
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 17
●
Versión en español
Ver la página 32
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GIC4-23C

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to po-
tential personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Table of Contents
General Safety Rules ................3
Safety Rules for Inspection Camera .....4
FCC Caution ......................5
Industry Canada (IC) ................6
Intended Use ......................6
Symbols..........................7
Getting to Know Your GIC4-23C
Inspection Camera . . . . . . . . . . . . . . . 8
Specications .....................9
Assembly ........................10
Power Supply ..................10
Fitting the Camera Cable .........11
Removing the Camera Cable.......11
Fitting the Mirror, Magnet or
Hook ......................11
Operation .......................12
Product Description .............12
Using the Product...............12
Starting Operation ..............13
Main Menu ....................13
Saving/Transferring the
Recordings .................14
Working Advice .................15
Maintenance and Service ............15
Maintenance and Cleaning ........15
Environment Protection ..........15
Troubleshooting ...................16
Errors – Causes and Corrective
Measures ..................16
Accessories ......................16

-3-
General Safety Rules
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) tool or battery-
operated (cordless) tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate the tool in explosive
environments, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dusts.
Sparks can be created in the tool which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
Batteries can explode or
leak, cause injury or fire.
To reduce this risk, always follow all instruc-
tions and warnings on the battery label and
package.
a. DO NOT expose the tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering
tool will increase the risk of re and
personal injury.
b. DO NOT short any battery terminals.
c. DO NOT mix battery chemistries.
d. Dispose of or recycle batteries per lo-
cal code.
e. DO NOT dispose of batteries in fire.
f. Keep batteries out of reach of children.
g. Remove batteries if the device will not
be used for several months.
h. Remove the batteries from the tool
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and self-discharge.
i. The tool is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions,
e.g. in airplanes or hospitals, are to be
observed.
j. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
inserting batteries. Accidental energiz-
ing tool that have the switch on invites
accidents.
3. Personal safety
a. Do not make any modifications to the
tool and battery.
b. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a tool. Do not use a tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating a tool may
result in serious personal injury or incor-
rect measurement results.
c. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
d. Use caution when using tools in the
vicinity of electrical hazar
4. Use and care
a. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job
better and safer.
b. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Store idle tool out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the tool or these instructions
to operate the tool. Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
d. Maintain tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
SAVE THESE INSTRUCTIONS

-4-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules
Safety Rules for Inspection Camera
affect the operation. If damaged, tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
e. Use the tool, accessories, etc., in accor-
dance with these instructions and in the
manner intended for the particular type
of tool, taking into account the working
conditions and the work to be per-
formed. Use of the tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use tool only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and re.
c. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged or
modied batteries may exhibit unpre-
dictable behaviour resulting in re,
EXPLOSION or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 265 °F (130
°C) may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specied
range may damage the BATTERY and
increase the risk of re.
h. Disconnect the battery pack from the
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool ac-
cidentally.
i. Do not modify or attempt to repair
the tool or the battery pack except as
indicated in the instructions for use
and care.
6. Service
a. Have your tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the tool is maintained.
b. Develop a periodic maintenance sched-
ule for tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion
of the tool since internal wires may
be misplaced or pinched or may be
improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetra-
chloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Chemical Burn Hazard.
Keep batteries away from
children.
This product contains a lithium button/coin
cell battery. If a new or used lithium but-
ton/coin cell battery is swallowed or enters
the body, it can cause severe internal burns
and can lead to death in as little as 2 hours.
Always completely secure the battery com-
partment. If the battery compartment does
not close securely, stop using the product,

-5-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FCC Caution
The manufacturer is not responsi-
ble for radio interference caused
by unauthorized modications to
this equipment. Such modications could
void the user’s authority to operate the
equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1. This device may not cause harmful inter-
ference, and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to ra-
dio communications. To comply with FCC’s
Safety Rules for Inspection Camera
remove the batteries, and keep it away from
children. If you think batteries might have
been swallowed or placed inside any part of
the body, seek immediate medical attention.
All coin cell batteries, even used coin
cells, may cause injury. They should be dis-
posed of properly, including keeping them
away from children.
Always check the work area before begin-
ning a job. Do not allow cable to contact
electrical, chemical, or moving hazards.
Shut off circuit breakers to the entire area
when probing behind walls. These preven-
tative measures will reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage.
Do not use this device for personal inspec-
tion or medical use in any way. This is not
a medical device. Serious personal injury
could result.
Do not place the inspection camera any-
where that may contain moving parts. This
reduces the risk of entanglement injuries.
Always use appropriate personal protective
equipment while handling and using the
inspection camera. Appropriate personal
protective equipment always includes
safety glasses and gloves and may include
equipment such as latex or rubber gloves,
face shields, goggles, protective clothing,
respirators and steel toed footwear. Drains
and other areas may contain chemicals, bac-
teria and other substances that may be toxic,
infectious, cause burns or other issues.
Practice good hygiene. Use hot, soapy wa-
ter to wash hands and other body parts
exposed to drain contents after handling
or using the inspection camera to inspect
drains and other areas that may contain
chemicals or bacteria. Do not eat or smoke
while operating or handling the inspection
camera. This will help prevent contamina-
tion with toxic or infectious material.
Do not operate the inspection camera if
operator or device is standing in water.
Operating an electrical device while in water
increases the risk of electrical shock.
Do not use the cable to clear clogs or move
obstructions. This is not a drain cleaner.
Do not immerse the handle or the display
unit in water. The camera head and the
cable are water resistant when the unit is
fully assembled, but the video display is
not. Such measures reduce the risk of elec-
tric shock and damage.
Keep the magnetic accessories
away from implants and other med-
ical devices, e.g. pacemakers or in-
sulin pumps. The magnets in the accesso-
ries generate a eld that can impair the
function of implants and medical devices.
Keep the magnetic accessories away from
magnetic data storage media and magnet-
ically-sensitive devices. The effect of the
magnets in the accessories can lead to ir-
reversible data loss.

-6-
Intended Use
The digital inspection camera is suitable for
inspecting areas that are dark or difcult to
access. It is also suitable for moving and re-
moving small and light objects (e.g. small
screws) after tting the supplied accesso-
ries on the camera head.
Digital inspection camera must not be used
for medical purposes. It is likewise not in-
tended for removing pipe blockages or in-
stalling cables.
Industry Canada (IC)
This device complies with Industry Canada’s
licence-exempt RSSs. Operation is subject
to the following two conditions:
1. This device may not cause interference;
and
2. This device must accept any interfer-
ence, including interference that may
cause undesired operation of the device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
RF radiation exposure limits for general pop-
ulation/uncontrolled exposure, this device
must not collect or operate in conjunction
with any other antenna or transmitter. How-
ever, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter
and receiver. It is designed and manufac-
tured not to exceed the emission limit for
exposure to radio frequency (RF) energy set
by the Ministry of Health (Canada), Safety
Code 6. These limits are part of comprehen-
sive guidelines and established permitted
levels of RF energy for the general popula-
tion.
To comply with FCC’s RF radiation exposure
limits for general population/uncontrolled
exposure, this device must not be collocated
or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
FCC Caution

-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
lb Pounds (weight)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Class II construction (Designates Double Insulated Construction tools.)
Earthing terminal (grounding terminal)
Designates Li-ion battery recycling program.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
This symbol indicates magnetic eld in place.
This symbol designates that the tool complies with FCC Rules.

-8-
Remove detachable battery pack before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Getting to Know Your GIC4-23C Inspection Camera
1 Camera Cable
2 Camera Head
3 Illumination Light
4 Camera Lens
5 Display
6 ON/OFF Button
7 Up Button
8 Left-Hand Button
9 Center Button
10 Down Button
11 Right-Hand Button
12 Photo Recording Button
13 Handheld Device
14 Rechargeable Battery *
15 Battery Compartment
* Not included with the product as standard. You can nd the complete selection of ac-
cessories in our accessories range.
13
1
14
2
3
4
5
6
7
9
10
8
11
12
15
Fig. 1

-9-
Specifications
Model Number GIC4-23C
Article number 3 601 B41 4..
Display size 4.3 in (109.22mm)
Display resolution 800px × 480px
Camera resolution, photo 1280px × 720px
Screenshot format JPG
Video frame rate
– Video Frame rate without Up Indication:
– With Up Indication:
20 fps
7 fps
Max. number of photos in internal memory 30
Field of view 75°
Focus distance 1.18-3.15 in. (30-80 mm)
Max. luminous intensity of the illumination light in the camera
head (at 50 mm distance in a dark environment)
200 lx
Max. immersion time for camera head/cable in diesel, engine oil,
ethyl alcohol, petrol or salt water (26.5 % salt content)
30 minutes
Battery / Charger list
– Rechargeable Batteries
(Bosch 10.8 V/12 V Max lithium-ion pack):
– Chargers:
BAT414 (2.0Ah), BAT420 (4.0Ah),
GBA12V30 (3.0Ah), GBA12V60 (6.0Ah)
BC330, BC430, GAX1218V-30, GAL12V-20
Backup power supply for saving the time:
– Coin cell:
– Battery life:
CR2450 (3V, lithium battery)
approx. 3 years
Operating time, approx., with rechargeable battery (Li-ion)
[1, 2]
: 6h
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 with rechargeable
battery (Li-ion)
[3]
: 1.61-2.07 lbs. (0.73–0.94 kg)
Dimensions (length × width × height)
[1]
9.52 in. x 5.51 in. x 2.60 in.
(242 mm × 140 mm × 66 mm)
Protection rating of handheld device (excluding battery
compartment)
IP54
Protection rating of camera head and camera cable IP67
Recommended ambient temperature during charging 32°F to +95°F (0°C to +35°C)
Permitted ambient temperature during operation 14°F to 122°F (-10°C to +50°C)
Permitted ambient temperature during storage -4°F to 158°F (–20°C to +70°C)
Notes:
1. With BAT414 (2.0Ah) battery pack.
2. With camera display, average display brightness, illumination light with 50% brightness.
3. Depends on battery in use.

-10-
Removing a Battery Pack
(Fig. 2)
To remove the Battery 14, press the Battery
Release Tabs 17 and pull the Battery 14 out
of the Battery Compartment 15. Do not use
force.
Battery Charge Indicator
(Fig. 3)
The Battery Charge Indicator 18 on the Dis-
play 5 shows the charging state of the Bat-
tery 14.
Assembly
Power Supply
The tool can be operated using a Bosch Li-
ion rechargeable battery.
Operation with Battery Pack
Use only Bosch recharge-
able lithium-ion battery
packs listed in the specifications section of
this manual. Use of other battery packs may
increase the risk of re, personal injury and
property damage.
Remove the batteries
from the tool when not
using it for extended periods. When storing
for extended periods, the batteries can cor-
rode and self-discharge.
Note: The battery pack is supplied partially
charged. To ensure full capacity of the bat-
tery pack, completely charge the battery
pack in the battery charger before using for
the rst time.
Use only Bosch chargers
listed in the specifica-
tions section of this manual. Use of other
chargers may increase the risk of re, per-
sonal injury and property damage.
The lithium-ion battery pack can be charged
at any time without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does
not damage the battery pack.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharge by the Electronic Cell Protec-
tion (ECP). A protective circuit switches the
laser level off when the battery is drained.
• Following the automatic shut off of the
tool, do not continue to press the On/
Off button. The battery can be dam-
aged.
Inserting a Battery Pack
(Fig. 2)
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
To insert the charged Battery 14, slide it into
the Battery Port 16 until you feel it lock into
position. Do not use force.
18
14
Fig. 3
14
17
15
16
17
Fig. 2

-11-
Indicator Charge
100%
75%
50%
25%
Blinking 3 times: there is 15
minutes or less left.
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
Protect the Battery against moisture and wa-
ter.
Only store the Battery within a temperature
range of -4°F to 158°F (–20°C to +70°C). Do
not leave the Battery in your car in the sum-
mer, for example.
A signicantly reduced operating time after
charging indicates that the Battery has dete-
riorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Fitting the Camera Cable
(Fig. 4)
For operation of the inspection camera, the
Camera Cable 1 must be tted on the Hand-
held Device 13.
Push the connector of the Camera Cable 1
onto the Camera Connection 19 in the cor-
rect position until it clicks into place.
Assembly
Removing the Camera Cable
(Fig. 5)
To remove the Camera Cable 1, press the
Cable's Locking Mechanism 20 and pull the
connector out of the Handheld Device 13.
Fitting the Mirror, Magnet or
Hook
(Fig. 6)
The Mirror 21, the Hook 22, or the Magnet
23 can be tted on the Camera Head 2 as
accessories.
Push one of the three accessories all the
way onto the Camera Head 2.
Note: The Magnet 23 and the Hook 22 are
only suitable for moving and removing loose,
small and light objects. The inspection cam-
era or the accessory can be damaged with
too strong a pull.
1
19
13
Fig. 4
1
20 20
13
Fig. 5

-12-
Using the Product
To turn the unit on, hold the viewer with the
LCD screen facing you. Press the ON/OFF
switch to turn on the unit.
Gently insert the camera head and cable
into the environment containing the object
to be viewed. The intensity of the illumina-
tion should be adjusted to give the best im-
age on the viewing screen. In some circum-
stances less is best (especially if the object
is highly reective).
Protect the Handheld Device 13 and the Re-
chargeable Battery 14 from direct sunlight.
Protect the Rechargeable Battery 14 against
moisture. The Camera Cable 1 and Camera
Head 2 are watertight if assembled correct-
ly; the Handheld Device 13 is splash-proof.
However, the Rechargeable Battery 14 is
not protected against water. If it comes into
contact with water, there is a risk of electric
shock or damage.
Do not use the inspection camera if the lens
on the Camera Head 2 has fogged up. Switch
the inspection camera on only if the mois-
ture has evaporated. The inspection camera
may otherwise become damaged.
Do not use the cable or camera head to
modify surroundings, clear pathways or
clogged areas, or as anything other than an
inspection device.
The hand-held display unit is not water-resis-
tant. The camera head and its covering are
water-resistant but are not acid-proof or re-
proof. Petroleum-based products will ruin
the camera head’s protective plastic cover-
ing over time. Avoid submersing the camera
head into corrosive, oily places.
Do not insert the camera head and cable
into any space containing live electric wiring
or moving parts.
Do not use this device for medical inspec-
tions. This is not a medical device and per-
sonal injury could occur.
The Illumination Light 3 can become hot
during operation. To avoid burns, do not
touch the light.
Operation
Product Description
(Fig. 1, Fig. 6)
The Product is a hand-held optical inspec-
tion device designed to provide the user
with the ability to view objects in otherwise
inaccessible places. The image is displayed
in full color on the viewing screen (the Dis-
play 5).
This device is equipped with an imaging and
lighting source that features LED light ad-
justment allowing the user to optimize the
lighting conditions for the viewing situation.
These features ensure a detailed and accu-
rate visual inspection. The Mirror 21, Hook
22, and Magnet 23 accessories can be at-
tached to the Camera Head 2 to provide ap-
plication exibility.
Fig. 6
21
22
2
23
21
22
2
23

-13-
Operation
Do not subject the inspection camera to
extreme temperatures or variations in tem-
perature. For example, do not leave it in a
car for extended periods of time. In case of
large variations in temperature, allow the
inspection camera to adjust to the ambient
temperature before putting it into operation.
Starting Operation
Switching On and Off
(Fig. 1)
To switch on the inspection camera, press
the ON/OFF Button 6 or the Center Button
9.
Note: If the Camera Cable 1 is not tted
when switching on, the Display 5 will show
an error message.
To switch off the inspection camera, press
the ON/OFF Button 6 until the display
switches off.
If no button on the inspection camera is
pressed for a certain time, then the inspec-
tion camera will automatically switch itself
off to preserve battery life. You can set the
switchoff time in the main menu.
Regulating the Illumination Light in
the Camera Head
(Fig. 1)
To regulate the Illumination Light 3, press the
Left-Hand Button 8 or the Right-Hand Button
11 until it reaches the required brightness or
the illumination light has switched off.
• Do not look directly into the Illumina-
tion Light 3 and do not direct the Light
3 onto other people. The light can blind
your eyes.
Zooming In/Out of the Image in the
Display
(Fig. 1)
To set the magnication level on the Display
5, press the Up Button 7 or the Down Button
10 until the required magnication level has
been reached.
Main Menu
(Fig. 1)
To access the <Main menu>, press the Cen-
ter Button 9.
Navigating in the Menu
(Fig. 1)
• To scroll through a menu, press the Up
Button 7 or the Down Button 10.
• To switch to a submenu, press the Cen-
ter Button 9 or the Right-Hand Button
11.
• To conrm a selected menu option,
press the Center Button 9.
• To switch a function with a virtual
switch on or off , either press the
Center Button 9, the Right-Hand Button
11 or the Left-Hand Button 8. This will
also save the setting.
• To return to the previous, higher-level
menu. briey press the ON/OFF Button
6.
• To exit the main menu and return to
the camera display, briey press the
ON/OFF Button 6.
Menu Options
(Fig. 1, Fig. 6, Fig. 7)
• <Up Indication>: Switch the function on
or off.
When the Up Indication function is
switched on, the Up Indication Status
Indicator 24 displays, and the arrow of
the Up Indication Direction Indicator 25
shows where "up" is in the image.
24
18
25
Fig. 7

-14-
Note: The function is limited if a Mir-
ror 21 is tted and/or with a vertically
aligned Camera Cable 1.
• <Gallery>: This is where recorded pho-
tos can be accessed.
You can select the required le based
on its date using the Down Button 10 or
the Up Button 7.
Press the Right-Hand Button 11 or the
Center Button 9 to see a preview of the
selected photo.
To open the selected le, press the
Center Button 9.
• <Camera mode>: Choose <Photo>.
• <Display brightness>: Set the required
brightness for the display.
• <Color>: Switch between the color view
and black/white view of the display.
• <Device settings>
<Date & time>: You can set the date and
time for saving photos and select the
date and time format.
Note: If the date and time can no
longer be saved, the built-in coin cell is
drained.
Contact an authorised Bosch-after-sales
service center if this happens.
<Language>: Select the language used
in the display.
<Switch off after …>: Choose the time
interval after which the inspection cam-
era will switch off automatically if no
button is pressed.
• <Device info>: Here you will nd device
information, such as the installed soft-
ware version and legal information.
• <Factory reset>: You can reset all of the
menu options to factory settings. This
also simultaneously and permanently
deletes all of the saved les.
Operation
Saving/Transferring the
Recordings
Taking a Photo
(Fig. 1, Fig. 7, Fig. 8)
Press the Photo Recording Button 12 to take
a photo of the current display view. The pho-
tos are stored in the internal memory of the
inspection camera and can be transferred
via the USB Type-C® Port 27.
Data Transfer via the USB Type-C®
Interface
(Fig. 8, Fig. 9)
Switch on the inspection camera to transfer
data via the USB Type-C® interface. Open
the Top Flap 26. Connect the USB Type-C®
Port 27 to your PC via the USB Type-C® Ca-
ble 28 *.
* USB Type-C® and USB-C® are trademarks
of USB Implementers Forum.
Open the le browser on your PC and select
the Bosch_GIC drive. The saved les can be
copied from the internal memory of the in-
spection camera and can be moved to your
PC or deleted.
28
Fig. 9
27
26
Fig. 8

-15-
As soon as you have completed the required
operation, disconnect the drive following
the standard procedure.
Note: Always disconnect the drive from the
operating system of the PC rst (eject drive),
as failure to do so may damage the internal
memory of the inspection camera.
Then, switch off the inspection camera. Re-
move the USB Type-C® cable and close the
Top Flap 26 for protection against dust and
splashing water.
Note: Only use the USB Type-C® interface to
connect the inspection camera to a PC. The
inspection camera may be damaged if con-
nected to other devices.
Note: The USB Type-C® interface can only
be used for data transfer. Rechargeable bat-
teries or other devices cannot be charged by
this interface.
Operation
Working Advice
(Fig. 1)
Check the environment that you want to in-
spect, paying particular attention to obsta-
cles or hazardous areas.
Bend the Camera Cable 1 so that the Cam-
era Head 2 can be easily introduced into the
environment to be inspected. Carefully intro-
duce the Camera Cable 1.
Adjust the brightness of the camera's Illu-
mination Light 3 so that the image is easily
recognizable.
When photographing highly reective ob-
jects, for example, you can achieve better re-
sults in lower light or using black and white
contrast setting.
If objects to be inspected look blurred, then
reduce or increase the distance between the
Camera Head 2 and the object.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
(Fig. 1)
Check the tool each time
before use. In case of vis-
ible damage or loose components inside the
measuring tool, safe function can no longer
be ensured.
Keep the tool clean at all times. Clean the
inspection camera and all accessories par-
ticularly thoroughly after you have worked in
areas with substances harmful to health.
Wipe off any dirt using a damp, soft cloth.
Do not use any detergents or solvents.
Clean the Camera Lens 4 in particular regu-
larly and make sure to check for any lint.
Do not immerse the tool into water or other
uids.
If the tool should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, re-
pair should be carried out by an authorized
after-sales service center for Bosch power
tools. Do not open the measuring tool your-
self.
In all correspondence and spare parts or-
ders, please always include the 10-digit ar-
ticle number given on the type plate of the
tool.
Environment Protection
Recycle raw materials & batteries instead of
disposing of waste. The unit, accessories,
packaging & used batteries should be sorted
for recycling in accordance with the latest
regulations.

-16-
Troubleshooting
Errors – Causes and Corrective Measures
Error indicator in
the display Cause Corrective Measure
(yellow warning)
Internal memory
almost full
Delete the les from the internal memory.
(red warning)
Internal memory full Delete the les from the internal memory.
Error in the internal
memory
Restart the inspection camera.
If the problem persists, contact an autho-
rised Bosch after-sales service center.
Accessories
Optional accessories and attachments that may or may not be include in the kit:
• Camera Cable 1 600 A02 R6M 4.9 ft (1.5 m) / 0.32 in (8.3 mm)
• Camera Cable 1 600 A02 R6P 11.5 ft (3.5 m) / 0.32 in 8.3 mm
• Camera Cable (Dual Camera) 1 600 A02 Z65 4.9 ft (1.5 m) / 0.32 in (8.3 mm)
• Camera Cable 1 600 A02 Z66 4.9 ft (1.5 m) / 0.15 in (3.9 mm)

-17-
Consignes générales de sécurité ................. 18
Consignes de sécurité pour la caméra
d’inspection .............................. 20
Mise en garde de la FCC ........................ 20
Industrie Canada (IC) .......................... 21
Utilisation prévue ............................. 21
Symboles.................................... 22
Familiarisez-vous avec votre caméra d’inspection
GIC4-27C................................ 23
Spécifications ................................ 24
Assemblage.................................. 25
Alimentation électrique..................... 25
Mise en place du câble de la caméra .......... 26
Retrait du câble de la caméra ................ 26
Mise en place du miroir, de l’aimant ou
du crochet............................ 26
Fonctionnement .............................. 27
Description du produit ..................... 27
Utilisation du produit....................... 27
Commencement de l’utilisation .............. 28
Menu principal............................ 28
Sauvegarde/transfert des enregistrements..... 29
Conseils pour l’utilisation ................... 30
Maintenance et service après-vente .............. 30
Maintenance et nettoyage................... 30
Protection de l’environnement ............... 30
Recherche de la cause des problèmes ............ 30
Erreurs – Causes et remèdes ................ 30
Accessoires .................................. 31
Table des matières
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme concernant des précautions à prendre.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un risque de blessure. Obéissez à tous les messages relatifs
à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même
de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.

-18-
Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après
pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
Dans les avertissements, le terme « outil » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil
alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils dans des atmosphères
explosives, comme par exemple en présence de
gaz, de poussières ou de liquides inflammables.
Les outils produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électrique. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
Les piles risquent
d’exploser ou de fuir, et
de causer des blessures ou un incendie. Afin de réduire
ce risque, suivez toujours toutes les instructions et tous
les avertissements figurant sur l’étiquette des piles et sur
l’emballage.
a. N’exposez PAS l’outil et la pile à la pluie ou à des
conditions humides. L’eau qui pénètre dans l'outil
augmentera le risque d’incendie et de blessures.
b. NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
c. NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des
compositions chimiques différentes.
d. Jetez ou recyclez les piles conformément aux
règlements du code local.
e. NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
f. Gardez les piles hors de la portée des enfants.
g. Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet
instrument pendant plusieurs mois.
h. Retirez les piles de l’outil lorsque vous ne l’utilisez
pas pendant des périodes prolongées. Lors d’un
stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et
se décharger automatiquement.
i. L’outil est équipé d’une interface radio. Les
restrictions d’exploitation locales, par ex. dans les
avions ou les hôpitaux, doivent être observés.
j. Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position
d’arrêt avant d’insérer les piles. L’activation
accidentelle d’un outil ayant l’interrupteur dans la
position de marche invite les accidents.
3. Sécurité personnelle
a. N'apportez aucune modification à l'outil et à la
pile.
b. Restez alerte, surveillez ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bons sens lorsque
vous utilisez un quelconque outil. N’utilisez
pas un outil pendant que vous êtes fatigué(e)
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
que vous vous servez d’un outil risquerait de causer
de graves blessures personnelles ou de produire des
résultats de mesures imprécis.
c. Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection des yeux. Des
équipements tels que des masques antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection des oreilles utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
d. Prenez des précautions lorsque vous utilisez
des outils à proximité de sources de dangers
électriques.
4. Utilisation et entretien
a. Utilisez l’outil correct pour votre application.
L'outil correct fera un meilleur travail avec une
sécurité accrue.
b. Ne vous servez pas de l’outil si son interrupteur
ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

-19-
Consignes générales de sécurité
c. Rangez les outils dont vous ne vous servez pas
hors de portée des enfants et ne permettez pas
à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
d. Entretenez les outils. Assurez-vous que les pièces
en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se
coincent pas, qu'il n'y a pas de pièces cassées ou
qu'il n'existe aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement. Si l'outil est abîmé, faites-le réparer
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
e. Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’emploi d’outils pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus pourrait
résulter en une situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et
une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez
tout contact avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou
à une température excessive. L’exposition à un feu
ou à une température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en
dehors de la plage de température indiquée dans
les instructions. Une charge dans des conditions
inappropriées ou à des températures en dehors de
la plage spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
h. Débranchez la pile de l'outil avant d'effectuer
des réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
i. Ne modifiez pas et n'essayez pas de réparer l'outil
ou le bloc-piles, sauf conformément à ce qui est
indiqué dans les instructions d'utilisation et
d'entretien.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil par un agent de service
qualifié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil est
préservée.
b. Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument. Lorsque vous
nettoyez un instrument, faites attention de
ne pas démonter une partie quelconque de
l’instrument étant donné que des fils internes
risqueraient d’être déplacés ou pincés, ou qu’ils
pourraient être remontés de façon incorrecte.
Certains produits de nettoyage tels que de l’essence,
du tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc.
risqueraient d’endommager les composants en
plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

-20-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour la caméra d’inspection
Risque de brûlure
chimique. Gardez les
piles au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie
hors de portée des enfants.
Ce produit contient une pile au lithium en forme de
bouton/pièce de monnaie. Si une pile au lithium en
forme de bouton/pièce de monnaie neuve ou usagée est
avalée ou entre dans le corps, elle risque de causer de
graves brûlures internes et de causer la mort en deux
heures seulement. Sécurisez toujours complètement le
compartiment des piles. Si le compartiment des piles
n’est pas bien sécurisé, cessez d’utiliser le produit,
retirez-en les piles et gardez hors de la portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont pu avoir été avalées ou
placées dans une partie quelconque du corps, consultez
immédiatement un membre du corps médical.
Toutes les piles en forme de pièces de monnaie, même
les piles usagées, peuvent provoquer des blessures.
Elles doivent être mises au rebut de manière appropriée,
notamment en les tenant hors de portée des enfants.
Inspectez toujours la zone de travail avant de
commencer un projet. Ne laissez pas un câble entrer
en contact avec des sources de dangers électriques,
chimiques ou mobiles. Coupez les disjoncteurs
des circuits alimentant toute la zone lorsque vous
sonder derrière des murs. Ces mesures de prévention
réduiront les risques d’explosion, de choc électrique et de
dommages aux biens.
N’utilisez pas cet appareil pour une inspection
personnelle ou dans un but médical de quelque
manière que ce soit. Cet appareil n’est pas un
instrument médical. Une telle utilisation pourrait causer
des blessures graves.
Ne placez pas la caméra d’inspection à un endroit où il
peut y avoir des pièces mobiles. Ceci réduit le risque de
blessures causées par des enchevêtrements.
Utilisez toujours des équipements de protection
personnelle appropriés pendant que vous manipulez
et utilisez la caméra d’inspection. Les équipements
de protection personnelle appropriés comprennent
toujours des lunettes de sécurité et des gants, et ils
peuvent comprendre des équipements tels que des
gants en caoutchouc ou en latex, des écrans faciaux,
des lunettes à coques étanches, des vêtements
de protection, des appareils respiratoires et des
chaussures à coquille d’acier. Les drains et d’autres
tuyaux d’évacuation peuvent contenir des produits
chimiques, des bactéries et d’autres substances qui
peuvent être toxiques ou infectieuses, qui risquent de
causer des brûlures ou qui posent d’autres risques.
Suivez de bonnes règles d’hygiène. Utilisez de l’eau
savonneuse très chaude pour vous laver les mains et
les autres parties de votre corps qui ont été exposées
au contenu du drain après avoir manipulé ou utilisé
la caméra d’inspection pour inspecter des drains ou
d’autres tuyaux d’évacuation pouvant contenir des
produits chimiques ou des bactéries. Ne mangez pas et
ne fumez pas pendant que vous utilisez ou manipulez
la caméra d’inspection. Ceci contribuera à éviter la
contamination par des matières toxiques ou infectieuses.
N’utilisez pas la caméra d’inspection si l’opérateur ou
l’appareil se trouve dans l’eau. L’utilisation d’un appareil
électrique en contact avec de l’eau augmente le risque de
choc électrique.
Ne vous servez pas du câble pour déboucher des
tuyaux obstrués. Cet appareil n’est pas un furet de
plombier.
N’immergez pas la poignée ou la partie de l’appareil
comprenant l’écran d’affichage dans de l’eau. La tête
de la caméra et le câble sont résistants à l’eau lorsq
ue l’appareil est entièrement assemblé, mais l’écran
vidéo ne l’est pas. De telles mesures réduisent le risque
de choc électrique et d’endommagement.
Tenez les accessoires magnétiques éloignés
des implants et autres dispositifs médicaux,
par exemple les stimulateurs cardiaques ou
les pompes à insuline. Les aimants dans les accessoires
produisent un champ qui peut nuire au fonctionnement
des implants et des dispositifs médicaux.
Maintenez les accessoires magnétiques à distance des
supports de stockage des données magnétiques et
des équipements sensibles au magnétisme. L’effet des
aimants dans les accessoires peut entraîner une perte de
données irréversible.
Mise en garde de la FCC
Le fabricant n’est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées par
des modifications non autorisées de ce
matériel. De telles modifications pourraient annuler le
droit de l’utilisateur de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de
la FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
1. Cet appareil ne risque pas de causer des interférences
nuisibles ; et

-21-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisation prévue
La caméra d’inspection numérique convient à l’inspection
des zones sombres ou difficiles d’accès. Elle convient
également pour déplacer et retirer des objets petits et
légers (par exemple, de petites vis) après avoir installé les
accessoires fournis sur la tête de la caméra.
La caméra d’inspection numérique ne doit pas être utilisée
à des fins médicales. Elle n’est pas non plus destinée à
être utilisée pour éliminer les obstructions de tuyaux ou
pour installer des câbles.
Industrie Canada (IC)
Cet appareil remplit les conditions d’exemption de licence
des charges sur les normes radioélectriques (RSS/CNR)
d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences ; et
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences,
y compris celles qui sont susceptibles d’entraîner un
fonctionnement indésirable de l’appareil.
Mise en garde de la FCC
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été démontré
qu’il respecte les limites fixées pour un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de
la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer
une protection raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, utilise et peut rayonner de l’énergie
de fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il risque de
causer des perturbations nuisibles aux communications
radio. Pour être conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements RF de la FCC pour la population générale/
exposition non contrôlée, cet appareil ne doit pas
collecter ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou un autre émetteur. Cependant, il n’est pas
possible de garantir qu’aucune perturbation ne résultera
d’une installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l’utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant
faisant partie d’un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Exposition aux signaux de fréquences radioélectriques
(RF) : L’appareil sans fil est un émetteur-récepteur
radiophonique. Il est conçu et fabriqué pour ne pas
dépasser les limites d’émission pour l’exposition aux
fréquences radioélectriques (RF) déterminées par le
Ministère de la Santé canadien dans le Code de sécurité 6.
Ces limites entrent dans le cadre de directives détaillées
et établissent les niveaux d’énergie RF autorisés pour la
population générale.
Pour être conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements RF de la FCC pour la population générale/
exposition non contrôlée, cet appareil ne doit pas
fonctionner en conjonction avec une autre antenne ou un
autre émetteur, ou être placé à proximité de celui-ci.

-22-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus
efficacement et en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampères (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watts (puissance)
lb Livres (poids)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Construction de classe II (désigne des outils de construction à double isolation)
Borne de mise à la terre (borne de mise à la masse)
Désigne un programme de recyclage des piles Li-ion
Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter un dispositif de protection des yeux.
Ce symbole indique la présence d’un champ magnétique.
Ce symbole indique que l’appareil respecte les règles de la FCC.

-23-
Retirez le bloc-piles amovible avant de procéder à un assemblage, à des réglages
ou à des changements d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Familiarisez-vous avec votre caméra d’inspection GIC4-27C
1 Câble de la caméra
2 Tête de la caméra
3 Lampe d’éclairage
4 Objectif de la caméra
5 Écran d’affichage
6 Bouton de Marche/Arrêt
7 Bouton vers le haut
8 Bouton vers la gauche
9 Bouton central
10 Bouton vers le bas
11 Bouton vers la droite
12 Bouton d’enregistrement photo
13 Appareil portatif
14 Pile rechargeable *
15 Compartiment de la pile
* Non incluse dans le produit standard. Vous pouvez trouver la sélection complète des accessoires dans notre
gamme d’accessoires.
13
1
14
2
3
4
5
6
7
9
10
8
11
12
15
Fig. 1

-24-
Spécifications
Numéro de modèle GIC4-23C
Numéro de l’article 3 601 B41 4..
Taille d’affichage 4,3 po (109,22mm)
Résolution d’affichage 800px × 480px
Résolution de la caméra, photos 1280px × 720px
Format des captures d’écran JPG
Cadence de prise de vues
– Cadence de prise de vues sans indication de montée :
– Avec l’indication de montée :
20 images par seconde
7 images par seconde
Nombre max. de photos dans la mémoire interne 30
Champ de vision 75°
Distance de mise au point 1,18-3,15 po (30-80 mm)
Intensité lumineuse maximale de la lampe d’éclairage dans la tête
de la caméra (à une distance de 50 mm dans un environnement
sombre)
200 lx
Durée max. d’immersion de la tête de la caméra/du câble dans du
diesel, de l’huile de moteur, de l’alcool éthylique, de l’essence ou
de l’eau salée (teneur en sel de 26,5 %)
30 minutes
Liste des piles / chargeurs
– Piles rechargeables
(bloc-piles au lithium-ion Bosch de 10,8 V/12 V Max.) :
– Chargeurs:
BAT414 (2,0Ah), BAT420 (4,0Ah),
GBA12V30 (3,0Ah), GBA12V60 (6,0Ah)
BC330, BC430, GAX1218V-30, GAL12V-20
Alimentation de secours pour éviter les interruptions de
fonctionnement :
– Pile en forme de pièce de monnaie :
– Durée de vie de la pile :
CR2450 (3V, pile au lithium)
environ 3 ans
Autonomie de fonctionnement, approx., avec une pile
rechargeable (Li-ion)
[1, 2]
:
6h
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 avec une pile
rechargeable (Li-ion)
[3]
: 1,61-2,07 lb (0,73–0,94 kg)
Dimensions (longueur × largeur × hauteur)
[1]
9,52 po x 5,51 po x 2,60 po
(242 mm × 140 mm × 66 mm)
Indice de protection de l’appareil portatif (à l’exclusion du
compartiment de la pile)
IP54
Indice de protection de la tête de la caméra et du câble de la
caméra
IP67
Température ambiante recommandée pendant la charge 32 °F à +95 °F (0 °C à +35 °C)
Température ambiante permise pendant le fonctionnement 14 °F à 122 °F (-10 °C à +50 °C)
Température ambiante permise pendant le stockage -4°F à 158°F (–20°C à +70°C)
Remarques :
1. Avec un bloc-piles BAT414 (2,0 Ah).
2. Avec l’écran d’affichage de la caméra, luminosité
moyenne de l’écran, lampe d’éclairage avec une
luminosité de 50 %.
3. Cela dépend de la pile utilisée.

-25-
Pour retirer le bloc-piles
(Fig. 2)
Pour retirer la pile rechargeable 14, appuyez sur les
languettes d'éjection de la pile 17 et retirez la pile 14 du
compartiment de la pile 15. Ne forcez pas.
Indicateur d’état de charge de la pile
(Fig. 3)
L’indicateur d’état de charge de la pile 18 sur l’écran 5
montre le niveau de charge de la pile 14.
Assemblage
Alimentation électrique
L’outil peut être utilisé avec une pile Li-ion Bosch
rechargeable.
Fonctionnement avec le bloc-piles
N’utilisez que des
blocs-piles au lithium-
ion rechargeables Bosch recommandés dans la
section de ce mode d’emploi contenant les
spécifications. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
augmenter le risque d’incendie, de blessure et de
dommages matériels.
Retirez les piles de
l’outil lorsque vous
avez l’intention de ne plus vous en servir pendant une
période prolongée. Quand elles sont laissées inutilisées
pendant des périodes prolongées, les piles risquent de se
corroder et de se décharger.
Remarque : Le bloc-piles est fourni partiellement chargé.
Pour s’assurer que le bloc-piles est chargé à sa pleine
capacité, chargez complètement le bloc-piles dans le
chargeur de piles avant de vous en servir pour la première
fois.
N’utilisez que des
chargeurs Bosch
recommandés dans la section de ce mode d’emploi
contenant les spécifications. L’utilisation de tout autre
chargeur peut augmenter le risque d’incendie, de blessure
et de dommages matériels.
Le bloc-piles au lithium-ion peut être chargé à n’importe
quel moment sans que cela ne risque de réduire sa durée
de vie utile. L’interruption de la procédure de charge
n’endommage pas le bloc-piles.
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge
en profondeur par la technologie ECP (« Electronic Cell
Protection »). Un circuit de protection désactive le niveau
laser lorsque les piles sont déchargées.
• Si l’outil s’éteint automatiquement, ne continuez
pas à appuyer sur le bouton de marche/arrêt. Ceci
pourrait endommager les piles.
Pour insérer le bloc-piles
(Fig. 2)
Si les languettes
d’éjection de la pile
sont fissurées ou endommagées de toute autre
manière, n’insérez pas la pile dans l’outil. La pile
pourrait en tomber pendant le fonctionnement.
Pour insérer le bloc-piles chargé 14, faites-le glisser
dans l’orifice d’insertion des piles 15 jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Ne forcez pas.
14
17
15
16
17
Fig. 2
18
14
Fig. 3

-26-
Assemblage
Indication Capacité
100 %
75 %
50 %
25 %
Clignote trois fois ; il reste
15 minutes ou moins.
Recommandations pour une manipulation
optimale de la pile
Protégez la pile contre l’humidité et l’eau.
Ne rangez la pile que dans une plage de température
comprise entre -20° C et +70° C / -4° F et 158° F. Ne
laissez pas la pile dans votre voiture en été, par exemple.
Une autonomie de fonctionnement significativement
réduite après une recharge indique que la pile est usée et
doit être remplacée.
Suivez les instructions pour effectuer une mise au rebut
correcte.
Mise en place du câble de la caméra
(Fig. 4)
Pour faire fonctionner la caméra d’inspection, le câble de
la caméra 1 doit être installé sur le dispositif tenu à la main
13.
Poussez le connecteur du câble de la caméra 1 sur le
raccord de connexion de la caméra 19 dans la position
correcte jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait du câble de la caméra
(Fig. 5)
Pour retirer le câble de la caméra 1, appuyez sur le
mécanisme de verrouillage du câble 20 et tirez le
connecteur hors du dispositif tenu à la main 13.
Mise en place du miroir, de l’aimant ou du
crochet
(Fig. 6)
Le miroir 21, le crochet 22 ou l’aimant 23 peut être monté
sur la tête de la caméra 2 en tant qu’accessoire.
Poussez l’un des trois accessoires à fond sur la tête de la
caméra 2.
Remarque : L’aimant 23 et le crochet 22 ne conviennent
que pour déplacer et enlever des objets petits et légers
qui ne sont pas attachés. Une traction trop forte risque
d’endommager la caméra d’inspection ou l’accessoire.
1
19
13
Fig. 4
1
20 20
13
Fig. 5

-27-
Description du produit
(Fig. 1, Fig. 6)
Le produit est un appareil d’inspection optique tenu à la
main qui est conçu pour donner à l’utilisateur la possibilité
de voir des objets à des endroits autrement inaccessibles.
L’image est affichée en couleurs sur l’écran d'affichage 5.
Cet appareil est muni d’une source de production
d’images et d’éclairage avec réglage possible de
l’intensité d’éclairage par la DEL afin de permettre à
l’utilisateur d’optimiser les conditions d’éclairage en
fonction des circonstances pour le visionnement. Ces
fonctionnalités rendent possible une inspection visuelle
précise et détaillée. Les accessoires (miroir 21, crochet
22 et aimant 23) peuvent être connectés à la tête de la
caméra 2 pour donner plus de flexibilité en fonction de
l’application.
Utilisation du produit
Pour mettre l’appareil sous tension, tenez la partie
visionnement de l’appareil de façon que l’écran ACL soit
orienté face à vous. Appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt pour activer l’appareil.
Insérez délicatement la tête de la caméra et le câble
dans l’environnement contenant l’objet à visualiser.
L’intensité de l’éclairage doit être ajustée afin de produire
Fonctionnement
Fig. 6
21
22
2
23
21
22
2
23
la meilleure image possible sur l’écran d’affichage. Dans
certaines circonstances, il peut être préférable de réduire
l’intensité de l’éclairage (en particulier si l’objet a une
surface extrêmement réfléchissante).
Protégez le dispositif tenu à la main 13 et la pile
rechargeable 14 de la lumière directe du soleil. Protégez
la pile rechargeable 14 de l’humidité. Le câble de la
caméra 1 et la tête de la caméra 2 sont étanches s’ils sont
assemblés correctement ; le dispositif tenu à la main 13
est protégé contre les éclaboussures. Cependant, la pile
rechargeable 14 n’est pas protégée contre l’eau. Si elle
entre en contact avec de l’eau, il y a un risque de choc
électrique ou d’endommagement.
N’utilisez pas la caméra d’inspection si l’objectif de la
tête de la caméra 2 est embué. Ne mettez la caméra
d’inspection en marche que si l’humidité s’est évaporée.
Sinon, la caméra d’inspection risquerait d’être
endommagée.
N’utilisez pas le câble ou la tête de la caméra pour modifier
votre environnement, dégager des voies d’accès ou des
zones obstruées, ou comme autre chose qu’un dispositif
d’inspection.
L’écran d’affichage portatif n’est pas résistant à l’eau.
La tête de la caméra et son revêtement sont résistants à
l’eau mais ne sont pas résistants à l’acide ou au feu. Les
produits à base de pétrole détruisent progressivement le
revêtement plastique protecteur de la tête de la caméra.
Évitez d’immerger la tête de la caméra dans des endroits
corrosifs et huileux.
N’insérez pas la tête de la caméra et le câble dans un
espace contenant des fils électriques sous tension ou des
pièces mobiles.
N’utilisez pas cette caméra pour des inspections
médicales. Il ne s’agit pas d’un appareil médical, et des
blessures peuvent survenir.
La lampe d’éclairage 3 peut devenir très chaude quand
elle est allumée. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas
la lampe.
N’exposez pas la caméra d’inspection à des températures
extrêmes ou à des variations considérables de la
température. Par exemple, ne la laissez pas à l’intérieur
d’une voiture pendant une période prolongée. En cas de
variations importantes de la température, attendez que
la caméra d’inspection s’ajuste à la température ambiante
avant de la mettre en marche.

-28-
Fonctionnement
24 18
25
Fig. 7
Commencement de l’utilisation
Mise sous tension / hors tension
(Fig. 1)
Pour mettre sous tension la caméra d’inspection,
appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt 6 ou sur le bouton
central 9.
Remarque : Si le câble 1 de la caméra n’est pas installé
lors de la mise sous tension, l’écran 5 affichera un
message d’erreur.
Pour mettre hors tension la caméra d’inspection,
appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt 6 jusqu’à ce que
l’écran s’éteigne.
Si aucun bouton de la caméra d’inspection n’est actionné
pendant un certain temps, la caméra d’inspection s’éteint
automatiquement pour préserver la durée de vie de la
pile. Vous pouvez régler le délai avant l’extinction depuis
le menu principal.
Réglage de la lampe d’éclairage dans la tête
de la caméra
(Fig. 1)
Pour régler la lampe d’éclairage 3, appuyez sur le bouton
vers la gauche 8 ou le bouton vers la droite 11 jusqu’à ce
qu’elle atteigne la luminosité souhaitée ou que la lampe
d’éclairage s’éteigne.
• Ne regardez pas directement la lampe d’éclairage
3 et ne dirigez pas la lumière de cette lampe 3
vers d’autres personnes. La lumière pourrait vous
aveugler.
Zoom avant/arrière de l’image sur l’écran
(Fig. 1)
Pour régler le niveau d’agrandissement sur l’écran
d’affichage 5, appuyez sur le bouton vers le haut 7
ou le bouton vers le bas 10 jusqu’à ce que le niveau
d’agrandissement souhaité soit atteint.
Menu principal
(Fig. 1)
Pour accéder au <Menu principal>, appuyez sur le
bouton central 9.
Navigation du menu
(Fig. 1)
• Pour faire défiler un menu, appuyez sur le bouton
vers le haut 7 ou le bouton vers le bas 10.
• Pour passer à un sous-menu, appuyez sur le bouton
central 9 ou sur le bouton vers la droite 11.
• Pour confirmer une option de menu sélectionnée,
appuyez sur le bouton central 9.
• Pour activer ou désactiver une fonction à l’aide d’un
commutateur virtuel , appuyez sur le bouton
central 9, sur le bouton vers la droite 11 ou sur le
bouton vers la gauche 8. Cette opération permet
également d’enregistrer le réglage.
• Pour revenir au menu précédent de niveau supérieur,
appuyez brièvement sur le bouton de Marche/Arrêt
6.
• Pour quitter le menu principal et revenir à l’écran
d’affichage de la caméra, appuyez brièvement sur le
bouton de Marche/Arrêt 6.
Options du menu
(Fig. 1, Fig. 6, Fig. 7)
• <Indication vers le haut> : Activez ou désactivez la
fonction.
Lorsque la fonction d’indication vers le Haut est
activée, l’indicateur d’état d’indication vers le Haut
24 est affiché, et la flèche de l’indicateur de direction
d’indication vers le Haut 25 montre où « haut » est
sur l’image.
Remarque : La fonction est limitée si un miroir 21
est installé et/ou si le câble de la caméra 1 est aligné
verticalement.
• <Galerie> : C’est ici que l’on peut accéder aux photos
enregistrées.
Vous pouvez sélectionner le fichier souhaité en
fonction de sa date à l’aide du bouton vers le bas 10
ou du bouton vers le haut 7.
Appuyez sur le bouton vers la droite 11 ou sur le
bouton central 9 pour afficher un aperçu de la photo
sélectionnée.

-29-
Pour ouvrir le fichier sélectionné, appuyez sur le
bouton central 9.
• <Mode Caméra> : Choisissez <Photo>.
• <Affichage de la luminosité> : Pour régler la
luminosité de l’écran d’affichage.
• <Couleur> : Permet d’alterner entre l’affichage en
couleur et l’affichage en noir et blanc de l’écran.
• <Paramètres de réglage de l’appareil>
< Date & heure> : Vous pouvez définir la date et
l’heure d’enregistrement des photos, et sélectionner
le format de la date et de l’heure.
Remarque : Si la date et l’heure ne peuvent plus
être enregistrées, cela signifie que la pile en forme
de pièce de monnaie intégrée est complètement
déchargée.
Dans ce cas, contactez un centre de service après-
vente agréé de Bosch.
<Langue> : Sélectionnez la langue utilisée pour
l’affichage.
<Arrêter après ...> : Choisissez l’intervalle de
temps après lequel la caméra d’inspection s’éteindra
automatiquement si aucun bouton n’est enfoncé.
• <Informations sur l’appareil> : Vous y trouverez
des informations sur l’appareil, telles que la version
du logiciel installé et les informations légales.
• <Réinitialisation aux paramètres d’usine> : Vous
pouvez réinitialiser toutes les options du menu
aux paramètres d’usine. Cette opération permet
également de supprimer simultanément et de
manière permanente tous les fichiers sauvegardés.
Sauvegarde/transfert des enregistrements
Prise de photo
(Fig. 1, Fig. 7, Fig. 8)
Appuyez sur le bouton d’enregistrement de photos 12
pour prendre une photo de la vue affichée actuellement.
Les photos sont enregistrées dans la mémoire interne de
la caméra d’inspection, et elles peuvent être transférées
via le port USB Type-C® 27.
Transfert de données via l’interface USB
Type-C®
(Fig. 8, Fig. 9)
Allumez la caméra d’inspection pour transférer les
données via l’interface USB Type-C®. Ouvrez le rabat
supérieur 26. Connectez le port USB Type-C® 27 à votre
PC à l’aide du câble USB Type-C® 28 *.
* USB Type-C® et USB-C® sont des marques de commerce
de l’USB Implementers Forum.
Ouvrez le navigateur de fichiers sur votre PC et
sélectionnez le lecteur Bosch_GIC. Les fichiers
enregistrés peuvent être copiés depuis la mémoire
interne de la caméra d’inspection et déplacés vers votre
PC ou supprimés.
Dès que vous avez terminé l’opération requise,
déconnectez le lecteur en suivant la procédure standard.
Remarque : Déconnectez toujours le lecteur du système
d’exploitation du PC en premier (éjection du lecteur).
Sans cela, vous risqueriez d’endommager la mémoire
interne de la caméra d’inspection.
Ensuite, éteignez la caméra d’inspection. Retirez le câble
USB Type-C® 28 et fermez le rabat supérieur 26 pour le
protéger contre la poussière et les projections d’eau.
Remarque : Utilisez uniquement le port USB Type-C®
pour connecter la caméra d’inspection à un PC. La caméra
d’inspection peut être endommagée si elle est connectée
à d’autres appareils.
Remarque : Le port USB Type-C® ne peut être utilisé que
pour le transfert de données. Des piles rechargeables ou
d’autres appareils ne peuvent pas être chargés par cette
interface.
Fonctionnement
27
26
Fig. 8
28
Fig. 9

-30-
Conseils pour l’utilisation
(Fig. 1)
Vérifiez l’environnement que vous souhaitez inspecter en
accordant une attention particulière aux obstacles ou aux
zones dangereuses.
Pliez le câble de la caméra 1 de manière à ce que la tête
de la caméra 2 puisse être facilement introduite dans
l’environnement à inspecter. Introduisez soigneusement
le câble de la caméra 1.
Réglez la luminosité de la lampe d’éclairage de la
caméra 3 de manière à ce que l’image soit facilement
reconnaissable.
Lorsque vous photographiez des objets très
réfléchissants, par exemple, vous pouvez obtenir de
meilleurs résultats avec une lumière plus faible ou en
utilisant un réglage de contraste noir et blanc.
Si les objets à inspecter semblent flous, réduisez ou
augmentez la distance entre la tête de la caméra 2 et
l’objet.
Fonctionnement
Maintenance et service après-vente
Maintenance et nettoyage
(Fig. 1)
Inspectez l’outil à
chaque fois avant de
vous en servir. En cas de dommage visible ou de pièces
déconnectées à l’intérieur de l’outil, un fonctionnement
sans danger ne peut plus être garanti.
Gardez l’outil propre à tout moment. Nettoyez
particulièrement bien la caméra d’inspection et tous
ses accessoires après avoir travaillé dans des zones
contenant des substances toxiques.
Essuyez toutes les saletés à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de solvants ou de détergents.
Nettoyez régulièrement l’objectif de la caméra 4 en
particulier, et vérifiez qu’il n’y a pas de peluches.
N’immergez pas l’outil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides.
Si l’outil de détection tombe en panne en dépit de toutes
les précautions prises lors de la fabrication et des tests,
faites-le réparer par un centre de service agréé pour les
outils électriques Bosch. N’ouvrez pas l’outil vous-même.
Dans toute la correspondance et dans les commandes de
pièces de rechange, incluez toujours le numéro d’article à
10 chiffres qui figure sur la plaque signalétique de l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclez les matières premières et les piles au lieu de les
mettre au rebut. L’outil, les accessoires, l’emballage et les
piles usagées doivent être triés en vue de participation à
un programme de recyclage écologique conformément
aux règlements en vigueur.
Recherche de la cause des problèmes
Erreurs – Causes et remèdes
Indicateur d’erreur sur
l’écran d’affichage Cause Mesure corrective
(avertissement jaune)
Mémoire interne presque
pleine
Supprimez les fichiers de la mémoire interne.
(avertissement rouge)
Mémoire interne pleine Supprimez les fichiers de la mémoire interne.
Erreur dans la mémoire
interne
Redémarrez la caméra d’inspection.
Si le problème persiste, contactez un centre de service
après-vente Bosch.

-31-
Accessoires
Accessoires et attachements en option qui peuvent ou non être inclus dans le kit :
• Câble de caméra 1 600 A02 R6M de 4,9 pi (1,5 m) / 0,32 po (8,3 mm)
• Câble de caméra 1 600 A02 R6P de 11,5 pi (3,5 m) / 0,32 po (8,3 mm)
• Câble de caméra (caméra double) 1 600 A02 Z65 de 4,9 pi (1,5 m) / 0,32 po (8,3 mm)
• Câble de caméra 1 600 A02 Z66 de 4,9 pi (1,5 m) / 0,15 po (3,9 mm)

-32-
Normas generales de seguridad.................. 33
Normas de seguridad para la cámara de
inspección ............................... 35
Aviso de precaución de la FCC ................... 35
Industry Canada (IC)........................... 36
Uso previsto.................................. 36
Símbolos .................................... 37
Familiarización con su cámara de inspección
GIC4-27C................................ 38
Especificaciones .............................. 39
Ensamblaje .................................. 40
Fuente de alimentación..................... 40
Ajuste del cable de la cámara ................ 41
Retrait du câble de la caméra ................ 41
Ajuste del espejo, el imán o el gancho ......... 41
Utilización ................................... 42
Descripción del producto ................... 42
Utilización del producto .................... 42
Comienzo de la utilización................... 43
Menú principal............................ 43
Almacenamiento/transferencia de
las grabaciones ....................... 44
Consejos de trabajo........................ 44
Mantenimiento y servicio ....................... 45
Mantenimiento y limpieza ................... 45
Protección ambiental ...................... 45
Resolución de problemas....................... 45
Errores: Causas y medidas correctivas ........ 45
Accesorios................................... 46
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.

-33-
Normas generales de seguridad
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La palabra “herramienta” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta alimentada por la red eléctrica
(alámbrica) o su herramienta alimentada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice la herramienta en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. En
la herramienta se pueden generar chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando
una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
Las baterías pueden
explotar o tener fugas
y causar lesiones o incendios. Para reducir este
riesgo, siga siempre todas las instrucciones y
advertencias que están en la etiqueta y en el paquete
de las batería.
a. NO exponga la herramienta y la batería a la
lluvia o condiciones húmedas. La entrada de
agua en la herramienta aumentará el riesgo de
incendio y lesiones corporales.
b. NO haga cortocircuito en los terminales de las
baterías.
c. NO mezcle las químicas de las baterías.
d. Deseche o recicle las baterías de acuerdo con
el código local.
e. NO deseche las baterías en un fuego.
f. Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños.
g. Retire las baterías si el dispositivo no se va a
usar durante varios meses.
h. Retire las baterías de la herramienta cuando
no la use durante períodos prolongados.
Cuando se almacenan por períodos prolongados, las
baterías pueden corroerse y autodescargarse.
i. La herramienta está equipada con una interfaz
de radio. Se deberán respetar las restricciones
operativas locales, p. ej., en aviones u hospitales.
j. Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de insertar las baterías. Si se suministra
corriente accidentalmente a una herramienta que
tenga el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
3. Seguridad personal
a. No realice modificaciones a la herramienta ni a la
batería.
b. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando utilice una
herramienta. No utilice una herramienta mientras
esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se utiliza una herramienta puede causar
lesiones corporales graves o resultados de medición
incorrectos.
c. Use equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. El equipo de seguridad, tal como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de la audición,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá
las lesiones corporales.
d. Tenga precaución al utilizar herramientas en las
proximidades de peligros eléctricos.
4. Uso y cuidado
a. Use la herramienta correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y de manera más segura.
b. No use la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

-34-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
c. Guarde la herramienta que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
d. Mantenga las herramientas. Compruebe si hay
piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas
rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
está dañada, haga que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente.
e. Utilice la herramienta, los accesorios, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo de herramienta en
particular y de la manera prevista para el tipo de
herramienta en particular, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice la herramienta solamente con paquetes
de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión de un
terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales
de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido que salga
eyectado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una EXPLOSIÓN o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
(130 °C) cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la BATERÍA y aumente el
riesgo de incendio.
h. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
i. No modifique ni intente reparar la
herramienta o el paquete de batería, excepto
uso y cuidado.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta reciba servicio de un
técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
b. Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna parte de la herramienta,
ya que los cables internos se pueden
descolocar o pellizcar, o se pueden montar
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de
plástico.
Normas generales de seguridad

-35-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para la cámara de inspección
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías fuera del alcance de los niños.
Este producto contiene una batería de litio tipo botón/
moneda. Si una batería de litio tipo botón/moneda
nueva o usada se traga o entra en el cuerpo, puede
causar quemaduras internas graves y puede provocar la
muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre
firmemente por completo el compartimiento de las
baterías. Si el compartimiento de las baterías no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire las baterías
y mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
Si cree que es posible que alguien haya tragado baterías
o puesto baterías dentro de cualquier parte del cuerpo,
obtenga atención médica inmediata.
Todas las baterías tipo moneda, incluso las baterías
tipo moneda usadas, pueden causar lesiones. Las
baterías se deberán eliminar adecuadamente, lo cual
incluye mantenerlas alejadas de los niños.
Compruebe siempre el área de trabajo antes de
comenzar una tarea. No deje que el cable entre
en contacto con peligros eléctricos, químicos o
móviles. Desconecte los cortacircuitos a toda el área
cuando sondee detrás de las paredes. Estas medidas
preventivas reducirán el riesgo de explosión, descargas
eléctricas y daños materiales.
No utilice este dispositivo para inspección personal
o uso médico de ninguna manera. Esta unidad no es
un dispositivo médico. El resultado de ese tipo de uso
podría ser lesiones corporales graves.
No coloque la cámara de inspección en ningún lugar
que pueda contener piezas móviles. Esto reduce el
riesgo de lesiones por causa de un enredo.
Utilice siempre equipo de protección personal
apropiado mientras maneja y utiliza la cámara
de inspección. El equipo de protección personal
apropiado incluye siempre anteojos de seguridad
y guante, y puede incluir equipo tal como guantes
de látex o de goma, caretas completas, gafas, ropa
protectora, respiradores y calzado con punta de acero.
Los desagües y otras áreas pueden contener sustancias
químicas, bacterias y otras sustancias que pueden ser
tóxicas o infecciosas, producir quemaduras o causar
otros problemas.
Practique una buena higiene. Use agua jabonosa
caliente para lavarse las manos y otras partes del
cuerpo expuestas a los contenidos de un desagüe
después de manejar o utilizar la cámara de inspección
para inspeccionar desagües y otras áreas que puedan
contener sustancias químicas o bacterias. No coma ni
fume mientras esté utilizando o manejando la cámara
de inspección. Esto ayudará a evitar la contaminación
con material tóxico o infeccioso.
No utilice la cámara de inspección si el operador o el
dispositivo están ubicados en agua. La utilización de un
dispositivo eléctrico mientras está en el agua aumenta el
riesgo de descargas eléctricas.
No utilice el cable para despejar atascos o mover
obstrucciones. Este dispositivo no es un limpiador de
desagües.
No sumerja el mango ni la unidad de visualización en
agua. La cabeza de la cámara y el cable son resistentes
al agua cuando la unidad está completamente
ensamblada, pero la pantalla de video no lo es. Dichas
medidas reducen el riesgo de descargas eléctricas y
daños.
Mantenga los accesorios magnéticos
alejados de implantes y otros dispositivos
médicos, p. ej., marcapasos o bombas de
insulina. Los imanes ubicados en los accesorios generan
un campo que puede alterar el funcionamiento de los
implantes y los dispositivos médicos.
Mantenga los accesorios magnéticos alejados de los
medios de almacenamiento magnético de datos y los
dispositivos magnéticamente sensibles. El efecto de
los imanes ubicados en los accesorios puede causar una
pérdida irreversible de datos.
Aviso de precaución de la FCC
El fabricante no es responsable de la
radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y

-36-
Uso previsto
La cámara de inspección digital es adecuada para
inspeccionar áreas que son oscuras o de difícil acceso.
También es adecuada para mover y retirar objetos
pequeños y ligeros (p. ej., tornillos pequeños) después
de ajustar los accesorios suministrados en la cabeza de
la cámara.
La cámara de inspección digital no se debe utilizar para
propósitos médicos. Asimismo, no está diseñada para
retirar bloqueos de tuberías ni instalar cables.
Industry Canada (IC)
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos
de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta
a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no podrá causar interferencia; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
¡AVISO! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha comprobado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de
las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Para cumplir con los límites de
exposición a radiación de RF de la FCC para exposición
de la población general/exposición incontrolada, este
dispositivo no debe captar ni funcionar en combinación
con ninguna otra antena o transmisor. Sin embargo, no
hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una
instalación específica. Si este equipo causa interferencia
perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en
un circuito distinto al circuito al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El
dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder
el límite de emisiones para la exposición a energía de
radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de
Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites
son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de
energía de RF permitidos establecidos para la población
general.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación
de RF de la FCC para la población general/exposición no
controlada, este dispositivo no se debe colocar ni utilizar
en combinación con ninguna otra antena o transmisor.
Aviso de precaución de la FCC

-37-
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos
y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de
manera más segura.
Símbolo Designación / explicación
V Voltios (tension)
A Amperios (corriente)
Hz Hercios (frecuencia, ciclos por segundo)
W Vatios (potencia)
lb Libras (peso)
kg Kilogramos (peso)
min Minutos (tiempo)
Construcción de Clase II (designa a herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de puesta a tierra (terminal de conexión a tierra)
s Segundos (tiempo)
Designa un programa de reciclaje de baterías de ion Li.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección ocular.
Este símbolo indica que hay un campo magnético establecido.
Este símbolo designa que la herramienta cumple con las Reglas de la FCC.

-38-
Retire el paquete de batería desmontable antes de hacer cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta.
Familiarización con su cámara de inspección GIC4-27C
1 Cable de la cámara
2 Cabeza de la cámara
3 Luz de iluminación
4 Lente de la cámara
5 Pantalla
6 Botón de ENCENDIDO y APAGADO
7 Botón hacia arriba
8 Botón izquierdo
9 Botón central
10 Botón hacia abajo
11 Botón derecho
12 Botón de grabación de fotos
13 Dispositivo de mano
14 Batería recargable*
15 Compartimiento de la batería
* No incluida con el producto estándar. Puede encontrar una selección completa de accesorios en nuestra gama
de accesorios.
13
1
14
2
3
4
5
6
7
9
10
8
11
12
15
Fig. 1

-39-
Especificaciones
Número de modelo GIC4-27C
Número de artículo 3 601 B41 4..
Tamaño de la pantalla 4,3 pulgadas (109,22mm)
Resolución de pantalla 800px × 480px
Resolución de la cámara, fotos 1280px × 720px
Formato de captura de pantalla JPG
Velocidad de fotograma de video
– Velocidad de fotograma de video sin indicación hacia arriba:
– Con indicación hacia arriba:
20 fps
7fps
Número máx. de fotos en la memora interna 30
Campo de visión 75°
Distancia de enfoque 1,18-3,15 pulgadas (30-80 mm)
Intensidad luminosa máx. de la luz de iluminación en la cabeza de
la cámara (a una distancia de 50 mm en un entorno oscuro)
200 lx
Tiempo de inmersión máx. para la cabeza/el cable de la cámara en
diésel, aceite para motores, alcohol etílico, gasolina o agua salada
(26,5 % de contenido de sal)
30 minutos
Lista de cargadores de batería
– Baterías recargables
(paquete de ion litio Bosch de 10,8 / 12 V máx.):
– Cargadores:
BAT414 (2,0Ah), BAT420 (4,0Ah),
GBA12V30 (3,0Ah), GBA12V60 (6,0Ah)
BC330, BC430, GAX1218V-30, GAL12V-20
Fuente de alimentación de reserva para ahorrar tiempo:
– Batería tipo moneda:
– Vida útil de la batería:
CR2450 (batería de litio de 3 V)
aproximadamente 3 años
Tiempo de funcionamiento, aprox., con una batería recargable (de
ion Li)
[1, 2]
:
6h
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01:2014 con batería
recargable (de ion Li)
[3]
: 1,61-2,07 libras (0,73–0,94 kg)
Dimensiones (longitud × anchura × altura)
[1]
9,52 x 5,51 x 2,60 pulgadas
(242 × 140 × 66 mm)
Clasificación de protección del dispositivo de mano (excluyendo el
compartimiento de la batería)
IP54
Clasificación de protección de la cabeza de la cámara y el cable de
la cámara
IP67
Temperatura ambiente recomendada durante la carga 32 °F a +95 °F (0 °C a +35 °C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización 14 °F a 122 °F (-10 °C a +50 °C)
Temperatura ambiente permitida durante el almacenamiento -4 °F a 158 °F (–20 °C a +70 °C)
Notas:
1. Con paquete de batería BAT414 (2,0 Ah).
2. Con pantalla de cámara, luminosidad promedio de la pantalla, luz de iluminación con una luminosidad del 50%.
3. Depende de la batería que se esté usando.

-40-
Ensamblaje
Retirada de un paquete de batería
(Fig. 2)
Para extraer la batería 14, presione las lengüetas de
liberación de la batería 17 y jale la batería 14 hacia fuera
del compartimiento de la batería 15. No use fuerza.
Indicador de carga de la batería
(Fig. 3)
El indicador de carga de la batería 18 ubicado en la
pantalla 5 muestra el estado de carga de la batería 14.
Fuente de alimentación
La herramienta se puede operar utilizando una batería
recargable de ion Li Bosch.
Utilización con un paquete de batería
Utilice únicamente los
paquetes de batería de ion
litio recargables Bosch incluidos en la sección de
especificaciones de este manual. Es posible que la
utilización de otros paquetes de batería aumente el riesgo
de incendio, lesiones corporales y daños materiales.
Retire las baterías de la
herramienta cuando no la
esté utilizando durante períodos prolongados. Cuando
se almacenan durante períodos prolongados, las baterías
se pueden corroer y autodescargar.
Nota: El paquete de batería se suministra parcialmente
cargado. Para asegurarse de utilizar la capacidad
completa del paquete de batería, cargue completamente
dicho paquete en el cargador de baterías antes de
utilizarlo por primera vez.
Utilice únicamente los
cargadores Bosch
incluidos en la sección de especificaciones de este
manual. Es posible que la utilización de otros cargadores
aumente el riesgo de incendio, lesiones corporales y
daños materiales.
El paquete de batería de ion litio se puede cargar en
cualquier momento sin reducir su vida de servicio. La
interrupción del procedimiento de carga no daña el
paquete de batería.
La batería de ion litio está protegida contra la descarga
profunda por la protección electrónica de celda (ECP). Un
circuito protector apaga el nivel láser cuando la batería se
agota.
• Después del apagado automático de la herramienta,
no continúe presionando el botón de encendido y
apagado. La batería puede resultar dañada.
Inserción de un paquete de batería cargado
(Fig. 2)
Si las lengüetas de
liberación de la batería
están agrietadas o dañadas de alguna otra manera, no
inserte la batería en la herramienta. La batería se
puede caer durante la utilización.
Para insertar la batería cargada 14, desliícela hacia el
interior del puerto para la batería 16 hasta que note que
queda fija en la posición correcta. No utilice fuerza.
14
17
15
16
17
Fig. 2
18
14
Fig. 3

-41-
Indicador Carga
100%
75%
50%
25%
Parpadea 3 veces: quedan
15 minutos o menos.
Recomendaciones para un manejo óptimo
de la batería
Proteja la batería contra la humedad y el agua.
Almacene la batería solo dentro de un intervalo de
temperatura de -4 a 158 °F (–20 a +70 °C). No deje la
batería en su automóvil durante el verano, por ejemplo.
Un tiempo de funcionamiento significativamente reducido
después de realizar la carga indica que la batería se ha
deteriorado y debe ser reemplazada.
Siga las instrucciones sobre la eliminación correcta.
Ajuste del cable de la cámara
(Fig. 4)
Para utilizar la cámara de inspección, el cable de la cámara
1 debe estar instalado en el dispositivo de mano 13.
Empuje el conector del cable de la cámara 1 sobre la
conexión de la cámara 19 en la posición correcta hasta
que se acople con un clic en dicha posición.
Retrait du câble de la caméra
(Fig. 5)
Para retirar el cable de la cámara 1, presione el mecanismo
de fijación del cable 20 y jale el conector hacia fuera del
dispositivo de mano 13.
Ajuste del espejo, el imán o el gancho
(Fig. 6)
El espejo 21, el gancho 22 o el imán 23 se pueden acoplar
en la cabeza de la cámara 2 como accesorios.
Empuje uno de los tres accesorios por completo sobre la
cabeza de la cámara 2.
Nota: El imán 23 y el gancho 22 solo son adecuados
para mover y retirar objetos sueltos, pequeños y ligeros.
La cámara de inspección o el accesorio pueden resultar
dañados si se jalan con demasiada fuerza.
Ensamblaje
1
19
13
Fig. 4
1
20 20
13
Fig. 5

-42-
Utilización del producto
Para encender la unidad, sostenga el visor con la pantalla
de LCD orientada hacia usted. Presione el interruptor de
ENCENDIDO y APAGADO para encender la unidad.
Inserte suavemente la cabeza y el cable de la cámara en
el entorno que contenga el objeto que se vaya a visualizar.
La intensidad de la iluminación se debe ajustar para dar la
mejor imagen en la pantalla de visualización. En algunas
circunstancias menos es lo mejor (especialmente si el
objeto es altamente reflectante).
Proteja el dispositivo de mano y la batería recargable
contra la luz solar directa. Proteja la batería recargable 14
contra la humedad. El cable de la cámara 1 y la cabeza
de la cámara 2 son herméticos al agua si se ensamblan
correctamente; el dispositivo de mano 13 es a prueba de
salpicaduras. Sin embargo, la batería recargable 14 no
está protegida contra el agua. Si entra en contacto con
agua, hay un riesgo de descargas eléctricas o daños.
No utilice la cámara de inspección si el lente ubicado
en la cabeza de la cámara 2 se ha empañado. Encienda
la cámara de inspección solo si la humedad se ha
evaporado. De lo contrario, es posible que la cámara de
inspección resulte dañada.
No utilice el cable ni la cabeza de la cámara para modificar
los alrededores, despejar caminos o áreas obstruidas, o
como cualquier otra cosa que no sea un dispositivo de
inspección.
La pantalla de mano no es resistente al agua. La cabeza
de la cámara y su cubierta son resistentes al agua, pero
no son a prueba de ácidos ni de fuego. Con el tiempo,
los productos a base de petróleo arruinarán la cubierta
protectora de plástico de la cabeza de la cámara. Evite
sumergir la cabeza de la cámara en lugares corrosivos y
aceitosos.
No inserte la cabeza ni el cable de la cámara en ningún
espacio que contenga cableado eléctrico con corriente o
piezas móviles.
No utilice este dispositivo para inspecciones médicas.
Esto no es un dispositivo médico y se podrían producir
lesiones corporales.
La luz de iluminación 3 se puede poner caliente durante
su utilización. Para evitar quemaduras, no toque la luz.
No someta la cámara de inspección a temperaturas
extremas o variaciones extremas de temperatura. Por
ejemplo, no la deje en un automóvil durante períodos
de tiempo prolongados. En caso de grandes variaciones
de temperatura, deje que la cámara de inspección se
ajuste a la temperatura ambiente antes de ponerla en
funcionamiento.
Utilización
Descripción del producto
(Fig. 1, Fig. 6)
El producto es un dispositivo de inspección óptica de
mano diseñado para ofrecer al usuario la capacidad de
ver objetos ubicados en lugares que de lo contrario serían
inaccesibles. La imagen se muestra a todo color en la
pantalla de visualización (la pantalla 5).
Este dispositivo está equipado con una fuente de
captación de imagen e iluminación que cuenta con
ajuste de luz LED, lo cual permite al usuario optimizar
las condiciones de iluminación para la situación de
visualización. Estas características aseguran una
inspección visual detallada y precisa. El espejo 21, el
gancho 22 y el imán 23 accesorios se pueden instalar
en la cabeza de la cámara 2 para brindar flexibilidad de
aplicación.
Fig. 6
21
22
2
23
21
22
2
23

-43-
Comienzo de la utilización
Encendido y apagado
(Fig. 1)
Para encender la cámara de inspección, presione el
botón de ENCENDIDO y APAGADO 6 o el botón central 9.
Nota: Si el cable de la cámara 1 no está colocado al
encender la cámara, la pantalla 5 mostrará un mensaje
de error.
Para apagar la cámara de inspección, presione el botón
de ENCENDIDO y APAGADO 6 hasta que la pantalla se
apague.
Si no se presiona ningún botón de la cámara de inspección
durante cierto tiempo, la cámara de inspección se apagará
automáticamente a sí misma para preservar la vida útil de
la batería. Usted puede ajustar el tiempo de apagado en
el menú principal.
Regulación de la luz de iluminación de la
cabeza de la cámara
(Fig. 1)
Para regular la luz de iluminación 3, presione el botón
izquierdo 8 o el botón derecho 11 hasta que alcance la
luminosidad requerida o la luz de iluminación se haya
apagado.
• No mire directamente a la luz de iluminación 3 y
no dirija la luz 3 hacia otras personas. La luz puede
cegar los ojos.
Acercamiento o alejamiento de la imagen
de la pantalla
(Fig. 1)
Para ajustar el nivel de aumento de la pantalla 5, presione
el botón hacia arriba 7 o el botón hacia abajo 10 hasta que
se alcance el nivel de aumento deseado.
Menú principal
(Fig. 1)
Para acceder al <Menú principal>, presione el botón
central 9.
Navegación por el menú
(Fig. 1)
• Para desplazarse por un menú, presione el botón
hacia arriba 7 o el botón hacia abajo 10.
• Para cambiar a un submenú, presione el botón
central 9 o el botón derecho 11.
• Para confirmar una opción de menú seleccionada,
presione el botón central 9.
• Para cambiar a una función con encendido o apagado
virtual , presione el botón central 9, el botón
derecho 11 o el botón izquierdo 8. Esto almacenará
el ajuste.
• Para regresar al menú anterior de nivel más alto,
presione brevemente el botón de ENCENDIDO y
APAGADO 6.
• Para salir del menú principal y regresar a la pantalla
de la cámara, presione brevemente el botón de
ENCENDIDO y APAGADO 6.
Opciones de menú
(Fig. 1, Fig. 6, Fig. 7)
• <Indicación hacia arriba>: Enciende o apaga la
función.
Cuando la función de indicación hacia arriba esté
encendida, se mostrará el indicador de estado de la
indicación hacia arriba 24 y la flecha del indicador
de dirección de la indicación hacia arriba 25
mostrará donde es "arriba" en la imagen.
Nota: La función está limitada si un espejo 21 está
instalado y/con un cable de cámara 1 alineado
verticalmente.
• <Galería>: Aquí es donde se puede acceder a las
fotos grabados.
Usted puede seleccionar el archivo requerido
basándose en su fecha utilizando el botón hacia
abajo 10 o el botón hacia arriba 7.
Presione el botón derecho 11 o el botón central
9 para ver una previsualización de la foto
seleccionado.
Para abrir el archivo seleccionado, presione el botón
central 9.
• <Modo de cámara>: Escoja <Foto>.
Utilización
24
18
25
Fig. 7

-44-
• <Luminosidad de la pantalla>: Ajuste la luminosidad
requerida para la pantalla.
• <Color>: Cambie entre la visualización en color y la
visualización en blanco/negro de la pantalla.
• <Ajustes del dispositivo>
<Fecha y hora>: Usted puede ajustar la fecha y la
hora para almacenar fotos y seleccionar el formato
de fecha y hora.
Nota: Si la fecha y la hora ya no se pueden
almacenar, la batería tipo moneda incorporada está
agotada.
Contacte a un centro de servicio posventa de Bosch
autorizado si esto sucede.
<Idioma>: Seleccione el idioma que se utiliza en la
pantalla.
<Apagar después de…>: Seleccione el intervalo de
tiempo después del cual la cámara de inspección se
apagará automáticamente si no se presiona ningún
botón.
• <Información del dispositivo>: Aquí encontrará
información sobre el dispositivo, tal como la versión
de software instalada e información legal.
• <Reajuste de fábrica>: Usted puede restablecer
todas las opciones de menú a la configuración de
fábrica. Esto también borra de manera simultánea y
permanente todos los archivos almacenados.
Almacenamiento/transferencia de las
grabaciones
Toma de foto
(Fig. 1, Fig. 7, Fig. 8)
Presione el botón de grabación de fotos 12 para tomar
una foto de la visualización actual de la pantalla. Las fotos
se almacenan en la memoria interna de la cámara de
inspección y se pueden transferir a través del puerto USB
Tipo-C® 27.
Transferencia de datos a través de la
interfaz USB Tipo-C®
(Fig. 8, Fig. 9)
Encienda la cámara de inspección para transferir datos a
través de la interfaz USB Tipo-C®. Abra la aleta superior
26. Conecte el puerto USB Tipo-C® 27 a su PC a través del
cable USB Tipo-C® 28 *.
* USB Tipo-C® y USB-C® son marcas registradas de USB
Implementers Forum.
Abra el navegador de archivos de su PC y seleccione la
unidad Bosch_GIC. Los archivos almacenados se pueden
copiar de la memoria interna de la cámara de inspección y
trasladar a su PC o borrar.
En cuanto haya completado la operación requerida,
desconecte la unidad siguiendo el procedimiento
estándar.
Nota: Desconecte siempre primero la unidad del sistema
operativo de la PC (expulse la unidad), ya que, si no lo
hace, es posible que se dañe la memoria interna de la
cámara de inspección.
Luego, apague la cámara de inspección. Retire el cable
USB Tipo-C® 28 y cierre la aleta superior 26 para tener
protección contra el polvo y las salpicaduras de agua.
Nota: Utilice el puerto USB Tipo-C® solo para conectar la
cámara de inspección a un PC. Es posible que la cámara
de inspección resulte dañada si se conecta a otros
dispositivos.
Nota: El puerto USB Tipo-C® solo se puede usar para
transferencia de datos. Las baterías recargables u otros
dispositivos no se pueden cargar a través de esta interfaz.
Consejos de trabajo
(Fig. 1)
Compruebe el entorno que desea inspeccionar, prestando
atención particular a los obstáculos o las área peligrosas.
Curve el cable de la cámara 1 de manera que la cabeza de
la cámara 2 se pueda introducir fácilmente en el entorno
que se vaya a inspeccionar. Introduzca cuidadosamente el
cable de la cámara 1.
Utilización
27
26
Fig. 8
28
Fig. 9

-45-
Ajuste la luminosidad de la luz de iluminación de la cámara
3 para que la imagen sea fácilmente reconocible.
Cuando fotografíe objetos altamente reflectantes, por
ejemplo, puede lograr mejores resultados con poca luz o
utilizando un ajuste de contraste de blanco y negro.
Si los objetos que se van a inspeccionar parecen
borrosos, reduzca o aumente la distancia entre la cabeza
de la cámara 2 y el objeto.
Utilización
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
(Fig. 1)
Compruebe la herramienta
cada vez antes de usarla.
En el caso de daños visibles o componentes flojos dentro
de la herramienta, el funcionamiento seguro ya no se
puede garantizar.
Mantenga la herramienta limpia en todo momento. Limpie
la cámara de inspección y todos los accesorios de manera
particularmente minuciosa después de haber trabajado
en áreas con sustancias perjudiciales para la salud.
Elimine toda la suciedad usando un paño suave y húmedo.
No utilice detergentes ni solventes.
Limpie el lente de la cámara 4 en particular de manera
periódica y asegúrese de comprobar si tiene pelusa.
No sumerja la herramienta en agua ni otros líquidos.
Si la herramienta fallara a pesar del cuidado tomado en
los procedimientos de fabricación y comprobación, la
reparación debe ser realizada por un centro de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra
usted mismo la herramienta de detección.
En toda la correspondencia y todos los pedidos de piezas
de repuesto, sírvase incluir siempre el número de artículo
de 10 dígitos dado en la placa de tipo de la herramienta.
Protección ambiental
Recicle las materias primas y las baterías en lugar
de desecharlas como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el embalaje y las baterías usadas se deben
organizar por separado para su reciclaje de acuerdo con
los reglamentos más recientes.
Resolución de problemas
Errores: Causas y medidas correctivas
Indicador de error en la
pantalla Causa Medida correctiva
(advertencia amarilla)
Memoria interna casi llena Borre los archivos de la memoria interna.
(advertencia roja)
Memoria interna llena Borre los archivos de la memoria interna.
Error en la memoria interna Rearranque la cámara de inspección.
Si el problema persiste, contacte a un centro de servicio
posventa de Bosch autorizado.

-46-
Accesorios
Accesorios y aditamentos opcionales que puede estar o no estar incluidos en el kit:
• Cable de la cámara 1 600 A02 R6M 4,9 pies (1,5 m) / 0,32 pulgadas (8,3 mm)
• Cable de la cámara 1 600 A02 R6P 11,5 pies (3,5 m) / 0,32 pulgadas 8,3 mm
• Cable de la cámara (Cámara dual) 1 600 A02 Z65 4,9 pies (1,5 m) / 0,32 pulgadas (8,3 mm)
• Cable de la cámara 1 600 A02 Z66 4,9 pies (1,5 m) / 0,15 pulgadas (3,9 mm)

-47-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.

1605A00232 08/2023
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
!1605A00232!
LIMITED WARRANTY
For details on the terms of the limited warranty for this product, go to https://rb-pt.io/PowerToolWar-
ranty or call 1-877-BOSCH99.
GARANTIE LIMITÉE
Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou télé-
phonez au 1-877-BOSCH99.
GARANTÍA LIMITADA
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al
1-877-BOSCH99.
