FREEMAN PF20GLCN Pneumatic 20-Gauge 1-1/4" L-Cleat Flooring Nailer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PF20GLCN photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model PF20GLCN.

The file format is pdf, 23 pages, you can download this manual here .

background
HTTP://WWW .FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOB AL PRODUCTS, INC.
MODEL: PF20GLCN
20 GAUGE L CLEAT NAILER20 GAUGE L CLEAT NAILER
SA VE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING:
Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.
HTTP://WWW .FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PR ODUCTS, INC.
IMF600800A V 12/15
background
03
The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all possible conditions and
situations that may occur. It must be understood by the user that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the user.
WARNING:
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING
FEATURES
OPERATION
ADJUSTING THE EXHAUST
CHANGE THE NOSE COVER
LOADING FASTENERS
UNLOADING FASTENERS
CLEARING JAMS
SETTING THE AIR PRESSURE
DEPTH ADJUSTMENT
ADJUST THE FLOORING PLATE
FIRING THE TOOL
P3
P6
P6
P6
P7
P7
P8
P8
P8
P9
P9
P9
P9
P10
P11
P11
P12
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual for the safety warnings,
precautions, operations, inspections and
maintenance. Keep this manual and the
receipt in a safe and dry place for future
reference.
SYMBOLS
In this manual, on the labels, packages and all other information provided with this tool. The following
signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this tool.
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand it
completely. Save this manual and review
frequently for continuing safe operation
and instructing others who may use this
tool.
the manual
WARNING:
!
SYMBOLS SIGNAL MEANING
!
!
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
(Without symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA
Keep the work area clean and well lighted.
Keep bystanders, children, and others away
while operating the tool.
Cluttered benches and dark areas increase the
risks of accidents.
Distractions could
result in improper use and cause injury.
Do not operate the tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Avoid unintentional misfires.
The tool
creates a spark which may ignite flammable
liquids, gases or dust.
Always use
caution to avoid accidentally firing. Do not point
towards yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
!
When using tools, basic precautions
should always be followed, including the
following:
WARNING:
!
This product or its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PERSONAL SAFETY
someone, or cause the tool to react and result
in a risk of injury to persons.
Adustmask,non-
skid safety shoes and a hard hat must be used
for the applicable conditions. Wear a full face
shield if you are producing metal filings or wood
chips.
Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating the tool
may cause serious injury.
Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Stable footing on a solid surface enables better
control of the tool in unexpected situations.
Remove finger from the trigger when not
driving fasteners.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection when
using the tool.
Never carry the tool with
finger on trigger, the tool is able to fire a
fastener.
Operator and
others in the work area should always wear
ANSI-approved safety goggles with side
shields. Eye protection is used to guard against
flying fasteners and debris, which may cause
severe eye injury.
Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool.
Avoid unintentional firing. Keep fingers
away from trigger when not driving
fasteners, especially when connecting the
tool to the air supply.
Keep proper footing and balance at all times.
Do not use on a ladder or unstable supports.
02
MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
Do not nail on top of another nail. This is
able to cause the nail to be deflected and hit
MAINTENANCE
RECOMMENDED HOOKUP
TROUBLESHOOTING
WEARING PARTS
WARRANTIES
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS.
background
0504
TOOL USE AND CARE
Know this tool. Read manual carefully, learn
its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool.
Use only fasteners that are recommended
for your models.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation.
Maintain tools with care.
Store tools out of the reach of children and
other untrained people.
Check operation of the tool before use.
Do not use tool if trigger does not actuate
properly.
Do not force tool.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Do not use the wrong
fasteners or load the fasteners incorrectly.
If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Keep tool clean. A
properly maintained tool, reduces the risk of
binding and is easier to control.
Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Do
not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as
accidental driving of a fastener may occur.
Any tool that cannot be controlled
with the trigger is dangerous and must be
repaired.
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Holding a tool by hand or
against the body is unstable and may lead to
loss of control.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by
the manufacturer for the specific tool model.
Use of unauthorized parts or failure to
follow maintenance instructions may create
ariskofinjury.
Use only the lubricants supplied with the
tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener or
ricochet, injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place
holding the trigger. Accidental discharge
could result.
During normal use the tool will recoil
immediately after driving a fastener.
Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
Choice of triggering method is
important. Check manual for triggering options.
This is
anormalfunctionofthetool.Donotattemptto
prevent the recoil by holding the tool against the
work. Restriction to the recoil can result in a
second fastener being driven from the tool. Grip
the handle firmly and let the tool do the work.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions
or snags. Entangled or snarled hoses can
cause loss of balance or footing and may
become damaged, resulting in possible injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not attach the hose or tool to your body.
Always assume that the tool contains
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not.
Wash hands after handling.
Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Attach the hose to the structure to reduce the
risk of loss of balance if the hose shifts.
This product or
its power cord may contain chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Keep the tool and its handle dry, clean and
free from oil and grease.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could
cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable
liquids to clean the tool.
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the trigger lock or trigger to become
inoperable.
Do not touch the trigger unless driving
fasteners.
Always fit tool with a fitting or hose
coupling on or near the tool in such a
manner that all compressed air in the tool is
discharged at the time the fitting or hose
coupling is disconnected.
Never place hands or any other body parts
in the fastener discharge area of the tool.
Never carry the tool by the air hose or pull
the hose to move the tool or a compressor.
Always assume the tool contains fasteners.
Always keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental
discharge of fasteners.
Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or any
strong solvents to clean your tool.
Never use the tool in
the presence of flammable liquids or gases.
Vapors could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or serious
personal injury.
Do not operate any tool which has
been modified in a like fashion. Death or
serious personal injury could result.
Never attach air line to tool or carry
tool while touching the trigger. The tool could
eject a fastener which will result in death or
serious personal injury. Also actuate the trigger
lock to the safe position when not in use.
Do not use a check
valve or any other fitting which allows air to
remain in the tool. Death or serious personal
injury could occur.
The tool might eject a fastener and could result
in death or serious personal injury.
Keep hoses away from heat, oil and sharp
edges. Replace any hose that is damaged,
weak or worn. Personal injury or tool damage
could occur.
Respect the tool as a working implement; no
horseplay.
Do not point the tool
toward yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering of the tool
could result in death or serious personal injury.
Do not drop or throw the tool.
Avoid using the tool when the magazine is
empty.
Clean and check all air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an air
supply.
Do not use th
Dropping or
throwing the tool can result in damage that will
make the tool unusable or unsafe. If the tool has
been dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts and air
leaks. STOP and repair before using, or serious
injury could occur.
Accelerated wear on the tool may
occur.
Replace any damaged or worn hoses
or fittings. Tool performance or durability may
be reduced.
etoolifitleaksairordoesnot
function properly.
Do not operate the tool if it does not contain
alegiblewarninglabel.
Always carry the tool by the handle. Never
carry the tool by the air hose.
Do not actuate the tool unless you intend to
drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connector on the tool must not hold
pressure when air supply is disconnected.
Do not use any type of reactive gases,
including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source.
Use only a pressure-regulated compressed
air source to limit the air pressure supplied
to the tool.
If
an incorrect fitting is used, the tool can remain
charged with air after disconnecting and thus
will be able to drive a fastener even after the air
line is disconnected, possibly causing injury.
Use
filtered, lubricated, regulated compressed air
only. Use of a reactive gas instead of
compressed air may cause the tool to explode
which will cause death or serious personal
injury.
The regulated pressure must not
exceed 110 psi. If the regulator fails, the
pressure delivered to the tool must not exceed
200 psi. The tool could explode which will cause
death or serious personal injury.
Always disconnect air source:
Before unloading or making adjustments.
When maintaining the tool.
When clearing a jam.
When touching the safety yoke.
When tool is not in use.
When moving to a different work area.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when
any one of the operating controls is
activated.
Never place a hand or any part of body in
fastener discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the
workpiece contact as accidental actuation
may occur, possibly causing injury.
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODEL:PF20GLCN MODEL: PF20GLCN
Respect the tool as a working implement.
Never pull the trigger unless nose is directed
toward the work.
Never engage in horseplay.
Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
background
0706
FEATURES
360 ADJUSTABLE EXHAUST
OIL-FREE DESIGN
COMFORT-GRIP HANDLE
ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY
°
Allows user to direct air away from .
For less maintenance.
For long lasting durability.
For increased comfort and control.
ANODIZED ALUMINUM CYLINDER AND
MAGAZINE
AIR FILTER
ADJUSTABLE DEPTH
Rugged and Comfortable resulting in a light-
weight tool great for extended use.
Keeps interior components debris free,
extending tool life.
Depth is easily adjustable for various
applications.
face
The tool may fire when it is first
connected to the air source. Always
connect the tool to the air source before
loading fasteners to prevent injury from
unintended cycling. Always make sure
the tool's magazine is empty at the
beginning of each work session, before
connecting to an air source.
WARNING:
!
Connect the tool to the air source.
Push down on the latch button(G). Pull back on
the magazine cover(H).
Insert a stick of fasteners into the magazine
rail(I). Make sure the pointed ends of the
fasteners are resting on the bottom ledge of the
magazine when loading. Make sure the
fasteners are not dirty or damaged.
Push the magazine cover(H) forward until latch
button pops up.
LOADING FASTENERS
The warnings and precautions discussed
above cannot cover all possible
conditions and situations that may occur.
It must be understood by the user that
common sense and caution are factors
which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING:
!
UNPACKING
This tool has been shipped completely
assembled.
Carefully remove the tool and any
accessories from the box.
Inspect the tool carefully to make sure no
breakage or damage occurred during
shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please
call 1-888-669-5672.
FEATURES
SPECIFICATIONS
REQUIRES:
AIR INLET:
MAGAZINE CAPACITY:
WEIGHT:
MAXIMUM PRESSURE:
PRESSURE RANGE:
4.30 SCFM with 100 fasteners per
minute @ 90 psi
1/4 inch NPT
100 fasteners, 20 gauge
3.37 lbs
110 psi
70 psi 110 psi
PIN SIZE RANGE:
If any parts are missing do not operate
this tool until the missing parts are
replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result
in hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING:
!
Compatible with all 20 gauge L cleats from 1 in.
to 1-1/4 in. .
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODEL:PF20GLCN MODEL: PF20GLCN
1" to 1-1/4 " (25mm - 32mm)
ADJUSTING THE EXHAUST
The adjustable exhaust on the cap of the tool allows
users to direct the exhaust according to operator
preference. To adjust the direction, turn the exhaust
cap in the desired direction.
OPERATION
The tool is packed with another regular nose
cover with which can be replaced.
CHANGE THE NOSE COVER
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to do
so will cause the fasteners to eject from the
front of the tool.
Pull up on the latch(B) and open the flooring
nose cover (C)
Remove the O-ring (D) and pin (E)
Remove the flooring nose cover(C).
Pull the regular nose cover (F) on the nose of
the nailer.
Put the pin (E) and O-ring (D) back.
Push the latch back to the nose cover on the
nailer's nose.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Latch (B)
Pin (E)
O-Ring (D)
Flooring nose
cover (C)
Flooring nose
cover (C)
Magazine rail (I)
Magazine cover (H)
Latch button (G)
Put the pin (E) and
O-ring (D) back
32mm
1-1/4”
25mm
1”
32mm
1-1/4”
25mm
1”
0.193”
4 9mm.
0.252”
6.4mm
background
0908
MAINTENANCE
Any time inspection, maintenance, and
cleaning are done:
Disconnect the tool from the air source.
Empty the magazine completely.
WARNING:
!
Make sure there is no fastener in
magazine before clearing a jam.
WARNING:
!
Disconnect the tool from the air source
whenever clearing a jam. After
disconnecting the tool from the air
compressor, there should still be enough
air pressure to fire the tool. After the air
hose is disconnected, always fire the tool
into scrap wood repeatedly to make sure
all of the compressed air is expended.
WARNING:
!
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required depends on
the size of the fasteners and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test nail
into the same type of workpiece material used for
the actual job. Drive a test fastener with the air
pressure set at 90-95 psi. Raise or lower the air
pressure to find the lowest setting that will perform
the job with consistent results.It may be possible to
achieve the desired depth with air pressure
adjustments alone.
DEPTH ADJUSTMENT
The driving depth of the fasteners are adjustable.
To adjust the depth, use the drive depth adjustment
wheel (J) on the right side of the tool.
Disconnect the tool from air source.
Turn the depth wheel left or right to change the
driving depth.
Reconnect the tool to the air source.
Drive a test nail after each adjustment until the
desired depth is set.
It is advisable to test the depth on a scrap
workpiece to determine the required
depth for the application.
To determine depth of drive, first adjust
the air pressure and drive a test fastener.
Never exceed 110 psi.
CAUTION:
1.
2.
3.
4.
FIRING THE TOOL
(SINGLE FIRING MODE)
The tool is specially designed for single sequential
mode. This mode requires the trigger to be pulled
each time a fastener is driven. The tool can be
actuated by depressing the work contact element
against the work surface followed pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before
another fastener can be driven.
Keep the tool pointed away from yourself
and others when loading fasteners.
Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
!
Never load fasteners with the workpiece
contact or trigger activated. Doing so
could result in possible serious personal
injury.
WARNING:
!
UNLOADING FASTENERS
Unloading is the reverse of loading. Always
disconnect the air resource before unloading.
Always unload all fasteners before removing
tool from service.
WARNING:
!
Always disconnect the air source before
unloading.
WARNING:
!
CLEARING JAMS
Disconnect the tool from air source.
Remove fasteners from the tool. Failure to do
so will cause the fasteners to eject from the front
of the tool.
Pull up on the latch (B) and open the flooring
nose cover(C).
Using caution not to bend or damage the driver
blade, using pliers or a screwdriver if required to
clear the jammed fastener.
Close the jam release and latch.
Reconnect the tool to the air source.
Reload the tool with fasteners.
Occasionally, a fastener may become jammed in
the firing mechanism of the tool, making the tool
inoperable. To remove a jammed fastener, follow
the steps below:
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN
Use only those fasteners recommended
for use with this tool. Fasteners not
identified for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in a risk of
injury to persons or tool damage when
used in this tool.
WARNING:
!
NOTE:
It's the same way to clear the jam with the
regular nose cover.
Latch
(B)
Flooring nose
cover (C)
Adjust wheel
(J)
When use the tool as a flooring nailer, the
depth adjustment wheel must be set at
the top of the wheel bar.
To set the wheel:
1.Turn the wheel right to move the
wheel up.
2.Set the wheel at the top of the wheel.
NOTE:
Disconnect the tool from air source.
Loose the plastic screw (K) on both sides of the
flooring plate (L).
Slide the floor plate up or down to suit your
flooring application.
Fasten the plastic screws tightly.
Ensure the correct depth set for the wood floor by
firing into a scrap piece of flooring and checking
for proper fastener placement.
Disconnect the tool from the air source
whenever adjust the floor plate. Make
sure there is no fastener in magazine
before adjusting the floor plate.
During normal use, the tool will recoil
immediately after driving a fastener. This
is a normal function of the tool. Do no
attempt to prevent the recoil by holding
the tool against the working surface.
Restriction to the recoil can result in a
second fastener being driven from the
tool. Grip the handle firmly and let the
tool do the work. Failure to heed this
warning can result in serious personal
injury.
ADJUST THE FLOORING PLATE
When the flooring nose cover set on the nailer, the
thickness floor wood. To adjust the floor plate
depth, please follow the steps as listed below:
floor plate depth is adjustable for 3/8 5/8 andin., in.
1/2 in.
1.
2.
3.
4.
5.
Plastic Screws
(k)
Floor Plate
(L)
background
11
10
The tool is uniquely designed not to need daily
lubrication. But lubrication is required for best
performance after long periods of use. Oil for
pneumatic fastening tools is added through the air
line connection and will lubricate internal parts. Do
not use detergent oil or additives. These lubricants
will cause accelerated wear to the seals and
bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
LUBRICATION
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products,
penetration oils, ect., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING:
!
Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice
formation on the tool's operating valves
and mechanisms that could cause tool
failure.
CAUTION:
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze and
prevent tool operation. We recommend the use of
air tool lubricant or permanent antifreeze (ethylene
glycol) as a cold weather lubricant.
Lubricate tool only with specified
lubricants.
CAUTION:
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and maybe
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust , oil, grease, etc.
CLEANING
RECOMMENDED HOOKUP
The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
CAUTION:
Do not connect with an air compressor
which can potentially exceed 200 psi. As
tool may burst, possibly causing injury.
WARNING:
!
The air compressor must be able to maintain a
minimum of 70 psi when the tool is being used.
An inadequate air supply can cause a loss of
power and inconsistent driving.
An oiler can be used to provide oil circulation
through the tool. A filter can be used to remove
liquid and solid impurities which can rust or gum
up internal parts of the tool.
Always use air supply hoses with a minimum
working pressure rating equal to or greater than
the pressure from the power source if a
regulator fails, or 150 psi, whichever is greater.
Use 3/8 in. air hose for runs up to 50 ft. and use
a3/8 quickcouplerontheairhose.
Use a pressure regulator on the compressor,
with an operating pressure of 0-125 psi. A
pressure regulator is required to control the
operating pressure of the tool between 70 and
110 psi.
in.
TROUBLESHOOTING
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury
could result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service person or an
authorized service center.
WARNING:
!
Air leaking at trigger
valve area.
O-rings in trigger valve housing are
damaged.
Replace O-rings.
Air leaking between
housing and nose.
1.Loose screws in housing.
2.Damaged O-rings.
3.Damaged to bumper.
1.Tighten screws.
2.Replace O-rings.
3.Replace bumper.
Air leaking between
housing and cap.
1.Loose screws.
2.Damaged gasket.
1.Tighten screws.
2.Replace gasket.
1.Replace bumper.
2.Clean drive channel.
3.Clean magazine.
4.Replace spring.
5.Check fitting, hose, or compressor.
6.Replace and lubricate O-rings.
7.Replace O-rings.
8.Tighten screws and fittings.
9.Replace gasket.
1.Worn bumper.
2.Dirt in nose piece.
3.Dirt or damage prevent fasteners or
4.Damaged pusher spring.
5.Inadequate air flow to tool.
6.Worn O-ring on piston or lack
of lubrication.
7.Damaged O-ring on trigger valve.
8.Air leaks.
9.Cap seal leaking.
pusher from moving freely in magazine.
Tool skips driving
fastener.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
1.Lubricate nailer.
2.Replace spring.
3.Replace damaged internal parts.
1.Tool not lubricated sufficiently
2.Broken spring in cylinder cap
3.Exhaust port in cap is blocked
Tool runs slow or has
loss of power.
1.Replace guide.
2.Use only recommended fasteners.
3.Replace with undamaged fasteners.
4.Tighten screws.
5.Replace driver.
1.Guide on driver is worn.
2.Fasteners are not correct size.
3.Fasteners are bent.
4.Magazine or nose screws are loose.
5.Driver is damaged.
Fasteners are jammed
in tool.
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN
Use only Freeman Authorized Repair Parts. For questions please call 1-888-669-5672 or visit
our website at http://www.freemantools.com
WARNING:
!
WEARING PARTS
Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com
Each tool is packed with an anti-dust cap on the air
connector,
Keep the anti-dust cap cover the air connector
when the tool is not in use.
check it after unpacking.
ANTI DUST CAP-
1.
2.
3.
4.
Air hose
Quick
connector
Oiler
Regulator
Filter
Compressor
Quick
coupler
Quick
coupler
Quick
connector
background
FREEMAN
Professional 7-Year Limited Warranty
Professional 90 Day Limited Warranty
This warranty of Freeman Nail Guns extends exclusively to the original purchaser of the Freeman Nailing Gun seven(7)
years from the original purchase date. expressly warrants that the Freeman Nail Gun
is free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and limitations contained herein.
This warranty of PGP Inc.'s driver blades, bumpers, o-rings, pistons, piston rings, and gaskets (the "Freeman Wearing
Parts" collectively with the Freeman Nailing Guns the "Freeman Product") extends exclusively to the original purchaser of
the Freeman Wearing Parts ninety(90) days from the original purchase date due to a defect in material and workmanship.
,aFreemanProductthathasadefectinmaterialsor
workmanship. The original purchaser must return the complete Freeman Product, postage prepaid and insured, with proof
of purchase to PGP Inc. or any of its authorized service centers. Other than the postage and insurance requirement, no
charge will be made for repairs covered by this warranty.
These warranties do not apply to defects in materials or workmanship or damages resulting from repairs or alterations which
have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts. They further do not apply if the
damage is due to normal wear and tear, abuse, improper maintenance, neglect or accident or caused by use of the
Freeman Product after partial failure or use with improper accessories.
The Freeman Product is intended for use by individuals and not for use on an assembly line, production line, or any
commercial application. These warranties do not extend to such commercial use as it constitutes abuse of the Freeman
Product.
These warranties are the sole and exclusive warranties, express or implied for the Freeman Product. No employee, agent,
dealer or other person is authorized to alter, modify, expand or reduce the terms of these warranties or to make any other
warranty on behalf of PGP Inc. These express limited warranties, contains the entire agreement regarding express and
implied warranties related to the Freeman Product. No writing or languages in the purchase order or any other document
shall be construed as an addition or alteration of PGP Inc.'s warranties of the Freeman Product.
All matters related to the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited warranties, along with
the construction and enforcement of the terms of these limited warranties themselves, shall be subject to the laws of the
state of Georgia. Any dispute arising out of the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited
warranties shall be brought in Cherokee County, Georgia. Purchase and/or use of the Freeman Product, makes you subject
to the benefits and limitations of these limited warranties. Accordingly, any writ, judgment or other enforcement, obtained
from a jurisdiction, county, parish, state or federal court or other country, other than from the forum identified above, shall be
void and unenforceable against PGP Inc.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
If any term or limitation contained in this limited warranty is deemed unenforceable by law, then that term shall be severed
from the remaining portions of the limited warranties which shall remain enforceable.
NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. PGP INC. DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,
AND ALL OTHER WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL PGP INC. BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS.
THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
Prime Global Products, Inc. (PGP Inc.)
PGP Inc. shall repair, replace, or offer full refund, at its option
PGP INC. PRODUCT WARRANTIES
12
MODEL: PF20GLCN
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN
CLAVADORA DE TIPO L DE
CALIBRE 20
CLAVADORA DE TIPO L DE
CALIBRE 20
GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
No seguir las advertencias correctamente puede causar
LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
HTTP://WWW .FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
background
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
DESEMPACAR
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
CAMBIE LA CUBIERTA DE LA PUNTA
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
P14
P1
P18
P18
P19
P19
P20
P20
P21
P21
P22
P22
P22
P24
P25
P26
P26
8
13-Sp
MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las condiciones y
situaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar el sentido común y la
precaución como partes de ningún producto, el usuario es el responsable de obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, no
intentes usar este producto hasta haber leído
ycomprendidoelmanualporcompleto.
Guarda este manual y consúltalo con
frecuencia para un funcionamiento seguro y
para instruir a otros usuarios de esta
herramienta.
ADVERTENCIA:
!
GUARDAR ESTE MANUAL
Guarda este manual para tener a mano las
advertencias de seguridad, precauciones,
operaciones, inspecciones y mantenimiento.
Guarda este manual y elrecibo en un lugar
seguro y seco para consultarlo en el futuro.
14-Sp
SÍMBOLOS
Símbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con esta
herramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los niveles de
riesgo asociados con esta herramienta.
SÍMBOLOS
AVISO SIGNIFICADO
!
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños a
la propiedad.
MANTENIMIENTO
GARANTIAS
CONEXIÓN RECOMENDADA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DESGASTADAS
OPERACIÓN
CARACTERÍSTICAS
No clave sobre otro clavo.
Retire el dedo del gatillo cuando no coloca
sujetadores.
Usa siempre protección para los ojos.
Usa siempre protección auditiva cuando
utilices la herramienta.
Usa un equipo de seguridad.
Usa la vestimenta adecuada. No utilices
ropa o joyas sueltas.
Esto puede causar
que el clavo se desvíe y alcance a alguien, o
que la herramienta reaccione de alguna
manera y lesione a alguien.
Nunca transporte la herramienta
con el dedo e
El
operador y las otras personas en el área de
trabajo deben usar siempre gafas de seguridad
con protectores laterales, aprobadas por ANSI.
La protección de los ojos se utiliza para
resguardarlos de los fijadores y residuos que
puedan saltar, los cuales pueden causar
lesiones graves en los ojos.
La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audición.
Se deben usar
una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante y un casco rígido en condiciones
donde sean necesarios. Usa una máscara
protectora completa si estás trabajando con
virutas de madera o limaduras de metales
Recoge el cabello largo.
Mantén el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes móviles. La ropa y las
joyas sueltas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
nelgatillo,yaquelaherramienta
puede disparar un sujetador.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO
DE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO O
LESIONES PERSONALES.
PROPOSICI N 65 DE CALIFORNIAÓ
ADVERTENCIA:
!
Cuando se usen herramientas, siempre se
deber n seguir precauciones b sicas,
incluyendo las siguientes:
áá
ADVERTENCIA:
!
Este producto, a su cord n el ctrico,
puede contener productos quimicos
conocidos por el estado de California
como causantes de c ncer y defectos de
nacimiento u otros da os reproductiveos.
Lave sus manos despu s de usar.
óé
á
ñ
é
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
No utilice la herramienta en atmósferas en las
que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo
Los bancos de trabajo desordenados
ylareasoscurasaumentanelriesgode
.Laherramientaproduceuna
chispa que podría encender líquidos inflamables,
gases o polvo.
accidentes.
Mantenga a los transeúntes, niñosyaotras
personas alejadas cuando esté utilizando la
herramienta. Las distracciones podrían resultar
en el uso inapropiado y causar lesiones.
SEGURIDAD PERSONAL
ÁREA DE TRABAJO
Evite los disparos accidentales.Siempretenga
precaución para evitar disparos accidentales. No
apunte la herramienta hacia usted u otra persona,
aun cuando no contenga sujetadores.
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS
CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
REGULE LA PLACA PARA PISO
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
background
16-Sp
15-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Cuando utilices una herramienta de motor
mantente alerta, observa lo que estás
haciendo y utiliza el sentido común.
Para evitar disparos accidentales mantenga
los dedos alejados del gatillo cuando no
accione los sujetadores, especialmente
cuando conecte la herramienta al
suministro de aire.
Mantén siempre una posición firme y el
equilibrio adecuado.
No
utilices la herramienta si estás cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante la
operación de la herramienta puede causar
lesiones graves.
Una posición firme y el
lequilibrioadecuadopermitencontrolarmejor
la herramienta en situaciones inesperadas.
Una posición estable
sobre una superficie sólida permite un mejor
control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
Las mangueras
atascadas o enredadas pueden causar la
pérdida del equilibrio o la estabilidad y pueden
dañarse y causar lesiones.
Mantenga un
apoyo de pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Un apoyo de pies y equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Fije la manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de equilibrio en
caso que la manguera se mueva.
No apunte la
herramienta hacia usted u otra persona, aun
cuando no contenga sujetadores.
Este producto o su cable eléctrico pueden
contener sustancias químicas reconocidas por
el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otros daños en el
aparato reproductivo.
No la utilices sobre una escalera de tijera o
soportes inestables.
Asegúrate de que la manguera esté libre de
obstrucciones o trabas.
No se extienda demasiado.
No fije la manguera o herramienta a su
cuerpo.
Siempre por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Lávese las manos después de manipularlo.
Infórmate sobre la herramienta.
Usa nicamente los fijadores
recomendados para el modelo.
Lee el
manual con cuidado, aprende sobre sus
aplicaciones y limitaciones, como también
sobre los riesgos específicos y potenciales
relacionados con la herramienta.
No uses los
fijadores incorrectos ni los cargues de forma
inadecuada.
ú
Comprueba que las piezas móviles no estén
desalineadas ni bloqueadas, que no haya
piezas dañadas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta.
Cuida la herramienta para mantenerla en
buenas condiciones.
Guarda las herramientas fuera del alcance
de los niños y otras personas que no sepan
como utilizarlas.
Comprueba el funcionamiento de la
herramienta antes de usarla.
No utilice la herramienta si el gatillo no se
acciona correctamente.
No fuerces la herramienta.
Usa abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Mantén la herramienta y el mango secos,
limpios y libres de aceite o grasa.
Si está dañada, repara la
herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
Mantén limpia la
herramienta. Una herramienta con el
mantenimiento adecuado corre menos riesgo
de bloquearse y es más fácil de controlar.
Las herramientas son
peligrosas en manos de usuarios que no saben
como utilizarlas.
No uses la
herramienta si el mecanismo de contacto de la
pieza de trabajo no funciona correctamente
para evitar disparar los fijadores
accidentalmente.
Toda herramienta
que no pueda controlarse con el gatillo es
peligrosa y debe repararse.
Utiliza la
herramienta correcta según la aplicación. La
herramienta correcta realizará el trabajo mejor y
con más seguridad a la velocidad para la cual
está diseñada.
Sostener la herramienta
con la mano o apoyarla contra el cuerpo no
ofrece la estabilidad adecuada y puede causar
pérdida de control.
Usa
siempre un paño limpio para la limpieza. Nunca
uses líquido de freno, gasolina, productos a base
de petróleo ni solventes para limpiar la
herramienta.
No utilices la herramienta como martillo.
No utilices esta herramienta de tal manera
que los fijadores se dirijan hacia cualquier
otra cosa que no sea la pieza de trabajo.
Nunca utilice gasolina ni ningún otro líquido
inflamable para limpiar la herramienta. Nunca
utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables. Los vapores podrían
encenderse por una chispa y causar una
explosión que podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
No
haga funcionar ninguna herramienta que se
haya modificado de dicha manera, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
Nunca fije el conducto de aire
comprimido ni cargue la herramienta mientras
aprieta el gatillo. La herramienta podría lanzar
Un sujetador y provocar lesiones personales
graves o la muerte. Siempre coloque el seguro
del gatillo en la posición de seguridad cuando no
use la herramienta.
No utilice una válvula de
control ni ningún otro conector que permita que
el aire permanezca en la herramienta, en caso
contrario podrían ocurrir lesiones personales
graves o la muerte.
La herramienta podría lanzar
un sujetador y provocar lesiones personales
graves o la muerte.
Reemplace las mangueras dañadas o
desgastadas, en caso contrario podrían ocurrir
lesiones personales o daños en la herramienta.
No retire, fuerce ni haga que el gatillo o el
seguro del mismo queden inutilizables.
No apriete el gatillo a menos que coloque
sujetadores.
Siempre fije la manguera con un conector o
acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta, de forma tal que todo el aire
comprimido en la herramienta se descargue
al momento en que el conector o el
acoplador de la manguera estén
desconectados.
Nunca coloque las manos ni otra parte del
cuerpo en el área de descarga de sujetadores
de la herramienta.
Nunca transporte la herramienta de la
manguera de aire comprimido ni jale la
manguera para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras
alejadas del calor, el aceite y los bordes
filosos.
Siempre por sentado que la herramienta
contiene sujetadores.
Siempre mantenga a las demás personas a
una distancia segura del lugar de trabajo, en
caso se produzcan descargas accidentales
de sujetadores.
Considere la
herramienta como un implemento de trabajo y
no juegue con ella.
No apunte la herramienta
hacia usted u otra persona, aun cuando no
contenga sujetadores. La activación accidental
de la herramienta podría provocar lesiones
personales graves o la muerte.
aque
esto podría ocasionar daños en la herramienta y
causar que la misma ya no sea utilizable o
segura. Si la herramienta ha sufrido caídas o ha
sido lanzada, examínela atentamente y revise si
hay piezas dobladas, rajadas o rotas y si hay
fuga de aire comprimido. NO PROSIGA y
repárela antes de usarla, en caso contrario
podrían ocurrir lesiones graves.
aqueestopuedeproducir
desgaste acelerado en la herramienta.
Reemplace las mangueras y
conectores dañados o desgastados, de lo
contrario el rendimiento o la durabilidad de la
herramienta podrían verse reducidos.
No deje caer ni lance la herramienta
Evite usar la herramienta cuando el cargador
está vacío
Limpie y revise todas las mangueras y
conectores de suministro de aire
comprimido antes de conectar la
herramienta a un suministro de aire
comprimido.
No utilices la herramienta si pierde aire o no
funciona correctamente.
No utilices la herramienta si no tiene una
etiqueta de advertencia legible.
Siempre sujeta la herramienta por el mango.
Nunca la sujetes por la manguera de aire.
.Y
.Y
Usa únicamente accesorios identificados
por el fabricante para ese modelo específico
de herramienta.
La utilización de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden aumentar el riesgo
de lesiones.
Usa únicamente los lubricantes provistos
con la herramienta o especificados por el
fabricante.
La reparación de la herramienta debe ser
realizada únicamente por personal
calificado.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
background
17-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
Si falta alguna pieza, no utilices esta
herramienta hasta reemplazarla. De no
seguir esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA:
!
No intentes modificar esta herramienta o
construir accesorios no recomendados
para la misma. Tales modificaciones o
cambios son considerados un mal uso y
pueden resultar en condiciones
peligrosas que a su vez pueden
posiblemente causar lesiones.
ADVERTENCIA:
!
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
NECESITA:
ENTRADA DE AIRE:
CAPACIDAD DEL CARGADOR:
PESO DE LA HERRAMIENTA:
PRESIÓN MÁXIMA:
RANGO DE PRESIÓN:
SCFM con 100 sujetadores por
minuto a 6,2 bar.
1/4”
100 sujetadores de calibre 20
kg
bar
4,83 -
RANGO DE TAMAÑO DEL PASADOR:
NPT DE
7,59
7,59 bar
4,30
1,53
Compatible con genérico marca de tipo
L de calibre 20 de .25mm a 32mm
CARACTERÍSTICAS
ESCAPE AJUSTABLE EN 360 GRADOS
DISEÑO SIN ACEITE
Permite al usuario controlar el aire lejos de los
cara.
Para un menor mantenimiento.
CARGADOR Y CILINDRO DE ALUMINIO
ANODIZADO
CÓMODA MANIJA DE AGARRE
ESTRUCTURA DE DISEÑO ERGONÓMICO
FILTRO DE AIRE
PROFUNDIDAD AJUSTABLE
Para una mayor durabilidad.
Para mayor comodidad y control.
Resistente y cómoda, que resulta en una
herramienta liviana ideal para un uso
prolongado.
Mantiene el interior libre de desechos y
extiende la vida de la herramienta.
La profundidad se ajusta fácilmente para varias
aplicaciones.
OPERACIÓN
18-Sp
MODELO: PF20GLCN
MODELO: PF20GLCN
1(25mm)&1-1/4 (32mm)””
CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE
El escape ajustable en la cubierta de la
herramienta permite a los usuarios controlar los
escapes de acuerdo a las preferencias del
operador. Para ajustar la dirección, gire la cubierta
del tubo de escape a la dirección deseada.
ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES
Use únicamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada para limitar
la presión de aire suministrada a la
herramienta. La presión regulada no debe
superar los bar. Si el regulador falla, la
presión enviada a la herramienta no debe
superar los 13,79 bar. El exceso de presión de
la herramienta es capaz de ocasionar una
explosión, funcionamiento anormal, rotura de la
herramienta o lesiones graves a personas.
Utilice sólo aire limpio y seco, y regulado a la
presión nominal o dentro del rango de presión
indicado en la herramienta. Verifique siempre
antes de utilizar la herramienta que la fuente de
aire se ha ajustado a la presión de aire
especificada o dentro del rango nominal de
presión de aire.
Desconecta siempre la fuente de aire:
7,59
Antes de descargar o realizar ajustes.
Al realizar el mantenimiento de la
herramienta.
Al desatascarla.
Al tocar la horquilla de seguridad.
Cuando la herramienta no está en uso.
Al desplazarse a otra área de trabajo.
Dichas medidas de precaución reducirán el
riesgo de lesiones a personas.
Respeta la herramienta como implemento de
trabajo.
Nunca la uses en bromas y juegos.
Nunca jale el gatillo a menos que la punta
esté orientada directamente hacia el trabajo.
Mantén a los demás a una distancia segura
de la herramienta ya que puede accionarse
accidentalmente, y posiblemente causar
lesiones.
FUNCIONAMIENTO
No coloques fijadores cerca del borde del
material.
No traslade la herramienta de un lugar a otro
presionando el gatillo.
La pieza de trabajo puede partirse y
hacer que el fijador rebote y te dañe a tioalas
personas alrededor.
Esto podría provocar
una descarga accidental. La opción del método
de disparos es importante. Verifique el manual
para las opciones de disparo.
Durante el uso normal la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de accionar
un sujetador.
No coloques fijadores sobre otros fijadores
oconlaherramientaaungulodemasiado
inclinado ya que esto puede causar el desvío
de los fijadores y provocar lesiones.
No uses la herramienta a menos que
pretendas colocar un fijador en la pieza de
trabajo.
Esta es una función normal de la
herramienta. No intente evitar la rebobinación
sosteniendo la herramienta en contra del
funcionamiento. La restricción para rebobinar
puede provocar que se accione un segundo
sujetador desde la herramienta. Sujete la manija
firmemente y permita que la herramienta realice
el trabajo. No seguir esta advertencia puede
provocar graves lesiones personales.
CARGAR LA HERRAMIENTA
No cargues la herramienta con fijadores si
alguno de los controles operativos está
activado.
Nunca coloques la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en el área de descarga de
los fijadores.
Nunca apuntes la herramienta hacia las
personas.
No jale el gatillo ni presione la pieza de
trabajo en contacto ya que se podría
accionar accidentalmente y posiblemente
causar lesiones.
Las advertencias y precauciones
mencionadas anteriormente no abarcan
todas las condiciones y situaciones
posibles. Es perfectamente comprensible
que no podemos fabricar el sentido común
ylaprecaucióncomopartesdeningún
producto, el usuario es el responsable de
obrar en consecuencia.
ADVERTENCIA:
!
DESEMPACAR
Esta herramienta se ha enviado
completamente ensamblada.
Retira cuidadosamente la herramienta y los
accesorios de la caja.
Inspecciona la herramienta cuidadosamente
para asegurarte de que no haya ocurrido
ninguna rotura ni daño durante el envío.
No deseches el material de empaque hasta
que hayas inspeccionado cuidadosamente y
utilizado satisfactoriamente la herramienta.
Si alguna pieza está dañada o falta, llama al
1-888-669-5672.
El conector de la herramienta no debe estar
bajo presión al desconectar la entrada de
aire
No utilice ningún tipo de gases reactivos, lo
que incluye pero no se limita al oxígeno o a
gases combustibles, como fuente de
alimentación.
.Siseutilizaunacopladorincorrecto,la
herramienta puede quedar cargada de aire
luego de la desconexión y podría disparar
fijadores incluso con la línea de aire
desconectada y ello puede causar lesiones.
Use únicamente aire comprimido
filtrado, lubricado y regulado. El uso de gas
reactivo en lugar de aire comprimido puede
hacer que la herramienta explote, lo cual
produciría lesiones personales graves o la
muerte.
32mm
1-1/4”
25mm
1”
32mm
1-1/4”
25mm
1”
0.193”
4 9mm.
0.252”
6.4mm
background
20-Sp
19-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN
Conecte la herramienta a la fuente de aire.
Presione el botón del pestillo (G) hacia abajo.
Jale hacia atrás la cubierta del cargador (H).
Inserte los sujetadores en el riel del cargador
(I). Asegúrese de que los sujetadores
permanezcan en el reborde posterior del
cargador cuando realice la carga. Asegúrese
de que los sujetadores no estén sucios ni
dañados.
Presione la cubierta del cargador (H) hacia
adelante hasta que el botón del pestillo emerja.
CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES
2.
3.
4.
La herramienta puede dispararse al ser
conectada por primera vez a la fuente de
aire. Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales. Asegúrate
siempre de que el cargador de la
herramienta esté vacío al comienzo de
cada sesión de trabajo, antes de
conectarla a una fuente de aire.
ADVERTENCIA:
!
Use solamente los sujetadores
recomendados para esta herramienta.
Los sujetadores no identificados por el
fabricante de la herramienta para usarse
con la misma pueden causar lesiones a
las personas o daños en la herramienta
cuando se usan con ella.
:ADVERTENCIA
!
Mantenga la herramienta en dirección
opuesta a usted y otras personas al
cargar los sujetadores. No hacerlo podría
provocar lesiones personales graves.
:ADVERTENCIA
!
Nunca cargue el sujetador con la pieza de
trabajo en contacto o el gatillo activado.
Esto podría provocar lesiones personales
graves.
:ADVERTENCIA
!
CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES
La descarga es lo opuesto a la carga, (Excepción)
siempre desconecte la fuente de aire antes de
realizar la descarga.
Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta del servicio.
:ADVERTENCIA
!
Conecta siempre la herramienta a la
fuente de aire antes de cargar los
fijadores para evitar lesiones causadas
por ciclos accidentales.
:ADVERTENCIA
!
Botón del
pestillo G()
La cubierta del
cargador H()
Riel del cargador(I)
MODELO: PF20GLCN
CÓMO RETIRAR SUJETADORES
ATASCADOS
Desconecta la herramienta de la fuente de aire.
Retire los sujetadores de la herramienta. No
hacerlo podría provocar que los sujetadores se
expulsen desde la parte frontal de la
herramienta.
Jale el pestillo (B) hacia arriba y
(C).
Tenga cuidado de no doblar o dañar la hoja, si
es necesario use pinzas o un destornillador
para limpiar el sujetador atascado.
Cierre la liberación de atascos y el pestillo.
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Vuelve a cargar la herramienta con fijadores.
abra la cubierta
de la punta para pisos
En ocasiones, un sujetador puede atascarse en el
mecanismo de disparo, dejando la herramienta
inoperante. Para retirar el sujetador atascado, siga
los siguientes pasos:
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NOTA:
Se hace del mismo modo para liberar la
obstrucción con la cubierta regular para
punta.
CAMBIE LA CUBIERTA DE LA PUNTA
La herramienta está repleto de otra tapa la nariz
regular con el cual puede ser sustituido.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pestillo(B)
Cubierta para punta
para pisos(C)
Clavija(E)
Junta tórica
(D)
Cubierta para punta
para pisos(C)
Cubierta de punta
regular(F)
Vuelva a colocar la clavija (E)
ylajuntatórica(D)
Pestillo
(B)
Cubierta para punta
para pisos(C)
Desconecte la herramienta de la fuente de aire.
Retire los sujetadores de la herramienta. No
hacerlo podría provocar que los sujetadores
se expulsen desde la parte frontal de la
herramienta.
Jale el pestillo (B) hacia arriba y abra la
cubierta de la punta para pisos (C).
Retire la junta tórica (D) y la clavija (E).
Retire la cubierta de la punta para pisos (C).
Jale la cubierta regular de la punta (F) y
colóquela sobre la punta de la clavadora.
Vuelva a colocar la clavija (E) y la junta tórica
(D).
Vuelva a colocar el pestillo en la cubierta de la
punta en la punta de la clavadora.
background
22-Sp
21-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de disparo de los sujetadores es
ajustable. Para ajustar la profundidad, utilice la
rueda de ajuste de profundidad de disparo (J) en la
herramienta.
Desconecta la herramienta de la fuente de aire.
Gire la rueda de profundidad hacia la izquierda
ohacialaderechaparacambiarlaprofundidad
de disparo
Después reconecta la fuente de aire a la
herramienta.
Dispare un clavo de prueba luego de realizar
cada ajuste hasta establecer la profundidad
deseada.
CÓMO CONFIGURAR LA
PRESIÓN DE AIRE
La cantidad de presión de aire requerida depende
del tamaño de los fijadores y del material de la
pieza de trabajo.
Comienza por comprobar la profundidad de
clavado disparando un clavo de prueba hacia una
pieza de trabajo del mismo material utilizado para
el trabajo real.
Dispara un fijador de prueba con la presión de aire
configurada a 6,2-6,6 bar. Aumenta o reduce la
presión de aire para hallar la configuración más
baja posible para realizar el trabajo con resultados
uniformes.
Es posible que se pueda lograr la profundidad
deseada ajustando únicamente la presión de aire.
2.
3.
4.
MODELO: PF20GLCN
Rueda de ajuste (J)
Se recomienda probar la profundidad en
una pieza de trabajo de desecho para
determinar la profundidad requerida para
la aplicación.
Para determinar la profundidad de
disparo, primero ajuste la presión de aire
ydispareunsujetadordeprueba.Nunca
supere los 7,58 bar.
:PRECAUCIÓN
(MODODEACCIÓNSECUENCIALSIMPLE)
La herramienta está diseñada especialmente para
el modo secuencial simple. Este modo requiere
que se jale el gatillo cada vez que se dispara un
sujetador. Se puede accionar la herramienta
presionando el elemento de contacto de trabajo
contra la superficie de trabajo seguido de la presión
del gatillo.
Se debe liberar el gatillo para reiniciar la
herramienta antes de que se dispare otro
sujetador.
CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar, dar mantenimiento
ylimpiar:
Desconecta la herramienta de la fuente de
aire.
Vacía el cargador por completo.
ADVERTENCIA:
!
NOTA:
Cuando utilice la herramienta como
clavadora para pisos, la rueda de
regulación de profundidad debe colocarse
en la parte superior del eje de la rueda
Para colocar la rueda:
1.Mueva la rueda a la derecha para hacer
que el movimiento sea hacia arriba.
2.Coloque la rueda hacia la parte superior.
REGULE LA PLACA PARA PISO
Cuando la cubierta de la punta para pisos está
sobre la clavadora, la profundidad de la placa
para pisos puede regularse a grosores de
madera de
Para regular la profundidad de la placa para
pisos, siga los siguientes pasos:
1,42 cm, 2,37 cm y 1,89 cm.
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire.
Afloje los tornillos de plástico (K) en ambos
lados de la placa para pisos (L).
Deslice la placa para pisos hacia arriba o
hacia abajo para adaptarla a la aplicación
sobre su piso.
Ajuste firmemente los tornillos de plástico.
Asegure la profundidad correcta para el piso
de madera disparando la herramienta hacia
un trozo de piso que no utilice y verificando la
colocación adecuada del sujetador.
1.
2.
3.
4.
5.
Placa para piso
(L)
Tornillo de plástico
(K)
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire cada vez que regule la placa para piso.
Asegúrese de que no haya sujetadores en
el cargador antes de regular la placa para
piso.
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
Durante el uso normal, la herramienta se
rebobinará de inmediato luego de
accionar un sujetador. Esta es una
función normal de la herramienta. No
intente evitar el rebobinado sosteniendo la
herramienta sobre la superficie de trabajo.
La restricción para rebobinar puede
provocar que se accione un segundo
sujetador desde la herramienta. Sujete la
manija firmemente y permita que la
herramienta realice el trabajo. No seguir
esta advertencia puede provocar graves
lesiones personales.
Asegúrese de que no haya sujetadores
en el cargador antes de retirar un
sujetador atascado.
:ADVERTENCIA
!
Desconecte la herramienta de la fuente de
aire cada vez que retire un sujetador
atascado. Luego de desconectar la
herramienta del compresor de aire, debería
haber suficiente presión de aire para
disparar. Luego de desconectar la
manguera de aire, siempre dispare la
herramienta varias veces sobre un trozo de
madera que no utilice para asegurarse de
que se expenda todo el aire comprimido.
:ADVERTENCIA
!
Todas las herramientas vienen con un tapón
antipolvo en el conector de aire; verifícalo si lo
tienes después de desempacar la herramienta.
Mantén el tapón antipolvo para cubrir el conector
de aire.
FUNCIÓN ANTIPOLVO
background
24- Sp
23-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN
La herramienta está diseñada exclusivamente para
no necesitar lubricación diaria. Pero la lubricación
es necesaria para un mejor rendimiento luego de
periodos de uso prolongados. Si se agrega aceite a
la herramienta a través de la conexión de la línea
de aire se lubricarán las piezas internas. No utilices
aceite detergente ni aditivos puesto que estos
lubricantes causarán el desgaste acelerado de los
sellos y amortiguadores de la herramienta, lo que
resultará en el mal funcionamiento de la misma y
elevará la frecuencia del mantenimiento.
LUBRICACIÓN
Lubrica la herramienta únicamente con
los lubricantes especificados.
:PRECAUCIÓN
Evita el uso de solventes para limpiar las piezas
plásticas.
La mayoría de los plásticos pueden dañarse con
facilidad al usar varios tipos de solventes
comerciales. Usa paños limpios para limpiar la
suciedad, polvo, grasa, etc.
LIMPIEZA
En ningún momento dejes que líquidos
para freno, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren
en contacto con las piezas plásticas.
Estos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede
provocar lesiones graves.
:ADVERTENCIA
!
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
En caso de operación en climas fríos, cerca o
debajo del punto de congelamiento, la humedad en
la línea de aire puede congelarse evitando el
funcionamiento de la herramienta. Recomendamos
usar lubricantes para herramientas neumáticas o
un anticongelante permanente (glicol de etileno)
como lubricante para climas fríos.
No almacenes la herramienta en un
ambiente de clima frío para evitar la
formación de escarcha o hielo sobre las
válvulas y mecanismos operativos de la
herramienta, pues la misma podría dejar
de funcionar.
:PRECAUCIÓN
CONEXIÓN RECOMENDADA
1.
2.
3.
4.
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,83 bar mientras
la herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una
pérdida de potencia y un clavado
desigual.
:PRECAUCIÓN
No conectes la herramienta a un
compresor de aire que pueda exceder las
13,79 bar, La herramienta podría explotar
yposiblementeprovocarlesiones.
:ADVERTENCIA
!
El compresor de aire debe ser capaz de
mantener un mínimo de 4,83 bar mientras la
herramienta está en uso. Un suministro
inadecuado de aire puede causar una pérdida
de potencia y un clavado desigual.
Se puede usar un lubricador para proporcionar
circulación de aceite en toda la herramienta. Se
puede usar un filtro para retirar las impurezas
líquidas y sólidas, las que pueden oxidar piezas
internas de la herramienta o hacer que éstas se
apelmacen.
Siempre use mangueras de aire comprimido
con una clasificación de presión de trabajo
igual o superior a la presión de la fuente de
alimentación en caso que el regulador falle, o
de 10,34 bar, el que sea mayor. Use
mangueras de aire comprimido de 3/8’’
(9,5mm) para distancias de hasta 15,24 m y
use un acoplador de conexión rápida de 3/8’’
(9,5mm) en lamanguera de aire comprimido.
Use un regulador de presión en el compresor
con una presión de trabajo de0a8,62bar.Se
necesita un regulador de presión que controle
la presión de trabajo de la herramienta entre
4,83 y 7,59 bar.
Acople
rápido
Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Compresor
Conector
rápido
Regulador
Conector
rápido
Acople
rápido
background
Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemas
descritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.
Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un centro
de servicio autorizado.
:ADVERTENCIA
!
Fuga de aire en el
de la válvula del gatillo.
Las juntas tóricas en el armazón de la
válvula del gatillo están dañadas.
Cambie las juntas tóricas.
Fuga de aire entre
el armazón y el borde.
1. Hay tornillos flojos en el armazón.
2. Juntas tóricas dañadas.
3. Protector dañado.
1.Apriete los tornillos.
2. Cambie las juntas tóricas.
3. Cambie el protector.
Fuga de aire entre el
armazón y la cubierta.
1.
2.
Tornillos sueltos.
Empaquetadura dañada.
1.
2. Cambie la empaquetadura.
Apriete los tornillos.
1. Cambie el protector.
2. Limpie la canaleta de disparo.
3. Limpie el cargador.
4. Cambie el resorte.
5. Revise los conectores, la
manguera o el compresor.
6. Cambie y lubrique las juntas
tóricas.
7. Cambie las juntas tóricas.
8. Apriete los tornillos y los
conectores.
9. Reemplace la empaquetadura.
1. Protector desgastado.
2. Suciedad en la pieza del borde.
3. Hay suciedad o daños que evitan
que los sujetadores o el disparador
se desplacen libremente en el
cargador.
4. El resorte del disparador está
dañado.
5. Flujo de aire hacia la herramienta
incorrecto.
6. Desgaste de la junta tórica en el
pistón o falta de lubricación.
7. Las juntas tóricas en la válvula del
gatillo están dañadas.
8. Hay fuga de aire.
9. Hay fuga en el sello de la cubierta.
La herramienta omite
colocar sujetadores.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS
1. Lubrique la clavadora.
2. Cambie el resorte.
3. Cambie las piezas internas
dañadas.
1. La herramienta no cuenta con
suficiente lubricación.
2. Hay un resorte roto en la cubierta
del cilindro.
3. EL puerto de descarga en la cubierta
está bloqueado.
La herramienta pierde
velocidad o potencia.
1. Cambie la guía.
2. Use únicamente los sujetadores
recomendados.
3. Cambie por sujetadores en buena
condición.
4. Apriete los tornillos.
5. Cambie el mecanismo de disparo.
1. La guía de disparo está desgastada.
2. Los sujetadores no son del tamaño
apropiado.
3. Los sujetadores están torcidos.
4. El cargador o los tornillos del borde
están flojos.
5. El mecanismo de disparo está
dañado.
Los sujetadores se
atascan en la
herramienta.
MODELO: PF20GLCN
25-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-5672
ovisitenuestrositioWebenhttp://www.freemantools.com
ADVERTENCIA:
!
PIEZAS DESGASTADAS
Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com
GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.
Garantía limitada profesional de 7 años
Garantía limitada profesional de 90 días
Esta garantía de las pistolas de clavos Freeman se extiende únicamente al comprador original de la
pistola de clavos Freeman por un período de siete (7) años a partir de la fecha de compra original.
PGP Inc.) garantiza expresamente que la pistola de clavos Freeman no
presenta defectos en los materiales ni en la mano de obra, lo que está sujeto a las excepciones y
limitaciones mencionadas en la presente.
Esta garantía de las hojas, protectores, juntas tóricas, pistones, anillos de pistones y
empaquetaduras (colectivamente las "Piezas de desgaste de Freeman", las que, con las pistolas de
clavos Freeman, constituyen el "Producto Freeman") se extiende exclusivamente al comprador
original de las Piezas de desgaste Freeman por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha
de compra original, y cubre defectos en materiales y mano de obra.
PGP Inc. reparará o reemplazará, a su discreción, un Producto
Freeman que presente un defecto en el material o la mano de obra. El comprador original debe
devolver todo el Producto Freeman, con franqueo prepagado y seguro, junto con la prueba de
compra, a PGP Inc. o a cualquiera de sus centros de servicio autorizados. Con excepción del costo
del franqueo y del seguro, no se hará ningún otro cobro por reparaciones que cubra esta garantía.
Estas garantías no se aplican a defectos en materiales, mano de obra o daños causados por
reparaciones o modificaciones que terceros realizaron o intentaron realizar ni por el uso no
autorizado de piezas no conformes. Además, no se aplican si el daño es causado por el desgaste
normal, el uso inadecuado, el mantenimiento inapropiado, negligencia, accidente o causado por el
uso del Producto Freeman después de una falla parcial o por usarlo con accesorios inadecuados.
El Producto Freeman está diseñado para usarse por individuos y no para usarse en una línea de
ensamblaje, línea de producción ni en ninguna otra aplicación industrial. Estas garantías no se
extienden a dicho uso comercial y constituye un uso inadecuado del Producto Freeman.
NO SE EFECTÚA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, PARA
ESTE PRODUCTO FREEMAN, SALVO LA ANTERIORMENTE MENCIONADA. PGP INC. RECHAZA
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ASÍ COMO TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
PGP INC. SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
RETRASOS DEBIDO A DAÑOS, FALLOS O DEFECTOS DE CUALQUIER PRODUCTO, LO QUE
INCLUYE PERO NO SE LIMITA A RECLAMOS POR PÉRDIDAS DE GANANCIA.
Estas garantías constituyen las garantías únicas y exclusivas, expresas o implícitas, para el
Producto Freeman. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona tiene la autorización para
modificar, aumentar o reducir los términos de estas garantías ni a otorgar ninguna otra garantía a
nombre de PGP Inc. Estas garantías limitadas expresas contienen todo el acuerdo con relación a
las garantías expresas e implícitas relacionadas al Producto Freeman. Ningún escrito o expresión
en la orden de compra ni en ningún otro documento debe considerarse con una adición o
modificación de las garantías de PGP Inc. del Producto Freeman.
Todo lo relacionado con la venta o uso del Producto Freeman que sea objeto de estas garantías
Prime Global Products, Inc. (
ou offrirons le remboursement complet
26-Sp
background
27-Sp
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODELO: PF20GLCN
limitadas, junto con la elaboración y refuerzo de los términos de dichas garantías limitadas, debe
estar sujeto a las leyes del estado de Georgia. Todo problema relacionado a la venta o al uso del
Producto Freeman que sea objeto de estas garantías limitadas se debe traer al condado Cherokee,
Georgia. La compra o uso de un Producto Freeman le otorga los beneficios y las limitaciones de estas
garantías limitadas. Por ello, cualquier escrito, decisión judicial o cumplimiento obtenido de una jurisdicción,
condado, subdivisión de condado, corte estatal o federal u otro país, que no sea del foro identificado
anteriormente, será nulo e inaplicable
para PGP Inc.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las
limitaciones antes descritas puede que no se apliquen en su caso. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la exclusión o limitación
anterior puede no aplicarse en su caso.
Si algún término o limitación contenida en esta garantía limitada se considera no aplicable según la ley,
entonces dicho término debe ser retirado de las partes restantes de las garantías limitadas que
permanecen aplicables.
ESTAS GARANTÍAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
MODÈLE: PF20GLCN
CL OUEUSE TÊTE EN L
DE CALIBRE 20
CL OUEUSE TÊTE EN L
DE CALIBRE 20
À
HTTP://WWW .FREEMANTOOLS.COM
1-888-669-5672
PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.
Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder par
MORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT:
CONSER VEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
background
29-Fr
CONSERVEZ CE MANUEL
Gardez ce manuel qui contient les
avertissements de sécurité, les précautions à
prendre, le mode de fonctionnement, les
inspections et l'entretien à effectuer. Gardez ce
manuel et le reçu dans un endroit sec et
sécuritaire pour référence ultérieure.
SYMBOLES
Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents d'information
fournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux de risque associés à cet
outil :
Pour éviter tout risque de blessure grave,
ne tentez pas d'utiliser cet outil avant
d'avoir lu entièrement le manuel et de
l'avoir compris. Conservez ce manuel et
consultez-le fréquemment pour une
utilisation sécuritaire par toute personne
qui utilise cet outil.
P29
P33
P33
P34
P34
P35
P35
P36
P36
P37
P37
P38
P38
P39
P40
P41
P41
Garder la zone de travail propre et
bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des
risques d'accidents.
N'utilisez pas l'outil en présence de vapeurs
explosives (comme celles dégagées par des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables).
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs de la zone de travail lorsqu'on
utilise l'outil.
Les étincelles générées par
l'outil peuvent enflammer les liquides, les gaz ou
les poussières inflammables.
Une distraction peut entraîner une
utilisation inappropriée et causer des blessures.
Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et les situations possibles. L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de
faire preuve de jugement et de prudence.
ZONE DE TRAVAIL
ENTRETIEN
RACCORD RECOMMAND
DPANNAGE
É
É
RÉGLAGE DE L'ÉVENT
REMPLACEMENT DU COUVERCLE DE LA TÊTE
CHARGEMENT DES ATTACHES
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
DÉGAGER LES BLOCAGES
28-Fr
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
SYMBOLES INDICATEUR SIGNIFICATION
!
!
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait se solder par mort d'homme ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques de
dommages matériels.
RGLESDESCURIT
GNRALES
ÉÉ
ÉÉ
È
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Lors de l’utilisation des outils, il est toujours
essentiel de suivre les mesures de sécurité de
base, y compris celles qui suivent:
Cet outil ou son cordon d'alimentation peut
contenir des produits chimiques reconnus
par l'État de Californie comme causant des
cancers et des malformations congénitales
ou comme étant nocifs au système
reproducteur. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT :
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE
D’INCENDIE, L’ÉLECTROCUTION OU AU
RISQUE DE BLESSURES.
À
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
PIÈCES D’USURE
GARANTIES
UTILISATION
MODÈLE :PF20GLCN
Évitez les déclenchements accidentels.
Afin d'éviter le déclenchement
accidentel, soyez toujours prudent. Ne
pointez jamais l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes, qu'il contienne ou non
des attaches.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
N’enfoncez pas un clou par-dessus un
autre clou.
Retirez votre doigt de la gâchette
lorsque vous n’êtes pas en train
d’enfoncer une fixation.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des protecterus
auriculaires lorsque vous utilisez l'outil.
Portez un équipement de protection.
Le clou pourrait dévier et
heurter quelqu’un ou provoquer un
mouvement brusque de l’outil, ce qui peut
entraîner des risques de blessure.
Ne transportez
jamais l’outil en gardant votre doigt sur la
gâchette; l’outil pourrait projeter une
fixation.
L'opérateur et les autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent
toujours porter des lunettes de sécurité
avec des écrans de protection latéraux
conformes aux stipulations de l'ANSI. Les
lunettes de protection assurent une
protection contre les attaches et les débris
pouvant causer des blessures graves aux
yeux.
Une exposition prolongée à des bruits de
grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Il
faut utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail. Portez un masque
MODÈLE :PF20GLCN
RGLESDESCURIT GNRALES
DBALLAGE
CARACT RISTIQUES
È ÉÉÉÉ
É
É
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE PLANCHER
DÉCLENCHEMENT DE L’OUTIL
!
background
31-Fr
30-Fr
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN
complet si vous produisez de la limaille ou
des copeaux de bois.
Évitez
de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants à
l'écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
se prendre dans les pièces mobiles.
N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué ou
lorsque vous avez pris de la drogue, de l'alcool
ou des médicaments. De graves blessures
peuvent résulter d’un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l'outil.
La stabilité et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l'outil
dans des situations inattendues.
La stabilité sur une
surface solide permet de mieux contrôler l'outil
dans des situations inattendues.
Des tuyaux
emmêlés ou enchevêtrés risquent de vous faire
perdre l’équilibre ou tomber, d’endommager
l’outil et de causer des blessures.
Gardez les pieds
au sol et conservez votre équilibre en tout
temps. La stabilité et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l'outil dans des
situations inattendues.
Attachez le tuyau à la structure pour
réduire le risque de perte d’équilibre si le tuyau
bougeait.
Ne pointez jamais l’outil vers vous ou
vers d’autres personnes, qu’il contienne ou non
des attaches.
Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'État de Californie comme causant des
cancers et des malformations congénitales ou
comme étant nocifs au système reproducteur.
Portez des vêtements appropriés.
Demeurez vigilant, faites attention à ce que
vous faites et faites preuve de jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Évitez les déclenchements accidentels.
Éloignez les doigts de la détente lorsque
vous ne clouez pas, particulièrement
lorsque vous connectez l’outil à la source
d’alimentation en air.
Gardez les pieds au sol et conservez votre
équilibre en tout temps.
N’utilisez pas l'outil sur une échelle ou sur
une surface instable.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas
obstrué ou partiellement bouché.
Ne tendez pas trop les bras.
N’attachez pas le tuyau ou l’outil à votre
corps.
Assumez toujours que l’outil contient des
attaches.
Lavez vos mains après avoir manipulé
l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ENTRETIEN DE L'OUTIL
Apprenez à connaître cet outil. Lisez
attentivement le manuel, familiarisez-vous
avec les applications et les limites, ainsi
qu’avec les risques potentiels liés à cet outil.
N’utilisez que les attaches recommandées
pour votre modèle.
Vérifiez l’alignement et l’absence de jeu des
pièces mobiles, le degré d’usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S'il
est endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser.
Prenez soin de vos outils.
Rangez l’outil hors de la portée des enfants
et de toute autre personne qui n’en connaît
pas le fonctionnement.
Vérifiez le fonctionnement de l’outil avant de
l’utiliser.
N’utilisez pas l’outil si la détente ne
fonctionne pas.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil pour
votre application.
Utilisez des pinces ou un autre moyen
pratique de tenir en place et de supporter
l’ouvrage sur une plateforme stable.
Assurez-vous que les poignées sont sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
N’utilisez pas l’outil comme un marteau.
N’utilisez jamais cet outil lorsqu’une attache
est dirigée vers autre chose qu'une pièce à
travailler.
Chargez correctement les
attaches et n’utilisez pas d’attaches
inappropriées.
Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Gardez vos outils
propres. Un outil bien entretenu réduit le risque
de blocage et est plus facile à contrôler.
Les outils sont
dangereux dans des mains inexpérimentées.
N’utilisez pas l’outil si le mécanisme de
contact ne fonctionne pas. Cela pourrait causer
l’éjection accidentelle d’une attache.
Tout outil dont la détente ne
fonctionne pas est dangeruex et doit être réparé.
L’outil approprié fera mieux le
travail et de façon plus sécuritaire à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Maintenir
l’outil avec votre main ou contre votre corps est
instable et risque de causer la perte de contrôle
de l’outil.
Utilisez toujours un chiffon propre pour le
nettoyage. N’utilisez pas de liquide de frein,
d'essence, de produits à base de pétrole ou tout
autre diluant puissant pour nettoyer votre outil.
N’utilisez jamais d’essence ou d’autres
liquides inflammables pour nettoyer l’outil.
Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrement
rendre inutilisables le bouton de verrouillage
de la détente ou la détente.
Ne touchez la détente que lorsque vous
enfoncez des attaches.
Attachez toujours à l’outil un raccord de
façon à ce que tout l’air comprimé soit retiré
de l’outil lorsque le joint d’accouplement est
déconnecté.
Ne placez jamais vos mains ou toute autre
partie du corps dans la zone d’éjection des
attaches de l’outil.
Ne transportez jamais l’outil en le tenant par
le tuyau d’air.
Assumez toujours que l’outil contient des
attaches.
Gardez toujours les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas
d’éjection accidentelle d’attaches.
N’utilisez jamais l’outil en présence de liquides ou
de gaz inflammables. Une étincelle pourrait
enflammer la vapeur, ce qui risquerait de causer
une explosion qui pourrait se solder par mort
d’homme ou des blessures graves.
N’utilisez pas un
outil qui a été modifié de quelque façon que ce
soit. Cela pourrait se solder par mort d’homme
ou des blessures graves.
Ne fixez pas le tuyau
d’air comprimé à l’outil et ne transportez jamais
l’outil avec votre doigt sur la détente. L’outil
pourrait éjecter une attache, ce qui pourrait se
solder par mort d’homme ou des blessures
graves. Actionnez également le bouton de
verrouillage lorsque vous n’utilisez pas l’outil.
N’utilisez pas de clapet de non-
retour ou tout autre tuyau qui permet à l’air de
demeurer dans l’outil. Cela pourrait se solder par
mort d’homme ou des blessures graves.
L’outil pourrait éjecter une
attaché, ce qui pourrait se solder par mort
d’homme ou des blessures graves.
Ne tirez jamais sur le tuyau pour
déplacer l’outil ou un compresseur. Gardez les
tuyaux éloignés des sources de chaleur, de
l’huile et des bords coupants. Remplacez tout
tuyau endommagé, fragile ou usé. Cela pourrait
causer des dommages à l'outil ou des blessures.
Votre outil est un instrument de travail,
pas un jouet.
Ne pointez
jamais l’outil vers vous ou vers d’autres
personnes, qu’il contienne ou non des attaches.
Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait se
solder par mort d’homme ou des blessures
graves.
Ne laissez pas tomber l’outil et ne le lancez
pas.
Évitez d’utiliser l’outil lorsque le magasin est
vide.
Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux d’air et
raccords avant de connecter l’outil à une
source d’alimentation en air.
N’utilisez pas l’outil s’il a une fuite d’air ou s’il
ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas l’outil si aucune étiquette
d'avertissement lisible n'y est apposée.
Ne portez jamais l’outil par lex tuyays d’air.
Faire tomber ou lancer l’outil pourrait
l’endommager et le rendre inutilisable ou non
sécuritaire. Si l’outil est tombé ou a été lancé,
vérifiez qu'il ne présente aucune pièce pliée,
fissurée ou brisée et qu'il n'y a pas de fuite d'air.
Cessez d'utiliser l’outil et faites-le réparer afin
d'éviter les blessures graves.
Cela entraîne l’usure accélérée de l’outil.
Remplacez tout
tuyau ou raccord endommagé ou usé. Négliger
de le faire pourrait contribuer à réduire la
performance ou la durabilité de l’outil.
N’utilisez que des accessoires recommandés
par le fabricant pour votre modèle d'outil.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d'entretien
pourrait causer un risque de blessure.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec
l’outil ou précisés par le fabricant.
L’outil ne doit être réparé que par du
personnel qualifié.
background
33-Fr32-Fr
UTILISATION
N’enfoncez pas d’attaches près du bord
de la pièce.
Ne déplacez pas l’outil avec le doigt sur la
détente.
Dans le cadre d’une utilisation normale,
l’outil aura du recul immédiatement après
avoir enfoncé une attache.
N’enfoncez pas d’attaches sur d’autres
attaches ou avec l’outil à un angle trop
aigu.
N’actionnez pas l’outil à moins de vouloir
enfoncer une attache dans la pièce.
Utilisez toujours l’outil avec précaution :
La pièce risque de se fendre, de
faire ricocher l’attache et de blesser
l’opérateur ou une autre personne.
Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la
méthode de déclenchement est important.
Consultez le manuel pour connaître les
différentes méthodes de déclenchement.
C’est une
fonction normale de l’outil. Ne tentez pas
d’empêcher le recul en retenant l'outil contre
l'ouvrage. La restriction du recul pourrait
causer l’éjection d’une seconde attache.
Tenez fermement la poignée et laissez l’outil
faire le travail. Ne pas tenir compte de cette
mise en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
Ceci pourrait causer le ricochet des
attaches et provoquer des blessures.
Respectez votre outil en tant qu’instrument
detravail.
vitez de jouer avec.
N’appuyez jamais sur la détente à moins que
l'embout ne soit dirigé vers l’ouvrage.
Gardez les autres à une distance sécuritaire
de l’outil lorsque vous l’utilisez. Une activation
accidentelle pourrait se produire et entraîner
des blessures.
É
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l'outil ne doit pas
retenir la pression lorsque l'alimentation
en air est déconnectée. Si un mauvais
raccord est utilisé, l'outil pourrait demeurer
chargé d'air après avoir été débranché et
être en mesure d'enfoncer une attache
même après le débranchement du tuyau
d'air, pouvant ainsi entraîner des
blessures.
N’utilisez aucun type de gaz réactifs,
notamment l’oxygène et les gaz
combustibles comme source d’énergie.
N’utilisez qu’une source d’alimentation
en air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression d’air
de l’outil.
N'utilisez que de l’air comprimé filtré, lubrifié
et contrôlé. L’utilisation d’un gaz réactif
plutôt que d’air comprimé pourrait causer
l’explosion de l’outil qui pourrait se solder
par mort d’homme ou des blessures graves.
La pression contrôlée ne doit pas
excéder kPa. Dans l’éventualité d’une
défaillance du régulateur, la pression de
l’outil ne doit pas excéder 1379 kPa. L’outil
pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner
mort d’homme ou des blessures graves.
759
Déconnectez toujours la source
d’alimentation en air :
CHARGEMENT DE L'OUTIL
Ne chargez pas d’attaches dans l’outil
lorsque l’une des commandes est
activée.
Ne placez jamais vos mains ou toute
autre partie du corps dans la zone
d’éjection des attaches de l’outil.
Ne pointez jamais l’outil vers quiconque.
N’appuyez pas sur la détente ni sur la
pièce à travailler puisque cela pourrait
causer une activation accidentelle et
causer des blessures.
Les mises en garde et les précautions
dont il est question précédemment dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les
conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est
impératif de faire preuve de jugement et
de prudence.
Cet outil a été expédié entièrement
assemblé.
Retirez soigneusement l'outil et les
accessoires de la boîte.
Inspectez attentivement l'outil pour vous
assurer qu'aucun bris ou dommage n'est
survenu pendant l'expédition.
Ne jetez pas l'emballage tant que vous
n'avez pas inspecté attentivement l'outil
et que vous ne l'avez pas utilisé de façon
satisfaisante.
En cas de pièces manquantes ou
endommagées, veuillez composer le
1-888-669-5672.
En ca de pièces manquantes, n'utilisez
pas l'outil avant de les avoir remplacées.
Tout manquement peut entraîner des
blessures graves .
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée avec cet outil.
Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation
abusive et risque de créer une situation
dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
EXIGE :
ADMISSION D’AIR :
CAPACITÉ DU MAGASIN :
POIDS :
PRESSION MAXIMALE :
PLAGE DE PRESSION :
/min avec 100 attaches
par minute à 621kPa
6,3 mm (¼ po) NPT
100 attaches de calibre 20
kg
759 kPa
483 - 759 kPa
TAILLE DE LA BROCHE :
25 mm (1 po) 32 mm (1-1/4 po)
0,122 m
1,53
Compatible avec les clous à tête en L
de calibre 20 de .25mm 32mmà
ÉVENT RÉGLABLE À 360°
CONCEPTION SANS HUILE
CYLINDRE ET MAGASIN FAITS
D’ALUMINIUM ANODISÉ
POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE
CONCEPTION ERGONOMIQUE
FILTRE À AIR
PROFONDEUR RÉGLABLE
Permet à l’utilisateur de diriger l’air
d’échappement loin des visage.
Exige moins d’entretien.
Accroît la durée utile.
Pour plus de confort et de contrôle.
Un outil robuste, confortable et léger, idéal pour
une utilisation prolongée.
Garde les composantes internes à l’abri des
débris de façon à accroître la durée utile.
La profondeur est facile à ajuster aux différentes
applications.
DBALLAGEÉ
CARACT RISTIQUESÉ
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
3
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PF20GLCN
MODÈLE :PF20GLCN
Avant de procéder au déchargement ou de
faire des ajustements.
Lorsque vous entretenez l’outil.
Lorsquevous libérez des attaches coincées.
Lorsque vous touchez le palpeur de sécurité.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Lorsque vous transportez l’outil d’une aire de
travail à une autre.
Ces précautions permettent de réduire les
risques de blessure.
32mm
1-1/4”
25mm
1”
32mm
1-1/4”
25mm
1”
0.193”
4 9mm.
0.252”
6.4mm
background
35-Fr
34-Fr
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’ÉVENT
L’évent réglable sur le couvercle de l’outil
permet de diriger l’évent au besoin. Pour ajuster
la direction, tournez le couvercle de l’évent
dans la direction désirée.
Raccordez l’outil à la source d’alimentation
en air.
Appuyez sur le bouton du verrou (G). Tirez
le couvercle du magasin vers l’arrière (H).
Insérez un bâtonnet d’attaches dans le rail
du magasin (I). Assurez-vous que les
pointes des attaches reposent sur le rebord
inférieur du magasin lors du chargement.
Assurez-vous que les attaches ne sont ni
sales ni endommagées.
Poussez le couvercle du magasin (H) vers
l’avant jusqu’à ce que le bouton du verrou
se soulève.
CHARGEMENT DES ATTACHES
L’outil peut se déclencher lorsqu’il est
connecté à la source d’alimentation en air.
Connectez toujours l’outil à la source
d’alimentation en air avant de charger les
attaches afin d’éviter les blessures
pouvant être causées par un cycle
involontaire. Assurez-vous toujours que
le magasin de l’outil est vide au début de
chaque séance de travail et avant de le
connecter à la source d’alimentation en
air.
N’utilisez que les fixations recommandées
pour une utilisation avec cet outil.
L’utilisation de fixations qui ne sont pas
conçues expressément pour cet outil par
son fabricant peut entraîner des risques
de blessure ou de dommages à l’outil.
Ne pointez pas l'outil vers vous ou vers
d'autres personnes lorsque vous chargez
les attaches. Tout manquement peut
entraîner des blessures graves.
Ne chargez jamais les attaches lorsque le
contact ou la détente est activé. Cela
pourrait entraîner de graves blessures.
DÉCHARGEMENT DES ATTACHES
Le déchargement s'effectue à l'inverse du
chargement, à l'exception du fait qu'il faut
déconnecter la source d'alimentation en air
avant de décharger.
Déchargez toujours toutes les attaches
avant de le ranger.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PF20GLCN
MODÈLE :PF20GLCN
Bouton du
verrou (G)
Couvercle du
magasin (H)
Rail du magasin (I)
Déconnectez toujours la source
d’alimentation en air avant le
déchargement.
!
AVERTISSEMENT:
REMPLACEMENT DU COUVERCLE
DE LA TÊTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
L'outil est emballé avec un autre couvercle de nez
régulier avec qui peut être remplacé.
Débranchez l’outil de la source d’air.
Retirez les clous de l’outil. Autrement, les clous
pourraient être éjectés par le devant de l’outil.
Tirez sur le verrou (B) et ouvrez le couvercle de
la tête pour revêtements de sol (C).
Retirez le joint torique (D) et la goupille (E).
Retirez le couvercle de la tête pour
revêtements de sol (C).
Placez le couvercle de la tête ordinaire (F) sur
la tête de la cloueuse.
Remettez en place la goupille (E) et le joint
torique (D).
Poussez sur le verrou pour le remettre sur le
couvercle de la tête de la cloueuse.
Verrou(B)
Couvercle de
la tête pour
revêtements
de sol (C)
Goupille(E)
Joint torique
(D)
Couvercle de
la tête pour
revêtements
de sol(C)
Couvercle de
la tête ordinaire
(F)
Remettez en place
la goupille (E) et
le joint torique (D).
background
37-F r
36-Fr
DÉGAGER LES BLOCAGES
Déconnectez l’outil de la source d’alimentation
en air.
Retirez les attaches de l’outil. Négliger de le
faire causera l’éjection d’attaches par l’avant de
l’outil.
ouverture du couvercle de la tête pour
revêtements de sol
Faites attention de ne pas plier ou endommager
la lame d’entraînement. Au besoin, utilisez des
pinces ou un tournevis pour dégager l’attache
coincée.
Fermez le mécanisme de déblocage et le
verrou.
Reconnectez l’outil à la source d’alimentation
en air.
Remettez les attaches dans l’outil.
Tirez le bouton du verrou vers le haut (B) et
(C).
Parfois, une attache se coince dans le mécanisme
de déclenchement de l'outil, rendant celui-ci
inutilisable. Pour retirer une attache coincée, suivez
les étapes ci-dessous :
Assurez-vous que le magasin est vide
avant de décoincer une atache.
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN
NOTE:
RÉGLER LA PRESSION D’AIR
La quantité de pression d’air nécessaire
dépend de la taille des attaches et du matériau
de la pièce.
Testez la profondeur de l’attache éjectée en
enfonçant un clou dans le même type de
matériau que celui utilisé pour le travail.
Enfoncez une attache avec la pression réglée
entre 621 kPa et 655 kPa. Par la suite, il suffit
d'augmenter ou de réduire la pression d'air pour
trouver le réglage le plus faible qui permettra
d’obtenir des résultats constants.
Il est possible d’obtenir la profondeur voulue en
n’effectuant que des ajustements de la pression
d’air.
La profondeur de clouage des attaches peut
être ajustée. Pour régler la profondeur, utilisez
le bouton de réglage de la profondeur (J) situé
du côté droit de l'outil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Déconnectez l’outil de la source
d'alimentation en air chaque fois que vous
décoincez une attache. Après avoir
déconnecté l'outil du compresseur, l’outil
devrait encore contenir suffisamment d’air
pour le déclencher. Après avoir
déconnecté le tuyau d’air, déclenchez
toujours plusieurs fois l’outil dans un
morceau de bois afin de vous assurer que
tout l'air comprimé est expulsé.
!
AVERTISSEMENT:
Déconnectez l’outil de la source d’alimentation
en air.
Tournez le bouton de réglage vers la gauche
ou la droite pour modifier la profondeur de
clouage.
Reconnectez l’outil à la source d’alimentation
en air.
Éjectez un clou après chaque réglage jusqu’à
l’obtention de la profondeur voulue.
Il est recommandé de tester la
profondeur de clouage sur une pièce
inutilisée afin de déterminer la
profondeur requise pour l’application.
Pour déterminer la profondeur de
clouage, réglez d’abord la pression
d’air, puis éjectez une attache. Ne
dépassez jamais 759 kPa.
!
ATTENTION :
Bouton de
réglage (J)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Couvercle de la
tête pour revêtements
de sol (C)
Lorsque l’outil est utilisé comme
cloueuse pour revêtements de sol, la
molette de réglage de la profondeur
doit être réglée à la position la plus
élevée.
Réglage de la molette :
1.Tournez la molette vers la droite
pour la déplacer vers le haut.
2.Réglez la molette à la position la plus
élevée.
NOTE :
RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE
PLANCHER
Déconnectez l’outil de l’alimentation en air.
Desserrez la vis en plastique (K) des deux
côtés de la plaque de plancher (L).
Glissez la plaque de plancher vers le haut ou
vers le bas selon le revêtement de sol utilisé.
Serrez fermement les vis en plastique.
Assurez-vous que la profondeur réglée est
appropriée pour le plancher de bois en
déclenchant l’outil en direction des retailles du
revêtement de sol en bois et vérifiez si le clou
est placé convenablement.
Lorsque le couvercle de la tête pour revêtements
de sol est réglé sur la cloueuse, la profondeur de la
plaque de plancher est ajustable pour des
planchers de bois dont l’épaisseur est de
Pour régler la profondeur de la plaque de plancher,
veuillez suivre les étapes suivantes :
0,95 cm,
1,58 cm ou 1,27 cm.
1.
2.
3.
4.
5.
Plaque de
plancher (L)
Vis en plastique (K)
!
ATTENTION :
Débranchez l’outil de la source d’air
lorsque vous réglez la plaque de
plancher. Assurez-vous qu’il n’y a
aucun clou dans le magasin avant de
régler la plaque de plancher.
Verrou (B)
La méthode de nettoyage d’un blocage est
la même avec le couvercle de la tête
ordinaire.
background
39-Fr
38-Fr
ENTRETIEN
ANTIPOUSSIÈRES
Chaque outil est dote d'un couvercle antipoussières
sur le connecteur à air.
Placez le couvercle antipoussières sur le
connecteur à air lorsque vous n'utilisez pas l'outil.
LUBRIFICATION
La conception unique de l'outil fait en sorte qu'il n'a
pas besoin d'être lubrifié quotidiennement. Après
une longue période d'utilisation, une lubrification est
toutefois nécessaire pour une meilleure
performance. L'huile pour les cloueuses
pneumatiques doit être ajoutée par la connexion du
tuyau d'air et lubrifiera les pièces internes. N'utilisez
pas d'huile détergente ou d'additifs puisque ces
lubrifiants causeront une usure accélérée des
garnitures d'étanchéité et des tampons à l'intérieur
de l'outil, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement de l'outil et des réparations plus
fréquentes.
Ne lubrifiez l'outil qu'avec les lubrifiants
précisés.
!
ATTENTION :
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
Chaque fois qu'une inspection, qu'un
entretien ou qu'un nettoyage est effectué :
Déconnectez l'outil de la source
d'alimentation en air.
Videz complètement le magasin.
MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Par gel ou température proche du gel, l'humidité
dans le tuyau d'air peut geler et nuire au
fonctionnement de l'outil. Nous recommandons
d'utiliser un lubrifiant ou un antigel permanent
(éthylèneglycol) pour outil pneumatique en
guise de lubrifiant par temps froid.
Ne rangez pas les outils dans un
environnement froid afin d'éviter le gel
ou la formation de glace sur les valves
de commande et les mécanismes de
l'outil, ce qui pourrait entraîner une
panne.
Le liquide de freins, l'essence, les produits
àbasedepétrole,leshuilesdepénétration
et autres ne peuvent en aucun cas entrer
en contact avec les pièces de plastique.
Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le
plastique et ainsi causer des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT:
!
AVERTISSEMENT:
NETTOYAGE
Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces de plastique.
La plupart des plastiques risquent d'être
endommagés par l'emploi des différents types de
solvants commerciaux.
Utilisez un chiffon propre pour retirer la saleté, la
poussière, l'huile, la graisse, etc.
(MODEDEDÉCLENCHEMENTUNIQUEPARSÉQUENCE)
L’outil a été spécialement conçu pour un mode
unique par séquence.
Ce mode exige d'appuyer sur la détente chaque
fois pour éjecter une attache. L'outil peut être
activé en appuyant l'élément de contact contre
la surface de travail avant d'appuyer sur la
détente.
La détente doit être relâchée pour réenclencher
l'outil avant de pouvoir éjecter une autre
attache.
DÉCLENCHEMENT DE L'OUTIL
Le compresseur doit être en mesure de
maintenir une pression minimale de 483 kPa
lorsque l’outil est utilisé. Une mauvaise
alimentation en air pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement irrégulier.
Un réservoir d’huile peut être utilisé pour
permettre la circulation d’huile dans l’outil. Un
filtre peut être utilisé pour retirer les impuretés
liquides et solides susceptibles de corroder ou
d’encrasser les pièces internes de l’outil.
Utilisez toujours des tuyaux d’alimentation en
air avec une pression d’air minimale
équivalente ou supérieure à la pression de la
source d’alimentation afin d’éviter une
défaillance du régulateur. Utilisez un tuyau d’air
de 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu'à 15,24
m(50pi).Utilisezuntuyaudairde12,7mm
(1/2 po) de 15,24 m (50 pi) ou plus.
Utilisez un régulateur de pression sur le
compresseur d'une pression de
fonctionnement de 0 psi à 862 kPa. Un
régulateur de pression est nécessaire pour
contrôler la pression de fonctionnement de
l’outil entre 483 kPa et 759 kPa.
Le compresseur doit être en mesure
de maintenir une pression minimale
de kPa lorsque l’outil est utilisé.
Une mauvaise alimentation en air
pourrait causer une perte de
puissance et un déclenchement
irrégulier.
483
!
Ne connectez pas l’outil sur un
compresseur pouvant dépasser 1239
kPa. L’outil pourrait exploser, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Raccord à
branchement
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Dispositif
d'attache
rapide
Tuyau d'air
Graisseur
Filtre
Compresseur
Raccord à
branchement
rapide
ATTENTION :
Régulateur
RACCORD RECOMMANDÉ
!
AVERTISSEMENT:
!
ATTENTION :
Durant son utilisation normale, l’outil
subira une force de recul immédiatement
après l’insertion d’un clou. Il s’agit d’une
fonction normale de l’outil. Ne tentez pas
d’empêcher le recul en retenant l’outil
contre la surface de travail. Ne pas
permettre le recul pourrait entraîner
l'insertion d'un deuxième clou par l'outil.
Tenez fermement la poignée et laissez
l’outil faire le travail. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
background
41-Fr
40-Fr
Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants survient. Cela pourrait
entraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent être effectués
par du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.
Fuite d'air au niveau de
la soupape de détente.
Les joints toriques du boîtier de la
soupape de détente sont endommagés.
Remplacez les joints toriques.
Fuite d'air entre le
boîtier et l'embout.
1.Vis desserrées dans le boîtier.
2.Joints toriques endommagés.
3.Tampons endommagés.
Resserrez les vis.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
Fuite d'air entre le
boîtier et le couvercle.
1.Vis desserrées.
2.Garniture endommagée.
1.Remplacez les joints toriques.
2.Remplacez le tampon.
1.Remplacez le tampon.
2.Nettoyez le canal de la lame
d'entraînement.
3Nettoyezlemagasin.
4.Remplacez le ressort.
5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le
compresseur.
6.Remplacez et lubrifiez les joints
toriques.
7.Remplacez les joints toriques.
8.Resserrez les vis et les raccords.
9.Remplacez la garniture.
1.Tampon endommagé.
2.Saleté dans le nez protecteur.
3.De la saleté ou un bris empêche les
attaches ou le poussoir de se
déplacer librement dans le magasin.
4.Ressort du poussoir endommagé.
5.Alimentation en air inadéquate.
6.Joint torique du piston usé ou
lubrification insuffisante.
7.Joints toriques de la soupape de
détente endommagés.
8.Fuites d'air.
9.Fuite du capuchon d'étanchéité.
L'outil saute des
attaches.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE
1.Lubrifiez la cloueuse.
2.Remplacez le ressort.
3.Remplacez les pièces internes
endommagées.
1.L'outil n'est pas suffisamment lubrifié.
2.Le ressort du couvercle du cylindre
est brisé.
3.L'orifice d'échappement du couvercle
est bloqué.
1.Remplacez le guide.
2.N'utilisez que les attaches
recommandées.
3.Remplacez par des attaches non
endommagées.
4.Resserrez les vis.
5.Remplacez la lame d'entraînement.
1.Le guide de la lame d'entraînement
est usé.
2.Les attaches ne sont pas de la bonne
taille.
3.Les attaches sont pliées.
4.Les vis du magasin ou de l'embout
sont desserrées.
5.La lame d'entraînement est
endommagée.
L’outil fonctionne au
ralenti ou subit une
perte de puissance.
Des attaches sont
coincées dans l’outil.
DPANNAGEÉ
!
AVERTISSEMENT:
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
N’utilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez des
questions, composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web au
http://www.freemantools.com
!
AVERTISSEMENT:
MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN
FREEMAN
GARANTIES DES PRODUITS PGP INC.
Garantie limitée professionnelle de sept ans
Garantie limitée professionnelle de 90 jours
La garantie des cloueuses Freeman est exclusivement offerte à l’acheteur initial du produit pour une durée
de sept (7) ans à compter de la date d’achat originale. PGP Inc.) garantit
expressément que la cloueuse Freeman ne présentera aucun défaut de matériaux ou de fabrication, sous
réserve des exceptions et des limitations contenues dans les présentes.
La garantie des lames d’entraînement, des butoirs, des joints toriques, des pistons, des bagues de piston et
des garnitures de piston de PGP Inc. (les « pièces d’usure Freeman » qui, avec les cloueuses Freeman,
forment le « produit Freeman ») est exclusivement offerte à l’acheteur initial des pièces d’usure Freeman
pour une durée de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat originale et couvre les défauts de
matériaux ou de fabrication.
PGP Inc. choisira, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer les
produits Freeman présentant un défaut de matériaux ou de fabrication. L’acheteur initial devra retourner le
produit Freeman en entier, port payé et dûment assuré, accompagné d’une preuve d’achat, à PGP Inc. ou à
n’importe lequel de ses centres de service autorisés. Outre les exigences liées à l’affranchissement et à
l'assurance, l’acheteur n’engagera aucuns frais pour les réparations couvertes par cette garantie.
Ces garanties ne s’appliquent pas aux défauts de matériaux ou de fabrication et aux dommages découlant
de réparations ou de modifications effectuées ou tentées par un tiers, ou d’une utilisation non autorisée de
pièces non conformes. Elles ne s’appliquent pas non plus si les dommages sont dus à l’usure normale, à un
usage abusif, à un entretien inadéquat, à une négligence ou à un accident, ou s’ils ont été causés par
l’utilisation du produit Freeman après une défaillance partielle ou avec des accessoires inappropriés.
Le produit Freeman est conçu pour une utilisation par des individus; il ne convient pas à une utilisation sur
une chaîne de montage ou une chaîne de production, ni pour toute autre application commerciale. Ces
garanties ne couvrent pas une telle utilisation commerciale, car celle-ci constituerait un usage abusif du
produit Freeman.
Aucune autre garantie expresse ou implicite n’est consentie pour le produit Freeman. Aucun employé,
agent, détaillant ou autre n’est autorisé à modifier les termes de ces garanties ou à en étendre ou en réduire
la portée, ni à offrir toute autre garantie au nom de PGP Inc. Ces garanties limitées expresses contiennent
AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE LA GARANTIE CI-DESSUS, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE, EXPRESSE OU IMPLICITE, N’EST ACCORDÉE POUR CE PRODUIT
FREEMAN. PGP INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE OU UN BUT PARTICULIER, DE MÊME
QUE TOUTE AUTRE GARANTIE. PGP INC. NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, CONSÉCUTIFS OU
PUNITIFS, NI DES COÛTS, HONORAIRES D’AVOCAT, DÉPENSES, PERTES OU DÉLAIS
PRÉTENDUMENT CAUSÉS PAR DES DOMMAGES, DÉFAILLANCES OU DÉFAUTS DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE RÉCLAMATION POUR DES
PERTES DE PROFITS.
Prime Global Products, Inc. (
ou offrirons le remboursement complet
PIÈCES D’USURE
Des pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :
http://www.freemantools.com
background
43-Fr
42-Fr
HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672.. HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672..
l’intégralité de l’entente relative aux garanties expresses et implicites liées au produit Freeman. Aucune
inscription ni aucun libellé du bon de commande ou de tout autre document ne saurait être interprété
comme un ajout ou une modification des garanties de PGP Inc. pour le produit Freeman.
Toute question liée à la vente ou à l’utilisation du produit Freeman faisant l’objet de ces garanties limitées ou
àlinterprétationetàlapplicationdestermesdecesgarantieslimitéesserasoumiseauxloisdelÉtatde
Géorgie. Tout différend découlant de la vente ou de l’utilisation du produit Freeman faisant l’objet de ces
garanties limitées sera soumis au comté de Cherokee, en Géorgie. L’achat ou l’utilisation du produit
Freeman vous assujettit aux avantages et aux limitations stipulés par ces garanties limitées. Par
conséquent, toute assignation, tout jugement ou toute autre imposition provenant du tribunal d’une
juridiction, d’un comté, d’une paroisse, d’un État, d’une province ou d’un pays autre que l’autorité
mentionnée ci-dessus sera nul et inexécutable.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la durée des garanties
implicites, de sorte que les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Certains États
ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, de sorte que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
Si un terme ou une limitation contenu dans cette garantie limitée est jugé inexécutable en vertu de la loi, ce
terme sera disjoint des autres parties des garanties limitées, qui elles demeureront en vigueur.
CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
NOTE:
MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

Specifications

Indexed Terms: Nailer

FREEMAN PF20GLCN Questions and Answers