
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 305640

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français.............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 39
5. Español .............................................................................................................. 51
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/305640

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Bie nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit

5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!

6 Deutsch
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.

7Deutsch
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
• Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.

8 Deutsch
• Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen
• Halten Sie Kinder von dem Gerät
fern. Stellen Sie sicher, dass Sie
nicht in der Nähe des Gerätes
spielen.

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,7 l
Temperaturstufen
auswählbar 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Features • automasche Abschaltung
• akussches Signal
• Warmhaltefunkon (30 min)
• Auto-Display (O) nach 3 min
• Zwischenmessungen für genauere Zieltemperaturen
• LED-Display zeigt eingestellte und gemessene
Temperatur an
Betriebstemperatur /
relave Lufeuchgkeit
0°C~45°C / 0-80%
Lagertemperatur /
relave Lufeuchgkeit
-10°C~60°C / 0-95%

10 Deutsch
3. Produkt-Details
Display-Symbole
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basis mit Anschlussleitung aus der Ver-
packung und schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Basis mit Anschlussleitung
Deckel-Öner
Haltegri
Display
STA RT-Taste
“KEEP WARM”-Taste
“-”Taste
Symbol Bedeutung
Warmhalten
Heizen
“+”-Taste

11Deutsch
Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasserbehälter
vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser
auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Zieltemperatur 100°C mit den Tasten
„+“ und „-“ einstellen. Die eingestellte Temperatur blinkt im Display. Drücken Sie
anschließend die “Start”-Taste unterhalb des Displays, um das Gerät einzuschalten.
Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Außenseite hinter dem Gri bendet sich eine Skala. Bie befüllen
Sie den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher über-
füllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play nun die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers.
Wird das Gerät für 3 Minuten nicht benutzt, schaltet sich das Display automasch
ab. Das Display lässt sich dann per beliebiger Taste, oder durch ein einfaches Abhe-
ben und Aufsetzen des Wasserkochers von der Basis reakvieren. Betägen Sie die
“+” und „-“-Tasten und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur aus. Drücken Sie
die „Start“-Taste, um das Gerät in Betrieb zu nehmen (ein kurzer Piepton ertönt),
erkennbar durch das im Display angezeigte Symbol (Heizen) über der Temperaturan-
zeige. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden. Wenn Sie den Kochvor-
gang frühzeig abbrechen möchten, können Sie jederzeit die “Start”-Taste drücken.
Der Wasserkocher unterbricht vor Erreichen der Zieltemperatur den Heizvorgang,
um eine Zwischenmessung durchzuführen. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
komple abgeschlossen ist. Es ertönt am Ende ein akussches Signal.

12 Deutsch
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen länge-
ren Zeitraum warmzuhalten. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der “+” und
„-“-Taste ein. Drücken Sie zum Starten die “KEEP WARM”-Taste. Der Wasserkocher
akviert die Warmhaltefunkon für 30 Minuten und hält nach dem erreichen der
Zieltemperatur die eingestellte Temperatur. Dies ist erkennbar durch das im Display
angezeigte Symbol (Warmhalten) .über der Temperaturanzeige.
5.2 Umschalten °C / °F
Drücken und halten Sie die Tasten “KEEP WARM”-Taste, um zwischen °C und °F zu
wechseln.
6. Entkalken und Reinigung
• Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
• Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
• Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
• Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
• Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
• Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
• Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt
vor: Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.

13Deutsch
Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Kalkbefall oder Anzeichen von Flugrost
einen Schnellentkalker. Sobald sich Kalk angesammelt hat, setzen sich Eisen- und
oxidierte Eisenteilchen in die Kalkschicht. Dadurch entsteht häug die rötliche
Färbung, die den Anschein erweckt, das eigentliche Material würde rosten. Wird
nun aber nicht zeitnah gehandelt, so kann in der Tat dieser durch die oxidierten
Eisenteilchen im Kalk enstandene Rost das Material des Wasserkochers angreifen.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte.
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät
sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer
Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen
und Beschränkungen.Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in
der dieser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Repara-
tur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durch-
geführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.

14 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kosten-
los zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese
Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung
von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Für
Informaonen zu autorisierten Sammelstellen in Ihrer Umgebung wenden Sie sich
bie an Ihre lokale Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305640 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover; hps://model.ganzeinfach.de/305640
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

15English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. It is not intend-
ed for commercial use.
• Please do not immerse it in water.
• Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
• Do not use this appliance with
wet hands.

16 English
• Keep it on an suitable surface so
that it does not p over.
• Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
• Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
• This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.

17English
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
• Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
• Do not move the appliance
when it is being operated.
• Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
• Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.

18 English
• The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
• Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
• Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
• Do not boil any liquids other than
water.
• The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
• If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the

19English
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
• In the process, children should
use or clean the appliance only
under supervision or guidance.
• Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
• This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers
• Keep children away from the ap-
pliance. Ensure that they do not
play near the appliance.

20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with connecon cable
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1850-2200 W
Water lling capacity max. 1.7 l
Temperature sengs
40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C, 100°C can be
selected
Features • Automac shutdown
• audible beep
• Keep-warm funcon (30 min)
• Auto display (O) aer 3 minutes
• Intermediate measurements for more accurate
target temperatures
• The LED display shows the congured and measured
temperature
Operang temper-
ature /
relave humidity
0°C~45°C / 0-80%
Storage temperature
/ Relave humidity
-10°C~60°C / 0-95%

21English
3. Product details
Display symbols
4. Inial use
Remove the kele and the base with connecon cable out of the packaging and
connect the baseplate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of
the kele using a slightly dampened cloth.
Base with connecon
cable
Lid opener
Handle
Display
START buon
"KEEP WARM""
buon
"-" buon
Symbol Meaning
Keep warm
Heang
"+" buon

22 English
To remove any manufacturing residues, ll the water container once with cold wa-
ter up to the maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by
adjusng the temperature to 100°C using the "+" and "-" buons. The congured
temperature ashes in the display. Then press the “Start” buon below the display
to switch on the unit. Then discard the water.
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the outside behind the handle. Do not ll the con-
tainer above the maximum mark. The boiling water may spurt out if the kele is
overlled.
Place the kele on the base plate. The ACTUAL temperature of the water in the
kele is now shown on the LED display.
If the appliance is not used for 3 minutes, the display switches o automacal-
ly. The display can be reacvated by pressing any buon or by simply liing and
placing the kele back on the base. Press the "+" and "-" buons and select the
desired temperature. Press the "Start" buon to start using the appliance (you
hear a short beep), which is indicated by the (heang) symbol shown in the display
above the temperature display. Once the water reaches the target temperature,
you hear the beep 3 mes. The heang element switches o automacally and
the boiling process is stopped. The appliance can now be lied and the water can
be used. If you want to stop the boiling process early on, you can press the "Start"
buon at any me.
The kele stops the heang process to carry out an intermediate measurement
before reaching the target temperature. Please wait unl the boiling process is
completed. You will hear a beep at the end.

23English
5.1 Keep-warm funcon
The "KEEP WARM" funcon is meant to keep the boiled water warm for a long
period of me. Set the desired temperature using the "+" and "-" buons. Press
for the "KEEP WARM" buon to start. The kele acvates the keep warm funcon
for 30 minutes and maintains the congured temperature aer reaching the target
temperature. This is indicated by the (Keep warm) symbol shown in the display
above the temperature display.
5.2 Toggling between °C / °F
Press and hold the "KEEP WARM" buon to change between °C and °F.
6. Descaling and cleaning
• We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
• Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
• Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
• For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
• The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
• Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
• Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge.
• Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
• Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.
• For appliances with an-scale lter in front of the pouring opening, proceed
as follows: Open the lid and press the plasc tab of the an-scale lter down
to remove the lter. Rinse the lter thoroughly using warm water and then
replace it back into its posion. When replacing, ensure that the an-scale
lter sits properly in the guide rail.
Use a quick descaler for parcularly stubborn limescale deposits or signs of ash
rust. Once limescale is formed, iron and oxidised iron parcles get deposited in
the lime layer. This oen produces a reddish colour giving the impression that
the actual material is rusng. However, if it is not promptly taken care of, this
rust caused by the oxidised iron parcles in the lime can actually aack the kele
material.

24 English
PLEASE NOTE!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings. Protect it from high humidity, water and snow.
Never expose the appliance to high outdoor temperatures. Do not expose the ap-
pliance to sudden changes in temperature or heavy vibraons, as this could dam-
age the electronic components.
Check the appliance for any damages before using it. The appliance should not
be used if it has been subject to impact or has been damaged in some other way.
Please follow the naonal regulaons and restricons. Do not use the appliance
for purposes other than those described in this manual. This product is not a toy.
Keep it out of the reach of children or mentally disabled persons. Use the appliance
only with the supplied base plate. Any repairs or modicaons to the appliance not
carried out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without any spe-
cial prior nocaon. The appliance should be used only by persons who have read
and understood this user manual.

25English
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According to
the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to return
(free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufacturer, the
point of sale or public collecon points at the end of their service life. The rele-
vant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment. For informaon
on authorised collecon points in your area, please contact your local city or mu-
nicipal administraon.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 305640 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://
model.ganzeinfach.de/305640
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761

26 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.

27Français
• Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des

28 Français
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !

29Français
• De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.

30 Français
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
• Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.

31Français
• Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels
• Maintenez les enfants éloignés
de l'appareil. Veillez à ce qu’ils
ne jouent pas à proximité de
l’appareil.

32 Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
apprécier pendant longtemps l'appareil que vous avez acheté, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec câble de raccordement
• Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon élec-
trique
220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,7 l
Paliers de tempéra-
ture
séleconnable 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C,
95°C, 100°C
Caractérisques • Arrêt automaque
• Signal acousque
• Foncon de mainen de chaleur (30 min)
• Achage automaque (éteint) après 3 min.
• Mesures intermédiaires pour des températures
cibles plus précises
• L'écran LED ache les valeurs de température réglée
et mesurée
Température de
service /
humidité relave
0°C~45°C / 0-80%
Température /
humidité relave de
stockage
-10°C~60°C / 0-95%

33Français
3. Parcularités du produit
Symboles à l'écran
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la base avec câble de connexion de l'emballage et branchez
la plaque de base à une prise électrique à contact de protecon correctement ins-
tallée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide.
Base avec câble de raccor-
dement
Ouvre-cou-
vercle
Poignée de
retenue
Écran d’achage
Touche START
Touche « KEEP
WARM »
Touche « - »
Symbole Signicaon
Mainen de la chaleur
Chauer
Touche « + »

34 Français
An d'éliminer d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau
avant la première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage
maximal. Faites bouillir l’eau en réglant la température cible à 100°C au moyen des
touches « + » et « - ». La température réglée clignote à l'écran. Appuyez ensuite
sur le bouton «Start» situé sous l’écran pour mere l’appareil en marche. Videz
ensuite l’eau en secouant.
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté extérieur derrière la poignée se trouve une échelle. Ne rem-
plissez pas le récipient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine,
il peut y avoir des éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, la température réelle actuelle de l’eau
qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED.
Lorsque l’appareil reste inulisé pendant 3 minutes, l'écran d'achage s’éteint au-
tomaquement. L’écran est donc réacvé par une touche au choix, ou en rerant
simplement la bouilloire de la base, puis en la reposant. Aconnez les touches « + »
et « - » et séleconnez la température souhaitée. Appuyez sur la touche « Start »
pour mere l’appareil en service (un bref bip retent), détectable par le symbole
(chauage) aché à l’écran au-dessus de l'achage de température. Une fois que
l'eau a aeint la température cible, un bip retent 3x. L’élément chauant s’éteint
automaquement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever
l’appareil et uliser l'eau. Si vous souhaitez interrompre l’ébullion plus tôt, vous
pouvez à tout moment appuyer sur la touche « Start ».
La bouilloire interrompt l'ébullion avant d’aeindre la température cible pour
eectuer une mesure intermédiaire. Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit
complètement terminée. Un signal acousque retent à la n.

35Français
5.1 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon « KEEP WARM » se prête au mainen de l’eau de cuisson au chaud pen-
dant une longue période. Réglez la température souhaitée avec la touche « + » et
« - ». Appuyez sur la touche « KEEP WARM » pour démarrer. La bouilloire acve la
foncon de mainen de chaleur pendant 30 minutes et mainent la température
réglée une fois la température cible aeinte. Ceci peut être reconnu au symbole
(mainen de chaleur) aché à l’écran au-dessus de l'achage de température.
5.2 Basculer entre °C et °F
Appuyez sur la touche « KEEP WARM » et maintenez-la enfoncée pour changer
entre °C et °F.
6. Détartrage et neoyage
• Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
• Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
• N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
• Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
• La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
• Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
• Évitez tout objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique pour
le neoyage.
• N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
• An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.

36 Français
Dans le cas de tartre parculièrement tenace et de signes de points de rouille,
ulisez un détartrant rapide. Dès que du tartre s’est accumulé, des parcules de
fer et de fer oxydé se déposent dans la couche de tartre. Cela crée souvent une
coloraon rougeâtre qui donne l’impression que le matériau même se rouille.
Cependant, si aucune acon n'est prise en temps voulu, la rouille générée par
les parcules de fer oxydé dans le tartre peuvent eecvement s’aaquer au
matériau de la bouilloire.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil pour réaliser vous-même des réparaons ou
des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L’appareil n’est
hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas non plus
le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en cas de
non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite. Veuil-
lez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité élevée,
de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
pourraient endommager les pièces électroniques.
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne doit pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endom-
magé. Veuillez respecter également les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que celles décrites dans le présent mode
d'emploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des en-
fants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement
l'appareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.

37Français
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre
Naonal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le
numéro : “FR031263”. Pour plus d’informaons sur le recyclage de
nos produits et pour découvrir le point de collecte le plus proche de
chez vous veuillez visiter la page :

38 Français
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305640 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover, hps://model.ganzeinfach.de/305640
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.

39Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non immergere nell'acqua.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.

40 Italiano
• Scegliere una supercie adaa
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-

41Italiano
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
• I bambini devono essere sor-
veglia per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!

42 Italiano
• Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.

43Italiano
• Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
• Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:

44 Italiano
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave
• Tenere i bambini lontani dall’ap-
parecchio. Accertarsi che i bam-
bini non giochino in prossimità
dell'apparecchio.

45Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Base con cavo di collegamento
• Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 1850-2200 W
Quantà d'acqua max. 1,7 l
Livelli di temperatura
selezionabili 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Caraerische • Spegnimento automaco
• Segnale acusco
• Funzione di mantenimento del calore (30 min)
• Display con spegnimento automaco (O) dopo 3
min
• Misurazioni intermedie per temperature nominali
più precise
• Il display LED del termometro indica la temperatura
impostata e misurata
Temperatura di
funzionamento /
umidità relava
0°C~45°C / 0-80%
Temperatura di
stoccaggio / umidità
relava
-10°C~60°C / 0-95%

46 Italiano
3. Deagli del prodoo
Icone sul display
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base con il cavo di collegamento dall'imballaggio e collegare
la base a una presa con messa a terra correamente installata. Passare un panno
umido sulla supercie del bollitore.
Base con cavo di collega-
mento
Apri-coper-
chio
Manico
Display
Tasto START
Tasto “KEEP WARM”
Tasto "-"
Simbolo Signicato
Mantenimento del calore
Riscaldamento
Tasto "+"

47Italiano
Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua
con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo. Far bollire l'acqua
impostando la temperatura target a 100 °C con i pulsan "+" e "-". La temperatura
impostata lampeggia sul display. Quindi premere il pulsante “Start” soo il display
per accendere l’unità. Inne buare via l'acqua.
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: sul lato esterno dietro il manico è disponibile una scala graduata. Non su-
perare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempi-
mento eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED verrà visualizza-
ta la temperatura EFFETTIVA corrente dell'acqua nel bollitore.
Se l'apparecchio non viene ulizzato per circa 3 secondi, il display si spegne auto-
macamente. Il display può essere riavato premendo un tasto qualsiasi o sempli-
cemente sollevando e riposizionando il bollitore sulla base. Azionare i tas “+” e “-”
per selezionare la temperatura desiderata. Premere il pulsante "Start" per meere
in funzione l'apparecchio (viene emesso un breve segnale acusco); il simbolo sul
display (riscaldamento) sopra l’indicatore della temperatura segnala che l’apparec-
chio è acceso. Quando l’acqua raggiunge la temperatura nominale impostata, il
bollitore emee 3 bip. L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il pro-
cesso è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua. Se si
desidera interrompere il processo di bollitura ancipatamente, è possibile premere
in qualsiasi momento il tasto "Start".
Il bollitore interrompe il processo di riscaldamento prima del raggiungimento
della temperatura nominale per eeuare una misurazione intermedia. Aen-
dere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne viene emesso
un segnale acusco.

48 Italiano
5.1 Funzione di mantenimento del calore
La Funzione "KEEP WARM" consente di mantenere in caldo l'acqua bollita per un
tempo prolungato. Impostare la temperatura desiderata con i tas “+” e “-”. Per
avviare il processo premere il tasto “KEEP WARM”. dopo aver raggiunto la tempera-
tura target impostata il bollitore ava la funzione di mantenimento del calore per
30 minu. Questo è indicato dal simbolo (Mantenimento del calore) mostrato nel
display sopra l'indicatore della temperatura.
5.2 Commutazione unità di misura °C / °F
Premere e tener premuto il tasto "KEEP WARM”, per cambiare tra °C e °F.
6. Decalcicazione e pulizia
• A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
• Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
• Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
• Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
• La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
• Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
• Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
• In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.
• Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
• Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.

49Italiano
Ulizzare un decalcicante rapido in caso di deposi di calcare parcolarmente
osna o di segni di ruggine. Non appena il calcare si accumula, le parcelle di
ferro e ferro ossidato si depositano nello strato di calcare. Questo spesso crea la
sfumatura rossastra che fa sembrare che il materiale sa arrugginendo. Tuavia,
se non si interviene prontamente, la ruggine causata dalle parcelle di ferro ossi-
date nel calcare può eevamente intaccare il materiale del bollitore.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le
par eleroniche.
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneg-
giamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneg-
giato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni nazio-
nali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata
di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio
solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non ef-
feuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.

50 Italiano
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in
merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul pro-
doo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo
po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di appa-
recchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente. Per
informazioni sui pun di raccolta autorizza nella vostra zona, contaate la vostra
amministrazione comunale.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305640 è conforme ai re-
quisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità com-
pleta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://
model.ganzeinfach.de/305640
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

51Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• No lo sumerja en agua.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.

52 Español
• Desenchufe el aparato de la toma
de corriente cuando no lo ulice o
para limpiarlo.
• Ulice el producto de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar el
aparato.
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.

53Español
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
• Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
• El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.

54 Español
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una

55Español
persona con una cualicación si-
milar.
• Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
• Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales
• Mantenga a los niños alejados
del aparato. Asegúrese de que
no jueguen cerca del aparato.

56 Español
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de
su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de
uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no
presenta defectos ni daños.
1. Contenido
• Hervidor de agua
• Placa base con cable de conexión
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850-2200 W
Candad de agua máx. 1,7 l
Niveles de temper-
atura
A escoger: 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Propiedades • Apagado automáco
• Señal acúsca
• Función de mantenimiento de calor (30 minutos)
• Pantalla automáca (se apaga) después de 3
minutos
• Mediciones intermedias para lograr una temper-
atura nal más precisa
• La pantalla LCD muestra la temperatura congurada
y medida
Temperatura de
servicio /
humedad relava
0°C~45°C / 0-80%
Temperatura de
almacenamiento /
humedad relava
-10°C~60°C / 0-95%

57Español
3. Detalles del producto
Símbolos en la pantalla
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base con el cable de conexión del embalaje y
conecte la base a una toma de corriente con protección de contacto debidamen-
te instalada. Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente
humedecido.
Base con cable de red
Abertura de
la tapa
Asa
Pantalla
Botón START
Botón «KEEP
WARM»
Botón «-»
Símbolo Signicado
Mantener caliente
Calentar
Botón «+»

58 Español
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua,
debe congurar la temperatura deseada a 100°C con los botones «+» y «-». La
temperatura congurada parpadeará en la pantalla. A connuación, pulse el botón
“Start” situado debajo de la pantalla para encender el aparato. Tire luego el agua.
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte exterior detrás del asa hay una escala. No llene el depósito
por encima de la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá ahora la
temperatura actual del agua en el hervidor.
La pantalla se apaga de forma automáca si no se uliza el aparato durante 3 mi-
nutos. Podrá volver a acvarla pulsando cualquier botón, o levantando y volviendo
a colocar el hervidor sobre la base. Pulse los botones «+» y «-» para seleccionar
la temperatura deseada. Pulse el botón «Start» para que el aparato empiece a
funcionar (oirá un breve pido); podrá reconocerlo por el símbolo que aparecerá
en la pantalla (calentar) por encima de la temperatura. Se emirán 3 señales acús-
cas en cuanto el agua alcance la temperatura deseada. El elemento calentador se
apaga automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el
hervidor de agua y ulizar esta. Si desea interrumpir el proceso de hervido antes
de empo, puede pulsar el botón «Start» en cualquier momento.
El hervidor de agua interrumpe el calentamiento del agua antes de que se alcan-
ce la temperatura deseada para realizar una medición intermedia. Espere hasta
que el hervido haya nalizado por completo. Se emirá una señal acúsca al
acabar.
5.1 Función de mantenimiento de calor
La función «KEEP WARM» es adecuada para mantener el agua hervida caliente
durante mucho empo. Ajuste la temperatura deseada con los botones «+» y «-».
Pulse luego el botón «KEEP WARM». El hervidor acvará la función de manteni-
miento de calor durante 30 minutos y manene la temperatura congurada una
vez alcanzada esta. Podrá reconocerlo por el símbolo que aparecerá en la pantalla
(mantener caliente) sobre la temperatura.
5.2 Cambiar entre °C y °F
Pulse y mantenga pulsado el botón «KEEP WARM»para cambiar entre °C y °F.

59Español
6. Descalcicación y limpieza
• Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
• Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
• Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
• Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
• No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
• Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
• No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
• ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
• Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
Ulice un descalcicador rápido en caso de haber acumulaciones de cal o inicios
de corrosión. En cuanto se acumula la cal, pequeñas parculas de hierro y hierro
oxidado se depositan sobre la capa de sal. Por eso, a menudo aparece un color
rojizo que da la sensación de que el material se está oxidando. Si no se actúa a
empo, las parculas de hierro oxidadas sí pueden formar óxido en las acumula-
ciones de cal y atacar el hervidor de agua.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite
el contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está
desenchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide des-
enchufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta.
El disposivo no admite la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lu-
gares secos. Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Mantenga el apa-
rato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios de tempe-

60 Español
ratura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las partes
electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños.
No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna
otra forma. Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use
el disposivo para usos diferentes de los que ha sido creado. Este producto no
es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las
capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base suminis-
trada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido lleva-
da a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El aparato solo debe ser ulizado por personas que hayan leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea nece-
sario realizar un aviso previo. El aparato solo debe ser ulizado por personas que
hayan leído y entendido este manual.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de recogida autorizados en
su zona, póngase en contacto con la administración local de su ciudad o municipio.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305640 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de confor-
midad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://model.
ganzeinfach.de/305640
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

61
Notes

62
Notes

63
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.3
