FREEMAN PF20LM Pneumatic 20-Gauge 1-1/4" L-Cleat Flooring Nailer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Replacement Part Diagram - (English) Download
PF20LM photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model PF20LM.

The file format is pdf, 25 pages, you can download this manual here .

background
20 GA L-CLEAT 20 GA L-CLEAT
FLOORING NAILERFLOORING NAILER
20 GA L-CLEAT
FLOORING NAILER
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
PF20LM-V1 08/18
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
MODEL: PF20LM
background
Keep this manual for the safety
warning, precautions, operations,
i n s p e c t i o n s a n d m a i n t e n a n c e
information. Keep this manual and
the receipt in a safe and dry place for
future reference.
WARNING:
The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all possible conditions
and situations that may occur. Please be aware of the potential hazards, and take all
necessary precautions to avoid risk of injuries.
To avoid serious personal injury,
do not att e m p t t o u s e t his
product until you read the manual
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and
review frequently for continuing
safe operation and instructing
others who may use this tool.
!
WARNING:
SAVE THIS MANUAL
03
02
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this tool, and can be found in the manual, packaging, labeling, and
all other information provided with this tool:
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation,which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
SYMBOLS
WORK AREA
Keep the work area clean and well
lit. Cluttered benches and dark areas
increase the risks of accidents.
Do not operate the tool in explosive
at m o sp heres, su c h a s in th e
presence of flammable liquids,
gases, or dust. The tool creates a
spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Keep bystanders, children, and
others away while operating the
tool. Distractions could result in
improper use and cause injury.
Av oi d un in t e n t i on al m i s f ir e s.
A l w a y s u s e c a u t i o n t o a v o i d
accidentally firing. Do not point at
yourself or anyone else regardless if
it contains fasteners or not.
PERSONAL SAFETY
CALIFORNIA PROPOSITION 65
GENERAL SAFETY RULES
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK
OF FI R E , ELE C T RI C SH O C K, O R
INJURY TO PERSONS.
!
When using tools, basic precautions
should always be followed, including
the following:
WARNING:
!
his product can expose you to
chemicals including lead, which is
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more
information, go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING:
Always wear eye protection. Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard
against flying fasteners and debris, which
may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when
using the tool. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-
skid safety shoes and a hard hat must be
used for the applicable conditions. Wear a
full face shield if you are producing metal
filings or wood chips.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your long
hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the tool may cause serious injury.
Avoid unintentional firing. Keep fingers
away from hammer when not driving
fasteners, especially when connecting the
tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
Do not use on a ladder or unstable
supports. Stable footing on a solid surface
enables better control of the tool in
unexpected situations.
PREPARE THE TOOL
LOADING L CLEATS
UNLOADING L CLEATS
CHANGING THE FOOT PLATE
SETTING THE AIR PRESSURE
OPERATING THE TOOL
CLEARING JAMS
GENERALSAFETYRULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARABLE PARTS
WARRANTIES
P3
P5
P6
P6
P6
P8
P8
P8
P8
P10
P11
P12
P13
P14
P14
background
05
04
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool. Never use the
tool in the presence of flammable liquids or
gases. Vapors could ignite by a spark and
cause an explosion which will result in
death or serious personal injury.
Always fit the tool with a fitting or hose
coupling on or near the tool in a way that
all the remaining compressed air in the
tool is discharged at the time the fitting
or hose coupling is disconnected. Do not
use a check valve or any other fitting which
allows air to remain in the tool. Death or
serious personal injury could occur.
Never carry the tool by the air hose or
pull the hose to move the tool or a
compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that
is weak, worn, or otherwise damaged.
Personal injury or tool damage could occur.
Always assume the tool contains
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay.
Do not drop or throw the tool. Dropping or
throwing the tool can result in damage that
will make the tool unusable or unsafe. If the
tool has been dropped or thrown, examine
the tool closely for an air leak or bent,
cracked or broken parts. STOP and repair
before using, or serious injury could occur.
Avoid using the tool when the magazine
is empty. Accelerated wear on the tool may
occur.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an
air supply. Replace any damaged or worn
hoses or fittings. Tool performance or
durability may be reduced.
Do not use the tool if it leaks air or does
not function properly.
Do not operate the tool if it does not
contain a legible warning label.
Always carry the tool by the handle.
Never carry the tool by the air hose.
Make sure the hose is free of
obstructions or snags. Entangled or
snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged,
resulting in possible injury.
Wash hands after handling. This product
or its power cord may contain chemicals
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Know this tool. Read manual carefully,
learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards
related to this tool.
O n ly u se f as t ene r s t ha t are
recommended for your models. Do not
use the wrong fasteners or load the
fasteners incorrectly.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Maintain tools with care. Keep tool clean.
A properly maintained tool reduces the risk
of binding and is easier to control.
Store tools out of the reach of children
and other untrained people. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Check operation of the tool before use.
Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as
accidental driving of a fastener may occur.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead
to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean
and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products,
or any strong solvents to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that
could cause a fastener to be directed
toward anything other than the
workpiece.
TOOL USE AND CARE
TOOL SERVICE
Only use accessories that are identified
by the manufacturer for the specific tool
model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may
create a risk of injury.
Only use the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near the edge of
workpiece. The workpiece may split
causing the fastener or ricochet, potentially
injuring you or people around.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly
steep angle. This may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend
to drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
Respect the tool as a working implement.
Never engage in horseplay.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing
injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pre s s ur e wh e n a i r su p p ly i s
disconnected. If an incorrect fitting is used,
the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive
a fastener even after the air line is
disconnected, possibly causing injury.
Do not use oxygen, combustible gases or
bottled gases as a power source for this
tool. An explosion may occur, causing
injury or death.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, and regulated
compressed air only. Use of a reactive gas
instead of compressed air may cause the
tool to explode which will cause death or
serious personal injury.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit the air
pressure supplied to the tool. The
regulated pressure must not exceed 115
psi. If the regulator fails, the pressure
delivered to the tool must not exceed 115
psi. The tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Always disconnect the air source:
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure no
breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until
you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing,
please call 1-888-669-5672.
!
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
!
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended
for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and
could result in hazardous condition
leading to possible serious personal
injury.
Such precautionary measures reduce the risk
of injury to persons.
LOADINGTOOL
Do not load the tool with fasteners when
any one of the operating controls is
activated.
Never place a hand or any part of body in
fastener discharge area of tool.
Never point the tool at anyone.
!
The warnings and precautions
discussed above cannot cover all
possible conditions and situations that
may occur. It must be understood by
the user that common sense and
caution are factors which cannot be
built into this product, but must be
supplied by the user.
WARNING:
background
06
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
FEATURES
SPECIFICATIONS
OPERATION PRESSURE:
MAGAZINE CAPACITY:
TOOL WEIGHT:
AIR INLET:
:FASTENERS RANGE
70-115 psi
120 pcs
8.25 lbs
1/4”NPT
1 to 1-1/2
Compatible with generic 20 gauge L cleats.
FEATURES
ERGONOMICALLY DESIGNED HANDLE
For ease of operation and reduced fatigue.
NO-MAR DESIGN
Provides increased protection from marring
when working with a finished flooring
surface.
ANODIZED ALUMINUM MAGAZINE
For long lasting durability.
DURABLE CONSTRUCTION
Light weight and durably constructed of
high-strength aluminum and heat treated
steel parts.
FIBERGLASS MALLET WITH RUBBER
HEAD INCLUDED
OPERATION
LOADING L CLEATS
Connect the tool to the air source.
Insert strip of fasteners from the rear of
magazine(D). Be sure the fasteners are
pointed downward. (See figure 1 & figure 2)
This tool uses a spring loaded bypass lever
in order to load and upload the nails. Once
the nails are properly inserted, pull the
pusher(E) completely back, pressing
against the bypass lever (F) of the pusher.
(See figure 3)
Once the pusher hits the back of magazine,
allow the pusher to slide forward and
engage the nails, pushing them to the nose
of the tool. (See figure 4)
1.
2.
3.
4.
07
The tool is shipped with the Arm part (A)
detached from the main body part.
Follow these instructions to prepare the tool for
use.
Set the Arm(A) against the Handle .
Wrench-tighten the Nuts(B) until the Arm(A)
and Handle (C) are secured and the Arm(A)
is locked against Handle(C).
PREPARE THE TOOL
1.
2.
Nut (B)
Hex. Bolt
Handle (C)
Arm(A)
Prepared
Flooring Nailer
Rear of magazine(D)
IN
S
ERT NAIL STRI
P
Figure 1
Figure 2
Pusher(E)
Bypass lever(F)
SLIDE F
ORWA
R
D
Figure 3
SLIDE BAC
K
Engage Nails
Figure 4
S
L
I
DE
FORW
A
R
D
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source before
loading fasteners to prevent injury from
unintended cycling. Always make sure the
tools magazine is empty at the beginning
of each work session, before connecting
to an air source.
Only use those fasteners recommended
for use with this tool. Fasteners not
identified for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in a risk of
injury to persons or tool damage when
used in this tool.
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.193”(4.9mm)
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.252”(6.4mm)
(20 Ga.) (20 Ga.)
background
Disconnect the tool from the air source
whenever changing the foot plate.
Make sure there is no fastener in the
magazine before changing the foot
plate.
The amount of air pressure required
depends on the size of the fasteners and the
workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a
test nail into the same type of workpiece
material used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure
set at 90-95 psi.
Raise or lower the air pressure to find the
lowest setting that will perform the job with
consistent results.
Screws(H)
Foot plate(G)
SETTING THE AIR PRESSURE
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
Attach the tool to the air source. Start your
compressor and check the pressure,
making sure it is set between 70-115 psi. Do
not exceed the maximum 115 psi.
Hold the Hand grip (I) securely and press the
Foot plate(G) to the work surface. Make
sure the plate is over the fastener target
position.
OPERATING THE TOOL
The flooring nailer is designed for tongue and
groove flooring only. Place the nailer flush onto
the work surface and ensure that you are
striking at the tongue of the hardwood floor.
Tongue And Groove Flooring
Correct Placement
SUBFLOOR
Incorrect Placement
Lcleat
TONGUE & GROOVE
FLOORING
TONGUE & GROOVE
FLOORING
SUBFLOOR
Lcleat
NOTE: Please follow your wood manufacture’s
guidelines when doing your flooring
installations.
Hammer Cap (J)
Hand grip (I)
1.
2.
Extreme caution must be used whenever
this tool is connected to an air source. If
the tool is dropped, or if the Hammer
Cap(J) is accidentally struck, then the tool
will fire a fastener, potentially causing
SERIOUS PERSONAL INJURY.
Keep your feet off the tool.
Before using the tool on a floor, test the
tool on a scrap piece of wood. Adjust the
driving depth by providing more or less air
pressure. Never exceed 115 psi.
An improperly functioning tool must not
be used. Do not actuate the tool unless
the tool is placed firmly against the work
piece.
09
08
S
L
IDE
FO
R
W
A
R
D
Press bypass lever
CHANGING THE FOOT PLATE
The tool is equipped with a factory pre-installed
5/8”&9/16” foot plate(G) and 2 additional
uninstalled foot plates, 5/16” and 3/8’’&1/2, and
another 7/16flooring shim.
To change the plate:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
Fire the tool into a piece of scrap wood to
ensure there is no compressed air or
fasteners left in the tool.
Set the tool on its side to expose the four
screws (H).
Remove the four screws (H), then remove
the foot plate.
Align the four screw holes in the
replacement foot plate with the four
threaded mounting holes.
Using the four screws you removed just
now, secure the replacement foot plate to
the tool.
Ensure the correct Foot Plate is installed by
firing into a scrap piece of flooring and
c h e c k i n g f o r p r o p e r f a s t e n e r
placement.
1.
2.
3.
4.
UNLOADING L CLEATS
Disconnect the tool from the air source.
Pull back the pusher, pressing bypass lever
of the pusher allow to pusher to bypass
nails and slowly allow pusher to return to
nose of the tool.
Slide the fastener to the rear of magazine.
1.
2.
3.
Press down firmly so that the foot plate is
firmly contacting the work surface. Then,
using the mallet packed with the tool, strike
the Hammer Cap(J) firmly to drive the
fastener into work surface. Lift the tool off
the work surface. Repeat this process until
the job is completed.
When finished, make sure to store the tool
in a clean, dry, safe location out of reach of
children and other unauthorized People.
3.
4.
background
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
11
10
Disconnect the tool from air source.
Empty the magazine. Make sure all
fasteners are removed.
Try to fire the tool into a piece of scrap wood
or flooring to make sure that its incapable
of firing any fasteners.
Set the tool on its side to expose three
Bolts(K).
Remove three Bolts(K) and Nose Cover(L) to
expose the jammed fastener. (See figure
5&6)
Remove jammed fastener, using pliers or a
screwdriver if required. (See figure 7)
Return the Drive Blade back to its original
position. (See figure 8)
Replace the Nose Cover (L) and three
Bolts(K). (See figure 9)
Reconnect tool to the air source, then
reload the tool with fasteners.
Press the tool against a piece of wood, and
test fire the fasteners several times to check
for proper operation. If the tool is properly
firing, you may continue using the tool. If the
tool fails to perform properly, immediately
discontinue use and have the tool repaired
by a qualified service technician.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Nose Cover(L)
Bolts(K)
Figure 5
CLEARING JAMS
Occasionally, fasteners may become jammed in
the firing mechanism of the tool, making the tool
inoperable. To remove a jammed fastener,
follow these steps below:
Figure 6
Nose Cover(L)
Bolts(K)
Jammed
Fastener
Figure 7
Drive Blade
Figure 8
Make sure there is no fastener in the
magazine before clearing a jam.
Figure 9
Nose Cover(L)
Bolts(K)
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
Each tool is packed with an anti-dust cap on the
air connector, check it after unpacking. Keep
the anti-dust cap to cover the air connector
when the tool is not in use to prevent debris
from entering the tool.
ANTI-DUST CAP
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is
required for best performance. Oil for the tool is
added through the air line connection and will
lubricate the internal parts.
Disconnect the air supply from the tool to
add the lubricant.
1.
Turn the tool so the air inlet is facing up.
Place 2-3 drops of pneumatic fastening tool
oil into air inlet. Do not use detergent oils, oil
additives, or air-tool oils as these lubricants
will cause accelerated wear to the seals and
bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
2.
After adding oil, run tool briefly. Wipe off any
excess oil from the cap exhaust.
3.
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
The work surface can become damaged
by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner s responsibility.
Failure to lubricate the tool properly will
dramatically shorten the life of the tool
and void your warranty.
CAUTION:
background
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils,ect. come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage,
weaken,or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool s operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze
and prevent tool operation. We recommend the
use of air tool lubricant or permanent antifreeze
(ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
An oiler can be used to provide oil
circulation through the tool. A filter can be
used to remove liquid and solid impurities
which can rust or gum up internal parts of
the tool.
Always use air supply hoses with a
minimum working pressure rating equal to
or greater than the pressure from the power
source if a regulator fails,or 150
psi,whichever is greater. Use 3/8air hose
for runs up to 50and use 3/8’quick coupler
on the air hose.
Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating pressure of
0-125 psi. A pressure regulator is required to
control the operating pressure of the tool
between 70 and 115 psi.
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200 psi. As
tool may burst, possibly causing injury.
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Quick
connector
Quick
Coupler
Air hose
Quick
connector
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
Coupler
2.
3.
4.
13
12
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70 psi when the tool
is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent
driving.
1.
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal
injury could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service
person or an authorized service center.
WARNING:
!
1. Use 20 gauge 1’’ to 1-1/2’’ L-cleats.
Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and
maybe damaged by their use. Use clean cloths
to remove dirt, dust , oil, grease, etc.
CLEANING
background
MODEL: PF20LM MODEL: PF20LM
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
15
14
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
FREEMAN Pneumatic Nail Guns Warranties
7 Year Professional Tool Warranty
The Freeman Tool limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the Freeman
Product, begins on the date of purchase and excludes wearable parts. During the warranty period
Prime Global Products, Inc. (PGP) expressly warrants that the Freeman Product is free from defect
in materials and workmanship subject to the exceptions and limitations contained herein. PGP shall
at its option, repair, replace, or offer a full refund for a Freeman Product that has a defect in
materials or workmanship.
90 Day Wearable Parts Warranty
The Freeman wearable parts limited warranty extends exclusively to the original purchaser of the
Freeman Product and begins on the date of purchase, and includes driver blades, bumpers, O-rings,
pistons, piston rings, and gaskets. During the warranty period PGP expressly warrants that the
Freeman Product is free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and
limitations contained herein. PGP shall at its option, repair, replace, or offer a full refund for a
Freeman Product that has a defect in materials or workmanship.
A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER
IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be
accomplished through On-Line Product Registration at www.freemantools.com, select SUPPORT,
select PRODUCT REGISTRATION. To make a warranty claim, the original purchaser must return the
Freeman Nail Gun, postage prepaid and insured, with proof of purchase to PGP or any of its
authorized service centers. For questions please call 1-888-669-5672. Other than the postage and
insurance requirement, no charge will be made for repairs covered by this warranty.
Warranty Exclusions
These Warranties do not apply where:
Repairs or alterations have been made, or attempted, by others, and/or the unauthorized use of
non-conforming parts or accessories.
Repairs are required due to normal wear and tear.
The Nail Gun has been abused, misused, improperly maintained or operated, including: the
failure to use clean, dry, regulated compressed air at the recommended pressure; accidents
caused by use of the Freeman Product after partial failure.
The Freeman Product is used commercially in assembly lines or production lines. The Freeman
Product is intended for use by individuals and these warranties do not extend to such
commercial uses.
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN
THE ABOVE WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN
PRODUCT. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO.
THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY
AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. PGP SHALL IN NO EVENT BE LIABLE
FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A
RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING
NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL PGP’S LIABILITY EXCEED THE PRICE
OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY
LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED
ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATION OF PGP, OR ANY
DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR
MODIFICATION OF THIS WARRANTY.
These warranties give you specific legal rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
WEARABLE PARTS
!
WARNING:
Only use Freeman authorized repair parts. For questions please call 1-888-669-5672 or visit
our website at http://www.freemantools.com
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
background
CLAVADORA PARA PISOS CLAVADORA PARA PISOS
PARA LISTONES EN L DE PARA LISTONES EN L DE
CALIBRE 20CALIBRE 20
CLAVADORA PARA PISOS
PARA LISTONES EN L DE
CALIBRE 20
MODELO: PF20LM
17-Sp
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las
condiciones y situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar
el sentido con y la precaucn como partes de ningún producto, el usuario es el
responsable de obrar en consecuencia.
Para evitar lesiones personales graves,
no intentes usar este producto hasta
haber leído y comprendido el manual
por completo. Guarda este manual y
conltalo con frecuencia para un
funcionamiento seguro y para instruir
a otros usuarios de esta herramienta.
ADVERTENCIA:
!
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad,precauciones,
o p e r a c i o n e s , i n s p e c c i o n e s y
mantenimiento. Guarda este manual y
elrecibo en un lugar seguro y seco para
consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA:
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODELO: PF20LM
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
CARACTESTICAS
OPERACIÓN
PREPARAR LA HERRAMIENTA
MO CARGAR CLAVOS EN L
MO DESCARGAR CLAVOS EN L
MO CAMBIAR LA PLACA BASE
MO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
MO USAR LA HERRAMIENTA
MO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
MANTENIMIENTO
CONEXN RECOMENDADA
SOLUCN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
GARANTIAS
P18
P21
P21
P22
P22
P24
P24
P25
P25
P26
P28
P29
P30
P31
P31
background
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
18-Sp
19-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Mantén el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos desordenados y las
áreas oscuras aumentan los riesgos de
accidentes.
No utilices la herramienta en ambientes
donde exista riesgo de explosión, como
aquéllos en donde haya gases, polvo o
quidos inflamables. La herramienta
produce chispas que pueden encender los
gases, polvo o quidos inflamables.
Mantén alejados a las personas a tu
alrededor y los niños mientras utilices la
herramienta. Las distracciones pueden
provocar un uso incorrecto y causar lesiones.
SEGURIDAD PERSONAL
Usa siempre protección para los ojos. El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de
seguridad con protectores laterales,
aprobadas por ANSI . La protección de los
ojos se utiliza para resguardarlos de los
fijadores y residuos que puedan saltar, los
cuales pueden causar lesiones graves en los
ojos. Puedes usar las gafas que vienen con la
herramienta.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audicn.
Usa un equipo de seguridad. Se deben usar
una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante y un casco rígido en
condiciones donde sean necesarios. Usa una
scara protectora completa si estás
trabajando con virutas de madera o
limaduras de metales.
Usa la vestimenta adecuada. No utilices
ropa o joyas sueltas. Recoge el cabello largo.
Mantén el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes móviles. La ropa y las
joyas sueltas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las partes móviles.
Cuando utilices una herramienta de motor
mantente alerta, observa lo que estás
haciendo y utiliza el sentido común. No
utilices la herramienta si estás cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
ÁREA DE TRABAJO
Un momento de distracción durante la
operación de la herramienta puede causar
lesiones graves.
Evite el disparo involuntario. Mantenga los
dedos alejados del martillo cuando no se
mueven los sujetadores, especialmente
cuando se conecta la herramienta al
suministro de aire.
Mantén siempre una posición firme y el
equilibrio adecuado. Una posición firme y el
equilibrio adecuado permiten controlar mejor
la herramienta en situaciones inesperadas.
No la utilices sobre una escalera de tijera o
soportes inestables. Una posición estable
sobre una superficie sólida permite un mejor
control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
No lo use en una escalera o soportes
inestables. Un pie firme sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Asegúrate de que la manguera esté libre de
obstrucciones o trabas. Las mangueras
atascadas o enredadas pueden causar la
pérdida del equilibrio o la estabilidad y pueden
dañarse y causar lesiones.
Lávese las manos después de manipularlo.
Este producto o su cable eléctrico pueden
contener sustancias químicas reconocidas
por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos connitos y otros daños
en el aparato reproductivo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Infórmate sobre la herramienta. Lee el
manual con cuidado, aprende sobre sus
aplicaciones y limitaciones, como también
sobre los riesgos espeficos y potenciales
relacionados con la herramienta.
Usa únic amen te los fija dores
recomendados para el modelo. No uses los
fijadores incorrectos ni los cargues de forma
inadecuada.
Comprueba que las piezas móviles no
estén desalineadas ni bloqueadas, que no
haya piezas dañadas o cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada, repara la herramienta antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la herramienta.
mejor y con más
SÍMBOLOS
mbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los
niveles de riesgo asociados con esta herramienta.
MBOLOS AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCN:
PRECAUCN:
Indica una situacn potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situacn potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños a
la propiedad.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre
se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlos a
productos químicos incluyendo
plomo, que es conocido por el
Estado de California para causar
cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductiveos. Para
obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Evita los errores no intencionados al
disparar. Siempre ten precaucn a fin de
evitar los disparos accidentales. No apuntes
la herramienta hacia ti u otra persona,
contenga fijadores o no.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones. Mann limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos
riesgo de bloquearse y es más fácil de
controlar.
Guarda las herramientas fuera del alcance
de los niños y otras personas que no sepan
como utilizarlas. Las herramientas son
peligrosas en manos de usuarios que no
saben como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla.
No fuerces la herramienta. Utiliza la
herramienta correcta según la aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo
seguridad a la velocidad para la cual está
diseñada.
Usa abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la herramienta
con la mano o apoyarla contra el cuerpo no
ofrece la estabilidad adecuada y puede
causar rdida de control.
Mantén la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa. Usa
siempre un paño limpio para la limpieza.
Nunca uses líquido de freno, gasolina,
productos a base de petleo ni solventes
para limpiar la herramienta.
No utilices la herramienta como martillo.
No utilices esta herramienta de tal manera
que los fijadores se dirijan hacia cualquier
otra cosa que no sea la pieza de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro
líquido inflamable para limpiar la
herramienta. Nunca utilice la herramienta
en presencia de líquidos o gases
inflamables. Los vapores podrían
encenderse por una chispa y causar una
explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
Siempre fije la manguera con un
conector o acoplador de manguera sobre
o cerca de la herramienta, de forma tal
que todo el aire comprimido en la
herramienta se descargue al momento
en que el conector o el acoplador de la
manguera estén desconectados. No
utilice una válvula de control ni ningún otro
conector que permita que el aire
permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones
background
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
20-Sp
21-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde
delpieza de trabajo. La pieza de trabajo
puede partirse y hacer que el fijador rebote
y te de a ti o a las personas alrededor.
No coloques fijadores sobre otros
fijadores o con la herramienta a un
ángulo demasiado inclinado ya que
esto puede causar el desvío de los
fijadores y provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza
de trabajo.
Opera siempre la herramienta con
cuidado:
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
personales graves o la muerte.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos. Reemplace las mangueras dañadas o
desgastadas, en caso contrario podrían
ocurrir lesiones personales o daños en la
herramienta.
Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene sujetadores. Considere la
herramienta como un implemento de trabajo
y no juegue con ella.
No deje caer ni tire la herramienta. Dejar
caer o tirar la herramienta puede causar
daños que harán que la herramienta sea
inutilizable o insegura. Si la herramienta se
ha caído o lanzado, examine la herramienta
de cerca para detectar una fuga de aire o
plegado, agrietado o partes rotas. PARE y
repare antes de usar, o podría ocurrir lesiones
graves.
Evite usar la herramienta cuando el
cargador está vacío. Ya que esto puede
producir desgaste acelerado en la
herramienta.
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido. Reemplace las mangueras y
conectores dados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de la
herramienta podrían verse reducidos.
Siempre sujeta la herramienta por el
mango. Nunca la sujetes por la manguera de
aire.
No utilices la herramienta si pierde aire o
no funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Respeta la herramienta como
implemento de trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Mantén a los des a una distancia
segura de la herramienta ya que puede
accionarse accidentalmente, y
posiblemente causar lesiones.
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo
específico de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el riesgo
de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
El conector de la herramienta no debe
estar bajo presión al desconectar la
entrada de aire. Si se utiliza un acoplador
incorrecto, la herramienta puede quedar
cargada de aire luego de la desconexn y
podría disparar fijadores incluso con la línea
de aire desconectada y ello puede causar
lesiones.
No use oxígeno, gases combustibles o
gases embotellados como fuente de
energía para esta herramienta. Puede
ocurrir una explosión, causando lesiones o la
muerte.
No utilice ningún tipo de gases reactivos, lo
que incluye pero no se limita al oxígeno o a
gases combustibles, como fuente de
alimentación. Use únicamente aire
comprimido filtrado, lubricado y regulado. El
uso de gas reactivo en lugar de aire
comprimido puede hacer que la herramienta
explote, lo cual produciría lesiones
personales graves o la muerte.
Use únicamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada para
limitar la presión de aire suministrada a la
herramienta. La presión regulada no debe
superar los 7,93 bar. Si el regulador falla, la
presión enviada a la herramienta no debe
superar los 7,93 bar de lo contrario la
herramienta podría explotar y causar lesiones
personales graves o la muerte.
Desconecta siempre la fuente de aire: 
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores
si alguno de los controles operativos es
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga
de los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al eliminar un atasco.
Al tocar el yugo de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducin el
riesgo de lesiones a personas.
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no
abarcan todas las condiciones y
s i t u a c i o n e s p o s i b l e s . E s
perfectamente comprensible que no
podemos fabricar el sentido común y
la precaución como partes de ninn
producto, el usuario es el responsable
de obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y los
accesorios de la caja.
Inspecciona la herramienta cuidadosamente
para asegurarte de que no haya ocurrido
ninguna rotura ni daño durante el envío.
No deseches el material de empaque hasta
que hayas inspeccionado cuidadosamente y
utilizado satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dañada o falta, llama al
1-888-669-5672.
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
!
No intentes modificar esta herramienta
o c o n s t r u i r a c c e s o r i o s n o
recomendados para la misma. Tales
modificaciones o cambios son
considerados un mal uso y pueden
resultar en condiciones peligrosas que
a su vez pueden posiblemente causar
lesiones.
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Presn de funcionamiento:
Capacidad de clavos:
Peso de la herramienta:
Entrada de aire:
Gama de sujetadores:
Compatible con listones en L de calibre 20 de
marcas genéricas.
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.193”(4.9mm)
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.252”(6.4mm)
(Calibre 20)
4,83-7,93 bar
120 pzs
3,74 kgs
NPT DE 6,35 mm
25 mm - 38 mm
(Calibre 20)
background
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
CARACTERÍSTICAS
MANIJA CON DISEÑO ERGOMICO
Para un funcionamiento cil y menos
trabajoso.
DISO QUE NO RAYA
Brinda proteccn a las superficies
acabadas de los pisos.
CARGADOR DE ALUMINIO ANODIZADO
Para una mayor durabilidad.
CONSTRUCCN DURADERA
Liviana y duradera contruida de aluminio
altamente resistente y piezas de acero
termotratado.
NCLUYE MAZO DE FIBRA DE VIDRIO
CON CABEZA DE GOMA
OPERACIÓN
Coloque el brazo(A) contra la manija.
Apriete con llave las tuercas (B) hasta que
el brazo (A) y la manija (C) estén
asegurados y el brazo (A) esté bloqueado
contra la manija (C).
La herramienta se envía con la pieza del brazo
(A) separada de la parte del cuerpo principal.
Siga estas instrucciones para preparar la
herramienta para su uso.
PREPARAR LA HERRAMIENTA
1.
2.
tuercas (B)
tornillo
manija (C)
brazo(A)
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Inserte una tira de sujetadores a partir de la
parte posterior del cargador (D). Verifique
que los sujetadores apunten hacia abajo.
(Consulte la figura 1&2)
Esta herramienta utiliza una palanca de
derivación activada por resorte para cargar
y descargar los clavos. Desps de colocar
los clavos de forma correcta, jale el
disparador (E) completamente hacia ats,
presionando hacia la palanca de derivacn
(F) del disparador. (Consulte la figura 3)
Cuando el disparador llegue a la parte
posterior del cargador, deje que este se
deslice hacia adelante y enganche los
clavos presiondolos hacia el extremo de
la herramienta. (Consulte la figura 4)
CÓMO CARGAR CLAVOS EN L
1.
2.
3.
4.
Figura 1
Parte posterior
del cargador(D)
I
NS
E
R
T
E L
A
TI
R
A
D
E C
LA
V
O
S
Figura 2
Disparador(E)
Palanca de
derivación(F)
D
ESL
I
CE
H
A
C
I
A
DE
L
AN
TE
Figura 3
DES
LICE HACIA A
T
RÁ
S
Enganche los clavos
DE
S
L
IC
E
H
A
C
I
A
D
ELA
N
TE
Figura 4
La herramienta puede dispararse
cuando se conecte por primera vez a
una fuente de aire. Siempre conecte la
herramienta a la fuente de aire antes de
cargar los sujetadores para prevenir
lesiones causadas por ciclos
accidentales. Asegúrese siempre de
que el cargador de la herramienta esté
vacío al comienzo de cada sesn de
trabajo antes de conectar la
herramienta a la fuente de aire.
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para
usarse con la misma pueden causar
lesiones a las personas o daños en la
herramienta cuando se usan con ella.
22-Sp
23-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
preparado suelo clavadora
background
Mantenga sus pies alejados de la
herramienta.
Antes de usar la herramienta sobre un
piso, pruebe la herramienta en un trozo
de madera que no utilice. Ajuste la
profundidad de disparo incrementando
o reduciendo la presión de aire. Nunca
exceda el máximo de 7,93 bar.
Se debe tener extrema precaución
cuando esta herramienta esté
conectada a una fuente de aire. Si la
herramienta se cae, o si la tapa del
martillo (J) se golpea accidentalmente,
la herramienta disparaun sujetador,
pudiendo causar una LESIÓN
PERSONAL GRAVE.
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
26-Sp
27-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
No se debe utilizar una herramienta que
funcione de forma inadecuada. No
accione la herramienta a menos que se
encuentre bien colocada en la pieza de
trabajo.
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en
el mecanismo de disparo, dejando la
herramienta inoperante. Para retirar el
sujetador atascado, siga los siguientes pasos:
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Vacíe la revista. Aserese de quitar todos
los sujetadores.
Trate de despedir la herramienta en un
pedazo de madera de chatarra o suelos
para asegurarse de que es incapaz de
disparar cualquier sujetador.
Coloque la herramienta en su lado para
exponer los tres pernos (K).
Retire los tres pernos (K) y la tapa de la
nariz(L) para exponer el sujetador atascado
(vea las figuras 5 y 6)
1.
2.
3.
4.
5.
Retire el sujetador atascado, utilizando
alicates o un destornillador si es necesario
(vea las figura 7)
Vuelva a colocar la hoja de la unidad en su
posición original (vea las figura 8).
Vuelva a colocar la tapa de la nariz (L) y tres
pernos (K). (vea las figura 9)
Vuelva a conectar la herramienta a la fuente
de aire, luego vuelva a cargar la
herramienta con sujetadores.
Presione la herramienta contra un pedazo
de madera, y pruebe el fuego de los
sujetadores varias veces para verificar el
funcionamiento correcto. Si la herramienta
es disparando adecuadamente, puede
continuar usando la herramienta. Si la
herramienta no funciona adecuadamente,
suspenda inmediatamente el uso y haga
que la herramienta sea reparada por un
cnico calificado.
6.
7.
8.
9.
10.
Tapa de la
nariz (L)
Pernos(K)
Figura 5
Figura 6
Tapa de la nariz (L)
Pernos(K)
Cuchilla de accionamiento
Figura 8
Sujetador atascado
Figura 7
Pernos(K)
Figura 9
Asegúrese de que no haya ningún
sujetador en el cargador antes de eliminar
un atasco.
Tapa de la
nariz (L)
background
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
24-Sp
25-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
DESLICE
H
ACIA DEL
A
N
T
E
Presione la palanca
de derivación
CÓMO DESCARGAR CLAVOS EN L
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Vacíe el cargador completamente.
Jale el disparador, presione la palanca de
derivación del disparador para dejar que el
disparador evite los clavos y muy despacio
deje que el disparador regrese al extremo de
la herramienta.
Deslice el sujetador a la parte posterior del
cargador.
1.
2.
3.
La herramienta está equipada con una placa
de pie preinstalada de fábrica de 5/8” y
9/16” (1,43cm &1,59cm)(G) y 2 placas de pie
desinstaladas adicionales, 5/16”(0,8cm) y
3 / 8 & 1 /2 ( 0 ,9 5c m &1 ,2 7 cm ), y o tr a
7/16”(1,1cm) calzado de pisos.
Para cambiar la placa:
CÓMO CAMBIAR LA PLACA BASE
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Vacíe el cargador completamente.
Dispare la herramienta hacia un trozo de
madera que no utilice para asegurarse de
que no haya aire comprimido o
sujetadores en la herramienta.
Coloque la herramienta de lado para ver
los cuatro tornillos (H).
Retire los cuatro tornillos (H) y luego retire
la placa base.
Alinee los cuatro orificios de los tornillos
en la placa base de repuesto con los
cuatro orificios de montaje roscados.
Usando los cuatro tornillos que retiro, fije
la placa base de repuesto a la herramienta.
Asegúrese de haber instalado la placa
base correcta disparando la herramienta
hacia un trozo de madera que no utilice y
verificando la colocacn adecuada del
sujetador.
Desconecte la herramienta de la
fuente de aire cada vez que cambie la
placa base. Asegúrese de que no haya
sujetadores en el cargador antes de
cambiar la placa base.
ADVERTENCIA:
!
Tornillos(H)
Placa base (G)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
La cantidad de presn de aire requerida
dependedel tamaño de los sujetadores y
del material de la pieza de trabajo.
Comience a probar la profundidad de
disparo, disparando un sujetador de prueba
en el mismo tipo de material de la pieza de
trabajo que ocupará.
Dispare un sujetador de prueba, con la
presión de aire configurada entre 6,21-6,55
bar.
Incremente o reduzca la presión del aire
hasta encontrar la configuración mínima
requerida para obtener resultados óptimos.
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN
DE AIRE
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Encienda su compresor y verifique la
presión, asegurándose de que esté
configurada entre 4,83-7,93 bar. No exceda
la presn máxima de 7,93 bar.
Sostenga el agarre manual (I) firmemente y
presione la placa base (G) en la superficie
de trabajo. Aserese de que la placa es
sobre el lugar donde desea colocar el
sujetador.
Presione hacia abajo con fuerza para que la
placa base entre firmemente en contacto
con la superficie de trabajo. Luego, usando
el mazo incluido con la herramienta, golpee
la tapa del martillo (J) firmemente para
disparar el sujetador en la superficie de
trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo. Repita este proceso
hasta que termine el trabajo.
Una vez que haya terminado, asegúrese de
guardar la herramienta en un lugar limpio,
seco y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas.
Suelo de lengüeta y ranura
La clavadora de pisos está diseñada para pisos
de leneta y ranura solamente. Coloque la
clavadora a ras de la superficie de trabajo y
asegúrese de que está golpeando la lengua del
piso de madera.
Colocación correcta
SUBFLOOR
Ubicacn incorrecta
Lleat
PISOS DE LENGUA
Y GROOVE
SUBFLOOR
Lleat
PISOS DE LENGUA
Y GROOVE
NOTA: Siga las instrucciones de su fabricante
de madera cuando haga sus instalaciones de
pisos.
Tapa del martillo (J)
Agarre manual (I)
background
MANTENIMIENTO
Cada vez que realice una inspección,
mantenimiento o limpieza:
Desconecte la herramienta de la fuente
de aire.
Vacíe el cargador completamente.
Todas las herramientas vienen con una tapa
antipolvo para el conector de aire. Resela
desps de desembalarla.Mantenga la tapa
antipolvo puesta sobre el conector de aire
cuando la herramienta no esté en uso para
evitar que entren residuos en la herramienta.
ANTIPOLVO CASQUILLO
Frecuente, pero la lubricacn es necesaria
para un mejor rendimiento luego de periodos
de uso prolongados. Si se agrega aceite a la
herramienta a través de la conexn de la línea
de aire se lubrican las piezas internas.
LUBRICACIÓN
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire, a agregue lubricantes para
herramientas.
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
28-Sp
29-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
1.
Gire la herramienta de forma tal que la
entrada de aire hacia arriba. Coloque 2 a
3 gotas deaceite neumático de la
herramienta de la cerradura en la entrada
de aire. No utilices aceite detergente ni
aditivos puesto que estos Lubricantes
causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta,
lo que resultará en el mal funcionamiento
de la misma y eleva la frecuencia del
mantenimiento.
Después de agregar el aceite, haga
funcionar la herramienta por un breve
periodo. Limpie el exceso de aceite de la
salida de la cubierta.
2.
3.
Lubrica la herramienta únicamente
con los lubricantes especificados.
La superficie de trabajo puede resultar
dada por lubricacn excesiva. La
lubricacn adecuada es responsabilidad
del propietario. La falta de lubricación de
la herramienta de forma adecuada
acortará dramáticamente la vida de la
herramienta y anulará su garantía.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
USO EN CLIMA FRÍO
Si utiliza la herramienta en clima frío con
temperaturas cercanas o inferiores a los cero
grados Celsius, la humedad en la línea de aire
podría congelarse e inutilizar la herramienta.
Recomendamos usar un lubricante para
herramientas neumáticas o un anticongelante
permanente (etilenglicol) como lubricante para
clima frío.
No almacene las herramientas en un
entorno de clima frío para evitar que se
forme escarcha y o hielo en las lvulas
y mecanismos de funcionamiento de
las herramientas, ya que esto poda
inutilizarlas.
PRECAUCIÓN:
CONEXIÓN RECOMENDADA
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un nimo de 4,83 bar mientras
la herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
rdida de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para
proporcionar circulación de aceite en toda
la herramienta. Se puede usar un filtro para
retirar las impurezas líquidas y lidas, las
que pueden oxidar piezas internas de la
herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Siempre use mangueras de aire
comprimido con una clasificación de
presión de trabajo igual o superior a la
presión de la fuente de alimentación en
caso que el regulador falle, o de 10,34 bar,
el que sea mayor. Use mangueras de aire
comprimido de 3/8’’(9,5mm) para distancias
de hasta 15,24 m y use un acoplador de
conexión rápida de 3/8’’(9,5mm) en la
manguera de aire comprimido.
Use un regulador de presión en el
compresor con una presn de trabajo de 0
a 8,62 bar. Se necesita un regulador de
presn que controle la presn de trabajo
de la herramienta entre 4,83 y 7,93 bar.
La compresora de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo d uando e 4,83 bar c
la herramienta esté en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar el corte
del suministro de electricidad y un disparo
ineficaz.
PRECAUCIÓN:
No conecte a una compresora de aire
que pueda exceder los La 13,79 bar.
herramienta poda ráfaga y causar
lesiones.
Acople
rápido
Compresor
Conector
rápido
Regulador
Lubricador
Filtro
Conector
rápido
Acople
rápido
Manguera de
aire comprimido
1.
2.
3.
4.
Evite utilizar solventes para limpiar las piezas
de pstico. La mayoría de los plásticos tienden
a dañarse con los distintos tipos de solventes
comerciales. Utilice pos limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
LIMPIEZA
No permita nunca que líquidos para
frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc.
entren en contacto con las piezas
psticas. Los qmicos pueden dar,
debilitar o destruir el plástico, lo que
puede causar lesiones personales
graves.
background
MODELO: PF20LM MODELO: PF20LM
30-Sp
31-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuacn, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparacn o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un
centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
!
SOLUCN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garana de pistola neumática para clavos Freeman
Garana de 7 años para herramientas profesionales
la garana limitada para herramientas Freeman se extiende en forma exclusiva al comprador
original del producto Freeman, comienza en la fecha de compra y excluye todas las piezas de
desgaste. Durante el período de garana Prima Global Products, Inc. (PGP) garantiza expresamente
que el producto Freeman eslibre de defectos de material y mano de obra con sujeción a las
excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP repara, remplazará u
ofrecerá un reembolso completo por un producto Freeman que tenga un defecto de material o
mano de obra.
Garana de 90 días para piezas de desgaste
la garantía limitada para piezas de desgaste se extiende en forma exclusiva al comprador original
del producto Freeman, comienza en la fecha de compra e incluye las hojas guías, los protectores,
juntas ricas, pistones, aros de pistón y empaquetaduras. Durante el peodo de garantía PGP
expresamente garantiza que el producto Freeman eslibre de defectos de material y mano de
obra con sujeción a las excepciones y limitaciones contenidas en el presente. A su elección, PGP
reparará, remplazará u ofrecerá una reembolso completo por un producto Freeman que tenga un
defecto de material o mano de obra.
ADVERTENCIA:
!
Use lo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-
5672 o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
1. Utillce clavos en L de 2,5 a 3,8cm de
calibre 20.
background
MODELO: PF20LM
32-Sp
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PF20LM
CLOUEUSE À PLANCHER CLOUEUSE À PLANCHER
POUR CLOUS EN L DE POUR CLOUS EN L DE
CALIBRE 20CALIBRE 20
CLOUEUSE À PLANCHER
POUR CLOUS EN L DE
CALIBRE 20
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par
MORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
PARA HACER UN RECLAMO DE GARANTÍA SE REQUIERE EL ORIGINAL DEL RECIBO O PRUEBA
DE COMPRA QUE EMITIÓ EL VENDEDOR DONDE SE INDIQUE LA FECHA DE COMPRA. También
se necesita registrar la garantía lo que se podhacer a través del proceso de registro de producto
en nea en www.freemantools.com, seleccione SOPORTE, luego REGISTRO DE PRODUCTO.
Para hacer un reclamo de garantía, el comprador original deberá enviar a PGP o a uno de sus
centros de servicios autorizados la Pistola para Clavos Freeman, franqueo postal prepagado y
garantizado, incluyendo la prueba de compra. Para cualquier consulta llame al 1-888-669-5672. No
se ha cobro alguno por las reparaciones que esn cubiertas por la presente garantía, con
excepción del costo del franqueo postal y los requisitos de seguro.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no se aplicaen ninguno de los siguientes casos:
Cuando se hayan hecho, o intentado hacer, reparaciones o modificaciones por otros o cuando
se haya usado sin autorización piezas o accesorios no conformes.
Cuando se requiera hacer reparaciones debido al desgaste gico y normal.
Cuando se haya usado inadecuadamente la pistola para clavos o no se haya operado en forma
apropiada o no se le haya dado el mantenimiento que correspondía, incluyendo: no usar aire
comprimido regulado, seco y limpio a la presn recomendada; accidentes provocados por uso
del producto Freeman desps de una falla parcial.
El producto Freeman se usa comercialmente en neas de ensamblaje o de produccn. El
producto Freeman está disado para ser usado por personas particulares y es por eso que
esta garantía no se extiende a usos comerciales.
EN LA PRESENTE GARANTÍA NO SE DA NINGUNA OTRA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA,
EXPRESA O IMPCITA, QUE NO SEA LA QUE SE INDICA NEAS ARRIBA EN RELACIÓN A
ESTE PRODUCTO FREEMAN. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA TEND UNA DURACN
LIMITADA AL PEODO DE GARANTÍA APLICABLE QUE SE MENCIONA AQ. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA
IMPCITA, POR LO QUE LO AQCONSIGNADO PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. SUS
RECURSOS LEGALES SE LIMITAN ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE A LO AQCONSIGNADO.
EN NINGÚN CASO PGP SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INDIRECTOS, FORTUITOS O
CUANTIFICABLES, POR LO QUE LA LIMITACN O EXCLUSN AQUÍ CONTENIDA PUEDE
NO APLICARSE A SU CASO. EN NINN CASO, SEA COMO RESULTADO DE UN
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, DE GARANTÍA, AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U
OTRO, LA RESPONSABILIDAD DE PGP EXCEDEEL PRECIO DEL PRODUCTO QUE DIO
ORIGEN AL RECLAMO DE GARANTÍA O A LA RESPONSABILIDAD. TODA OBLIGACN
RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ AL VENCIMIENTO DEL
PERÍODO DE GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADO. NINN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE
PGP, O CUALQUIER OTRO AGENTE O DISTRIBUIDOR, ES AUTORIZADO A REALIZAR
CAMBIOS O MODIFICACIONES A ESTA GARANTÍA.
La presente garana le da al comprador derechos legales específicos. El comprador poda tener
otros derechos que vaan de un estado a otro.
ESTAS GARANTíAS ESN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
background
MODÈLE: PF20LM
35-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Pour éviter tout risque de blessure
grave, ne tentez pas d’utiliser cet outil
avant d’avoir lu entièrement le manuel
et de l’avoir compris. Conservez ce
manuel et consultez-le fquemment
pour une utilisation curitaire par
toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions
à prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et lentretien à effectuer. Gardez
ce manuel et le ru dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ulrieure.
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent
pas toutes les conditions et les situations possibles. L’utilisateur doit comprendre qu’il est
impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
34-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
MODÈLE: PF20LM
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Évitez les ras involontaires. Soyez
toujours prudent pour éviter de tirer
accidentellement. Ne pointez pas sur
vous-même ou n’importe qui d’autre
inpendamment du fait qu'il contient des
attaches ou non.
Toujours porter une protection oculaire.
L’orateur et les autres personnes dans la
zone de travail doivent toujours porter des
lunettes de curi homologuées ANSI
munies d'écrans laraux. La protection
des yeux est utilie pour se protéger
contre les attaches et les bris, ce qui
peut causer de graves lésions oculaires.
Toujours porter une protection auditive
lorsque vous utilisez l’outil. Une
exposition prolone à un bruit de haute
intensipeut provoquer une perte auditive.
Utiliser un équipement de curi. Un
masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antirapantes et un casque
doivent être utilisés dans les conditions
applicables. Portez un masque facial
complet si vous produisez des limes de
tal ou des copeaux de bois.
Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de tements amples ou de bijoux.
Contient les cheveux longs. Gardez vos
cheveux longs, vos vêtements et vos gants
loin des pièces en mouvement. Des
tements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être pris dans des
pièces en mouvement.
Restez alerte, regardez ce que vous
faites et utilisez le bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatig ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents
dinformation fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux
de risque associés à cet outil :
INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait se solder par mort d’homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques
de dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
SYMBOLES
SYMBOLES
RÈGLES DE SÉCURI
GÉNÉRALES
Lors de lutilisation des outils, il est
toujours essentiel de suivre les
mesures de curité de base, y
compris celles qui suivent:
!
AVERTISSEMENT:
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DINCENDIE, À L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques, y compris le
plomb, ce qui est connu de l’État de
Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reprocuction. Pour de
plus d’informations, allez à
www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Garder la zone de travail propre et bien
éclaie. Des établis encombrés et des
endroits sombres accroissent les risques
d’accidents.
Ne pas faire fonctionner loutil dans des
atmosphères explosives, par exemple en
psence de liquides, de gaz ou de
poussres inflammables.L’outil crée une
étincelle qui peut enflammer des liquides
inflammables, des gaz ou de la poussière.
Éloigner les spectateurs, les enfants et
les autres personnes lors de l’utilisation
de loutil. Les distractions peuvent
entraîner une utilisation inappropriée et
causer des blessures.
P35
P38
P38
P39
P39
P40
P41
P41
P41
P42
P44
P45
P47
P48
P48
GLES DE S CURIT G N RALESÉ É É É
D BALLAGEÉ
CARACT RISTIQUESÉ
PRÉPARER L’OUTIL
CHARGEMENT DES CLOUS À TÊTE EN L
CHARGEMENT DES CLOUS À TE EN L
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE D’ASSISE
GLAGE DE LA PRESSION D’AIR
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
NETTOYAGE DES BLOCAGES
PIÈCES D’USURE
GARANTIES
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
RACCORDEMENT RECOMMANDÉ
PANNAGE
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
37-Fr36-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
dicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’outil peut causer
des blessures graves.
Éviter les tirs involontaires.Tenez les
doigts éloignés de la marteau lorsque vous
n’utilisez pas les fixations, surtout lorsque
vous raccordez l’outil à l’alimentation en air.
Gardez une bonne assise et un bon
équilibre à tout moment.Une bonne
stabiliet un bon équilibre permettent un
meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
Ne pas utiliser sur une échelle ou des
supports instables.Un pied stable sur une
surface solide permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
Assurez-vous que le tuyau est libre
d’obstructions ou d’accrocs. Des tuyaux
enchevêtrés ou grondés peuvent entraîner
une perte d’équilibre ou de fond et peuvent
être endommagés, ce qui peut entraîner
des blessures.
Lavez vos mains aps avoir manipulé
loutil. Cet outil ou son cordon
d’alimentation peut contenir des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie
comme causant des cancers et des
malformations connitales ou comme
étant nocifs au système reproducteur.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
LOUTIL
Connaître cet outil. Lire attentivement le
manuel, en connaître les applications et les
limites, ainsi que les dangers scifiques
liés à cet outil.
Utilisez uniquement des fixations
recommandées pour vos modèles.
N’utilisez pas de fixations incorrectes ou ne
chargez pas correctement les fixations.
Vérifier le mauvais alignement ou la
fixation des pièces mobiles, la rupture
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil.En cas d’endommagement, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Entretenir les outils avec soin. Garder
l’outil propre. Un outil correctement
entretenu, réduit le risque de liaison et est
plus facile à contrôler.
Rangez les outils hors de la portée des
enfants et des autres personnes non
fores.Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non formés.
Vérifier le fonctionnement de l’outil avant
utilisation.
Ne pas forcer l’outil.Utilisez l’outil
approprié pour votre application. L’outil
approprié fera le travail mieux et plus r au
taux pour lequel il est conçu.Utilisez des
pinces ou un autre moyen pratique pour
fixer et soutenir la pièce sur une plate-
forme stable.La tenue d’un outil à la main
ou contre le corps est instable et peut
entraîner une perte de contrôle.
Gardez l’outil et sa poige secs, propres
et exempts d’huile et de graisse. Toujours
utiliser un chiffon propre lors du nettoyage.
Nutilisez jamais de liquide de frein,
d’essence, de produits à base de pétrole ou
de solvants forts pour nettoyer votre outil.
N’utilisez pas l’outil comme un marteau.
N’utilisez jamais cet outil d’une manière
qui pourrait amener une attache à être
dirigée vers autre chose que la pièce.
N’utilisez jamais dessence ou d’autres
liquides inflammables pour nettoyer
l’outil. N’utilisez jamais l’outil en psence
de liquides ou de gaz inflammables. Une
étincelle pourrait enflammer la vapeur, ce
qui risquerait de causer une explosion qui
pourrait se solder par mort d’homme ou
des blessures graves.
Attachez toujours à l’outil un raccord de
fon à ce que tout l’air comprisoit
retiré de l’outil lorsque le joint
daccouplement est déconnecté.
N’utilisez pas de clapet de non-retour ou
tout autre tuyau qui permet à l’air de
demeurer dans l’outil. Cela pourrait se
solder par mort d’homme ou des blessures
graves.
Ne transportez jamais l’outil en le tenant
par le tuyau d’air. Ne tirez jamais sur le
tuyau pour déplacer loutil ou un
compresseur. Gardez les tuyaux éloigs
des sources de chaleur, de l’huile et des
bords coupants. Remplacez tout tuyau
endomma, fragile ou usé. Cela pourrait
causer des dommages à l outil ou des
blessures.
RÉPARATION DE L’OUTIL
N utilisez que des accessoires identifiés
par le fabricant pour le mole d outil
spécifique.
Lutilisation de pièces non autories ou
le non-respect des consignes
d entretien peut créer un risque de
blessure.
Utilisez uniquement les lubrifiants
fournis avec l outil ou scifiés par le
fabricant.
Le service d outillage doit être effectué
uniquement par un personnel de
réparation qualif.
L’outil ne doit être paré que par du
personnel qualif.
Assumez toujours que l’outil contient des
attaches. Votre outil est un instrument de
travail, pas un jouet.
Ne laissez pas tomber loutil et ne le
lancez pas. Faire tomber ou lancer l’outil
pourrait l’endommager et le rendre
inutilisable ou non curitaire. Si l’outil est
tom ou a été lan, rifiez qu il ne
psente aucune pièce pliée, fissurée ou
brie et qu il n y a pas de fuite d air. Cessez
d utiliser l’outil et faites-le réparer afin
d éviter les blessures graves.
Évitez dutiliser l’outil lorsque le magasin
est vide. Cela entrne l’usure aclée de
l’outil.
Nettoyez et rifiez tous les tuyaux d’air et
raccords avant de connecter l’outil à une
source d’alimentation en air. Remplacez
tout tuyau ou raccord endommagé ou usé.
Négliger tuyau ou raccord endommagé ou
u. gliger de le faire pourrait contribuer à
réduire la performance ou la durabilité de
l’outil.
Portez toujours l’outil par la poignée. Ne
jamais transporter l’outil par le tuyau d’air.
N’utilisez pas l’outil s’il a une fuite d’air ou
ne fonctionne pas correctement.
Ne pas utiliser l’outil s’il ne contient pas
d’étiquette d’avertissement lisible.
FONCTIONNEMENT
Ne pas toucher les fixations près du bord
de la pce à usiner. La pièce à usiner peut
se fendre en causant la fixation ou le
ricochet, vous blessant potentiellement ou
les personnes autour de vous.
Ne pas toucher les fixations au - dessus
d autres fixations ou avec l outil à un
angle excessivement raide car cela
pourrait provoquer un fléchissement des
fixations qui pourrait causer des
blessures.
Ne pas actionner l outil à moins d avoir
l intention d enfoncer une attache dans la
pce.
Toujours manipuler l outil avec
pcaution:
Respecter l outil comme outil de travail.
Ne vous engagez jamais à jouer.
Maintenez les autres à une distance de
curité de l outil lorsque l outil est en
marche, car un clenchement accidentel
peut se produire, ce qui pourrait causer des
blessures.
ALIMENTATION ET CONNEXIONS DAIR
Le connecteur de l’outil ne doit pas
maintenir la pression lorsque
l’alimentation en air est déconnece. Si
un raccord incorrect est utilisé, l’outil peut
rester char d’air après avoir été
déconnec et ainsi être capable de
conduire une attache me aps que la
ligne d’air est déconnectée, pouvant causer
des blessures.
N’utilisez pas d’oxyne, de gaz
combustibles ou de gaz en bouteille
comme combustibles ou de gaz en
bouteille comme source dalimentation
pour cet outil. Une explosion peut se
produire, causant des blessures ou la mort.
N’utilisez pas de gaz actif, y compris,
mais sans s’y limiter, l’oxygène et les gaz
c o mb u st i bl e s, c o mm e s ou r c e
d’énergie.Utiliser uniquement de l’air
comprimé filtré, lubrifié et régu. L’utilisation
d’un gaz réactif au lieu d’air comprimé peut
provoquer lexplosion de loutil, ce qui
entraînera la mort ou des blessures graves.
Utilisez uniquement une source d’air
comprimé ge pour limiter la pression
d’air fournie à loutil. La pression gulée ne
doit pas passer 793 kPa. Si le gulateur
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
39-Fr38-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
échoue, la pression fournie à l’outil ne doit
pas dépasser 793 kPa. Loutil pourrait
exploser et causer la mort ou des blessures
graves.
Débranchez toujours la source dair:
Avant de procéder au déchargement ou
de faire des ajustements.
Lors du maintien de l’outil.
Lors de la suppression dun bourrage.
En touchant le joug de sécurité.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Lorsque vous dénagez dans une zone
de travail difrente.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne chargez pas l’outil avec des fixations si
un des contles d’utilisation est acti.
Ne mettez jamais une main ni aucune autre
partie du corps près de l’endroit de sortie
des fixations de l’outil.
Ne pointez jamais l’outil vers personne.
Ces mesures de pcaution réduisent le
risque de blessures pour les personnes.
DÉBALLAGE
Cet outil a t exp di entieremènt assembl .é é é é é
Retirez soigneusement l outil et les
accessoires de la bte.
Inspectez attentivement l outil pour vous
assurer qu aucun bris ou dommage n est
survenu pendant l exp dition. é
Ne jetez pas l emballage tant que vous n avez
pas inspect attentivement l outil et que vous é
ne l avez pas utilis de façon satisfaisante. é
En cas de pi ces manquantes ou é
endommag es, veuillez composer le é
1-888-669-5672.
CARACRISTIQUES
PROPRTÉS
Pression de fonctionnement :
Capacité de clous :
Poids de l’outil :
Entrée dair :
Fixations :
Compatibles avec les clous de calibre 20 des
marques génériques clous en L.
CARACRISTIQUES
483-793 kPa
120 pièces
3,74 kgs
NPT de 6,3 mm
25 mm - 38 mm
POIGE COUE
ERGONOMIQUEMENT
Pour une utilisation facile et une fatigue
duite.
CONCEPTION N’ÉRAFLANT PAS LES
PRODUITS
Procure une meilleure protection
antiéraflure lorsque vous travaillez sur des
surfaces de retement de sol finies.
MAGASIN EN ALUMINIUM ANODISÉ
Pour une excellente durabilité.
FABRICATION DURABLE
ger et durable, construit d’aluminium de
haute sistance et de pièces en acier
traitées thermiquement.
MAILLET EN FIBRE DE VERRE AVEC
TÊTE EN CAOUTCHOUC INCLUS.
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.193”(4.9mm)
25mm
32mm
38mm
1
1-1/4
1-1/2
0.252”(6.4mm)
(Calibre 20) (Calibre 20)
FONCTIONNEMENT
PPARER LOUTIL
1.
2.
écrous (B)
poignée (C)
bras(A)
Loutil est livré avec la partie bras (A) détace
de la partie principale du corps.
Suivez ces instructions pour préparer l'outil à
lutilisation.
Placez le bras (A) contre la poige.
Serrer les écrous (B) à l’aide d’une clé
jusqu'à ce que le bras (A) et la poignée (C)
soient fis et que le bras (A) soit bloqué
contre la poige (C).
CHARGEMENT DES CLOUS À TE
EN L
Raccordez l’outil à la source d’alimentation
en air.
Insérez la bande de clous à partir de l’arrière
du magasin (D). Assurez-vous que les clous
sont pointés vers le bas. (Consultez la figure
1&2)
Cet outil utilise un levier de rivation à
ressort pour charger et décharger les clous.
Une fois que les clous sont bien ins, tirez
le poussoir (E) complètement vers l’arrière
en appuyant contre le levier de dérivation (F)
du poussoir. (Consultez la figure 3)
Lorsque le poussoir touche l’arrière du
magasin, laissez-le glisser vers l’avant et
mettez les clous en les poussant vers le nez
de l’outil. (Consultez la figure 4)
1.
2.
3.
4.
Figure 1
Arrre du magasin (D)
I
N
S
E
R
E
R
L
A
B
A
N
D
E
D
E CL
O
U
Poussoir (E)
Levier de
dérivation (F)
FA
IT
E
S
GLI
SS
E
R
VER
S L
AVANT
Figure 2
Cloueuse de plancher préparée
boulons
Si des pièces manquent, ne pas utiliser
cet outil tant que les pièces
manquantes n ont pas été remplaes.
Ne pas le faire pourrait entraîner de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
!
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
cr er des accessoires dont l utilisation é
n est pas recommand e avec cet outil. é
Une telle alte ration ou modification est
consid r e comme une utilisation é é
abusive et risque de cr er une situation é
dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
!
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
41-Fr40-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Figure 3
F
A
I
T
E
S GLIS
SER
V
ERS
L’A
RR
IÈ
RE
Mettez les clous
F
A
IT
ES
G
L
ISS
ER
VER
S L’A
VANT
Figure 4
L’outil peut se clencher lorsqu’il est
connecté à la source d’alimentation en air.
Connectez toujours l’outil à la source
d’alimentation en air avant de charger les
attaches afin d’éviter les blessures pouvant
être causées par un cycle involontaire.
Assurez-vous toujours que le magasin de
l’outil est vide au début de chaque
ance de travail et avant de le
connecter à la source d’alimentation en
air.
!
AVERTISSEMENT:
N u t i l i s e z q u e l e s f i x a t i o n s
recommandées pour une utilisation avec
cet outil. L’utilisation de fixations qui ne
sont pas coues expresment pour
cet outil par son fabricant peut entraîner
des risques de blessure ou de
dommages à l’outil.
!
AVERTISSEMENT:
DÉCHARGEMENT DES CLOUS À
TÊTE EN L
3.
Déconnectez loutil de la source
d’alimentation en air.
Tirez le poussoir en appuyant sur le levier
de rivation du poussoir afin de lui
permettre de contourner les clous, puis
laissez lentement le poussoir retourner vers
la te de l’outil.
Glissez les clous vers l’arrière du magasin.
Appuyez sur le
levier de rivation
F
AI
T
E
S GLI
S
SE
R
V
ERS
L
AV
A
NT
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
D’ASSISE
L’outil est équi d’une plaque de base
préinstallée (G) de 5/8”& 9/16” (1,43 cm et 1,59
cm) et de 2 plaques de pied supplémentaires
sinstallées de 5/16” (0,8 cm) et 3/8”&1/2”
(0,95 cm et 1,27 cm), et une autre chaussure de
plancher de 7/16”(1,1 cm).
Pour remplacer la plaque:
connectez l’outil de l’alimentation en air.
Videz entièrement le magasin.
clenchez l’outil en visant des retailles de
bois pour vous assurer qu’il n’y reste pas
d’air compriou de fixations.
Posez l’outil sur le côté de manière à ce
que les quatre vis (H) soient visibles.
Retirez les quatre vis (H), puis la plaque
d’assise.
Alignez les quatre trous des vis de la
plaque d’assise de rechange avec les
quatre trous de montage filetés.
À l’aide des quatre vis que vous venez de
retirer, fixez la plaque d’assise de
remplacement sur l’outil.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous que la bonne plaque
d’assise est installée en la déclenchant en
tirant vers des retailles de bois du
revêtement de sol et En vérifiant si la
fixation est placée convenablement.
7.
branchez l’outil de la source d’air
lorsque vous remplacez la plaque
d’assise.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune fixation
dans le magasin avant de remplacer la
plaque d’assise.
AVERTISSEMENT:
!
Vis(H)
Plaque d’assise(G)
La pression d’air requise pend de la
dimension des fixations et du mariau de la
pièce avec laquelle vous travaillez.
Commencez par évaluer la profondeur en
enfoant un clou d’essai dans un mariau
du me type que celui que vous utiliserez
lorsque vous travaillerez ellement.
Enfoncez une fixation d’essai avec une
pression d’air de 621 kPa - 655 kPa.
Haussez et baissez la pression d’air pour
trouver le plus bas glage pour effectuer la
che avec des sultats constants.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
1.
2.
3.
4.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
Raccordez l’outil à l’alimentation en air.
Mettez votre compresseur en marche et
rifiez la pression en vous assurant qu’elle
se situe entre 483 kPa-793 kPa. Ne
passez pas la puissance maximale de
793 kPa.
Tenez fermement la poignée (I) et appuyez
sur la plaque d’assise (G) contre la surface
de travail. Assurez-vous que la plaque est
au-dessus de la position de la cible de la
fixation.
Appuyez solidement vers le bas de manre
à ce que la plaque d’assise soit fermement
en contact avec la surface de travail.
Ensuite, à l’aide du maillet embal avec
l’outil, frappez fermement sur le capuchon
du marteau (J) pour enfoncer la fixation
dans la surface de travail. Soulevez l’outil
pour le coller de la surface de travail.
tez ces étapes jusqu’à ce que la tâche
soit terminée.
Lorsque vous avez terminé, assurez-vous
de ranger l’outil dans un endroit propre, sec
et curitaire hors de la pore des enfants
et des personnes non autorisées.
1.
2.
3.
4.
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
43-Fr42-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
La cloueuse de plancher est coue pour le sol
de langue et de rainure seulement. Placez la
cloueuse à fleur sur la surface de travail et
assurez-vous que vous frappez à la langue du
plancher de bois franc.
Languette et rainure revêtement de sol
branchez l’outil de l’alimentation en air.
Videz le magasin. Assurez-vous que toutes
les fixations sont reties.
Tentez de déclencher l’outil en l’orientant
vers des retailles de bois ou le plancher
pour vous assurer qu’il ne peut tirer de
fixations.
Placez l’outil sur le pour exposer les
trois boulons (K).
Retirez les trois boulons(K) et le couvercle
du nez (L) pour exposer le dispositif de
fixation coincé. (Voir figure 5 et 6)
Retirez les attaches bloquées en utilisant
une pince ou un tournevis si cessaire.
(Voir figure 7)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remettre la lame d entraînement à sa
position d origine. (Voir figure 8)
Remettre le couvercle du nez (L) et trois
boulons(K). (Voir figure 9)
Reconnecter l outil à la source d air, puis
recharger l outil avec des attaches.
Appuyez sur l outil contre un morceau de
bois, et d essai feu les attaches à plusieurs
r e p r i s e s p o u r v é r i f i e r l e b o n
fonctionnement. Si l outil fonctionne
correctement, vous pouvez continuer à
utiliser l outil. Si l outil ne fonctionne pas
correctement, arrêtez immédiatement
l utilisation et faites parer l outil par un
technicien qualifié.
7.
8.
9.
10.
Boulons
blancs (K)
Figure 5
Couvercle du
nez (L)
Figure 6
Couvercle du nez (L)
Boulons blancs (K)
Figure 7
Figure 8
BourAttache
Lame
d entraînement
Couvercle
du nez (L)
Boulons
blancs (K)
Figure 9
!
!
REMARQUE: Veuillez suivre les directives de
votre fabricant de bois lors de l installation de
votre plancher.
Placement correct
SUBFLOOR
Emplacement incorrect
Taquet L
LANGUE & GROOVE
SOL
LANGUE & GROOVE
SOL
SUBFLOOR
Taquet L
Vous devez faire preuve d’une extme
prudence lorsque cet outil est raccordé à
une source dalimentation en air. Si l’outil
tombe par terre, ou si le capuchon du
marteau (J) est frappé accidentellement,
loutil se clenchera et tirera une fixation,
ce qui pourrait causer de GRAVES
BLESSURES.
AVERTISSEMENT:
!
Gardez l outil loin de vos pieds.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser l’outil sur un plancher,
essayez-le sur des retailles de bois.
glez la profondeur d’enfoncement en
augmentant ou en baissant la pression
d’air. Ne passez jamais 793 kPa.
AVERTISSEMENT:
Un outil qui ne fonctionne pas
correctement ne doit pas être utili. Ne
pas activer l’outil à moins qu’il soit pla
bien fermement sur la pièce.
AVERTISSEMENT:
!
NETTOYAGE DES BLOCAGES
Il arrive parfois qu’une fixation se coince dans le
canisme de clenchement de l’outil, ce qui
le rend inutilisable. Pour retirer une fixation
bloquée, suivez les étapes suivantes :
Poignée(I)
Capuchon du
marteau(J)
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
45-Fr44-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Assurez-vous qu’il n’y a aucune fixation
dans le magasin avant de nettoyer un
blocage.
MISE EN GARDE:
!
ENTRETIEN
Chaque fois quune inspection, de l’entretien
et un nettoyage sont effects :
branchez l’outil de lalimentation en air.
Videz entièrement le magasin.
AVERTISSEMENT:
!
L’emballage de chaque outil contient un
capuchon antipoussière sur le connecteur d’air,
rifiez-le aps le ballage.
Laissez le capuchon en place sur le connecteur
d’air lorsque l’outil n’est pas utilisé afin d’éviter
que des bris s’y introduisent.
ANTIPOUSSIÈRE
LUBRIFICATION
Une lubrification fréquente, sans être excessive,
est requise pour un rendement optimal. L’huile
pour l’outil ajouté par le raccord de la conduite
d’air permet de lubrifier les pièces internes.
Déconnectez loutil de la source
d’alimentation en air à ajoutez lubrifiant .
1.
Tournez l’outil de façon à ce que l’entrée
d’air soit oriene vers le haut. Appliquez 2
ou 3 gouttes d’huile pneumatique d’outil de
fasterner.
N’utilisez pas d’huile tergente ou
d’additifs puisque ces lubrifiants causeront
une usure accélérée des garnitures
d’étancité et des tampons à l’intérieur de
l’outil, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement de l’outil et des parations
plus fréquentes.
Aps avoir ajouté l’huile, faites brièvement
fonctionner l’outil. Essuyez tout exdent
d’huile de la sortie d’air du couvercle.
2.
3.
Lubrifiez l’outil uniquement avec les
lubrifiants indiqs.
MISE EN GARDE :
La surface de travail peut être
endommagée par une lubrification
excessive. Une lubrification aquate
est de la responsabilité du
propriétaire. La non-lubrification de
l'outil duira considérablement la
due de vie de l’outil et annulera
votre garantie.
MISE EN GARDE:
NETTOYAGE
Évitez d’utiliser des solvants lorsque vous
nettoyez des pièces en plastique. La plupart des
plastiques risquent d’être endommas par
divers types de solvants commerciaux et leur
utilisation pourrait les endommager. Utilisez des
linges propres pour enlever la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne laissez jamais de liquide de frein,
d essence, de produits à base de pétrole,
dhuile pénétrante, etc., entrer en contact
avec des pièces de plastique. Les produits
chimiques risquent d’endommager,
daffaiblir ou de détruire le plastique, ce
qui pourrait causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
!
Si vous utilisez l’outil lorsque la température est
froide, près du point de congélation ou en
dessous, l’humidide la conduite d’air pourrait
geler et empêcher le bon fonctionnement de
l’outil. Nous vous recommandons d’utiliser du
lubrifiant pour outil pneumatique ou un antigel
permanent (éthylène glycol) comme lubrifiant
lorsque les températures sont froides.
UTILISATION PAR TEMPÉRATURE
FROIDE
Ne rangez pas d’outils dans un milieu froid
pour prévenir la formation de gel ou de
glace sur les valves et les canismes qui
permettent le fonctionnement de l’outil, ce
qui pourrait l’emcher de fonctionner.
MISE EN GARDE:
RACCORDEMENT
RECOMMANDÉ
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 483
kPa lorsque l’outil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une
perte de puissance et un clenchement
irgulier.
Un servoir d’huile peut être utili pour
permettre la circulation d’huile dans l’outil.
Un filtre peut être utili pour retirer les
impures liquides et solides susceptibles
de corroder ou d’encrasser les pièces
internes de l’outil.
Utilisez toujours des tuyaux d’alimentation
en air avec une pression d’air minimale
équivalente ou supérieure à la pression de
la source d’alimentation afin d’éviter une
faillance du gulateur. Ou 1034 kPa,
Lequel est plus élver. Utilisez un tuyau d’air
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu’à
15,24 m (50 pi),et utilisez 9,53mm (3/8 po)
raccord rapide sur le tuyau d’air.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d une pression de
fonctionnement de 0 kPa à 862 kPa. Un
gulateur de pression est nécessaire pour
contler la pression de fonctionnement de
l’outil entre 483 kPa et 793 kPa.
1.
2.
3.
4.
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
47-Fr46-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de 483 kPa lorsque l’outil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement
irgulier.
!
AVERTISSEMENT :
Ne raccordez jamais l’outil à un
compresseur qui risque de dépasser
1379 kPa. L’outil pourrait exploser et
potentiellement causer des blessures.
AVERTISSEMENT:
!
Raccord à
branchement
rapide
Connecteur à
branchement
rapide
Tuyau à air
Huileur
Filtre
Compresseur
gulateur
Raccord à
branchement
rapide
Connecteur à
branchement
rapide
Cessez imdiatement d’utiliser loutil si l’un des probmes suivants survient. Cela
pourrait entrner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent
être effects par du personnel qualifou un centre de service autori.
DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT:
background
MODÈLE: PF20LM MODÈLE: PF20LM
49-Fr48-Fr
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672
PCES D’USURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web:
http://www.freemantools.com
!
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
Garantie pour les cloueuses pneumatiques Freeman
Garantie de 7 ans pour outil professionnel
La garantie limitée pour outil Freeman s’applique exclusivement à l’acheteur original du produit
Freeman, commence à la date d’achat et exclut les pièces susceptibles de s’user. Pendant la
riode de garantie, Prime Global Products, Inc. (PGP) garantit expresment que le produit
Freeman est exempt de défaut de mariaux et de fabrication, sous serve des exceptions et
limitations contenues dans les présentes. PGP pourra à son gré, parer, remplacer, ou offrir un
remboursement complet pour un produit Freeman présentant un défaut de matériaux ou de
fabrication.
Garantie de 90 jours pour les pces soumises à l’usure
La garantie limitée Freeman pour les pièces susceptibles de s’user étend exclusivement à
l’acheteur original du produit Freeman, commence à la date d’achat, et comprend les lames
d’entraînement, butoirs, joints toriques, pistons, segments de piston et joints. Pendant la riode de
garantie PGP garantit expressément que le produit Freeman est exempt de défaut de matériaux et
de fabrication, sous serve des exceptions et limitations contenues dans les présentes. PGP
pourra à son gré, parer, remplacer, ou offrir un remboursement complet pour un produit Freeman
présentant un faut de matériaux ou de fabrication.
UN RU D’ACHAT DAOU UNE PREUVE D’ACHAT DE LACHETEUR AU TAIL ORIGINAL EST
REQUIS POUR FAIRE UNE CLAMATION DE GARANTIE. Lenregistrement de la garantie est
également cessaire et peut être fait par notre enregistrement de produits en ligne au
www.freemantools.com. Sélectionnez l’onglet SOUTIEN, sélectionnez l’onglet ENREGISTREMENT
DU PRODUIT. Pour procéder à une clamation de garantie, l’acheteur original doit retourner la
cloueuse pneumatique Freeman, port paet assuré, avec preuve d’achat à PGP ou l’un de ses
centres de service autorisés. Pour toute question, veuillez composer le 1-888-669-5672. Aucuns
frais, autres que les frais de poste et d’assurance, ne seront exis pour les réparations couvertes
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Ces garanties ne sont pas applicables lorsque:
Des réparations ou modifications ont é apportées, ou tenes, par un tiers, et/ou une
utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés ou non conformes a eu lieu.
Des réparations sont cessaires en raison de l’usure normale.
La cloueuse pneumatique a fait l’objet d’abus, a été utilisée de façon non appropriée,
incorrectement entretenue ou maniée, incluant : l’incapacià utiliser de l’air compriqui
soit propre, sec et régulé à la pression recommane; les accidents causés par l’utilisation du
produit Freeman après une faillance partielle.
Le produit Freeman est utilià des fins commerciales pour les chnes de montage ou les
lignes de production. Le produit Freeman est destiné à un usage personnel et ces garanties ne
couvrent pas de telles utilisations commerciales.
AUCUNE GARANTIE, VERBALE OU ÉCRITE, EXPLICITE OU IMPLICITE, AUTRE QUE LES
GARANTIES INDIQES CI-DESSUS N’EST FAITE EN CE QUI CONCERNE CE PRODUIT
FREEMAN. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMIE À LA RIODE DE GARANTIE
DÉFINIE CI-DESSUS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE
LA DUE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, AUQUEL CAS LES CLAUSES CI-DESSUS NE VOUS
CONCERNENT PEUTTRE PAS. VOS RECOURS SONT UNIQUEMENT ET EXCLUSIVEMENT
COMME INDIQS CI-DESSUS. PGP NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, CES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE RUPTURE DE
CONTRAT, LA VIOLATION D’UNE GARANTIE, UN LIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE)
OU AUTRE, LA RESPONSABILITÉ DE PGP NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX DU PRODUIT
CONCERNÉ PAR LA CLAMATION OU LA RESPONSABILI. TOUTE RESPONSABILITÉ
RELE À L’UTILISATION DE CE PRODUIT SE TERMINE À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE SPÉCIFE CI-DESSUS. AUCUN EMPLOYÉ OU REPSENTANT DE PGP, OU
TOUT DISTRIBUTEUR OU REVENDEUR N’EST AUTORISÉ À PRODER À TOUT
CHANGEMENT OU MODIFICATION DE LA PSENTE GARANTIE.
Ces garanties vous accordent des droits gaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
1. Utilisez des clous en L de 2,5cm et
3,8cm de calibre 20.

Specifications

Indexed Terms: Nailer

FREEMAN PF20LM Questions and Answers