από την μπαταρία. Η επαφή
με αυτό το υγρό πρέπει να αποφεύγεται.
Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Τουγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπο-
ρεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
→ Αν το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να αντικαταστα-
θεί, αυτό πρέπει να γίνει από την GARDENA ή
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την
πώληση για τα μηχανήματα GARDENA, ώστε να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι για την ασφάλεια.
→ Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο
για μπαταρίες ιόντων λιθίου του συστήματος
POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Μην καλύπτετε τις υποδοχές εξαερισμού του
φορτιστή μπαταρίας (εάν υπάρχουν).
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμαν-
θεί και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
→ Να διατηρείτε τον φορτιστή μπαταρίας
καθαρό. Η βρωμιά μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
→ Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή μπαταρίας,
το καλώδιο και το βύσμα πριν από τη χρήση.
Σταματήστε τη χρήση του φορτιστή εάν δια-
πιστώσετε οποιαδήποτε ζημιά. Μην ανοίγετε
μόνοι σας το φορτιστή και αναθέστε την επι-
σκευή του μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό χρη-
σιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Αν οι φορτιστές, τα καλώδια και τα βύσματα
υποστούν ζημιά, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
→ Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
σε εύκολα εύφλεκτες επιφάνειες (π. χ. χαρτί,
υφάσματα κ.λπ.) ή σε εύφλεκτα περιβάλλο-
ντα.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης
του φορτιστή κατά τη λειτουργία.
→ Μην καλύπτετε τις υποδοχές εξαερισμού του
φορτιστή μπαταρίας.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμαν-
θεί και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
→ Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές μπαταρίας
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή για
τη φόρτιση μπαταριών. Ένας φορτιστής κατάλ-
ληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί
να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση
με άλλη συστοιχία μπαταριών.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 144GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 144 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

145
→ Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς
της μπαταρίας, μπορεί να διαφύγει εύφλεκτο
υγρό από την μπαταρία. Η επαφή με αυτό
το υγρό θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας,
ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπο-
ρεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
→ Αν η μπαταρία είναι ελαττωματική, μπορεί να
διαρρεύσει υγρό και να βραχούν παρακείμενα
αντικείμενα. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που επη-
ρεάζονται.
Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα.
→ Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν
δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να
την φυλάσσετε μακριά από συνδετήρες, νομί-
σματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να προκα-
λέσουν ένωση των πόλων.
Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ήπυρκαγιά.
→ Οι επαφές της μπαταρίας μπορεί να έχουν
αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία μετά τη χρήση.
Προσέξτε τις καυτές επαφές όταν αφαιρείτε
τη μπαταρία.
→ Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με προϊ-
όντα από τους κατασκευαστές συστημάτων
POWER FOR ALL. Μόνο με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να προστατεύσετε την μπαταρία από
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
→ Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές μπαταρίας
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή για
τη φόρτιση μπαταριών. Ένας φορτιστής μπατα-
ρίας που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρί-
ας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς αν
χρησιμοποιηθεί με άλλες μπαταρίες.
→ Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη.
Για να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
→ Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
→ Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
→ Αν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά ή δεν χρησι-
μοποιείται σωστά, μπορεί να διαφύγουν ανα-
θυμιάσεις. Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί
ή να εκραγεί.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά και
αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση που
αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 145GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 145 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

146
→ Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 0°C και +35°C.
Η φόρτιση εκτός του εύρους θερμοκρασίας
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και να
αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
→ Μετά τη χρήση, αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει για τουλάχιστον 30λεπτά προτού τη
φορτίσετε ή την αποθηκεύσετε.
1.3.3 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής ασφα-
λείας:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Τυχαία επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια κατά τη χρήση της λαβής!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το προϊόν έρθει
σε επαφή με καλώδιο τροφοδοσίας.
→ Προσέχετε τα καλώδια τροφοδοσίας όταν
εργάζεστε με τη λαβή.
→ Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχ-
μηρά αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια,
ή με άσκηση εξωτερικής δύναμης. Ενδέχεται
να προκύψει εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώ-
ντας καύση, καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
→ Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατε-
στραμμένες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση των
μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από τον
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα τμήματα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
→
Προστατεύετε την μπαταρία από τη θερ-
μότητα, όπως την παρατεταμένη έκθεση
στο ηλιακό φως, τη φωτιά, τις ακαθαρσί-
ες, το νερό και την υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώ-
ματος.
→ Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε την μπα-
ταρία μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ -20°C και +50°C. Μην αφήνετε την
μπαταρία στο αυτοκίνητο, π.χ. το καλοκαίρι. Σε
θερμοκρασίες < 0°C, η απόδοση μπορεί να μειω-
θεί ανάλογα με τη συσκευή.
→ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για χρήση
του μηχανήματος είναι -20°C έως +50°C.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 146GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 146 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

147
1.3.4 Πρόσθετες οδηγίες προσωπικής
ασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Η λαβή επιτρέπει την εργασία σε
πολύ μεγαλύτερο χώρο!
Τραυματισμός τρίτων μερών σε περίπτωση μη
τήρησης απόστασης ασφαλείας.
→ Απομακρύνετε τα άλλα άτομα από την περι-
οχή εργασίας.
→ Να βεβαιώνεστε πάντα ότι πατάτε σταθερά όταν
εργάζεστε.
→ Χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα κατά
τη μεταφορά.
→ Ελέγχετε την περιοχή εργασίας για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμών κατά την κοπή.
→ Καθαρίστε την επιφάνεια και τις επαφές της
μπαταρίας πριν να συνδέσετε την μπαταρία στον
φορτιστή.
→ Μην χρησιμοποιείτε τρεχούμενο νερό για να
καθαρίσετε το προϊόν.
→ Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
→ Η βάση λεπίδας είναι κατάλληλη μόνο για λεπίδες
GARDENA. Εάν χρησιμοποιούνται λεπίδες τρίτου
κατασκευαστή, ενδέχεται να σπάσουν κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Αυτό το ηλε-
κτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργικότητα ενεργών ή παθητικών ιατρικών
εμφυτευμάτων (π.χ. βηματοδότες), που ενδέ-
χεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο.
→ Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν,
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας και τον
κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία όταν δεν χρησιμο-
ποιείτε το προϊόν.
→ Μην ανοίγετε το περίβλημα (αυτό θα πρέπει να
γίνεται μόνο από το κέντρο σέρβις της GARDENA
ή από εξειδικευμένο προσωπικό).
→ Αφαιρέστε την μπαταρία μετά τη χρήση, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
→ Καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί, για να απο-
φύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 147GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 147 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

148
2. Περιγραφή προϊόντος
2.1 Περιλαμβάνονται κατά την παρά-
δοση
Ψαλίδι
μπαταρίας
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Μονάδα μοτέρ x x x
Λεπίδα χόρτου x x x
Λεπίδα
μπορντούρας
x x x
Φορτιστής
μπαταρίας
x - -
Μπαταρία
(2Ah)
x - -
Τροχοί - - x
Λαβή - - x
2.2 Μπαταρία
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης, ανι-
χνεύεται αυτόματα η κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και, στη συνέχεια, φορτίζεται με το
βέλτιστο ρεύμα φόρτισης, ανάλογα με τη θερμο-
κρασία και την τάση της μπαταρίας. Με αυτόν
τον τρόπο, η μπαταρία προστατεύεται και δια-
→ Χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες λεπίδες
GARDENA:
→ Ελέγχετε τους φράχτες και τους θάμνους για ξένα
αντικείμενα, π.χ. θραύσματα, συρμάτινους φρά-
χτες και κρυμμένες καλωδιώσεις.
→ Κρατήστε σωστά το μπορντουροψάλιδο/ψαλίδι
γκαζόν.
→ Ο χειριστής του μπορντουροψάλιδου/ψαλιδιού
γκαζόν πρέπει να το χρησιμοποιεί ευρισκόμενος
στο επίπεδο του εδάφους και όχι σε σκάλες ή
οποιαδήποτε ασταθή στηρίγματα.
→ Πριν από τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, ο
χρήστης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι οι διατάξεις
ασφάλισης οποιωνδήποτε κινούμενων στοιχείων
(π.χ. η ενδοασφάλιση) βρίσκονται στη θέση ασφά-
λισης.
→ Πρέπει να γίνεται συντήρηση όλου του ρυθμιζό-
μενου μηχανισμού διακοπής λειτουργίας σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 148GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 148 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

149
2.3 Λεπίδα
• Λεπίδα κοπής γκαζόν και πύξου
GARDENA
• Λεπίδα μπορντούρας GARDENA
2.4 Διάταξη ασφαλείας
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια διάταξη
ασφαλείας για χρήση με δύο χέρια (κουμπί εκκί-
νησης και κλείδωμα ασφαλείας), για αποφυγή
της ακούσιας ενεργοποίησης του προϊόντος.
3. Συναρμολόγηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής
από τη λεπίδα!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπή λόγω ακού-
σιας έναρξης.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
→ Περιμένετε μέχρι η λεπίδα να ακινητοποι-
ηθεί.
→ Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω
από τη λεπίδα.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
τηρείται πάντοτε πλήρως φορτισμένη κατά την
αποθήκευση στον φορτιστή.
2.2.1 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στον
φορτιστή μπαταρίας [Εικ. C3]
Αναλάμπουσα
ένδειξη φόρ-
τισης στην
μπαταρία
Ο κύκλος φόρτισης υποδεικνύεται από
το αναβόσβημα της ένδειξης φόρτι-
σης μπαταρίας
.
Σημειώστε: Ο κύκλος φόρτισης
μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο εάν
η θερμοκρασία της μπαταρίας βρί-
σκεται εντός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασιών φόρτισης,
βλ. 8.Τεχνικα στοιχεια.
Σταθερά
αναμμένη
ένδειξη φόρ-
τισης στην
μπαταρία
Η σταθερά αναμμένη ένδειξη φόρτι-
σης στην μπαταρία
υποδεικνύει ότι
η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας φόρτισης και, συνεπώς,
δεν μπορεί να φορτιστεί. Μόλις επι-
τευχθεί το επιτρεπόμενο εύρος θερμο-
κρασίας, η μπαταρία φορτίζεται.
Αν η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη,
η σταθερά αναμμένη λυχνία της
ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
υπο-
δεικνύει ότι το βύσμα τροφοδοσίας
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα τοίχου
και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λει-
τουργία.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 149GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 149 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

150
1. Σύρετε τη λαβή
πάνω στη λαβή
μέχρι
να ακουστεί ότι κουμπώνει (1).
2. Πιέστε την ενδοασφάλιση
προς τα εμπρός
και διπλώστε την ενδοασφάλιση
πάνω από
το κουμπί εκκίνησης
της λαβής
(2).
3. Χρησιμοποιώντας την ενδοασφάλιση
,
πατήστε το κουμπί εκκίνησης
μέχρι η
σύνδεση να ασφαλίσει στη θέση της με έναν
χαρακτηριστικό ήχο (3).
4. Ελέγξτε τη σύνδεση του τηλεσκοπικού βρα-
χίονα
και του μηχανισμού ενδοασφάλι-
σης
.
3.2.2 Αφαίρεση της λαβής
1. Απελευθερώστε την ενδοασφάλιση
πάνω
από το κουμπί εκκίνησης
της λαβής
(2).
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
και
τραβήξτε τη λαβή
από τη λαβή
(1).
3.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση των τροχών
3.1.1 Τοποθέτηση των τροχών [Εικ. A1]
Æ Σύρετε τους τροχούς
στο κάτω μέρος της
λεπίδας
.
3.1.2 Αφαίρεση των τροχών [Εικ. A2]
Æ Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
και
τραβήξτε τους τροχούς
από τη λεπίδα
.
3.2 Τοποθέτηση/αφαίρεση της λαβής
[Εικ. B]
3.2.1 Τοποθέτηση της λαβής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Τραυματισμός λόγω μη ασφαλισμέ-
νου προϊόντος!
Τραυματισμός κατά την κοπή ή τραυματισμός
της κεφαλής λόγω πτώσης του προϊόντος.
→ Προσαρτήστε τη λαβή σύμφωνα με τις οδη-
γίες μέχρι η σύνδεση να κουμπώσει με έναν
χαρακτηριστικό ήχο (
a 3.2.1).
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 150GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 150 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

151
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υλικές ζημιές!
Εάν η τάση της πηγής τροφοδοσίας δεν συμ-
φωνεί με τις προδιαγραφές στην πινακίδα
ονομαστικών τιμών του φορτιστή μπαταρίας,
ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να υποστεί
ζημιά.
→ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
τάση τροφοδοσίας.
1. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
και
αφαιρέστε την μπαταρία
από τη θήκη
μπαταρίας
.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας
σε μια
πρίζα τοίχου.
3. Σπρώξτε τον φορτιστή μπαταρίας
επάνω
στην μπαταρία
.
» Όταν η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
στον φορτιστή αναβοσβήνει με πράσινο
χρώμα, η μπαταρία φορτίζεται.
» Όταν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
στον φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα,
ημπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
(χρόνος φόρτισης,
a 8.).
4. Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής
από τη λεπίδα!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρ-
ξης.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
→ Περιμένετε μέχρι η λεπίδα να ακινητοποι-
ηθεί.
→ Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω
από τη λεπίδα.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
4.1 Φόρτιση της μπαταρίας
[Εικ.C1/2/3]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Τραυματισμός δαχτύλων!
Μπορεί να παγιδευτούν τα δάχτυλά σας κατά
την εισαγωγή της μπαταρίας στον φορτιστή
μπαταρίας.
→ Προσέξτε τα δάχτυλά σας κατά την εισαγω-
γή της μπαταρίας στον φορτιστή μπαταρίας.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 151GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 151 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

152
4.3 Έναρξη/διακοπή λειτουργίας του
ασύρματου ψαλιδιού [Εικ. C1/Ε]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού εάν το προϊόν δεν
σταματήσει όταν απελευθερώνετε το κουμπί
εκκίνησης.
→ Μην παρακάμπτετε τη διάταξη ασφαλείας.
→ Για παράδειγμα, μην συνδέσετε το κουμπί
εκκίνησης στη λαβή.
→ Μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν,
οι οποίες δεν περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
4.3.1 Εκκίνηση του ψαλιδιού μπαταρίας
; Η μπαταρία έχει φορτιστεί.
1. Τοποθετήστε την μπαταρία
μέσα στη
θήκη μπαταρίας
μέχρι να την ακούσετε να
κουμπώνει στη θέση της.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμ-
μα
από τη λεπίδα
.
3. Σύρετε την ενδοασφάλιση
προς τα
εμπρός και πατήστε το κουμπί εκκίνησης
.
» Το ψαλίδι μπαταρίας ξεκινάει.
4. Πρέπει να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
φόρτισης κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης.
5. Όταν η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως, η
μπαταρία
μπορεί να αποσυνδεθεί από τον
φορτιστή μπαταρίας
.
4.2 Αλλαγή της λεπίδας [Εικ. D]
1. Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ασφάλι-
σης
και στις δύο πλευρές και αφαιρέστε
τη λεπίδα
.
2. Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα
μέχρι να
ακούσετε τη σύνδεση να ασφαλίζει στη θέση
της με ένα κλικ.
3. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει συμπλεχθεί.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 152GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 152 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

153
5. Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω κοπής
από τη λεπίδα!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπή λόγω ακού-
σιας έναρξης.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
→ Περιμένετε μέχρι η λεπίδα να ακινητοποι-
ηθεί.
→ Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω
από τη λεπίδα.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
4.3.2 Χειρισμός του ψαλιδιού με μπαταρία
με τη λαβή
; Η λαβή είναι τοποθετημένη.
1. Κρατήστε τη λαβή με το ένα χέρι.
2. Κρατήστε τη λαβή με το άλλο χέρι σε
απόσταση περίπου 20 cm από τη λαβή.
4.3.3 Διακοπή λειτουργίας του ψαλιδιού
μπαταρίας
1. Απελευθερώστε το κουμπί εκκίνησης
.
» Το ψαλίδι μπαταρίας σταματά.
2. Περιμένετε μέχρι η λεπίδα
να ακινητοποι-
ηθεί.
3. Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα
επάνω
από τη λεπίδα
.
4. Αφαιρέστε την μπαταρία
.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 153GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 153 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

154
4. Τοποθετήστε τη λεπίδα
μέχρι να ακούσετε
τη σύνδεση να ασφαλίζει στη θέση της με
ένα κλικ.
5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει συμπλεχθεί.
5.2 Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
5.2.1 Καθαρισμός της μπαταρίας
Æ Χρησιμοποιήστε μια μαλακή, καθαρή, στεγνή
βούρτσα για να καθαρίσετε τις επαφές και
τις υποδοχές εξαερισμού της μπαταρίας
.
5.2.2 Καθαρισμός του φορτιστή μπαταρίας
Æ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για
να καθαρίσετε τις επαφές και τα πλαστικά
μέρη.
6. Αποθήκευση
6.1 Παροπλισμός
1. Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω
από τη λεπίδα.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία
.
3. Φορτίστε την μπαταρία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού και υλικών
ζημιών!
Ο μη σωστός καθαρισμός του προϊόντος μπο-
ρεί να προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά στο
προϊόν.
→ Μην χρησιμοποιείτε νερό ή νερό υπό πίεση
(ειδικά ψεκασμό νερού με υψηλή πίεση) για
να καθαρίσετε το προϊόν.
→ Μην χρησιμοποιείτε χημικά, όπως βενζίνη
ήδιαλύτες, για να καθαρίσετε το προϊόν.
» Ορισμένες από αυτές τις ουσίες μπορεί να
καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά μέρη.
5.1 Καθαρισμός του ψαλιδιού μπατα-
ρίας [Εικ. O5]
1. Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ασφάλι-
σης
και στις δύο πλευρές και αφαιρέστε
τη λεπίδα
.
2. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθα-
ρίσετε το ψαλίδι μπαταρίας.
3. Για παράδειγμα, ψεκάστε τη λεπίδα με
GARDENA Care Spray Κωδ. 2366 (προσέξ-
τε να μην έρθει σε επαφή το λάδι με πλαστι-
κά εξαρτήματα).
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 154GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 154 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

155
7.1 Πίνακας σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η κοπή δεν
είναι καθαρή
Η λεπίδα έχει υποστεί
ζημιά ή έχει φθαρεί.
→ Αντικαταστήστε τη
λεπίδα.
Ο χρόνος
λειτουργίας
είναι πολύ
μικρός
Η λεπίδα είναι βρόμικη. → Καθαρίστε τη λεπίδα.
Το ψαλίδι
μπαταρίας
δεν ξεκινά
ή δεν στα-
ματά.
Η μπαταρία είναι άδεια. → Φορτίστε την μπα-
ταρία.
Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι εκτός
των επιτρεπτών ορίων
φόρτισης.
→ Περιμένετε μέχρι η
θερμοκρασία της
μπαταρίας να επανέλ-
θει μεταξύ 0 °C και
+45 °C.
Μεταξύ των επαφών της
μπαταρίας υπάρχουν στα-
γονίδια νερού ή υγρασία.
→ Χρησιμοποιήστε
ένα στεγνό πανί για
να αφαιρέσετε τις
σταγόνες νερού ή την
υγρασία.
Υπάρχει κάποιο εμπόδιο
που μπλοκάρει το μοτέρ.
→ Αφαιρέστε το
εμπόδιο.
Το ψαλίδι μπαταρίας έχει
υποστεί ζημιά.
→ Επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις της
GARDENA.
4. Καθαρίστε το ψαλίδι μπαταρίας, την
μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας
(βλ. 5.Συντηρηση).
5. Φυλάξτε το ψαλίδι μπαταρίας, την μπαταρία
και τον φορτιστή μπαταρίας σε στεγνό, κλει-
στό και ασφαλή από παγετό χώρο.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την
αποθήκευση του μηχανήματος είναι -20°C έως
+50°C.
7. Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
κοπήςαπό τη λεπίδα!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπή λόγω
ακούσιας έναρξης.
→ Φορέστε προστατευτικά γάντια.
→ Περιμένετε μέχρι η λεπίδα να ακινητοποι-
ηθεί.
→ Σύρετε το προστατευτικό κάλυμμα επάνω
από τη λεπίδα.
→ Αφαιρέστε την μπαταρία.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 155GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 155 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

156
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η φόρτιση
δεν είναι
δυνατή.
Η ένδειξη
φόρτισης
μπαταρίας
δεν ανά-
βει.
Το βύσμα του φορτιστή
μπαταρίας δεν έχει συνδε-
θεί σωστά στην πρίζα.
→ Συνδέστε πλήρως το
βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου στην έξοδο
παροχής ρεύματος.
Η έξοδος παροχής ρεύμα-
τος, το καλώδιο ρεύματος
ή ο φορτιστής μπαταρίας
είναι ελαττωματικά.
→ Ελέγχετε την τάση
του δικτύου παροχής.
Αναθέστε, αν είναι
απαραίτητο, τον
έλεγχο του φορτιστή
σε έναν εξουσιοδο-
τημένο εξειδικευμένο
αντιπρόσωπος ή στο
τμήμα σέρβις της
GARDENA.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
τα τμήματα σέρβις της GARDENA ή εξειδικευ-
μένους αντιπροσώπους εγκεκριμένους από την
GARDENA.
Æ Σε περίπτωση άλλων βλαβών, επικοινωνήστε
με το κέντρο σέρβις της GARDENA (βλ. πίσω
σελίδα).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η μπαταρία δεν έχει τοπο-
θετηθεί πλήρως μέσα στη
θήκη μπαταρίας.
→ Τοποθετήστε την
μπαταρία στη θήκη
μπαταρίας μέχρι να
κουμπώσει.
Η μπαταρία έχει υποστεί
ζημιά.
→ Αντικαταστήστε την
μπαταρία.
Η φόρτιση
δεν είναι
δυνατή.
Η ένδειξη
φόρτισης
μπαταρίας
ανάβει
σταθερά
με πράσινο
χρώμα.
Η μπαταρία δεν έχει συν-
δεθεί (σωστά).
→ Συνδέστε σωστά την
μπαταρία στον φορτι-
στή μπαταρίας.
Οι επαφές της μπαταρίας
είναι βρόμικες.
→ Καθαρίστε τις επαφές
της μπαταρίας (π.χ.
συνδέοντας και
αποσυνδέοντας την
μπαταρία μερικές
φορές).
→ Αντικαταστήστε την
μπαταρία, αν χρει-
άζεται.
Η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι εκτός
των επιτρεπτών ορίων
φόρτισης.
→ Περιμένετε μέχρι η
θερμοκρασία της
μπαταρίας να επανέλ-
θει μεταξύ 0 °C και
+45 °C.
Η μπαταρία έχει υποστεί
ζημιά.
→ Αντικαταστήστε την
μπαταρία.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 156GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 156 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

157
Μέθοδοι μέτρησης σύμφωνα με τα πρότυπα:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Προειδοποίηση:
Οι κραδασμοί και οι εκπομπές θορύβου κατά
την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρουν από τις δηλωθείσες τιμές
ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου
και, ειδικά, ανάλογα με το τεμάχιο που υποβάλλεται
σε επεξεργασία. Θα πρέπει να προσδιοριστούν τα
μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή,
τα οποία θα βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθε-
σης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνο-
ντας υπόψη όλα τα στάδια του κύκλου λειτουργίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και τα χρονικά
διαστήματα κατά τα οποία το εργαλείο βρίσκεται
στη λειτουργία ρελαντί, εκτός το χρονικό διάστημα
ενεργοποίησης).
8. Τεχνικά στοιχεία
Ψαλίδια μπαταρίας
(Κωδ. 14750/14752)
Μονάδα Τιμή
Διαδρομές 1/λεπτό 1150
Πλάτος λεπίδας κοπής
γκαζόν
mm 80
Μήκος λεπίδας
μπορντούρας
cm 20
Βάρος με λεπίδα κοπής
γκαζόν (χωρίς μπαταρία)
g 590
Βάρος με λεπίδα
μπορντούρας
(χωρίς μπαταρία)
g 790
Στάθμη ηχητικής
πίεσης L
PA
1)
Αβεβαιότητα k
PA
dB(A) 60
3
Στάθμη ηχητικής ισχύος
θορύβου L
WA
2)
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A) 81
1,36
Κραδασμοί σε χέρια/
βραχίονες a
vhw
1)
Αβεβαιότητα k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 157GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 157 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

158
Φορτιστής μπατα-
ρίας
AL 1810 CV P4A
Μονά-
δα
Τιμή
AL 1810 CV
Τιμή
AL 18V-20
Τάση δικτύου παρο-
χής
V (AC) 220–240 220–240
Συχνότητα δικτύου
παροχής
Hz 50 – 60 50 – 60
Ονομαστική ισχύς W 26 50
Τάση φόρτισης μπα-
ταρίας
V (DC) 18 18
Μέγ. ένταση ρεύ-
ματος φόρτισης της
μπαταρίας
mA 1000 2000
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας (κατά
προσέγγιση)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
λεπτ.
λεπτ.
λεπτ.
115
136
228
64
79
124
Επιτρεπόμενη θερ-
μοκρασία μπαταρίας
κατά τη φόρτιση
°C 0–45 0–45
Βάρος g 170 210
Σημειώστε: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδα-
σμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
διαδικασία δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα
άλλο. Αυτή η τιμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης
για την προσωρινή αξιολόγηση της έκθεσης. Ητιμή
εκπομπής δονήσεων μπορεί να διαφέρει κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Ώς
μέτρο ασφαλείας, δεν θα πρέπει να εργάζεστε με
το μηχάνημα για περισσότερο από μία ώρα χωρίς
διακοπή.
Μπαταρία συστή-
ματος
PBA 18V 2,0Ah W-B
Μονάδα Τιμή
Τάση μπαταρίας V (DC) 18
Χωρητικότητα μπα-
ταρίας
Ah 2.0
Αριθμός στοιχείων
(ιόντων λιθίου)
5
Κατάλληλοι φορ-
τιστές μπαταρίας
συστήματος POWER
FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 158GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 158 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

159
GARDENA
care spray
Παρατείνει τη διάρ-
κεια ζωής της λεπί-
δας και διατηρεί τη
διάρκεια ζωής της
Κωδ. 2366
Μπαταρία
συστήματος
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Μπαταρία για μεγα-
λύτερη διάρκεια ή
για αντικατάσταση.
Κωδ.
14903/Κωδ.
14921
Κωδ.
14905/Κωδ.
14922
Ταχυφορτιστής
μπαταρίας
GARDENA
AL 1830 CV P4A
Γρήγορη φόρτιση των
μπαταριών συστή-
ματος POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
Κωδ. 14901
10. Σέρβις
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοι-
νωνίας για το τμήμα σέρβις στη διεύθυνση:
www.gardena.com/contact
Φορτιστής μπατα-
ρίας
AL 1810 CV P4A
Μονά-
δα
Τιμή
AL 1810 CV
Τιμή
AL 18V-20
Κατηγορία προστα-
σίας
/ II / II
Κατάλληλες μπα-
ταρίες συστήματος
POWER FOR ALL
PBA 18V PBA 18V
9. Αξεσουάρ / ανταλλακτικά
Τροχοί
GARDENA+σετ
λαβών
Για κοπή άκρων γρα-
σιδιού.
Κωδ. 14753
Λεπίδα κοπής
γκαζόν και πύξου
GARDENA
Για κοπή χορταριού
και πύξου.
Κωδ. 9862
Λεπίδα
μπορντούρας
GARDENA (δια-
τίθεται μέσω του
κέντρου σέρβις)
Για την κοπή
μπορντούρας.
Κωδ.
14750-
00.630.00
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 159GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 159 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

160
2. Απορρίψτε κατάλληλα τα στοιχεία ιόντων λιθί-
ου στο τοπικό κέντρο συλλογής ανακύκλωσης
ή μέσω αυτού.
11. Απόρριψη
11.1 Απόρριψη του προϊόντος
Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε
μέσω του τοπικού συστήματος συλλογής
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό συμβάλλει στην ορθή διαχείριση των αποβλή-
των στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Επικοινωνήστε
με τις τοπικές αρχές, τις υπηρεσίες διαχείρισης οικι-
ακών απορριμμάτων, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή το
κατάστημα λιανικής της GARDENA για πληροφορίες.
Η εσφαλμένη απόρριψη ενδέχεται να έχει αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
λόγω της πιθανής παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
11.2 Απόρριψη της μπαταρίας
asdsadsadsad
Li-ion
Η μπαταρία περιέχει στοιχεία ιόντων λιθίου,
τα οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα
στο τέλος της διάρκειας ζωής της μπατα-
ρίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
1. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των στοιχεί-
ων ιόντων λιθίου δεν βραχυκυκλώνονται,
τοποθετώντας ταινία πάνω από αυτές.
el
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 160GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 160 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

161
es Tijeras cortacésped
y recortasetos de batería
PowerCut20/18VP4A
Traducción del manual de usuario original
1. Instrucciones de seguridad
1.1 Explicación de los símbolos:
→ Lea el manual de usuario.
PELIGRO:
→ Mantenga las manos alejadas de la cuchilla.
→ No exponga el producto a la lluvia.
→ Mantenga a los transeúntes alejados.
→ Tenga cuidado con piezas que pueden salir
despedidas.
ADVERTENCIA:
→ El mecanismo de corte seguirá funcionando un
tiempo después de apagar el motor.
→ Utilice protección ocular.
→ Utilice protección para la cabeza.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......... 161
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............. 171
3. MONTAJE ................................................ 173
4. FUNCIONAMIENTO ................................. 174
5. MANTENIMIENTO .................................... 176
6. ALMACENAMIENTO ................................ 177
7. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .......................... 178
8. DATOS TÉCNICOS ................................... 180
9. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ... 181
10. SERVICIO ................................................ 182
11. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............... 182
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 161GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 161 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

162
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
pueden propiciar que se produzcan accidentes.
b)Noutilicelamáquinaenentornosexplosivos,
comoaquellosenlosquehaylíquidos,gases
opolvoinamables. La máquina produce chispas
que pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras per-
sonasmientrasutilicelamáquina. Las distraccio-
nes pueden hacer que pierda el control de esta.
2) Seguridad eléctrica
a)Elenchufedelamáquinadebeseraptopara
la toma de corriente utilizada. Nuncamodi-
queelenchufe.Noutiliceningúnadaptadorde
enchufeenmáquinasconconexiónatierra.
Use enchufes sin modicar y tomas de corriente del
mismo tipo que estos para reducir el riesgo de des-
carga eléctrica.
b)Eviteelcontactodesucuerpoconsuper-
ciespuestasatierracomotuberías,radiadores,
cocinasyneveras, ya que esto aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
c)Noexpongalamáquinaalalluvianiaambien-
teshúmedos.Si entra agua en la máquina, aumen-
tará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d)Manejeelcableconcuidado.Noloutilice
nuncaparatransportarlamáquina,tirardeella
→ Mantenga una distancia suciente con
los cables eléctricos.
1.2 Instrucciones generales de
seguridad
1.2.1 Instrucciones generales de seguridad
delamáquina
ADVERTENCIA:
Leatodaslasadvertenciasdesegu-
ridad,instrucciones,ilustraciones
yespecicacionesqueseincluyen
conestamáquina.
Si no se siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Conservetodaslasadvertenciaseinstrucciones
para su posterior consulta.
El término "máquina" empleado en las advertencias
hace referencia tanto a la máquina que funciona con
conexión eléctrica a la red (con cable) como a la que
funciona con batería (inalámbrica).
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 162GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 162 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

163
máquinaalafuentedealimentaciónolabatería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina
con el dedo puesto sobre el interruptor o conectar
la alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
d)Quitetodaslasclavijasdeajusteollavesde
tuercasantesdeencenderlamáquina.Si se deja
una llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
e)Noseestiredemasiado.Mantengaunapos-
turaadecuadayelequilibrioentodomomento.
Así podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
f)Utilicelaropaadecuada.Noutilicenuncaropa
amplianijoyas.Mantengaelpelo,laropaylos
guantesalejadosdelaspiezasmóviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atra-
pados en las piezas móviles.
g)Sisesuministrandispositivosparaconectar
aspiradoresyequiposderecogidadepolvo,
asegúresedequeesténconectadosyseutilicen
correctamente. El uso de estos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h)Evitequelafamiliaridadadquiridaconeluso
frecuentedelamáquinalelleveaconarsee
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una frac-
ción de segundo.
odesenchufarla.Manténgalaalejadadefuentes
decalor,aceite,bordesaladosopiezasmóvi-
les. Los cables dañados o enredados incrementan el
riesgo de descarga eléctrica.
e)Cuandotrabajeconunamáquinaenexterio-
res,utiliceuncablealargadoraptoparaexte-
riores. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f)Siesnecesarioutilizarlamáquinaenunlugar
húmedo,useuninterruptordiferencialcomo
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a)Presteatenciónentodomomento,fíjeseen
loqueestáhaciendoyutilicelamáquinacon
sentidocomún.Noutilicelamáquinasiestá
cansadoobajolosefectosdeestupefacientes,
alcoholomedicamentos. Un momento de descui-
do puede causar lesiones graves.
b)Utiliceelequipodeprotecciónindividual.
Usesiempreprotecciónocular.
El equipo de protección, como la mascarilla para
polvo, el calzado de seguridad antideslizante, el casco
o los protectores auriculares, utilizado en función
de las condiciones de trabajo reducirá el riesgo de
lesiones.
c)Evitequelamáquinaseenciendaacciden-
talmente.Asegúresedequeelinterruptorestá
en la posición de apagado antes de conectar la
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 163GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 163 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

164
f)Mantengalasherramientasdecortealadas
y limpias. Las herramientas de corte bien aladas
y con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
g)Utilicelamáquina,losaccesorios,losútiles,
etc.,segúnseindicaenestasinstrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
ylatareaquedeberealizar.El uso de la máquina
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
h)Mantengalasasasylassuperciesdeagarre
secas,limpiasysinaceitenigrasa.Si las asas y
las supercies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina ante
cualquier imprevisto.
5)Usoycuidadosdelamáquinaabatería
a)Efectúelasrecargasúnicamenteconelcar-
gadorespecicadoporelfabricante.Un cargador
apto para un tipo de batería puede comportar riesgo
de incendio al utilizarse con otra batería distinta.
b)Utilicelasmáquinasexclusivamenteconlas
bateríasespecícasparaellas.El uso de otra
batería puede comportar riesgo de lesiones e incen-
dio.
c)Cuandonoutilicelabatería,manténgala
alejadadeotrosobjetosmetálicosquepuedan
conectarunterminalconotro,comoclips,
4)Usoymantenimientodelamáquina
a)Nosobrecarguelamáquina.Utilicelamáqui-
naadecuadaparaeltrabajoquedebarealizar.
Con la máquina apropiada hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
b)Noutilicelamáquinasielinterruptornofun-
ciona. Las máquinas que no se puedan controlar con
el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c)Desconecteelenchufedelafuentedeali-
mentaciónoretirelabatería,siesextraíble,de
lamáquinaantesderealizarcualquierajuste,
cambiaraccesoriosoguardarlamáquina.Las
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la máquina de forma accidental.
d)Sinoutilizalamáquina,guárdelafueradel
alcancedelosniñosynopermitaqueperso-
nasnofamiliarizadasconsuusooconestas
instrucciones la manejen. La máquina puede ser
peligrosa en manos de usuarios no cualicados.
e)Efectúeelmantenimientodelamáquinayde
losaccesorios.Compruebequenohayapartes
móvilesmalalineadasotrabadas,piezasrotas
ocualquierotracircunstanciaquepuedaafec-
taralfuncionamientodelamáquina.Sidetecta
daños,llevelamáquinaarepararantesdeusar-
la. Muchos accidentes se deben al uso de máquinas
que carecen de un mantenimiento adecuado.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 164GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 164 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

165
b)Nuncareparebateríasdañadas.Cualquier ope-
ración de mantenimiento de baterías debe ser realiza-
da exclusivamente por el fabricante o por puntos de
servicio al cliente expresamente autorizados.
1.2.2 Instrucciones de seguridad del
cortasetos
a)Noutiliceelcortasetossilascondiciones
meteorológicasnosonadecuadas,especial-
mentesihayriesgodetormentaeléctrica. Así
disminuirá el riesgo de que caiga un rayo.
b) Mantenga todos los cables alejados de la
zona de corte. Los cables pueden quedar ocultos
en los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos
accidentalmente.
c)Sujeteelcortasetosúnicamenteporlas
superciesdeagarreaisladas,yaquelacuchilla
puedeentrarencontactoconalgúncableocul-
to. Si la cuchilla entra en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga eléctri-
ca si está tocando alguna de las piezas metálicas del
cortasetos.
d) Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
dasdelacuchilla.Noretireelmaterialcortado
nisujeteelmaterialquevaacortarmientrasla
cuchillaestéenmovimiento. La cuchilla puede
seguir moviéndose después de apagar la máquina.
Un momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
monedas,llaves,clavos,tornillosuotrosobjetos
pequeños.Un cortocircuito en los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
d)Encondicionesextremas,ellíquidopuede
salirexpulsadodelabatería;evitecualquier
contacto. Si se produjera un contacto acciden-
talmente,enjuágueseconagua.Además,siel
líquidoentraencontactoconlosojos,busque
asistencia médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
e)Noutiliceunabateríaounamáquinadañadas
omodicadas.Las baterías dañadas o modicadas
pueden comportarse de forma impredecible y provo-
car incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
f)Noexpongalabateríaolamáquinaalfuegoni
atemperaturasexcesivas.La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a 130°C puede provocar
una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
carguelabateríaolamáquinafueradelinterva-
lodetemperaturasespecicadoenlasinstruc-
ciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del intervalo especicado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6)Servicio
a)Lastareasdemantenimientodelamáquina
solodebenllevarlasacabolostécnicoscuali-
cadosqueutilicenpiezasderepuestoorigina-
les. Esto garantizará la seguridad de la máquina.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 165GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 165 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

166
lacuchillapuedeentrarencontactoconalgún
cable oculto.
Si la cuchilla entra en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga eléctri-
ca si está tocando alguna de las piezas metálicas de
las tijeras cortacésped.
d) Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
dasdelacuchilla.Noretireelmaterialcortado
nisujeteelmaterialquevaacortarmientrasla
cuchillaestéenmovimiento.
La cuchilla puede seguir moviéndose después de
apagar la máquina. Un momento de descuido mien-
tras se trabaja con las tijeras cortacésped puede
causar lesiones graves.
e)Alretirarelmaterialatascadoorealizarel
mantenimientodelastijerascortacésped,
asegúresedequetodoslosinterruptoresdeali-
mentaciónestánapagadosydequehaextraído
o desconectado la batería.
El accionamiento inesperado de las tijeras cortacés-
ped mientras retira el material atascado o efectúa
tareas de mantenimiento puede provocar daños per-
sonales graves.
f)Transportelastijerascortacéspedsujetán-
dolasporelmangoconlacuchilladeteniday
tenga cuidado de no accionar el interruptor de
alimentación. De esta forma, se reducirá el riesgo de
arranque accidental de las tijeras cortacésped, y de
daños personales causados por la cuchilla.
e)Alretirarelmaterialatascadoorealizarel
mantenimientodelcortasetos,asegúresede
quetodoslosinterruptoresdealimentación
esténapagadosydequehaextraídoodesco-
nectado la batería. El accionamiento inesperado del
cortasetos mientras retira el material atascado o efec-
túa tareas de mantenimiento puede provocar daños
personales graves.
f)Transporteelcortasetossujetándoloporel
mangoconlacuchilladetenidaytengacuidado
denoaccionarningúninterruptordealimenta-
ción. De esta forma, se reducirá el riesgo de arranque
accidental del cortasetos y de daños personales cau-
sados por la cuchilla.
g)Coloquesiemprelacubiertadelacuchilla
cuando transporte o guarde el cortasetos. Mani-
pular el cortasetos de manera adecuada reducirá el
riesgo de daños personales causados por la cuchilla.
1.2.3 Instrucciones de seguridad de las tije-
ras cortacésped
a)Noutilicelastijerascortacéspedsilascondi-
cionesmeteorológicasnosonadecuadas,espe-
cialmentesihayriesgodetormentaeléctrica.
Así disminuirá el riesgo de que caiga un rayo.
b) Mantenga todos los cables alejados de la
zona de corte. Los cables pueden estar ocultos y la
cuchilla puede cortarlos accidentalmente.
c)Sujetelastijerascortacéspedúnicamente
porlassuperciesdeagarreaisladas,yaque
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 166GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 166 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

167
1.3.1.2Usoconcuchillacortasetos
Las tijerascortasetosabateríaGARDENA están
diseñadas para cortar arbustos, setos y enredaderas
individuales en jardines domésticos privados y de uso
no profesional.
El producto no es adecuado para un funcionamiento
continuo (uso profesional).
1.3.2 Instrucciones de seguridad sobre las
baterías y los cargadores de baterías
Leatodoslosavisoseinstruccionesde
seguridad.
El incumplimiento de los avisos y las instrucciones
de seguridad puede ocasionar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserveestasinstruccionesenunlugarsegu-
ro. Utilice el cargador únicamente si puede evaluar
todas las funciones y utilizarlas sin restricciones o si
ha recibido las instrucciones correspondientes.
→ Noutiliceelproductoenatmósferasexplosi-
vas.
→ Supervisealosniñosduranteeluso,limpieza
y mantenimiento. Esto garantizará que los niños
no jueguen con el cargador.
→ Cargueúnicamentebateríasdeion-litiodel
sistemaPOWERFORALLtipoPBAde18V
conunacapacidadmínimade1,5Ah(apartir
de5celdasdebatería).Latensióndelabate-
g)Coloquesiemprelacubiertadelacuchilla
cuando transporte o guarde las tijeras corta-
césped.
Manipular las tijeras cortacésped de manera adecua-
da reducirá el riesgo de daños personales causados
por la cuchilla.
1.3 Instrucciones de seguridad
adicionales
1.3.1 Usoprevisto
Los niños mayores de ocho años, las personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o las
personas sin experiencia ni conocimientos pueden
utilizar este producto bajo supervisión, o siempre que
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
producto y de que hayan comprendido los peligros
derivados de dicho uso. No se debe permitir a los
niños jugar con el producto. Los niños no deberán
llevar a cabo la limpieza ni operaciones de manteni-
miento sin supervisión.
No se recomienda que los menores de 16 años utili-
cen el producto.
1.3.1.1Usoconcuchillaparacésped
Las tijerascortacéspedabateríaGARDENA
están diseñadas para cortar los bordes del césped
y dar forma precisa a arbustos, especialmente los
setos, en jardines domésticos privados y de uso no
profesional.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 167GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 167 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

168
→ Utiliceúnicamentecargadoresdebaterías
recomendadosporelfabricanteparacargar
las baterías. Un cargador apto para un tipo de
batería puede comportar riesgo de incendio al utili-
zarse con otra batería distinta.
→ Además,losvaporespuedenescaparsila
bateríasedañaoseutilizadeformainco-
rrecta. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y bus-
que atención médica. Los vapores pueden irritar el
sistema respiratorio.
→ Encondicionesextremas,ellíquidopuedesalir
expulsadodelabatería;debeevitarseelcon-
tactoconestelíquido.Siseprodujerauncon-
tactoaccidentalmente,enjuágueseconagua.
Siellíquidoentraencontactoconlosojos,
busqueatenciónmédica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
→ Si es necesario sustituir el cable de conexión, debe
hacerlo GARDENA o un centro de servicio posventa
autorizado para las máquinas GARDENA para evitar
riesgos de seguridad.
→ Estas instrucciones de seguridad solo son
válidasparabateríasdeion-litiodelsistema
POWERFORALLPBAde18V.
→ Nocubralasranurasdeventilacióndelcar-
gadordebatería(silastiene).De lo contrario,
podría sobrecalentarse y dejar de funcionar correc-
tamente.
ría debe coincidir con la tensión de carga del
cargador.Nocarguebateríasnorecargables.
De otro modo, existe el riesgo de que se incendien
o exploten.
→
Noexpongaelcargadordebateríaala
lluvianiaambienteshúmedos. El riesgo
de recibir descargas eléctricas aumentará si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
→ Mantenga el cargador de batería limpio.
Lasuciedad supone un riesgo de descarga eléc-
trica.
→ Compruebesiempreelcargadordebatería,
elcableyelenchufeantesdesuuso.Dejede
utilizarelcargadorsidetectaalgúndaño.No
desmonte el cargador usted mismo. Pídale
aunespecialistacualicadoquelorepare,
siemprequeutiliceúnicamentepiezasde
repuesto originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
→ Noutiliceelcargadordebateríaensupercies
fácilmentecombustibles(porejemplo,papel,
textiles,etc.)oenentornoscombustibles.
Existe riesgo de incendio debido al calentamiento
del cargador durante el funcionamiento.
→ Nocubralasranurasdeventilacióndelcarga-
dor de batería. De lo contrario, podría sobrecalen-
tarse y dejar de funcionar correctamente.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 168GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 168 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

169
→ Silabateríaestádefectuosa,ellíquidopuede
derramarse y mojar los objetos adyacentes.
Compruebelaspiezasafectadas. Limpie esas
piezas o cámbielas si es necesario.
→ Noprovoquecortocircuitosenlabatería.
Cuandonoutilicelabatería,manténgalaaleja-
dadeclips,monedas,llaves,clavos,tornillosu
otrosobjetosmetálicospequeñosquepuedan
poner en contacto un terminal con otro. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
→ Los contactos de la batería pueden estar
calientes después de su uso. Tenga cuidado al
extraer la batería: los contactos pueden estar
calientes.
→ La batería puede resultar dañada por objetos
alados,comoclavosodestornilladores,opor
cualquierfuerzaexterna.Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
→ Norealiceningúnmantenimientoenbaterías
dañadas. Cualquier operación de mantenimiento
de baterías debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por puntos de servicio al cliente expre-
samente autorizados.
→
Protejalabateríadelcalor,porejemplo,
delaexposiciónprolongadaalaluzsolar,
delfuego,lasuciedad,elaguaylahume-
dad.
Existe riesgo de explosión o cortocircuito.
→ Utilicelabateríaúnicamenteconproductos
defabricantesdelsistemaPOWERFORALL.
Esta es la única forma de proteger la batería contra
sobrecargas peligrosas.
→ Utiliceúnicamentecargadoresdebaterías
recomendadosporelfabricanteparacargar
las baterías. Un cargador de batería adecuado
para un tipo de batería puede suponer un riesgo de
incendio si se utiliza con otras baterías.
→ La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
→ Guardelaspilasfueradelalcancedelosniños.
→ Noabralabatería. Existe riesgo de cortocircuito.
→ Losvaporespuedenescaparsilabateríase
dañaoseutilizadeformaincorrecta.Labate-
ría puede incendiarse o explotar. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
→ Silabateríaseutilizadeformaincorrectaosi
estádañada,puedeexpulsarlíquidoinama-
ble;eviteelcontactoconestelíquido.Sise
produjerauncontactoaccidentalmente,enjuá-
gueseconagua.Siellíquidoentraencontacto
conlosojos,busqueatenciónmédica.El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 169GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 169 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

170
PELIGRO:
Riesgo de paro cardíaco.
El uso de este producto genera un campo elec-
tromagnético que puede afectar a la funcionali-
dad de los implantes médicos activos o pasivos
(por ejemplo, marcapasos), lo que puede provo-
car lesiones graves o la muerte.
→ Consulte a su médico y al fabricante de su
implante antes de utilizar este producto.
→ Extraiga la batería cuando no vaya a utilizar el
producto.
→ No abra la carcasa (solo debe hacerlo el personal
de servicio técnico de GARDENA o personal cua-
licado).
→ Retire la batería después de su uso para evitar el
riesgo de incendio.
→ Limpie el producto con un paño seco para evitar el
riesgo de incendio.
→ Paraelfuncionamientoyelalmacenamiento
delabateríaserequiereunatemperatu-
raambientecomprendidaentre-20°Cy
+50°C. En verano, por ejemplo, no deje la batería
en el interior del vehículo. A temperaturas <0°C, el
rendimiento puede verse reducido en función del
dispositivo.
→ El intervalo de temperatura ambiente para el uso de
la máquina es de -20°C a +50°C.
→ Carguelabateríaúnicamenteaunatempera-
turaambientedeentre0°Cy+35°C.La carga
fuera de este intervalo de temperaturas puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
→ Dejeenfriarlabateríadespuésdelusoduran-
te30minutos,comomínimo,antesderecar-
garla o de guardarla.
1.3.3 Otras instrucciones de seguridad
eléctrica:
PELIGRO:
Contacto accidental con líneas eléc-
tricasactivasalutilizarelmango.
Existe riesgo de descarga eléctrica si el produc-
to entra en contacto con una línea eléctrica.
→ Preste atención a las líneas eléctricas cuando
trabaje con el mango.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 170GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 170 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

171
→ Se recomienda inspeccionar los setos y arbustos en
busca de objetos ocultos, como escombros, alam-
bradas y cables.
→ Sujete correctamente las tijeras cortacésped y
cortasetos.
→ Las tijeras cortacésped y cortasetos están diseña-
das para su uso en el suelo y no sobre escaleras o
cualquier otro soporte inestable.
→ Se recomienda que antes de hacer funcionar el
cortasetos, se asegure de que los dispositivos de
bloqueo de cualquier elemento móvil (por ejemplo,
el interbloqueo), estén en posición de bloqueo.
→ Se recomienda realizar el mantenimiento de todos
los mecanismos de parada ajustables a intervalos
regulares.
2. Descripcióndelproducto
2.1 Contenido del kit
Tijeras inalám-
bricas
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Motor x x x
Cuchilla para
césped
x x x
1.3.4Otras instrucciones de seguridad
personal
PELIGRO:
El mango permite trabajar en una
zonamuchomásamplia.
Si no se mantiene la distancia de seguridad,
puede causar daños personales a otras per-
sonas.
→ Evite que otras personas se acerquen a la
zona de trabajo.
→ Asegúrese siempre de tener los pies correctamente
apoyados durante el trabajo.
→ Utilice la cubierta de protección durante el transpor-
te.
→ Compruebe la zona de trabajo para reducir el riesgo
de lesiones por corte.
→ Limpie la supercie y los contactos de la batería
antes de conectarla al cargador.
→ No utilice agua corriente para limpiar el producto.
→ Mantenga el producto fuera del alcance de los
niños.
→ El soporte de la cuchilla solo es adecuado para
cuchillas GARDENA. Si se utilizan cuchillas de otros
fabricantes, podrían romperse durante el uso.
→ Utilice solo las cuchillas GARDENA suministradas:
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 171GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 171 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

172
2.2.1 Indicador de carga de la batería en el
cargadordebatería[Fig.C3]
Parpadeo del
indicador de
carga de la
batería
El ciclo de carga se indica mediante el
parpadeo del indicador de carga de la
batería
.
Nota: El ciclo de carga solo se puede
llevar a cabo si la temperatura de la
batería se encuentra dentro del inter-
valo admisible de temperaturas para la
carga; consulte 8. Datos técnicos.
Luzjadel
indicador de
carga de la
batería
La luzja del indicador de carga de
la batería
indica que la batería está
completamente cargada o que la tem-
peratura de la batería no está dentro
del intervalo de temperatura de carga
permitido y, por lo tanto, la batería no
se puede cargar. En cuanto se alcanza
una temperatura admisible, se procede
acargar la batería.
Si la batería no está acoplada, la luzja
del indicador de carga de la batería
signica que el enchufe está conectado
a la toma de corriente y que el cargador
está listo para el funcionamiento.
2.3 Cuchilla
• CuchillaparacéspedyarbustosGARDENA
• CuchillacortasetosGARDENA
Tijeras inalám-
bricas
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Cuchilla corta-
setos
x x x
Cargador de
batería
x - -
Batería (2 Ah) x - -
Ruedas - - x
Mango - - x
2.2 Batería
El procedimiento inteligente de carga reconoce
automáticamente el nivel de carga de la batería
yprocede a cargarla con la corriente óptima
teniendo en cuenta la temperatura y la tensión de
la batería. Esto preserva la batería y permite tenerla
completamente cargada cuando está totalmente
guardada en el cargador.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 172GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 172 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

173
3.1.2 Desmontajedelasruedas[Fig.A2]
Æ Presione el botón
para extraer las rue-
das
de la cuchilla
.
3.2 Montaje/desmontaje del mango
[Fig.B]
3.2.1 Montaje del mango
PELIGRO:
Lesiones personales si el producto
no está bien sujeto.
La caída del producto puede provocar heridas
cortantes o lesiones en la cabeza.
→ Fije el mango según las instrucciones hasta
que se oiga un clic de conexión (a.3.2.1).
1. Deslice el mango
sobre el mango
hasta
que encaje de forma audible (1).
2. Empuje el interbloqueo de seguridad
hacia
delante y pliegue el interbloqueo
sobre el
botón de arranque
del mango
(2).
3. Utilizando el interbloqueo
, pulse el botón de
arranque
hasta que la conexión encaje de
forma audible (3).
4. Compruebe la conexión del brazo telescópi-
co
y el mecanismo de interbloqueo
.
2.4 Dispositivodeseguridad
El producto está equipado con un dispositivo de
seguridad a dos manos (botón de arranque e
interbloqueo de seguridad) para evitar el encendi-
do accidental del producto.
3. Montaje
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por cortes con la
cuchilla.
Riesgo de lesiones por cortes debido al arran-
que accidental.
→ Usa guantes protectores.
→ Espere hasta que la hoja esté parada.
→ Deslice la cubierta de protección sobre la
cuchilla.
→ Retire la batería.
3.1 Montaje / desmontaje de las ruedas
3.1.1 Montajedelasruedas[Fig.A1]
Æ Deslice las ruedas
en la parte inferior de la
cuchilla
.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 173GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 173 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

174
4.1 Cargadelabatería[Fig.C1/2/3]
PELIGRO:
Lesiones en los dedos.
Los dedos pueden quedar atrapados al introdu-
cir la batería en el cargador.
→ Extreme la precaución al introducir la batería
en el cargador.
ADVERTENCIA:
Dañosalapropiedad.
Si la tensión de la fuente de alimentación no
coincide con las especicaciones de la placa de
características del cargador de la batería, el car-
gador de la batería puede resultar dañado.
→ Asegúrese de utilizar la tensión de red ade-
cuada.
1. Presione el botón para extraer la batería
yretire la batería
de su soporte
.
2. Conecte el cargador de batería
a una toma
de corriente.
3. Acople el cargador de batería
a la batería
.
3.2.2 Extracción del mango
1. Libere el interbloqueo
sobre el botón de
arranque
del mango
(2).
2. Pulse el botón de liberación
y tire del
mango
para extraerlo del mango
(1).
4.Funcionamiento
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por cortes con la
cuchilla.
Riesgo de lesiones debido a puesta en marcha
accidental.
→ Usa guantes protectores.
→ Espere hasta que la hoja esté parada.
→ Deslice la cubierta de protección sobre la
cuchilla.
→ Retire la batería.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 174GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 174 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

175
4.3 Arranque/paradadelastijerasina-
lámbricas[Fig.C1/E]
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Existe riesgo de lesiones si el producto no se
detiene al soltar el botón de arranque.
→ No anule el dispositivo de seguridad.
→ Por ejemplo, no je el botón de arranque al
mango.
→ No realice ningún cambio en el producto que
no esté descrito en este manual.
4.3.1Arranquedelastijerasinalámbricas
; La batería está cargada.
1. Inserte la batería
en su compartimento
hasta que oiga que encaja en su sitio.
2. Retire la cubierta de protección
de la
cuchilla
.
3. Deslice el interbloqueo de seguridad
hacia
delante y pulse el botón de arranque
.
» Las tijeras inalámbricas se ponen en marcha.
» El indicador de carga de la batería
del car-
gador parpadea en verde cuando la batería
se está cargando.
» Cuando el indicador de carga de la batería
del cargador se ilumine en verde, la batería
está completamente cargada (para conocer
el tiempo de carga, a 8).
4. Examine el estado de carga con regularidad
durante el proceso de carga.
5. Cuando la batería
esté completamente car-
gada, la batería
se puede desconectar del
cargador
.
4.2 Cambiodelacuchilla[Fig.D]
1. Presione los botones de bloqueo
de ambos
lados al mismo tiempo y retire la cuchilla
.
2. Inserte la nueva cuchilla
hasta que se oiga
un clic de conexión.
3. Asegúrese de que la cuchilla esté correcta-
mente instalada.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 175GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 175 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

176
5. Mantenimiento
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por cortes con la
cuchilla.
Riesgo de lesiones por cortes debido al arran-
que accidental.
→ Usa guantes protectores.
→ Espere hasta que la hoja esté parada.
→ Deslice la cubierta de protección sobre la
cuchilla.
→ Retire la batería.
4.3.2Manejo de las tijeras a batería con el
mango
; El mango está montado.
1. Sujete el mango con una mano.
2. Sujete el mango con la otra mano a una dis-
tancia de aprox. 20 cm del mango.
4.3.3Parada de las tijeras inalámbricas
1. Suelte el botón de arranque
.
» Las tijeras inalámbricas se detienen.
2. Espere a que la cuchilla
se detenga.
3. Deslice la cubierta de protección
sobre la
cuchilla
.
4. Retire la batería
.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 176GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 176 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

177
5. Asegúrese de que la cuchilla esté correcta-
mente instalada.
5.2 Limpieza de la batería y el cargador
de batería
5.2.1 Limpieza de la batería
Æ Utilice un cepillo suave, limpio y seco para lim-
piar los contactos y las ranuras de ventilación
de la batería
.
5.2.2 Limpieza del cargador de batería
Æ Utilice un paño suave y seco para limpiar los
contactos y las piezas de plástico.
6. Almacenamiento
6.1 Retiradadelservicio
1. Deslice la cubierta de protección sobre la
cuchilla.
2. Retire la batería
.
3. Cargue la batería.
4. Limpie las tijeras inalámbricas, la batería
yelcargador de batería
(consulte 5. Mantenimiento).
5. Guarde las tijeras inalámbricas, la batería y el
cargador de batería en un lugar seco, cerrado
y protegido de las heladas.
PELIGRO:
Riesgo de lesiones y daños
a la propiedad
No limpiar correctamente el producto puede
causar lesiones y dañar el producto.
→ No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho
menos un chorro de agua a alta presión) para
limpiar el producto.
→ No utilice productos químicos, incluidos gaso-
lina o disolventes, para limpiar el producto.
» Algunas de estas sustancias pueden destruir
piezas de plástico importantes.
5.1 Limpieza de las tijeras inalámbricas
[Fig.O5]
1. Presione los botones de bloqueo
de ambos
lados al mismo tiempo y retire la cuchilla
.
2. Utilice un paño húmedo para limpiar las tijeras
inalámbricas.
3. Por ejemplo, aplique a la cuchilla el pulve-
rizadordemantenimientoGARDENA
ref.2366 (no permita que el aceite entre en
contacto con las piezas de plástico).
4. Monte la cuchilla
hasta oír un clic de
conexión.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 177GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 177 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

178
7.1 Tabla de errores
Problema Causa posible Solución
El corte no
es limpio
La cuchilla está dañada o
desgastada.
→ Cambie la cuchilla.
El tiempo de
funciona-
miento es
demasiado
corto
La cuchilla está sucia. → Limpie la cuchilla.
Las tijeras
inalámbricas
no se ponen
en marcha o
no se paran.
La batería está descar-
gada.
→ Cargue la batería.
La temperatura de la
batería está fuera del
intervalo admisible.
→ Espere hasta que la
temperatura de la
batería se encuentre
de nuevo entre 0°C y
+45°C.
Entre los contactos de la
batería hay gotas de agua
ohumedad.
→ Utilice un paño
seco para retirar las
gotas de agua o la
humedad.
Hay una obstrucción que
bloquea el motor.
→ Retire la obstrucción.
Las tijeras inalámbricas
están dañadas.
→ Póngase en contacto
con el servicio técnico
de GARDENA.
El intervalo de temperatura ambiente para el alma-
cenamiento de la máquina es de -20°C a +50°C.
7. Solucióndeaverías
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por cortes con
lacuchilla.
Riesgo de lesiones por cortes debido al
arranque accidental.
→ Usa guantes protectores.
→ Espere hasta que la hoja esté parada.
→ Deslice la cubierta de protección sobre la
cuchilla.
→ Retire la batería.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 178GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 178 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

179
Problema Causa posible Solución
No se puede
cargar la
batería.
El indicador
de carga
dela bate-
ría
no
está encen-
dido.
El enchufe de alimenta-
ción del cargador de la
batería no está conectado
correctamente.
→ Inserte completamen-
te el enchufe en la
toma de corriente.
La toma de corriente, el
cable de alimentación o el
cargador de batería están
dañados.
→ Compruebe la tensión
de alimentación. Si
es preciso, solicite la
inspección del carga-
dor a un distribuidor
especializado autori-
zado o al servicio de
GARDENA.
IMPORTANTE:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo
los departamentos de servicio de GARDENA
odistribuidores especializados autorizados por
GARDENA.
Æ Póngase en contacto con su departamento de
servicio GARDENA en caso de que se produz-
can otros fallos (consulte el reverso).
Problema Causa posible Solución
La batería no está com-
pletamente insertada en
su soporte.
→ Inserte la batería
completamente en
el soporte de batería
hasta que oiga que
encaja.
La batería está dañada. → Cambie la batería.
No se puede
cargar la
batería.
El indicador
de carga de
la batería
se ilumina
en verde de
forma conti-
nua.
La batería no está coloca-
da (correctamente).
→ Conecte la batería al
cargador correcta-
mente.
Los contactos de la bate-
ría están sucios.
→ Limpie los contactos
de la batería (p. ej.,
acoplando ydesaco-
plando varias veces la
batería).
→ Sustituya la batería si
es necesario.
La temperatura de la
batería está fuera del
intervalo admisible.
→ Espere hasta que la
temperatura de la
batería se encuentre
de nuevo entre 0°C y
+45°C.
La batería está dañada. → Cambie la batería.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 179GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 179 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

180
Métodos de medición conforme:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Advertencia:
Las vibraciones y los ruidos durante el uso real de
la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores
declarados según como se utilice la herramienta,
sobre todo en función del tipo de pieza que se esté
trabajando. Se deben conocer las medidas de auto-
protección necesarias que se basan en una estima-
ción de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento, como los periodos en que la máquina
está apagada y cuando funciona al ralentí, además
del tiempo de activación).
Nota: El valor de emisión de vibración declarado se
ha medido en función de un procedimiento de prue-
ba estandarizado y se puede utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede
utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la
exposición. El valor de emisión de vibración puede
variar durante el uso real de la herramienta eléctrica,
según cómo se utilice. Como medida de seguridad,
no debe trabajar con la máquina durante más de una
hora sin un descanso.
8. Datostécnicos
Tijeras inalámbricas
(ref. 14750/14752)
Unidad Valor
Carreras 1/min 1150
Anchuradelacuchillapara
césped
mm 80
Longituddelacuchilla
cortasetos
cm 20
Pesoconcuchillapara
césped(sinbatería)
g 590
Pesoconcuchillacortase-
tos(sinbatería)
g 790
Niveldepresiónsonora
L
PA
1)
Incertidumbre k
PA
dB(A) 60
3
Niveldepotenciaacústica
L
WA
2)
Incertidumbre k
WA
dB(A) 81
1,36
Vibraciónmano/brazoa
vhw
1)
Incertidumbre k
vhw
m/s
2
≤2,5
1,5
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 180GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 180 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

181
Cargador de batería
AL 1810 CV P4A
Uni-
dad
Valor
AL 1810 CV
Valor
AL 18V-20
Tiempo de carga de
labatería(aprox.)
PBAde18V2,0Ah
W-B.
PBAde18V2,5Ah
W-B
PBAde18V4,0Ah
W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Temperatura ade-
cuada de la batería
durante la carga
°C 0-45 0-45
Peso g 170 210
Clase de protección
/ II / II
Bateríasadecuadas
para el sistema
POWERFORALL
PBA de
18V
PBA de
18V
9. Accesorios/piezasderecambio
Juego de rue-
das y mango
GARDENA
Para cortar los bor-
des del césped.
Ref.14753
Batería del sistema
PBA 18V 2.0Ah W-B
Unidad Valor
Tensión de la batería V (CC) 18
Capacidad de la
batería
Ah 2.0
Númerodeceldas
(IonLitio)
5
Cargadores adecua-
dos para baterías
del sistema POWER
FORALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Cargador de batería
AL 1810 CV P4A
Uni-
dad
Valor
AL 1810 CV
Valor
AL 18V-20
Tensión de la red
eléctrica
V (CA) 220–240 220–240
Frecuencia de la red
eléctrica
Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal W 26 50
Tensión de carga de
la batería
V (CC) 18 18
Corriente de carga
máx. de la batería
mA 1000 2000
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 181GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 181 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

182
10. Servicio
La información de contacto actual de nuestro
departamento de servicio se puede encontrar en
línea:
www.gardena.com/contact
11. Eliminación del producto
11.1 Desechodelproducto
El símbolo signica que el producto no
puede desecharse con los residuos
domésticos. Recíclelo a través del sistema
local de recogida de equipos eléctricos
yelectrónicos.
Esto contribuye a una gestión adecuada de los resi-
duos al nal de la vida útil de los productos. Póngase
en contacto con las autoridades locales, los servicios
de recogida de residuos domésticos o su distribuidor
GARDENA para obtener más información. La elimi-
nación incorrecta puede tener efectos negativos en el
medioambiente y la salud humana, debido a la posible
presencia de sustancias peligrosas.
Cuchillapara
césped y arbus-
tosGARDENA
Para cortar hierba y
arbustos.
Ref.9862
Cuchillacorta-
setosGARDENA
(disponibleatra-
vésdelservicio
técnico)
Para cortar arbustos. Ref.14750-
00.630.00
Pulverizadorde
mantenimiento
GARDENA
Prolonga la vida útil
de la cuchilla y man-
tiene la duración de la
batería.
Ref.2366
Bateríadelsis-
tema
GARDENA
P4APBAde
18V/45
P4APBAde
18V/72
Batería de mayor
duración o para
repuesto.
Ref.14903/
Ref.14921
Ref.14905/
Ref.14922
Cargador rápi-
do de batería
GARDENA
AL1830CVP4A
Para cargar rápida-
mente las baterías
del sistema POWER
FOR ALL PBA de
18V..W-.
Ref.14901
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 182GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 182 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

183
11.2 Eliminación de la batería
Li-ion
La batería contiene celdas de ion-litio que no
deben desecharse con los residuos domésti-
cos normales al nal de su vida útil.
IMPORTANTE:
1. Asegúrese de que los contactos de las celdas
de ion-litio no se cortocircuitan colocando
cinta adhesiva sobre ellos.
2. Deseche las celdas de ion-litio correctamente
en el punto de reciclaje municipal.
es
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 183GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 183 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

184
et Akutoitega muru- ja hekikäärid
PowerCut 20/18V P4A
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
1. Ohutusjuhised
1.1 Sümbolite selgitused
→ Lugege kasutusjuhendit.
OHT!
→ Hoidke käed lõiketerast eemal.
→ Ärge laske tootel kokku puutuda vihmaga.
→ Tagage kõrvaliste isikute ohutu kaugus.
→ Jälgige tähelepanelikult õhku paiskuvaid osi.
HOIATUS!
→ Lõikemehhanism jätkab töötamist ka pärast moo-
tori väljalülitamist.
→ Kandke kaitseprille.
→ Kandke peakaitset.
1. OHUTUSJUHISED ................................... 184
2. TOOTE KIRJELDUS ................................. 193
3. MONTAAŽ................................................ 194
4. KÄSITSEMINE .......................................... 195
5. HOOLDAMINE ......................................... 197
6. HOIUSTAMINE ......................................... 198
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ..................... 198
8. TEHNILISED ANDMED ............................. 200
9. LISATARVIKUD/VARUOSAD ..................... 202
10. TEENINDUS ............................................. 202
11. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ............... 202
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 184GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 184 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

185
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal.
Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võite kaotada
kontrolli seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Masina pistikud peavad pistikupesaga ühildu-
ma. Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage koos kaitsemaandusega varustatud
elektritööriistadega adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektri-
löögi ohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindade-
ga, nagu näiteks torude, küttekehade, pliitide ja
külmikutega. Teie keha maandamise korral on elekt-
rilöögi oht suurem.
c) Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma
ega niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suuren-
dab elektrilöögiohtu.
d) Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab elektri-
löögi ohtu.
e) Masinaga õues töötamisel kasutage välistin-
gimustes kasutamiseks sobivat pikendusjuhet.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögiohtu.
→ Hoidke ohutus kauguses elektrikaab-
litest.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Üldised masina ohutuseeskirjad
HOIATUS!
Lugege läbi kõik masinaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada elekt-
rilöögi, tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid
tulevikus kasutamiseks.
Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“ tähistab võrgu-
toitel (juhtmega) masinat või akutoitel (juhtmevaba)
masinat.
1) Tööala ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjus-
tada õnnetusi.
b) Ärge kasutage masinaid plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaasi-
de või tolmu läheduses. Masinad tekitavad säde-
meid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 185GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 185 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

186
e) Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal.
See tagab ootamatutes olukordades masina üle pare-
ma kontrolli.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtiseid
rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kin-
dad liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võivad liikuva-
te osade vahele kinni jääda.
g) Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ning neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamisega on võimalik vähendada
tolmuga seotud ohte.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega
vaadake masina ohutusreeglitest mööda, isegi
kui te masinat pärast paljukordset kasutamist
tunnete.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja hooldus
a) Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat.
Õige masin teeb töö ära paremini, ohutumalt ja ette-
nähtud kiirusel.
b) Ärge kasutage masinat, kui selle lüliti vaju-
tamisel sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin,
mida pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
f) Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage jääkvoolukaitsmega (RCD)
toidet. Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab
elektrilöögi riski.
3) Isiklik ohutus
a) Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jäl-
gige oma tegevust ja kasutage töös selget ning
tervet mõistust. Ärge kasutage masinat, kui
olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all. Hetkeline tähelepanematus masinate kasu-
tamise ajal võib lõppeda raskete kehavigastustega.
b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage alati
kaitseprille. Asjakohastes tingimustes kaitsevahen-
dite (nt tolmumask, mittelibisevad turvajalatsid, kiiver
või kõrvaklapid) kasutamine vähendab kehavigastuste
ohtu.
c) Vältige tahtmatut käivitust. Enne, kui hakkate
masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin
oleks olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid
nii, et sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõr-
ku, kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
d) Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva
osa külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 186GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 186 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

187
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad
kuivad, puhtad ning õlist ja määrdest vabad.
Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda
ettenägematutes olukordades masina turvalist käsitse-
mist ega kontrollimist.
5) Akuga masina kasutamine ja hooldamine
a) Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadi-
jatega. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija võib
koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu põhjustada.
b) Kasutage elektritööriistades ainult neile ette-
nähtud akusid. Teisi akusid kasutades riskite vigas-
tuste ja tulekahjuga.
c) Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda
eemal teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid vms väiksed
metallesemed), mis võiksid akuklemme omava-
hel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib põh-
justada põletushaavu või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku
välja nõrguda. Vältige sellega kokkupuudet.
Kokkupuute korral loputage kannatada saanud
kohta veega. Kui vedelik satub silma, loputage
silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud
akut. Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda
ettearvamatult ning põhjustada tule-, plahvatus- või
vigastusohtu.
c) Enne masina reguleerimist, tarvikute vahe-
tamist või hoiustamist eemaldage pistik toi-
teallikast ja/või masina küljest aku, kui see on
eemaldatav.
See ohutusmeede takistab elektritööriista kogemata
käivitumist.
d) Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ning ärge lubage
masinat kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Masinad on väljaõppeta kasutajate käes ohtlikud.
e) Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrol-
lige liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõju-
tada võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske
masinat enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on masina puudulik
hooldus.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem ja
neid on hõlpsam juhtida.
g) Järgige masina, tarvikute, tööriistaotsakute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage töö-
tingimuste ja -ülesandega.
Masina käsitsemine muuks kui ettenähtud otstarbeks
võib põhjustada ohtliku olukorra.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 187GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 187 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

188
Lõiketera kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad
hekilõikuri metallosad pinge alla sattuda ja elektrilöögi
põhjustada.
d) Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõiga-
tavat materjali käega sel ajal, kui terad veel liigu-
vad. Lõiketerad pöörlevad pärast masina seiskamist
edasi. Hetkeline tähelepanematus hekilõikuri kasutami-
se ajal võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
e) Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hool-
date hekilõikurit, veenduge, et kõik toitelülitid
oleksid välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud
või lahti ühendatud.
Hekilõikuri ootamatu käivitumine kinnikiilunud materjali
eemaldamisel või seadme hooldamisel võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi.
f) Kandke hekilõikurit käepidemest hoides, lõike-
terad peatatuna ja veenduge, et te ei puudutaks
toitelülitit. Hekilõikurit õigesti kandes vähendate
tahtmatu käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõikete-
radega kehavigastusi.
g) Hekilõikuri transportimise või hoiustamise
ajal kasutage alati lõiketerakatet. Hekilõikuri nõue-
tekohane käsitsemine vähendab võimalike kehavigas-
tuste ohtu, mida lõiketerad võivad põhjustada.
1.2.3 Murukääride ohutusjuhised
a) Ärge kasutage murukääre halva ilma korral,
eriti äikeseohu korral.
See vähendab pikselöögi ohtu.
f)Ärge jätke akut ega masinat tule ega liiga kõr-
gete temperatuuride kätte. Kokkupuude üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja
ärge laadige akut ega masinat kunagi kasutus-
juhendis äratoodud temperatuurivahemikust
väljaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud tem-
peratuurivahemikust väljaspool võib aku purustada ja
tulekahjuohtu suurendada.
6) Hooldus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvali-
tseeritud spetsialistidel ja ainult originaalva-
ruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks masina
ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult tootja või
volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
1.2.2 Hekilõikuri ohutusjuhised
a) Ärge kasutage hekilõikurit halva ilma korral,
eriti äikeseohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
b) Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemal. Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel
võib jääda varjatuks ja võib tekkida oht selle tahtma-
tuks kahjustamiseks lõiketeraga.
c) Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud haarde-
pindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 188GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 188 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

189
f) Murukääride transportimise või hoiustamise
ajal kasutage lõiketerakatet. Murukääride nõuete-
kohane käsitsemine vähendab võimalike kehavigastus-
te ohtu, mida lõiketerad võivad põhjustada.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Kasutusotstarve
Seda toodet tohivad järelevalve all või pärast toote
ohutu kasutamise suuniste tutvustamist ja toote
kasutamisega kaasnevatest ohtudest aru saamist
iseseisvalt kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega või
puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud. Lapsed
ei tohi tootega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
Toodet ei ole soovitatav kasutada noorukitel
alla 16 eluaasta.
1.3.1.1 Kasutamine koos rohuteraga
GARDENA akuga murukäärid on mõeldud muru-
servade lõikamiseks ja hekkide, eriti pukspuu täpseks
pügamiseks eramajapidamistes ning hobi korras hool-
datavates aedades.
1.3.1.2 Kasutamine koos hekiteraga
GARDENA akuga hekikäärid on mõeldud üksikute
põõsaste, hekkide ja ronitaimede lõikamiseks erama-
japidamistes ning hobi korras hooldatavates aedades.
Toode ei sobi pidevaks käsitsemiseks (professionaal-
seks kasutamiseks).
b) Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemal.
Toitejuhtmed või -kaablid võivad jääda varjatuks ja
tekkida võib oht selle tahtmatuks kahjustamiseks lõi-
keteraga.
c) Hoidke murukääre ainult isoleeritud haarde-
pindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega.
Kui lõiketerad puutuvad kokku pinge all olevate juht-
metega, võivad murukääride metallosad seejärel
samuti pinge alla sattuda ning kasutajale elektrilöögi
anda.
d) Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal.
Ärge eemaldage lõigatud materjali ega hoidke
lõigatavat materjali käega sel ajal, kui terad veel
liiguvad. Lõiketerad pöörlevad pärast masina seiska-
mist edasi. Hetkeline tähelepanematus murukääride
kasutamise ajal võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
e) Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hool-
date murukääre, veenduge, et toitelüliti oleks
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või lahti
ühendatud. Murukääride ootamatu käivitumine kinni-
kiilunud materjali eemaldamisel või seadme hooldami-
sel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
f) Kandke murukääre käepidemest hoides, lõike-
terad peatatuna ja veenduge, et te ei puudutaks
toitelülitit. Murukääre õigesti kandes vähendate
tahtmatu käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõikete-
radega kehavigastusi.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 189GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 189 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

190
mine, kui tuvastate sellel kahjustusi. Ärge
avage laadijat ise ning laske seda parandada
ainult kvalitseeritud spetsialistide poolt ja
ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud suurenda-
vad elektrilöögi ohtu.
→ Ärge kasutage akulaadijat kergesti süttivatel
pindadel (nt paber, tekstiil jne) ega süttivas
keskkonnas. Laadimisel esineva laadija soojenemi-
se tõttu tekib tulekahjuoht.
→ Ärge katke akulaadija ventilatsiooniavasid
kinni. Vastasel juhul võib akulaadija üle kuumeneda
ja ei tööta enam korralikult.
→ Kasutage akude laadimiseks ainult tootja soo-
vitatud akulaadijaid. Ühte tüüpi aku laadimiseks
sobiv laadija võib koos teist tüüpi akuga kasutades
tuleohtu põhjustada.
→ Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse
valesti, võivad sellest pääseda välja ka aurud.
Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste korral pöör-
duge arsti poole. Need aurud võivad hingamisteid
ärritada.
→ Väärkasutamise korral võib akust vedelikku
lekkida. Kokkupuudet selle vedelikuga tuleks
vältida. Kokkupuute korral loputage kannatada
saanud kohta veega. Kui see vedelik satub
silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
1.3.2 Akude ja akulaadijate ohutusjuhised
Lugege läbi ohutushoiatused ja -juhised
Hoiatuste ning juhiste eiramine võib põhjustada elektri-
löögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasu-
tage laadijat ainult siis, kui saate kõiki funktsioone
täielikult hinnata ja piiranguteta teostada või kui olete
saanud vastavad juhised.
→ Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus kesk-
konnas.
→ Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastami-
se ja hoolduse ajal. Sellega tagate, et lapsed ei
mängiks laadijaga.
→ Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi
PBA 18V tüüpi liitiumioonakusid alates mah-
tuvusest 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku
pinge peab laadija akulaadimispingega kokku
sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid.
Vastasel juhul tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
→
Ärge jätke akulaadijat vihma ega märgade
tingimuste kätte. Vee tungimine elektrisead-
messe suurendab elektrilöögi riski.
→ Hoidke akulaadija puhtana. Mustus kujutab
endast elektrilöögi ohtu.
→ Enne kasutamist kontrollige alati akulaadijat,
kaablit ja pistikut. Lõpetage laadija kasuta-
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 190GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 190 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

191
→ Kui akut kasutatakse valesti või aku on kah-
justatud, võib akust välja lekkida tuleohtlikku
vedelikku; kokkupuudet selle vedelikuga tuleks
vältida. Kokkupuute korral loputage kannatada
saanud kohta veega. Kui see vedelik satub
silmadesse, siis pöörduge lisaks arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
→ Kui aku on defektne, võib vedelik välja lekkida
ja külgnevad esemed märjaks teha. Kontrollige
kahjustatud osi. Puhastage need või vahetage
need vajaduse korral välja.
→ Akut ei tohi lühistada. Kui aku pole hetkel
kasutuses, hoidke seda eemal kirjaklambri-
test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest
vms väikestest metallesemetest, mis võivad
akuklemme omavahel ühendada.
Lühis akukontaktide vahel võib põhjustada põletusi
või tulekahju.
→ Akukontaktid võivad pärast kasutamist kuu-
mad olla.. Pöörake tähelepanu kuumadele kon-
taktidele, kui eemaldate aku.
→ Akut võivad kahjustada teravad esemed, näi-
teks nael või kruvikeeraja või väline jõud. Võib
tekkida sisemine lühis ning aku võib süttida, suitse-
da, plahvatada või üle kuumeneda.
→ Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult tootja või
volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
→ Kui ühenduskaabel vajab väljavahetamist, peab
seda tegema GARDENA või GARDENA masinate
volitatud müügijärgne teeninduskeskus, et vältida
ohutusriske.
→ Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult
POWER FOR ALL süsteemi liitiumioonakude
PBA 18V kohta.
→ Ärge katke akulaadija ventilatsiooniavasid
kinni (kui need on akul olemas). Vastasel juhul
võib akulaadija üle kuumeneda ja ei tööta enam
korralikult.
→ Kasutage akut ainult koos POWER FOR ALL
süsteemi tootjate toodetega. Ainult nii saate
kaitsta akut ohtliku ülekoormuse eest.
→ Kasutage akude laadimiseks ainult tootja
soovitatud akulaadijaid. Üht tüüpi akudele sobiv
akulaadija võib olla tuleohtlik, kui kasutada seda teist
tüüpi akudega.
→ Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Selleks, et
tagada aku täielikku mahtuvust, laadige aku enne
esimest kasutamist laadijas täielikult.
→ Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
→ Ärge võtke akut lahti. Tekib lühise oht.
→ Kui aku on kahjustatud või seda kasutatakse
valesti, võivad aurud välja pääseda. Aku võib
süttida või plahvatada. Juhtige juurde värsket
õhku ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Need
aurud võivad hingamisteid ärritada.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 191GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 191 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

192
OHT!
Südameseiskumise oht!
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
See elektromagnetväli võib mõjutada aktiivsete
või passiivsete meditsiiniliste implantaatide (nt
südamestimulaatorite) funktsionaalsust, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
→ Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
→ Eemaldage aku, kui te toodet ei kasuta.
→ Ärge avage korpust (seda tohib teha ainult
GARDENA teenindus või kvalitseeritud personal).
→ Tuleohu vältimiseks eemaldage aku pärast kasuta-
mist.
→ Tuleohu vältimiseks puhastage toodet kuiva lapiga.
1.3.4 Täiendavad isikliku ohutuse juhised
OHT!
Käepide laiendab tööala oluliselt!
Ohutust kaugusest mitte kinnipidamine tekitab
kehavigastuste ohu kõrvalistele isikutele.
→ Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.
→ Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pika-
ajalise päikesevalguse, tule, mustuse, vee
ja niiskuse eest.
Tekib plahvatuse ja lühise oht.
→ Kasutage ja hoidke akut ainult ümbritseva õhu
temperatuuril -20 °C kuni +50 °C. Ärge jätke akut
nt suvel autosse vedelema. Temperatuuril < 0 °C
võib jõudlus olenevalt seadmest väheneda.
→ Masinat tohib kasutada keskkonnas, mille õhutem-
peratuuri vahemik on –20 °C kuni +50 °C.
→ Laadige akut ainult ümbritseva õhu tempera-
tuuril vahemikus 0 °C kuni +35 °C. Väljaspool
temperatuurivahemikku laadimine võib akut kahjus-
tada ja suurendada tuleohtu.
→ Pärast kasutamist laske akul enne laadimist
või hoiustamist vähemalt 30 minutit jahtuda.
1.3.3 Täiendavad elektriohutusjuhised
OHT!
Käepideme kasutamisel on oht
kogemata kokku puutuda pinge all
olevate elektriliinidega!
Elektrilöögi oht, kui toode puutub kokku elektri-
liiniga.
→ Käepidemega töötades olge ettevaatlik elekt-
riliinide suhtes.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 192GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 192 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

193
2. Toote kirjeldus
2.1 Kuulub tootekomplekti
Juhtmevabad
käärid
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Mootorseade x x x
Rohutera x x x
Hekitera x x x
Akulaadija x - -
Aku (2 Ah) x - -
Rattad - - x
Käepide - - x
2.2 Aku
Tänu nutikale laadimisprotsessile tuvastatakse aku
laadimisseisund automaatselt ning seda laetakse
sõltuvalt aku temperatuurist ja pingest vastavalt
laadimise optimaalse voolutugevusega. Seeläbi
säästate akut ja see jääb laadijas säilitamise puhul
alati täielikult laetuks.
→ Jälgige alati, et töötamise ajal oleks teie jalgealune
pind kindel.
→ Kasutage transportimisel kaitsekatet.
→ Kontrollige tööala, et vähendada lõikevigastuste
ohtu.
→ Enne aku laadijaga ühendamist puhastage aku pind
ja kontaktid.
→ Ärge puhastage toodet jooksva veega.
→ Hoidke toodet lastele kättesaamatus kohas.
→ Terahoidik sobib ainult GARDENA teradele. Kui
kasutatakse teiste tootjate lõiketerasid, võivad need
kasutamise ajal puruneda.
→ Kasutage ainult kaasasolevaid GARDENA lõiketeri:
→ Kindlasti tuleks kontrollida, et hekkidel ja põõsastel
poleks võõrkehi, nt traataedu ning peidetud juht-
mestikku.
→ Hoidke hekilõikurit/rohukääre õigesti käes.
→ Kindlasti tuleks tagada, et hekilõikurit/rohukääre
kasutataks maapinnal, mitte redelil või muul ebasta-
biilsel toel.
→ Enne hekilõikuri kasutamist peaks kasutaja veendu-
ma, et kõigi liikuvate elementide lukustusseadis(ed)
(nt lukustus) on lukustatud asendis.
→ Kindlasti tuleks lasta kõiki reguleeritavaid seiskumis-
mehhanisme regulaarselt hooldada.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 193GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 193 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

194
2.4 Ohutusseadis
Tootele on tahtmatu sisselülitamise vältimiseks pai-
galdatud kahekäeline kaitseseadis (käivitusnupp ja
turvalukk).
3. Montaaž
OHT!
Lõiketerast tekkivate
kehavigastuste oht!
Lõikevigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
→ Kasutage kaitsekindaid.
→ Oodake, kuni lõikeera on täielikult seiskunud.
→ Lükake kaitsekate lõiketerale.
→ Eemaldage aku.
3.1 Rataste paigaldamine / eemaldamine
3.1.1 Rataste paigaldamine [joonis A1]
Æ Lükake rattad
lõiketera alumisele osale
.
3.1.2 Rataste eemaldamine [joonis A2]
Æ Vajutage vabastusnuppu
ja tõmmake rat-
tad
lõiketera
küljest lahti.
2.2.1 Akulaadija aku laadimise märgutuli
[joonis C3]
Aku laadimise
märgutule
vilkuv tuli
Laadimistsüklist annab märku aku laadi-
mise märgutule
vilkumine.
Märkus. Laadimistsüklit saab läbi viia
ainult siis, kui aku temperatuur on luba-
tud laadimistemperatuuri vahemikus,
vtjaotist 8. Tehnilised andmed.
Aku laadimise
märgutule
püsivalt põlev
tuli
Aku laadimise märgutule
püsivalt
põlev tuli annab märku, et aku on
täielikult laetud või et aku temperatuur
jääb laadimistemperatuuri lubatud
vahemikust väljapoole ning seepärast ei
saa akut laadida. Akut laetakse niipea,
kui saavutatakse lubatud temperatuu-
rivahemik.
Kui aku pole vooluvõrku ühendatud, näi-
tab aku laadimise märgutule
püsivalt
põlev tuli, et toitejuhe on seinakontakti
ühendatud ja akulaadija on töövalmis.
2.3 Lõiketera
• GARDENA rohu- ja pukspuutera
• GARDENA hekitera
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 194GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 194 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

195
2. Vajutage vabastusnuppu
ja tõmmake käepi-
de
käepideme
küljest ära (1).
4. Käsitsemine
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste
oht!
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
→ Kasutage kaitsekindaid.
→ Oodake, kuni lõikeera on täielikult seiskunud.
→ Lükake kaitsekate lõiketerale.
→ Eemaldage aku.
4.1 Aku laadimine [joonis C1/2/3]
OHT!
Sõrmede vigastamise oht!
Aku laadijasse sisestamisel võivad sõrmed vahe-
le jääda.
→ Aku laadijasse sisestamisel olge sõrmedega
ettevaatlik.
3.2 Käepideme paigaldamine / eemalda-
mine [joonis B]
3.2.1 Käepideme paigaldamine
OHT!
Toote kinnitamata jätmine tekitab
kehavigastuste ohtu!
Kukkuv toode põhjustab lõikehaavade või peavi-
gastuse ohtu.
→ Kinnitage käepide vastavalt juhistele, kuni kuu-
lete ühendust kinni klõpsamas (a.3.2.1).
1. Lükake käepide
käepidemeelemendile
,
kuni kuulete käepidet kinni klõpsamas (1).
2. Lükake turvalukk
ettepoole ja klappige
lukustus
käepidemel
oleva käivitus-
nupu
kohale. (2).
3. Vajutage lukustuse
abil käivitusnuppu
,
kuni kuulete ühendust paika klõpsamas. (3).
4. Kontrollige teleskoopkäpa
ja lukustusmeh-
hanismi
ühendust.
3.2.2 Käepideme eemaldamine
1. Vabastage lukustus
käepideme
käivitus-
nupu
kohal. (2).
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 195GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 195 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

196
2. Sisestage uus lõiketera
, kuni kuulete ühen-
dust kinni klõpsamas.
3. Veenduge, et lõiketera on rakendatud.
4.3 Juhtmevabade kääride käivitamine/
seiskamine [joonis C1 / E]
OHT!
Kehavigastuse oht!
Kui toode käivitusnupu vabastamisel ei seisku,
tekib kehavigastuse oht.
→ Ärge blokeerige ohutusseadist.
→ Näiteks ärge kinnitage käivitusnuppu käepi-
deme külge.
→ Ärge tehke tootes muudatusi, mida selles
juhendis pole kirjeldatud.
4.3.1 Juhtmevabade kääride käivitamine
; Aku on laetud.
1. Sisestage aku
akuhoidikusse
, kuni kuule-
te selle klõpsatust.
2. Eemaldage lõiketeralt
kaitsekate
3. Lükake turvalukk
ettepoole ja vajutage käivi-
tusnuppu
.
» Juhtmevabad käärid käivituvad.
HOIATUS!
Varale tekkiva kahju oht!
Kui toiteallika pinge ei vasta akulaadija andme-
sildil olevatele andmetele, võib akulaadija saada
kahjustada.
→ Veenduge, et kasutate õiget toitepinget.
1. Vajutage vabastusnuppu
ja eemaldage
aku
akuhoidikust
.
2. Ühendage akulaadija
seinakontakti.
3. Lükake akulaadija
aku
otsa.
» Akut laetakse, kui laadijal olev aku laadimise
märgutuli
vilgub roheliselt.
» Kui laadijal olev aku laadimise märgutuli
süttib roheliselt, on aku täielikult laetud (laadi-
misaeg,
a 8.).
4. Kontrollige laadimise ajal regulaarselt laadimis-
olekut.
5. Kui aku
on täielikult laetud, ühendage
aku
akulaadija
küljest lahti.
4.2 Lõiketera vahetamine [joonis D]
1. Vajutage korraga mõlemal küljel olevaid lukus-
tusnuppe
ja eemaldage lõiketera
.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 196GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 196 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

197
OHT!
Kehavigastuste ja toote kahjusta-
mise oht!
Toote vale puhastamine võib inimesi vigastada ja
toodet kahjustada.
→ Ärge kasutage toote puhastamiseks vett ega
veejuga (eriti kõrgsurveveejuga).
→ Ärge kasutage toote puhastamiseks kemikaa-
le, sealhulgas bensiini ega lahusteid.
» Mõned neist ainetest võivad hävitada olulisi
plastosi.
5.1 Juhtmevabade kääride puhastamine
[joonis O5]
1. Vajutage korraga mõlemal küljel olevaid lukus-
tusnuppe
ja eemaldage lõiketera
.
2. Kasutage juhtmevabade kääride puhastami-
seks niisket lappi.
3. Näiteks pihustage lõiketerale GARDENA
hooldusspreid, tootenr 2366 (ärge laske õlil
kokku puutuda plastosadega).
4. Paigaldage lõiketera
, kuni kuulete ühendust
kinni klõpsamas.
5. Veenduge, et lõiketera on rakendatud.
4.3.2 Akukääride kasutamine käepidemega
; Käepide on paigaldatud.
1. Hoidke käepidet ühe käega.
2. Hoidke käepidet teise käega umbes 20 cm
kaugusel käepidemest.
4.3.3 Juhtmevabade kääride seiskamine
1. Vabastage käivitusnupp
.
» Juhtmevabad käärid seiskuvad.
2. Oodake, kuni lõiketera
on täielikult seisku-
nud.
3. Lükake kaitsekate
lõiketerale
.
4. Eemaldage aku
.
5. Hooldamine
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste
oht!
Lõikevigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
→ Kasutage kaitsekindaid.
→ Oodake, kuni lõikeera on täielikult seiskunud.
→ Lükake kaitsekate lõiketerale.
→ Eemaldage aku.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 197GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 197 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

198
7. Tõrgete kõrvaldamine
OHT!
Lõiketerast tekkivate kehavigastuste
oht!
Lõikevigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
→ Kasutage kaitsekindaid.
→ Oodake, kuni lõikeera on täielikult seiskunud.
→ Lükake kaitsekate lõiketerale.
→ Eemaldage aku.
7.1 Tõrketabel
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Lõige ei ole
puhas
Lõiketera on kahjustatud
või kulunud.
→ Vahetage lõiketera
välja.
Tööaeg on
liiga lühike
Lõiketera on määrdunud. → Puhastage lõiketera.
Juhtmeva-
bad käärid ei
käivitu ega
peatu.
Aku on tühi. → Laadige akut.
Aku temperatuur on
väljaspool lubatud vahe-
mikku.
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on taas
vahemikus 0 °C ...
+45 °C.
5.2 Aku ja akulaadija puhastamine
5.2.1 Aku puhastamine
Æ Aku
kontaktide ja ventilatsiooniavade puhas-
tamiseks kasutage pehmet, puhast ning kuiva
harja.
5.2.2 Akulaadija puhastamine
Æ Kontaktide ja plastosade puhastamiseks kasu-
tage pehmet kuiva lappi.
6. Hoiustamine
6.1 Käigust kõrvaldamine
1. Lükake kaitsekate lõiketerale.
2. Eemaldage aku
.
3. Laadige akut.
4. Puhastage juhtmevabad käärid, aku ja akulaa-
dija (vt jaotist 5. Hooldamine).
5. Hoiustage juhtmevabu kääre, akut ning akulaa-
dijat kuivas, suletud ja pakasekindlas kohas.
Masinat tohib hoiustada keskkonnas, mille õhu-
temperatuuri vahemik on –20 °C kuni +50 °C.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 198GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 198 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

199
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Laadimis-
protsess ei
ole võimalik.
Aku laetuse
märgutu-
li
põleb
püsivalt
roheliselt.
Aku ei ole (õigesti) ühen-
datud.
→ Ühendage aku aku-
laadijaga õigesti.
Akukontaktid on määr-
dunud.
→ Puhastage akukon-
takte (nt ühendades
ja eemaldades akut
mitu korda).
→ Vajaduse korral asen-
dage aku.
Aku temperatuur on
väljaspool lubatud vahe-
mikku.
→ Oodake, kuni aku
temperatuur on taas
vahemikus 0 °C ...
+45 °C.
Aku on kahjustatud. → Vahetage patarei
välja.
Laadimis-
protsess ei
ole võimalik.
Aku laadi-
mise märg-
utuli
ei
põle.
Akulaadija toitepistik ei ole
korralikult ühendatud.
→ Sisestage toitepistik
täielikult pistikupessa.
Pistikupesa, toitejuhe või
akulaadija on kahjustatud.
→ Kontrollige toitepinget.
Laske vajaduse korral
laadijat volitatud
lepingulise edasi-
müüja või GARDENA
teeninduse poolt
kontrollida.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Aku kontaktide vahel on
veetilku või niiskust.
→ Veetilkade või niis-
kuse eemaldamiseks
kasutage kuiva lappi.
Takistus blokeerib
mootorit.
→ Eemaldage takistus.
Juhtmevabad käärid on
kahjustatud.
→ Võtke ühendust
GARDENA teenin-
dusega.
Aku ei ole täielikult aku-
hoidikusse sisestatud.
→ Sisestage aku täieli-
kult akuhoidikusse,
kuni kuulete selle
paika kinnitumist.
Aku on kahjustatud. → Vahetage patarei
välja.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 199GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 199 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

200
Juhtmevabad käärid
(Tootenr 14750/14752)
Ühik Väärtus
Helivõimsuse tase L
WA
2)
Määramatus k
WA
dB (A) 81
1,36
Käele mõjuv vibratsioon
a
vhw
1)
Määramatus k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Mõõtmismeetodid vastavalt:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EÜ / S.I. 2001 nr 1701
Hoiatus:
Elektrilise tööriista tegeliku kasutamise ajal tekkiv vib-
ratsioon ja müra võivad erineda määratud väärtustest
olenevalt tööriista kasutusviisidest, eelkõige sellest,
millist töödeldavat detaili töödeldakse; kasutajad
peaksid kasutaja kaitsmiseks kindlaks määrama ohu-
tusmeetmed, mis põhinevad kokkupuute hinnangul
tegelikes kasutustingimustes (võttes arvesse kõiki
töötsükli osi, näiteks lisaks käivitusajale ka aegu, mil
tööriist on välja lülitatud ja kui see töötab tühikäigul).
TÄHTIS!
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teenin-
duskeskused ning GARDENA poolt volitatud spet-
sialiseerunud jaemüüjad.
Æ Muude tõrgete korral võtke ühendust oma
GARDENA teenindusosakonnaga (vt pöördel).
8. Tehnilised andmed
Juhtmevabad käärid
(Tootenr 14750/14752)
Ühik Väärtus
Taktid 1/min 1150
Rohutera laius mm 80
Hekitera pikkus cm 20
Kaal koos rohuteraga (ilma
akuta)
g 590
Kaal koos hekiteraga (ilma
akuta)
g 790
Helirõhu tase L
PA
1)
Määramatus k
WA
dB (A) 60
3
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 200GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 200 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

201
Akulaadija
AL 1810 CV P4A
Ühik Väärtus
AL 1810 CV
Väärtus
AL 18V-20
Võrgutoite pinge V (AC) 220 kuni
240
220 kuni
240
Võrgutoite sagedus Hz 50– 60 50– 60
Nimivõimsus W 26 50
Aku laadimispinge V (DC) 18 18
Aku suurim laadi-
misvool
mA 1000 2000
Aku laadimisaeg
(umbes)
PBA 18 V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min
min
min
115
136
228
64
79
124
Aku lubatud tempe-
ratuur laadimise ajal
°C 0–45 0–45
Mass g 170 210
Kaitseaste
/ II / II
Sobivad POWER
FOR ALL süsteemi
akud
PBA 18V PBA 18V
Märkus. Esitatud vibratsiooniväärtuse mõõtmisel
on järgitud standardiseeritud testitoiminguid ja seda
väärtust saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemi-
selteisega. Seda väärtust saab kasutada ka kokku-
puute esialgseks. Vibratsiooniemissiooni väärtus võib
elektritööriista tegeliku kasutamise ajal varieeruda
olenevalt tööriista kasutusviisidest. Ohutusmeetmena
ei tohiks te masinaga töötada kauem kui üks tund
ilmavaheajata.
Süsteemi aku
PBA 18 V 2,0 Ah W-B
Ühik Väärtus
Akupinge V (DC) 18
Aku mahtuvus Ah 2.0
Elementide arv
(liitium-ioonaku)
5
Sobivad POWER
FOR ALL süsteemi
akulaadijad
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 201GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 201 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

202
GARDENA Aku
kiirlaadija
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL
süsteemi akude
kiirlaadimiseks PBA
18V..W-..
Tootenr
14901
10. Teenindus
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe
leiate veebist:
www.gardena.com/contact
11. Kasutuselt kõrvaldamine
11.1 Toote kasutuselt kõrvaldamine
See sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Taaskäidelge see
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumis-
süsteemi kaudu.
See aitab tagada kasutusea lõppu jõudnud seadmete
nõuetekohase jäätmekäitluse. Lisateabe saamiseks
võtke ühendust kohalike ametiasutuste, olmejäätme-
teenuste, GARDENA hooldusesinduse või jaemüüjaga.
Vale kõrvaldamine võib potentsiaalselt ohtlike ainete
sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste ter-
vist.
9. Lisatarvikud/varuosad
GARDENA ratas-
te+käepideme
komplekt
Muruservade lõika-
miseks.
Tootenr
14753
GARDENA rohu-
ja pukspuutera
Muru ja pukspuu lõi-
kamiseks.
Tootenr
9862
GARDENA heki-
tera (saadaval
teeninduse
kaudu)
Hekkide lõikamiseks. Tootenr
14750-
00.630.00
GARDENA
hooldussprei
Pikendab lõiketera
eluiga ja säilitab aku
tööiga
Tootenr
2366
GARDENA
süsteemi aku
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
Aku tööaja pikenda-
miseks või asenda-
miseks.
Tootenr
14903/
Tootenr
14921
Tootenr
14905/
Tootenr
14922
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 202GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 202 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

203
11.2 Aku kasutuselt kõrvaldamine
Li-ion
Aku sisaldab liitium-ioonelemente, mille
kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja
lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätme-
test eraldi.
TÄHTIS!
1. Veenduge, et liitiumioonelemendi kontaktid ei
tekita lühist, kattes need teibiga.
2. Utiliseerige liitiumioonelemendid nõuetekoha-
selt kohalikus taaskasutuse kogumisjaamas või
selle kaudu.
et
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 203GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 203 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

204
Akkukäyttöiset ruoho- ja pensas-
leikkurit PowerCut 20/18 V P4A
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös.
1. Turvaohjeet
1.1 Symbolien selitykset
→ Lue käyttöohje.
VAARA!
→ Pidä kädet poissa terän ulottuvilta.
→ Älä altista tuotetta sateelle.
→ Varmista, että muut henkilöt ovat kaukana
tuotteesta.
→ Varo lentäviä osia.
VAROITUS!
→ Leikkausmekanismi ei pysähdy heti, kun moottori
sammutetaan.
→ Käytä suojalaseja.
→ Käytä kypärää.
1. TURVAOHJEET ........................................ 204
2. TUOTEKUVAUS ....................................... 213
3. KOKOONPANO ........................................ 215
4. KÄYTTÖ ................................................... 216
5. HUOLTO .................................................. 218
6. SÄILYTYS ................................................ 219
7. VIANMÄÄRITYS ....................................... 219
8. TEKNISET TIEDOT ................................... 220
9. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT .................. 222
10. HUOLTOPALVELU .................................... 222
11. HÄVITTÄMINEN........................................ 223
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 204GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 204 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

205
Koneista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai
kaasut.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
konetta. Häiriöt voivat saada sinut menettämään
koneen hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Koneen pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun
sähkötyökalun kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja.
Sähköiskun riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdis-
tuu maadoitus.
c) Älä altista koneita sateelle tai märille olo-
suhteille. Koneeseen päässyt vesi lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa koneen kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät konetta ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
→ Pidä riittävä etäisyys sähkökaapeleihin.
1.2 Yleiset turvaohjeet
1.2.1 Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän koneen mukana
tulevat turvaohjeet, varoitukset,
kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja / tai vaka-
vaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyt-
töä varten.
Termillä ”kone” tarkoitetaan varoituksissa verkkosäh-
köllä toimivaa (johdollista) konetta tai akkukäyttöistä
(johdotonta) konetta.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valais-
tuna. Sotkuiset tai hämärät alueet ovat alttiita onnet-
tomuuksille.
b) Älä käytä koneita räjähdysherkässä ympäris-
tössä, esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 205GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 205 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

206
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysästi
istuvia vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle ja -kerääjälle, varmista, että ne
kytketään oikein ja että niitä käytetään oikein.
Pölynpoiston käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
h) Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vahinkoja
sekunnin murto-osassa.
4) Koneen käyttö ja huolto
a) Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on suun-
niteltu.
b) Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja
katkaista virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota
ei voi hallita virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää
korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku, mikäli
mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun käynnisty-
misen vahingossa.
f) Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, käytä virtalähdettä, jossa on vikavirta-
suojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttämi-
nen vähentää sähköiskuvaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä käyttäessäsi konetta. Älä käytä
konetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut suoja-
varusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä vähentävät
henkilövahinkoja.
c) Estä tahaton käynnistys. Varmista, että kat-
kaisin on OFF-asennossa ennen virtalähteeseen
ja/tai akkuun kytkemistä, koneeseen tarttumista
tai sen kantamista.
Koneiden kantaminen sormi kytkimellä tai virran kyt-
keminen koneeseen, kun kytkin on käyttöasennossa,
altistaa onnettomuuksille.
d) Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasa-
paino. Tämä mahdollistaa koneen paremman hallin-
nan odottamattomissa tilanteissa.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 206GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 206 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

207
5) Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja huolto
a) Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoituk-
seen nimeämällä laturilla.
Tietynlaiseen akustoon soveltuva laturi voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akus-
ton lataamiseen.
b) Käytä koneissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmien tai tulipalon vaaran.
c) Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä metallie-
sineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avai-
mista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa kos-
ketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d) Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuh-
teissa. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos
akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota myös
yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytys-
tä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua
tai konetta. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat
käyttäytyä odottamattomasti ja johtaa tulipaloon,
räjähdykseen tai loukkaantumiseen.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille läm-
pötiloille. Tuli tai yli 130 °C lämpötilat voivat aiheuttaa
räjähdyksen.
d) Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien
käsissä.
e) Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnos-
sa. Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois koh-
daltaan tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rik-
koutunut ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta
koneen toimintaan. Jos kone on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat hel-
pommin hallittavissa.
g) Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työs-
kentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa olo-
suhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puh-
taina ja öljyttöminä ja rasvattomina.
Liukkaat kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista
koneen turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamatto-
missa tilanteissa.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 207GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 207 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

208
d) Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvil-
ta. Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikat-
tavaa materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat.
Terän liike jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asen-
toon. Hetken epähuomio pensasleikkuria käytettäessä
voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
e) Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
pensasleikkuria, varmista, että kaikki virtakyt-
kimet on asetettu OFF-asentoon ja että akku
on irrotettu tai kytketty irti. Pensasleikkurin käyn-
nistäminen vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa
tai laitetta huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilöva-
hinkoon.
f) Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista,
että terä on pysäytettynä. Älä koske virtakytki-
miin.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen vähentää
tahattoman käynnistyksen ja terien aiheuttamien hen-
kilövahinkojen vaaraa.
g) Käytä aina terän suojusta, kun kuljetat
pensasleikkuria tai kun pensasleikkuri on
varastossa.
Pensasleikkurin asianmukainen käsittely vähentää teri-
en mahdollisesti aiheuttamien henkilövahinkojen riskiä.
1.2.3 Ruohosaksien turvaohjeet
a) Älä käytä ruohosaksia epäsuotuisissa sää-
olosuhteissa etenkään, jos salamointi on mah-
dollista.
Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai konetta koskaan käyttöohjeessa ilmoi-
tetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Akun lataaminen väärin tai sallituista lämpötiloista
poikkeavissa olosuhteissa voi vahingoittaa akkua ja
lisätä tulipaloriskiä.
6) Huolto
a) Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja.
Kaikki akkujen huollot tulee antaa ainoastaan valmista-
jan tai valtuutetun huoltopalvelun hoidettavaksi.
1.2.2 Pensasleikkureiden turvaohjeet
a) Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa etenkään, jos salamointi on
mahdollista.
Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
b) Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa leik-
kuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä piiloon pensasaitoihin tai pensaikkoihin,
jolloin terä saattaa osua niihin vahingossa.
c) Pitele pensasleikkuria kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin,
sillä terä voi osua näkymättömissä oleviin joh-
toihin. Terän osuminen jännitettä johtavaan johtoon
voi siirtää jännitteen pensasleikkurin metallisiin osiin ja
aiheuttaa sähköiskun.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 208GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 208 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

209
g) Kun kuljetat ruohosaksia tai viet ne varas-
toon, käytä aina terän suojusta. Ruohosaksien
asianmukainen käsittely vähentää terien mahdollisesti
aiheuttamien henkilövahinkojen riskiä.
1.3 Lisäturvaohjeet
1.3.1 Käyttötarkoitus
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sen-
sorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai joilla
ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen käyttöön,
saavat käyttää laitetta valvonnan alaisina tai mikäli he
ovat saaneet ohjausta tai ohjeita laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa
tehdä tuotteen puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin
kuuluvaa huoltoa ilman valvontaa.
Tuotteen käyttöä ei suositella alle 16-vuotiaille.
1.3.1.1 Käyttö ruohoterän kanssa
Akkukäyttöiset GARDENA-ruohosakset on tarkoi-
tettu nurmikon reunojen leikkaamiseen ja pensaiden,
erityisesti puksipuiden, tarkkaan muotoiluun yksityisillä
pihoilla ja muissa kuin ammattimaisissa puutarhoissa.
1.3.1.2 Käyttö pensasterän kanssa
Akkukäyttöiset GARDENA-pensasleikkurit on tar-
koitettu yksittäisten pensaiden, pensaikkojen ja viini-
köynnösten leikkaamiseen yksityisillä pihoilla ja muissa
kuin ammattimaisissa puutarhoissa.
Tuote ei sovellu jatkuvaan käyttöön (ammattikäyttöön).
b) Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohdot tai kaapelit voivat jäädä
piiloon käytön aikana, jolloin terä saattaa osua niihin
vahingossa.
c) Pitele ruohosaksia kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin,
sillä terä voi osua näkymättömissä oleviin joh-
toihin.
Terän osuminen jännitettä johtavaan johtoon voi siirtää
jännitteen ruohosaksien metallisiin osiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
d) Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvil-
ta. Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikat-
tavaa materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat.
Terän liike jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asen-
toon. Hetken epähuomio ruohosaksia käytettäessä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
e) Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
ruohosaksia, varmista, että virtakytkin on ase-
tettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu.
Ruohosaksien tahaton käynnistyminen juuttunutta
ainesta irrottaessa tai tuotetta huoltaessa voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
f) Kanna ruohosaksia kahvasta ja varmista, että
terä on pysähtynyt. Varo osumasta virtakytki-
meen.
Ruohosaksien asianmukainen kantaminen vähentää
tahattoman käynnistyksen ja terien aiheuttamien hen-
kilövahinkojen vaaraa.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 209GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 209 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

210
→ Pidä akkulaturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköis-
kun vaaran.
→ Tarkista aina akkulaturi, kaapeli ja pistoke
ennen käyttöä. Älä käytä laturia, jos huomaat
vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie se
korjattavaksi pätevälle asiantuntijalle, joka
käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät
sähköiskun vaaraa.
→ Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvillä pin-
noilla (esim. paperi, tekstiilit) tai herkästi sytty-
vissä ympäristöissä.
Latauksen aikana tapahtuva laturin kuumeneminen
aiheuttaa tulipalovaaran.
→ Älä peitä akkulaturin ilmanvaihtoaukkoja.
Muuten akkulaturi voi ylikuumentua eikä se enää
toimi kunnolla.
→ Käytä vain valmistajan suosittelemia akkulatu-
reita akkujen lataamiseen.
Tietynlaiseen akustoon soveltuva laturi voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen
akuston lataamiseen.
→ Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään
väärin, siitä voi tulla myös höyryjä.
Varmista hyvä ilmanvaihto alueella ja käänny lääkärin
puoleen, jos oireita ilmenee. Höyryt voivat ärsyttää
hengitysteitä.
→ Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteis-
sa. Vältä kosketusta tähän nesteeseen. Jos
1.3.2 Akkuja ja akkulatureita koskevat tur-
vaohjeet
Lue kaikki turvavaroitukset ja turvaoh-
jeet.
Ohjeiden ja varoitusten noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan.
Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa.
Käytä laturia vain, jos pystyt täysin arvioimaan kaikki
toiminnot ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
→ Älä käytä tuotetta räjähdysherkissä ympäris-
töissä.
→ Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja
huollon aikana. Näin varmistetaan, etteivät lapset
leiki laturilla.
→ Lataa ainoastaan POWER FOR ALL -järjestel-
män tyypin PBA 18V:n Li-ion-akkuja, joiden
kapasiteetti on 1,5 Ah (vähintään 5 akkuken-
noa). Akkujännitteen on sovittava laturin akun
latausjännitteeseen. Älä lataa uudelleen akku-
ja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten on olemassa tulipalon ja räjähdyksen vaara.
→
Älä altista akkukäyttöistä konetta sateelle
tai märille olosuhteille. Sähkötyökaluun tun-
keutunut vesi lisää sähköiskun vaaraa.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 210GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 210 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

211
→ Jos akku on vaurioitunut tai sitä käytetään
väärin, siitä voi tulla höyryjä. Akku voi syttyä
tuleen tai räjähtää.
Varmista hyvä ilmanvaihto alueella ja käänny lääkärin
puoleen, jos oireita ilmenee. Höyryt voivat ärsyttää
hengitysteitä.
→ Jos akkua käytetään väärin tai se on vahin-
goittunut, akusta voi tihkua syttyvää nestettä.
Vältä kosketusta tähän nesteeseen. Jos akku-
nestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi
lääkärin puoleen.
Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovam-
moja.
→ Jos akku on viallinen, siitä voi vuotaa nestettä,
joka voi kastella myös vieressä olevat esineet.
Tarkista vaurioituneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
→ Älä aiheuta akun oikosulkua. Kun akkua ei käy-
tetä, pidä se etäällä paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pie-
nistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheut-
taa kosketuksen liitinten välillä.
Oikosulku akun koskettimien välillä voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
→ Akun koskettimet voivat olla kuumia käytön
jälkeen. Ole varovainen kuumien kontaktien
kanssa, kun poistat paristot.
akkunestettä joutuu iholle, huuhtele ihoalue
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen.
Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovam-
moja.
→ Jos liitäntäkaapeli on vaihdettava, GARDENAn tai
GARDENA-koneiden valtuutetun huoltoliikkeen on
tehtävä se, jotta vältetään turvallisuusriskit.
→ Nämä turvaohjeet koskevat vain POWER FOR
ALL -järjestelmän tyypin PBA 18V:n Li-ion-ak-
kuja.
→ Älä peitä akkulaturin ilmanvaihtoaukkoja (jos
sellaisia on). Muuten akkulaturi voi ylikuumentua
eikä se enää toimi kunnolla.
→ Käytä akkua vain POWER FOR ALL -järjestel-
män valmistajien tuotteiden kanssa. Vain näin
voit estää akun vaarallisen ylikuormittumisen.
→ Käytä vain valmistajan suosittelemia akkulatu-
reita akkujen lataamiseen.
Muuhun akkutyyppiin sopiva akkulaturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään muiden akkujen
kanssa.
→ Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa akku täy-
teen ennen kuin käytät sähkötyökalua ensimmäisen
kerran.
→ Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
→ Älä avaa akkua. Se aiheuttaa oikosulun vaaran.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 211GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 211 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

212
1.3.3 Muut sähköturvaohjeet:
VAARA!
Vaara koskettaessa tahattomasti
jännitteisiä sähkölinjoja kahvaa käy-
tettäessä!
Sähköiskun vaara, jos tuote joutuu kosketuksiin
sähkölinjan kanssa.
→ Kiinnitä huomiota sähkölinjoihin, kun käsittelet
kahvaa.
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneet-
tisen kentän. Kenttä voi vaikuttaa aktiivisten tai
passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimer-
kiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa
vakavia tai kuolemaan johtavia vammoja.
→ Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan
kanssa ennen tämän tuotteen käyttöä.
→ Irrota akku tuotteesta, kun tuote ei ole käy-
tössä.
→ Älä avaa koteloa (sen saa tehdä vain
GARDENA-huoltopalvelu tai pätevä huoltohenkilö).
→ Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta
ulkoisesta voimasta tai terävistä esineistä,
kuten nauloista tai ruuvimeisseleistä.
Seurauksena voi olla sisäinen oikosulku, joka voi
aiheuttaa akun palamisen, savuamisen, räjähtämi-
sen tai ylikuumenemisen.
→ Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja.
Kaikki akkujen huollot tulee antaa ainoastaan valmis-
tajan tai valtuutetun huoltopalvelun hoidettavaksi.
→
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kos-
teudelta ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta
voimakkaalta auringonvalolta.
Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
→ Käytä ja säilytä akkua vain ympäristön lämpö-
tilojen ollessa –20°C:n ja +50°C:n välillä. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Jos lämpötila
laskee alle 0°C:n, joissakin laitteissa saattaa esiintyä
tehon heikkenemistä.
→ Koneen käytön ympäristön lämpötila-alue on –20 °C
... +50°C.
→ Lataa akku vain ympäristön lämpötilan olles-
sa 0 ... +35°C. Akun lataaminen tämän lämpöti-
la-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua ja lisätä
tulipaloriskiä.
→ Anna akun jäähtyä käytön jälkeen vähin-
tään 30 minuuttia ennen kuin lataat tai varas-
toit sen.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 212GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 212 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

213
→ Tarkista pensasaidat ja pensaat vierasesineiden,
kuten roskien, piikkilangan ja piilotettujen johtojen,
varalta.
→ Pidä pensasleikkuria/ruohosaksia oikein.
→ Huomaa, että pensasleikkuri/ruohosakset on tarkoi-
tettu käytettäväksi maanpinnan tasolla eikä tikkailla
tai epävakailla tukirakennelmilla.
→ Ennen pensasleikkurin käyttöä käyttäjän on var-
mistettava, että liikkuvien osien (esim. turvalukitus)
lukituslaitteet ovat lukitussa asennossa.
→ Huomaa, että kaikki säädettävät pysäytysmekanis-
mit on huollettava säännöllisesti.
2. Tuotekuvaus
2.1 Toimitukseen sisältyvät osat
Akkukäyttöiset
leikkurit
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Moottoriyk-
sikkö
x x x
Ruohoterä x x x
Pensasterä x x x
Akkulaturi x - -
Akku (2Ah) x - -
→ Poista akku käytön jälkeen, jotta vältät tulipalovaa-
ran.
→ Puhdista tuote kuivalla liinalla tulipalovaaran välttämi-
seksi.
1.3.4 Muut henkilöturvaohjeet
VAARA!
Kahvan ansiosta työalue on huomat-
tavasti suurempi!
Kolmansien osapuolten henkilövahinko, jos tur-
vaetäisyyttä ei pidetä.
→ Pidä muut poissa työalueelta.
→ Varmista aina, että seisot tukevasti työskennellessäsi.
→ Käytä kuljetussuojusta.
→ Tarkista työalue vähentääksesi henkilövahinkojen
vaaraa.
→ Puhdista akun pinta ja koskettimet ennen akun liittä-
mistä laturiin.
→ Älä käytä juoksevaa vettä, kun puhdistat tuotetta.
→ Säilytä tuote poissa lasten ulottuvilta.
→ Teränpidikkeeseen saa kiinnittää ainoastaan
GARDENA-teriä. Muun merkkiset terät saattavat
rikkoutua käytön aikana.
→ Käytä vain toimitukseen sisältyviä GARDENA-teriä:
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 213GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 213 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

214
Tasaisesti
palava akun
latauksen
merkkivalo
Tasaisesti palava akun latauksen
merkkivalo
ilmaisee, että akku on
ladattu täyteen tai että akun lämpötila ei
ole sallitulla latauksen lämpötila-alueella
eikä akkua voi sen vuoksi ladata. Kun
sallittu lämpötila-alue on saavutettu,
akku latautuu.
Jos akkua ei ole kytketty, jatkuvasti
palava akun latauksen merkkivalo
ilmoittaa, että virtapistoke on kiinnitetty
pistorasiaan ja akkulaturi on käyttöval-
mis.
2.3 Terä
• GARDENA-ruoho- ja puksipuuterä
• GARDENA-pensasterä
2.4 Turvalaite
Tuote on varustettu kahden käden turvajärjestel-
mällä (käynnistyspainike ja turvalukitus), joka estää
tuotteen käynnistymisen vahingossa.
Akkukäyttöiset
leikkurit
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Pyörät - - x
Kahva - - x
2.2 Akku
Älykäs latausmenetelmä tunnistaa akun lataustilan
automaattisesti ja lataa sitten akun optimaalisella
latausvirralla akun lämpötilan ja jännitteen mukai-
sesti. Tämä säästää akkua, ja laturissa säilytettäes-
sä akku pysyy aina täyteen ladattuna.
2.2.1 Akun latauksen merkkivalo akkulatu-
rissa [kuva C3]
Vilkkuva akun
latauksen
merkkivalo
Latausjakso ilmoitetaan akun latauksen
merkkivalon
vilkkumisella
Huomautus: Latausjakso voidaan
suorittaa vain, jos akun lämpötila on
sallitulla latauksen lämpötila-alueella,
ks.8. Tekniset tiedot.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 214GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 214 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

215
3.2 Kahvan asentaminen/irrottaminen
[kuva B]
3.2.1 Kahvan asentaminen
VAARA!
Tuotteen virheellinen kiinnitys voi
aiheuttaa henkilövahinkoja!
Putoavan tuotteen aiheuttama viilto- tai päävam-
ma.
→ Kiinnitä kahva ohjeiden mukaisesti, kunnes
kuulet liitännän napsahduksen (
a 3.2.1).
1. Työnnä kahva
kahvan
päälle, kunnes se
kiinnittyy kuuluvasti paikoilleen (1).
2. Työnnä turvalukitusta
eteenpäin ja taita luki-
tus
kahvan
käynnistyspainikkeen
päälle (2).
3. Paina käynnistyspainiketta
lukituk-
sen
avulla, kunnes liitäntä napsahtaa kuulu-
vasti paikoilleen (3).
4. Tarkista teleskooppipuomin
ja lukitusmeka-
nismin
liitäntä.
3. Kokoonpano
VAARA!
Terä aiheuttaa loukkaantumis-
vaaran!
Tahaton käynnistys aiheuttaa loukkaantumis-
vaaran.
→ Käytä suojakäsineitä.
→ Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
→ Liu’uta suojus terän päälle.
→ Irrota akku.
3.1 Pyörien asentaminen/irrottaminen
3.1.1 Pyörien asentaminen [kuva A1]
→ Työnnä pyörät
terän pohjaan
.
3.1.2 Pyörien irrottaminen [kuva A2]
→ Paina vapautuspainiketta
ja vedä pyö-
rät
irti terästä
.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 215GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 215 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

216
VAROITUS!
Omaisuusvahingot!
Jos virtalähteen jännite ei vastaa akkulaturin
tyyppikilven vaatimuksia, akkulaturi voi vaurioitua.
→ Varmista, että käytät oikeaa verkkovirran jän-
nitettä.
1. Paina vapautuspainiketta
ja poista akku
akun pidikkeestä
.
2. Kytke akkulaturi
pistorasiaan.
3. Työnnä akkulaturi
akkuun
.
» Kun akun latauksen merkkivalo
laturissa
vilkkuu vihreänä, akku latautuu.
» Jos akkulaturin latauksen merkkivalo
palaa
vihreänä, akku on ladattu täyteen (latausaika,
a 8.).
4. Tarkista latauksen tila säännöllisesti latauksen
aikana.
5. Kun akku
on latautunut täyteen, akun
voi
irrottaa akkulaturista
.
4.2 Terän vaihtaminen [kuva D]
1. Paina kummankin puolen lukituspainiketta
samanaikaisesti ja irrota terä
.
3.2.2 Kahvan irrottaminen
1. Vapauta lukitus
kahvan
käynnistyspainik-
keen
yläpuolelta (2).
2. Paina vapautuspainiketta
ja vedä
kahva
irti kahvasta
(1).
4. Käyttö
VAARA!
Terä aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen
vuoksi.
→ Käytä suojakäsineitä.
→ Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
→ Liu’uta suojus terän päälle.
→ Irrota akku.
4.1 Akun lataaminen [kuva C1/2/3]
VAARA!
Sormivammojen vaara!
Sormet voivat juuttua, kun asetat akkua akku-
laturiin.
→ Varo sormiasi, kun asetat akun akkulaturiin.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 216GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 216 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

217
3. Työnnä turvalukkoa
eteenpäin ja paina käyn-
nistyspainiketta
.
» Akkukäyttöiset leikkurit käynnistyvät.
4.3.2 Paristokäyttöisten saksien käyttä-
minen kahvan kanssa
; Kahva on asennettu.
1. Pidä kahvasta kiinni yhdellä kädellä.
2. Pidä kahvasta kiinni toisella kädellä
noin 20 cm:n etäisyydellä kahvasta.
4.3.3 Akkukäyttöisten leikkureiden
pysäyttäminen
1. Vapauta käynnistyspainike
.
» Akkukäyttöiset leikkurit pysähtyvät.
2. Odota, kunnes terä
on pysähtynyt.
3. Liu’uta suojus
terän
päälle.
4. Irrota akku
.
2. Aseta uusi terä
pidikkeeseen, kunnes kuulet
sen napsahtavan paikalleen.
3. Varmista, että terä on kiinnitetty asianmukai-
sesti.
4.3 Akkukäyttöisten leikkureiden
käynnistäminen/pysäyttäminen
[kuva C1/E]
VAARA!
Tapaturmavaara!
Tapaturmavaara, jos tuote ei pysähdy, kun käyn-
nistyspainike vapautetaan.
→ Älä ohita turvalaitteita.
→ Älä esimerkiksi kiinnitä käynnistyspainiketta
kahvaan.
→ Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia, joita ei
ole kuvattu tässä käyttöoppaassa.
4.3.1 Akkukäyttöisten leikkureiden käyn-
nistäminen
; Akku on ladattu.
1. Aseta akku
paikalleen akun pidikkeeseen
, kunnes kuulet sen napsahtavan paikalleen.
2. Poista terän
suojus
.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 217GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 217 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

218
5.1 Akkukäyttöisten leikkureiden
puhdistaminen [kuva O5]
1. Paina kummankin puolen lukituspainiketta
samanaikaisesti ja irrota terä
.
2. Puhdista akkukäyttöiset leikkurit kostealla lii-
nalla.
3. Suihkuta terää esimerkiksi GARDENA-hoi-
tosuihkeella (tuotenro 2366) (älä päästä öljyä
kosketuksiin muoviosien kanssa).
4. Aseta terä
pidikkeeseen, kunnes kuulet sen
napsahtavan paikalleen.
5. Varmista, että terä on kiinnitetty asianmukai-
sesti.
5.2 Akun ja akkulaturin puhdistaminen
5.2.1 Akun puhdistaminen
→ Puhdista akun
liitännät ja ilmanvaihtoaukot
pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla harjalla.
5.2.2 Akkulaturin puhdistaminen
→ Puhdista koskettimet ja muoviosat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
5. Huolto
VAARA!
Terä aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Tahaton käynnistys aiheuttaa loukkaantumisvaa-
ran.
→ Käytä suojakäsineitä.
→ Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
→ Liu’uta suojus terän päälle.
→ Irrota akku.
VAARA!
Tapaturmien ja omaisuusvahinkojen
vaara!
Jos tuotetta ei puhdisteta kunnolla, se voi vahin-
goittaa ihmisiä ja tuote voi vaurioitua.
→ Älä käytä tuotteen puhdistamiseen vettä tai
vesisuihkua (etenkään korkeapaineista vesi-
suihkua).
→ Älä käytä tuotteen puhdistamiseen kemikaa-
leja, bensiiniä tai liuottimia.
» Nämä aiheet voivat tuhota tärkeitä muoviosia.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 218GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 218 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

219
7.1 Virhetaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Leikkuujälki
on epäsiistiä
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
→ Vaihda terä.
Käyttöaika
on liian lyhyt
Terä on likainen. → Puhdista terä.
Akkukäyt-
töiset leik-
kurit eivät
käynnisty tai
pysähdy.
Akku on tyhjä. → Lataa akku.
Akun lämpötila on sallitun
alueen ulkopuolella.
→ Odota, kunnes akun
lämpötila on jälleen
0°C ...+45 °C.
Akkukontaktien välissä on
vesipisaroita tai kosteutta.
→ Pyyhi vesipisarat tai
kosteus kuivalla liinalla.
Tukos tukkii moottorin. → Poista tukos.
Akkukäyttöiset leikkurit
ovat vaurioituneet.
→ Ota yhteys
GARDENA-huoltopal-
veluun.
Akku ei ole täysin paikoil-
laan akun pidikkeessä.
→ Työnnä akku koko-
naan akunpidikkee-
seen niin, että se
napsahtaa paikalleen.
Akku on vaurioitunut. → Vaihda paristot.
6. Säilytys
6.1 Käytöstäpoisto
1. Liu’uta suojus terän päälle.
2. Irrota akku
.
3. Lataa akku.
4. Puhdista akkukäyttöiset leikkurit, akku ja
akkulaturi (katso kohta 5. Huolto).
5. Säilytä akkukäyttöisiä leikkureita, akkua ja
akkulaturia kuivassa, suljetussa ja pakkaselta
suojatussa paikassa.
Koneen säilytyksen ympäristön lämpötila-alue on
– 20 °C ... + 50°C.
7. Vianmääritys
VAARA!
Terä aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Tahaton käynnistys aiheuttaa loukkaantumisvaa-
ran.
→ Käytä suojakäsineitä.
→ Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
→ Liu’uta suojus terän päälle.
→ Irrota akku.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 219GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 219 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

220
→ Ota yhteys GARDENA-huoltokeskukseen, jos
muita vikoja ilmenee (katso kääntöpuoli).
8. Tekniset tiedot
Akkukäyttöiset leikkurit
(tuotenro 14750/14752)
Yksikkö Arvo
Iskut 1/min 1150
Ruohoterän leveys mm 80
Pensasterän pituus cm 20
Paino ruohoterän kanssa
(ilman akkua)
g 590
Paino pensasterän kanssa
(ilman akkua)
g 790
Äänenpainetaso L
PA
1)
Epävarmuus k
PA
dB(A) 60
3
Äänentehotaso L
WA
2)
:
Epävarmuus k
WA
dB(A) 81
1,36
Käsien/käsivarsien
tärinä a
vhw
1)
Epävarmuus k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Lataaminen
ei ole mah-
dollista.
Akun latauk-
sen merkki-
valo
palaa
jatkuvasti
vihreänä.
Akkua ei ole asennettu
(oikein).
→ Asenna akku akkula-
turiin oikein.
Akun kosketuspinnat ovat
likaiset.
→ Puhdista akun koske-
tuspinnat (esim. kyt-
kemällä ja irrottamalla
akku useita kertoja).
→ Vaihda akku tarvit-
taessa).
Akun lämpötila on sallitun
alueen ulkopuolella.
→ Odota, kunnes akun
lämpötila on jälleen
0°C ...+45 °C.
Akku on vaurioitunut. → Vaihda paristot.
Lataaminen
ei ole mah-
dollista.
Akun latauk-
sen merk-
kivalo
ei
pala.
Akkulaturin pistoke ei
ole kytketty oikein pisto-
rasiaan.
→ Aseta pistoke koko-
naan pistorasiaan.
Pistorasia, virtajohto tai
akkulaturi on vaurioitunut.
→ Tarkista verkkovirran
jännite. Vie laturi
tarvittaessa valtuute-
tun jälleenmyyjän tai
GARDENA-huoltopal-
velun tarkastettavaksi.
TÄRKEÄÄ!
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA
-huoltopalvelu tai GARDENAn valtuuttamat erikois-
liikkeet.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 220GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 220 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

221
Järjestelmäakku
PBA 18V 2,0Ah W-B
Yksikkö Arvo
Akun jännite V (DC) 18
Akun kapasiteetti Ah 2,0
Kennojen määrä
(Li-ion)
5
Sopivat POWER FOR
ALL -järjestelmä-
akun laturit
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Akkulaturi
AL 1810 CV P4A
Yksik-
kö
Arvo
AL 1810 CV
Arvo
AL 18V-20
Verkkojännite V (AC) 220–240 220–240
Verkkotaajuus Hz 50–60 50–60
Nimellisteho W 26 50
Akun latausjännite V (DC) 18 18
Akun latauksen
enimmäisvirta
mA 1000 2000
Akun latausaika (n.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Mittausmenetelmät seuraavien standardien mukaisesti:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Varoitus:
Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana syntyvät täri-
nä- ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
riippuen työkalun käyttötavoista ja erityisesti siitä,
minkälaista työkappaletta käsitellään. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia, jotka
perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa käyttöolo-
suhteissa (ottaen koneen käyntiajan lisäksi huomioon
kaikki käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytke-
misaika ja joutokäyntiaika).
Huomautus: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin
määräysten mukaisella tarkastusmenetelmällä ja sitä
voidaan käyttää vertailussa muiden sähkötyökalujen
kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää myös altistumisen
alustavaan arviointiin. Tärinäarvo voi vaihdella säh-
kötyökalun todellisen käytön aikana työkalun käytön
mukaan. Turvallisuussyistä konetta ei pidä käyttää yli
tunnin ajan ilman taukoa.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 221GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 221 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

222
GARDENA-
järjestelmäakku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku pidempää
käyttöaikaa varten tai
vaihtoakuksi.
Tuotenro
14903/
tuotenro
14921
tuotenro
14905/
tuotenro
14922
Akkukäyttöinen
GARDENA-pika-
laturi
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL
-järjestelmäakkujen
nopeaan lataukseen –
PBA 18V..W-..
Tuotenro
14901
10. Huoltopalvelu
Huoltopalvelumme ajantasaiset yhteystiedot ovat
osoitteessa
www.gardena.com/contact
Akkulaturi
AL 1810 CV P4A
Yksik-
kö
Arvo
AL 1810 CV
Arvo
AL 18V-20
Akun sallittu lämpö-
tila latauksen aikana
°C 0–45 0–45
Paino g 170 210
Suojausluokka
/ II / II
Sopivat POWER FOR
ALL -järjestelmäakut
PBA 18V PBA 18V
9. Lisävarusteet / varaosat
GARDENA-pyörä-
ja kahvasarja
Nurmikon reunojen
leikkaamiseen.
Tuotenro
14753
GARDENA-ruo-
ho- ja puksipuu-
terä
Ruohon ja puksipui-
den leikkaamiseen.
Tuotenro
9862
GARDENA-pen-
sasterä (saatavilla
huoltoliikkeestä)
Pensasten leikkaa-
miseen.
Tuotenro
14750-
00.630.00
GARDENA-
hoitosuihke
Pidentää terän käyt-
töikää ja ylläpitää
akun kestoa
Tuotenro
2366
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 222GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 222 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

223
11. Hävittäminen
11.1 Tuotteen hävittäminen
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävit-
tää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä se
paikallisen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmän kautta.
Tämä edistää asianmukaista jätteenkäsittelyä laitteiden
elinkaaren lopussa. Lisätietoja saat paikallisilta viran-
omaisilta, jätehuoltopalveluista tai GARDENA-huolto-
liikkeestä tai -jälleenmyyjältä. Väärä hävittämistapa voi
aiheuttaa haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
11.2 Akun hävittäminen
Li-ion
Akku sisältää litiumionikennoja, joita ei saa
käyttöiän lopussa hävittää tavallisen kotitalo-
usjätteen mukana.
TÄRKEÄÄ!
1. Varmista, että litiumionikennojen koskettimet
eivät joudu oikosulkuun asettamalla teippi nii-
den päälle.
2. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti paikalli-
sessa kierrätyspisteessä.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 223GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 223 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

224
hr Komplet baterijskih škara
za travu i žbunje
PowerCut 20/18V P4A
Prijevod originalnog korisničkog priručnika
1. Sigurnosne upute
1.1 Objašnjenje simbola
→ Pročitajte korisnički priručnik.
OPASNOST!
→ Šake držite podalje od noža.
→ Proizvod nemojte izlagati kiši.
→ Promatračima nemojte dopustiti prilaženje.
→ Pazite na leteće dijelove.
UPOZORENJE!
→ Rezni mehanizam ostaje u pokretu nakon isklju-
čivanja motora
→ Nosite zaštitu za oči.
→ Nosite zaštitu za glavu.
1. SIGURNOSNE UPUTE ............................. 224
2. OPIS PROIZVODA .................................... 233
3. MONTAŽA ................................................ 235
4. RUKOVANJE ............................................ 236
5. ODRŽAVANJE .......................................... 238
6. SKLADIŠTENJE ....................................... 238
7. OTKLANJANJE SMETNJI ........................ 239
8. TEHNIČKI PODACI ................................... 240
9. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI ................ 242
10. SERVIS .................................................... 242
11. ODLAGANJE U OTPAD ............................ 243
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 224GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 224 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

225
c) Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Rastresenost može uzrokovati
gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama.
Utikač ni pod kojim uvjetima nemojte preinača-
vati. S uzemljenim strojevima nemojte upotre-
bljavati adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijelom s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, grijaća tijela, šted-
njaci i hladnjaci.
Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se opasnost od
strujnog udara.
c) Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvje-
tima. Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
d) Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati
za prenošenje, povlačenje ili isključivanje stro-
ja. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova.
Oštećeni ili isprepleteni kabeli povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, pri-
mjenjujte prikladan produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
→ Održavajte dovoljnu udaljenost od
električnih kabela.
1.2 Opće sigurnosne upute
1.2.1 Opće sigurnosne upute za stroj
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozore-
nja, upute, ilustracije i specikacije
isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može uzro-
kovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću pri-
mjenu.
Pojam „stroj“ u upozorenjima odnosi se na stroj napa-
jan iz mreže (žični) ili baterijski (bežični) stroj.
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. U neurednim i i tamnim prostorima vjerojatnije
su nezgode.
b) Strojeve nemojte upotrebljavati u eksplo-
zivnim atmosferama, primjerice u prisutnosti
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Strojevi
iskrenjem mogu zapaliti prašinu ili pare.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 225GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 225 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

226
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Oba-
vezno održavajte dobro uporište i ravnotežu.
To omogućuje bolju kontrolu stroja u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću ni nakit. Kosu te odjeću i rukavice držite
podalje od pomičnih dijelova. Pomični dijelovi
uređaja mogu zahvatiti dijelove široke odjeće, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako su priloženi uređaji za izvlačenje i pri-
kupljanje prašine, osigurajte njihovo pravilno
priključenje i upotrebu. Upotrebom mehanizma za
prikupljanje prašine možete smanjiti opasnosti uzroko-
vane prašinom.
h) Nemojte dopustiti da zbog rutine proizašle iz
česte upotrebe strojeva postanete samodopadni
i zanemarujete principe sigurnog rada sa stro-
jem. Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzroko-
vati ozbiljnu ozljedu.
4) Upotreba i održavanje stroja
a) Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavaj-
te stroj koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
strojem posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za
koju je konstruiran.
b) Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije
moguće uključiti i isključiti sklopkom.
Stroj kojim ne možete upravljati sa sklopkom opasan je
i mora se popraviti.
f) Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, koristite se napajanjem zaštićeno
zaštitnim uređajem diferencijalne struje (RCD).
Primjenom zaštitnog uređaja diferencijalne struje
(RCD) smanjuje se opasnost od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite usredotočeni, pazite što radite i razu-
mno upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotre-
bljavati umorni ili pod djelovanjem droga, alko-
hola ili lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotre-
be stroja može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
b) Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvi-
jek nosite zaštitu za oči.
Upotreba zaštitne opreme poput maske za prašinu,
protukliznih zaštitnih cipela, kacige i štitnika za uši u
odgovarajućim uvjetima smanjuje opasnost od osob-
nih ozljeda.
c) Onemogućite nehotično pokretanje. Prije
priključivanja stroja na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopku
morate postaviti u položaj za isključivanje.
Držanje prsta na sklopki prilikom prenošenja strojeva
ili priključivanje napajanja stroja na kojima je sklopka
uključena povećava opasnost od nezgode.
d) Prije uključivanja stroja uklonite sve ključeve
za prilagođavanje. Ako ključ ili klin ostanu na okret-
nom dijelu stroja, može doći do tjelesnih ozljeda.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 226GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 226 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

227
5) Upotreba i održavanje baterijskog stroja
a) Punite samo punjačem koji navodi proizvo-
đač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterijskog
kompleta može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim paketom.
b) Strojeve upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo
kojeg drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik
od ozljede i požara.
c) Neupotrebljavani baterijski komplet držite
podalje od ostalih metalnih predmeta poput
spojnica za papir, novčića, ključeva, čavala,
vijaka ili drugih malih metalnih predmeta kojima
bi se mogli spojiti priključci. Kratki spoj priključaka
baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) Pri zlouporabi iz baterije se može ispustiti
tekućina; izbjegavajte kontakt. Ako slučajno
dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina
dođe u kontakt s očima, zatražite i liječničku
pomoć. Tekućina ispuštena iz baterije može izazvati
nadraženost ili opekline.
e) Nemojte upotrebljavati oštećen ili izmijenjen
baterijski komplet ili stroj. Oštećene ili izmijenje-
ne baterije mogu se ponašati nepredvidivo iizazvati
požar, eksploziju ili predstavljati opasnost od ozljeđi-
vanja.
c) Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne
opreme ili spremanja strojeva, odspojite utikač
od izvora napajanja i /ili baterijskog kompleta,
ako je odvojiv. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
d) Strojeve koje ne upotrebljavate uskladišti-
te izvan dohvata djece, a osobama koje nisu
upoznate sa strojem ili ovim uputama nemojte
dopustiti njihovu upotrebu. Strojevi mogu biti opa-
sni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
e) Održavajte strojeve i dodatnu opremu. Provje-
rite usklađenost pokretnih dijelova, povezanost
pokretnih dijelova, cjelovitost dijelova te sva
druga stanja koja mogu utjecati na rad stroja.
Ako postoje oštećenja, stroj popravite prije
upotrebe. Brojne nezgode uzrokovane su lošim odr-
žavanjem strojeva.
f) Rezne alate održavajte oštrima i čistima.
Ispravno održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima
teže se zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
g) Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotreblja-
vajte u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir
uvjete rada i posao koji je potrebno obaviti. Upo-
treba stroja za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i bez ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu stroja.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 227GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 227 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

228
c) Škare za živicu držite samo za izoliranu povr-
šinu namijenjenu držanju jer nož može dodirivati
skriveno ožičenje. Noževi u kontaktu sa žicom pod
naponom mogu provoditi struju na sve metalne dijelo-
ve škara za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
d) Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
Nemojte uklanjati isječeni materijal ili držati
materijal namijenjen za rezanje dok se noževi
pomiču. Noževi se okreću i nakon isključenja motora.
Čak i trenutak nepažnje pri rukovanju škarama za živi-
cu može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
e) Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servi-
siranju škara za živicu provjerite jesu li sve elek-
trične sklopke isključene, a baterijski komplet
uklonjen ili odspojen. Neočekivano pokretanje škara
za živicu tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
f) Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i posljedičnih tjelesnih ozljeda od noževa.
g) Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za
živicu obavezno primijenite poklopac noža.
Pravilnim rukovanjem škarama za živicu smanjujete
opasnost od ozljeđivanja noževima.
f) Baterijski komplet ili stroj nemojte izlagati pla-
menu ili neumjerenim temperaturama. Izlaganje
plamenu ili temperaturama višima od 130 °C može
uzrokovati eksploziju.
g) Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet ili stroj nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Nepravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i pove-
ćati opasnost od požara.
6) Servis
a) Servisiranje stroja prepustite kvaliciranoj
stručnoj osobi i upotrebljavajte isključivo iden-
tične zamjenske dijelove. Time se osigurava održa-
vanje sigurnosti stroja.
b) Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta dopu-
šteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
1.2.2 Sigurnosne upute za škare za živicu
a) Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opa-
snost od grmljavinskog nevremena. Time smanju-
jete opasnost od udara munje.
b) Sve električne žice i kabele držite podalje od
reznog područja. Električne žice ili kabeli mogu biti
zaklonjeni živicama ili grmljem i možete ih nehotično
prerezati nožem.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 228GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 228 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

229
Pravilnim prenošenjem škara za travu smanjujete
opasnost od nehotičnog pokretanja i ozljeđivanja
noževima.
g) Kada škare za travu transportirate ili skladi-
štite, obavezno postavite poklopac noža. Pravil-
nim rukovanjem škarama za travu smanjujete opasnost
od ozljeđivanja noževima.
1.3 Dodatne sigurnosne upute
1.3.1 Namjena
Djeci starijoj od 8 godina, osobama s zičkim ili men-
talnim oštećenjima ili s manjkom iskustva ili znanja
dopušteno je koristiti ovaj proizvod samo pod nadzo-
rom odgovornih osoba ili ako su upućene u sigurno
korištenje uređaja te razumiju opasnosti povezane
s proizvodom. Djeca se ne smiju igrati proizvodom.
Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca bez
nadzora.
Ne preporučuje se dopustiti korištenje proizvoda oso-
bama mlađim od 16 godina.
1.3.1.1 Upotreba s nožem za travu
Baterijske škare za travu GARDENA namijenjene
su za rezanje rubova travnjaka i precizno oblikovanje
žbunja, posebice šimšira, u privatnim kućanskim i
neprofesionalnim vrtovima.
1.3.1.2 Upotreba s nožem za žbunje
Baterijske škare za žbunje GARDENA namijenjene
su za rezanje pojedinačnih grmova, žbunja i puzavica
u privatnim kućanskim i neprofesionalnim vrtovima.
1.2.3 Sigurnosne upute za škare za travu
a) Škare za travu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opa-
snost od grmljavinskog nevremena. Time smanju-
jete opasnost od udara munje.
b) Sve električne žice i kabele držite podalje od
reznog područja. Električne žice ili kabeli mogu biti
skriveni i možete ih nehotično prerezati nožem.
c) Budući da nož može doći u kontakt sa skri-
venim ožičenjem, škare za travu držite samo za
izoliranu površinu namijenjenu za držanje. Noževi
u kontaktu sa žicom pod naponom mogu narinuti
napon na sve metalne dijelove škara za travu te ruko-
vatelju zadati strujni udar.
d) Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
Nemojte uklanjati isječeni materijal ili držati
materijal namijenjen za rezanje dok se noževi
pomiču. Noževi se okreću i nakon isključenja motora.
Čak i trenutak nepažnje pri rukovanju škarama za travu
može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
e) Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servi-
siranju škara za travu provjerite jesu li sve elek-
trične sklopke isključene, a baterijski komplet
uklonjen ili odspojen. Neočekivano pokretanje škara
za travu tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
f) Škare za travu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 229GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 229 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

230
→ Punjač baterije održavajte čistim. Onečišćenje
uzrokuje opasnost od strujnog udara.
→ Punjač baterije, kabel i utikač obavezno pre-
gledajte prije upotrebe. Ako pronađete bilo
kakvo oštećenje, obustavite upotrebu punjača.
Punjač nemojte otvarati sami. Popravak prepu-
stite samo obučenom stručnjaku, s isključivo
originalnim zamjenskim dijelovima. Oštećeni
punjači, kabeli i utikači povećavaju opasnost od
strujnog udara.
→ Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapa-
ljivim površinama (npr. papiru, tkanini itd.) ili
u zapaljivim okruženjima. Zagrijavanje punjača
tijekom rada predstavlja opasnost od požara.
→ Nemojte pokrivati ventilacijske otvore punjača
baterije. U suprotnom može doći do pregrijavanja i
neispravnog rada punjača baterije.
→ Za punjenje baterija upotrebljavajte samo
punjače baterije koje preporučuje proizvođač.
Punjač prikladan za jednu vrstu baterijskog kompleta
može uzrokovati opasnost od požara ako se upotre-
bljava s drugim baterijskim paketom.
→ Ako je baterija oštećena ili se nepravilno
upotrebljava, može doći i do ispuštanja para.
Osigurajte dobru prozračenost prostora i zatražite
liječničku pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare
mogu nadražiti respiratorni sustav.
→ Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti teku-
ćina; kontakt s tom tekućinom treba izbjega-
Proizvod nije prikladan za neprekidni rad (profesionalni
rad).
1.3.2 Sigurnosne upute za baterije i punjače
baterije
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
iupute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto. Punjač
upotrebljavajte samo ako možete u potpunosti procije-
niti sve funkcije i provoditi ih bez ograničenja, ili ako ste
dobili odgovarajuće upute.
→ Proizvod nemojte upotrebljavati u eksploziv-
nim atmosferama.
→ Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju
s punjačem.
→ Punite samo litij-ionske baterije PBA od 18 V
iz sustava POWER FOR ALL, čiji je kapaci-
tet 1,5 Ah ili veći (5 baterijskih ćelija ili više).
Napon baterije mora se podudarati s naponom
punjača za punjenje baterije. Nemojte puniti
nepunjive baterije. U suprotnom uzrokujete opa-
snost od požara i eksplozije.
→
Punjač baterije nemojte izlagati kiši ili
mokrim uvjetima. Prodor vode u motorni alat
povećava opasnost od strujnog udara.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 230GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 230 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

231
→ Baterije držite izvan dohvata djece.
→ Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
→ Ako je baterija oštećena ili se nepravilno upo-
trebljava, može doći do ispuštanja para. Bate-
rija se može zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte
dobru prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
→ Ako se baterija nepravilno upotrebljava ili se
ošteti, iz baterije može procuriti zapaljiva teku-
ćina. Izbjegavajte kontakt s to, tekućinom. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite
dodatnu liječničku pomoć. Tekućina ispuštena iz
baterije može izazvati nadraženost ili opekline.
→ Ako je baterija neispravna, tekućina može
iscuriti i navlažiti okolne predmete. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potre-
bi zamijenite.
→ Bateriju nemojte kratko spajati. Kada bateriju
ne upotrebljavate, držite je podalje od spojni-
ca za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka
ili drugih malih metalnih predmeta koji mogu
međusobno spojiti priključke. Kratki spoj konta-
kata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
→ Kontakti baterije nakon upotrebe mogu biti
vrući. Pri uklanjanju baterije pazite na vruće
kontakte.
vati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
ispuštena iz baterije može izazvati nadraženost ili
opekline.
→ Ako je potrebno zamijeniti priključni kabel, radi sprje-
čavanja sigurnosnih opasnosti to morate prepustiti
tvrtki GARDENA ili prodajno-servisnom centru za
kupce ovlaštenom za popravljanje strojeva tvrtke
GARDENA.
→ Ove sigurnosne upute primjenjuju se samo
za litij-ionske baterije PBA od18 V iz sustava
POWER FOR ALL.
→ Nemojte pokrivati ventilacijske otvore punjača
baterije (ako postoje). U suprotnom može doći do
pregrijavanja i neispravnog rada punjača baterije.
→ Bateriju upotrebljavajte samo s proizvodima
proizvođača koji su dio sustava POWER FOR
ALL. To je jedini način zaštite baterije od preopte-
rećenja.
→ Za punjenje baterija upotrebljavajte samo
punjače baterije koje preporučuje proizvođač.
Punjač baterije prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se upotre-
bljava s drugim baterijama.
→ Baterija se isporučuje djelomično napunjena.
Kako biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog alata potpuno napunite bateriju
u punjaču.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 231GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 231 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

232
1.3.3 Dodatne električne sigurnosne upute:
OPASNOST!
Nehotičan kontakt sa strujnim
vodovima pod naponom tijekom
primjene ručke!
Ako proizvod dođe u kontakt sa strujnim vodom,
postoji rizik od strujnog udara.
→ Tijekom rada s ručkom obratite pažnju na
strujne vodove.
OPASNOST!
Rizik od zastoja srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. To elektromagnetno polje utječe na radi
aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata (npr.
elektrostimulatora srca) i može uzrokovati ozbilj-
ne ozljede ili smrt.
→ Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku
iliproizvođaču implantata.
→ Kada ne upotrebljavate proizvod, izvadite
bateriju.
→ Nemojte otvarati kućište (to treba činiti samo u ser-
visu tvrtke GARDENA ili obučeno osoblje).
→ Bateriju se može oštetiti oštrim predmetima
poput čavala ili odvijača, ili vanjskom silom.
Može doći do unutarnjeg kratkog spoja koji uzro-
kuje zapaljenje, dimljenje, eksploziju ili pregrijavanje
baterije.
→ Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta dopu-
šteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
→
Zaštitite bateriju od topline, uključuju-
ći i od dugotrajnog izlaganja sunčevoj
svjetlosti, te požara, onečišćenja, vode
ivlažnosti.
Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
→ Bateriju upotrebljavajte i skladištite samo pri
temperaturama okoline između -20 °C i 50 °C.
Na primjer, bateriju tijekom ljeta nemojte ostavljati u
automobilu. Ovisno o uređaju, pri temperaturama
< 0 °C može doći do smanjenja performansi.
→ Raspon temperature okoline za upotrebu stroja je
-20 °C do 50 °C.
→ Bateriju punite samo pri temperaturama oko-
line između 0 °C i 35 °C. Punjenjem izvan tempe-
raturnog raspona možete oštetiti bateriju i povećati
opasnost od požara.
→ Kada bateriju nakon upotrebe želite puniti ili
uskladištiti, pričekajte najmanje 30 minuta da
se ohladi.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 232GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 232 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

233
→ Savjetuje se da u živicama i grmlju potražite strane
predmete, npr. nakupine, žičane ograde i skriveno
ožičenje.
→ Pravilno držite škare za živicu/škare za travu.
→ Imajte na umu da je predviđeno da rukovatelj škare
za živicu/škare za travu upotrebljava na razini tla,
ne na ljestvama ili bilo kojem drugom nestabilnom
potpornju.
→ Korisniku se savjetuje da, prije upotrebe škara za
živicu, provjeri jesu li zabravni uređaji svih pokretnih
elemenata (npr. blokada) u položaju za zabravljenje.
→ Sve prilagodljive mehanizme za zaustavljanje prepo-
ručuje se održavati u redovnim intervalima.
2. Opis proizvoda
2.1 Opseg isporuke
Bežične škare 14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Jedinica
motora
x x x
Nož za travu x x x
Nož za žbunje x x x
Punjač baterije x – –
Baterija (2 Ah) x – –
→ Nakon upotrebe uklonite bateriju kako biste uklonili
opasnost od požara.
→ Proizvod očistite suhom krpom kako biste uklonili
opasnost od požara.
1.3.4 Dodatne osobne sigurnosne upute
OPASNOST!
Ručna značajno povećava radno
područje!
Ako se ne održava sigurnosna udaljenost,
moguće je zičko ozljeđivanje drugih osoba.
→ Drugim osobama onemogućite pristup rad-
nom području.
→ Tijekom rada obavezno potražite sigurno uporište.
→ Tijekom transporta upotrebljavajte zaštitni pokrov.
→ Pregledajte radno područje kako biste smanjili opa-
snost od porezotina.
→ Prije priključivanja baterije na punjač očistite površi-
nu i kontakte baterije.
→ Proizvod nemojte čistiti tekućom vodom.
→ Proizvod držite izvan dohvata djece.
→ Držač noža prikladan je samo za noževe GARDENA.
Ako upotrebljavate noževe drugog proizvođača, oni
mogu puknuti tijekom upotrebe.
→ Upotrebljavajte samo isporučene noževe GARDENA.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 233GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 233 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

234
Trajno svijet-
ljenje indika-
tora punjenja
baterije
Trajno svijetljenje indikatora punjenja
baterije
prikazuje potpunu napu-
njenost baterije ili temperaturu baterije
koja nije unutar temperaturnog raspona
dopuštenog za punjenje, zbog čega
punjenje baterije nije moguće. Baterija
se počinje puniti odmah po postizanju
temperature iz dopuštenog raspona.
Ako baterija nije priključena, trajno
svjetlo indikatora punjenja baterije
signalizira da je mrežni utikač priključen
na strujnu utičnicu, a punjač spreman
za rad.
2.3 Nož
• Nož za travu i šimšir GARDENA
• Nož za žbunje GARDENA
2.4 Sigurnosni uređaj
Proizvod je opremljen dvoručnim sigurnosnim
uređajem (gumbom za pokretanje i sigurnosnom
blokadom) kako bi se spriječilo njegovo nehotično
pokretanje.
Bežične škare 14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Kotači – – x
Ručka – – x
2.2 Baterija
Inteligentni postupak punjenja automatski prepo-
znaje napunjenost baterije i puni je optimalnom
strujom punjenja, ovisno o temperaturi i naponu
baterije. Tako se štiti baterija, koja uvijek ostaje pot-
puno napunjena dok je pohranjena u punjaču.
2.2.1 Indikator punjenja baterije na punjaču
baterije [sl. C3]
Treperenje
indikatora
punjenja
baterije
Ciklus punjenja prikazuje se treperenjem
indikatora punjenja baterije
.
Napomena: Ciklus punjenja moguće
je provesti samo ako je temperatura
baterije unutar dopuštenog raspona
temperature za punjenje, pogledajte
8.Tehnički podaci.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 234GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 234 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

235
3.2 Montaža/uklanjanje ručke [sl. B]
3.2.1 Montaža ručke
OPASNOST!
Fizička ozljeda uzrokovana neosigu-
ranim proizvodom!
Porezotina ili ozljeda glave uzrokovana padajućim
proizvodom.
→ Pričvršćujte ručku sukladno uputama dok se
ne oglase priključni škljocaji (
a 3.2.1).
1. Postavljajte ručku
na ručku
dok zvučno
ne nasjedne (1).
2. Pritisnite sigurnosnu blokadu
prema napri-
jed i preklopite blokadu
preko gumba za
pokretanje
na ručki
(2).
3. Uz pomoć blokade
, pritišćite gumb za
pokretanje
do zvučnog priključivanja (3).
4. Provjerite spoj teleskopske grane
i mehaniz-
ma blokade
.
3.2.2 Uklanjanje ručke
1. Otpustite blokadu
iznad gumba za pokreta-
nje
na ručki
(2).
2. Pritisnite gumb za otpuštanje
i izvucite
ručku
s ručke
(1).
3. Montaža
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem!
Opasnost od porezotina uslijed nehotičnog
pokretanja.
→ Nosite zaštitne rukavice.
→ Pričekajte dok se nož ne zaustavi.
→ Gurnite zaštitni pokrov preko noža.
→ Uklonite bateriju.
3.1 Montaža/uklanjanje kotača
3.1.1 Postavljanje kotača [sl. A1]
Æ Gurnite kotače
na donju stranu noža
.
3.1.2 Uklanjanje kotača [sl. A2]
Æ Pritisnite mehanizam za otpuštanje
i izvucite
kotače
s noža
.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 235GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 235 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

236
UPOZORENJE!
Oštećenje imovine!
Ako se napon izvora napajanja ne podudara
sa specikacijama na natpisnoj pločici punjača
baterije, može doći do oštećenja punjača bate-
rije.
→ Obavezno upotrebljavajte odgovarajući mrežni
napon.
1. Pritisnite gumb za otpuštanje
i uklonite bate-
riju
iz držača baterije
.
2. Priključite punjač baterije
na mrežnu utič-
nicu.
3. Postavite punjač baterije
na bateriju
.
» Kada indikator punjenja baterije
na punjaču
treperi zeleno, baterija se puni.
» Kada indikator punjenja baterije
na punja-
ču baterije svijetli zeleno, baterija je potpuno
napunjena (vrijeme punjenja,
a 8.).
4. Tijekom postupka punjenja redovito provjera-
vajte stanje napunjenosti.
5. Kada se baterija
potpuno napuni, baterija
može se odspojiti od punjača baterije
.
4. Rukovanje
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem!
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokre-
tanja.
→ Nosite zaštitne rukavice.
→ Pričekajte dok se nož ne zaustavi.
→ Gurnite zaštitni pokrov preko noža.
→ Uklonite bateriju.
4.1 Punjenje baterije [sl. C1/2/3]
OPASNOST!
Ozljeda prstiju!
Pri umetanju baterije u punjač baterije možete
prikliještiti prste.
→ Pazite na prste pri umetanju baterije u punjač
baterije.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 236GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 236 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

237
3. Pomaknite sigurnosnu blokadu
prema
naprijed i pritisnite gumb za pokretanje
.
» Bežične škare pokreću se.
4.3.2 Upravljanje akumulatorskim škarama
s ručkom
; Ručka je pričvršćena.
1. Držite ručku jednom rukom.
2. Držite ručku drugom rukom, otprilike 20 cm
odručke.
4.3.3 Zaustavljanje bežičnih škara
1. Otpustite gumb za pokretanje
.
» Bežične škare zaustavljaju se.
2. Pričekajte dok se nož
ne zaustavi.
3. Gurnite zaštitni pokrov
preko noža
.
4. Uklonite bateriju
.
4.2 Zamjena noža [sl. D]
1. Istovremeno pritisnite zabravne gumbe
s
obje strane i uklonite nož
.
2. Umećite novi nož
dok uz čujni škljocaj ne
sjedne na mjesto.
3. Provjerite je li nož pričvršćen.
4.3 Pokretanje/zaustavljanje bežičnih
škara [sl. C1/E]
OPASNOST!
Opasnost od ozljede!
Ako se proizvod ne zaustavi po otpuštanju
gumba za pokretanje, postoji rizik od ozljede.
→ Nemojte premošćivati sigurnosni uređaj.
→ Gumb za pokretanje nemojte, primjerice, pri-
čvršćivati za ručku.
→ Na proizvodu nemojte provoditi izmjene koje
nisu opisane u ovom priručniku.
4.3.1 Pokretanje bežičnih škara
; Baterija je napunjena.
1. Umećite bateriju
u držač baterije
dok ne
čujete da je uz škljocaj sjela na mjesto.
2. Uklonite zaštitni pokrov
s noža
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 237GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 237 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

238
5.1 Čišćenje bežičnih škara [sl. O5]
1. Istovremeno pritisnite zabravne gumbe
s
obje strane i uklonite nož
.
2. Bežične škare čistite vlažnom krpom.
3. Na primjer, nož našpricajte sprejem za odr-
žavanje GARDENA, kat. br. 2366 (nemojte
dopustiti kontakt ulja s plastičnim dijelovima).
4. Montirajte nož
dok uz čujni škljocaj ne sjed-
ne na mjesto.
5. Provjerite je li nož pričvršćen.
5.2 Čišćenje baterije i punjača baterije
5.2.1 Čišćenje baterije
Æ Kontakte i ventilacijske otvore i baterije očistite
mekom, čistom i suhom četkom.
5.2.2 Čišćenje punjača baterije
Æ Kontakte i plastične dijelove očistite mekom,
suhom krpom.
6. Skladištenje
6.1 Povlačenje iz upotrebe
1. Gurnite zaštitni pokrov preko noža.
2. Uklonite bateriju
.
5. Održavanje
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem!
Opasnost od porezotina uslijed nehotičnog
pokretanja.
→ Nosite zaštitne rukavice.
→ Pričekajte dok se nož ne zaustavi.
→ Gurnite zaštitni pokrov preko noža.
→ Uklonite bateriju.
OPASNOST!
Opasnost od ozljede i oštećenja
imovine!
Ako proizvod ne čistite, možete uzrokovati ozlje-
de ljudi i oštećenje samog proizvoda.
→ Proizvod nemojte prati vodom ili vodenim
mlazom (posebno visokotlačnim vodenim
mlazom).
→ Proizvod nemojte čistiti kemikalijama, uključu-
jući i benzin ili otapala.
» Neke od tih tvari mogu uništiti važne plastične
dijelove.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 238GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 238 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

239
7.1 Tablica pogrešaka
Problem Mogući uzrok Rješenje
Rez nije čist Nož je oštećen ili istrošen. → Zamijenite nož.
Trajanje
pogona je
prekratko.
Nož je onečišćen. → Očistite nož.
Bežične
škare ne
pokreću se
ili se ne zau-
stavljaju.
Baterija je ispražnjena. → Napunite bateriju.
Temperatura baterije je
izvan dopuštenog raspona.
→ Pričekajte da tempe-
ratura baterije ponovo
bude između 0 °C i
45 °C.
Između baterijskih konta-
kata ima kapljica vode ili
vlažnosti.
→ Kapljice vode ili vlaž-
nost uklonite suhom
krpom.
Prepreka blokira motor. → Uklonite prepreku.
Bežične škare oštećene
su.
→ Obratite se servisu
tvrtke GARDENA.
Baterija nije potpuno
umetnuta u držač baterije.
→ Bateriju cijelu umet-
nite u držač baterije,
tako da čujete kada
sjedne na mjesto.
Baterija je oštećena. → Zamijenite bateriju.
3. Napunite bateriju.
4. Očistite bežične škare, bateriju i punjač baterije
(pogledajte 5. Održavanje).
5. Bežične škare, bateriju i punjač baterije spre-
mite u suh i zatvoren prostor, zaštićen od
smrzavanja.
Raspon temperature okoline za skladištenje stroja
je -20 °C do 50 °C.
7. Otklanjanje smetnji
OPASNOST!
Opasnost od porezotina nožem!
Opasnost od porezotina uslijed nehotičnog
pokretanja.
→ Nosite zaštitne rukavice.
→ Pričekajte dok se nož ne zaustavi.
→ Gurnite zaštitni pokrov preko noža.
→ Uklonite bateriju.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 239GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 239 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

240
VAŽNO!
Popravke je dopušteno provoditi samo u servisnim
odjelima tvrtke GARDENA ili kod specijaliziranih
zastupnika s odobrenjem tvrtke GARDENA.
Æ U slučaju drugih kvarova obratite se servisnom
odjelu tvrtke GARDENA (pogledajte poleđinu).
8. Tehnički podaci
Bežične škare
(kat br. 14750/14752)
Jedinica Vrijednost
Hodovi 1/min 1150
Širina noža za travu mm 80
Duljina noža za žbunje cm 20
Težina s nožem za travu
(bez baterije)
g 590
Težina s nožem za žbunje
(bez baterije)
g 790
Razina zvučnog tlaka L
PA
1)
Nesigurnost k
PA
dB(A) 60
3
Razina jačine zvuka L
WA
2)
Nesigurnost k
WA
dB(A) 81
1,36
Problem Mogući uzrok Rješenje
Punjenje nije
moguće.
Indikator
punjenja
baterije
trajno svijetli
zeleno.
Baterija nije (ispravno)
priključena.
→ Bateriju ispravno
priključite na punjač
baterije.
Kontakti baterije oneči-
šćeni su.
→ Očistite kontakte
baterije (npr. višestru-
kim priključivanjem i
odspajanjem baterije).
→ Ako je potrebno,
zamijenite bateriju.
Temperatura baterije je
izvan dopuštenog raspona.
→ Pričekajte da tempe-
ratura baterije ponovo
bude između 0 °C
i+45 °C.
Baterija je oštećena. → Zamijenite bateriju.
Punjenje nije
moguće.
Indikator
punjenja
baterije
ne svijetli.
Mrežni utikač punjača
baterije nije ispravno
priključen.
→ Mrežni utikač isprav-
no priključite u strujnu
utičnicu.
Oštećena je strujna utični-
ca, mrežni kabel ili punjač
baterije.
→ Provjerite mrežni
napon. Ako je potreb-
no, provjerite punjač
kod ovlaštenog speci-
jaliziranog zastupnika
ili servisu GARDENA.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 240GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 240 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

241
Baterijski sustav
PBA 18V 2,0Ah W-B
Jedinica Vrijednost
Napon baterije V (DC) 18
Kapacitet baterije Ah 2,0
Broj ćelija
(litij-ionske)
5
Prikladni punjači
baterije iz sustava
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Punjač baterije
AL 1810 CV P4A
Jedi-
nica
Vrijednost
AL 1810 CV
Vrijednost
AL 18V-20
Napon mreže V (AC) 220 – 240 220 – 240
Frekvencija mreže Hz 50 – 60 50 – 60
Nazivna snaga W 26 50
Napon punjenja
baterije
V (DC) 18 18
Maks. struja
punjenja baterije
mA 1000 2000
Bežične škare
(kat br. 14750/14752)
Jedinica Vrijednost
Vibracija šake/ruke a
vhw
1)
Nesigurnost k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Mjerne metode sukladno:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 br.1701
Upozorenje:
Ovisno o načinu upotrebe alata i posebice o obrađi-
vanom radnom dijelu, vibracije i emisija buke tijekom
stvarne upotrebe motornog alata mogu se razlikovati
od navedenih vrijednosti; na temelju procjene izlaganja
i stvarnih uvjeta upotrebe, potrebno je odrediti sigur-
nosne mjere za zaštitu rukovatelja (u obzir se uzimaju
svi dijelovi radnog ciklusa, poput broja isključivanja
alata i rada u praznom hodu, uz vrijeme okidanja).
Napomena: Navedena razina vibracija izmjerena je
u skladu sa standardiziranim postupkom ispitivanja
i može se upotrijebiti za usporedbu jednog električ-
nog alata s drugim. Ta se vrijednost također može
primijeniti za privremenu procjenu izloženosti. Ovisno
o upotrebi alata, vrijednost emisije vibracija tijekom
stvarne upotrebe motornog alata može se razlikovati.
Iz sigurnosnih razloga stroj bez prekida ne biste trebali
upotrebljavati dulje od 1 sata.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 241GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 241 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

242
Nož za žbu-
nje GARDENA
(dostupan putem
servisa)
Za rezanje žbunja. Kat. br. 14750-
00.630.00
Sprej za održa-
vanje
GARDENA
Produljuje vijek
trajanja noža i
održava trajanje
baterije
Kat. br. 2366
Baterijski sustav
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Baterija za pro-
duljenje ili za
zamjenu.
Kat. br. 14903/
Kat. br. 14921
Kat. br. 14905/
Kat. br. 14922
Brzi punjač bate-
rije GARDENA
AL 1830 CV P4A
Za brzo punje-
nje baterija
PBA18V..W-.. iz
sustava POWER
FOR ALL
Kat. br. 14901
10. Servis
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog
odjela možete pronaći na mreži:
www.gardena.com/contact
Punjač baterije
AL 1810 CV P4A
Jedi-
nica
Vrijednost
AL 1810 CV
Vrijednost
AL 18V-20
Vrijeme punjenja
baterije (pribl.),
PBA 18V 2,0 Ah, W-B
PBA 18V 2,5 Ah, W-B
PBA 18V 4,0 Ah, W-C
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Dopuštena tempe-
ratura baterije
tijekom punjenja
°C 0 – 45 0 – 45
Težina g 170 210
Razred zaštite
/ II / II
Prikladne baterije
iz sustava POWER
FOR ALL
PBA od
18 V
PBA od
18 V
9. Pribor / rezervni dijelovi
Kotači + komplet
ručki GARDENA
Za lako rezanje
rubova travnjaka.
Kat. br. 14753
Nož za travu i
šimšir GARDENA
Za rezanje trave i
šimšira.
Kat. br. 9862
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 242GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 242 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

243
11. Odlaganje u otpad
11.1 Odlaganje proizvoda u otpad
Simbol označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u lokal-
nom sabirnom sustavu električne i elektro-
ničke opreme.
Tako doprinosite pravilnom upravljanju s otpadom na
kraju vijeka trajanja. Za informacije obratite se lokalnim
nadležnim tijelima, službama za zbrinjavanje kućnog
otpada te servisnom zastupniku ili prodavaču tvrtke
GARDENA. Zbog potencijalne prisutnosti štetnih tvari,
nepravilno odlaganje u otpad može potencijalno nega-
tivno utjecati na okoliš i ljudsko zdravlje.
11.2 Odlaganje baterije u otpad
Li-ion
Baterija proizvođača sadrži litij-ionske ćelije
koje po isteku radnog vijeka treba odložiti
odvojeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
1. Preko kontakata zalijepite traku kako biste
spriječili kratko spajanje ćelija.
2. Litij-ionske ćelije pravilno odložite u otpad u ili
putem lokalnog reciklažnog centra.
hr
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 243GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 243 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

244
hu Akkumulátoros fű- és bokor-
nyírók PowerCut 20/18V P4A
Az eredeti használati utasítás fordítása
1. Biztonsági utasítások
1.1 A szimbólumok ismertetése
→ Olvassa el a használati utasítást.
VESZÉLY!
→ Tartsa távol a kezét a késtől.
→ Óvja a terméket az esőtől.
→ Tartsa távol a közelben tartózkodókat.
→ Vigyázzon az elrepülő tárgyakra.
VIGYÁZAT!
→ A vágószerkezet a motor leállítása után is tovább
működik.
→ Viseljen védőszemüveget.
→ Viseljen fejvédőt.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ...................... 244
2. TERMÉKLEÍRÁS ...................................... 254
3. ÖSSZESZERELÉS .................................... 256
4. KEZELÉS ................................................. 257
5. KARBANTARTÁS ..................................... 259
6. TÁROLÁS ................................................. 260
7. HIBAELHÁRÍTÁS ...................................... 261
8. MŰSZAKI ADATOK .................................. 262
9. TARTOZÉKOK/PÓTALKATRÉSZEK .......... 264
10. SZERVIZ .................................................. 265
11. HULLADÉKKEZELÉS ............................... 265
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 244GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 244 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

245
b) Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet,
ami lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
c) A gyermekeket és más személyeket tartsa
távol a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
agyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzat-
ba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa
adugaszt. Ne használjon adaptercsatlakozót
aföldelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felüle-
tekkel, mint a csővezetékek, radiátorok, tűzhe-
lyek és hűtőszekrények.
Megnövekszik az áramütés veszélye, ha teste le van
földelve.
c) Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne
használja a gép hordozására, húzására vagy
adugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészek-
től. A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnö-
veli az áramütés kockázatát.
→ Tartsa távol az elektromos vezetékektől.
1.2 Általános biztonsági utasítások
1.2.1 Általános gépbiztonsági utasítások
VIGYÁZAT!
Olvassa el a jelen gépre vonatkozó
összes biztonsági utasítást, útmuta-
tást, ábrát és előírást.
Az alább felsorolt utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérü-
lést okozhat.
Őrizzen meg minden biztonsági útmutatást és
utasítást későbbi felhasználásra.
A „gép” kifejezés a gyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) gépekre vagy az akkumulátorról
(vezeték nélküli) működő gépekre vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól világítsa
meg.
A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen bekövetkez-
nek balesetek.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 245GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 245 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

246
d) Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
Akészülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Ne nyújtózkodjon ki túlságosan a termékkel.
Mindig szilárdan álljon a talajon, és őrizze meg
az egyensúlyát. Így jobban uralhatja a gépet váratlan
helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Tartsa távol a haját, ruházatát
és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek bekaphatják a laza ruhát, az ékszert vagy
a hosszú hajat.
g) Ha az eszközre porelszívó és porgyűjtő esz-
közök szerelhetők rá, akkor azokat megfelelő
módon kell csatlakoztatni és használni.
A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral kapcsola-
tos veszélyeket.
h) A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek gyel-
men kívül hagyásával működteti.
A hanyagság a másodperc töredéke alatt súlyos sérü-
lésekhez vezethet.
e) Ha kültéren használja a gépet, használjon kül-
téri használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A
kültéri alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használa-
ta csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell hasz-
nálni, alkalmazzon életvédelmi relével (RCD)
védett tápellátást. Az életvédelmi relé alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Legyen elővigyázatos, gyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan belátását a gép
működtetése során. Ne használja a gépet, ha
fáradt, illetve ha gyógyszer, gyógykezelés vagy
alkohol hatása alatt áll. A gépek működése közben
egy pillanatnyi gyelemkiesés is súlyos személyi sérü-
lést okozhat.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környe-
zetben a védőfelszerelések, például a pormaszk, a
csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és a fülvédő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlenszerű indításokat. Győződjön
meg róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz
és/vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és
egyik helyről a másikra viszi azt.
Balesetet okozhat, ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja
a kapcsolón van, vagy ha a bekapcsolt gépet áram
alá helyezi.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 246GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 246 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

247
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
g) A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye gyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem a rendel-
tetésének megfelelően használják, veszélyes helyzet
állhat elő.
h) Tartsa a fogantyúkat és fogantyú felületeket
szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentes állapotban.
A csúszós fogantyúk és fogófelületek miatt váratlan
helyzetekben nem lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
5) Az akkumulátoros gép használata és karban-
tartása
a) Csak a gyártó által meghatározott töltővel
töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú akku-
mulátorral használják.
b) A gépet csak a típusuknak megfelelő akku-
mulátorokkal használja.
Bármilyen más típusú akkumulátor használata sérülés-
és tűzveszélyes.
c) Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsok-
tól, érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól
4) A gép használata és karbantartása
a) Ne erőltesse túl a gépet. Használja a feladat-
hoz megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és biz-
tonságosabb munkát fog végezni azon a sebességen,
amire tervezték.
b) Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kap-
csolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
gépek veszélyesek és javításra szorulnak.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy tar-
tozékot vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a gép véletlen
elindításának veszélyét.
d) A nem használt gépeket tartsa távol a gyer-
mekektől, és ne engedje, hogy olyan személyek
működtessék, akik nem ismerik a gépet és eze-
ket az utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
e) Végezze el a gépek és a kiegészítők karban-
tartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
helyükön vannak-e, nem szorulnak-e, nem tör-
tek-e le részek, illetve nem áll-e fenn más olyan
állapot, amely befolyásolhatja a gép működését.
Ha sérült, a használat előtt javíttassa meg a
gépet. Sok balesetet rosszul karbantartott gépek
okoznak.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 247GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 247 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

248
6) Szerviz
a) A gépet csak minősített szakemberrel, és ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa.
Ez biztosítja, hogy a gép továbbra is biztonságos
maradjon.
b) Soha ne szerelje meg a sérült akkumulátort.
Az akkumulátorokon mindennemű szervizelést lehető-
ség szerint csak a gyártónak vagy a hivatalos szolgál-
tatóknak szabad végezni.
1.2.2 A sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
a) Rossz időjárási körülmények esetén – főleg
ha fennáll a villámlás kockázata – ne használja
asövénynyírót.
Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.
b) A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a
vágási területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől
és bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
c) A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófe-
lületnél tartsa, mert a vágófej kése belevághat
a rejtett kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos fémré-
szei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt ezáltal
áramütés érheti.
d) Minden testrészét tartsa távol a késtől.
Alevágott anyagot ne távolítsa el, illetve
avágandó anyagot ne tartsa a készülékhez,
amikor a kések mozognak.
vagy más kisebb fémtárgyaktól, amelyek össze-
kapcsolhatják a sarukat.
Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést vagy tüzet
okozhat.
d) Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje
az ezzel való érintkezést. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumu-
látorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort vagy gépet.
A sérült vagy módosított akkumulátorok kiszámítha-
tatlanul viselkedhetnek, ami tüzet, robbanást vagy
sérülést okozhat.
f) Az akkumulátort vagy a gépet ne tegye ki
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek
való kitettség, illetve a 130°C feletti hőmérséklet rob-
banást okozhat.
g) Kövessen minden töltési utasítást, és soha ne
töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros
gépet, ha a hőmérséklet a használati utasítás-
ban megadott tartományon kívül van. A nem
megfelelő, illetve a megadott tartományon kívül eső
hőmérsékleten való töltés károsíthatja az akkumulátort
és növeli a tűzveszélyt.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 248GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 248 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

249
b) A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágá-
si területtől. Előfordulhat, hogy nem látja a táp- és
egyéb kábeleket, így véletlenül elvághatja azokat.
c) A fűnyíró ollót kizárólag a szigetelt fogófe-
lületnél tartsa, mert a vágófej kése belevághat
arejtett kábelekbe.
Ha a kések feszültség alatt álló vezetékkel érintkeznek,
a fűnyíró olló bizonyos fémrészei is feszültség alá kerül-
hetnek, és a kezelőt ezáltal áramütés érheti.
d) Minden testrészét tartsa távol a késtől.
Alevágott anyagot ne távolítsa el, illetve
avágandó anyagot ne tartsa a készülékhez,
amikor a kések mozognak.
A motor leállítása után a kések továbbra is mozognak.
A fűnyíró olló működése közben egy pillanatnyi gye-
lemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
e) A beragadt anyagok eltávolításakor és a
fűnyíró olló szervizelésekor győződjön meg
arról, hogy minden főkapcsoló ki van-e kapcsol-
va, és az akkumulátor el van-e távolítva, illetve
le van-e választva. A fűnyíró olló váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során történő
bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
f) A fűnyíró ollót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyel-
jen arra, hogy ne működtesse a főkapcsolót.
Afűnyíró olló megfelelő hordozása csökkenti a nem
szándékos indítás és a kések által ebből fakadóan
okozott személyi sérülések kockázatát.
A motor leállítása után a kések továbbra is mozognak.
A sövénynyíró működése közben egy pillanatnyi gye-
lemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
e) A beragadt anyagok eltávolításakor és a
sövénynyíró szervizelésekor győződjön meg
arról, hogy minden főkapcsoló ki van-e kapcsol-
va, és az akkumulátor el van-e távolítva, illetve le
van-e választva.
A sövénynyíró váratlan, a beakadt anyagok eltávolítása
vagy a szervizelés során történő bekapcsolódása
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
f) A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyel-
jen arra, hogy ne működtesse a főkapcsolót.
Asövénynyíró megfelelő hordozása csökkenti a nem
szándékos indítás és a kések által ebből fakadóan
okozott személyi sérülések kockázatát.
g) A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor
mindig használja az élvédőt.
A sövénynyíró megfelelő kezelése esetén csökken a
kések miatt bekövetkező esetleges személyi sérülések
kockázata.
1.2.3 A fűnyíró ollóra vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
a) Rossz időjárási körülmények esetén – főleg
ha fennáll a villámlás kockázata – ne használja a
fűnyíró ollót.
Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 249GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 249 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

250
A termék folyamatos használatra nem alkalmas (ipari
felhasználás).
1.3.2 Az akkumulátorokra és akkumulátor-
töltőkre vonatkozó biztonsági utasí-
tások
Olvassa el az összes biztonsági gyel-
meztetést és utasítást.
A gyelmeztetések és az utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Tartsa biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden funkciót teljes mér-
tékben ki tud értékelni és korlátozások nélkül el tud
végezni, vagy ha megfelelő utasításokat kapott.
→ Ne használja a terméket robbanásveszélyes
környezetben.
→ Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy a
gyerekek ne játszanak a töltővel.
→ Csak POWER FOR ALL rendszerű, PBA 18V
típusú, 1,5Ah-nál nagyobb kapacitású, (mini-
mum 5 cellás) Li-Ion akkumulátorokat töltsön
vele. Az akkumulátor feszültségének egyeznie
kell a töltő készülék akkumulátortöltő feszült-
ségével. Ne töltsön nem újratölthető akkumu-
látorokat (elemeket). Ellenkező esetben fennáll a
tűz- és robbanásveszély.
g) A fűnyíró olló szállításakor vagy tárolásakor
mindig rögzítse az élvédőt. A fűnyíró olló megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
1.3 További biztonsági utasítások
1.3.1 Rendeltetésszerű használat
A terméket legalább 8 éves gyermekek, valamint zi-
kai, érzékszervi vagy szellemi fogyatékossággal élő,
illetve megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett hasz-
nálhatják, vagy úgy, ha előzőleg ellátják őket a termék
használatára vonatkozó utasításokkal, illetve megérte-
tik velük az abból fakadó veszélyeket. Gyermekeknek
tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi kar-
bantartást.
Nem javasoljuk, hogy a terméket 16 év alatti szemé-
lyek használják.
1.3.1.1. Fűvágó késsel használható
A GARDENA akkumulátoros fűnyíró ollók gyep-
szegélyek nyírására és bokrok, különösen bukszus
pontos nyírására szolgálnak magán-, háztáji- és nem
professzionális kertekben.
1.3.1.2. Sövénynyíró késsel használható
A GARDENA akkumulátoros sövénynyírók külön-
álló bokrok és szőlő nyírására szolgálnak magán-,
háztáji- és nem professzionális kertekben.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 250GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 250 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

251
→ Nem megfelelő körülmények hatására az akku-
mulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje
az ezzel a folyadékkal való érintkezést. Ha ez
véletlenül mégis megtörténik, öblítse le víz-
zel. Ha a folyadék a szemébe kerül, forduljon
orvoshoz.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
→ Ha a csatlakozókábelt ki kell cserélni, a biztonsági
kockázatok elkerülése érdekében ezt a GARDENA
szakembereinek vagy a GARDENA gépek hivatalos
szervizközpontjának kell elvégeznie.
→ Ezek a biztonsági útmutatások csak a POWER
FOR ALL rendszerű, PBA 18V típusú Li-Ion
akkumulátorokra vonatkoznak.
→ Ne takarja le az akkumulátortöltő szellőzőnyí-
lásait (ha vannak).
Ellenkező esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
→ Az akkumulátort csak a POWER FOR ALL
rendszert gyártók termékeivel használja.
Csak így védheti meg az akkumulátort a veszélyes
túlterheléstől.
→ Csak a gyártó által javasolt akkumulátortöl-
tőt használja az akkumulátorok töltéséhez.
Azegyik akkumulátortípushoz megfelelő töltőkészü-
lék tűzveszélyes lehet, ha egy másik akkumulátortí-
pussal használja.
→
Ne tegye ki az akkumulátort esőnek vagy
nedves környezetnek. A gépbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
→ Tartsa tisztán az akkumulátortöltőt. A szennye-
ződés áramütés veszélyét rejti magában.
→ Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőké-
szüléket, a kábelt és a csatlakozót. Ha bár-
milyen sérülést észlel, ne használja tovább a
töltőt. Ne nyissa fel a töltőt, és csak képesített
szakemberrel javíttassa meg, kizárólag eredeti
cserealkatrészeket felhasználva. A sérült töltők,
kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
→ Ne használja az akkumulátortöltőt könnyen
éghető felületeken (pl. papír, textil stb.) vagy
gyúlékony környezetben. A töltő működés közbe-
ni felmelegedése miatt fennáll a tűzveszély.
→ Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílásait.
Ellenkező esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
→ Csak a gyártó által javasolt akkumulátortöltőt
használja az akkumulátorok töltéséhez. Az
a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
→ Ha az akkumulátor sérült vagy nem megfele-
lően használják, Gőzök távozhatnak belőle.
Gondoskodjon a terület jó szellőzéséről, és forduljon
orvoshoz, ha bármilyen káros hatást tapasztal.
Agőzök irritálhatják a légzőszerveket.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 251GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 251 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

252
egyéb apró fémtárgyak közelébe, mivel ezek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy
tüzet okozhat.
→ Használat után az akkumulátor érintkezői for-
róak lehetnek. Ezért az elem kivételekor szá-
moljon vele a forró felületek megérintésekor.
→ Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög
vagy csavarhúzó, illetve külső erő is károsít-
hatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
→ Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátorokon mindennemű szervizelést lehető-
ség szerint csak a gyártónak vagy a hivatalos szol-
gáltatóknak szabad végezni.
→
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a hosz-
szantartó napsugárzástól, tűztől, szeny-
nyeződéstől, víztől és nedvességtől.
Robbanás és rövidzárlat veszélye áll fenn.
→ Az akkumulátort csak -20 °C és +50 °C közötti
környezeti hőmérsékleten szabad üzemeltetni
és tárolni. Nyáron pl. ne hagyja az akkumulátort
az autóban. 0°C alatti hőmérsékleten a teljesítmény
akészüléktől függően csökkenhet.
→ A gép -20°C és +50°C közötti környezeti hőmér-
sékletben használható.
→ Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk.
Az akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
→ Az elem gyermekektől elzárva tartandó.
→ Ne nyissa fel az akkumulátort. Zárlat veszélye
fenyeget.
→ Gőzök távozhatnak, ha az akkumulátor sérült
vagy nem megfelelően használják. Az akkumu-
látor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondos-
kodjon a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvos-
hoz, ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
→ Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék távozhat; Kerülje az ezzel a folyadék-
kal való érintkezést. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a
szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumu-
látorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
→ Ha az akkumulátor meghibásodott, folyadék
szivároghat ki, és átitathatja a közeli tárgyakat.
Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Tisztítsa
meg ezeket az alkatrészeket, vagy szükség esetén
cserélje ki őket.
→ Ne zárja rövidre az akkumulátort. Ne tegye
a nem használt akkumulátort gémkapcsok,
pénzérmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 252GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 252 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

253
VESZÉLY!
Szívroham veszélye!
Ez a termék az üzemelés során elektromág-
nesesmezőt hoz létre. Ez az elektromágneses
mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvo-
si implantátumok (pl. szívritmus-szabályozók)
működését, ami súlyos sérülést vagy
halált okozhat.
→ A termék használata előtt konzultáljon orvosá-
val és az implantátum gyártójával.
→ Távolítsa el az akkumulátort, ha nem használja
a terméket.
→ Ne nyissa fel a házat (ezt kizárólag a GARDENA
szerviz vagy szakképzett személyzet végezheti).
→ A tűzveszély elkerülése érdekében használat után
távolítsa el az akkumulátort.
→ Tisztítsa meg a terméket egy száraz ruhával a tűzve-
szély megelőzése érdekében.
→ Az akkumulátort csak 0°C és +35°C közötti
környezeti hőmérsékleten töltse. A hőmérsék-
let-tartományon kívüli töltés károsíthatja az akkumu-
látort és növelheti a tűzveszélyt.
→ Használat után hagyja legalább 30 percig hűlni
az akkumulátort, mielőtt tölteni kezdené, vagy
elrakná.
1.3.3 További, elektromosságra vonatkozó
biztonsági utasítások:
VESZÉLY!
Véletlen érintkezés áram alatt lévő
elektromos vezetékekkel a fogantyú
fogása közben!
Ha a termék elektromos vezetékkel érintkezik,
áramütés veszélye áll fenn.
→ A fogantyúval végzett munka során ügyeljen
az elektromos vezetékekre.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 253GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 253 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

254
→ Tartsa megfelelően a sövénynyírót/fűnyíró ollót.
→ A sövénynyírót/fűnyíró ollót a kezelőnek talajszinten
kell használnia, nem pedig létrán vagy bármilyen
instabil támaszon.
→ A sövénynyíró használata előtt a felhasználónak
meg kell győződnie arról, hogy a mozgó alkatrészek
(pl. a reteszelő) rögzítőeszközei rögzített helyzetben
vannak.
→ Ajánlott az összes állítható leállító mechanizmust
rendszeres időközönként karbantartani.
2. Termékleírás
2.1 A csomag tartalma
Vezeték nélkü-
li olló
14750-20
14750-30
14750-55 14752–20
Motoregység x x x
Fűvágó kés x x x
Sövénynyíró
kés
x x x
Akkumulátor-
töltő
x – –
Akkumulátor
(2Ah)
x – –
1.3.4 További személyi biztonsági utasítások
VESZÉLY!
A fogantyú használatával sokkal
nagyobb munkaterületet tud lefeni!
Ha a biztonsági távolságot nem tartják be, az a
közelben tartózkodók személyi sérülését okoz-
hatja.
→ Tartsa távol a közelben tartózkodókat a mun-
katerülettől.
→ Mindig ügyeljen arra, hogy munka közben szilárd
legyen a lábtartása.
→ Szállítás során használja a védőburkolatot.
→ A vágási sérülések kockázatának csökkentése érde-
kében ellenőrizze a munkaterületet.
→ Tisztítsa meg az akkumulátor felületét és érintkezőit,
mielőtt az akkumulátort a töltőhöz csatlakoztatja.
→ A termék tisztításához ne használjon folyó vizet.
→ A termék gyermekektől elzárva tartandó.
→ A késtartó csak GARDENA késekhez használható.
Ha külső féltől származó késeket használ, azok
használat közben eltörhetnek.
→ Csak a mellékelt GARDENA késeket használja:
→ Nézze át a sövényeket és bokrokat, hogy nem rejte-
nek-e idegen tárgyakat (pl. törmelék, drótkerítés és
rejtett vezetékek).
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 254GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 254 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

255
Az akkumu-
látortöltőn a
töltésjelző
folyamatosan
látható
Ha az akkumulátortöltőn a töltésjelző
folyamatosan látható, az azt jelzi, hogy
az akkumulátor teljesen fel van töltve,
vagy a hőmérséklet a megengedett töl-
tési hőmérséklet-tartományon kívül van,
és ezért nem végezhető töltés. Amint
eléri a megengedett hőmérséklet-tarto-
mányt, az akkumulátor feltöltődik.
Ha nincs bedugva akkumulátor, a töl-
tésjelző
folyamatos fénye azt jelzi,
hogy a hálózati csatlakozó be van dugva
a fali aljzatba, és az akkumulátortöltő
üzemkész.
2.3 Kés
• GARDENA fű- és bukszusnyíró kés
• GARDENA sövénynyíró kés
2.4 Biztonsági berendezések
A termék kétkezes biztonsági berendezéssel
(indítógomb és biztonsági retesz) lett ellátva,
amely megakadályozza a gép véletlen beindítását.
Vezeték nélkü-
li olló
14750-20
14750-30
14750-55 14752–20
Kerekek – – x
Fogantyú – – x
2.2 Akkumulátor
Az intelligens töltési folyamatnak köszönhetően a
rendszer automatikusan felismeri az akkumulátor
töltöttségi szintjét, és az akkumulátor hőmérsékle-
tétől és feszültségétől függően mindenkor optimá-
lis töltőárammal végzi a töltést. Ez kíméli az akku-
mulátort, amely a töltőben történő tárolás esetén is
mindig teljesen feltöltött marad.
2.2.1 Töltésjelző az akkumulátortöltőn
[C3. ábra]
Az akkumu-
látortöltőn a
töltésjelző
villog
A töltésjelző
villogása azt jelzi, hogy
atöltési ciklus folyamatban van.
Megjegyzés: A töltési ciklus csak
akkor végezhető el, ha az akkumulátor
hőmérséklete a megengedett töltési
hőmérséklet-tartományon belül van,
lásd: 8. Műszaki adatok.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 255GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 255 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

256
3.2 A fogantyú felszerelése/eltávolítása
[B. ábra]
3.2.1 A fogantyú felszerelése
VESZÉLY!
Személyi sérülés, ha a termék nincs
rögzítve!
Leeső termék által okozott vágási sérülés vagy
fejsérülés.
→ Az utasításoknak megfelelően helyezze fel
a fogantyút, amíg az a helyére nem kattan
(
a 3.2.1).
1. Csúsztassa a fogantyút
a markolatra
,
amíg az a helyére nem kattan (1).
2. Nyomja előre a biztonsági reteszt
, és hajtsa
a reteszt
a markolat
indítógombjára
(2).
3. A retesz
segítségével nyomja meg az indító-
gombot
, amíg az a helyére nem kattan (3).
4. Ellenőrizze a teleszkópos fogantyú
és a rete-
szelő mechanizmus
rögzítését.
3. Összeszerelés
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülé-
sek veszélye!
Fennáll a véletlen indítás miatti vágási sérülés
veszélye.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
→ Várja meg, amíg a kés megáll.
→ Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
→ Vegye ki az akkumulátort.
3.1 A kerekek fel- és leszerelése
3.1.1 A kerekek felszerelése [A1. ábra]
Æ Csúsztassa a kerekeket
a kés aljára
.
3.1.2 A kerekek eltávolítása [A2. ábra]
Æ Nyomja meg a kioldó gombot
, és húzza le a
kerekeket
a késről
.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 256GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 256 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

257
4.1 Az akkumulátor töltése
[C1/2/3. ábra]
VESZÉLY!
Ujjak sérülése!
Az akkumulátor akkumulátortöltőbe helyezése-
kor becsípheti az ujjait.
→ Ügyeljen az ujjaira, amikor az akkumulátort
behelyezi az akkumulátortöltőbe.
VIGYÁZAT!
Vagyoni kár!
Ha az áramforrás feszültsége nem felel meg az
akkumulátortöltő adattábláján szereplő speciká-
cióknak, az akkumulátortöltő károsodhat.
→ Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültség hasz-
nálatára!
1. Nyomja meg a kioldó gombot
, és távolítsa el
az akkumulátort
az akkumulátortartóból
.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt
egy
hálózati aljzathoz.
3. Tolja rá az akkumulátortöltőt
az akkumulá-
torra
.
3.2.2 A fogantyú eltávolítása
1. Oldja ki a reteszt
a markolat
indító-
gombja
felett (2).
2. Nyomja meg a kioldógombot
, és húzza le a
fogantyút
a markolatról
(1).
4. Kezelés
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülé-
sek veszélye!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
→ Várja meg, amíg a kés megáll.
→ Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
→ Vegye ki az akkumulátort.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 257GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 257 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

258
4.3 A vezeték nélküli fűnyíró olló beindí-
tása / leállítása [C1/E. ábra]
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Ha a termék nem áll le az indítógomb elengedé-
sekor, sérülés kockázata áll fenn.
→ Ne kerülje meg a biztonsági berendezést.
→ Például, ne rögzítse az indítógombot a mar-
kolathoz.
→ A kézikönyvben szereplő változtatásokon kívül
más módon ne módosítsa a terméket.
4.3.1 A vezeték nélküli olló beindítása
; Az akkumulátor fel van töltve.
1. Helyezze be az akkumulátort
az akkumulá-
tortartóba
, amíg nem hallja, hogy a helyére
kattan.
2. Távolítsa el a védőburkolatot
a késről
.
3. Csúsztassa előre a biztonsági reteszt
, és
nyomja meg az indítógombot
.
» A vezeték nélküli olló beindul.
» Ha a töltőn lévő
akkumulátor-töltésjelző
zölden villog, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
töltése folyamatban van.
» Ha az akkumulátortöltőn a töltésjelző
folyamatosan zölden világít, az azt jelzi, hogy
az akkumulátor teljesen fel van töltve (töltési
idő, a 8).
4. Töltéskor rendszeres időközönként ellenőrizze
a töltöttség állapotát.
5. Amikor az akkumulátor
teljesen feltöltődött,
az akkumulátor
leválasztható az akkumulá-
tortöltőről
.
4.2 A kés cseréje [D. ábra]
1. Nyomja le egyszerre mindkét oldalon a rögzítő-
gombokat
, és távolítsa el a kést
.
2. Nyomja be a másik kést
, amíg az helyére
nem kattan.
3. Győződjön meg róla, hogy a kés működésbe
lép.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 258GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 258 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

259
5. Karbantartás
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülé-
sek veszélye!
Fennáll a véletlen indítás miatti vágási sérülés
veszélye.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
→ Várja meg, amíg a kés megáll.
→ Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
→ Vegye ki az akkumulátort.
VESZÉLY!
Sérülésveszély, illetve a termék
károsodásának kockázata!
A termék nem megfelelő tisztítása személyi
sérülést és a termék károsodását okozhatja.
→ A termék tisztításához ne használjon vizet
vagy vízsugarat (különösen nagynyomású
vízsugarat).
→ A termék tisztításához ne használjon vegysze-
reket, benzint vagy oldószereket.
» Ezek kárt tehetnek a fontos műanyag alkatré-
szekben.
4.3.2 Az akkumulátoros olló kezelése
anyéllel
; A nyél fel van szerelve.
1. Fogja meg a fogantyút egyik kezével.
2. A másik kezével tartsa a fogantyút a fogantyú-
tól kb. 20 cm távolságban.
4.3.3 A vezeték nélküli olló leállítása
1. Engedje el az indítógombot
.
» A vezeték nélküli olló leáll.
2. Várja meg, amíg a kés
megáll.
3. Csúsztassa a védőburkolatot
a késre
.
4. Vegye ki az akkumulátort
.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 259GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 259 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

260
6. Tárolás
6.1 Szétszerelés
1. Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
2. Vegye ki az akkumulátort
.
3. Töltse fel az akkumulátort.
4. Tisztítsa meg a vezeték nélküli ollót, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt
(lásd: 5. Karbantartás).
5. A vezeték nélküli ollót, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt száraz, zárt és fagymentes
helyen tárolja.
A gép -20°C és +50°C közötti környezeti hőmér-
sékleten tárolható.
5.1 A vezeték nélküli olló tisztítása
[O5.ábra]
1. Nyomja le egyszerre mindkét oldalon a rögzítő-
gombokat
, és távolítsa el a kést
.
2. Egy nedves ruhával tisztítsa meg a vezeték
nélküli ollót.
3. Például permetezze be a kést GARDENA
ápolóspray (cikkszám: 2366) segítségével
(ügyeljen arra, hogy az olaj ne érintkezzen
műanyag alkatrészekkel).
4. Nyomja be a kést
, amíg a helyére nem
kattan.
5. Győződjön meg róla, hogy a kés működésbe
lép.
5.2 Az akkumulátor és az akkumulátor-
töltő tisztítása
5.2.1 Az akkumulátor tisztítása
Æ Egy puha, tiszta, száraz kefével tisztítsa meg az
akkumulátor érintkezőit és szellőzőnyílásait
.
5.2.2 Az akkumulátortöltő tisztítása
Æ Az érintkezők és a műanyag részek tisztításá-
hoz használjon egy puha, száraz kendőt.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 260GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 260 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

261
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az akkumulátor érintkezői
közé vízcseppek vagy
nedvesség került.
→ Száraz ronggyal töröl-
je le a vízcseppeket
vagy a nedvességet.
Egy tárgy akadályozza a
motort.
→ Távolítsa el a tárgyat.
A vezeték nélküli olló
megsérült.
→ Lépjen kapcsolatba a
GARDENA szervizzel.
Az akkumulátor nincs tel-
jesen behelyezve az akku-
mulátortartó rekeszbe.
→ Nyomja az akkumu-
látort az akkumu-
látortartóba, amíg
kattanást nem hall.
Az akkumulátor meg-
sérült.
→ Cserélje ki az ele-
meket.
Töltési
művelet nem
lehetséges.
Az akkumu-
látortöltőn
a töltésjelző
folyama-
tosan zölden
világít.
Az akkumulátor nincs (jól)
rárakva.
→ Csatlakoztassa ponto-
san az akkumulátort
a töltőkészülékhez.
Az akkumulátor érintkezői
szennyezettek.
→ Tisztítsa meg
az akkumulátor
érintkezőit (pl. az
akkumulátor többszöri
csatlakoztatásával és
leválasztásával).
→ Esetleg cserélje le az
akkumulátort.
7. Hibaelhárítás
VESZÉLY!
A kés miatt fennáll a vágási sérülé-
sek veszélye!
Fennáll a véletlen indítás miatti vágási sérülés
veszélye.
→ Vegyen fel védőkesztyűt.
→ Várja meg, amíg a kés megáll.
→ Csúsztassa rá a védőburkolatot a késre.
→ Vegye ki az akkumulátort.
7.1 Hibatáblázat
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vágás nem
elég alapos
A kés sérült vagy kopott. → Cserélje ki a kést.
Az üzemidő
túl rövid
A kés piszkos. → Tisztítsa meg a kést.
A vezeték
nélküli olló
nem indul
el, vagy nem
áll le.
Az akkumulátor lemerült. → Töltse fel az akku-
mulátort.
Az akkumulátor hőmér-
séklete a megengedett
tartományon kívül van.
→ Várjon, amíg az akku-
mulátor hőmérséklete
ismét 0 °C és + 45 °C
között lesz.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 261GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 261 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

262
8. Műszaki adatok
Vezeték nélküli fűnyíró olló
(cikkszám: 14750/14752)
Mérté-
kegység
Érték
Löket 1/perc 1150
Fűvágó kés szélessége mm 80
Sövénynyíró kés hossza cm 20
Tömeg fűvágó késsel
együtt (akkumulátor nélkül)
g 590
Tömeg sövénynyíró késsel
együtt (akkumulátor nélkül)
g 790
Hangnyomásszint L
pA
1)
Mérési bizonytalanság k
PA
dB(A) 60
3
Zajteljesítményszint L
WA
2)
Mérési bizonytalanság k
WA
dB(A) 81
1,36
Kezet/kart érő rezgés a
vhw
1)
Bizonytalanság k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Mérési módszerek a következők szerint:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az akkumulátor hőmér-
séklete a megengedett
tartományon kívül van.
→ Várjon, amíg az akku-
mulátor hőmérséklete
ismét 0°C és +45°C
között lesz.
Az akkumulátor meg-
sérült.
→ Cserélje ki az ele-
meket.
Töltési
művelet nem
lehetséges.
Az akkumu-
látortöltőn
a töltésjelző
nem
világít.
Az akkumulátortöltő
hálózati csatlakozója nincs
megfelelően csatlakoz-
tatva.
→ Dugja be teljesen
ahálózati csatlakozót
a hálózati aljzatba.
A hálózati aljzat, hálózati
kábel vagy az akkumulá-
tortöltő meghibásodott.
→ Ellenőrizze a hálózati
feszültséget. Haszük-
séges, vizsgáltassa
meg a töltő készülé-
ketvalamelyik meg
bízott szerződéses
kereskedővel vagy
aGARDENA szervizzel.
FONTOS!
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok-
kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereske-
dőivel szabad végeztetni.
Æ Egyéb hibák esetén vegye fel a kapcsolatot
aGARDENA szervizközponttal (lásd a hátol-
dalon).
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 262GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 262 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

263
Rendszerakkumu-
látor
PBA 18V 2,0Ah W-B
Mértékegy-
ség
Érték
Akkumulátorfeszült-
ség
V (DC) 18
Akkumulátorkapa-
citás
Ah 2,0
Cellák száma
(Li-ion)
5
Alkalmas POWER
FOR ALL rendszerű
akkumulátortöltők
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Akkumulátortöltő
AL 1810 CV P4A
Mérté-
kegy-
ség
Érték
AL 1810 CV
Érték
AL 18V-20
Hálózati feszültség V (AC) 220–240 220–240
Hálózati frekvencia Hz 50–60 50–60
Névleges teljesít-
mény
W 26 50
Akkumulátor töltő
feszültség
V (DC) 18 18
Figyelem:
Az elektromos szerszám tényleges használata során
a rezgés- és zajkibocsátás eltérhet a megadott érté-
kektől a szerszám használatának módjától, különösen
attól függően, hogy milyen típusú munkadarabot
dolgoznak fel. A kezelőknek olyan biztonsági intézke-
déseket kell meghozniuk a kezelő védelme érdeké-
ben, amelyek az adott használati körülmények közötti
becsléseken alapulnak (gyelembe véve az üzemi
ciklus minden részét, például azt, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik).
Megjegyzés: A megadott rezgéskibocsátási értéket
szabványosított vizsgálati eljárásnak megfelelő módon
mértük meg, így az eredmény alkalmas elektromos
szerszámok egymással történő összehasonlítására.
Ez az érték a kitettség előzetes megítélésére is fel-
használható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során változhat, attól
függően, hogy a gépet milyen módon használják.
Biztonsági intézkedésként ne dolgozzon a géppel egy
óránál hosszabb ideig szünet nélkül.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 263GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 263 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

264
9. Tartozékok/pótalkatrészek
GARDENA
kerék+fogantyú
készlet
Gyepszegélyek vágá-
sához.
Cikksz.:
14753
GARDENA fű- és
bukszusnyíró kés
Fű és bukszus nyírá-
sához.
Cikksz.:
9862
GARDENA
sövénynyíró
kés (szervizen
keresztül érhe-
tő el)
Bokrok nyírásához. Cikkszám:
14750-
00.630.00
GARDENA
ápolóspray
Meghosszabbítja a
kés élettartamát és
az akkumulátor üze-
midejét
Cikksz.:
2366
GARDENA
rendszerakkumu-
látor
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
További üzemidőt
biztosító, illetve cse-
reként használható
akkumulátor.
Cikksz.:
14903/
Cikksz.:
14921
Cikksz.:
14905/
Cikksz.:
14922
Akkumulátortöltő
AL 1810 CV P4A
Mérté-
kegy-
ség
Érték
AL 1810 CV
Érték
AL 18V-20
Max. akkumulátor-
töltési áramerősség
mA 1000 2000
Akkumulátor töltési
ideje (kb.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
perc
perc
perc
115
136
228
64
79
124
Megengedett akku-
mulátor-hőmérséklet
töltés közben
°C 0–45 0–45
Tömeg g 170 210
Védelmi osztály
/ II / II
Megfelelő POWER
FOR ALL rendszer
akkumulátorok
PBA 18V PBA 18V
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 264GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 264 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

265
11.2 Az akkumulátor ártalmatlanítása
Li-ion
Az akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
amelyeket élettartamuk végén a normál
háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártal-
matlanítani.
FONTOS!
1. Gondoskodjon róla, hogy a lítium-ion cel-
lák érintkezői ne zárjanak rövidre úgy, hogy
ragasztószalagot helyez rájuk.
2. A lítium-ion cellákat megfelelően ártalmatlanítsa
a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen vagy azon
keresztül.
GARDENA akku-
mulátor-gyors-
töltő
AL 1830 CV P4A
POWER FOR ALL
PBA 18V..W-.. rend-
szer akkumulátorok
gyors töltéséhez
cikksz.
14901
10. Szerviz
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi webol-
dalon találhatók:
www.gardena.com/contact
11. Hulladékkezelés
11.1 A termék ártalmatlanítása
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Haszno-
sítsa újra az elektromos és elektronikus
berendezések helyi gyűjtőrendszerében.
Ez hozzájárul az élettartam végi hulladékkezeléshez.
További információért forduljon a helyi hatóságokhoz,
a hulladék ártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalko-
záshoz, a GARDENA hivatalos szervizkereskedőjéhez
vagy kiskereskedőhöz. A helytelen ártalmatlanítás
potenciálisan negatív hatással lehet a környezetre és
az emberi egészségre a veszélyes anyagok esetleges
jelenléte miatt.
hu
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 265GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 265 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

266
it Forbici a batteria per erba e siepi
PowerCut 20/18V P4A
Traduzione del manuale dell’operatore
originale
1. Istruzioni di sicurezza
1.1 Spiegazione dei simboli
→ Leggere il manuale operatore.
PERICOLO!
→ Tenere le mani lontane dalla lama.
→ Non esporre il prodotto alla pioggia.
→ Tenere a distanza le persone presenti.
→ Prestare attenzione alle parti volanti.
AVVERTENZA!
→ Il meccanismo di taglio continua a funzionare
dopo lo spegnimento del motore.
→ Indossare una protezione per gli occhi.
→ Indossare una protezione per la testa.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..................... 266
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .............. 276
3. MONTAGGIO ........................................... 278
4. UTILIZZO ................................................. 279
5. MANUTENZIONE ..................................... 281
6. CONSERVAZIONE ................................... 282
7. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ..................... 283
8. DATI TECNICI ........................................... 285
9. ACCESSORI / RICAMBI ............................ 286
10. ASSISTENZA ........................................... 287
11. SMALTIMENTO ........................................ 287
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 266GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 266 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

267
quali si trovino liquidi, gas o polveri inamma
bili.La macchina genera scintille che possono incen-
diare polveri o fumi.
c) Durante l’utilizzo della macchina, tenere
adistanza bambini e altre persone. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine della macchina devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
per spine con macchine dotate di messa a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci messe
amassa o collegate a terra, quali tubi, termo
sifoni, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo
è messo a massa.
c) Non esporre le macchine a pioggia o umidità.
L’ingresso di acqua nella macchina aumenta il rischio
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non utilizzare mai il cavo per traspor
tare, tirare o staccare dalla presa la macchina.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento.
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
→ Tenere le spazzole a una distanza
sucientedaicavielettrici.
1.2 Istruzioni di sicurezza generali
1.2.1 Istruzioni di sicurezza generali della
macchina
AVVERTENZA!
Leggere tutte le norme di sicurezza,
istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con la presente macchina.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può dare luogo a scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per utilizzi futuri.
Nelle avvertenze, il termine "macchina" si riferisce alla
macchina alimentata tramite rete elettrica (con cavo)
oa batteria (cordless).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ordi
nata. Il disordine e luoghi si lavoro poco illuminati
possono essere alla base di infortuni.
b) Non mettere in funzione la macchina in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni o nei
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 267GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 267 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

268
macchine che producono corrente e il cui interruttore
èacceso, può provocare incidenti.
d) Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti della macchina può provocare lesioni personali.
e) Non sporgersi. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a man
tenere l’equilibrio. In questo modo è possibile otte-
nere un migliore controllo della macchina in situazioni
impreviste.
f) Indossare l’abbigliamento adatto. Non indos
sare mai abiti troppo ampi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti
in movimento. Lasciati liberi, indumenti, gioielli o
capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vengono forniti dispositivi per il collega
mento a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utiliz
zate adeguatamente.
La raccolta della polvere può ridurre i rischi legati alla
presenza di questo agente.
h) La familiarità acquisita grazie all’uso fre
quente delle macchine non deve far ignorare
le norme basilari di sicurezza della macchina.
Un’azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
e) Qualora si utilizzi la macchina all’aperto,
servirsi di un cavo di prolunga adatto. L’uso di
un cavo omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’impiego della macchina in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimenta
zione con interruttore dierenziale (salvavita).
L’utilizzo del salvavita riduce il rischio di scosse elet-
triche.
3) Sicurezza personale
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio la macchina
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
una macchina quando si è stanchi o sotto l’ef
fetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di
disattenzione durante l’utilizzo della macchina può
provocare lesioni personali gravi.
b) Utilizzare sempre dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre una protezione
per gli occhi. L’uso in condizioni adeguate dell’ab-
bigliamento protettivo come mascherina protettiva,
calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o cue pro-
tettive riduce le lesioni personali.
c) Evitare l’accensione involontaria della mac
china. Accertarsi che l’interruttore sia in posi
zione OFF prima di eettuare il collegamento
alla presa dell’alimentazione e/o alla batteria, di
sollevare o trasportare la macchina. Il trasporto
di macchine tenendo le dita sull’interruttore o su
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 268GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 268 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

269
Molti incidenti sono causati da macchine con una
manutenzione inadeguata.
f) Mantenere alati e puliti gli strumenti da
taglio. Con una manutenzione adeguata, gli strumenti
da taglio con bordi alati risultano più facili da control-
lare e meno pericolosi.
g) Usare la macchina, gli accessori, le punte
ecc. come indicato dalle presenti istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e della
prestazione da eettuare. L’utilizzo della macchina
per usi diversi da quelli previsti può provocare situa-
zioni di pericolo.
h) Mantenere maniglie e superci di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impu-
gnature e le superci di presa scivolose non consen-
tono una manipolazione e un controllo sicuri della
macchina in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e manutenzione della macchina
a batteria
a) Ricaricare esclusivamente utilizzando il cari
cabatterie specicato dal produttore. L’utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
b) Utilizzare nelle macchine solamente le batte
rie previste per esse. L’utilizzo di altri pacchi batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
c) Quando la batteria non viene utilizzata, tener
la lontana da altri oggetti metallici, come graf
fette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
4) Uso e manutenzione della macchina
a) Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina adatta all’applicazione. La macchina
corretta svolgerà il lavoro al meglio e in modo più
sicuro se utilizzata alla velocità per la quale è stata
progettata.
b) Non utilizzare la macchina se non è possibile
accenderla o spegnerla tramite interruttore. Nel
caso in cui la macchina non possa essere controllata
tramite interruttore costituisce una situazione di peri-
colo e, pertanto, è necessario ripararla.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimenta
zione e/o la batteria, se staccabile, prima di
procedere a eventuali regolazioni, sostituzioni
di accessori o alla conservazione dei prodotti.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio accidentale della macchina.
d) Riporre le macchine fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l’uso delle suddette
apersone che non hanno familiarità con tali
macchine e con queste istruzioni. Se utilizzate da
persone non preparate, tali macchine sono pericolose.
e) Eettuare la manutenzione delle macchine
e degli accessori. Vericare che le parti mobili
della macchina non siano disallineate o inceppa
te, che non vi siano parti rotte o danneggiate al
punto da compromettere il funzionamento della
macchina stessa. Qualora danneggiata, riparare
la macchina prima dell’uso.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 269GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 269 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

270
6) Assistenza
a) Fare riparare la macchina da personale spe
cializzato utilizzando esclusivamente pezzi di
ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio elettrico.
b) Non eettuare la manutenzione di batterie
danneggiate. Gli interventi di manutenzione sul
pacco batterie devono essere eseguiti esclusivamente
dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
1.2.2 Istruzioni sulla sicurezza del taglia
siepi
a) Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni cli
matiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere col-
piti da un fulmine.
b) Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano
dall’area di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
c) Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle
apposite impugnature isolate poiché la lama
potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti.
Ilcontatto delle lame con un cavo elettrico può met-
tere sotto tensione le parti di metallo del tagliasiepi e
causare uno shock elettrico all’operatore.
d) Tenere le pati del corpo lontano dalla lama.
Non rimuovere il materiale tagliato né tenere
il materiale da tagliare quando le lame sono in
funzione.
oggetti metallici che potrebbero consentire il
collegamento tra i terminali. Provocare il corto-
circuito dei terminali della batteria potrebbe causare
ustioni o provocare un incendio.
d) Se la batteria è in cattive condizioni, può fuo
riuscire del liquido; evitare ogni contatto. Qualo
ra il contatto avvenisse, sciacquare la parte con
acqua. Se il liquido entra negli occhi, chiamare
immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
e) Non usare batterie o macchine danneggiate o
modicate. Batterie danneggiate o modicate posso-
no manifestare un comportamento imprevedibile, con
rischio di incendi, esplosioni o lesioni.
f) Non esporre batterie o macchine al fuoco o
a temperature elevate. L’esposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130 °C può provocare
esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni per il caricamento
della batteria e non caricare la batteria o la
macchina al di fuori dell’intervallo di tempera
tura indicato nelle istruzioni. Ricaricare in modo
inappropriato o a temperature che non rientrano
nell’intervallo specicato può danneggiare la batteria e
aumentare il rischio di incendio.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 270GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 270 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

271
b) Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano
dall’area di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti ed essere tagliati acciden-
talmente dalla lama.
c) Tenere le forbici per erba esclusivamente
dalle apposite impugnature isolanti poiché la
lama potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti.
Se le lame vengono a contatto con un lo scoperto
sotto tensione, le parti in metallo esposte delle forbici
per erba possono risultarne caricate e trasmettere
unascossa elettrica all’operatore.
d) Tenere le pati del corpo lontano dalla lama.
Non rimuovere il materiale tagliato né tenere
il materiale da tagliare quando le lame sono in
funzione.
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell’interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l’utilizzo delle forbici per erba può comportare gravi
lesioni personali.
e) Durante la rimozione del materiale inceppato
o la manutenzione delle forbici per erba, assi
curarsi che tutti gli interruttori di corrente siano
spenti e che la batteria sia rimossa o scollegata.
L’azionamento imprevisto delle forbici per erba durante
la rimozione di eventuali residui o la manutenzione può
causare gravi lesioni personali.
f) Trasportare delle forbici per erba per l’im
pugnatura con la lama bloccata e facendo
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell’interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l’utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
e) Durante la rimozione del materiale inceppato
o la manutenzione del tagliasiepi, assicurarsi
che tutti gli interruttori di corrente siano spenti e
che la batteria sia rimossa o scollegata. L’aziona-
mento imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione
di eventuali residui o la manutenzione può causare
gravi lesioni personali.
f) Trasportare il tagliasiepi per l’impugnatura
con la lama ferma e facendo attenzione a non
azionare alcun interruttore di corrente. Un corret-
to trasporto del tagliasiepi riduce il rischio di un avvia-
mento involontario e di conseguenti lesioni causate
dalle lame.
g) Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
1.2.3 Istruzioni di sicurezza per le forbici
per erba
a) Non utilizzare le forbici per erba in presenza
di cattive condizioni meteorologiche, specie con
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere col-
piti da un fulmine.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 271GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 271 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

272
1.3.1.2 Utilizzo con una lama per siepi
Il rilasiepi a batteria GARDENA è destinato al
taglio di singoli arbusti, siepi e viti di giardini domestici
privati che non richiedono l’intervento di professionisti.
Il prodotto non è adatto per l’utilizzo continuo (utilizzo
professionale).
1.3.2 Istruzioni di sicurezza per batterie e
caricabatterie
Leggere tutte le norme di sicurezza e le
istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istru-
zioni può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro.
Utilizzare il caricabatterie solo se è possibile controlla-
re tutte le funzioni ed eseguirle senza limitazioni o se
sono state ricevute le istruzioni corrispondenti.
→ Non utilizzare il prodotto in ambienti soggetti
arischio di esplosioni.
→ Tenere sotto controllo i bambini durante l’uso,
la pulizia e la manutenzione. In questo modo
ibambini non giocheranno con il caricatore.
→ Caricare solo batterie agli ioni di litio del siste
ma POWER FOR ALL tipo PBA 18 V con una
capacità di 1,5 Ah o superiore (5 celle o più).
La tensione della batteria deve corrispondere
attenzione a non azionare alcun interruttore di
corrente.
Un corretto trasporto delle forbici per erba riduce il
rischio di un avviamento involontario e di conseguenti
lesioni causate dalle lame.
g) Durante il trasporto o la conservazione delle
forbici per erba, montare sempre il coprilama.
Un adeguato utilizzo delle forbici per erba riduce il
rischio di lesioni personali provocate dalle lame.
1.3 Istruzioni di sicurezza aggiuntive
1.3.1 Uso previsto
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio
ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano
supervisionati e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro
e i pericoli correlati. Non lasciare giocare i bambini
con questo prodotto. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la supervi-
sione di adulti.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adole-
scenti di età inferiore a 16 anni.
1.3.1.1 Utilizzo con una lama per erba
Le forbici a batteria per erba GARDENA sono
destinate al taglio di bordure e al taglio di precisione
di arbusti, in particolare coni di bosso di giardini
domestici privati che non richiedono l’intervento di
professionisti.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 272GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 272 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

273
→ Se la batteria è danneggiata o utilizzata in
modo improprio, possono anche fuoriuscire
vapori. Assicurarsi che l’area sia ben ventilata
erivolgersi a un medico in caso di eetti avversi.
Ivapori possono irritare il sistema respiratorio.
→ In condizioni di utilizzo non ottimali, il liquido
può essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto con tale liquido. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra in contatto con gli occhi, consul
tare un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
→ Se è necessario sostituire il cavo di collegamento,
l’operazione deve essere eettuata da GARDENA
oda un centro di assistenza autorizzato post-vendita
per le macchine GARDENA, onde evitare rischi per
la sicurezza.
→ Le presenti istruzioni di sicurezza si applicano
solo alle batterie agli ioni di litio del sistema
POWER FOR ALL PBA 18 V.
→ Non coprire le fessure di ventilazione del cari
cabatterie (se presenti). In caso contrario, il cari-
cabatterie potrebbe surriscaldarsi e non funzionare
più correttamente.
→ Utilizzare la batteria solo abbinata ai prodotti
dei produttori di sistemi POWER FOR ALL.
Questo è l’unico modo in cui è possibile proteggere
la batteria da un sovraccarico pericoloso.
alla tensione indicata sul caricabatterie. Non
ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
→
Non esporre il caricabatterie a pioggia
o umidità. L’ingresso di acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
→ Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia ali-
menta il rischio di scosse elettriche.
→ Controllare sempre il caricabatterie, il cavo
e la spina prima dell’uso. In caso di danni,
interrompete l’utilizzo del caricabatterie. Non
aprire il caricabatterie da soli e farlo riparare
solo da un tecnico qualicato utilizzando solo
parti di ricambio originali. Caricabatterie, cavi e
spine danneggiati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
→ Non utilizzare il caricabatterie su superci
facilmente inammabili (ad es. carta, tessu
ti, ecc.) o in ambienti inammabili. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatterie
durante il funzionamento.
→ Non coprire le fessure di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più corret-
tamente.
→ Per caricare le batterie, utilizzare solo i carica
batterie raccomandati dal produttore. L’utilizzo
di un caricabatterie indicato per un altro tipo di bat-
teria potrebbe provocare rischio di incendio.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 273GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 273 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

274
→ Se la batteria è difettosa, il liquido può fuori
uscire bagnando gli oggetti adiacenti. Con
trollare le parti interessate. Pulire queste parti o
cambiarle se necessario.
→ Non provocare il corto circuito della batteria.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da graette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che potreb
bero dar luogo al collegamento tra i terminali.
Uncortocircuito tra i contatti della batteria può pro-
vocare ustioni o incendi.
→ I contatti della batteria possono essere caldi
dopo l’uso. Prestare attenzione ai contatti
caldi quando si rimuove la batteria.
→ La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o se si appli
ca forza all’esterno.
Potrebbe vericarsi un cortocircuito interno, con
conseguente incendio, fumo, esplosione o surriscal-
damento della batteria.
→ Non riparare mai le batterie danneggiate.
Gliinterventi di manutenzione sul pacco batterie
devono essere eseguiti esclusivamente dal produt-
tore o da centri assistenza autorizzati.
→
Proteggere la batteria dal calore, com
presa l’esposizione prolungata alla luce
solare, al fuoco, alla sporcizia, all’acqua
eall’umidità.
C’è il rischio di esplosione e cortocircuito.
→ Per caricare le batterie, utilizzare solo i carica
batterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie adatto a un tipo di batteria può
comportare un rischio di incendio se viene utilizzato
con batterie diverse.
→ La batteria in dotazione è parzialmente carica.
Per assicurare la piena capacità della batteria, cari-
care completamente la batteria con il caricabatterie
prima di utilizzare l’utensile per la prima volta.
→ Tenere le batterie fuori dalla portata dei bam
bini.
→ Non aprire la batteria. Rischio di cortocircuito.
→ Se la batteria è danneggiata o utilizzata in
modo improprio, possono fuoriuscire dei vapo
ri. La batteria potrebbe inammarsi oesplo
dere.
Assicurarsi che l’area sia ben ventilata e rivolgersi
aun medico in caso di eetti avversi. I vapori pos-
sono irritare il sistema respiratorio.
→ Se il prodotto viene utilizzato in modo errato
o se la batteria è danneggiata, può fuoriuscire
liquido inammabile dalla batteria; evitare il
contatto con questo liquido. Qualora il contat
to avvenisse, sciacquare la parte con acqua.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi,
consultare un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 274GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 274 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

275
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto gene-
ra un campo elettromagnetico. Questo campo
elettromagnetico può inuire sulla funzionalità
degli impianti medici attivi o passivi (ad es. Pace-
maker), con conseguenti lesioni gravi o mortali.
→ Prima di utilizzare questo prodotto, consultare
il proprio medico e il produttore dell’impianto.
→ Rimuovere la batteria quando non si utilizza il
prodotto.
→ Non aprire l’alloggiamento (questa operazione deve
essere eseguita solo da personale qualicato o
dell’assistenza GARDENA).
→ Rimuovere la batteria dopo l’uso per evitare il rischio
di incendio.
→ Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l’uso
per evitare il rischio di incendio.
→ Utilizzare e conservare la batteria solo a una
temperatura ambiente compresa tra – 20 °C
e+ 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno dell’au-
to durante la stagione estiva, ad esempio. A tempe-
rature < 0°C, le prestazioni possono essere ridotte
in funzione del dispositivo.
→ L’intervallo di temperatura ambiente per l’uso della
macchina va da – 20 °C a + 50 °C.
→ Caricare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa tra 0 °C e +35 °C. Una
carica al di fuori di questo intervallo di temperatura
può danneggiare la batteria e aumentare il rischio
di incendio.
→ Dopo l’uso, lasciare rareddare la batteria per
almeno 30 minuti prima di caricarla o riporla.
1.3.3 Istruzioni aggiuntive di sicurezza
elettrica:
PERICOLO!
Contatto accidentale con le linee
elettriche in tensione quando si uti
lizza l’impugnatura!
Rischio di scosse elettriche se il prodotto entra
in contatto con una linea elettrica.
→ Fare attenzione alle linee elettriche quando si
lavora con l’impugnatura.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 275GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 275 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

276
→ Tenere presente che il tagliasiepi/le forbici per erba
sono destinati all’uso da parte dell’operatore a terra
e non su scale o supporti instabili.
→ Prima di utilizzare il tagliasiepi, l’utilizzatore deve
assicurarsi che i dispositivi di bloccaggio di qualsiasi
elemento mobile (ad esempio l’interblocco) siano in
posizione bloccata.
→ Si consiglia di eseguire la manutenzione di tutti i
meccanismi di blocco regolabili a intervalli regolari.
2. Descrizione del prodotto
2.1 In dotazione
Forbici senza
li
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Unità motore x x x
Lama per erba x x x
Lama per siepi x x x
Caricabatterie x
Batteria (2 Ah) x
Ruote x
Impugnatura x
1.3.4 Istruzioni aggiuntive di sicurezza
personale
PERICOLO!
L’impugnatura consente un’area di
lavoro molto più ampia!
Lesioni personali a terzi se la distanza di sicurez-
za non viene mantenuta.
→ Tenere gli altri lontani dall’area di lavoro.
→ Durante l’utilizzo, assicurarsi di mantenere un
appoggio sicuro.
→ Utilizzare la copertura protettiva durante il trasporto.
→ Controllare l’area di lavoro per ridurre il rischio di
lesioni da taglio.
→ Pulire la supercie e i contatti della batteria prima di
collegarla al caricabatterie.
→ Non utilizzare acqua corrente per pulire il prodotto.
→ Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
→ Il portalama è compatibile solo con lame GARDENA.
Se vengono utilizzate lame di terze parti, potrebbero
rompersi durante l’uso.
→ Utilizzare solo le lame GARDENA fornite:
→ Controllare siepi e cespugli per vericare l’eventuale
presenza di corpi estranei, ad esempio detriti, recin-
zioni e cavi nascosti.
→ Tenere tagliasiepi/forbici per erba in modo adeguato.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 276GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 276 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

277
Luce ssa
dell’indicatore
di carica della
batteria
La luce ssa dell’indicatore di carica
della batteria
indica che la batteria
ècompletamente carica o che la tempe-
ratura della batteria non rientra nell’inter-
vallo di temperatura di carica consentito
e quindi non può essere caricata. Non
appena viene raggiunto l’intervallo di
temperatura consentito, la batteria viene
caricata.
Se la batteria non è collegata, la luce
ssa dell’indicatore di carica della
batteria
indica che la spina di alimen-
tazione è inserita nella presa di corrente
e che il caricabatteria è pronto per il
funzionamento.
2.3 Lama
• Lama per erba e bossi GARDENA
• Lama per siepi GARDENA
2.4 Dispositivo di sicurezza
Il prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza
a due mani (pulsante di avvio e interblocco di
sicurezza) che impedisce l’avvio involontario del
prodotto.
2.2 Batteria
Grazie al processo di carica intelligente, le con-
dizioni di carica della batteria vengono rilevate
automaticamente e la batteria viene quindi caricata
con la corrente di carica ottimale a seconda della
sua temperatura e tensione. In questo modo, la
batteria viene trattata con cura e rimane costan-
temente a carica piena quando viene riposta nel
caricabatterie.
2.2.1 Indicatore di carica della batteria sul
caricabatterie [Fig. C3]
Indicatore di
carica della
batteria lam
peggiante
Il ciclo di ricarica è indicato dal lam-
peggiare della spia di ricarica della bat-
teria
lampeggiante.
Nota: il ciclo di ricarica può essere
eseguito solo se la temperatura della
batteria rientra nell’intervallo consentito
della temperatura di carica, consultare
8. Dati tecnici.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 277GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 277 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

278
3.2 Montaggio / rimozione dell’impugna
tura [Fig. B]
3.2.1 Montaggio dell’impugnatura
PERICOLO!
Lesioni personali dovute al mancato
ssaggio del prodotto!
Lesioni da taglio o alla testa causate dalla
caduta del prodotto.
→ Collegare l’impugnatura secondo le istruzioni
no a quando non si avverte il clic del collega-
mento (
a 3.2.1).
1. Far scorrere l’impugnatura
sull’impugnatu-
ra
nché non si avverte uno scatto (1).
2. Spingere in avanti l’interblocco di sicurezza
e piegare l’interblocco
sul pulsante di avvia-
mento
dell’impugnatura
(2).
3. Utilizzando l’interblocco
, premere il pulsante
di avvio
nché il connettore non scatta in
posizione (3).
4. Controllare il collegamento del braccio telesco-
pico
e il meccanismo di interblocco
.
3. Montaggio
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate
dalla lama!
Rischio di lesioni da taglio causate da un avvio
involontario.
→ Usare guanti protettivi.
→ Attendere no a quando la lama non si ferma.
→ Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
→ Rimuovere la batteria.
3.1 Montaggio/smontaggio delle ruote
3.1.1 Montaggio delle ruote [Fig. A1]
Æ Far scorrere le ruote
sul fondo della lama
.
3.1.2 Rimozione delle ruote [Fig. A2]
Æ Premere il pulsante di rilascio
e tirare le
ruote
dalla lama
.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 278GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 278 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

279
4.1 Ricarica della batteria [Fig. C1/2/3]
PERICOLO!
Lesioni alle dita!
Quando si inserisce la batteria nel caricabatterie,
è possibile che le dita rimangano intrappolate.
→ Quando si inserisce la batteria nel caricabatte-
ria, prestare attenzione alle dita.
AVVERTENZA!
Danni alla proprietà!
Se la tensione della fonte di alimentazione non
corrisponde alle speciche riportate sulla tar-
ghetta dati di funzionamento del caricabatterie,
quest’ultimo si potrebbe danneggiare.
→ Assicurarsi di utilizzare la tensione di rete
corretta.
1. Premere il pulsante di rilascio
e rimuovere la
batteria
dal supporto della batteria
.
2. Collegare il caricabatterie
a una presa a muro.
3. Far scorrere il caricabatterie
sulla batteria
.
» Quando l’indicatore di carica della batteria
sul caricabatterie lampeggia in verde, la bat-
teria è in carica.
3.2.2 Rimozione dell’impugnatura
1. Rilasciare l’interblocco
sul pulsante di
avvio
dell’impugnatura
(2).
2. Premere il pulsante di sblocco
e tirare
l’impugnatura
dall’impugnatura
(1).
4. Utilizzo
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate
dalla lama!
Pericolo di lesioni causate da un avviamento
involontario.
→ Usare guanti protettivi.
→ Attendere no a quando la lama non si ferma.
→ Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
→ Rimuovere la batteria.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 279GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 279 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

280
4.3 Avvio/arresto delle cesoie a batteria
[Fig. C1/E]
PERICOLO!
Rischio di lesioni!
Rischio di lesioni se il prodotto non si arresta
quando viene rilasciato il pulsante di avvio.
→ Non ignorare i dispositivi di sicurezza.
→ Ad esempio, non collegare il pulsante di avvio
all’impugnatura.
→ Non apportare modiche al prodotto non
descritte nel presente manuale.
4.3.1 Avvio delle forbici senza li
; La batteria è carica.
1. Inserire la batteria
nel supporto della batteria
nché non si sente scattare in posizione.
2. Rimuovere la copertura protettiva
dalla
lama
3. Far scorrere in avanti l’interblocco di sicurez-
za
e premere il pulsante di avvio
.
» Le forbici senza li si azionano.
» Quando l’indicatore di carica della batteria
sul caricabatterie si illumina di verde sso, la
batteria è completamente carica (tempo di
ricarica, a 8.).
4. Esaminare regolarmente lo stato di carica
durante il processo di ricarica.
5. Quando la batteria
è completamente carica,
scollegare la batteria
dal caricabatterie
.
4.2 Sostituzione della lama [Fig. D]
1. Premere contemporaneamente i pulsanti di
blocco
su entrambi i lati e rimuovere la
lama
.
2. Inserire la nuova lama
no a quando non si
sente uno scatto.
3. Assicurarsi che la lama sia ben inserita.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 280GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 280 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

281
5. Manutenzione
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate
dalla lama!
Rischio di lesioni da taglio causate da un avvio
involontario.
→ Usare guanti protettivi.
→ Attendere no a quando la lama non si ferma.
→ Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
→ Rimuovere la batteria.
PERICOLO!
Rischio di lesioni e danni alla
proprietà!
Una pulizia non corretta del prodotto può causare
lesioni alle persone e danni al prodotto stesso.
→ Non utilizzare acqua o getti d’acqua (soprat-
tutto a getto d’acqua ad alta pressione) per
pulire il prodotto.
→ Non utilizzare sostanze chimiche, tra cui
benzina o solventi, per pulire il prodotto
» Alcune di queste sostanze possono dan-
neggiare importanti parti in plastica.
4.3.2 Uso delle forbici a batteria con
l’impugnatura
; L’impugnatura è montata.
1. Tenere l’impugnatura con una mano.
2. Tenere l’impugnatura con l’altra mano a una
distanza di circa 20 cm dall’impugnatura.
4.3.3 Arresto delle forbici senza li
1. Rilasciare il pulsante di avvio
.
» Le forbici senza li si arrestano.
2. Attendere no a quando la lama
non si
ferma.
3. Far scorrere la copertura protettiva
sopra la
lama
.
4. Rimuovere la batteria
.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 281GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 281 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

282
6. Conservazione
6.1 Dismissione
1. Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
2. Rimuovere la batteria
.
3. Caricare la batteria.
4. Pulire le forbici senza li, la batteria e il carica-
batterie (vedere la sezione 5. Manuten zione).
5. Conservare le forbici senza li, la batteria
eilcaricabatterie in un luogo asciutto, chiuso
eprotetto dal gelo.
L’intervallo di temperatura ambiente per la con-
servazione della macchina è°compreso tra -20° C
e+50° C.
5.1 Pulizia delle forbici senza li
[Fig.O5]
1. Premere contemporaneamente i pulsanti di
blocco
su entrambi i lati e rimuovere la
lama
.
2. Utilizzare un panno umido per pulire le forbici
senza li.
3. Ad esempio, spruzzare la lama con lo spray
GARDENA Care Art. 2366 (evitare che l’olio
entri in contatto con le parti in plastica).
4. Inserire la lama
no a quando non scatta in
posizione.
5. Assicurarsi che la lama sia ben inserita.
5.2 Pulizia della batteria e del carica
batterie
5.2.1 Pulizia della batteria
Æ Utilizzare una spazzola morbida, pulita e asciut-
ta per pulire i contatti e le fessure di ventilazio-
ne della batteria
.
5.2.2 Pulizia del caricabatterie
Æ Utilizzare un panno morbido e asciutto per puli-
re i contatti e le parti in plastica.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 282GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 282 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

283
Problema Possibile causa Soluzione
Le forbici
senza li
non si avvia-
no o non si
arrestano.
La batteria è scarica. → Caricare la batteria.
La temperatura della
batteria non rientra nell’in-
tervallo ammesso.
→ Attendereno
aquandolatempe-
ratura della batteria
torna a essere com-
presa tra 0°C e +
45°C.
Sono presenti gocce d’ac-
quaoumiditàtraicontatti
della batteria.
→ Utilizzare un panno
asciutto per rimuove-
relegocced’acquao
l’umidità.
Un’ostruzione blocca il
motore.
→ Rimuovere l’ostru-
zione.
Leforbicisenzalisono
danneggiate.
→ Contattare l’assisten-
za GARDENA.
La batteria non è com-
pletamente inserita nel
portabatterie.
→ Inserire la batteria
nel relativo supporto
nchénonsiavverte
uno scatto.
La batteria è danneggiata. → Sostituire la batteria.
7. Eliminazione dei guasti
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio causate
dalla lama!
Rischio di lesioni da taglio causate da un avvio
involontario.
→ Usare guanti protettivi.
→ Attendere no a quando la lama non si ferma.
→ Far scorrere il coperchio protettivo sulla lama.
→ Rimuovere la batteria.
7.1 Tabella degli errori
Problema Possibile causa Soluzione
Il taglio non
è netto
La lama è danneggiata o
usurata.
→ Sostituire la lama.
L’autonomia
di lavoro
ètroppo
breve
La lama è sporca. → Pulire la lama.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 283GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 283 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

284
Problema Possibile causa Soluzione
Impossibile
eettuare la
carica.
L’indicatore
di carica
della batte-
ria
non
èacceso.
La spina di alimentazione
del caricabatterie non è
collegata correttamente.
→ Inserire completa-
mente la spina di
alimentazione nella
presa di corrente.
La presa di corrente, il
cavo di alimentazione
o il caricabatterie sono
difettosi.
→ Controllare la
tensione della rete.
Far controllare il
caricabatterie, se
necessario, da un
rivenditore specializ-
zato autorizzato o dal
servizio di assistenza
GARDENA.
IMPORTANTE!
Le riparazioni devono essere eseguite esclusiva-
mente dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA
o dai rivenditori autorizzati GARDENA.
Æ In caso di altri guasti, contattare il centro di
assistenza GARDENA (vedere il retro).
Problema Possibile causa Soluzione
Impossibile
eettuare la
carica.
L’indicatore
di carica
della bat-
teria
si
illumina in
verde sso.
L’alimentatore non è colle-
gato (correttamente).
→ Collegare corretta-
mente la batteria al
caricabatterie.
I contatti della batteria
sono sporchi.
→ Pulire i contatti della
batteria (ad esempio,
collegando e scol-
legando la batteria
ripetutamente).
→ Se necessario, sosti-
tuire la batteria.
La temperatura della
batteria non rientra nell’in-
tervallo ammesso.
→ Attenderenoa
quandolatemperatu-
ra della batteria torna
a essere compresa
tra 0 °C e +45 °C.
La batteria è danneggiata. → Sostituire la batteria.
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 284GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 284 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

285
Avvertenza:
Le vibrazioni e le emissioni sonore durante l’uso
eettivo dell’utensile elettrico possono dierire dai
valori dichiarati a seconda delle modalità di utiliz-
zo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo da
lavorare; gli operatori devono identicare le misure
di sicurezza per proteggersi in base a una stima
dell’esposizione nelle eettive condizioni d’uso
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo,
adesempio i tempi in cui l’utensile è spento e quando
è in funzione al minimo oltre al tempo di attivazione).
Nota: Il valore dichiarato relativo alle vibrazioni è stato
misurato secondo metodi di verica standard e può
essere utilizzato per confrontare gli attrezzi elettrici tra
loro. Questo valore può essere utilizzato anche per
la valutazione provvisoria dell’esposizione. Il valore di
emissione delle vibrazioni può variare durante l’uso
eettivo dell’utensile elettrico a seconda delle modali-
tà con cui viene utilizzato. Come misura di sicurezza,
non lavorare con la macchina per più di un’ora senza
interruzioni.
8. Dati tecnici
Cesoie a batteria
(art. 14750/14752)
Unità Valore
Corse 1/min 1150
Larghezza della lama per
erba
mm 80
Lunghezza della lama per
siepi
cm 20
Peso con lama per erba
(senza batteria)
g 590
Peso con lama per siepi
(senza batteria)
g 790
Livello di pressione
acustica L
PA
1)
Incertezza k
PA
dB(A) 60
3
Livello acustico L
WA
2)
Incertezza k
WA
dB(A) 81
1,36
Sollecitazione all’arto a
vhw
1)
Incertezza k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Metodi di misurazione in base a:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 285GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 285 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

286
Caricabatterie
AL 1810 CV P4A
Unità Valore
AL 1810 CV
Valore
AL 18V-20
Tempo di ricarica
della batteria (circa)
PBA 18 V 2,0 Ah WB
PBA 18V 2,5 Ah WB
PBA 18V 4,0 Ah WC
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Temperatura della
batteria consentita
durante la carica
°C 0–45 0–45
Peso g 170 210
Classe di protezione
/ II / II
Batterie del sistema
POWER FOR ALL
idonee
PBA 18V PBA 18V
9. Accessori / ricambi
Set ruote+im
pugnatura
GARDENA
Per il taglio di bor-
dure.
Art. 14753
Lama per erba e
bossi GARDENA
Per il taglio di erba e
bossi.
Art. 9862
Batteria del sistema
PBA 18V 2,0 Ah W-B
Unità Valore
Tensione della bat
teria
V (CC) 18
Capacità batteria Ah 2,0
Numero di celle
(ioni di litio)
5
Caricabatterie ade
guati per sistemi
POWER FOR ALL
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Caricabatterie
AL 1810 CV P4A
Unità Valore
AL 1810 CV
Valore
AL 18V-20
Tensione di rete V (CA) 220-240 220-240
Frequenza di rete Hz 50 – 60 50 – 60
Potenza nominale W 26 50
Tensione di carica
della batteria
V (CC) 18 18
Max. corrente di
carica della batteria
mA 1000 2000
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 286GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 286 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

287
11. Smaltimento
11.1 Smaltimento del prodotto
Questo simbolo indica che il prodotto non
è un riuto domestico. Riciclarlo tramite il
sistema di raccolta locale per le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce a una corretta gestione dei riuti al
termine del ciclo di vita. Contattare le autorità locali,
i servizi di smaltimento dei riuti domestici, il sevizio
assistenza GARDENA o il rivenditore per informazioni.
Lo smaltimento non corretto può avere potenziali eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute, a causa della
potenziale presenza di sostanze pericolose.
11.2 Smaltimento della batteria
Li-ion
La batteria contiene celle agli ioni di litio che
non devono essere smaltite con i normali
riuti domestici a ne vita.
IMPORTANTE!
1. Per assicurare che i contatti delle celle agli ioni
di litio non vadano in cortocircuito, applicarvi
del nastro adesivo.
2. Smaltire le celle agli ioni di litio in modo corretto
consegnandole al centro di raccolta locale.
Lama per siepi
GARDENA (dispo
nibile tramite
assistenza)
Per il taglio di siepi. Art. 14750
00.630.00
GARDENA
care Spray
Prolunga la durata
della lama e mantiene
la durata della batteria
Art. 2366
Batteria di siste
ma
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batteria per durata
aggiuntiva o per sosti-
tuzione.
Art. 14903/
Art. 14921
Art. 14905/
Art. 14922
Caricabatterie
rapido per batte
ria GARDENA
AL 1830 CV P4A
Per caricare rapida-
mente le batterie del
sistema POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
Art. 14901
10. Assistenza
Le informazioni di contatto correnti per il nostro
reparto assistenza sono disponibili online:
www.gardena.com/contact
it
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 287GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 287 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

288
lt Akumuliatorinės žolės ir krūmų
žirklės „PowerCut“ 20/18V P4A
Originalių naudojimo instrukcijų vertimas
1. Saugos nurodymai
1.1 Simbolių paaiškinimas
→ Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
PAVOJUS!
→ Laikykite rankas atokiai nuo peilio.
→ Saugokite gaminį nuo lietaus.
→ Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
→ Saugokitės skriejančių dalelių.
ĮSPĖJIMAS!
→ Išjungus variklį pjovimo mechanizmas dar kurį
laiką veikia.
→ Užsidėkite akių apsaugos priemones.
→ Dėvėkite galvos apsaugą.
1. SAUGOS NURODYMAI ............................ 288
2. GAMINIO APRAŠAS ................................ 297
3. SURINKIMAS ........................................... 299
4. NAUDOJIMAS .......................................... 300
5. PRIEŽIŪRA ............................................... 302
6. SANDĖLIAVIMAS ..................................... 303
7. GEDIMŲ ŠALINIMAS................................ 304
8. TECHNINIAI DUOMENYS ......................... 305
9. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ............... 307
10. SERVISAS ................................................ 308
11. ŠALINIMAS .............................................. 308
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 288GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 288 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

289
b) Nenaudokite gaminių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios gali
uždegti dulkes ar garus.
c) Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir
kiti asmenys laikytųsi atokiau. Jei kas nors ati-
trauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
2) Elektros sauga
a) Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Draudžiama naudoti kištukinius adap-
terius įžemintų elektrinių įrankių jungimui. Jeigu
kištukai nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elek-
tros smūgio pavojus yra mažesnis.
b) Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šal-
dytuvais. Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla
elektros smūgio pavojus.
c) Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
d) Jungiamąjį laidą naudokite tik pagal paskirtį.
Niekada neneškite gaminio laikydami už laido,
netraukite jo ir nebandykite traukdami laidą
ištraukti kištuką. Laikykite laidą atokiai nuo šilu-
mos šaltinių, tepalų, aštrių briaunų ar judančių
dalių. Dėl pažeistų arba susipainiojusių laidų padidėja
elektros smūgio rizika.
→ Išlaikykite pakankamą atstumą nuo
elektros laidų.
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
1.2.1 Bendrieji gaminio saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos įspė-
jimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specikacijas, pateikiamas su šiuo
gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų galite
sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir (arba) rimtai
susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia iš elektros
tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba akumuliatorinį
(belaidį) gaminį.
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai
apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti nelai-
mingo atsitikimo priežastis.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 289GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 289 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

290
d) Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukan-
čiose gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas
gali sužeisti.
e) Venkite neįprastos kūno padėties. Visada
tvirtai stovėkite ant kojų ir laikykite pusiausvyrą.
Tokiu būdu geriau kontroliuosite gaminį netikėtose
situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Niekada nedė-
vėkite palaidų drabužių ar papuošalų. Saugoki-
tės, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų
į judančias dalis.
Palaidi drabužiai, papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti
į judančias dalis.
g) Jei prie gaminio galima prijungti dulkių pašali-
nimo ar surinkimo įtaisus, juos reikia prijungti ir
tinkamai naudoti.
Naudojant dulkių surinkimo įrenginius, sumažėja su
dulkėmis susijusių pavojų rizika.
h) Būkite atidūs ir laikykitės gaminiams galiojan-
čių taisyklių net ir tada, kai gaminį naudojate ne
pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per sekundės dalis
galima patirti sunkių sužalojimų.
4) Gaminio naudojimas ir priežiūra
a) Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą gaminį.
Naudojant numatytam tikslui skirtą gaminį, darbas
busatliktas saugiau ir greičiau.
e) Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą.
Naudojant lauke skirtą naudoti ilgintuvą, sumažėja
elektros smūgio rizika.
f) Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplin-
koje, naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ)
apsaugotą maitinimo šaltinį. Liekamosios srovės
įtaiso naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų.
3) Asmens sauga
a) Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite gaminio, jei esate pavargę, apsvai-
gę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų. Dirbant
su gaminiu netgi akimirksnis neatidumo gali būti sun-
kaus sužeidimo priežastis.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte nety-
čia. Prieš jungdami įrankį į elektros tinklą ir
(arba) prie akumuliatoriaus, keldami ar nešdami,
įsitikinkite, kad gaminys yra išjungtas.
Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant jungiklio ar pri-
jungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungi-
mo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 290GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 290 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

291
g) Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite
taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelg-
dami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
dami gaminį ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs bei nealyvuoti ir netepaluoti. Dėl slidžių
rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai naudoti
ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
5) Akumuliatorinių gaminių naudojimas ir priežiūra
a) Akumuliatorių kraukite tik gamintojo reko-
menduojamu įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam
akumuliatorių blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudo-
jamas kitam akumuliatorių blokui įkrauti.
b) Gaminiuose naudokite tik jiems skirtus aku-
muliatorių blokus. Naudojant bet kokį kitą akumulia-
torių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
c) Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite
toliau nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jung-
tį tarp gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų ir kitų smulkių metalinių daik-
tų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti
gaisras arba galite nudegti.
d) Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skystis. Venkite sąlyčio su juo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu.
Skysčiui patekus į akis kreipkitės medicininės
pagalbos. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
b) Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
c) Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus
arba padėdami saugoti gaminius, ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros maitinimo
šaltinio ir (arba) išimkite akumuliatorių bloką iš
gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog gami-
nys įsijungs netyčia.
d) Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti
gaminio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalikuotų naudotojų rankose gaminiai yra pavo-
jingi.
e) Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinki-
te, ar sureguliuotos ir nestringa judančios dalys,
ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali
daryti įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys suge-
dęs, prieš naudodami jį sutaisykite.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai pri-
žiūrimų gaminių.
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir šva-
rūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjo-
vimo briaunomis rečiau užstringa ir juos paprasčiau
valdyti.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 291GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 291 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

292
b) Visus elektros laidus ir kabelius laikykite
toliau nuo pjovimo vietos.
Elektros laidai ar kabeliai gali būti paslėpti gyvatvorėse
ar krūmuose ir juos galima netyčia nupjauti peiliu.
c) Gyvatvorių žirkles laikykite tik už izoliuoto
rankenų paviršiaus, nes peilių ašmenys gali
paliesti paslėptus laidus. Geležtėms palietus įtam-
pingąjį laidą, metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa,
todėl gali įvykti elektros šokas.
d) Stenkitės, kad kūno dalys būtų atokiau
nuo peilio. Peiliams judant nebandykite išimti
nupjautos medžiagos arba laikyti pjaunamos
medžiagos.
Išjungus įrenginį, peiliai dar kurį laiką juda. Dirbant
gyvatvorių žirklėmis netgi akimirksnis neatidumas gali
būti sunkaus sužeidimo priežastis.
e) Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami
gyvatvorių žirklių techninę priežiūrą įsitikinkite,
kad visi maitinimo jungikliai išjungti, o akumulia-
toriaus blokas nuimtas arba atjungtas.
Netikėtai įsijungus gyvatvorių žirklėms, kai valoma
užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė priežiūra,
galima sunkiai susižeisti.
f) Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles
neškite laikydami už rankenos ir stengdamiesi
neįjungti jokio maitinimo jungiklio.
Tinkamai nešant gyvatvorių žirkles, sumažėja pavojus
netyčia paleisti gaminį ir susižeisti peiliu.
e) Nenaudokite akumuliatorių bloko arba gami-
nio, jei jis yra pažeistas arba modikuotas.
Naudojant pažeistus ar modikuotus akumuliatorius,
jųveikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
f) Saugokite akumuliatorių bloką ir gaminį nuo
ugnies arba aukštos temperatūros.
Sąlytis su ugnimi arba 130°C temperatūra gali sukelti
sprogimą.
g) Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir
niekada nekraukite akumuliatorių bloko arba
gaminio, jei aplinkos temperatūra nepatenka į
eksploatavimo instrukcijoje nurodytą intervalą.
Įkraunant akumuliatorių už leidžiamos temperatūrų
srities ribų, galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti
gaisro pavojų.
6) Servisas
a) Gaminio remontą patikėkite tik kvalikuotam
meistrui ir naudokite tik originalias atsargines
dalis. Tai užtikrina, kad gaminys išliks saugus.
b) Niekada neatlikite pažeisto akumuliatorių
bloko techninės priežiūros. Visus techninės priežiū-
ros darbus turi atlikti gamintojas arba įgaliotieji klientų
aptarnavimo centrai.
1.2.2 Gyvatvorių žirklių saugos instrukcijos
a) Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei yra žaibo pavojus. Taip suma-
žinsite pavojų būti nutrenktiems žaibo.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 292GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 292 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

293
f) Nustojus peiliams judėti, žolės žirkles neškite
laikydami už rankenos ir neįjunkite maitinimo
jungiklio. Tinkamai nešant žolės žirkles, sumažėja
pavojus netyčia paleisti gaminį ir susižeisti peiliu.
g) Transportuodami ar padėdami žolės žirkles
visada uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai dirbant
žolės žirklėmis, sumažėja pavojus susižeisti peiliu.
1.3 Papildomi saugos nurodymai
1.3.1 Numatytoji paskirtis
Šį gaminį prižiūrimi gali naudoti vaikai nuo 8 metų
amžiaus, taip pat asmenys, turintyszinių, sensorinių
ar protinių negalių, arba žinių ar patirties neturintys
asmenys, jeigu buvosupažindinti su saugiu gaminio
naudojimu ir galimaispavojais. Vaikamsdraudžiama
žaisti su gaminiu. Be priežiūros vaikams draudžiama
valyti prietaisą ir atlikti priežiūros darbus.
Nerekomenduojama naudoti šio gaminio jauniems
nei 16 metų asmenims.
1.3.1.1 Žolės pjovimo peilių naudojimas
GARDENA akumuliatorinės žolės žirklės skirtos
vejos pakraščiams pjauti ir krūmams, tokiems kaip
buksmedžiai, tiksliai formuoti privačiuose asmeniniuo-
se ir neprofesionaliuose soduose.
1.3.1.2 Krūmų peilio naudojimas
GARDENA akumuliatorinės krūmų žirklės skir-
tos atskiriems krūmams, krūmokšniams ir vijokliams
kirpti privačiuose asmeniniuose ir neprofesionaliuose
soduose.
g) Transportuodami ar padėdami gyvatvorių
žirkles visada uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai
dirbant gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus susi-
žeisti peiliu.
1.2.3 Žolės žirklių saugos instrukcijos
a) Nenaudokite žolės žirklių blogomis oro sąly-
gomis, ypač jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsi-
te pavojų būti nutrenktiems žaibo.
b) Visus elektros laidus ir kabelius laikykite
toliau nuo pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai
gali būti paslėpti ir juos galima netyčia nupjauti peiliu.
c) Žolės žirkles laikykite tik už izoliuoto ranke-
nų paviršiaus, nes peilių ašmenys gali paliesti
paslėptus laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis žolės
žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
d) Stenkitės, kad kūno dalys būtų atokiau
nuo peilio. Peiliams judant nebandykite išimti
nupjautos medžiagos arba laikyti pjaunamos
medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar kurį laiką
juda. Dirbant žolės žirklėmis netgi trumpa neatidumo
akimirka gali būti sunkaus sužeidimo priežastis.
e) Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami
žolės žirklių techninę priežiūrą įsitikinkite, kad
maitinimo jungiklis išjungtas, o akumuliatoriaus
blokas nuimtas arba atjungtas.
Netikėtai įsijungus žolės žirklėms, kai valoma užstrigusi
medžiaga arba atliekama techninė priežiūra, galima
sunkiai susižeisti.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 293GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 293 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

294
→ Rūpinkitės akumuliatoriaus įkroviklio švara.
Nešvarumai kelia elektros smūgio pavojų.
→ Prieš naudodami, būtinai patikrinkite akumu-
liatoriaus įkroviklį, kabelį ir kištuką. Aptikę
pažeidimų, nustokite naudoti įkroviklį. Neatida-
rykite įkroviklio patys ir atiduokite jį taisyti tik
kvalikuotam specialistui naudojant tik origi-
nalias atsargines dalis. Pažeisti įkrovikliai, kabeliai
ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
→ Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio ant
degių paviršių (pvz., popieriaus, tekstilės ir
pan.) ar degioje aplinkoje. Kadangi naudojant
įkroviklis įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
→ Neuždenkite akumuliatoriaus įkroviklio vėdini-
mo angų. Priešingu atveju akumuliatoriaus įkroviklis
gali perkaisti ir pradėti netinkamai veikti.
→ Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo
rekomenduojamus akumuliatorių įkroviklius.
Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių blokui, gali
sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam akumuliato-
rių blokui įkrauti.
→ Jei akumuliatorius yra pažeistas arba naudoja-
mas netinkamai, iš jo gali sklisti garai. Patyrus
nepageidaujamą poveikį, pasirūpinkite, kad vieta
būtų gerai vėdinama ir kreipkitės į gydytoją. Garai
gali dirginti kvėpavimo sistemą.
→ Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skystis; venkite sąlyčio su šiuo skys-
čiu. Ant odos netyčia patekusį skystį nuplau
Gaminys netinka nepertraukiamam darbui (naudoti
profesionaliai).
1.3.2 Akumuliatorių ir akumuliatorių įkrovi-
klių saugos instrukcijos
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir
instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite sukelti gais-
rą, patirti elektros smūgį ir (arba) rimtai susižeisti.
Šias naudojimo instrukcijas laikykite saugioje
vietoje. Įkroviklį naudokite tik tuo atveju, jei galite
visiškai įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be apriboji-
mų, arba esate gavę atitinkamas instrukcijas.
→ Nenaudokite gaminio sprogioje aplinkoje.
→ Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiū-
ros darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Taip
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
→ Įkraukite tik POWER FOR ALL sistemos PBA
tipo 18 V, 1,5 Ah ar didesnės talpos (5 ar dau-
giau galvaninių elementų) ličio jonų akumulia-
torius. Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkro-
viklio akumuliatorių įkrovimo įtampą. Nekrau-
kite jokių neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu
atveju gali kilti gaisras arba sprogimas.
→
Nelaikykite akumuliatoriaus įkroviklio lie-
tuje arba drėgnoje aplinkoje. Į elektrinį įrankį
patekęs vanduo padidins elektros smūgio
pavojaus galimybę.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 294GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 294 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

295
→ Neatidarykite akumuliatoriaus. Kyla trumpojo
jungimo pavojus.
→ Jei akumuliatorius yra pažeistas arba naudoja-
mas netinkamai, iš jo gali sklisti garai. Akumu-
liatorius gali užsiliepsnoti arba sprogti. Patyrus
nepageidaujamą poveikį, pasirūpinkite, kad vieta
būtų gerai vėdinama ir kreipkitės į gydytoją. Garai
gali dirginti kvėpavimo sistemą.
→ Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai
arba yra pažeistas, iš jo gali ištekėti degus
skystis. Venkite sąlyčio su šiuo skysčiu. Ant
odos netyčia patekusį skystį nuplaukite van-
deniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
→ Jei akumuliatorius yra sugedęs, gali ištekėti
skysčio ir patekti ant šalia esančių objektų.
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
→ Nesukelkite akumuliatoriaus trumpojo jun-
gimo. Nenaudojamą akumuliatorių laikykite
toliau nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų, galinčių
sukurti jungtį tarp gnybtų.
Trumpasis jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų
gali sukelti nudegimų ar gaisrą.
→ Po naudojimo akumuliatoriaus kontaktai gali
būtų karšti. Išimdami akumuliatorių saugokitės
karštų kontaktų.
kite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreip-
kitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis
gali sudirginti arba nudeginti.
→ Jei reikia pakeisti jungiamąjį laidą, siekiant išvengti
su sauga susijusio pavojaus, tai turi atlikti GARDENA
arba įgaliotasis garantinės priežiūros centras, tvar-
kantis GARDENA prietaisus.
→ Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos PBA tipo 18 V ličio jonų akumu-
liatoriams.
→ Neuždenkite akumuliatoriaus įkroviklio vėdini-
mo angų (jei yra).
Priešingu atveju akumuliatoriaus įkroviklis gali per-
kaisti ir pradėti netinkamai veikti.
→ Akumuliatorių naudokite tik su POWER FOR
ALL sistemų gamintojų siūlomais gaminiais.
Tai – vienintelis būdas apsaugoti akumuliatorių nuo
pavojingos perkrovos.
→ Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo
rekomenduojamus akumuliatorių įkroviklius.
Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį naudojant
kitokiam akumuliatoriui įkrauti, gali kilti gaisro pavo-
jus.
→ Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas.
Prieš pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norė-
dami užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą,
visiškai įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
→ Akumuliatorių laikykite vaikams neprieinamoje
vietoje.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 295GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 295 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

296
1.3.3 Papildomos elektros saugos
instrukcijos.
PAVOJUS!
Naudodami rankeną galite atsitik-
tinai paliesti elektros laidą, kuriuo
teka srovė!
Gaminiui palietus elektros laidą, kyla elektros
smūgio pavojus.
→ Atkreipkite dėmesį į elektros laidus, kai dirbate
naudodami rankeną.
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus!
Šis įrenginys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Šis elektromagnetinis laukas gali turėti įta-
kos aktyvių arba pasyvių implantų (pvz., širdies
stimuliatorių) veikimui, o tai gali sukelti sunkių
arba mirtinų sužalojimų.
→ Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju arba implanto gamintoju.
→ Kai gaminio nenaudojate, akumuliatorių išim-
kite.
→ Akumuliatorių galima pažeisti aštriais daiktais,
pavyzdžiui, vinimi ar atsuktuvu, arba pavei-
kiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis jungimas,
dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti, skleisti
dūmus, sprogti ar perkaisti.
→ Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumulia-
torių blokų. Visus techninės priežiūros darbus turi
atlikti gamintojas arba įgaliotieji klientų aptarnavimo
centrai.
→
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos,
pvz., nuo ilgalaikio buvimo saulėkaitoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpa-
sis jungimas.
→ Akumuliatorių naudokite ir laikykite tik aplin-
kos temperatūroje nuo –20 iki +50 °C. Nepalikite
akumuliatoriaus savo automobilyje, pavyzdžiui, vasa-
rą. < 0 °C temperatūroje, atsižvelgiant į prietaisą,
efektyvumas gali suprastėti.
→ Gaminio naudojimo aplinkos temperatūros intervalas
yra nuo –20 iki +50 °C.
→ Akumuliatorių įkraukite tik esant aplinkos tem-
peratūrai nuo 0 iki +35 °C. Įkraunant už nurodyto
temperatūros diapazono ribų, galima sugadinti aku-
muliatorių, taip pat kyla gaisro pavojus.
→ Po naudojimo, prieš įkraudami arba padėdami
į vietą, leiskite akumuliatoriui bent 30 minučių
atvėsti.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 296GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 296 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

297
→ Peilio laikiklis tinka tik GARDENA peiliams. Jei nau-
dojate trečiųjų šalių peilius, jie gali sulūžti naudojimo
metu.
→ Naudokite tik pateiktus GARDENA peilius:
→ Patikrinkite, ar gyvatvorėse ir krūmuose nėra paša-
linių objektų, pvz., šiukšlių, vielinių tvorų ir paslėptų
laidų.
→ Tinkamai laikykite gyvatvorių žirkles / žolės žirkles.
→ Gyvatvorių žirkles / žolės žirkles rekomenduojame
naudoti stovint ant žemės, ne ant kopėčių ar kito
nestabilaus paviršiaus.
→ Prieš pradedant naudoti gyvatvorių žirkles, nau-
dotojas turėtų įsitikinti, kad visų judančių elementų
ksavimo įtaisas (-ai) (pvz., blokavimo įtaisas) yra
užrakintas (-i).
→ Rekomenduojame reguliariai atlikti visų reguliuojamų
stabdymo mechanizmų techninę priežiūrą.
2. Gaminio aprašas
2.1 Pristatymo komplektacija
Belaidės žir-
klės
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Variklis x x x
Žolės pjovimo
peilis
x x x
→ Neardykite korpuso (tai gali atlikti tik GARDENA
techninės priežiūros personalas ar specialistai).
→ Siekiant išvengti gaisro grėsmės, baigę darbą išimki-
te akumuliatorių.
→ Nuvalykite gaminį sausa šluoste, kad išvengtumėte
gaisro pavojaus.
1.3.4 Papildomos asmeninės saugos ins-
trukcijos
PAVOJUS!
Naudojant rankeną galima padidinti
darbo zoną!
Nesilaikant saugaus atstumo gali būti sužeisti
pašaliniai asmenys.
→ Pasirūpinkite, kad darbo zonoje nebūtų paša-
linių asmenų.
→ Dirbdami visada stovėkite ant tvirto pagrindo.
→ Transportuodami naudokite apsauginį gaubtą.
→ Patikrinkite darbo zoną, kad sumažintumėte sužei-
dimų riziką.
→ Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio, nuva-
lykite jo paviršių ir kontaktus.
→ Valydami gaminį, nenaudokite tekančio vandens.
→ Gaminį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 297GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 297 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

298
2.2.1 Akumuliatoriaus įkrovimo indikato-
rius ant akumuliatoriaus įkroviklio
[C3 pav.]
Mirksintis
akumuliato-
riaus įkrovimo
indikato-
rius
Įkrovimo ciklą nurodo akumuliatoriaus
įkrovimo indikatoriaus (
) mirksėjimas.
Pastaba. Įkrovimo ciklą galima atlikti tik
tuo atveju, jei akumuliatoriaus tempera-
tūra neviršija leistinos įkrovimo tempera-
tūros, žr. 8. Techniniai duomenys.
Nuolat švie-
čiantis aku-
muliatoriaus
įkrovos indi-
katorius
Nuolat šviečiantis akumuliatoriaus
įkrovos indikatorius
nurodo, kad aku-
muliatorius yra visiškai įkrautas arba kad
akumuliatoriaus temperatūra neatitinka
leistino įkrovimo temperatūros diapazo-
no, todėl negalima jo įkrauti. Pasiekus
leistinos temperatūros diapazoną, aku-
muliatorius bus įkraunamas.
Jei akumuliatorius neprijungtas, nuolat
šviečiantis akumuliatoriaus įkrovimo
indikatorius
nurodo, kad maitinimo
kištukas yra įkištas į maitinimo lizdą ir
įkroviklis yra paruoštas naudoti.
2.3 Peilis
• GARDENA žolės ir buksmedžių peiliai
• GARDENA krūmų peiliai
Belaidės žir-
klės
14750-20
14750-30
14750-55 14752-20
Krūmų pjovimo
peilis
x x x
Akumuliatorių
įkroviklis
x – –
Akumuliato-
rius (2 Ah)
x – –
Ratai – – x
Rankena – – x
2.2 Akumuliatorius
Dėl išmanaus įkrovimo proceso automatiškai
nustatoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
akumuliatorius įkraunamas naudojant optimalią
įkrovimo srovę, atsižvelgiant į akumuliatoriaus tem-
peratūrą ir įtampą. Taip užtikrinama, kad su aku-
muliatoriumi būtų elgiamasi tinkamai, ir jis išliktų
visiškai įkrautas, kai laikomas įkroviklyje.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 298GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 298 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

299
3.2 Rankenos uždėjimas / nuėmimas
[Bpav.]
3.2.1 Rankenos uždėjimas
PAVOJUS!
Galite susižeisti, jei gaminys nebus
saugiai pritvirtintas!
Gaminiui krentant galite patirti įpjovimų ar galvos
traumą.
→ Pritvirtinkite rankeną vadovaudamiesi ins-
trukcijomis, kad išgirstumėte spragtelėjimą
(
a 3.2.1).
1. Stumkite rankeną
ant rankenos
, kol išgir-
site spragtelėjimą (1).
2. Stumkite saugos spynelę
į priekį ir užlen-
kite ksatorių
virš rankenos
mygtuko
START
(2).
3. Naudodami ksatorių
spauskite mygtuką
START
, kol išgirsite jungties spragtelėji-
mą(3).
4. Patikrinkite teleskopinės rankenos prijun-
gimą
ir ksavimo mechanizmą
.
2.4 Saugos įtaisas
Šis gaminys turi dviem rankomis valdomą saugos
įtaisą (mygtukas START ir saugos spynelė), kad
gaminio neįjungtumėte netyčia.
3. Surinkimas
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais!
Pjautinių žaizdų pavojus, jei gaminys būtų paleis-
tas netyčia.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
→ Palaukite, kol peiliai sustos.
→ Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
→ Išimkite akumuliatorių.
3.1 Ratukų uždėjimas / nuėmimas
3.1.1 Ratukų sumontavimas [A1 pav.]
Æ Stumkite ratukus
apačioje po peiliu
.
3.1.2 Ratukų nuėmimas [A2 pav.]
Æ Paspauskite ksatorių
ir ištraukite ratu-
kus
iš po peilio
.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 299GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 299 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

300
4.1 Akumuliatoriaus įkrovimas
[C1/2/3 pav.]
PAVOJUS!
Saugokite pirštus!
Pirštai gali įstrigti įstatant akumuliatorių į akumu-
liatoriaus įkroviklį.
→ Įstatydami akumuliatorių į akumuliatoriaus
įkroviklį saugokite pirštus.
ĮSPĖJIMAS!
Turto sugadinimas!
Jei maitinimo šaltinio įtampa neatitinka akumu-
liatoriaus įkroviklio nominaliųjų parametrų plokš-
telėje nurodytų specikacijų, akumuliatoriaus
įkroviklis gali būti sugadintas.
→ Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa yra tin-
kama.
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
ir išimkite
akumuliatorių
iš akumuliatoriaus laikiklio
.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį
prie mai-
tinimo lizdo.
3.2.2 Rankenos nuėmimas
1. Atlaisvinkite ksatorių
virš rankenos
myg-
tuko START
(2).
2. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
ir ištrauki-
te rankeną
iš rankenos
(1).
4. Naudojimas
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais!
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
→ Palaukite, kol peiliai sustos.
→ Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
→ Išimkite akumuliatorių.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 300GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 300 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

301
4.3 Akumuliatorinių žirklių paleidimas /
sustabdymas [C1/E pav.]
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus!
Jei atleidus mygtuką START gaminys nesustoja,
kyla sužeidimo pavojus.
→ Nebandykite apeiti saugos įtaiso.
→ Pavyzdžiui, nepritvirtinkite mygtuko START
prie rankenos.
→ Neatlikite jokių šiame vadove neaprašytų
gaminio pakeitimų.
4.3.1 Belaidžių žirklių paleidimas
; Akumuliatorius įkrautas.
1. Įstatykite akumuliatorių
iki galo akumuliato-
riaus laikiklyje
– turite išgirsti spragtelėjimą.
2. Nuimkite apsauginį gaubtą
nuo peilio
.
3. Stumkite saugos spynelę
į priekį ir paspaus-
kite mygtuką START
.
» Belaidės žirklės paleidžiamos.
3. Uždėkite akumuliatoriaus įkroviklį
ant aku-
muliatoriaus
.
» Kai akumuliatoriaus įkrovimo indikatorius
mirksi žaliai, akumuliatorius įkraunamas.
» Kai akumuliatoriaus įkroviklio indikatorius
šviečia žaliai, akumuliatorius yra visiškai įkrau-
tas (įkrovimo trukmė, a 8.).
4. Įkrovimo proceso metu reguliariai tikrinkite
įkrovimo būseną.
5. Kai akumuliatorius
yra visiškai įkrautas,
akumuliatorių
galima atjungti nuo akumulia-
toriaus įkroviklio
.
4.2 Peilio keitimas [D pav.]
1. Vienu metu nuspauskite ksavimo mygtu-
kus
abejose pusėse ir nuimkite peilį
.
2. Uždėkite naują peilį
taip, kad išgirstumėte
spragtelėjimą.
3. Įsitikinkite, kad peilis tinkamai užsiksavo.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 301GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 301 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

302
5. Priežiūra
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais!
Pjautinių žaizdų pavojus, jei gaminys būtų paleis-
tas netyčia.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
→ Palaukite, kol peiliai sustos.
→ Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
→ Išimkite akumuliatorių.
PAVOJUS!
Sužeidimų ir turto sugadinimo
pavojus!
Netinkamai valydami gaminį galite sužeisti žmo-
nes ir sugadinti gaminį.
→ Valydami gaminį nenaudokite vandens ar
vandens srovės (ypač aukšto slėgio vandens
srovės).
→ Valydami gaminį nenaudokite chemikalų,
įskaitant benziną ar skiediklius.
» Kai kurios iš šių medžiagų gali pažeisti svar-
bias plastikines dalis.
4.3.2 Akumuliatorinių žirklių valdymas su
rankena
; Rankena yra pritvirtinta.
1. Laikykite rankeną viena ranka.
2. Kita ranka laikykite rankeną maždaug 20 cm
atstumu nuo rankenos.
4.3.3 Belaidžių žirklių sustabdymas
1. Atleiskite mygtuką START
.
» Belaidės žirklės sustoja.
2. Palaukite, kol peilis
visiškai sustos.
3. Ant peilio
uždėkite apsauginį gaubtą
.
4. Išimkite akumuliatorių
.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 302GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 302 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

303
6. Sandėliavimas
6.1 Eksploatavimo sustabdymas
1. Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
2. Išimkite akumuliatorių
.
3. Įkraukite akumuliatorių.
4. Nuvalykite belaides žirkles, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį (žr. 5.Priežiūra).
5. Belaides žirkles, akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklį laikykite sausoje, uždaroje ir nuo
šalčių apsaugotoje vietoje.
Gaminio laikymo aplinkos temperatūros intervalas
yra nuo –20 iki +50 °C.
5.1 Belaidžių žirklių valymas [O5 pav.]
1. Vienu metu nuspauskite ksavimo mygtu-
kus
abejose pusėse ir nuimkite peilį
.
2. Belaides žirkles valykite drėgna šluoste.
3. Pavyzdžiui, purkškite peilį GARDENA priežiū-
ros purškikliu (Gam. Nr. 2366) (saugokite,
kad alyva nepatektų ant plastikinių dalių).
4. Uždėkite peilį
taip, kad užsiksuojant išgirs-
tumėte spragtelėjimą.
5. Įsitikinkite, kad peilis tinkamai užsiksavo.
5.2 Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
5.2.1 Akumuliatoriaus valymas
Æ Akumuliatoriaus
kontaktus ir ventiliacijos
angas valykite minkštu, švariu ir sausu šepe-
tėliu.
5.2.2 Akumuliatoriaus įkroviklio valymas
Æ Kontaktus ir plastikines dalis nuvalykite minkš-
ta, sausa šluoste.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 303GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 303 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

304
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Tarp akumuliatoriaus
kontaktų yra vandens lašų
arba drėgmės.
→ Vandens lašus ar
drėgmę pašalinkite
sausa šluoste.
Kliūtis blokuoja variklį. → Pašalinkite kliūtį.
Belaidės žirklės pažeistos. → Susisiekite su
GARDENA techninės
priežiūros centru.
Akumuliatorius ne iki galo
įstatytas akumuliatoriaus
laikiklyje.
→ Įstatykite akumuliato-
rių į akumuliatoriaus
laikiklį, kad jis užsi-
ksuotų.
Akumuliatorius sugedo. → Pakeiskite baterijas.
Įkrovimas
negalimas.
Akumuliato-
riaus įkrovi-
mo indika-
torius
nuolat švie-
čia žaliai.
Maitinimo šaltinis nepri-
jungtas arba prijungtas
neteisingai.
→ Tinkamai prijunkite
akumuliatorių prie
įkroviklio.
Akumuliatoriaus kontaktai
nešvarūs.
→ Nuvalykite akumu-
liatoriaus kontaktus
(pvz., kelis kartus
prijungdami ir atjung-
dami akumuliatorių).
→ Jei reikia, akumuliato-
rių pakeiskite.
7. Gedimų šalinimas
PAVOJUS!
Pavojus įsipjauti peiliais!
Pjautinių žaizdų pavojus, jei gaminys būtų paleis-
tas netyčia.
→ Mūvėkite apsaugines pirštines.
→ Palaukite, kol peiliai sustos.
→ Numaukite nuo peilio apsauginį gaubtą.
→ Išimkite akumuliatorių.
7.1 Klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Pjūvis
nešvarus
Pažeisti arba nusidėvėję
peiliai.
→ Pakeiskite peilį.
Trumpas vei-
kimo laikas
Nešvarus peilis. → Nuvalykite peilį.
Belaidžių
žirklių
nepavyksta
paleisti ar
sustabdyti.
Akumuliatorius išseko. → Įkraukite akumu-
liatorių.
Akumuliatoriaus tem-
peratūra viršija leistiną
diapazoną.
→ Palaukite, kol akumu-
liatoriaus temperatūra
bus nuo 0°C iki
+45°C.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 304GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 304 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

305
8. Techniniai duomenys
Akumuliatorinės žirklės
(Gam. Nr. 14750/14752)
Vienetai Vertė
Stūmoklio eiga 1/min 1150
Žolės peilio plotis mm 80
Krūmų peilio ilgis cm 20
Svoris su žolės peiliu
(be akumuliatoriaus)
g 590
Svoris su krūmų peiliu
(be akumuliatoriaus)
g 790
Garso slėgio lygis L
PA
1)
Neapibrėžtis k
WA
dB (A) 60
3
Triukšmingumo lygis L
WA
2)
Netikslumai k
WA
dB (A) 81
1,36
Rankos vibracija a
vhw
1)
Neapibrėžtis k
vhw
m/s
2
≤ 2,5
1,5
Matavimo būdai pagal:
1) EN IEC 62841-4-2/EN IEC 62841-4-5
2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 Nr.1701
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Akumuliatoriaus tem-
peratūra viršija leistiną
diapazoną.
→ Palaukite, kol akumu-
liatoriaus temperatūra
vėl bus nuo 0 °C iki
+45 °C.
Akumuliatorius sugedo. → Pakeiskite baterijas.
Įkrovimas
negalimas.
Akumuliato-
riaus įkro-
vimo indi-
katorius
neįsižiebia.
Akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo kištukas pri-
jungtas netinkamai.
→ Įkiškite maitinimo
kištuką iki galo į mai-
tinimo lizdą.
Elektros lizdas, maitinimo
laidas arba akumulia-
toriaus įkroviklis yra
pažeistas.
→ Tikrinkite tiekiamos
srovės įtampą. Jei
reikia, leiskite įkroviklį
patikrinti įgaliotam
prekybos atstovui
arba GARDENA
techninės priežiūros
centrui.
SVARBU!
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso cen-
trai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo
įmonė GARDENA.
Æ Kitų gedimų atveju susisiekite su GARDENA
techninės priežiūros skyriumi (žr. kitą pusę).
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 305GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 305 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

306
Sistemos akumulia-
torius
PBA 18V 2,0Ah W-B
Vienetai Vertė
Akumuliatoriaus
įtampa
V (DC) 18
Akumuliatoriaus
talpa
Ah 2.0
Elementų skaičius
(ličio jonų)
5
Tinkami POWER
FOR ALL sistemos
akumuliatoriaus
įkrovikliai
AL 1810 CV/AL 1815 CV/
AL18V-20/AL 1830 CV/
AL 18V-44/AL 1880 CV
Akumuliatoriaus
įkroviklis
AL 1810 CV P4A
Viene-
tai
Vertė
AL 1810 CV
Vertė
AL 18V-20
Elektros tinklo
įtampa
V (AC) 220–240 220–240
Elektros tinklo
dažnis
Hz 50–60 50–60
Vardinė galia V 26 50
Akumuliatoriaus
įkrovimo įtampa
V (DC) 18 18
Įspėjimas.
Per elektros įrankio faktinį naudojimą skleidžiamos
vibracijos ir triukšmo lygis gali skirtis nuo nurodytų
verčių, atsižvelgiant į įrankio naudojimo būdus, labiau-
siai atsižvelgiant į tai, koks ruošinys yra apdirbamas;
būtina taikyti atitinkamas saugos priemones, kurios
pasirenkamos įvertinus realias darbo sąlygas (atsižvel-
giant į visas darbo ciklo fazes, t. y. laiką, kai įrankis yra
išjungtas, kai jis veikia tuščiąja eiga, ir į jo paleidimo
trukmę).
Pastaba. Nurodyta vibracijos intensyvumo reikšmė
buvo išmatuota naudojant standartizuotą bandymo
procedūrą ir gali būti naudojama elektriniams įran-
kiams palyginti. Šią vertę taip pat galima naudoti
preliminariai įvertinant poveikį. Vibracijos intensyvumo
reikšmė elektrinio įrankio faktinio naudojimo metu gali
skirtis, atsižvelgiant į gaminio naudojimo būdą. Sau-
gumo sumetimais nenaudokite gaminio be pertraukos
ilgiau nei vieną valandą.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 306GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 306 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

307
9. Priedai / atsarginės dalys
GARDENA ratukų
ir rankenos kom-
plektas
Vejos pakraščiams
pjauti.
Gaminio Nr.
14753
GARDENA žolės
ir buksmedžių
peiliai
Skirtas žolei ir buks-
medžiams pjauti.
Gaminio Nr.
9862
GARDENA krūmų
peilis (iš techni-
nės priežiūros
centro)
Skirtas krūmams
pjauti.
Gaminio
Nr. 14750
00.630.00
GARDENA
priežiūros purš-
kiklis
Pailgina peilio ir aku-
muliatoriaus eksploa-
tavimo laiką
Gam. Nr.
2366
GARDENA
sistemos akumu-
liatorius
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Darbo laikui pailginti
arba naudoti kaip
pakaitinis skirtas aku-
muliatorius.
Gam. Nr.
14903 /
Gam. Nr.
14921
Gam. Nr.
14905 /
Gam. Nr.
14922
Akumuliatoriaus
įkroviklis
AL 1810 CV P4A
Viene-
tai
Vertė
AL 1810 CV
Vertė
AL 18V-20
Maks. akumuliato-
riaus įkrovimo srovė
mA 1000 2000
Akumuliatoriaus
įkrovimo laikas (apie)
PBA 18V 2,0 Ah WB
PBA, 18V 2,5 Ah WB
PBA, 18V 4,0 Ah WC
min.
min.
min.
115
136
228
64
79
124
Leidžiama akumulia-
toriaus temperatūra
įkrovimo metu
°C 0–45 0–45
Svoris g 170 210
Apsaugos klasė
/ II / II
Tinkami POWER
FORALL sistemos
akumuliatoriai
PBA 18 V PBA 18 V
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 307GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 307 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

308
11.2 Akumuliatoriaus išmetimas
Li-ion
Akumuliatoriuje yra ličio jonų gardelės, kurių,
pasibaigus jų eksploatavimo laikui, negalima
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
SVARBU!
1. Uždėkite plėvelę ant ličio jonų akumuliatoriaus
kontaktų, kad išvengtumėte jų trumpojo jun-
gimo.
2. Šalinkite ličio jonų akumuliatorius vietiniame
atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
GARDENA spar-
tusis akumuliato-
riaus įkroviklis
AL 1830 CV P4A
Skirti POWER FOR
ALL sistemos aku-
muliatoriams PBA
18V..W-.. greitai
įkrauti
Gam. nr.
14901
10. Servisas
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaci-
ją rasite apsilankę adresu
www.gardena.com/contact
11. Šalinimas
11.1 Gaminio šalinimas
Šis simbolis nurodo, kad įrenginys nepri-
skiriamas buitinėms atliekoms. Atiduokite jį
perdirbti pasinaudodami vietine elektros ir
elektronikos įrenginių surinkimo sistema.
Taip prisidėsite prie tinkamo atliekų tvarkymo. Jei reikia
daugiau informacijos, kreipkitės į vietines institucijas,
buitinių atliekų tvarkymo tarnybas, GARDENA techni-
nės priežiūros atstovą arba mažmenininką. Netinka-
mas išmetimas gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir
žmogaus sveikatai, nes gaminyje gali būti pavojingų
medžiagų.
lt
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 308GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 308 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

309
de EU-Konformitätserklärung: Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigter des Herstellers, der GARDENA Germany AB,
PO Box 7454
, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrach-ten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt /
erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Konformitätsbewertungs-
verfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfüg-
bar: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
en EC Declaration of Conformity: The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordan-ce
with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modied without our approval. Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V.The full text of the EC
declaration of conformity is available at the following Internet address: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
fr
Déclaration de conformité CE: Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des
directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union euro-péenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V.Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est
disponible sur Internet à l‘adresse suivante: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
bg ЕС-Декларация за съответствие: Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат
от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и спе-
цифичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи
своята валидност. Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V.
Пълният текст на декларацията за съответствие на ЕО е на разположение на следния интернет адрес:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
cs EU prohlášení o shodě: Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU,
bezpečnost-ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-
-hlášení svou platnost. Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V. Úplný text EU prohlášení o shodě je
kdispozici na následující internetové adrese: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 309GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 309 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

310
da EU-overensstemmelseserklæring: Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de
harmonise-
rede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der
ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V.
Denfulde tekst til EC-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany
AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε
κυκλοφορία πληροί/πλη-ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το
προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύ-
ει η δήλωση. Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος V. της 2000/14/ΕΚ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ είναι διαθέσιμο στην εξής διεύθυνση στο διαδίκτυο:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
es Declaración de conformidad de la UE: El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado
por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándaresespecíficos
del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por
nuestra parte. Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V. El texto íntegro de la declaración de
conformidad CE está disponible en la siguiente dirección: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
et EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneer itud EL-i
direk-tiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kao-
tab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse. Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 V. lisa.
Teksti i plotë i deklaratës së konformitetit të KE-së disponohet në adresën e mëposhtme të internetit:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-
direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa. Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on osoitteessa http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 310GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 310 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

311
hr EU izjava o sukladnosti: Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju
kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena
uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama. Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V.
Cijeli tekst izjave o sukladnosti EC dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat: Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minő-
ségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel össz-
hangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK
irányelv 14. cikkének V. Az EC-s megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
it Dichiarazione di conformità UE: Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454
,
S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in com-
mercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell‘art. 14 2000/14/CE, Allegato V. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE
èdisponibile al seguente indirizzo web: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
lt ES atitikties deklaracija: Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454
, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įga-
liotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES
direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su
mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio VI priedą. Visą ES
atitikties dekla-racijos tekstą galite rasti šiuo interneto adresu: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 311GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 311 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

312
de Art.-Nr. Bezeich-
nung des
Gerätes
EU-Richt-
linien
Harmonisierte Normen Hinterlegte
Dokumentation
Anbringungs-
jahr der CE-
Kennzeichnung
Ulm, den
en Art. No. Description
of the unit
EU directives Harmonized Standards Deposited
Documentation
Year of CE
marking
Ulm,
fr Référence Designation
du materiel
Directives
europénnes
Normes harmonisé Documentation
déposée
Date d‘appo-
sition du mar-
quage CEE
Fait à Ulm
bg № на
артикула
Обозна-
чение на
уредите
Директиви
на ЕО
Хармонизи рани стандарти Внесени
документи
Година на СЕ
маркировка
Улм,
cs Č. Výrob-
ku
Označení
přístrojů
Předpisy ES Harmonizované standardy Uložená doku-
mentace
Rok označení
CE
Ulm,
da Vare-nr. Beskrivelse af
produktet
EF-direktiver Harmoniserede standarder Deponeret doku-
mentation
År for CE-
mærkning
Ulm,
el Αρ.
είδους
Ονομασία
της
συσκευής
Οδηγίες ΕΚ Εναρμονισμένα Πρότυπα Κατατεθείσα
τεκμηρίωση
Έτος
σήμανσης CE
Ulm,
es N.º de
artículo
Descripción
de la mer-
cancía
Directiva CE Estándares armonizados Documentación
depositada
Año de marca-
do CE
Ulm
(Ale
mania)
et Tootenr Seadmete
nimetus
EÜ direktiivid Harmoneeritud standardid Talletatud doku-
mentatsioon
CE-märgise
aasta
Ulm,
Tuotenu-
mero
Laitteiden
nimitys
EY-direktiivit Harmonisoidut standardit Dokumentaatio CE-merkinnän
vuosi
Ulm,
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 312GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 312 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

313
hr Kat. br. Opis uređaja Direktive EZ-a Harmonizirani standardi Prikupljena doku-
mentacija
Godina CE
oznake
Ulm,
hu Cikksz. A eszköz
megnevezése
EK-irányelvek Harmonizált szabványok Benyújtott doku-
mentáció
A CE-jelzés
éve
Ulm,
it Art. n. Descrizione
del prodotto
Direttive UE Norme armonizzate Documentazione
depositata
Anno di
marcatura CE
Ulm,
lt Straipsnio
nr.
Prietaisų
pavadinimas
EB direkt-
yvos
Suderinti standartai Pridėta dokumen-
tacija
CE žymėjimo
metai
Ulm,
14750 /
14752
PowerCut
20/18V
P4A /
PowerCut
20/18V P4A
(Set)
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
EN ISO 12100:2010
EN 62841-1:2015/
A11:2022
EN 62841-4-2:2019/A11:2022
EN IEC 62841-4-5:2021/A11:2021
GARDENA Manu-
facturing GmbH
A. Ochs
Hans-Lorenser-
Str. 40
89079 Ulm /
Germany
2023
23-06
-2025
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric
and Battery
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 313GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 313 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

314
Declaration of Conformity [only for UK]
The manufacturer: GARDENA Germany AB PO Box 7454 S-103 92 Stockholm Sweden hereby certifies,
when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations,
designa-ted standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if
the units are modified without our approval. The full text of the EC declaration of conformity is available at
the following Internet address: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Description of the product:
Article number:
Battery Grass and Shrub Shears
14750 / 14752
UK regulations:
Designated standards:
S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032, S.I. 2001/1701
EN 62841-1:2015/A11:2022
EN 62841-4-2:2019/A11:2022
EN IEC62841-4-5:2021/
A11:2021
UK importer:
Husqvarna UK Limited
Preston Road
Ayclie
County Durham
UK DL5 6UP
Deposited Documentation:
GARDENA Technische Dokumentation
A. Ochs
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Ulm, 2
3/06/2025
Authorised representative
Martin Lienhard
Senior Vice President,
Business Unit Electric and Battery
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 314GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 314 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

315
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 315GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 315 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

316
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/
kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚
办公楼D栋7楼03-05单元
Oce Add:
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788,
Jin Zhong Rd., ChangNing Dist.,
Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.t
ransporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarnagroup.com
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 316GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 316 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

317
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas
Forestal SAC
Av
. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 317GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 317 11.07.25 12:4911.07.25 12:49

318
14750-21.960.04/0725
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road
P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole
et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping
Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiye[email protected]
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan
Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw
GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 318GAR_14750-21.960.04_2025-07-11.indb 318 11.07.25 12:4911.07.25 12:49
