Freeman P50LSLW Lightweight 2-in-1 Flooring Nailer Stapler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Replacement Part Diagram - (English) Download
P50LSLW photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model P50LSLW.

The file format is pdf, 21 pages, you can download this manual here .

background
MODEL: P
50LSLW
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
IMF500700AV 08/14
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood by the user that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the user.
WARNING:
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARING PARTS
WARRANTIES
PREPARE THE TOOL
LOADING CLEAT NAILS
LOADING STAPLES
CHANGE THE FOOT PLATE
SETTING THE AIR PRESSURE
OPERATING THE TOOL
CLEARING JAMS
P3
P5
P5
P6
P6
P6
P7
P7
P8
P8
P9
P
P
10
11
P11
P12
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual for the safety warnings,
precautions, operations, inspections and
maintenance. Keep this manual and the
receipt in a safe and dry place for future
reference.
In this manual, on the labels, packages and all other information provided with this tool. The following
signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this tool.
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and review
frequently for continuing safe operation
and instructing others who may use this
tool.
the manual
WARNING:
!
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted.
Keep bystanders, children, and others away
while operating the tool.
Cluttered benches and dark areas increase the
risks of accidents.
Distractions could
result in improper use and cause injury.
Do not operate the tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Avoid unintentional misfires.
The tool
creates a spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Always use
caution to avoid accidentally firing. Do not point
towards yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
!
When using tools, basic precautions
should always be followed, including the
following:
WARNING:
!
This product or its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PERSONAL SAFETY
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection when using
the tool.
Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard against
flying fasteners and debris, which may cause
severe eye injury.
Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for
the applicable conditions. Wear a full face shield
if you are producing metal filings or wood chips.
Dress properly.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool.
Keep proper footing and balance at all times.
Make sure the hose is free of obstructions or
snags.
Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating the tool
may cause serious injury.
Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Entangled or snarled hoses can cause
loss of balance or footing and may become
damaged, resulting in possible injury.
MODEL: PLSLW50
0302
MODEL: PLSLW50
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS.
background
MODEL: PLSLW50 MODEL: PLSLW50
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when
any one of the operating controls is
activated.
Never place a hand or any part of body in
fastener discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
The warnings and precautions discussed
above cannot cover all possible
conditions and situations that may occur.
It must be understood by the user that
common sense and caution are factors
which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING:
!
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure no
breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please
call 1-888-669-5672.
PACKING LIST
2 In 1 flooring nailer
Color box
Mallet
Air connector(Pre-installed)
Adjustment tools
Lubrication oil
Anti-dust cap
5/8" ot plate
Instruction manual
(Pre-installed)
fo
FEATURES
SPECIFICATIONS
Operation pressure:
Nails capacity:
Tool weight:
Air inlet:
Fasteners:
70-115 psi
L: 100 pcs
U9
9.08 lbs
1/4" NPT
: 0 pcs
FEATURES
REVOLUTIONARY 2 IN 1 DESIGN
NO-MAR DESIGN
ANODIZED ALUMINUM MAGAZINE
DURABLE CONSTRUCTION
AIR FILTER
MALLET INCLUDED
For use with Staples, L-Cleats.
For long lasting durability.
Light weight and durably constructed of high-
strength aluminum and heat treated steel parts.
Keeps interior components debris free,
extending tool life.
Provides increased protection from marring
when working with a finished flooring surface.
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result
in hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
!
04 05
TOOL USE AND CARE
Know this tool.
Use only fasteners that are recommended
for your models.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation.
Maintain tools with care.
Store tools out of the reach of children and
other untrained people.
Check operation of the tool before use.
Do not force tool.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Keep the tool and its handle dry, clean and
free from oil and grease.
Do not use the tool as a hammer.
Do not use the tool if it leaks air or does not
function properly.
Read manual carefully, learn
its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool.
Do not use the wrong
fasteners or load the fasteners incorrectly.
If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Keep tool clean. A
properly maintained tool, reduces the risk of
binding and is easier to control.
Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead to
loss of control.
Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or any
strong solvents to clean your tool.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
Do not operate the tool if it does not contain
a legible warning label.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by
the manufacturer for the specific tool model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may create
a risk of injury.
Use only the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener or
ricochet, injuring you or people around.
Never engage in horseplay.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend to
drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
Respect the tool as a working implement.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pressure when air supply is disconnected.
Do not use oxygen, combustible gases or
bottled gasses as a power source for this tool.
Explosion may occur, causing injury or death.
If
an incorrect fitting is used, the tool can remain
charged with air after disconnecting and thus will
be able to drive a fastener even after the air line is
disconnected, possibly causing injury.
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200 Psi.
Always disconnect air source:
As tool may burst, possibly causing injury.
Compatible With Generic Brands Of 15.5Ga
Staples & 16Ga. L-Cleats.
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
(15.5Ga.Staples)
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
(16Ga.L cleats)
12.7mm (1/2")
7.5mm (3/10")
background
MODEL: PLSLW50 MODEL: PLSLW50
06 07
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Use only those fasteners recommended
for use with this tool. Fasteners not
identified for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in a risk of
injury to persons or tool damage when
used in this tool.
WARNING:
!
The tool may fire when it first connected
to the air source. Always connect the tool
to the air source before loading fasteners
to prevent injury from unintended cycling.
Always make sure the tool's magazine is
empty at the beginning of each work
session, before connecting to an air
source.
WARNING:
!
OPERATION
The tool is shipped with the Arm part detached
from the Main body part.
(A)
PREPARE THE TOOL
Set the Arm(A) against the Handle .
Wrench-tighten the Nuts(B) until the Arm(A) and
Handle (C) are secured and the Arm is locked
against Handle.
(A)
(C)
Follow these instructions to prepare the tool for
using.
1.
2.
Nut (B)
Hex. Bolt
Arm(A)
Handle
(C)
Prepared
Flooring Nailer
LOADING L CLEAT NAILS
Connect the tool to the air source.
Press down on the Latch Button(F). Pull the
Magazine Cover (D) back to the end of the
magazine.
Place full clip of desired fasteners into magazine
from the side. Up to 100 cleat nails can be
loaded into magazine. Be noted that, when
loading the L cleat nails, the side with the L head
should be in the left of the Magazine Pusher(E).
Push the Magazine Cover(D) forward until
Magazine Pusher(E) pops up.
1.
2.
3.
4.
L Cleat Head
Direction
Magazine Pusher
(E)
Magazine
Cover
(D)
LOADING STAPLES
Connect the tool to the air supply.
Press down the Latch Button(F), the pull the
Magazine Cover(D) back to the end of the
magazine.
Place a full clip of 1/2" crown staples in the
magazine from the top. Up to 90 staples can be
loaded into magazine.
Push the Magazine Cover(D) forward until the
Magazine Pusher (E) pops up.
1.
2.
3.
4.
Loadstaples
fromthetop
CHANGE THE FOOT PLATE
The tool is equipped with a factory pre-installed
3/4" Foot Plate(G). And an additional uninstalled
5/8" foot plate. To change the plate:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
Fire the tool into a piece of scrap wood to
ensure there is no compressed air or fasteners
left in the tool.
Set the tool on its side to expose the four
Screws(H).
Remove the four Screws(H), then, remove the
foot plate.
Align the four screw holes in the replacement
foot plate with the four threaded mounting
holes.
Using the four screws you removed just now,
secure the replacement foot plate to the tool.
Ensure the correct Foot Plate is installed by
firing into a scrap piece of flooring and checking
for proper fastener placement.
Disconnect the tool from the air source
whenever changing the foot plate.
Make sure there is no fastener in the
magazine before changing the foot plate.
WARNING:
!
Screws(E)
Foot plate(D)
The amount of air pressure required depends
on the size of the fasteners and the workpiece
material.
Begin testing the depth of drive by driving a test
nail into the same type of workpiece material
used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at
90-95psi.
Raise or lower the air pressure to find the lowest
setting that will perform the job with consistent
results.
SETTING THE AIR PRESSURE
If any parts are missing, do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Before using this tool, make
sure the arm part and the main body part
are screwed together tightly. Failure to do
so could result in possible serious
personal injury.
WARNING:
!
Latch Button(F)
Magazine
cover
(D)
Latch Button(F)
Magazine
pusher
(E)
background
08 09
OPERATING THE TOOL
Extreme caution must be used whenever
this tool is connected to an air resource. If
the tool is dropped, or if the Hammer Cap
(I) is accidentally struck, then the tool will
fire a fastener, potentially causing
SERIOUS PERSONAL INJURY.
WARNING:
!
Keep your feet off the tool.
WARNING:
!
Before using the tool on a floor, test the
tool on a scrap piece of wood. Adjust the
driving depth by providing more or less
air pressure. Never exceed 1PSI.15
WARNING:
!
MODEL: PLSLW50 MODEL: PLSLW50
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Hammer Cap(I)
Arm(A)
Attach the tool to the air source. Start your
compressor and check the pressure, making
sure it is set between 70-115psi. Do not exceed
the maximum 120 psi
Hold the Arm (A) securely and press Foot
Plate(G) to the work surface. Make sure the
plate is over the fastener target position.
Press down hard so that the Foot Plate(G) is
firmly contacting the work surface. Then, using
the mallet packet with the tool, strike the
Hammer Cap (I) firmly to drive the fastener into
work surface. Lift the tool off the work surface.
Repeat this process until the job is completed.
When finished, make sure to store the tool in a
clean, dry, safe location out of reach of children
and other unauthorized people.
1.
2.
3.
4.
CLEARING JAMS
Occasionally, fasteners may become jammed in
the firing mechanism of the tool, making the tool
inoperable. To remove a jammed fastener, follow
the steps below:
Make sure there is no fastener in the
magazine before clearing a jam.
WARNING:
!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Disconnect the tool from air source.
Empty the magazine. Make sure all fasteners
are removed.
Try to fire the tool into a piece of scrap wood or
flooring to make sure that it's incapable of firing
any fasteners.
Set the tool on its side to expose the Nose
Bolts(J).
Remove Nose Bolts(J) and Driver Guide(K) to
expose the jammed fastener.
Remove jammed fastener, using plier or a
screwdriver if required.
Replace the Driver Guide(K) and Nose Bolts(J).
Reconnect tool to the air source, then reload the
tool with fasteners.
Press the Drive Guide (K) against a piece of
wood, and test fire the fasteners several times to
check for proper operation. If the tool is properly
firing, you may continue using the tool. If the tool
fails to perform properly, immediately
discontinue use and have the tool repaired by a
qualified service technician.
Driver Guide(K)
Hex. Bolts(J)
An improperly functioning tool must not
be used. Do not actuate the tool unless
the tool is placed firmly against the work
piece.
WARNING:
!
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
Disconnect the tool from the air
Empty the magazine completely.
source.
WARNING:
!
Each tool is packed with an anti-dust cap on the air
connector, check it after unpacking. Keep the anti-
dust cap to cover the air connector when the tool is
not in use to prevent debris from entering the tool.
ANTI-DUST
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is required
for best performance. Oil for the tool added through
the air line connection add will lubricate the internal
parts. Do not detergent oil or additives as these
lubricants will cause accelerated wear to the seals
and bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
Disconnect the air supply from the tool to add
lubricant.
Turn the tool so the air inlet is facing up. Place
2-3 drops of pneumatic fastening tool oil into air
inlet. Do not use detergent oils, oil additives, or
air-tool oils as these lubricants will cause
accelerated wear to the seals and bumpers in
the tool, resulting in poor tool performance and
frequent tool maintenance.
2.
After adding oil, run tool briefly. Wipe off any
excess oil from the cap exhaust.
3.
background
10 11
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tools' operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze and
prevent tool operation. We recommend the use of
air tool lubricant or permanent antifreeze (ethylene
glycol) as a cold weather lubricant.
MODEL: PLSLW50 MODEL: PLSLW50
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and maybe
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust , oil, grease, etc.
CLEANING
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, ect. come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING:
!
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200psi. As
tool may burst, possibly causing injury.
WARNING:
!
The air compressor must be able to maintain a
minimum of 70 psi when the tool is being used.
An inadequate air supply can cause a loss of
power and inconsistent driving.
An oiler can be used to provide oil circulation
through the tool. A filter can be used to remove
liquid and solid impurities which can rust or gum
up internal parts of the tool.
Always use air supply hoses with a minimum
working pressure rating equal to or greater than
the pressure from the power source if a
regulator fails, or 150 psi, whichever is greater.
Use 3/8" air hose for runs up to 50' and 3/8"
quick coupler on the air hose.
Use a pressure regulator on the compressor,
with an operating pressure of 0-125 psi. A
pressure regulator is required to control the
operating pressure of the tool between 70 and
115 psi.
1.
2.
3.
4.
Air hose
Quick
connector
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
coupler
Quick
coupler
Quick
connector
TROUBLESHOOTING
Air leaking in head cap. Loose screws.
Worn or damaged O-rings or seals.
Tighten screws.
Install overhaul kit.
Lack of power.
Slow to cycle.
Tool is too dry.
Air pressure too low.
Exhaust blocked.
Add about 2-3 drops of
lubrication into the air connector.
Make sure the air compressor
is set between 70psi and 115psi.
Clean exhaust channel.
Not shooting fasteners . Damaged pusher spring.
Wrong size of fasteners.
Replace spring.
Use 1/2" crown staples or
1-1/2" to 2"nails.
Fix the drive channel.
Replace the piston.
Remove the bent fasteners,
replace with the 1/2"crown
staples or 1-1/2" to 2"nails.
Clean magazine.
Tighten screws.
Verify that fasteners are the
correct size.
Drive channel is worn.
Piston is broken or worn.
Bent fasteners.
Dirty magazine.
Loose magazine.
Wrong fasteners.
Fasteners are
jammed in the tool
frequently.
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury
could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service person or an
authorized service center.
WARNING:
!
UseonlyFreeman Authorized Repair Parts. For question please call 1-888-669-5672 or visit
our website at http:// www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARING PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES CORRECTION ACTIONS
background
12
MODEL: PLSLW50
FREEMAN
Professional 7-Year Limited Warranty
Professional 90 Day Limited Warranty
This warranty of Freeman Nail Guns extends exclusively to the original purchaser of the Freeman Nailing Gun
seven(7) years from the original purchase date. (PGP Inc.) expressly warrantsthatthe
FreemanNailGunisfreefromdefectinmaterialsandworkmanshipsubjecttotheexceptionsandlimitations
containedherein
This warranty of PGP Inc.s driver blades, bumpers, o-rings, pistons, piston rings,andgasketstheFreeman
Wearing PartscollectivelywiththeFreemanNailingGunstheFreeman Productextendsexclusivelytothe
originalpurchaseroftheFreemanWearingPartsninetydaysfromtheoriginalpurchasedateduetoadefectin
material and workmanship.
PGP Inc., a Freeman Product that has a defect in materials or
workmanship. The original purchaser must return the complete Freeman Product, postage prepaid and insured,
with proof of purchase to PGP Inc. or any of its authorized service centers. Other than the postage and insurance
requirement, no charge will be made for repairs covered by this warranty.
These warranties do not apply to defects in materials or workmanship or damages resulting from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts. They
further do not apply if the damage is due to normal wear and tear, abuse, improper maintenance, neglect or
accident or caused by use of the Freeman Product after partial failure or use with improper accessories.
The Freeman Product is intended for use by individuals and not for use on an assembly line, production line, or any
commercial application. These warranties do not extend to such commercial use as it constitutes abuse of the
Freeman Product.
These warranties are the sole and exclusive warranties, express or implied for the Freeman Product. No employee,
agent, dealer or other person is authorized to alter, modify, expand or reduce the terms of these warranties or to
make any other warranty on behalf of PGP Inc. These express limited warrantiescontainstheentireagreement
regardingexpressandimpliedwarrantiesrelatedtotheFreeman Product. No writing or languages in the purchase
order or any other document shall be construed as an addition or alteration of PGP Inc.s warranties of the Freeman
Product.
All matters related to the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited warranties,
along with the construction and enforcement of the terms of these limited warranties themselves, shall be subject to
the laws of the state of Georgia. Any dispute arising out of the sale and/or use of the Freeman Product that is the
subject of these limited warranties shall be brought in Cherokee County, Georgia. Purchase and/or use of the
Freeman Product, makes you subject to the benefits and limitations of these limited warranties. Accordingly, any
writ, judgment or other enforcement, obtained from a jurisdiction, county, parish, state or federal court or other
country, other than from the forum identified above, shall be void and unenforceable against PGP Inc.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply
to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
If any term or limitation contained in this limited warranty is deemed unenforceable by law, then that term shall be
severed from the remaining portions of the limited warranties which shall remain enforceable.
.
' ( "
" "")
(90)
,
'
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. PGP INC. DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL PGP INC. BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
Prime Global Products, Inc.
shall repair, replace, or offer full refund, at its option
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODEL: PLSLW
O50
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
background
15-Sp
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no cubren todas las condiciones y
situaciones posibles que pudieran ocurrir. El usuario debe comprender que el sentido comn y la
precaucin son factores que no se pueden incorporar con el producto, sino que deben ser
suministrados por el usuario.
ú
ó
ADVERTENCIA:
PREPARAR LA HERRAMIENTA
CÓMO CARGAR LISTONES
CÓMO CARGAR GRAPAS
CÓMO CAMBIAR LA PLACA BASE
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA
CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarde este manual como referencia para las
advertencias de seguridad, precauciones, el
funcionamiento, las inspecciones y el
mantenimiento. Guarde este manual y el recibo
de compra en un lugar seguro y seco para
referencia futura.
En este manual, en las etiquetas, los embalajes y en toda la información incluida con esta herramienta,
se usan las siguientes indicaciones y sus significados para explicar los niveles de riesgo asociados a
esta herramienta.
Para evitar lesiones personales graves, no
intente usar este producto hasta que haya
ledo y comprendido completamente el
manual. Guarde este manual y consltelo
frecuentemente para utilizar la
herramienta de forma segura y para
instruir a otras personas para que puedan
utilizarla.
í
ú
SÍMBOLOS
INDICACIÓN
SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede ocasionar daños
en la propiedad.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
No utilice la herramienta en atmósferas en las
que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo
Evite los disparos accidentales
Los bancos de trabajo desordenados
y las áreas oscuras aumentan el riesgo de
. La herramienta produce una
chispa que podría encender líquidos inflamables,
gases o polvo.
. Siempre tenga
precaución para evitar disparos accidentales. No
apunte la herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores.
accidentes.
Mantenga a los transeúntes, niños y a otras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían resultar
en el uso inapropiado y causar lesiones.
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELCTRICO O
LESIONES PERSONALES.
É
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre se
debern seguir precauciones bsicas,
incluyendo las siguientes:
áá
ADVERTENCIA:
!
Este producto, a su cordón eléctrico,
puede contener productos quimicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductiveos.
Lave sus manos después de usar.
SEGURIDAD PERSONAL
Use siempre lentes de protección.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Utilice equipo de seguridad.
Use ropa adecuada.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
hace y utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica.
Mantenga un apoyo de pies y un equilibrio
adecuados en todo momento.
El operador
y cualquier otra persona que esté en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de seguridad
con protecciones laterales aprobadas por las
normas ANSI. Los lentes de protección se usan
para evitar que los sujetadores o los desperdicios
que se expulsen puedan causar una lesión ocular
grave.
La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audición.
Se deben utilizar
una máscara de polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes y un casco para las condiciones
aplicables. Use una máscara que cubra
completamente su rostro si está produciendo
partículas metálicas o astillas de madera
No use ropa holgada o
joyas. Tómese el cabello largo. Mantenga el
cabello, ropa y guantes lejos de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
NO utilice la
herramienta si está cansadoobajolainfluencia
dedrogasalcoholomedicamentosUn momento
de desatención mientras utiliza la herramienta
puede causar lesiones graves.
Un apoyo de
pies y equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
.
, .
Asegúrese de que la manguera esté libre de
obstrucciones o enganches. Las mangueras
enredadas o enganchadas pueden causar la
pérdida de equilibrio o del apoyo de pies y podrían
dañarse y causar posibles lesiones.
!
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar lesiones menores o moderadas.
ÁREA DE TRABAJO
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMBALAJE
CARACTERÍSTICAS
MANTENIMIENTO
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DSGASTADAS
GARANTIAS
FUNCIONAMIENTO
É
14-Sp
P1
P1
P1
P1
P1
P1
P
P
P
5
7
8
8
9
9
P20
20
20
21
P
P
P
22
23
24
P25
P24
background
CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no cubren
todas las condiciones y situaciones
posibles que pudieran ocurrir. El usuario
debe comprender que el sentido común y
la precaución son factores que no se
pueden incorporar con el producto, sino
que deben ser suministrados por el
usuario.
ADVERTENCIA:
!
DESEMBALAJE
Esta herramienta ha sido enviada
completamente ensamblada.
Asegúrese de que estén incluidos todos los
artículos que aparecen en la lista de
empaque.
Retire la herramienta y los accesorios de la
caja cuidadosamente.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta
para asegurarse de que no se produjo
ninguna ruptura o daño durante su envío.
No deseche el material de embalaje hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente y
utilizado satisfactoriamente la herramienta.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al
1-888-669-5672.
LISTA DE EMPAQUE
Clavadora para pisos 2 en 1
Caja de color
Mazo
Conector de aire(Pre-instalado)
Herramientas de ajuste
Aceite lubricante
Tapa antipolvo
Placa base de 1,59cm
Manual de instrucciones
(Pre-instalado)
Si hay piezas dañadas o faltantes, no
utilice esta herramienta hasta reemplazar
dichas piezas. No hacerlo podría
provocar lesiones personales graves.
No intente modificar esta herramienta ni
crear accesorios que no sean los
recomendados para ésta. Cualquier
alteración o modificación es considerada
mal uso y podría llevar a una condición
peligrosa que puede causar una lesión
personal grave.
16-Sp 17-Sp
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Conozca esta herramienta.
Utilice sólo los sujetadores recomendados
para cada modelo.
Verifique que no existan piezas móviles mal
alineadas o trabadas, piezas rotas ni cualquier
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta.
Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas.
Almacene las herramientas fuera del alcance
de los niños y de otras personas sin
capacitación.
Revise el funcionamiento de la herramienta
antes de usarla.
No fuerce la herramienta.
Utilice abrazaderas u otro método práctico
para asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma estable.
Mantenga la herramienta y su mango secos,
limpios y sin aceite ni grasa.
Lea el manual
cuidadosamente, conozca sus aplicaciones y
limitaciones, así como también los posibles
peligros específicos relacionados con esta
herramienta.
No utilice sujetadores
inadecuados ni cargue los sujetadores de forma
incorrecta.
Si se daña,
haga reparar la herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son producto del mal
mantenimiento de las herramientas.
Mantenga la herramienta limpia.
Una herramienta mantenida adecuadamente no
se trabará con frecuencia y será más fácil de
controlar.
Las herramientas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
Utilice la herramienta
adecuada para su aplicación. La herramienta
adecuada realizará un trabajo más seguro y de
mejor calidad al ritmo para el que fue diseñada.
Sostener la herramienta
con una sola mano o apoyada en su cuerpo es
inestable y puede causar la pérdida del control.
Siempre utilice un
paño limpio para limpiarla. Nunca utilice líquidos
para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo o cualquier solvente fuerte para limpiar la
herramienta.
No utilice la herramienta como un martillo.
Nunca utilice esta herramienta de una manera
que pueda causar que un sujetador sea
dirigido hacia cualquier cosa que no sea la
pieza de trabajo.
Siempre transporte la herramienta por el
mango. Nunca transporte la herramienta por la
manguera de aire comprimido.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
Use sólo accesorios identificados por el
fabricante para utilizarse con el modelo
específico de la herramienta.
El uso de piezas no autorizadas o no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrían
provocar riesgo de lesiones.
Use sólo los lubricantes incluidos con la
herramienta o especificados por el fabricante.
Sólo personal de reparación calificado puede
llevar a cabo la reparación de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
No dispare sujetadores cerca del borde del
material.
No disparare los sujetadores sobre otros
sujetadores o con la herramienta en un
ángulo demasiado inclinado, ya que esto
puede provocar que los sujetadores se
desvíen y causar lesiones.
No accione la herramienta al menos que
intente disparar el sujetador en la pieza de
trabajo.
Siempre manipule la herramienta con
cuidado:
La pieza de trabajo se puede partir,
causando que el sujetador rebote lastimándolo a
usted o las personas que estén a su alrededor.
Respete la herramienta como implemento de
trabajo.
Nunca juegue con la herramienta.
Mantenga a otras personas a una distancia
segura mientras la herramienta está en
funcionamiento, ya que se puede
accionar accidentalmente y causar lesiones.
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
El conector de la herramienta no debe tener
presión cuando el suministro de aire está
desconectado.
No utilice oxígeno, gases combustibles u
otros gases embotellados como fuente de
alimentación para esta herramienta.Puede
provocar una explosión y causar lesiones o
la muerte.
No conecte a una compresora de aire que
pueda exceder lo
Desconecte siempre la fuente de aire:
Si se utiliza un conector
incorrecto, la herramienta puede permanecer
cargada con aire después que se le desconecte
y podría disparar un sujetador incluso con la
línea de aire desconectada, causando posibles
lesiones.
La herramienta podría quemarse y causar
lesiones.
s 13,79 bar.
No cargue la herramienta con sujetadores
cuando alguno de los controles de
funcionamiento esté activado.
Nunca coloque una mano o cualquier parte del
cuerpo en el área de descarga de los
sujetadores de la herramienta.
Nunca apunte la herramienta hacia una persona.
No utilice la herramienta si hay una filtración
de aire o si no funciona correctamente.
No utilice la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducirán el
riesgo de lesiones a personas.
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
background
OPERACIÓN
La herramienta se envía con el Brazo (A) separado
del cuerpo principal.
PREPARAR LA HERRAMIENTA
Coloque el Brazo(A) junto a la manija.
Use una llave para apretar las Tuercas(B) hasta
Brazo(A) y las estén firmes y el
Brazo(A)esté segurojuntoalaManija
Manija(C)
(C).
Siga estas instrucciones para preparar la
herramienta para su uso.
1.
2.
Tuercas(B)
Perno
Hexagonal
Brazo(A)
Manija(C)
Clavadora para
pisos preparada
18-Sp 19-Sp
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
REVOLUCIONARIO DISEÑO 2 EN 1
DISEÑO que no raya
CARGADOR DE ALUMINIO ANODIZADO
FABRICACIÓN DURADERA
FILTRO DE AIRE
Para usar con grapas y listones en L.
Brinda protección a las superficies acabadas
de los pisos.
Para una mayor durabilidad.
Fabricación liviana y duradera en aluminio de
alta resistencia y piezas de acero con
tratamiento térmico.
Keeps interior components debris free,
extending tool life.
MAILLETCOMPRIS
Compatible con grapas de calibre 15.5 y listones
en L de cablire 16 de marcas genéricas.
Presión de funcionamiento:
Capacidad de clavos: L: 100 pzs
U: 90 pzs
Peso de la herramienta: 4,13 kgs
Entrada de aire: NPT DE 1/4
Sujetadores:
4,83-7,93 bar
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
(Grapas de
Calibre 15.5)
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
(Listones en L
de Calibre 16)
12.7mm (1/2")
7.5mm (3/10")
CARGAR CLAVOS EN L
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Presione el Botón Del Pestillo (F) hacia abajo.
Jale hacia atrás La Cubierta Del Cargador (D)
Coloca la tira completa de fijadores en el
cargador por el costado. El cargador tiene una
capacidad de hasta 100 clavos en T. Ten en
cuenta que, al cargar los clavos en L, el
extremo con la forma en L debe quedar en el
lado izquierdo de la Cargador
(E).
Presione La Cubierta Del Cargador (D) hacia
adelante hasta que el Cargador
(E) emerja.
Empujador De
Empujador De
1.
2.
3.
CARGAR GRAPAS
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Coloca una tira completa de Grapas de Corona
de 12,7 mm en el cargador desde arriba.
Presione La Cubierta Del Cargador (D) hacia
adelante hasta que el
emerja.
Presione el Botón Del Pestillo (F) hacia abajo.
Oprime el La Cubierta Del Cargador (D) hacia
el extremo del cargador.
El
cargador tiene una capacidad de hasta 90
clavos.
Cargador
(E)
Empujador De
Carga grapas
de cargador
desde arriba
Si hay piezas faltantes, no utilice esta
herramienta hasta reemplazar dichas
piezas.Antes de usar esta herramienta,
asegúrese de que el brazo y el cuerpo
principal están unidos de forma ceñida.
No hacerlo podría provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
!
Empujador de
(E)
cargador
La cubierta
del cargador
(D)
Botón del
pestillo(F)
1.
2.
3.
4.
La cubierta
del cargador
(D)
Botón del
pestillo(F)
4.
La herramienta puede dispararse cuando
se conecte por primera vez a una fuente
de aire. Siempre conecte la herramienta
a la fuente de aire antes de cargar los
sujetadores para prevenir lesiones
causadas por ciclos accidentales.
Asegúrese siempre de que el cargador
de la herramienta esté vacío al comienzo
de cada sesión de trabajo antes de
conectar la herramienta a la
aire.
fuente de
ADVERTENCIA:
!
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para usarse
con la misma pueden causar lesiones a
las personas o daños en la herramienta
cuando se usan con ella.
:ADVERTENCIA
!
Dirección de
cabeza de L
Empujador de
(E)
cargador
background
20-Sp 21-Sp
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
La Placa
base (G)
Tornillos
(H)
CÓMO CAMBIAR LA PLACA BASE
La herramienta viene equipada con una Placa
Base (G) de 3/4" preinstalada de fábrica. También
incluye una placa base adicional no instalada de
5/8". Para cambiar la placa:
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Vacíe el cargador completamente.
Dispare la herramienta hacia un trozo de
madera que no utilice para asegurarse de que
no haya aire comprimido o sujetadores en la
herramienta.
Coloque la herramienta de lado para ver los
cuatro Tornillos (H).
Retire los cuatro Tornillos (H) y luego retire la
placa base.
Alinee los cuatro orificios de los tornillos en la
placa base de repuesto con los cuatro orificios
de montaje roscados.
Usando los cuatro tornillos que retiro, fije la
placa base de repuesto a la herramienta.
Asegúrese de haber instalado la placa base
correcta disparando la herramienta hacia un
trozo de madera que no utilice y verificando la
colocación adecuada del sujetador.
Desconecte la herramienta de la fuente
de aire cada vez que cambie la placa
base.
Asegúrese de que no haya sujetadores
en el cargador antes de cambiar la placa
base.
ADVERTENCIA:
!
Mantenga sus pies alejados de la
herramienta.
ADVERTENCIA:
!
Antes de usar la herramienta sobre un
piso, pruebe la herramienta en un trozo
de madera que no utilice. Ajuste la
profundidad de disparo incrementando o
reduciendo la presión de aire. Nunca
exceda el máximo de 8,27 bar.
ADVERTENCIA:
!
La cantidad de presión de aire requerida
dependerá del tamaño de los sujetadores y del
material de la pieza de trabajo.
Comience a probar la profundidad de disparo,
disparando un sujetador de prueba en el mismo
tipo de material de la pieza de trabajo que
ocupará.
Dispare un sujetador de prueba, con la presión
de aire configurada entre 6,21-6,55 bar.
Incremente o reduzca la presión del aire hasta
encontrar la configuración mínima requerida
para obtener resultados óptimos.
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN
DE AIRE
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Encienda su compresor y verifique la presión,
asegurándose de que esté configurada entre
4,83-7,93 bar. No exceda la presión máxima de
8,27 bar.
Sostenga el Brazo (A) firmemente y presione
Lal (G) en la superficie de trabajo.
Asegúrese de que la placa esté sobre el lugar
donde desea colocar el sujetador.
Presione hacia abajo con fuerza para que
entre firmemente en contacto
con la superficie de trabajo. Luego, usando el
mazo incluido con la herramienta, golpee la
Tapa del Martillo (L) firmemente para disparar el
sujetador en la superficie de trabajo. Levante la
herramienta de la superficie de trabajo. Repita
este proceso hasta que termine el trabajo.
Una vez que haya terminado, asegúrese de
guardar la herramienta en un lugar limpio, seco
y seguro, fuera del alcance de los niños y de
personas no autorizadas.
(G)
Placa Base
La
Placa Base
Se debe tener extrema precaución cuando
esta herramienta esté conectada a una
fuente de aire. Si la herramienta se cae, o
si la Tapa Del Martillo (I) se golpea
accidentalmente, la herramienta disparará
un sujetador, pudiendo causar una
LESIÓN PERSONAL GRAVE.
ADVERTENCIA:
!
Tapa del
Martillo
(I)
Brazo(A)
1.
2.
3.
4.
No se debe utilizar una herramienta que
funcione de forma inadecuada. No
accione la herramienta a menos que se
encuentre bien colocada en la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA:
!
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el
mecanismo de disparo, dejando la herramienta
inoperante. Para retirar el sujetador atascado, siga
los siguientes pasos:
Asegúrese de que no haya sujetadores en
el cargador antes de retirar un sujetador
atascado.
ADVERTENCIA:
!
Pernosconnariz(J)
Guía de disparo(K)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
Vacíe el cargador. Asegúrese de retirar todos
los sujetadores.
Intente disparar a un trozo de madera o piso
que no utilice para asegurarse de que no puede
disparar ningún sujetador.
Coloque la herramienta de lado para ver los
Pernos Con Nariz (J).
Retire los Pernos Con Nariz (J) y la Guía De
Disparo (K) hacia fuera para ver el sujetador
atascado.
Retire el sujetador atascado usando unas
pinzas o un destornillador si es necesario.
Vuelva a colocar la Guía De Disparo (K) y los
Pernos Con Nariz (J).
Reconecte la herramienta de la fuente de aire,
Recargue la herramienta con sujetadores.
Presione la Guía De Disparo (K) contra un trozo
de madera y dispare varios sujetadores para
asegurarse de que la herramienta funciona
correctamente. Si la herramienta dispara de
forma adecuada, puede seguir usándola. Si la
herramienta no funciona correctamente,
suspenda su uso de inmediato y haga que un
técnico calificado la repare.
3.
1.
2.
4.
background
22-Sp 23-Sp
LUBRICACIÓN
Se requiere una lubricación frecuente, pero no
excesiva, para asegurar el buen rendimiento de la
herramienta. El aceite para la herramienta que se
añade a través de la línea de conexión de aire
lubricará las piezas internas. No use aceites
detergentes o aditivos, ya que estos lubricantes
desgastan de forma acelerada los sellos y los
protectores de la herramienta, causando que el
rendimiento de la ésta disminuya y que necesite de
un mantenimiento más frecuente.
Lubrique la herramienta sólo con los
lubricantes especificados.
PRECAUCIÓN:
Evite utilizar solventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos tienden a
dañarse con los distintos tipos de solventes
comerciales. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
LIMPIEZA
No permita nunca que líquidos para
frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas. Los
químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede causar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
!
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MANTENIMIENTO
Cada vez que realice una inspección,
mantenimiento o limpieza:
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Vacíe el cargador completamente.
ADVERTENCIA:
!
Todas las herramientas vienen con una tapa
antipolvo para el conector de aire. Revísela
después de desembalarla.Mantenga la tapa
antipolvo puesta sobre el conector de aire cuando
la herramienta no esté en uso para evitar que
entren residuos en la herramienta.
ANTIPOLVO
Desconecta la herramienta de la fuente de aire,
a agregue lubricantes para herramientas.
Gire la herramienta de forma tal que la entrada
de aire dé hacia arriba. Coloque 2 a 3 gotas
deaceite neumático de la herramienta de la
cerradura en la entrada de aire. No utilices
aceite detergente ni aditivos puesto que estos
Lubricantes causarán el desgaste acelerado
de los sellos y amortiguadores de la
herramienta, lo que resultará en el mal
funcionamiento de la misma y elevará la
frecuencia del mantenimiento.
2.
3.
Después de agregar el aceite, haga funcionar la
herramienta por un breve periodo. Limpie el
exceso de aceite de la salida de la cubierta.
USO EN CLIMA FRÍO
Si utiliza la herramienta en clima frío con
temperaturas cercanas o inferiores a los cero
grados Celsius, la humedad en la línea de aire
podría congelarse e inutilizar la herramienta.
Recomendamos usar un lubricante para
herramientas neumáticas o un anticongelante
permanente (etilenglicol) como lubricante para
clima frío.
No almacene las herramientas en un
entorno de clima frío para evitar que se
forme escarcha y o hielo en las válvulas
y mecanismos de funcionamiento de las
herramientas, ya que esto podría
inutilizarlas.
CONEXIÓN RECOMENDADA
La compresora de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo duando la
herramienta esté en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar el corte
del suministro de electricidad y un disparo
ineficaz.
e 4,83 bar c
No conecte a una compresora de aire que
pueda exceder losLa
herramienta podría quemarse y causar
lesiones.
13,79 bar.
ADVERTENCIA:
!
PRECAUCIÓN:
Conector
rápido
Lubricador
Regulador
Filtro
Conector
rápido
Acople
rápido
Compresor
Acople rápido
Manguera de
aire comprimido
1.
2.
3.
4.
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,83 bar mientras la
herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una pérdida
de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para proporcionar
circulación de aceite en toda la herramienta. Se
puede usar un filtro para retirar las impurezas
líquidas y sólidas, las que pueden oxidar piezas
internas de la herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Siempre use mangueras de aire comprimido
con una clasificación de presión de trabajo igual
o superior a la presión de la fuente de
alimentación en caso que el regulador falle, o de
10,34 bar, el que sea mayor. Use mangueras
de aire comprimido de 3/8’’ para distancias de
hasta 15,24 m y use un acoplador de conexión
rápida de 3/8’’ en lamanguera de aire
comprimido.
Use un regulador de presión en el compresor
con una presión de trabajo de 0 a 8,62 bar. Se
necesita un regulador de presión que controle la
presión de trabajo de la herramienta entre 4,83
y 7,58 bar.
background
24-Sp 25-Sp
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Hay una filtración de
aire en la tapa.
1.
Los tornillos están sueltos.
2. Hay juntas tóricas o sellos dañados o
desgastados.
Falta potencia.
El ciclo es lento.
1.La herramienta está muy seca.
2.La presión de aire es demasiado baja.
3.La salida de aire está bloqueada.
1.Añada 2 ó 3 gotas de lubricante en el
conector de aire.
2. Asegúrese de que la compresora de
3. Limpie la canaleta de la salida de aire.
aire este ajulstada entre los
4,83-7,93 bar.
La herramienta no
dispara los sujetadores.
1. El resorte del disparador está dañado.
2. No está usando sujetadores del
tamaño apropiado.
1.Cambie el resorte.
2.Use grapas de corona de 12,7mm (½") o
sujetadores 38mm (1-1/2) a 50mm (2).
1. Repare la canaleta de disparo.
2. Cambie el pistón.
3. Retire los sujetadores torcidos y
reemplácelos por grapas de corona de
12,7mm (1/2") o sujetadores de
38 mm (1-1/2) a 50mm (2).
4. Limpie el cargador.
5. Apriete los tornillos.
6. Verifique que los sujetadores sean del
tamaño apropiado.
1. La canaleta de disparo está desgastada.
2. El pistón está roto o desgastado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador está sucio.
5. El cargador está suelto.
6. Está utilizando los sujetadores
incorrectos.
Los sujetadores se
atascan frecuentemente
en la herramienta.
1. Apriete los tornillos.
2. Instale el kit de repuesto.
MODEL: PLSLWO50 MODEL: PO50LSLW
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un centro
de servicio autorizado.
:ADVERTENCIA
!
Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-5672
o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com
ADVERTENCIA:
!
PROBLEMA CAUSAPOSIBLE
ACCIONES CORRECTIVAS
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía limitada profesional de 7 años
Garantía limitada profesional de 90 días
Esta garantía de las pistolas de clavos Freeman se extiende únicamente al comprador original de la
pistola de clavos Freeman por un período de siete (7) años a partir de la fecha de compra original.
garantiza expresamente que la pistola de clavos Freeman no
presenta defectos en los materiales ni en la mano de obra, lo que está sujeto a las excepciones y
limitaciones mencionadas en la presente.
Esta garantía de las hojas, protectores, juntas tóricas, pistones, anillos de pistones y
empaquetaduras (colectivamente las Piezas de desgaste de Freeman, las que, con las pistolas de
clavos Freeman, constituyen el Producto Freeman) se extiende exclusivamente al comprador
original de las Piezas de desgaste Freeman por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha
de compra original, y cubre defectos en materiales y mano de obra.
PGP Inc. un Producto
Freeman que presente un defecto en el material o la mano de obra. El comprador original debe
devolver todo el Producto Freeman, con franqueo prepagado y seguro, junto con la prueba de
compra, a PGP Inc. o a cualquiera de sus centros de servicio autorizados. Con excepción del costo
del franqueo y del seguro, no se hará ningún otro cobro por reparaciones que cubra esta garantía.
Estas garantías no se aplican a defectos en materiales, mano de obra o daños causados por
reparaciones o modificaciones que terceros realizaron o intentaron realizar ni por el uso no
autorizado de piezas no conformes. Además, no se aplican si el daño es causado por el desgaste
normal, el uso inadecuado, el mantenimiento inapropiado, negligencia, accidente o causado por el
uso del Producto Freeman después de una falla parcial o por usarlo con accesorios inadecuados.
El Producto Freeman está diseñado para usarse por individuos y no para usarse en una línea de
ensamblaje, línea de producción ni en ninguna otra aplicación industrial. Estas garantías no se
extienden a dicho uso comercial y constituye un uso inadecuado del Producto Freeman.
NO SE EFECTÚA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, PARA
ESTE PRODUCTO FREEMAN, SALVO LA ANTERIORMENTE MENCIONADA. PGP INC. RECHAZA
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ASÍ COMO TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
PGP INC. SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
RETRASOS DEBIDO A DAÑOS, FALLOS O DEFECTOS DE CUALQUIER PRODUCTO, LO QUE
INCLUYE PERO NO SE LIMITA A RECLAMOS POR PÉRDIDAS DE GANANCIA.
Estas garantías constituyen las garantías únicas y exclusivas, expresas o implícitas, para el
Producto Freeman. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona tiene la autorización para
modificar, aumentar o reducir los términos de estas garantías ni a otorgar ninguna otra garantía a
nombre de PGP Inc. Estas garantías limitadas expresas contienen todo el acuerdo con relación a
las garantías expresas e implícitas relacionadas al Producto Freeman. Ningún escrito o expresión
en la orden de compra ni en ningún otro documento debe considerarse con una adición o
modificación de las garantías de PGP Inc. del Producto Freeman.
Todo lo relacionado con la venta o uso del Producto Freeman que sea objeto de estas garantías
limitadas, junto con la elaboración y refuerzo de los términos de dichas garantías limitadas, debe
(PGP Inc.)
reparará o reemplazará, a su opción,
Prime Global Products, Inc.
ou ofrecer le reembolso complet
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
background
estar sujeto a las leyes del estado de Georgia. Todo problema relacionado a la venta o al uso del
Producto Freeman que sea objeto de estas garantías limitadas se debe traer al condado Cherokee,
Georgia. La compra o uso de un Producto Freeman le otorga los beneficios y las limitaciones de
estas garantías limitadas. Por ello, cualquier escrito, decisión judicial o cumplimiento obtenido de
una jurisdicción, condado, subdivisión de condado, corte estatal o federal u otro país, que no sea
del foro identificado anteriormente, será nulo e inaplicable para PGP Inc.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que
las limitaciones antes descritas puede que no se apliquen en su caso. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la exclusión o
limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
Si algún término o limitación contenida en esta garantía limitada se considera no aplicable según la
ley, entonces dicho término debe ser retirado de las partes restantes de las garantías limitadas que
permanecen aplicables.
ESTAS GARANTÍAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
MODEL: PLSLWO50
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
MODÈLE: P50LSLW
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par
MORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULT ÉRIEURE.
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIMEGLOBALPRODUCTS, INC.
26-Sp
background
Les avertissements et les mises en garde qui font lobjet de discussions dans le manuel ne peuvent pas
traiter de toutes les conditions et situations qui pourraient survenir. Lutilisateur doit comprendre que la
prudence et le bon sens sont des facteurs qui ne peuvent pas sintégrer à ce produit; il doit en faire preuve
lui-même.
AVERTISSEMENT:
CONSERVEZ CE MANUEL
Conservez ce manuel, il contient des
avertissements, des consignes de sécurité, un
mode demploi et des directives pour les
inspections et lentretien. Conservez ce manuel
et le reçu dans un endroit sécuritaire et sec
pour vous y référer ultérieurement.
Pour prévenir les blessures graves, ne
tentez pas dutiliser ce produit avant
davoir lu le manuel attentivement et de
lavoir bien compris. Conservez ce manuel,
et consultez-le souvent pour continuer
dutiliser cet outil de façon sécuritaire et
donner des directives aux autres qui
pourraient sen servir.
:AVERTISSEMENT
!
P29
P31
P32
P32
P33
P33
P34
P34
P35
P36
P37
P38
P38
P34
P39
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉBALLAGE
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
RACCORDEMENT RECOMMANDÉ
DÉPANNAGE
PIÈCES DUSURE
GARANTIES
PRPARATION DE LOUTIL
CHARGEMENT DES CLOUS LES POINTES TTE L
CHARGEMENT DES AGRAFES
RÉGLAGE DE LA PRESSION DAIR
FONCTIONNEMENT DE LOUTIL
NETTOYAGE DES BLOCAGES
É
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE DASSISE
Ê
MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Dans ce manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres renseignements fournis avec cet
outil. Les mots indicateurs suivants et leurs significations servent à expliquer les niveaux de risque
associés à cet outil.
SYMBOLES MOT INDICATEUR SENS
!
!
AVERTISSEMENT:
MISE EN GARDE :
MISE EN GARDE :
Indique un risque potentiel pouvant entraîner la mort ou des blessures
sérieuses sil nest pas prévenu.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait entraîner des
dommages matériels.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AIRE DE TRAVAIL
Gardez laire de travail propre et bien
éclairée.
Nutilisez pas loutil dans un milieu explosif,
par exemple où il y a présence de liquides,
de vapeurs ou de poussières inflammables.
Gardez les gens, les enfants et tous les
autres éloignés à l’écart lorsque vous
utilisez loutil.
Un établi encombré et peu éclairé
augmente les risques daccident.
Loutil produit des étincelles pouvant causer un
incendie en raison des liquides, des vapeurs ou
de la poussière inflammables.
Une distraction pourrait causer
un usage inadéquat risquant dentraîner des
blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Cette mention indique un risque potentiel qui, sil nest pas éliminé,
pourrait provoquer des blessures mineures.
Évitez les ratés dallumage accidentels.
Faites toujours attention pour éviter
dallumer un incendie accidentellement. Ne
le pointez pas vers vous ni vers personne
dautre, que loutil soit chargé de fixations ou
non.
Portez toujours des lunettes de sécurité
Portez toujours des protecteurs auditifs
lorsque vous utilisez loutil.
Utilisez de l’équipement de sécurité.
Habillez-vous convenablement.
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que
vous faites et usez de votre jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique.
.
Lopérateur et tous les autres qui se trouvent
dans laire de travail doivent toujours porter des
lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI pourvues d'écrans latéraux. Le port de
lunettes de sécurité vise à protéger contre les
fixations et débris projetés qui pourraient
causer de graves blessures aux yeux.
Une exposition
prolongée à un bruit de grande intensité peut
entraîner une perte auditive.
Un
masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes et un casque de
protection doivent être portés lorsque les
conditions lexigent. Portez un écran facial
panoramique si vous produisez des limailles
métalliques ou des copeaux de bois.
Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez
vos cheveux sils sont longs. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs risquent de se
prendre dans les pièces mobiles.
Nutilisez pas loutil lorsque vous êtes fatigué ou
sous leffet de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un moment dinattention
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
DINCENDIE, À L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
!
Lors de lutilisation des outils, il est
toujoursessentiel de suivre les mesures
de sécurité de base, y compris celles qui
suivent:
Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques
reconnus par tat de Californie comme
causant des cancers et des malformations
congenitales ou comme etant nocifs au
systeme reproducteur. Se laver les mains
apres la manipulation.
I’É
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
28-Fr 29-Fr
background
30-Fr
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL
Sachez bien comment utiliser loutil.
Nutilisez que les fixations qui sont
recommandées pour vos modèles.
Vérifiez les pièces mobiles pour vous
assurer quelles ne sont pas désalignées,
enrayées, brisées, ou dans un quelconque
é tat qui pourrait nuire à leur
fonctionnement.
Entretenez soigneusement loutil. Assurez-
vous que loutil est toujours propre.
Rangez les outils hors de la portée des
enfants et dautres personnes qui ne savent
pas sen servir.
Vérifiez si loutil fonctionne avant de
lutiliser.
Évitez de forcer loutil.
Lisez
attentivement le manuel, assurez-vous de
connaître le fonctionnement et les restrictions
de cet outil ainsi que les dangers potentiels liés
à son utilisation.
N'utilisez
pas les mauvaises fixations et ne les chargez
pas incorrectement dans loutil.
Si elles sont endommagées,
faites-les réparer avant dutiliser loutil. De
nombreux accidents sont provoqués par des
outils mal entretenus.
Un outil
bien entretenu risque moins de senrayer et est
plus facile à maîtriser.
Les outils sont dangereux sils
se retrouvent entre les mains dutilisateurs qui
ne savent pas sen servir.
Utilisez loutil approprié
à lutilisation que vous envisagez. Avec loutil
approprié, vous obtiendrez de meilleurs
résultats et assurerez votre sécurité si vous
lutilisez au débit pour lequel loutil est conçu.
Tenir un outil dans sa
main ou contre son corps est instable et
pourrait causer une perte de maîtrise.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer et supporter la pièce sur
une plateforme stable.
31-Fr
pendant que vous utilisez loutil pourrait causer
de graves blessure
Un bon équilibre vous permet de mieux
maîtriser loutil lorsque des situations
inattendues se présentent.
Des tuyaux
emmêlés ou enchevêtrés pourraient causer
une perte d’équilibre ou de la position et
pourraient sendommager, ce qui pourrait
causer des blessures.
.
Conservez en tout temps un bon équilibre.
Assurez-vous que rien ne bloque le tuyau et
quil naccroche nulle part.
Gardez loutil et sa poignée secs, propres et
exempts dhuile et de graisse.
Ne vous servez pas de loutil comme dun
marteau.
Nutilisez jamais cet outil de manière à ce
que la fixation soit orientée dans une autre
direction que la pièce avec laquelle vous
travaillez.
Tenez toujours loutil par la poignée. Ne le
tenez jamais par le tuyau à air.
Nutilisez pas l'outil si de lair fuit ou s'il ne
fonctionne pas convenablement.
Nutilisez pas l'outil si aucune étiquette
davertissement lisible ny est apposée.
Utilisez
toujours un linge propre pour le nettoyage.
Nutilisez jamais de liquide de frein, dessence,
de produits à base de pétrole ou de solvants
forts pour nettoyer loutil.
N utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant pour ce
modèle doutil.
Lutilisation de pièces non autorisées et le
non-respect des instructions dentretien
peuvent entraîner des blessures.
N'utilisez que les lubrifiants fournis avec
loutil ou recommandés par le fabricant.
Toute réparation doit être effectuée par un
technicien qualifié.
RÉPARATION DE LOUTIL
FONCTIONNEMENT
Nenfoncez pas de fixations près du rebord
d'un matériau.
Évitez de poser des fixations les unes sur
les autres ou lorsque langle de loutil est
trop accentué : elles pourraient dévier et
entraîner une blessure.
Ne mettez loutil en marche que si vous avez
lintention dutiliser une fixation sur une
pièce sur laquelle vous travaillez.
Manipulez toujours loutil avec soin :
La fixation pourrait passer à
travers de la pièce ou ricocher, ce qui pourrait
blesser quelquun se trouvant à proximité ou
vous-même.
Respectez loutil. Il sagit dun instrument de
travail.
Ne vous amusez pas avec loutil.
Gardez les autres à une distance sécuritaire
de loutil pendant quil fonctionne, étant donné
quune activation accidentelle pourrait se
produire et entraîner une blessure.
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
ALIMENTATION DAIR ET RACCORDS
Le raccord de loutil ne doit pas retenir la
pression lorsque lalimentation en air est
débranchée.
N'utilisez pas doxygène, de gaz
combustibles ni dautres gaz embouteillés
comme source dalimentation pour cet outil.
Ne raccordez jamais loutil à un compresseur
qui risque de dépasser
Loutil pourrait exploser et
potentiellement causer des blessures.
Débranchez toujours lalimentation en air :
Si un mauvais raccord est utilisé, il
est possible que loutil demeure chargé dair
après la déconnexion; il pourrait donc enfoncer
une fixation même après la déconnexion de la
conduite dair, ce qui pourrait entraîner une
blessure.
Une explosion pourrait se produire et causer des
blessures ou même la mort.
90,80 kg par po²
(200psi).
CHARGEMENT DE LOUTIL
Ne chargez pas loutil avec des fixations si
un des contrôles dutilisation est activé.
Ne mettez jamais une main ni aucune autre
partie du corps près de lendroit de sortie
des fixations de loutil.
Ne pointez jamais loutil vers personne.
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires qui ne sont pas
recommandés pour cet outil. Toute
modification est considérée comme un
usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à
des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
!
DÉBALLAGE
Cet outil est entièrement assemblé avant son
expédition.
Assurez-vous que tous les éléments inscrits sur
la liste de lemballage sont inclus.
Retirez soigneusement loutil et tous les
accessoires de la boîte.
Examinez attentivement loutil pour vous assurer
quil ne sest pas brisé ou endommagé durant le
transport.
Ne jetez pas le matériel d'emballage avant
davoir bien vérifié loutil et vous être assuré quil
fonctionnait bien.
Sil y a des pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
LISTE DEMBALLAGE
Cloueuse pour revêtements de sol 2 en 1
Boîte de couleurs
Maillet
Connecteur dair
Outils de réglage
Lubrifiant
Capuchon antipoussière
Plaque dassise de 1,59cm (5/8po)
Manuel dinstructions
()
()
Pré-installé
Pré-installé
Sil y a des pièces manquantes, nutilisez
pas cet outil avant quelles soient
remplacées. Sinon, vous risquez de vous
blesser gravement.
:AVERTISSEMENT
!
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
creer des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandee avec cet outil.
Une telle alte ration ou modification est
consideree comme une utilisation
abusive et risque de creer une situation
dangereuse pouvant entraner des
blessures graves.
î
:AVERTISSEMENT
!
Avant de procéder au déchargement ou de
faire des ajustements.
Lorsque vous entretenez loutil.
Lorsque vous libérez des attaches coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de sécurité.
Lorsque loutil nest pas utilisé.
Lorsque vous transportez loutil dune aire de
travail à une autre.
Ces précautions permettent de réduire les
risques de blessure.
background
32-Fr
CARACTÉRISTIQUES
PROPRIÉTÉS
CARACTÉRISTIQUES
Compatible avec les agrafes de calibre 15.5, les
clous à tête en L de calibre 16 et de marques
génériques.
Pression de fonctionnement : 482-793 kPa
Capacité de clous : L : 100 pièces
U : 90 pièces
Poids de loutil : 4,13 kg
Entrée dair : NPT de 0,63 cm
Fixations :
FONCTIONNEMENT
33-Fr
CONCEPT 2 EN 1 RÉVOLUTIONNAIRE
CONCEPT N’ÉRAFLANT PAS LES
PRODUITS
MAGASIN EN ALUMINIUM ANODISÉ
FABRICATION DURABLE
FILTRE À AIR
MAILLET INCLUS
À utiliser avec les agrafes, les clous à tête en L
Procure une protection lorsque vous travaillez
sur des surfaces de revêtement de sol finies.
Pour une excellente durabilité.
Léger et durable, construit d'aluminium de
haute résistance et de pièces en acier traitées
thermiquement.
Permet d’éviter que des débris se retrouvent
dans les composants intérieurs et de prolonger
la durabilité de l'outil.
CHARGEMENT DES CLOUS LES
POINTES TÊTES L
CHARGEMENT DES AGRAFES
Loutil pourrait se déclencher la première
fois quil est branché à lalimentation en
air. Branchez toujours loutil à
l'alimentation en air avant de charger les
fixations afin d’éviter des blessures dues
à un déclenchement imprévu. Assurez-
vous toujours que le magasin de loutil
est vide avant chaque séance de travail,
avant de le brancher à lalimentation en
air.
:AVERTISSEMENT
!
Nutilisez que les fixations recommandées
pour une utilisation avec cet outil.
Lutilisation de fixations qui ne sont pas
conçues expressément pour cet outil par
son fabricant peut entraîner des risques
de blessure ou de dommages à loutil.
!
AVERTISSEMENT:
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
38mm
45mm
50mm
1-1/2"
1-3/4"
2"
(Agrafes de
calibre 15.5)
12.7mm (1/2")
7.5mm (3/10")
Lorsque loutil est envoyé leBras(A)estdétaché
delapartieprincipale
',
.
PRÉPARATION DE L'OUTIL
Appuyez le Bras sur la poignée.
Serrez les Écrous àlaide dune clé jusqu à
cequelesBras etPoignée soientbien
enplaceetqueleBras soitfixéàla
Poignée.
’’
(A)
(B)
(A)(C)
(A)
(C)
Suivez ces instructions pour vous préparer à utiliser
loutil.
1.
2.
Écrous(B)
Boulon
Hexagonal
Bras(A)
Poignée(C)
Préparé
cloueuse
à plancher
Sil y a des pièces manquantes, nutilisez
pas cet outil avant d'avoir reçu les pièces
de rechange.Avant dutiliser cet outil,
assurez-vous que le bras et la partie
principale sont vissés ensemble
fermement,sinon vous risquez de vous
blesser gravement.
:AVERTISSEMENT
!
Connectez loutil à la source dalimentation en
air.
Appuyez sur le Bouton du Verrou
Poussoir du Magasin
Poussez le Couvercle du Magasin (D) vers
lavant jusqu’à ce que le Poussoir du Magasin
se soulève.
(F)Tirez sur
le Couvercle de Magasin (D) vers l'arrière
jusquau bout du magasin.
Placez un collier entier dattaches dans le
magasin depuis le côté Jusqu’à 100
clous/pointes peuvent être chargés dans le
magasin. Veuillez noter que lorsque vous
chargez les pointes têtes L, le côté où se trouve
la tête «L» doit être placé à la gauche de la
(E).
(E)
.
1.
Connectez loutil à la source dalimentation en
air.
Appuyez sur le Bouton du Verrou
Poussez le Couvercle du Magasin (D) vers
lavant jusqu’à ce que le Poussoir du Magasin
se soulève.
(F)Tirez sur
le Couvercle de Magasin (D) vers l'arrière
jusquau bout du magasin.
Placez un collier entier dagrafes en couronne
de 12,7 mm (1/2 po) dans le magasin à partir du
dessus. Entre 90 attaches peuvent être
chargées dans loutil.
(E)
.
Placez agrafesà
partir du dessus
(E)
Poussoir du
Magasin
Couvercle de
Magasin
(D)
Bouton du Verrou
(F)
2.
3.
4.
Couvercle de
Magasin
(D)
Bouton du Verrou(F)
1.
2.
3.
4.
(
)
Clous à tête en L
de calibre 16
Direction de tête L
(E)
Poussoir du
Magasin
background
Boulons « nez »(J)
Tige dentraînement
(K)
34-Fr
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
DASSISE
Loutil est muni dune Plaque Dassise (G) de 1,91
cm (3/4 po) préinstallée en usine. Il y a une plaque
dassise supplémentaire de 1,59 cm .
Pour remplacer la plaque :
(5/8 po)
Déconnectez loutil de lalimentation en air.
Videz entièrement le magasin.
Déclenchez l'outil en visant des retailles de
bois pour vous assurer qu'il n'y reste pas d'air
comprimé ou de fixations.
Posez loutil sur le côté de manière à ce que
les quatre vis soient visibles (H).
Retirez les quatre vis (H), puis la plaque
dassise.
Alignez les quatre trous des vis de la plaque
dassise de rechange avec les quatre trous de
montage filetés.
À laide des quatre vis que vous venez de
retirer, fixez la plaque dassise de
remplacement sur loutil.
Assurez-vous que la bonne plaque dassise
est installée en la déclenchant en tirant vers
des retailles de bois du revêtement de sol et
En vérifiant si la fixation est placée
convenablement.
Débranchez loutil de la source dair
lorsque vous remplacez la plaque
dassise.
Assurez-vous quil ny a aucune fixation
dans le magasin avant de remplacer la
plaque dassise.
:AVERTISSEMENT
!
Plaque
dassise
(G)
Vis(H)
Avant dutiliser loutil sur un plancher,
essayez-le sur des retailles de bois.
Réglez la profondeur denfoncement en
augmentant ou en baissant la pression
dair. Ne dépassez jamais 793 kPa.
:AVERTISSEMENT
!
La pression dair requise dépend de la
dimension des fixations et du matériau de la
pièce avec laquelle vous travaillez.
Commencez par évaluer la profondeur en
enfonçant un clou dessai dans un matériau du
même type que celui que vous utiliserez lorsque
vous travaillerez réellement.
Enfon
sez et baissez la pression dair pour
trouver le plus bas réglage pour effectuer la
tâche avec des résultats constants.
cez une fixation dessai avec une pression
dair de 413,7kPa - 689,5kPa.
Haus
RÉGLAGE DE LA PRESSION DAIR
35-Fr
FONCTIONNEMENT DE LOUTIL
Raccordez loutil à lalimentation en air. Mettez
votre compresseur en marche et vérifiez la
pression en vous assurant quelle se situe entre
483kPa-793kPa. Ne dépassez pas la
puissance maximale de 828 kPa.
Tenez fermement la Poignée (A) et appuyez
sur la Plaque dAssise (G) contre la surface de
travail. Assurez-vous que la plaque est au-
dessus de la position de la cible de la fixation.
Appuyez solidement vers le bas de manière à
ce que la Plaque Dassise (G) soit fermement
en contact avec la surface de travail. Ensuite, à
laide du maillet emballé avec loutil, frappez
fermement sur le Capuchon du Marteau (I) pour
enfoncer la fixation dans la surface de travail.
Soulevez loutil pour le décoller de la surface de
travail. Répétez ces étapes jusqu’à ce que la
tâche soit terminée.
Lorsque vous avez terminé, assurez-vous de
ranger loutil dans un endroit propre, sec et
sécuritaire hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Vous devez faire preuve dune extrême
prudence lorsque cet outil est raccordé à
une source dalimentation en air. Si loutil
tombe par terre, ou si le Capuchon Du
Marteau (I) est frappé accidentellement,
loutil se déclenchera et tirera une fixation,
ce qui pourrait causer de GRAVES
BLESSURES.
:AVERTISSEMENT
!
Gardez l'outil loin de vos pieds.
:AVERTISSEMENT
!
Capuchon du
marteau(I)
Poignée(A)
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
NETTOYAGE DES BLOCAGES
Il arrive parfois quune fixation se coince dans le
mécanisme de déclenchement de loutil, ce qui le
rend inutilisable. Pour retirer une fixation bloquée,
suivez les étapes suivantes :
Débranchez loutil de lalimentation en air.
Videz le magasin. Assurez-vous que toutes les
fixations sont retirées.
Tentez de déclencher loutil en lorientant vers
des retailles de bois ou le plancher pour vous
assurer quil ne peut tirer de fixations.
Posez l'outil sur le côté de manière à ce que les
deux Boulons (J) soient sous les exposé.
Retirez lattache coincée en utilisant des pinces
ou tournevis si nécessaire.
Appuyez la (K) contre un
bout de bois, puis tirez plusieurs coups dessai
avec les fixations pour vérifier si loutil
fonctionne bien. Si loutil tire bien, vous pouvez
Retirez ces deux Boulons (J) et les Tige
Dentraînement (K) pour exposer attaches
coincées.
Tige Dentraînement (K)
Reconnectez la source dalimentation dair à
loutil,Rechargez les attaches dans loutil.
Tige Dentraînement
continuer de lutiliser. Si loutil ne fonctionne pas
adéquatement, arrêtez immédiatement de
lutiliser et faites-le réparer par un technicien
qualifié en réparation.
Remettez la et les
Boulons (J) en place.
Assurez-vous quil ny a aucune fixation
dans le magasin avant de nettoyer un
blocage.
:AVERTISSEMENT
!
Un outil qui ne fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé. Ne
pas activer l'outil à moins qu'il soit placé
bien fermement sur la pièce.
:AVERTISSEMENT
!
background
36-Fr
Lemballage de chaque outil contient un capuchon
antipoussière sur le connecteur d'air, vérifiez-le
après le déballage.
Laissez le capuchon en place sur le connecteur
dair lorsque loutil nest pas utilisé afin d’éviter que
des débris sy introduisent.
ENTRETIEN
Chaque fois qu'une inspection, de
lentretien et un nettoyage sont effectués :
Débranchez loutil de lalimentation
en air.
Videz entièrement le magasin.
:AVERTISSEMENT
!
ANTIPOUSSIÈRE
LUBRIFICATION
Si vous utilisez loutil lorsque la température est
froide, près du point de congélation ou en dessous,
lhumidité de la conduite d'air pourrait geler et
empêcher le bon fonctionnement de loutil. Nous
vous recommandons dutiliser du lubrifiant pour
outil pneumatique ou un antigel permanent
(éthylène glycol) comme lubrifiant lorsque les
températures sont froides.
UTILISATION PAR TEMPÉRATURE
FROIDE
Ne rangez pas doutils dans un milieu
froid pour prévenir la formation de gel ou
de glace sur les valves et les mécanismes
qui permettent le fonctionnement de
loutil, ce qui pourrait lempêcher de
fonctionner.
37-Fr
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
RACCORDEMENT
RECOMMANDÉ
Le compresseur dair doit pouvoir
maintenir une pression minimale de
ue loutil est utilisé. Une
alimentation inadéquate en air pourrait
entraîner une perte d’énergie et un
fonctionnement irrégulier.
483
kPa lorsq
Une lubrification fréquente, sans être excessive, est
requise pour un rendement optimal. Lhuile pour
loutil ajouté par le raccord de la conduite dair
permet de lubrifier les pièces internes. Najoutez
pas dhuile détergente ni dautres additifs: ces
lubrifiants.accéléreraient lusure des joints et des
butoirs.de loutil, ce qui nuirait à son rendement et
augmenterait la fréquence des entretiens.
Déconnectez loutil de la sourcedalimentation
en air à ajoutez lubrifiant .
Tournez l'outil de façon à ce que l'entrée d'air
soit orientée vers le haut. Appliquez 2 ou 3
gouttes d . huile pneumatique d'outil de fasterner
N'utilisez pas d'huile détergente ou d'additifs
puisque ces lubrifiants causeront une usure
accélérée des garnitures d'étanchéité et des
tampons à l'intérieur de l'outil, ce qui entraînera
un mauvais fonctionnement de l'outil et des
réparations plus fréquentes.
2.
Après avoir ajouté l'huile, faites brièvement
fonctionner l'outil. Essuyez tout excédent d'huile
de la sortie d'air du couvercle.
3.
Lubrifiez loutil uniquement avec les
lubrifiants indiqués.
ATTENTION :
NETTOYAGE
Évitez dutiliser des solvants lorsque vous nettoyez
des pièces en plastique. La plupart des plastiques
risquent d’être endommagés par divers types de
solvants commerciaux et leur utilisation pourrait les
endommager. Utilisez des linges propres pour
enlever la saleté, la poussière, lhuile, la graisse, etc.
Ne laissez jamais de liquide de frein,
d'essence, de produits à base de pétrole,
dhuile pénétrante, etc., entrer en contact
avec des pièces de plastique. Les produits
chimiques risquent dendommager,
daffaiblir ou de détruire le plastique, ce
qui pourrait causer de graves blessures.
:AVERTISSEMENT
!
ATTENTION :
ATTENTION :
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 483kPa
lorsque loutil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement irrégulier.
Un réservoir dhuile peut être utilisé pour
permettre la circulation dhuile dans loutil. Un
filtre peut être utilisé pour retirer les impuretés
liquides et solides susceptibles de corroder ou
dencrasser les pièces internes de loutil.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d'une pression de fonctionnement
de 0 psi à 862 kPa. Un régulateur de pression
est nécessaire pour contrôler la pression de
fonctionnement de loutil entre 483 kPa et 758
kPa.
Utilisez toujours des tuyaux dalimentation en air
avec une pression dair minimale équivalente ou
supérieure à la pression de la source
dalimentation afin d’éviter une défaillance du
régulateur. Ou 10,34 bar, Lequel est plus élver.
Utilisez un tuyau dair de 9,53 mm (3/8 po)
pouvant aller jusqu’à 15,24 m (50 pi),et utilisez
9,53mm (3/8 po) raccord rapide sur le tuyau
dair.
Ne raccordez jamais loutil à un
compresseur qui risque de dépasser
Loutil pourrait exploser et
potentiellement causer des blessures.
1378,95kPa.
:AVERTISSEMENT
!
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Tuyau d'air
Graisseur
Filtre
Compresseur
Raccord à
branchement
rapide
Régulateur
background
38-Fr 39-Fr
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
DÉPANNAGE
De lair fuit par le
chapeau à tête.
1. Desserrez les vis.
2. Les joints toriques ou les joints sont
usés ou endommagés.
Manque d’énergie.
Le cycle est lent.
1. Loutil est trop sec.
2. La pression dair est trop faible.
3. L’échappement est bloqué.
1.
Ajoutez 2 ou 3 gouttes de lubrifiant
dans le connecteur dair.
Assurez-vous que le
Nettoyez la conduite d’évacuation
dair.
compresseur
dair est réglé entre 483-793kPa.
Les fixations ne
s’éjectent pas.
1.
Le ressort du poussoir est
endommagé.
Les fixations ne sont pas de la
bonne dimension.
1.Remplacez le ressort.
2.Utilisez des agrafes à couronne
de 12,7 mm ou des clous de
38mm(1-1/2")mm(2"). à 50
Réparez la conduite
dentraînement.
Remplacez le piston.
Retirez les fixations qui ne sont
pas droites et remplacez-les par
des agrafes à couronne de12,7mm
ou des clous de 38mm à 50mm.
Nettoyez le magasin.
Serrez les vis.
Vérifiez que les fixations sont de
la bonne dimension.
La conduite dentraînement est usée.
Le piston est brisé ou usé.
Les fixations ne sont pas droites.
Le magasin est sale.
Le magasin est desserré.
Les fixations ne sont pas les bonnes.
Les fixations restent
souvent coincées dans
loutil.
1. Serrez les vis.
2.Installez une trousse de remise
en état.
Cessez immédiatement dutiliser loutil si lun des problèmes suivants survient. Cela pourrait
entraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent être effectués
par du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.
!
AVERTISSEMENT:
CAUSE POSSIBLE
MESURES À PRENDREPROBLÈME
Nutilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des
questions, composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au
http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
FREEMAN
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
Garantie limitée professionnelle de sept ans
Garantie limitée professionnelle de 90 jours
AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE LA GARANTIE CI-DESSUS, QUELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE, EXPRESSE OU IMPLICITE, NEST ACCORDÉE POUR CE PRODUIT
FREEMAN. PGP INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADÉQUATION À UN USAGE OU UN BUT PARTICULIER, DE MÊME
QUE TOUTE AUTRE GARANTIE. PGP INC. NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, CONSÉCUTIFS OU
PUNITIFS, NI DES COÛTS, HONORAIRES DAVOCAT, DÉPENSES, PERTES OU DÉLAIS
PRÉTENDUMENT CAUSÉS PAR DES DOMMAGES, DÉFAILLANCES OU DÉFAUTS DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE RÉCLAMATION POUR DES
PERTES DE PROFITS.
La garantie des cloueuses Freeman est exclusivement offerte à lacheteur initial du produit pour une durée
de sept (7) ans à compter de la date dachat originale. PGP Inc.) garantit
expressément que la cloueuse Freeman ne présentera aucun défaut de matériaux ou de fabrication, sous
réserve des exceptions et des limitations contenues dans les présentes.
La garantie des lames dentraînement, des butoirs, des joints toriques, des pistons, des bagues de piston et
des garnitures de piston de PGP Inc. (les « pièces dusure Freeman » qui, avec les cloueuses Freeman,
forment le « produit Freeman ») est exclusivement offerte à lacheteur initial des pièces dusure Freeman
pour une durée de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat originale et couvre les défauts de
matériaux ou de fabrication.
PGP Inc. les
produits Freeman présentant un défaut de matériaux ou de fabrication. Lacheteur initial devra retourner le
produit Freeman en entier, port payé et dûment assuré, accompagné dune preuve dachat, à PGP Inc. ou à
nimporte lequel de ses centres de service autorisés. Outre les exigences liées à laffranchissement et à
l'assurance, lacheteur nengagera aucuns frais pour les réparations couvertes par cette garantie.
Ces garanties ne sappliquent pas aux défauts de matériaux ou de fabrication et aux dommages découlant
de réparations ou de modifications effectuées ou tentées par un tiers, ou dune utilisation non autorisée de
pièces non conformes. Elles ne sappliquent pas non plus si les dommages sont dus à lusure normale, à un
usage abusif, à un entretien inadéquat, à une négligence ou à un accident, ou sils ont été causés par
lutilisation du produit Freeman après une défaillance partielle ou avec des accessoires inappropriés.
Le produit Freeman est conçu pour une utilisation par des individus; il ne convient pas à une utilisation sur
une chaîne de montage ou une chaîne de production, ni pour toute autre application commerciale. Ces
garanties ne couvrent pas une telle utilisation commerciale, car celle-ci constituerait un usage abusif du
produit Freeman.
Aucune autre garantie expresse ou implicite nest consentie pour le produit Freeman. Aucun employé,
agent, détaillant ou autre nest autorisé à modifier les termes de ces garanties ou à en étendre ou en réduire
la portée, ni à offrir toute autre garantie au nom de PGP Inc. Ces garanties limitées expresses contiennent
lintégralité de lentente relative aux garanties expresses et implicites liées au produit Freeman. Aucune
inscription ni aucun libellé du bon de commande ou de tout autre document ne saurait être interprété
comme un ajout ou une modification des garanties de PGP Inc. pour le produit Freeman.
(Prime Global Products, Inc.
choisira, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer ou offrirons le remboursement complet
PIÈCES DUSURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
background
40-Fr 41-Fr
MODÈLEP50LSLW: MODÈLEP50LSLW:
HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672.. HTTP://WWWFREEMANTOOLSCOM 1-888-669-5672..
Toute question liée à la vente ou à lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces garanties limitées ou
à linterprétation et à lapplication des termes de ces garanties limitées sera soumise aux lois de l’État de
Géorgie. Tout différend découlant de la vente ou de lutilisation du produit Freeman faisant lobjet de ces
garanties limitées sera soumis au comté de Cherokee, en Géorgie. Lachat ou lutilisation du produit
Freeman vous assujettit aux avantages et aux limitations stipulés par ces garanties limitées. Par
conséquent, toute assignation, tout jugement ou toute autre imposition provenant du tribunal dune
juridiction, dun comté, dune paroisse, dun État, dune province ou dun pays autre que lautorité
mentionnée ci-dessus sera nul et inexécutable.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la durée des garanties
implicites, de sorte que les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas sappliquer à vous. Certains États
ou certaines provinces ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, de sorte que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
sappliquer à vous.
Si un terme ou une limitation contenu dans cette garantie limitée est jugé inexécutable en vertu de la loi, ce
terme sera disjoint des autres parties des garanties limitées, qui elles demeureront en vigueur.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
NOTE:

Specifications

Indexed Terms: Nailer, Stapler

FREEMAN P50LSLW Questions and Answers