Vevor X1301 Commercial Rice Cooker 60-Cup Non-Stick Pot 13L 12H Keep Warm Restaurant

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
X1301 photo

User Manual

This is the main product document for model X1301.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Rice Cooker
Model: X901/X1301/X1501
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: X901/X1301/X1501
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Commercial Rice Cooker
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Technical Data
Model No
Power
Consumption
Protection
class
Filling quantity
X901
1200W
3.6L/20cups
(raw rice)
X1301
1350W
5.2L/28cups
(raw rice)
X1501
1350W
6.0L/32cups
(raw rice)
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions .
Do not use it outdoors.Keep it away from sources of heat,direct
sunlight,humidity(never immerse it into any liquid)and sharp edges.
When cleaning or putting it away,switch off the appliance and always pull
out the plug from the socket(pull the plug itself not the lead)if the appliance
is not being used and remove the attached accessories.
Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or
table.
Do not use the appliance for other than its intended use.
Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot
water or other liquids.
Use only with a 120V AC power outlet.
Use only original spare parts provided.To reduce the risk of electrical
shock,cook only in the removable container provided.
During operation and afterwards,the temperature of the accessible
surfaces may be hot.Always hold the appliance by the handle.
Use the appliance only on a level ,dry and heat-resistant work surface.
background
- 3 -
Do not move the device and do not touch it when it is working.
Before inserting the plug into the socket,make sure that the mains voltage
to be used matches that of the device.You can find this information on the
nameplate.
Connect the device to a duly installed protective contact socket.
This appliance should be operated on a seperate electrical circuit from
other operating appliances.If the electrical circuit is overloaded with other
appliances,the appliance may not operate properly.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow unit to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Extreme caution must be taken when moving the appliance containing
hot water or other liquids,foods.
Do not try to repair the appliance on your own.Always contact an
authorized technician.To avoid the exposure to danger,always have a
faulty cable be replaced only by the manufacturer,our customer service or
by a qualified person and with a cable of the same type.
Only use the appliance in a dry,indoor area.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
background
- 4 -
GROUDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from
electrical shock.The appliance is equipped with a 3-conductor cord and a
3-prong grouding-type plug to fit the proper grounding-type receptacle.The
appliance has a plug that looks like sketch A.An adapter,sketch B,should
be used for connecting sketch-A plugs to two-plug or two-prong
receptacles.The grouding tab,which extends from the adapter,must be
connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box
as shown in sketch C using a metal screw.
PARTS IDENTIFICATION
1.Lid
2.Lid handle
3.Lock at handle
4. Steam vent in lid
8.“COOK” & “WARM” lights
9. Cooking button
10.Power cord & plug
11.Rice pot
background
- 5 -
5.Water tank
6.Carrying handles
7.Housing cooker
12.Spoons & measuring cups
13.Heating plate
14.Thermal limiter
HOW TO USE
1.Before initial use,remove the packaging and check the scope of
delivery.We recommend cleaning the appliance as described
under”cleaning”.
2.Push the lock at the handle to open the lid.
3.Make sure the bottom surface of rice pot and heating plate in the cooker
are clean enough .Proper care should be taken to avoid any deform on the
background
- 6 -
rice pot,otherwise the heating plate may be destroyed or cooking
performance may be destroyed.
4.Wash thoroughly the rice and put them into the rice pot,make the rice
flat,then add certain amount of water.A proportion is advised to be 1:1.3
(raw rice vs water ).But you may need to adjust this proportion to
experiment some times because best cooking performance varies
depending on type of rice.
5.Make sure the outside of the rice pot is dry prior to cooking.If the rice pot
is returned to cooker when wet,it may damage or cause the product to
malfunction.
6.Place the rice pot into the cooker well and make sure the pot is level and
connecting well with the thermal limiter.
7.Push down the lid until a click sound is heard,now the lid is locked well.
8.Connect the plug to the mains supply, the “Warm” indicator lights
up,press the cooking button down,the Cook” indicator lights up and “Warm”
light goes out.The rice cooker is now cooking.
9.Once the water has evaporated in the rice pot,the appliance switches
automatically to”Warm” ,ending the cooking process.The “Warm” is lit and
“Cook” light goes out.
Tip: Leave the rice for a further 5-10 minutes prior to draining it from the
pot.
10.Disconnect the power plug from the socket.
11. This appliance is uniquely designed to keep the rice or food warm for
over 12 hours.Therefore,if you need to keep the rice warm for hours,just
leave the rice in the pot ,the “Warm” light remains on until you plug it out
from the socket.
Rice should not be left in the rice pot with “KEEP WARM” function for over
24 hours.
Always disconnect the power plug from the socket whenever the rice
pot is empty.
CAUTIONS WHEN USING
Always fill the rice pot with water,never fill the housing cooker.
background
- 7 -
Use the rice pot as an insert in this device only.It is not suitable for other
cookers!
A safety mechanism prevents the device from cooking if the rice pot has
not been inserted properly.
Do not touch ,cover or obstruct the steam vent on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and may cause scalding. Hot steam will
escape,be cautious of the steam.
HOW TO CLEAN
Pour out the contents of rice pot after it has cooled down.
1.Clean the rice pot,spoon and measuring cup by hand in a warm rinsing
bath.
2.There is a detachable sheet in the lid, remove it from the lid ,clean and
rinse,then replace it well in the lid.
3.Remove the water tank ,clean and rinse, then replace it well in the
appliance.
4.Allow all parts to dry and replace them well.
5.Wipe off the inside and outside of the housingcooker with a damp
cloth,then wipe it with a dry cloth.
CAUTIONS WHEN CLEANING
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait
until the unit has cooled down.
Never immerse the housing cooker,the line cord and the mains plug into
water,as otherwise this might result in an electric shock or fire.
background
- 8 -
Do not use any wire brushes or other abrasive objects.
Do not use any acidic or scouring agents.
Do not clean the accessories in the dishwasher.The surfaces could
become dull.
TOUBLESHOOTING
Because rice variations differ in their make-up,results may vary depending
upon the type of rice being used.Below are some troubleshooting tips to
help you achieve the deisred consistency.
PROBLEM
SOLUTION
Rice is too
dry/hard
after
cooking.
If rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches
to “WARM” mode,additional water and cooking time will
soften the rice.Depending on how dry the rice is,add 1/2
to 1 cup of water and stir through.Close the lid and press
down the cook switch to “COOK” mode.When the rice
cooker switches to “WARM mode,open the lid and stir
the rice to check the consistency.Repeat as necessary
until rice is soft and moist.
Rice is too
moist/soggy
after
cooking.
If rice is still too wet or soggy when the rice cooker
switches to “WARM” mode,use the serving spatula to stir
the rice.This will redistribute the bottom(moistest) part of
the rice as well as release excess moisture.Close the lid
and allow the rice cooker to remain on “WARM” mode for
10-30 minutes as needed,opening the lid and stirring
periodically to release excess moisture.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:X901/X1301/X1501
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Cuiseurderiz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
1
MODÈLE:X901/X1301/X1501
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Cuiseuràrizcommercial
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
2
choc,cuisezuniquementdanslerécipientamoviblefourni.•Pendant
etaprèslefonctionnement,latempératuredeslocauxaccessibles
X1301
Pouvoir
60Hz
60Hz
(rizcru)
Pouvoir
Fournir
1350W
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
classe
n'estpasutiliséetretirezlesaccessoiresfixés.•Nelaissezpaslecordon
toucherdessurfaceschaudesoupendresurlebordd'uncomptoirou
•N'utilisezpasl'appareilàd'autresfinsquecellespourlesquellesilestprévu.
•Uneextrêmeprudencedoitêtreutiliséelorsdudéplacementdel'appareilcontenantdelachaleur.
débranchezlafichedelaprise(retirezlaficheellemêmeetnonlecâble)sil'appareil
5,2L/28tasses
120V~
3,6L/20tasses
1200W
120V~
Numérodemodèle
X901
fonctionnementetconservezlesinstructions.•
Nel'utilisezpasàl'extérieur.Gardezleàl'écartdessourcesdechaleur,directement
del'eauoud'autresliquides.•
Utiliseruniquementavecuneprisedecourantde120V
CA.•Utilisezuniquementlespiècesderechanged'originefournies.Pourréduirelerisquedechocélectrique.
Quantitéderemplissage
6,0L/32tasses
X1501
tableau.
60Hz
protection
attentivementlemanueld’instructions.
(rizcru)
(rizcru)
lalumièredusoleil,l'humidité(neleplongezjamaisdansunliquide)etlesbords
tranchants.•Lorsdunettoyageoudurangement,éteignezl'appareilettireztoujours
•Lisezattentivementlemoded'emploiavantdemettrel'appareilenservice.
1350W
Consommation
120V~
lessurfacespeuventêtrechaudes.Teneztoujoursl’appareilparlapoignée.•
Utilisezl'appareiluniquementsurunesurfacedetravailplane,sècheetrésistanteàlachaleur.
GARANTIESIMPORTANTES
donnéestechniques
Machine Translated by Google
background
3
appareilsélectroménagers,l’appareilpourraitnepasfonctionner
correctement.•Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsquel'appareilestutiliséparouàproximité
d'autresappareilsenfonctionnement.Silecircuitélectriqueestsurchargéavecd'autres
enfants.
avantdemettreouderetirerdespiècesetavantdenettoyerl'appareil.•Uneextrêmeprudence
doitêtrepriselorsdudéplacementdel'appareilcontenant
àutilisercorrespondàceluidel'appareil.Voustrouverezcesinformationssurle
•Gardezl'appareiletsoncordonhorsdeportéedesenfantsdemoinsde8ans.•Lesenfantsne
doiventpasjoueravecl'appareil.•Débranchezlaprisede
courantlorsquevousnevousenservezpasetavantlenettoyage.Laissezl'appareilrefroidir.
plaque
signalétique.•Connectezl'appareilàuneprisedecontactdeprotectiondûmentinstallée.
•Cetappareildoitêtreutilisésuruncircuitélectriqueséparédu
•Nedéplacezpasl'appareiletneletouchezpaslorsqu'ilfonctionne.•Avantd'insérer
lafichedanslaprise,assurezvousquelatensiondusecteur
parunepersonnequalifiéeetavecuncâbledumêmetype.•Utilisez
l'appareiluniquementdansunendroitsecetintérieur.•Sile
cordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéuniquementparlefabricant,notreserviceclientou
eauchaudeouautresliquides,aliments.•
N'essayezpasderéparerl'appareilvousmême.Contacteztoujoursun
technicienagréé.Pourévitertouteexpositionaudanger,ayeztoujoursun
Machine Translated by Google
background
3.Verrouillageàlapoignée
4.Éventdevapeurdanslecouvercle
2.Poignéeducouvercle
1.Couvercle
4
8.Voyants«COOK»et«WARM»9.
Boutondecuisson10.
Cordond'alimentationetprise
11.Marmiteàriz
Cetappareildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationpourprotégerl'opérateurcontreleschocs
électriques.L'appareilestéquipéd'uncordonà3conducteursetd'unefichedetypemiseàlaterreà3
brochespours'adapteràlaprisedeterreappropriée.L'appareilestdotéd'unefichequiressembleau
croquisA.Unadaptateur,croquisB,doitêtreutilisépourconnecterlesfichesducroquisAàdesprises
àdeuxfichesouàdeuxbroches.Lalanguettedemiseàlaterre,quis'étendde
l'adaptateur,doitêtreconnectéeàuneterrepermanentetellequ'unboîtedeprisecorrectement
miseàlaterrecommeindiquésurleschémaCàl'aided'unevismétallique.
IDENTIFICATIONDESPIÈCES
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE
Machine Translated by Google
background
2.Poussezleverroudelapoignéepourouvrirlecouvercle.
COMMENTUTILISER
1.Avantlapremièreutilisation,retirezl'emballageetvérifiezlecontenudelalivraison.Nous
vousrecommandonsdenettoyerl'appareilcommedécritsous«nettoyage».
12.Cuillèresettassesàmesurer13.
Plaquechauffante14.
Limiteurthermique
3.Assurezvousquelasurfaceinférieuredupotàrizetlaplaquechauffantedelacuisinièresont
suffisammentpropres.Desprécautionsappropriéesdoiventêtreprisespourévitertoutedéformationdelasurface.
6.Poignéesdetransport
7.Cuisinièreduboîtier
5.Réservoird'eau
5
Machine Translated by Google
background
PRÉCAUTIONSLORSDEL'UTILISATION
plusde12heures.Parconséquent,sivousdevezgarderlerizauchaudpendantdesheures,ilsuffit
expérimentezplusieursfoiscarlesmeilleuresperformancesdecuissonvarient
verslehaut,appuyezsurleboutondecuissonverslebas,levoyant«Cook»s'allumeet«Warm»
Débrancheztoujourslafiched'alimentationdelaprisechaquefoisqueleriz
àplat,puisajoutezunecertainequantitéd'eau.Ilestconseilléd'avoiruneproportionde1:1,3.
7.Appuyezsurlecouverclejusqu'àcequ'unclicsefasseentendre,lecouvercleestmaintenantbienverrouillé.
10.Débranchezlafiched'alimentationdelaprise.
potderiz,sinonlaplaquechauffantepourraitêtredétruiteoulacuisson
mauvaisfonctionnement.
Levoyant«Cuisine»s'éteint.
24heures.
5.Assurezvousquel'extérieurdupotàrizestsecavantlacuisson.Silepotàriz
9.Unefoisl'eauévaporéedanslepotàriz,l'appareils'allume
8.Branchezlaficheausecteur,levoyant«Warm»s'allume
11.Cetappareilestspécialementconçupourgarderlerizoulesalimentsauchaudpendant
delaprise.
(rizcruvseau).Maisvousdevrezpeutêtreajustercetteproportionà
•Remplisseztoujourslepotàrizavecdel'eau,neremplissezjamaisleboîtierducuiseur.
4.Lavezsoigneusementlerizetmettezledanslepotàriz,faitesleriz
seconnectebienaveclelimiteurthermique.
pot.
lepotestvide.
estretournéàlacuisinièrelorsqu'ilestmouillé,celapeutendommagerouprovoquerleproduit
Leriznedoitpasêtrelaissédanslepotàrizdotédelafonction«KEEPWARM»pendantplusde
automatiquementsur«Warm»,mettantfinauprocessusdecuisson.Le«Warm»estalluméet
lesperformancespeuventêtredétruites.
6.Placezlepotàrizdanslecuiseuretassurezvousquelepotestdeniveauet
Astuce:laissezlerizencore5à10minutesavantdel'égoutterdu
laissezlerizdanslacasserole,levoyant«Chaud»restealluméjusqu'àcequevousledébranchez
selonletypederiz.
lalumières'éteint.Lecuiseuràrizestentraindecuisiner.
6
Machine Translated by Google
background
PRÉCAUTIONSLORSDUNETTOYAGE
COMMENTNETTOYER
échappezvous,faitesattentionàlavapeur.
4.Laissezséchertouteslespiècesetremplacezlesbien.
cuisinièrecarelleestextrêmementchaudeetpeutprovoquerdesbrûlures.Lavapeurchaude
appareil.
n’apasétéinsérécorrectement.•
Netouchezpas,necouvrezpasetn'obstruezpasl'éventdevapeursurledessusduriz.
3.Retirezleréservoird'eau,nettoyezetrincez,puisremettezlebiendansle
l'eau,carcelapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.
•Unmécanismedesécuritéempêchel'appareildecuiresilepotàrizest
rincez,puisremettezlebiendanslecouvercle.
•Débrancheztoujourslafichedelaprisesecteuravantdenettoyeretattendez
•Neplongezjamaislacuisinière,lecordond'alimentationetlafichesecteurdans
descuisinières!
1.Nettoyezlepotàriz,lacuillèreetlatasseàmesureràlamainavecunrinçagechaud.
2.Ilyaunefeuilleamovibledanslecouvercle,retirezladucouvercle,nettoyezet
jusqu'àcequel'appareilaitrefroidi.
•Utilisezlepotàrizuniquementcommeinsertdanscetappareil.Ilneconvientpasàd'autres
Versezlecontenudupotderizunefoisrefroidi.
bain.
chiffon,puisessuyezleavecunchiffonsec.
5.Essuyezl'intérieuretl'extérieurduboîtierdelacuisinièreavecunchiffonhumide.
7
Machine Translated by Google
background
8
Silerizestsecoudur/moelleuxlorsquelecuiseuràrizpasseenmode
«CHAUD»,del'eauetuntempsdecuissonsupplémentairesramolliront
leriz.Selonledegrédesécheresseduriz,ajoutez1/2à1tassed'eauet
remuez.Fermezlecouvercleetappuyezsurl'interrupteurdecuissonsurle
mode«CUISSON».Lorsqueleriz
cuisson.
SOLUTION
etlaissezlecuiseuràrizresterenmode«CHAUD»pendant
PROBLÈME
humide/détrempé
après
DÉPANNAGEÉtantdonnéque
lacompositiondurizvarie,lesrésultatspeuventvarierenfonctiondutypederizutilisé.Vous
trouverezcidessousquelquesconseilsdedépannagepourvousaideràobtenirlaconsistance
souhaitée.
Lerizaussi
devenirennuyeux.
cuisson.
Silerizestencoretrophumideoudétrempélorsquelecuiseuràriz
passeenmode«CHAUD»,utilisezlaspatuledeservicepourremuerleriz.
Celaredistribueralapartieinférieure(laplushumide)durizetlibéreral'excès
d'humidité.Fermezlecouvercle.
•N'utilisezpasdebrossesmétalliquesoud'autresobjetsabrasifs.•N'utilisez
pasd'agentsacidesouabrasifs.•Nenettoyezpasles
accessoiresaulavevaisselle.Lessurfacespourraient
lacuisinièrepasseenmode«CHAUD»,ouvrezlecouvercleetremuez
lerizpourvérifierlaconsistance.Répétezsinécessairejusqu'àcequele
rizsoittendreethumide.
sec/dur
après
Lerizaussi
10à30minutesselonlesbesoins,enouvrantlecouvercleeten
remuantpériodiquementpouréliminerl'excèsd'humidité.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Reis Kocher
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Modell: X901/X1301/X1501
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: X901/X1301/X1501
Kommerzieller Reiskocher
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische Daten
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
(roher Reis)
Sonnenlicht, Feuchtigkeit (tauchen Sie es niemals in Flüssigkeiten) und scharfen Kanten
aus. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen oder Wegräumen aus und ziehen Sie es immer
60Hz
(roher Reis)
Leistung
Liefern
1350 W
nicht verwendet wird und entfernen Sie das angeschlossene Zubehör.
Lassen Sie das Kabel keine heißen Oberflächen berühren oder über die Kante einer Theke oder eines
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es
vorgesehen ist. Beim Bewegen des Geräts mit heißem
schockgaren, nur im mitgelieferten abnehmbaren Behälter kochen.
Während des Betriebs und danach ist die Temperatur des zugänglichen
X1301
Leistung
60Hz
3,6 l/20 Tassen
1200 W
ÿ
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
Klasse
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung und
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker selbst, nicht am Kabel), wenn das Gerät
5,2 l/28 Tassen
Füllmenge
6,0 l/32 Tassen
120 V~
X1501
Tisch.
ÿ
120 V~
Modell Nr
X901
Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Nur mit einer 120-V-
Wechselstromsteckdose verwenden. Nur mitgelieferte Originalersatzteile verwenden. Um das Risiko eines elektrischen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Verbrauch
120 V~
1350 W
Oberflächen können heiß sein. Halten Sie das Gerät immer am Griff. Verwenden
Sie das Gerät nur auf einer ebenen, trockenen und hitzebeständigen Arbeitsfläche.
60Hz
Schutz
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
ÿ
(roher Reis)
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Geräte, das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig. Eine
genaue Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder in der Nähe verwendet wird
Kinder.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen und vor dem Reinigen des Geräts. Beim
Bewegen des Geräts mit
Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Dieses Gerät muss an einem separaten Stromkreis betrieben werden von
andere Betriebsgeräte.Wenn der Stromkreis mit anderen überlastet ist
zu verwendende Gerätetyp mit dem des Gerätes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf der
Bewegen Sie das Gerät nicht und berühren Sie es nicht, wenn es in Betrieb ist.
Stellen Sie vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose sicher, dass die Netzspannung
heißem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
Lebensmitteln. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich immer an einen
Defekte Kabel können nur durch den Hersteller, unseren Kundendienst oder
von einer qualifizierten Person und mit einem Kabel des gleichen Typs
ersetzt werden. Das Gerät nur in trockenen Innenräumen
verwenden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden oder
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
autorisierten Techniker. Um Gefahren zu vermeiden, haben Sie immer eine
- 3 -
Machine Translated by Google
background
8. „COOK“- und „WARM“-Leuchten
9. Kochtaste 10.
Netzkabel und Stecker 11.
Reistopf
Dieses Gerät muss während der Verwendung geerdet werden, um den Bediener vor einem
Stromschlag zu schützen. Das Gerät ist mit einem dreiadrigen Kabel und einem dreipoligen
Erdungsstecker ausgestattet, der in die entsprechende Erdungssteckdose passt. Das Gerät
hat einen Stecker, der wie in Skizze A aussieht. Ein Adapter (Skizze B) sollte zum Verbinden
von Steckern aus Skizze A mit Steckdosen mit zwei Steckern oder zwei Stiften
verwendet werden. Die Erdungslasche, die aus dem Adapter herausragt, muss mit einer
Metallschraube an eine dauerhafte Erdung, beispielsweise eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose, wie in Skizze C gezeigt, angeschlossen werden.
- 4 -
2.Deckelgriff
4. Dampfauslass im Deckel
3.Verriegelung am Griff
1.Deckel
ERDUNGSANLEITUNG
TEILEIDENTIFIZIERUNG
Machine Translated by Google
background
2. Drücken Sie das Schloss am Griff, um den Deckel zu öffnen.
VERWENDUNG 1.
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Verpackung und überprüfen Sie den
Lieferumfang. Wir empfehlen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu reinigen.
12.Löffel & Messbecher 13.Heizplatte
14.Thermobegrenzer
3.Stellen Sie sicher, dass die Bodenfläche des Reistopfs und der Heizplatte im Kocher sauber genug
sind. Achten Sie darauf, dass keine Verformungen am Topf auftreten.
6.Tragegriffe
7.Gehäuse Herd
5.Wassertank
- 5 -
Machine Translated by Google
background
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
automatisch auf „Warm“ und beendet den Kochvorgang. Die Anzeige „Warm“ leuchtet und
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Reis
10.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
flach, dann eine bestimmte Menge Wasser hinzufügen. Ein Verhältnis von 1:1,3 wird empfohlen
7.Drücken Sie den Deckel nach unten, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Jetzt ist der Deckel gut verriegelt.
über 12 Stunden.Wenn Sie den Reis also stundenlang warm halten müssen,
experimentieren Sie ein wenig, da die beste Kochleistung variiert
nach oben, drücken Sie die Kochtaste nach unten, die Anzeige „Cook“ leuchtet auf und „Warm“
9.Sobald das Wasser im Reistopf verdampft ist, schaltet das Gerät
5.Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Reistopfes vor dem Kochen trocken ist.Wenn der Reistopf
aus der Steckdose.
Reistopf, sonst kann die Heizplatte zerstört werden oder das Kochgut
Fehlfunktion.
Die „Kochen“-Leuchte erlischt.
gute Verbindung mit dem Thermobegrenzer.
4.Reis gründlich waschen und in den Reistopf geben, den Reis kochen
Topf.
24 Stunden.
Topf ist leer.
Füllen Sie den Reistopf immer mit Wasser, niemals das Gehäuse des Kochers.
8.Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, die Anzeige „Warm“ leuchtet
(Rohreis vs. Wasser). Aber Sie müssen dieses Verhältnis möglicherweise anpassen, um
11. Dieses Gerät ist speziell dafür konzipiert, Reis oder Speisen warm zu halten,
je nach Reissorte.
Licht erlischt. Der Reiskocher kocht jetzt.
Lassen Sie den Reis im Topf, die „Warm“-Leuchte bleibt an, bis Sie den Stecker ziehen.
Reis sollte im Reistopf mit der Funktion „Warmhalten“ nicht länger als
wird, kann das Produkt beschädigt werden oder es kann zu
Die Leistung kann zerstört werden.
6.Stellen Sie den Reistopf in den Kocher und stellen Sie sicher, dass der Topf waagerecht steht und
Tipp: Lassen Sie den Reis noch 5-10 Minuten stehen, bevor Sie ihn aus dem
- 6 -
Machine Translated by Google
background
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM REINIGEN
WIE MAN REINIGT
Herd, da dieser extrem heiß ist und Verbrühungen verursachen kann. Heißer Dampf wird
Gießen Sie den Inhalt des Reistopfes aus, nachdem er abgekühlt ist.
Tuch ab und wischen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
5.Wischen Sie das Gehäuse innen und außen mit einem feuchten
Herde!
2.Im Deckel befindet sich ein abnehmbares Blatt. Entfernen Sie es vom Deckel, reinigen Sie es und
Vor dem Reinigen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten
bis das Gerät abgekühlt ist.
Verwenden Sie den Reistopf nur als Einsatz in diesem Gerät. Er ist nicht für andere
1.Reinigen Sie den Reistopf, den Löffel und den Messbecher von Hand in einem warmen Spülbecken.
Bad.
nicht richtig eingesetzt wurde.
Berühren, bedecken oder blockieren Sie nicht die Dampföffnung auf der Oberseite des Reis
3.Entfernen Sie den Wassertank, reinigen und spülen Sie ihn aus und setzen Sie ihn dann wieder in den
Wasser, da es sonst zu einem Stromschlag oder Brand kommen kann.
Ein Sicherheitsmechanismus verhindert, dass das Gerät kocht, wenn der Reistopf
ausspülen und dann wieder gut in den Deckel einsetzen.
Tauchen Sie das Gehäuse des Herdes, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
entkommen, seien Sie vorsichtig mit dem Dampf.
Gerät.
4. Alle Teile trocknen lassen und dann wieder gut verschließen.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
LÖSUNG
trocken/hart
nach
Reis ist zu
Bei Bedarf 10–30 Minuten lang köcheln lassen, dabei gelegentlich den Deckel
öffnen und umrühren, um überschüssige Feuchtigkeit freizusetzen.
Wenn der Reis noch zu feucht oder matschig ist, wenn der Reiskocher
in den Modus „WARM“ wechselt, rühren Sie den Reis mit dem Servierspatel um.
Dadurch wird der untere (feuchteste) Teil des Reises neu verteilt und
überschüssige Feuchtigkeit freigesetzt. Schließen Sie den Deckel
stumpf geworden.
Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere scheuernde Gegenstände.
Verwenden Sie keine säurehaltigen oder scheuernden Mittel.
Reinigen Sie das Zubehör nicht in der Spülmaschine. Die Oberflächen könnten
Kochen.
Der Kocher wechselt in den Modus „WARM“. Öffnen Sie den Deckel und rühren
Sie den Reis um, um die Konsistenz zu prüfen. Wiederholen Sie den Vorgang nach
Bedarf, bis der Reis weich und feucht ist.
PROBLEM
feucht/matschig
nach
FEHLERSUCHE Da sich
Reissorten in ihrer Zusammensetzung unterscheiden, können die Ergebnisse je nach verwendeter
Reissorte unterschiedlich ausfallen. Nachfolgend finden Sie einige Tipps zur Fehlerbehebung, die Ihnen
dabei helfen, die gewünschte Konsistenz zu erreichen.
Reis ist zu
Wenn der Reis trocken oder hart/zäh ist, wenn der Reiskocher in den Modus
„WARM“ wechselt, wird der Reis durch zusätzliches Wasser und längere
Kochzeit weicher. Je nachdem, wie trocken der Reis ist, fügen Sie 1/2 bis 1
Tasse Wasser hinzu und rühren Sie um. Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie den Kochschalter nach unten, um in den Modus „KOCHEN“ zu wechseln. Wenn der Reis
und lassen Sie den Reiskocher im „WARM“-Modus für
Kochen.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: X901/X1301/X1501
Bollitore elettrico per il riso
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: X901/X1301/X1501
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Cuociriso commerciale
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Dati tecnici
TUTELA IMPORTANTE
X901
acqua o altri liquidi.
Utilizzare solo con una presa di corrente da 120 V
CA. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali forniti. Per ridurre il rischio di elettricit
3,6 litri/20 tazze
1200W
ÿ
funzionamento e conservare le istruzioni. Non
utilizzarlo all'aperto.Tenerlo lontano da fonti di caloredirette
staccare la spina dalla presa (tirare la spina stessa e non il cavo) se l'apparecchio
5,2 litri/28 tazze
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
classe
120V~
(riso crudo)
Energia
Fornitura
1350 W
Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello previsto. È
necessario prestare la massima attenzione quando si sposta l'apparecchio contenente acqua calda
60Hz
non viene utilizzato e rimuovere gli accessori allegati. Non lasciare che
il cavo tocchi superfici calde o penda dal bordo di un bancone o
X1301
60Hz
Energia
shock, cuocere solo nel contenitore estraibile in dotazione. Durante
il funzionamento e successivamente, la temperatura dell'ambiente accessibile
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di inserire l'apparecchio
Consumo
120V~
1350 W
attentamente il manuale di istruzioni.
ÿ
(riso crudo)
le superfici potrebbero essere calde. Tenere sempre l'apparecchio per la maniglia.
Utilizzare l'apparecchio solo su una superficie di lavoro piana, asciutta e resistente al calore.
60Hz
Protezione
(riso crudo)
luce solare, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi taglienti. Quando lo si
pulisce o lo si ripone, spegnere l'apparecchio e tirare sempre
tavolo.
Quantità di riempimento
6,0 litri/32 tazze
X1501
ÿ
120V~
Modello numero
-2-
Machine Translated by Google
background
- 3 -
elettrodomestici, l'apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
È necessaria un'attenta supervisione quando l'apparecchio viene utilizzato da o nelle vicinanze
bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. Scollegare dalla presa
quando non in uso e prima della pulizia. Lasciare raffreddare l'unità
il cavo difettoso può essere sostituito solo dal produttore, dal nostro servizio clienti o
targhetta.
Collegare l'apparecchio ad una presa con contatto di protezione opportunamente
installata. Questo apparecchio deve essere utilizzato su un circuito elettrico separato da
altri apparecchi funzionanti.Se il circuito elettrico è sovraccarico di altri
da utilizzare corrisponde a quello del dispositivo. Puoi trovare queste informazioni sul
Non spostare il dispositivo e non toccarlo mentre è in funzione. Prima di inserire la
spina nella presa accertarsi che la tensione di rete sia presente
acqua calda o altri liquidi, alimenti. Non
tentare di riparare l'apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Per evitare l'esposizione a pericoli, avere sempre a portata di mano un
prima di montare o smontare parti e prima di pulire l'apparecchio. È necessario prestare la
massima attenzione quando si sposta l'apparecchio contenente
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
da una persona qualificata e con un cavo dello stesso tipo. Utilizzare
l'apparecchio solo in un'area interna e asciutta. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
Machine Translated by Google
background
3. Bloccare la maniglia
2. Maniglia del coperchio
1.Coperchio
4. Sfiato del vapore nel coperchio
Questo apparecchio deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore da scosse
elettriche. L'apparecchio è dotato di un cavo a 3 conduttori e di una spina con messa a terra a 3
poli per adattarsi alla presa con messa a terra adeguata. L'apparecchio è dotato di una spina che
assomiglia allo schizzo A. Un adattatore, schizzo B, deve essere utilizzato per collegare le spine
dello schizzo A a prese a due o due poli. La linguetta di messa a terra, che si estende
dall'adattatore, deve essere collegata a una terra permanente come un scatola di derivazione
adeguatamente messa a terra come mostrato nello schizzo C utilizzando una vite metallica.
8. Spie “COOK” e “WARM” 9.
Pulsante di cottura 10.
Cavo di alimentazione e
spina 11. Pentola per il riso
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
-4-
Machine Translated by Google
background
2.Premere la serratura sulla maniglia per aprire il coperchio.
COME USARE 1.
Prima del primo utilizzo, rimuovere l'imballaggio e controllare la fornitura. Si consiglia di
pulire l'apparecchio come descritto nella sezione "pulizia".
12.Cucchiai e misurini 13.Piastra
riscaldante
14.Limitatore termico
3.Assicurarsi che la superficie inferiore della pentola per il riso e la piastra riscaldante della pentola siano
sufficientemente pulite. È necessario prestare la dovuta attenzione per evitare qualsiasi deformazione sulla superficie.
6.Maniglie per il trasporto
7.Alloggiamento fornello
5. Serbatoio dell'acqua
-5-
Machine Translated by Google
background
PRECAUZIONI DURANTE L'UTILIZZO
(riso crudo vs acqua). Ma potrebbe essere necessario modificare questa proporzione
5.Assicurarsi che l'esterno della pentola per il riso sia asciutto prima della cottura. Se la pentola per il riso
9.Una volta evaporata l'acqua nella pentola per il riso, l'apparecchio si spegne
dalla presa.
La spia "Cottura" si spegne.
24 ore.
pentola per il riso, altrimenti la piastra riscaldante potrebbe danneggiarsi o cuocersi
malfunzionamento.
piatto, quindi aggiungere una certa quantità di acqua. Si consiglia che la proporzione sia 1:1,3
10.Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
7. Spingere verso il basso il coperchio finché non si sente un clic, ora il coperchio è bloccato bene.
Scollegare sempre la spina dalla presa ogni volta che si cucina il riso
oltre 12 ore. Pertanto, se avete bisogno di mantenere il riso caldo per ore, basta
verso l'alto, premere il pulsante di cottura verso il basso, l'indicatore "Cook" si accende e "Warm"
sperimentare alcune volte perché le migliori prestazioni di cottura variano
a seconda del tipo di riso.
la luce si spegne. Il cuociriso sta cuocendo.
lascia il riso nella pentola, la spia "Caldo" rimane accesa finché non la spegni
le prestazioni potrebbero essere distrutte.
6. Posizionare bene la pentola per il riso nella pentola e assicurarsi che sia livellata e in piano
Suggerimento: lasciare riposare il riso per altri 5-10 minuti prima di scolarlo dalla pentola
viene rimesso nella pentola quando è bagnato, potrebbe danneggiare o causare danni al prodotto
automaticamente su "Caldo", terminando il processo di cottura. La voce "Caldo" è accesa e
Il riso non deve essere lasciato nella pentola per il riso con la funzione “KEEP WARM” per troppo tempo
4.Lavare accuratamente il riso e metterlo nella pentola del riso, preparare il riso
collegandosi bene con il limitatore termico.
pentola.
il vaso è vuoto.
8.Collegare la spina alla rete elettrica, l'indicatore “Warm” si accende
11. Questo apparecchio è progettato esclusivamente per mantenere caldo il riso o il cibo
Riempire sempre la pentola del riso con acqua, mai riempire l'alloggiamento della pentola.
-6-
Machine Translated by Google
background
COME PULIRE
ATTENZIONE DURANTE LA PULIZIA
4.Lasciare asciugare tutte le parti e ricollocarle bene.
5.Pulire l'interno e l'esterno della cucina con un panno umido
panno, quindi pulirlo con un panno asciutto.
Versare il contenuto della pentola di riso dopo che si è raffreddata.
Utilizzare la pentola per il riso solo come inserto in questo dispositivo. Non è adatta per altri
bagno.
1.Pulire a mano la pentola per il riso, il cucchiaio e il misurino con acqua tiepida
fornelli!
2. Nel coperchio è presente un foglio staccabile, rimuoverlo dal coperchio, pulirlo e pulirlo
finché l'unità non si è raffreddata.
Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente e attendere
sciacquare, quindi rimetterlo bene nel coperchio.
Un meccanismo di sicurezza impedisce la cottura se la pentola per il riso è dotata
Non immergere mai l'alloggiamento della cucina, il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione
acqua, altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi.
non è stato inserito correttamente.
Non toccare, coprire o ostruire lo sfiato del vapore sulla parte superiore del riso
3.Rimuovere il serbatoio dell'acqua, pulirlo e sciacquarlo, quindi ricollocarlo bene
apparecchio.
cucina poiché è estremamente calda e potrebbe causare scottature. Il vapore caldo lo farà
scappare, fai attenzione al vapore.
-7-
Machine Translated by Google
background
-8-
cucinando.
Anche il riso lo è
10-30 minuti secondo necessità, aprendo il coperchio e mescolando
periodicamente per rilasciare l'umidità in eccesso.
secco/duro
dopo
Non utilizzare spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi. Non utilizzare
agenti acidi o abrasivi. Non pulire gli accessori in
lavastoviglie. Le superfici potrebbero
la pentola passa alla modalità "CALDO", aprire il coperchio e mescolare il
riso per controllarne la consistenza. Ripetere se necessario fino a quando
il riso diventa morbido e umido.
cucinando.
diventare noioso.
Se il riso è ancora troppo bagnato o inzuppato quando il cuociriso
passa alla modalità "CALDO", utilizzare la spatola da portata per mescolare
il riso. Ciò ridistribuirà la parte inferiore (più umida) del riso e rilascerà
l'umidità in eccesso. Chiudere il coperchio
Anche il riso lo è
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Poiché le varianti del riso differiscono nella composizione, i risultati possono variare a seconda del
tipo di riso utilizzato. Di seguito sono riportati alcuni suggerimenti per la risoluzione dei problemi
che consentono di ottenere la consistenza desiderata.
PROBLEMA
umido/fradicio
dopo
e lasciare che il cuociriso rimanga in modalità “CALDO” per
SOLUZIONE
Se il riso è secco o duro/gommoso quando il cuociriso passa alla modalità
“CALDO”, ulteriore acqua e tempo di cottura ammorbidiranno il riso. A
seconda di quanto è secco il riso, aggiungere da 1/2 a 1 tazza d'acqua e
mescolare. Chiudere il coperchio e premere l'interruttore di cottura sulla
modalità "COOK".
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:X901/X1301/X1501
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Ollaarrocera
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
MODELO:X901/X1301/X1501
Ollaarroceracomercial
1
Machine Translated by Google
background
CONSIDERACIONESIMPORTANTES
Datostécnicos
(arrozcrudo)
luzsolar,humedad(nuncalosumerjaenningúnlíquido)ybordesafilados.•Allimpiarlo
oguardarlo,apagueelaparatoysiempretire
60Hz
(arrozcrudo)
Suministrar
Fuerza
1350W
noseestéutilizandoyretirelosaccesoriosadjuntos.•Nopermitaqueel
cabletoquesuperficiescalientesnicuelguedelbordedeunmostradoro
•Noutiliceelaparatoparaotrousoquenoseaelprevisto.•Sedebetener
extremaprecauciónalmoverelaparatoquecontiene
choque,cocinesoloenelrecipienteextraíbleprovisto.•Durantey
despuésdelfuncionamiento,latemperaturadelazonaaccesible
X1301
Fuerza
60Hz
3,6l/20tazas
1200W
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
clase
operaciónyguardelasinstrucciones.•Nolo
utilicealairelibre.Manténgaloalejadodefuentesdecalor,directas
Desenchufeelenchufe(tiredelenchufe,nodelcable)sielaparato
5,2L/28tazas
Cantidaddellenado
6.0L/32tazas
120V~
X1501
mesa.
120V~
NºdeModelo
X901
aguauotroslíquidos.•Úselo
únicamenteconuntomacorrientedeCAde120V.•
Utiliceúnicamenterepuestosoriginalesproporcionados.Parareducirelriesgodedescargaeléctrica
•Leaatentamentelasinstruccionesdefuncionamientoantesdeponerelaparatoenfuncionamiento.
Consumo
120V~
1350W
Lassuperficiespuedenestarcalientes.Sujetesiempreelaparatoporelasa.•
Utiliceelaparatoúnicamentesobreunasuperficiedetrabajonivelada,secayresistentealcalor.
60Hz
Proteccion
manualdeinstruccionesconatención.
(arrozcrudo)
2
Machine Translated by Google
background
aparatos,esposiblequeelaparatonofuncionecorrectamente.
•Esnecesariaunaestrechasupervisióncuandoelaparatoseutilizacercaocercade
niños.
•Mantengaelaparatoysucablefueradelalcancedeniñosmenoresde8años.•Losniños
nodebenjugarconelaparato.•Desenchufedel
tomacorrientecuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo.Dejequelaunidadseenfríe
antesdeponeroquitarpiezasyantesdelimpiarelaparato.•Sedebetenerextrema
precauciónalmoverelaparatoquecontiene
Placade
nombre.•Conecteeldispositivoaunatomadecontactodeproteccióndebidamente
instalada.•Esteaparatodebefuncionarenuncircuitoeléctricoseparadodel
otrosaparatosenfuncionamiento.Sielcircuitoeléctricoestásobrecargadoconotros
queseutilizarácoincideconladeldispositivo.Puedeencontrarestainformaciónenla
•Nomuevaeldispositivonilotoquecuandoestéfuncionando.•Antesde
insertarelenchufeenlatomadecorriente,asegúresedequelatensióndered
porunapersonacualificadayconuncabledelmismotipo.•Utiliceel
aparatoúnicamenteenunáreainteriorseca.•Sielcable
dealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
Elcabledefectuososeráreemplazadoúnicamenteporelfabricante,nuestroserviciodeatenciónalclienteo
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
técnicoautorizado.Paraevitarlaexposiciónalpeligro,tengasiempreun
aguacalienteuotroslíquidos,alimentos.
•Nointenterepararelaparatoustedmismo.Póngasesiempreencontactoconun
3
Machine Translated by Google
background
Esteelectrodomésticodebeestarconectadoatierramientrasestáenusoparaprotegeraloperadorde
descargaseléctricas.Elelectrodomésticoestáequipadoconuncablede3conductoresyunenchufede
conexiónatierrade3clavijasparaencajarenelreceptáculodeconexiónatierraadecuado.El
electrodomésticotieneunenchufequeseparecealbocetoA.Sedebeusarunadaptador,bocetoB,
paraconectarlosenchufesdelbocetoAareceptáculosdedosclavijasodosclavijas.La
pestañadeconexiónatierra,queseextiendedesdeeladaptador,debeconectarseaunatierra
permanente,comounacajaeléctricacorrectamenteconectadaatierracomosemuestraeneldibujoC
usandountornillodemetal.
8.Luces“COCINAR”y“CALIENTE”9.
Botóndecocción10.
Cabledealimentacióny
enchufe11.Ollaarrocera
4
3.Bloquearenelmango
4.Ventilacióndevaporenlatapa
2.Mangodelatapa
1.Tapa
IDENTIFICACIÓNDEPIEZAS
INSTRUCCIONESDEPUESTAATIERRA
Machine Translated by Google
background
2.Empujeelbloqueodelmangoparaabrirlatapa.
CÓMOUTILIZAR1.
Antesdelusoinicial,retireelembalajeyverifiqueelalcancedelaentrega.Recomendamos
limpiarelaparatocomosedescribeen"limpieza".
12.Cucharasytazasmedidoras13.Placa
calentadora
14.Limitadortérmico
3.Asegúresedequelasuperficieinferiordelaollaarroceraylaplacacalefactoradelaollaesténlo
suficientementelimpias.Sedebetenerelcuidadoadecuadoparaevitarcualquierdeformaciónenla
5.tanquedeagua
6.Asasdetransporte
7.Carcasadecocina
5
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIONESALUTILIZAR
Laluzseapaga.Laollaarroceraahoraestácocinando.
Dejeelarrozenlaolla,laluz"Caliente"permaneceencendidahastaqueladesconecte.
másde12horas.Porlotanto,sinecesitamantenerelarrozcalientedurantehoras,simplemente
Experimentealgunasvecesporqueelmejorrendimientodecocciónvaría.
haciaarriba,presioneelbotóndecocciónhaciaabajo,elindicador"Cocinar"seiluminay"Caliente"
10.Desconecteelenchufedelatomadecorriente.
plano,luegoagregueciertacantidaddeagua.Serecomiendaquelaproporciónsea1:1.3
7.Empujehaciaabajolatapahastaqueescucheunclic,ahoralatapaestarábiencerrada.
Desconectesiempreelenchufedelatomadecorrientecadavezqueelarroz
Laluzde“cocinar”seapaga.
olladearroz,delocontrariolaplacacalefactorapodríadestruirseococinar
Funcionamientodefectuoso.
24horas.
9.Unavezqueelaguadelaollaarrocerasehayaevaporado,elaparatoenciende
5.Asegúresedequeelexteriordelaolladearrozestésecoantesdecocinar.Silaolladearroz
delenchufe.
•Llenesiemprelaollaarroceraconagua,nuncallenelaolladelacarcasa.
8.Conecteelenchufealaredeléctrica,elindicador"Caliente"seilumina
(arrozcrudoversusagua).Peroesposiblequedebaajustarestaproporcióna
11.Esteaparatoestádiseñadoexclusivamenteparamantenerelarrozolacomidacalientesdurante
conectandobienconellimitadortérmico.
4.Lavebienelarrozypóngaloenlaollaarrocera,prepareelarroz.
maceta.
laollaestávacía.
elrendimientopuedeversedestruido.
6.Coloquebienlaollaarroceraenlaollayasegúresedequeesténiveladay
Consejo:Dejeelarrozdurante5a10minutosmásantesdeescurrirlodel
Elarroznodebedejarseenlaollaarroceraconlafunción“MANTENERCALIENTE”pormás
sedevuelvealacocinacuandoestámojado,puededañarohacerqueelproducto
automáticamentea"Warm",finalizandoelprocesodecocción."Warm"seenciendey
dependiendodeltipodearroz.
6
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIONESALLIMPIAR
CÓMOLIMPIAR
ollayaqueestáextremadamentecalienteypuedecausarquemaduras.Elvaporcaliente
Viertaelcontenidodelaolladearrozdespuésdequesehayaenfriado.
paño,luegolímpieloconunpañoseco.
5.Limpieelinterioryelexteriordelacocinaconunpañohúmedo.
2.Hayunahojadesmontableenlatapa,retíreladelatapa,límpielay
cocinas!
•Desenchufesiempreelenchufedelatomadecorrienteantesdelimpiaryespere
hastaquelaunidadsehayaenfriado.
•Utilicelaollaarroceraúnicamentecomoinsertoenestedispositivo.Noesadecuadaparaotros
1.Limpielaolladearroz,lacucharaylatazamedidoraamanoconunenjuaguetibio.
baño.
nosehainsertadocorrectamente.
•Notoque,cubraniobstruyalasalidadevaporenlapartesuperiordelarroz.
3.Retireeltanquedeagua,límpieloyenjuáguelo,luegovuelvaacolocarlobienenel
agua,yaquedelocontrariopodríaprovocarunadescargaeléctricaounincendio.
•Unmecanismodeseguridadevitaqueeldispositivococinesilaolladearrozseha
enjuagueyluegovuelvaacolocarlobienenlatapa.
•Nuncasumerjalacarcasadelacocina,elcabledealimentaciónyelenchufedereden
Escapa,tencuidadoconelvapor.
aparato.
4.Dejequetodaslaspiezassesequenyreemplácelasbien.
7
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓN
seco/duro
después
Elarroztambiénloes
De10a30minutossegúnseanecesario,abriendolatapayrevolviendo
periódicamenteparaliberarelexcesodehumedad.
volverseaburrido.
Sielarroztodavíaestádemasiadohúmedooempapadocuandolaolla
arroceracambiaalmodo"CALIENTE",uselaespátulaparaservirpararevolverel
arroz.Estoredistribuirálaparteinferior(máshúmeda)delarrozyliberaráelexceso
dehumedad.Cierrelatapa
•Noutilicecepillosdealambreniotrosobjetosabrasivos.•Noutiliceagentesácidos
oabrasivos.•Nolimpielosaccesoriosenellavavajillas.Las
superficiespodrían
cocinando.
Laollacambiaalmodo"CALIENTE",abrelatapayrevuelveelarrozparaverificar
laconsistencia.Repitasegúnseanecesariohastaqueelarrozestésuavey
húmedo.
PROBLEMA
húmedo/empapado
después
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Debidoaquelasvariacionesdearrozdifierenensucomposición,losresultadospuedenvariar
segúneltipodearrozqueseutilice.Acontinuaciónsepresentanalgunosconsejosdesolución
deproblemasqueleayudaránalograrlaconsistenciadeseada.
Elarroztambiénloes
Sielarrozestásecooduro/masticablecuandolaarroceracambiaalmodo
"CALIENTE",elaguaadicionalyeltiempodecocciónablandaránelarroz.
Dependiendodequétansecoestéelarroz,agreguede1/2a1tazadeaguay
revuelva.Cierrelatapaypresioneelinterruptordecocciónalmodo"COCINAR".
Cuandoelarroz
ypermitaquelaollaarrocerapermanezcaenelmodo“CALIENTE”durante
cocinando.
8
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: X901/X1301/X1501
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Urządzenie do gotowania ryżu
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: X901/X1301/X1501
Komercyjne urządzenie do gotowania ryżu
- 1 -
Machine Translated by Google
background
WAŻNI OCHRONIARZE
Dane techniczne
Konsumpcja
120 V~
1350 W
Przed włączeniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi
powierzchnie mogą być gorące. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt.
Używaj urządzenia wyłącznie na równej, suchej i odpornej na ciepło powierzchni roboczej.
(surowy ryż)
Ochrona
60 Hz
(surowy ryż)
instrukcję obsługi.
światło słoneczne, wilgoć (nigdy nie zanurzaj go w żadnej cieczy) i ostre krawędzie.
Podczas czyszczenia lub odkładania urządzenia wyłącz urządzenie i zawsze ciągnij
tabela.
X1501
Ilość wypełnienia
6,0 l/32 filiżanek
Model nr
X901
120 V~
1200 W
3,6 l/20 filiżanek
obsługi i zachowaj instrukcję. Nie używaj
go na zewnątrz. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła, bezpośrednio
wodę lub inne płyny. Używaj
wyłącznie z gniazdkiem elektrycznym 120 V AC. Używaj
wyłącznie dostarczonych oryginalnych części zamiennych. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym
5,2 l/28 filiżanek
wyjmij wtyczkę z gniazdka (wyciągnij samą wtyczkę, a nie przewód), jeśli urządzenie
120 V~
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
klasa
1350 W
Moc
(surowy ryż)
Dostarczać
Nie używaj urządzenia do celów innych niż jego przeznaczenie.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia gorącego urządzenia
60 Hz
nie jest używany i usuń dołączone akcesoria. Nie pozwól, aby
przewód dotykał gorących powierzchni lub zwisał z krawędzi blatu
Moc
60 Hz
X1301
szoku, gotuj wyłącznie w dostarczonym wyjmowanym pojemniku.
Podczas pracy i po jej zakończeniu temperatura dostępna
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
urządzeń, urządzenie może nie działać prawidłowo. Konieczny jest
ścisły nadzór, gdy urządzenie jest używane przez lub w pobliżu
dzieci.
Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Odłącz urządzenie od gniazdka,
gdy nie jest używane i przed czyszczeniem. Poczekaj, urządzenie ostygnie
przed założeniem lub zdjęciem części oraz przed czyszczeniem urządzenia. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas przenoszenia urządzenia zawierającego
tabliczka z
nazwiskiem. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym. To urządzenie powinno być zasilane z oddzielnego obwodu elektrycznego
inne urządzenia robocze. Jeżeli obwód elektryczny jest przeciążony innymi urządzeniami
do użycia jest zgodny z urządzeniem. Informacje te można znaleźć na stronie
Nie przesuwaj urządzenia i nie dotykaj go, gdy działa. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka należy sprawdzić napięcie sieciowe
autoryzowanego technika. Aby uniknąć narażenia na niebezpieczeństwo, zawsze miej przy sobie
przez wykwalifikowaną osobę i za pomocą kabla tego samego typu. Używaj
urządzenia wyłącznie w suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
gorąca woda lub inne płyny, żywność. Nie
próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Zawsze skontaktuj się z serwisem
wadliwy kabel może zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, nasz dział obsługi klienta lub
Machine Translated by Google
background
3. Zablokuj uchwyt
4. Odpowietrznik pary w pokrywie
2. Uchwyt pokrywy
1. Pokrywa
- 4 -
8. Kontrolki „COOK” i „WARM” 9.
Przycisk gotowania 10.
Przewód zasilający i wtyczka
11. Garnek do ryżu
Urządzenie to musi być uziemione podczas użytkowania, aby chronić operatora przed porażeniem
prądem elektrycznym. Urządzenie jest wyposażone w 3-żyłowy przewód i 3-bolcową wtyczkę z
uziemieniem, pasującą do odpowiedniego gniazdka z uziemieniem. Urządzenie jest wyposażone w
wtyczkę, która wygląda jak szkic A. Adapter szkicu B powinien być użyty do podłączenia wtyczek
szkicu A do gniazd z dwoma wtykami lub dwoma bolcami. Wypustka uziemiająca
wystająca z adaptera musi być podłączona do stałego uziemienia, takiego jak prawidłowo
uziemioną skrzynkę zasilającą, jak pokazano na szkicu C, za pomocą metalowej śruby.
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
INSTRUKCJE UZIEMIENIA
Machine Translated by Google
background
2.Naciśnij zamek na uchwycie, aby otworzyć pokrywę.
3. Upewnij się, że dolna powierzchnia garnka do ryżu i płyta grzewcza w szybkowarze wystarczająco
czyste. Należy zachować odpowiednią ostrożność, aby uniknąć odkształcenia garnka
SPOSÓB UŻYCIA
1.Przed pierwszym użyciem należy usunąć opakowanie i sprawdzić zakres dostawy.Zalecamy
czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „czyszczenie”.
12. Łyżki i miarki 13. Płyta grzewcza 14.
Ogranicznik termiczny
5. Zbiornik na wodę
6.Uchwyty do przenoszenia
7.Obudowa kuchenki
- 5 -
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA
wydajność może zostać zniszczona.
Zawsze odłączaj wtyczkę zasilania od gniazdka, gdy ryż jest gotowy
rozprowadź na płasko, a następnie dodaj odpowiednią ilość wody. Zalecane proporcje to 1:1,3
10.Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka.
7. Dociśnij pokrywę, usłyszysz dźwięk kliknięcia teraz pokrywa jest dobrze zamknięta.
poeksperymentuj kilka razy, ponieważ najlepsza wydajność gotowania jest różna
w górę, naciśnij przycisk gotowania w dół, zaświeci się wskaźnik „Gotowanie” i „Ciepło”
przez ponad 12 godzin. Dlatego jeśli chcesz utrzymać ryż w cieple przez wiele godzin, wystarczy
z gniazdka.
5. Przed gotowaniem upewnij się, że zewnętrzna część garnka do ryżu jest sucha. Jeśli garnek do ryżu
9. Gdy woda w naczyniu do ryżu odparuje, urządzenie się włączy
garnek do ryżu, w przeciwnym razie płyta grzewcza może zostać zniszczona lub ugotować
awaria.
24 godziny.
Kontrolka „Gotuj” gaśnie.
4. Dokładnie umyj ryż, włóż go do garnka i przygotuj ryż
dobrze łączy się z ogranicznikiem termicznym.
garnek.
garnek jest pusty.
8.Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania, zaświeci się wskaźnik „Ciepło”.
Zawsze napełniaj garnek do ryżu wodą, nigdy nie napełniaj szybkowaru.
(surowy ryż vs woda). Ale może być konieczne dostosowanie tej proporcji
11. To urządzenie zostało specjalnie zaprojektowane, aby utrzymać ciepło ryżu lub jedzenia
zostaw ryż w garnku, kontrolka „Ciepły” pozostanie włączona, dopóki go nie odłączysz
w zależności od rodzaju ryżu.
lampka gaśnie. Urządzenie do gotowania ryżu gotuje się.
Nie należy pozostawiać ryżu w garnku z funkcją „KEEP WARM” przez dłuższy czas
zostanie ponownie włożony do kuchenki, gdy będzie mokry, może to spowodować uszkodzenie lub uszkodzenie produktu
automatycznie na „Ciepło”, kończąc proces gotowania. „Ciepło” zapala się i
6. Umieść garnek z ryżem w garnku i upewnij się, że jest wypoziomowany
Wskazówka: Pozostaw ryż na kolejne 5-10 minut, zanim go odcedzisz
- 6 -
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIA PODCZAS CZYSZCZENIA
JAK CZYŚCIĆ
2. W pokrywie znajduje się zdejmowany arkusz. Wyjmij go z pokrywy, wyczyść i
urządzenie ostygnie.
przepłucz, a następnie ponownie włóż do pokrywki.
Mechanizm zabezpieczający zapobiega gotowaniu urządzenia, jeśli w garnku znajduje się ryż
Nigdy nie zanurzaj w kuchence obudowy, przewodu zasilającego i wtyczki
wodą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
nie został prawidłowo włożony.
Nie dotykaj, nie zakrywaj ani nie blokuj otworu wylotu pary na wierzchu ryżu
kuchence, ponieważ jest bardzo gorąca i może spowodować oparzenia. Gorąca para będzie
3. Wyjmij zbiornik na wodę, wyczyść i wypłucz, a następnie włóż go ponownie do zbiornika
urządzenie.
uciekaj, uważaj na parę.
4.Poczekaj, wszystkie części wyschną i dobrze je wymień.
5. Wytrzyj obudowę kuchenki wewnątrz i na zewnątrz wilgotną wodą
szmatką, a następnie wytrzyj suchą szmatką.
Po ostygnięciu wylej zawartość garnka z ryżem.
1. Wyczyść naczynie do ryżu, łyżkę i miarkę ręcznie, ciepłą wodą
Pojemnika na ryż należy używać wyłącznie jako wkładu do tego urządzenia. Nie nadaje się do innych urządzeń
wanna.
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka i poczekaj
kuchenki!
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Jeśli ryż jest nadal zbyt mokry lub rozmoczony, gdy urządzenie do
gotowania ryżu przełączy się na tryb „CIEPŁY”, użyj szpatułki do serwowania,
aby wymieszać ryż. Spowoduje to ponowne rozprowadzenie dolnej (najbardziej
wilgotnej) części ryżu oraz uwolnienie nadmiaru wilgoci. Zamknij pokrywkę
Ryż też
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Ponieważ odmiany ryżu różnią się składem, wyniki mogą się różnić w zależności od rodzaju użytego
ryżu. Poniżej znajduje się kilka wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, które pomogą
Ci uzyskać pożądaną konsystencję.
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
wilgotny/
rozmoczony po
i pozostaw urządzenie do gotowania ryżu w trybie „CIEPŁYM” przez jakiś czas
Jeśli ryż jest suchy lub twardy/żujący się, gdy urządzenie do gotowania ryżu
przełączy się na tryb „CIEPŁY”, dodatkowa woda i czas gotowania zmiękczą
ryż. W zależności od tego, jak suchy jest ryż, dodaj 1/2 do 1 szklanki wody i
wymieszaj. Zamknij pokrywkę i naciśnij przełącznik gotowania, aby ustawić
tryb „COOK”. Kiedy ryż
gotowanie.
Ryż też
W razie potrzeby 10-30 minut, otwierając pokrywkę i okresowo mieszając,
aby uwolnić nadmiar wilgoci.
suchy/
twardy po
gotowanie.
Nie używaj szczotek drucianych ani innych przedmiotów ściernych. Nie
używaj żadnych środków kwasowych ani szorujących. Nie
czyść akcesoriów w zmywarce. Powierzchnie mogą
kuchenka przejdzie w tryb „CIEPŁY”, otwórz pokrywę i zamieszaj ryż, aby
sprawdzić konsystencję. Powtarzaj w razie potrzeby, ryż będzie miękki i
wilgotny.
stać się nudnym.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Rijstkoker
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde tools bij
ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van
aangeboden tools dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij
ons goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Model: X901/X1301/X1501
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: X901/X1301/X1501
Commerciële rijstkoker
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
1350W
niet wordt gebruikt en verwijder de aangesloten accessoires. Zorg ervoor dat
het snoer geen hete oppervlakken raakt of over de rand van een aanrecht hangt
60 Hz
Bescherming
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
ÿ
(rauwe rijst)
(rauwe rijst)
zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder in een vloeistof) en scherpe randen. Schakel
het apparaat uit en trek altijd aan het apparaat wanneer u het schoonmaakt of opbergt
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat installeert
Consumptie
120V~
1350W
Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan waarvoor het bedoeld is.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van het apparaat dat heet is
oppervlakken kunnen heet zijn. Houd het apparaat altijd vast aan de handgreep.
Gebruik het apparaat alleen op een vlak, droog en hittebestendig werkoppervlak.
ÿ
120V~
Modelnr
X901
water of andere vloeistoffen.
Alleen gebruiken met een 120V AC-stopcontact.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Om het risico op elektrische schokken te verminderen
Vulhoeveelheid
6,0L/32 kopjes
X1501
tafel.
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
klas
Haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf en niet aan het snoer) als het apparaat werkt
5,2L/28 kopjes
120V~
3,6L/20 kopjes
1200W
ÿ
bediening en bewaar de instructies. Gebruik het
niet buitenshuis. Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct
shock, kook alleen in de meegeleverde verwijderbare container. Tijdens
bedrijf en daarna de temperatuur van de toegankelijke ruimte
X1301
Stroom
60 Hz
60 Hz
(rauwe rijst)
Stroom
Levering
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Technische data
Machine Translated by Google
background
- 3 -
apparaten, werkt het apparaat mogelijk niet goed. Nauwlettend
toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat door of in de buurt wordt gebruikt
kinderen.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Haal de stekker
uit het stopcontact als u hem niet gebruikt en voordat u hem schoonmaakt. Laat het apparaat afkoelen
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u het apparaat reinigt. Uiterste
voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van het apparaat dat het bevat
naambord.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Dit apparaat
moet op een afzonderlijk elektrisch circuit worden gebruikt
andere werkende apparaten.Als het elektrische circuit overbelast is met andere
te gebruiken komt overeen met die van het apparaat. Deze informatie vindt u op de
Verplaats het apparaat niet en raak het niet aan als het in werking is. Controleer
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning aanwezig is
door een gekwalificeerd persoon en met een kabel van hetzelfde type.
Gebruik het apparaat alleen in een droge binnenruimte.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
heet water of andere vloeistoffen,
voedsel. Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een
bevoegde technicus. Om blootstelling aan gevaar te voorkomen, moet u altijd een
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
defecte kabel mag uitsluitend door de fabrikant, onze klantenservice of
Machine Translated by Google
background
2. Dekselhandvat
4. Stoomopening in deksel
3. Vergrendel het handvat
1. Deksel
- 4 -
8. “COOK” & “WARM” lampjes
9. Kookknop 10.
Netsnoer en stekker 11.
Rijstpot
Dit apparaat moet tijdens gebruik worden geaard om de bediener tegen elektrische
schokken te beschermen. Het apparaat is uitgerust met een 3-aderig snoer en een 3-
polige geaarde stekker die in het juiste geaarde stopcontact past. Het apparaat heeft een
stekker die ziet eruit als schets A. Een adapter, schets B, moet worden gebruikt voor
het aansluiten van stekkers van schets A op stopcontacten met twee
stekkers of twee pinnen. Het aardingslipje, dat uit de adapter steekt, moet worden
aangesloten op een permanente aarding, zoals een goed geaarde stopcontactdoos,
zoals weergegeven in schets C, met behulp van een metalen schroef.
ONDERDELENIDENTIFICATIE
AARDING INSTRUCTIES
Machine Translated by Google
background
2.Druk op de vergrendeling op de handgreep om het deksel te openen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Verwijder vóór het eerste gebruik de verpakking en controleer de leveringsomvang. Wij raden aan het
apparaat schoon te maken zoals beschreven onder “reinigen”.
12.Lepels en maatbekers 13.Verwarmingsplaat
14.Thermische begrenzer
3. Zorg ervoor dat de onderkant van de rijstpot en de verwarmingsplaat in het fornuis schoon genoeg zijn. Er moet
goed op worden gelet dat vervorming van de pan wordt voorkomen.
6. Handvatten 7.
Behuizing fornuis
5. Watertank
- 5 -
Machine Translated by Google
background
WAARSCHUWINGEN BIJ GEBRUIK
Rijst mag niet langer in de rijstpot met de “KEEP WARM”-functie blijven zitten
als het nat is terug in het fornuis wordt geplaatst, kan dit het product beschadigen of beschadigen
prestatie kan worden vernietigd.
6.Plaats de rijstpot goed in het fornuis en zorg ervoor dat de pan waterpas staat
Tip: Laat de rijst nog 5-10 minuten staan voordat u hem uit de pan haalt
automatisch naar “Warm” en beëindigt het kookproces. “Warm” brandt en
afhankelijk van het soort rijst.
Het lampje gaat uit. De rijstkoker is nu aan het koken.
laat de rijst in de pan zitten, het “Warm”-lampje blijft branden totdat u de stekker uit het stopcontact haalt
Vul de rijstpot altijd met water, vul nooit het kooktoestel in de behuizing.
8. Sluit de stekker aan op het elektriciteitsnet, het indicatielampje “Warm” gaat branden
(rauwe rijst versus water). Maar het kan zijn dat u deze verhouding moet aanpassen
11. Dit apparaat is uniek ontworpen om rijst of voedsel warm te houden
goed aansluiten op de thermische begrenzer.
4. Was de rijst grondig en doe ze in de rijstpot, maak de rijst
pot.
pot is leeg.
rijstpot, anders kan de verwarmingsplaat kapot gaan of koken
storing.
Het “Koken”-lampje gaat uit.
24 uur.
9. Zodra het water in de rijstpot is verdampt, schakelt het apparaat over
5. Zorg ervoor dat de buitenkant van de rijstpot droog is voordat u gaat koken. Als de rijstpot
uit het stopcontact.
meer dan 12 uur. Als u de rijst dus urenlang warm wilt houden, hoeft u dat alleen maar te doen
experimenteer af en toe omdat de beste kookprestaties variëren
omhoog,druk de kookknop omlaag, het indicatielampje “Cook” gaat branden en “Warm”
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u rijst gebruikt
10. Haal de stekker uit het stopcontact.
plat en voeg dan een bepaalde hoeveelheid water toe. Een verhouding wordt geadviseerd 1:1,3 te zijn
7.Druk het deksel naar beneden totdat u een klikgeluid hoort. Het deksel is nu goed vergrendeld.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET REINIGEN
HOE TE REINIGEN
kookplaat, omdat deze extreem heet is en brandwonden kan veroorzaken. Hete stoom wel
Giet de inhoud van de rijstpot eruit nadat deze is afgekoeld.
doek en veeg het vervolgens af met een droge doek.
5. Veeg de binnen- en buitenkant van het kooktoestel af met een vochtige doek
fornuizen!
2. Er zit een afneembaar vel in het deksel, verwijder het van het deksel, maak het schoon en
Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik de rijstpot alleen als inzetstuk in dit apparaat. Het is niet geschikt voor andere apparaten
1.Reinig de rijstpot, lepel en maatbeker met de hand in een warme spoeling
bad.
niet goed geplaatst. Raak de
stoomopening aan de bovenkant van de rijst niet aan, bedek of blokkeer deze niet
3. Verwijder het waterreservoir, maak het schoon en spoel het af, en plaats het vervolgens weer goed terug in de tank
water, omdat dit anders tot een elektrische schok of brand kan leiden.
Een veiligheidsmechanisme voorkomt dat het apparaat kookt als de rijstpot dat wel heeft
spoel af en plaats het vervolgens goed terug in het deksel.
Dompel het kooktoestel, het snoer en de stekker er nooit in
ontsnap, wees voorzichtig met de stoom.
apparaat.
4. Laat alle onderdelen drogen en plaats ze goed terug.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
OPLOSSING
daarna
droog/hard
Rijst ook
10-30 minuten indien nodig, het deksel openen en regelmatig roeren
om overtollig vocht te laten ontsnappen.
saai worden.
Als de rijst nog steeds te nat of drassig is wanneer de rijstkoker
overschakelt naar de “WARM”-modus, gebruik dan de serveerspatel om
de rijst te roeren. Hierdoor wordt het onderste (vochtigste) deel van de
rijst opnieuw verdeeld en komt overtollig vocht vrij. Sluit het deksel
Gebruik geen staalborstels of andere schurende voorwerpen. Gebruik
geen zuur- of schuurmiddelen. Maak de accessoires
niet schoon in de vaatwasser. De oppervlakken kunnen dat wel doen
koken.
Het fornuis schakelt over naar de “WARM”-modus, open het deksel en
roer de rijst om de consistentie te controleren. Herhaal indien nodig
totdat de rijst zacht en vochtig is.
PROBLEEM
vochtig/vochtig
daarna
PROBLEMEN OPLOSSEN
Omdat rijstvariaties qua samenstelling verschillen, kunnen de resultaten variëren afhankelijk van
het type rijst dat wordt gebruikt. Hieronder volgen enkele tips voor het oplossen van problemen
om u te helpen de gewenste consistentie te bereiken.
Rijst ook
Als de rijst droog of hard/taai is wanneer de rijstkoker overschakelt naar
de “WARM”-modus, zullen extra water en kooktijd de rijst zachter
maken. Afhankelijk van hoe droog de rijst is, voeg 1/2 tot 1 kopje water
toe en roer door. Sluit het deksel en druk de kookschakelaar naar de
“COOK”-modus. Wanneer de rijst klaar is
en laat de rijstkoker gedurende een bepaalde tijd in de “WARM”-modus blijven
koken.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: X901/X1301/X1501
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Riskokare
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: X901/X1301/X1501
Kommersiell riskokare
- 1 -
Machine Translated by Google
background
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Teknisk data
(rå ris)
solljus, luftfuktighet (doppa det aldrig i någon vätska) och vassa kanter. När du
rengör eller lägger undan den, stäng av apparaten och dra alltid
60 Hz
(rå ris)
Kraft
Tillförsel
1350W
inte används och ta bort de bifogade tillbehören. Låt inte sladden
vidröra heta ytor eller hänga över kanten en disk eller
Använd inte apparaten för annat än det är avsett. Extrem försiktighet
måste iakttas när du flyttar apparaten som innehåller heta
chocka, tillaga endast i den medföljande avtagbara behållaren.
Under drift och efteråt, temperaturen den tillgängliga
X1301
Kraft
60 Hz
3,6L/20 koppar
1200W
ÿ
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
klass
drift och behåll instruktionerna. Använd den
inte utomhus. Håll den borta från värmekällor, direkt
dra ut kontakten ur eluttaget (dra i själva kontakten inte i sladden) om apparaten
5,2L/28 koppar
Fyllnadsmängd
6,0L/32 koppar
120V~
X1501
tabell.
ÿ
120V~
Modell nr
X901
vatten eller andra vätskor.
Använd endast med ett 120V AC eluttag.
Använd endast medföljande originalreservdelar. För att minska risken för elektriska
Läs bruksanvisningen noggrant innan du sätter i apparaten
Konsumtion
120V~
1350W
ytor kan vara varma. Håll alltid apparaten i handtaget. Använd endast
apparaten en plan, torr och värmebeständig arbetsyta.
60 Hz
Skydd
bruksanvisningen noggrant.
ÿ
(rå ris)
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
apparater, kanske apparaten inte fungerar korrekt. Noggrann
övervakning är nödvändig när apparaten används av eller i närheten
barn.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Barn får inte leka med
apparaten. Dra ur kontakten från uttaget när den inte
används och före rengöring. Låt enheten svalna
felaktig kabel byts endast av tillverkaren, vår kundtjänst eller
som ska användas matchar enhetens. Du kan hitta denna information
andra driftapparater. Om den elektriska kretsen är överbelastad med andra
namnskylt.
Anslut enheten till ett korrekt installerat skyddsuttag. Denna apparat bör användas
en separat elektrisk krets från
Flytta inte enheten och rör den inte när den fungerar. Innan du sätter i
kontakten i uttaget, se till att nätspänningen är ansluten
varmt vatten eller andra vätskor,
livsmedel. Försök inte reparera apparaten egen hand. Kontakta alltid en
auktoriserad tekniker.För att undvika exponering för fara, ha alltid en
innan du sätter eller tar av delar och innan du rengör apparaten. Extrem försiktighet
måste iakttas när du flyttar apparaten som innehåller
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
av en kvalificerad person och med en kabel av samma typ. Använd
endast apparaten i ett torrt utrymme inomhus. Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
Machine Translated by Google
background
2. Lockhandtag
4. Ångventil i locket
3.Lås vid handtaget
1. Lock
- 4 -
8. “COOK” & “WARM” lampor
9. Matlagningsknapp
10. Nätsladd & stickpropp
11. Risgryta
Denna apparat måste vara jordad när den används för att skydda operatören från
elektriska stötar. Apparaten är utrustad med en 3-ledarkabel och en 3-stifts jordkontakt
för att passa rätt jordad kontakt. Apparaten har en kontakt som ser ut som skiss A. En
adapter, skiss B, bör användas för att ansluta skiss-A-pluggar till två- eller
tvåstiftsuttag. Glidfliken, som sträcker sig från adaptern, måste anslutas
till en permanent jord, t.ex. korrekt jordad uttagsdosa enligt skiss C med hjälp av
en metallskruv.
IDENTIFIERING AV DELAR
JORDNINGSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google
background
2. Tryck låset vid handtaget för att öppna locket.
HUR MAN
ANVÄNDER 1.Ta bort förpackningen innan första användningen och kontrollera
leveransens omfattning. Vi rekommenderar att du rengör apparaten enligt
beskrivningen under "rengöring".
12. Skedar & måttkoppar 13. Värmeplatta
14. Termisk begränsare
3. Se till att bottenytan risgrytan och värmeplattan i spisen är tillräckligt rena. Var noga med att
undvika deformering
6.Bärhandtag
7.Hölje spis
5. Vattentank
- 5 -
Machine Translated by Google
background
FÖRSIKTIGHET VID ANVÄNDNING
automatiskt till "Varm" , avslutar tillagningsprocessen. "Varm" lyser och
Dra alltid ur stickkontakten ur uttaget när riset
10.Koppla ur strömkontakten från uttaget.
platt, tillsätt sedan en viss mängd vatten. En proportion rekommenderas att vara 1:1,3
7. Tryck ner locket tills ett klickljud hörs, nu är locket väl låst.
över 12 timmar. Därför, om du behöver hålla riset varmt i timmar, bara
experimentera några gånger eftersom bästa matlagningsprestanda varierar
upp, tryck ner tillagningsknappen, "Cook"-indikatorn tänds och "Warm"
9. När vattnet har avdunstat i risgrytan växlar apparaten
5.Se till att utsidan av risgrytan är torr före tillagning.Om risgrytan
från uttaget.
risgryta, annars kan värmeplattan förstöras eller koka
felfunktion.
"Cook"-lampan slocknar.
ansluter väl till den termiska begränsaren.
4.Tvätta riset noggrant och lägg dem i risgrytan, gör riset
pott.
24 timmar.
potten är tom.
Fyll alltid risgrytan med vatten, fyll aldrig kokaren.
8. Anslut kontakten till eluttaget, "Varm"-indikatorn lyser
(rå ris vs vatten ).Men du kan behöva justera denna proportion till
11. Denna apparat är unikt utformad för att hålla riset eller maten varm för
beroende typ av ris.
ljuset slocknar. Riskokaren kokar nu.
låt riset ligga kvar i grytan, lampan "Varm" lyser tills du ansluter den
Ris ska inte ligga kvar i risgrytan med "HÅLL VARM"-funktionen över
returneras till spisen när den är våt, det kan skada eller orsaka att produkten skadas
6.Sätt in risgrytan i spisen väl och se till att grytan är jämn och
prestandan kan förstöras.
Tips: Låt riset stå i ytterligare 5-10 minuter innan du tappar det
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
spis eftersom den är extremt varm och kan orsaka skållning. Het ånga kommer
Häll ut innehållet i risgrytan efter att den svalnat.
trasa, torka sedan av den med en torr trasa.
5.Torka av insidan och utsidan av spishällen med en fuktig
spisar!
2.Det finns ett löstagbart lakan i locket, ta bort det från locket, rengör och
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring och vänta
tills enheten har svalnat.
Använd endast risgrytan som en insats i denna enhet. Den är inte lämplig för andra
1. Rengör risgrytan, skeden och måtten för hand i en varm sköljning
bad.
inte satts in rätt sätt. Rör
inte vid, täck eller blockera inte ångventilen risets ovansida
3.Ta bort vattentanken, rengör och skölj, sätt sedan tillbaka den väl i
vatten, eftersom detta annars kan leda till elektriska stötar eller brand.
En säkerhetsmekanism hindrar enheten från att laga mat om risgrytan har
skölj och sätt sedan tillbaka den väl i locket.
Sänk aldrig ner husspisen, sladden och nätkontakten i
fly, var försiktig med ångan.
apparat.
4. Låt alla delar torka och byt ut dem väl.
FÖRSIKTIGHET VID RENGÖRING
HUR MAN RENGÖR
Machine Translated by Google
background
- 8 -
LÖSNING
torr/hård
efter
Ris är det också
10-30 minuter efter behov, öppna locket och rör om med jämna
mellanrum för att släppa ut överflödig fukt.
bli matt.
Om riset fortfarande är för blött eller blött när riskokaren växlar till
"VARM"-läge, använd serveringsspateln för att röra om riset. Detta kommer
att omfördela den nedersta (fuktigaste) delen av riset och släppa ut överflödig
fukt. Stäng locket
Använd inga stålborstar eller andra nötande föremål. Använd inga sura
eller skurmedel. Rengör inte tillbehören i diskmaskinen.
Ytorna kan
matlagning.
kokaren växlar till "VARM" läge, öppna locket och rör om riset för att
kontrollera konsistensen. Upprepa vid behov tills riset är mjukt och fuktigt.
PROBLEM
fuktig/blöt efteråt
FELSÖKNING Eftersom
risvariationerna skiljer sig åt i sin sammansättning kan resultaten variera beroende vilken typ av
ris som används. Nedan finns några felsökningstips som hjälper dig att uppnå önskad konsistens.
Ris är det också
Om riset är torrt eller hårt/tuggigt när riskokaren växlar till "VARM"-läge,
kommer ytterligare vatten och tillagningstid att mjukna upp riset. Beroende
hur torrt riset är, tillsätt 1/2 till 1 kopp vatten och rör om. Stäng locket och
tryck ner kokningsknappen till "COOK"-läge. När riset
och låt riskokaren vara kvar i läget "VARM" under
matlagning.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Rice Cooker
Model: X901/X1301/X1501
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: X901/X1301/X1501
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Commercial Rice Cooker
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Technical Data
Model No
Power
Consumption
Protectio
n class
Filling quantity
X901
1300W
3.6L/20cups
(raw rice)
X1301
1600W
5.2L/28cups
(raw rice)
X1501
1800W
6.0L/32cups
(raw rice)
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions .
Do not use it outdoors.Keep it away from sources of heat,direct
sunlight,humidity(never immerse it into any liquid)and sharp edges.
When cleaning or putting it away,switch off the appliance and always pull
out the plug from the socket(pull the plug itself not the lead)if the appliance
is not being used and remove the attached accessories.
Do not let cord touch hot surfaces or hang over the edge of a counter or
table.
Do not use the appliance for other than its intended use.
background
- 3 -
Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot
water or other liquids.
Use only original spare parts provided.To reduce the risk of electrical
shock,cook only in the removable container provided.
During operation and afterwards,the temperature of the accessible
surfaces may be hot.Always hold the appliance by the handle.
Use the appliance only on a level ,dry and heat-resistant work surface.
Do not move the device and do not touch it when it is working.
Before inserting the plug into the socket,make sure that the mains voltage
to be used matches that of the device.You can find this information on the
nameplate.
Connect the device to a duly installed protective contact socket.
This appliance should be operated on a seperate electrical circuit from
other operating appliances.If the electrical circuit is overloaded with other
appliances,the appliance may not operate properly.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow unit to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Extreme caution must be taken when moving the appliance containing
hot water or other liquids,foods.
Do not try to repair the appliance on your own.Always contact an
authorized technician.To avoid the exposure to danger,always have a
faulty cable be replaced only by the manufacturer,our customer service or
by a qualified person and with a cable of the same type.
Only use the appliance in a dry,indoor area.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
background
- 4 -
PARTS IDENTIFICATION
1.Lid
2.Lid handle
3.Lock at handle
4. Steam vent in lid
5.Water tank
6.Carrying handles
7.Housing cooker
8.“COOK” & “WARM” lights
9. Cooking button
10.Power cord & plug
11.Rice pot
12.Spoons & measuring cups
13.Heating plate
14.Thermal limiter
HOW TO USE
1.Before initial use,remove the packaging and check the scope of
delivery.We recommend cleaning the appliance as described
under”cleaning”.
background
- 5 -
2.Push the lock at the handle to open the lid.
3.Make sure the bottom surface of rice pot and heating plate in the cooker
are clean enough .Proper care should be taken to avoid any deform on the
rice pot,otherwise the heating plate may be destroyed or cooking
performance may be destroyed.
4.Wash thoroughly the rice and put them into the rice pot,make the rice
flat,then add certain amount of water.A proportion is advised to be 1:1.3
(raw rice vs water ).But you may need to adjust this proportion to
experiment some times because best cooking performance varies
depending on type of rice.
5.Make sure the outside of the rice pot is dry prior to cooking.If the rice pot
is returned to cooker when wet,it may damage or cause the product to
malfunction.
6.Place the rice pot into the cooker well and make sure the pot is level and
connecting well with the thermal limiter.
7.Push down the lid until a click sound is heard,now the lid is locked well.
8.Connect the plug to the mains supply, the “Warm” indicator lights
up,press the cooking button down,the Cook” indicator lights up and “Warm”
light goes out.The rice cooker is now cooking.
9.Once the water has evaporated in the rice pot,the appliance switches
automatically to”Warm” ,ending the cooking process.The “Warm” is lit and
“Cook” light goes out.
Tip: Leave the rice for a further 5-10 minutes prior to draining it from the
pot.
10.Disconnect the power plug from the socket.
background
- 6 -
11. This appliance is uniquely designed to keep the rice or food warm for
over 12 hours.Therefore,if you need to keep the rice warm for hours,just
leave the rice in the pot ,the “Warm” light remains on until you plug it out
from the socket.
Rice should not be left in the rice pot with “KEEP WARM” function for over
24 hours.
Always disconnect the power plug from the socket whenever the rice
pot is empty.
CAUTIONS WHEN USING
Always fill the rice pot with water,never fill the housing cooker.
Use the rice pot as an insert in this device only.It is not suitable for other
cookers!
A safety mechanism prevents the device from cooking if the rice pot has
not been inserted properly.
Do not touch ,cover or obstruct the steam vent on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and may cause scalding. Hot steam will
escape,be cautious of the steam.
HOW TO CLEAN
Pour out the contents of rice pot after it has cooled down.
1.Clean the rice pot,spoon and measuring cup by hand in a warm rinsing
bath.
2.There is a detachable sheet in the lid, remove it from the lid ,clean and
rinse,then replace it well in the lid.
3.Remove the water tank ,clean and rinse, then replace it well in the
appliance.
4.Allow all parts to dry and replace them well.
5.Wipe off the inside and outside of the housingcooker with a damp
cloth,then wipe it with a dry cloth.
background
- 7 -
CAUTIONS WHEN CLEANING
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait
until the unit has cooled down.
Never immerse the housing cooker,the line cord and the mains plug into
water,as otherwise this might result in an electric shock or fire.
Do not use any wire brushes or other abrasive objects.
Do not use any acidic or scouring agents.
Do not clean the accessories in the dishwasher.The surfaces could
become dull.
TOUBLESHOOTING
Because rice variations differ in their make-up,results may vary depending
upon the type of rice being used.Below are some troubleshooting tips to
help you achieve the deisred consistency.
PROBLEM
SOLUTION
Rice is too
dry/hard
after
cooking.
If rice is dry or hard/chewy when the rice cooker switches
to “WARM” mode,additional water and cooking time will
soften the rice.Depending on how dry the rice is,add 1/2
to 1 cup of water and stir through.Close the lid and press
down the cook switch to “COOK” mode.When the rice
cooker switches to “WARM mode,open the lid and stir
the rice to check the consistency.Repeat as necessary
until rice is soft and moist.
background
- 8 -
Rice is too
moist/soggy
after
cooking.
If rice is still too wet or soggy when the rice cooker
switches to “WARM” mode,use the serving spatula to stir
the rice.This will redistribute the bottom(moistest) part of
the rice as well as release excess moisture.Close the lid
and allow the rice cooker to remain on “WARM” mode for
10-30 minutes as needed,opening the lid and stirring
periodically to release excess moisture.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:X901/X1301/X1501
Cuiseurderiz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:X901/X1301/X1501
Cuiseuràrizcommercial
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
1
Machine Translated by Google
background
donnéestechniques
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/
CE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduit
nécessiteunecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.
Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesordures
ménagèresnormales,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepour
lerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
220240V
X901
1800W
Avertissement:Pourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
nclasse
5,2L/28tasses
(rizcru)
1300W
1600W
Pouvoir
220240V
~50/60Hz
~50/60Hz
Quantitéderemplissage
•Lisezattentivementlemoded'emploiavantdemettrel'appareilenserviceetconservezle.•
Nel'utilisezpasàl'extérieur.Gardezleà
l'écartdessourcesdechaleur,delalumièredirectedusoleil,del'humidité(nele
plongezjamaisdansunliquide)etdesbordstranchants.•Lorsdunettoyageoudu
rangement,éteignezl'appareiletdébrancheztoujourslafichedelaprise(tirezlaficheelle
mêmeetnonlecordon)sil'appareiln'estpasutiliséetretirezlesaccessoiresfixés.•Nelaissez
paslecordontoucherdessurfaceschaudesoupendredubordd'un
comptoiroud'unetable.
X1501
ÉLIMINATIONCORRECTE
~50/60Hz
protection
6,0L/32tasses
(rizcru)
Consommation
3,6L/20tasses
(rizcru)
X1301
Pouvoir
•N'utilisezpasl'appareilàd'autresfinsquecellespourlesquellesilestprévu.
Fournir
220240V
Numérodemodèle
2
Machine Translated by Google
background
3
del'eauoud'autresliquides.•
Utilisezuniquementlespiècesderechanged'originefournies.Pourréduirelerisquedechocélectrique.
avantdemettreouderetirerdespiècesetavantdenettoyerl'appareil.•Uneextrêmeprudence
doitêtrepriselorsdudéplacementdel'appareilcontenant
choc,cuisezuniquementdanslerécipientamoviblefourni.•Pendantet
aprèslefonctionnement,latempératuredeslocauxaccessibles
eauchaudeouautresliquides,aliments.•
N'essayezpasderéparerl'appareilvousmême.Contacteztoujoursun
lessurfacespeuventêtrechaudes.Teneztoujoursl’appareilparlapoignée.•
Utilisezl'appareiluniquementsurunesurfacedetravailplane,sècheetrésistanteàlachaleur.•
Nedéplacezpasl'appareiletneletouchezpaslorsqu'ilfonctionne.•Avantd'insérer
lafichedanslaprise,assurezvousquelatensiondusecteur
technicienagréé.Pourévitertouteexpositionaudanger,ayeztoujoursun
àutilisercorrespondàceluidel'appareil.Voustrouverezcesinformationssurle
Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéuniquementparlefabricant,notreserviceclientou
plaque
signalétique.•Connectezl'appareilàuneprisedecontactdeprotectiondûmentinstallée.
•Cetappareildoitêtreutilisésuruncircuitélectriqueséparédu
parunepersonnequalifiéeetavecuncâbledumêmetype.•Utilisez
l'appareiluniquementdansunendroitsecetintérieur.•Sile
cordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
d'autresappareilsenfonctionnement.Silecircuitélectriqueestsurchargéavecd'autres
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
appareilsélectroménagers,l’appareilpourraitnepasfonctionner
correctement.•Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsquel'appareilestutiliséparouàproximité
enfants.
•Uneextrêmeprudencedoitêtreutiliséelorsdudéplacementdel'appareilcontenantdelachaleur.
•Gardezl'appareiletsoncordonhorsdeportéedesenfantsdemoinsde8ans.•Lesenfantsne
doiventpasjoueravecl'appareil.•Débranchezlaprisede
courantlorsquevousnevousenservezpasetavantlenettoyage.Laissezl'appareilrefroidir.
Machine Translated by Google
background
8.Voyants«COOK»et«WARM»
9.Boutondecuisson
10.Cordond'alimentationet
prise11.
Marmiteàriz12.Cuillèresettassesà
mesurer13.Plaque
chauffante14.Limiteurthermique
3.Verrouillageàlapoignée
2.Poignéeducouvercle
1.Couvercle
5.Réservoird'eau
6.Poignéesdetransport7.Cuisinière
duboîtier
4.Éventdevapeurdanslecouvercle
COMMENT
UTILISER1.Avantlapremièreutilisation,retirezl'emballageetvérifiezle
contenudelalivraison.Nousvousrecommandonsdenettoyerl'appareil
commedécritsous«nettoyage».
IDENTIFICATIONDESPIÈCES
4
Machine Translated by Google
background
5
3.Assurezvousquelasurfaceinférieuredupotàrizetdelaplaquechauffantedanslacuisinière
5.Assurezvousquel'extérieurdupotàrizestsecavantlacuisson.Silepotàriz
sontsuffisammentpropres.Desprécautionsappropriéesdoiventêtreprisespourévitertoutedéformationsurle
estretournéàlacuisinièrelorsqu'ilestmouillé,celapeutendommagerouprovoquerleproduit
9.Unefoisl'eauévaporéedanslepotàriz,l'appareils'allume
automatiquementsur«Warm»,mettantfinauprocessusdecuisson.Le«Warm»estalluméet
potderiz,sinonlaplaquechauffantepourraitêtredétruiteoulacuisson
mauvaisfonctionnement.
Levoyant«Cuisine»s'éteint.
lesperformancespeuventêtredétruites.
6.Placezlepotàrizdanslecuiseuretassurezvousquelepotestdeniveauet
Astuce:laissezlerizencore5à10minutesavantdel'égoutterdu
4.Lavezsoigneusementlerizetmettezledanslepotàriz,faitesleriz
seconnectebienaveclelimiteurthermique.
pot.
àplat,puisajoutezunecertainequantitéd'eau.Ilestconseilléd'avoiruneproportionde1:1,3.
7.Appuyezsurlecouverclejusqu'àcequ'unclicsefasseentendre,lecouvercleestmaintenantbienverrouillé.
10.Débranchezlafiched'alimentationdelaprise.
(rizcruvseau).Maisvousdevrezpeutêtreajustercetteproportionà
8.Branchezlaficheausecteur,levoyant«Warm»s'allume
expérimentezplusieursfoiscarlesmeilleuresperformancesdecuissonvarient
verslehaut,appuyezsurleboutondecuissonverslebas,levoyant«Cook»s'allumeet«Warm»
2.Poussezleverroudelapoignéepourouvrirlecouvercle.
selonletypederiz.
lalumières'éteint.Lecuiseuràrizestentraindecuisiner.
Machine Translated by Google
background
COMMENTNETTOYER
PRÉCAUTIONSLORSDEL'UTILISATION
plusde12heures.Parconséquent,sivousdevezgarderlerizauchaudpendantdesheures,ilsuffit
descuisinières!
laissezlerizdanslacasserole,levoyant«Chaud»restealluméjusqu'àcequevousledébranchez
•Unmécanismedesécuritéempêchel'appareildecuiresilepotàrizest
2.Ilyaunefeuilleamovibledanslecouvercle,retirezladucouvercle,nettoyezet
rincez,puisremettezlebiendanslecouvercle.
delaprise.
n’apasétéinsérécorrectement.•Ne
touchezpas,necouvrezpasetn'obstruezpasl'éventdevapeursurledessusduriz.
3.Retirezleréservoird'eau,nettoyezetrincez,puisremettezlebiendansle
Leriznedoitpasêtrelaissédanslepotàrizdotédelafonction«KEEPWARM»pendantplusde
cuisinièrecarelleestextrêmementchaudeetpeutprovoquerdesbrûlures.Lavapeurchaude
appareil.
24heures.
échappezvous,faitesattentionàlavapeur.
4.Laissezséchertouteslespiècesetremplacezlesbien.
Débrancheztoujourslafiched'alimentationdelaprisechaquefoisqueleriz
5.Essuyezl'intérieuretl'extérieurduboîtierdelacuisinièreavecunchiffonhumide.
lepotestvide.
Versezlecontenudupotderizunefoisrefroidi.
chiffon,puisessuyezleavecunchiffonsec.
1.Nettoyezlepotàriz,lacuillèreetlatasseàmesureràlamainavecunrinçagechaud.
•Remplisseztoujourslepotàrizavecdel'eau,neremplissezjamaisleboîtierdu
cuiseur.•Utilisezlepotàrizuniquementcommeinsertdanscetappareil.Ilneconvientpasàd'autres
11.Cetappareilestspécialementconçupourgarderlerizoulesalimentsauchaudpendant
bain.
6
Machine Translated by Google
background
•Débrancheztoujourslafichedelaprisesecteuravantdenettoyeretattendez
PROBLÈME
jusqu'àcequel'appareilaitrefroidi.
SOLUTION
après
cuisson.
•Neplongezjamaislacuisinière,lecordond'alimentationetlafichesecteurdans
Silerizestsecoudur/moelleuxlorsquelecuiseuràrizs'allume
lacuisinièrepasseenmode«CHAUD»,ouvrezlecouvercleetremuez
l'eau,carcelapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.•N'utilisezpasde
brossesmétalliquesoud'autresobjetsabrasifs.•N'utilisezpasd'agentsacides
ouabrasifs.•Nenettoyezpaslesaccessoiresaulave
vaisselle.Lessurfacespourraient
enmode«CHAUD»,del'eauetdutempsdecuissonsupplémentairesseront
lerizpourvérifierlaconsistance.Répétersinécessaire
devenirennuyeux.
ramollirleriz.Selonledegrédesécheresseduriz,ajouter1/2
jusqu'àcequelerizsoittendreethumide.
à1tassed'eauetremuez.Fermezlecouvercleetappuyezsur
Parcequelesvariationsderizdiffèrentdansleurcomposition,lesrésultatspeuventvarierenfonction
baissezl'interrupteurdecuissonsurlemode«COOK».Lorsqueleriz
selonletypederizutilisé.Voustrouverezcidessousquelquesconseilsdedépannagepour
Lerizaussi
vousaideràatteindrelacohérencesouhaitée.
sec/dur
PRÉCAUTIONSLORSDUNETTOYAGE
DÉPANNAGE
7
Machine Translated by Google
background
8
etlaissezlecuiseuràrizresterenmode«CHAUD»pendant10à30minutes
selonlesbesoins,enouvrantlecouvercleetenremuantpériodiquement
pouréliminerl'excèsd'humidité.
cuisson.
Lerizesttrop
humide/détrempé
après
Silerizestencoretrophumideoudétrempélorsquelecuiseuràriz
passeenmode«CHAUD»,utilisezlaspatuledeservicepourremuerleriz.
Celaredistribueralapartieinférieure(laplushumide)durizetlibéreral'excès
d'humidité.Fermezlecouvercle.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: X901/X1301/X1501
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Reis Kocher
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: X901/X1301/X1501
Kommerzieller Reiskocher
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische Daten
Verbrauch
3,6 l/20 Tassen
(roher Reis)
X1301
ÿ
~50/60Hz
Schutz
ÿ
6,0 l/32 Tassen
(Rohreis)
KORREKTE ENTSORGUNG
1800 W
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
Modell Nr
220-240 V
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
Leistung
220-240 V
Liefern
1300 W
5,2 l/28 Tassen
(roher Reis)
1600 W
X901
ÿ
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
n Klasse
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie auf. Verwenden Sie das
Gerät nicht im Freien. Halten Sie es von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (tauchen Sie es niemals in Flüssigkeiten) und scharfen Kanten fern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen oder Aufräumen aus und ziehen Sie bei Nichtgebrauch
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker selbst, nicht am Kabel) und
entfernen Sie das angeschlossene Zubehör. Lassen Sie das Kabel
keine heißen Oberflächen berühren oder über die Kante einer Theke oder eines Tisches
hängen.
Füllmenge
~50/60Hz
X1501
Leistung
220-240 V
~50/60Hz
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen und vor dem Reinigen des Geräts. Beim Bewegen
des Geräts mit
heißem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
Lebensmitteln. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich immer an einen
schockgaren, nur im mitgelieferten abnehmbaren Behälter kochen.
Während des Betriebs und danach ist die Temperatur des zugänglichen
Oberflächen können heiß sein. Halten Sie das Gerät immer am Griff. Verwenden Sie
das Gerät nur auf einer ebenen, trockenen und hitzebeständigen Arbeitsfläche. Bewegen Sie das
Gerät nicht und berühren Sie es nicht, wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie vor dem
Einstecken des Steckers in die Steckdose sicher, dass die Netzspannung
zu verwendende Gerätetyp mit dem des Gerätes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf der
autorisierten Techniker. Um Gefahren zu vermeiden, haben Sie immer eine
Defekte Kabel können nur durch den Hersteller, unseren Kundendienst oder
Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Dieses Gerät muss an einem separaten Stromkreis betrieben werden von
von einer qualifizierten Person und mit einem Kabel des gleichen Typs ersetzt
werden. Das Gerät nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden oder
andere Betriebsgeräte.Wenn der Stromkreis mit anderen überlastet ist
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Geräte, das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig. Eine
genaue Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder in der Nähe verwendet wird
Kinder.
Beim Bewegen des Geräts mit heißem Wasser ist äußerste Vorsicht geboten.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen
Wasser oder anderen
Flüssigkeiten. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Original-Ersatzteile. Um das Risiko eines elektrischen
Machine Translated by Google
background
8. „COOK“- und „WARM“-Leuchten
9. Kochtaste 10.
Netzkabel und Stecker 11.
Reistopf 12.
Löffel und Messbecher 13. Heizplatte
14. Thermobegrenzer
- 4 -
2.Deckelgriff
4. Dampfauslass im Deckel
3.Verriegelung am Griff
1.Deckel
5.Wassertank
6.Tragegriffe 7.Gehäuse
Herd
VERWENDUNG 1.
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Verpackung und überprüfen
Sie den Lieferumfang. Wir empfehlen, das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu reinigen.
TEILEIDENTIFIZIERUNG
Machine Translated by Google
background
- 5 -
5.Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Reistopfes vor dem Kochen trocken ist.Wenn der Reistopf
9.Sobald das Wasser im Reistopf verdampft ist, schaltet das Gerät
wird, kann das Produkt beschädigt werden oder es kann zu
sind sauber genug. Es ist darauf zu achten, dass keine Verformungen am
automatisch auf „Warm“ und beendet den Kochvorgang. Die Anzeige „Warm“ leuchtet und
Die „Kochen“-Leuchte erlischt.
Reistopf, sonst kann die Heizplatte zerstört werden oder das Kochgut
Die Leistung kann zerstört werden.
Fehlfunktion.
Tipp: Lassen Sie den Reis noch 5-10 Minuten stehen, bevor Sie ihn aus dem
6.Stellen Sie den Reistopf in den Kocher und stellen Sie sicher, dass der Topf waagerecht steht und
4.Reis gründlich waschen und in den Reistopf geben, den Reis kochen
gute Verbindung mit dem Thermobegrenzer.
Topf.
flach, dann eine bestimmte Menge Wasser hinzufügen. Ein Verhältnis von 1:1,3 wird empfohlen
7.Drücken Sie den Deckel nach unten, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Jetzt ist der Deckel gut verriegelt.
10.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, die Anzeige „Warm“ leuchtet
(Rohreis vs. Wasser). Aber Sie müssen dieses Verhältnis möglicherweise anpassen, um
experimentieren Sie ein wenig, da die beste Kochleistung variiert
2. Drücken Sie das Schloss am Griff, um den Deckel zu öffnen.
je nach Reissorte.
nach oben, drücken Sie die Kochtaste nach unten, die Anzeige „Cook“ leuchtet auf und „Warm“
Licht erlischt. Der Reiskocher kocht jetzt.
3.Stellen Sie sicher, dass die Bodenfläche des Reistopfs und die Heizplatte im Kocher
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Herde!
2.Im Deckel befindet sich ein abnehmbares Blatt. Entfernen Sie es vom Deckel, reinigen Sie es und
Ein Sicherheitsmechanismus verhindert, dass das Gerät kocht, wenn der Reistopf
Lassen Sie den Reis im Topf, die „Warm“-Leuchte bleibt an, bis Sie den Stecker ziehen.
ausspülen und dann wieder gut in den Deckel einsetzen.
3.Entfernen Sie den Wassertank, reinigen und spülen Sie ihn aus und setzen Sie ihn dann wieder in den
aus der Steckdose.
Reis sollte im Reistopf mit der Funktion „Warmhalten“ nicht länger als
nicht richtig eingesetzt wurde.
Berühren, bedecken oder blockieren Sie nicht die Dampföffnung auf der Oberseite des Reis
Gerät.
Herd, da dieser extrem heiß ist und Verbrühungen verursachen kann. Heißer Dampf wird
24 Stunden.
entkommen, seien Sie vorsichtig mit dem Dampf.
4. Alle Teile trocknen lassen und dann wieder gut verschließen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Reis
5.Wischen Sie das Gehäuse innen und außen mit einem feuchten
Gießen Sie den Inhalt des Reistopfes aus, nachdem er abgekühlt ist.
Topf ist leer.
Tuch ab und wischen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
1.Reinigen Sie den Reistopf, den Löffel und den Messbecher von Hand in einem warmen Spülbecken.
11. Dieses Gerät ist speziell dafür konzipiert, Reis oder Speisen warm zu halten,
Füllen Sie den Reistopf immer mit Wasser, füllen Sie niemals das Gehäuse des
Kochers. Verwenden Sie den Reistopf nur als Einsatz in diesem Gerät. Er ist nicht für andere
Bad.
über 12 Stunden.Wenn Sie den Reis also stundenlang warm halten müssen,
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
WIE MAN REINIGT
Machine Translated by Google
background
- 7 -
FEHLERSUCHE
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM REINIGEN
PROBLEM
nach
LÖSUNG
bis das Gerät abgekühlt ist.
Kochen.
Herd schaltet auf „WARM“ Modus, öffnen Sie den Deckel und rühren Sie
Tauchen Sie das Gehäuse des Herdes, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Wasser, da sonst ein elektrischer Schlag oder Brand verursacht werden kann.
Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere scheuernde Gegenstände.
Verwenden Sie keine säurehaltigen oder scheuernden
Mittel. Reinigen Sie das Zubehör nicht in der Spülmaschine. Die Oberflächen könnten
Wenn der Reis trocken oder hart/zäh ist, wenn der Reiskocher einschaltet
den Reis, um die Konsistenz zu prüfen. Bei Bedarf wiederholen
in den „WARM“-Modus wechseln, wird zusätzliches Wasser und Kochzeit
stumpf geworden.
Reis einweichen. Je nachdem, wie trocken der Reis ist, fügen Sie 1/2
bis der Reis weich und feucht ist.
zu 1 Tasse Wasser und durchrühren.Den Deckel schließen und drücken
Stellen Sie den Kochschalter auf den Modus „KOCH“.
Da Reissorten sich in ihrer Zusammensetzung unterscheiden, können die Ergebnisse je nach
je nach Reissorte. Nachfolgend finden Sie einige Tipps zur Fehlerbehebung
hilft Ihnen, die gewünschte Konsistenz zu erreichen.
Reis ist zu
trocken/hart
Vor dem Reinigen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten
Machine Translated by Google
background
Der Reis ist
zu feucht/
matschig nach
Kochen.
und lassen Sie den Reiskocher je nach Bedarf 10–30 Minuten im Modus „WARM“
laufen. Öffnen Sie dabei gelegentlich den Deckel und rühren Sie um, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen.
Wenn der Reis noch zu feucht oder matschig ist, wenn der
Reiskocher in den Modus „WARM“ wechselt, rühren Sie den Reis mit dem
Servierspatel um. Dadurch wird der untere (feuchteste) Teil des Reises neu
verteilt und überschüssige Feuchtigkeit freigesetzt. Schließen Sie den Deckel
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: X901/X1301/X1501
Bollitore elettrico per il riso
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: X901/X1301/X1501
Cuociriso commerciale
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Dati tecnici
Consumo
3,6 l/20 tazze
(riso crudo)
X1301
CORRETTO SMALTIMENTO
ÿ
~50/60Hz
Protezione
6,0 l/32 tazze
(riso crudo)
ÿ
Modello numero
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/
CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione
Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per
il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
220-240 V
1800 W
Energia
Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello previsto.
Fornitura
5,2 l/28 tazze
(riso crudo)
1300 W
1600 W
220-240 V
X901
ÿ
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
n classe
~50/60Hz
Quantità di riempimento
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio e
conservarle. Non utilizzarlo all'aperto. Tenerlo
lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi)
e spigoli vivi. Quando lo si pulisce o lo si ripone, spegnere l'apparecchio e staccare
sempre la spina dalla presa (tirare la spina stessa e non il cavo) se l'apparecchio non viene
utilizzato e rimuovere gli accessori collegati. Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde o
penda dal bordo di un bancone o di un tavolo.
X1501
Energia
220-240 V
~50/60Hz
-2-
Machine Translated by Google
background
- 3 -
targhetta.
Collegare l'apparecchio ad una presa con contatto di protezione opportunamente
installata. Questo apparecchio deve essere utilizzato su un circuito elettrico separato da
da una persona qualificata e con un cavo dello stesso tipo. Utilizzare
l'apparecchio solo in un'area interna e asciutta. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
altri apparecchi funzionanti.Se il circuito elettrico è sovraccarico di altri
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
elettrodomestici, l'apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
È necessaria un'attenta supervisione quando l'apparecchio viene utilizzato da o nelle vicinanze
È necessario prestare la massima attenzione quando si sposta l'apparecchio contenente acqua calda
bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. Scollegare dalla presa
quando non in uso e prima della pulizia. Lasciare raffreddare l'unità
prima di montare o smontare parti e prima di pulire l'apparecchio. È necessario prestare la
massima attenzione quando si sposta l'apparecchio contenente
acqua o altri liquidi. Utilizzare
solo pezzi di ricambio originali forniti. Per ridurre il rischio di elettricit
shock, cuocere solo nel contenitore estraibile in dotazione. Durante il
funzionamento e successivamente, la temperatura dell'ambiente accessibile
acqua calda o altri liquidi, alimenti. Non
tentare di riparare l'apparecchio da soli. Contattare sempre un
le superfici potrebbero essere calde. Tenere sempre l'apparecchio per la maniglia.
Utilizzare l'apparecchio solo su una superficie di lavoro piana, asciutta e resistente al calore. Non
spostare il dispositivo e non toccarlo mentre è in funzione. Prima di inserire la spina
nella presa accertarsi che la tensione di rete sia presente
tecnico autorizzato. Per evitare l'esposizione a pericoli, avere sempre a portata di mano un
il cavo difettoso può essere sostituito solo dal produttore, dal nostro servizio clienti o
da utilizzare corrisponde a quello del dispositivo. Puoi trovare queste informazioni sul
Machine Translated by Google
background
8. Spie “COOK” e “WARM” 9.
Tasto cottura 10.
Cavo di alimentazione e
spina 11.
Pentola per il riso 12. Cucchiai e
misurini 13. Piastra
riscaldante 14. Limitatore termico
3. Bloccare la maniglia
5. Serbatoio dell'acqua
2. Maniglia del coperchio
1.Coperchio
4. Sfiato del vapore nel coperchio
6.Maniglie per il trasporto
7.Alloggiamento fornello
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
COME USARE 1.
Prima del primo utilizzo, rimuovere l'imballaggio e controllare la fornitura. Si
consiglia di pulire l'apparecchio come descritto nella sezione "pulizia".
-4-
Machine Translated by Google
background
4.Lavare accuratamente il riso e metterlo nella pentola del riso, preparare il riso
collegandosi bene con il limitatore termico.
piatto, quindi aggiungere una certa quantità di acqua. Si consiglia che la proporzione sia 1:1,3
7. Spingere verso il basso il coperchio finché non si sente un clic, ora il coperchio è bloccato bene.
10.Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
(riso crudo vs acqua). Ma potrebbe essere necessario modificare questa proporzione
8.Collegare la spina alla rete elettrica, l'indicatore “Warm” si accende
2.Premere la serratura sulla maniglia per aprire il coperchio.
sperimentare alcune volte perché le migliori prestazioni di cottura variano
a seconda del tipo di riso.
verso l'alto, premere il pulsante di cottura verso il basso, l'indicatore "Cook" si accende e "Warm"
3.Assicurarsi che la superficie inferiore della pentola per il riso e la piastra riscaldante siano all'interno della pentola
5.Assicurarsi che l'esterno della pentola per il riso sia asciutto prima della cottura. Se la pentola per il riso
la luce si spegne. Il cuociriso sta cuocendo.
siano sufficientemente puliti. È necessario prestare la massima attenzione per evitare qualsiasi deformazione sul
viene rimesso nella pentola quando è bagnato, potrebbe danneggiare o causare danni al prodotto
9.Una volta evaporata l'acqua nella pentola per il riso, l'apparecchio si spegne
automaticamente su "Caldo", terminando il processo di cottura. La voce "Caldo" è accesa e
pentola per il riso, altrimenti la piastra riscaldante potrebbe danneggiarsi o cuocersi
malfunzionamento.
La spia "Cottura" si spegne.
6. Posizionare bene la pentola per il riso nella pentola e assicurarsi che sia livellata e in piano
Suggerimento: lasciare riposare il riso per altri 5-10 minuti prima di scolarlo dalla pentola
le prestazioni potrebbero essere distrutte.
pentola.
-5-
Machine Translated by Google
background
-6-
24 ore.
scappare, fai attenzione al vapore.
Scollegare sempre la spina dalla presa ogni volta che si cucina il riso
5.Pulire l'interno e l'esterno della cucina con un panno umido
il vaso è vuoto.
Versare il contenuto della pentola di riso dopo che si è raffreddata.
panno, quindi pulirlo con un panno asciutto.
11. Questo apparecchio è progettato esclusivamente per mantenere caldo il riso o il cibo
Riempire sempre la pentola del riso con acqua, mai riempire l'alloggiamento della
pentola. Utilizzare la pentola per il riso solo come inserto in questo dispositivo. Non è adatta per altri
1.Pulire a mano la pentola per il riso, il cucchiaio e il misurino con acqua tiepida
oltre 12 ore. Pertanto, se avete bisogno di mantenere il riso caldo per ore, basta
fornelli!
bagno.
lascia il riso nella pentola, la spia "Caldo" rimane accesa finché non la spegni
Un meccanismo di sicurezza impedisce la cottura se la pentola per il riso è dotata
2. Nel coperchio è presente un foglio staccabile, rimuoverlo dal coperchio, pulirlo e pulirlo
sciacquare, quindi rimetterlo bene nel coperchio.
dalla presa.
non è stato inserito correttamente.
Non toccare, coprire o ostruire lo sfiato del vapore sulla parte superiore del riso
3.Rimuovere il serbatoio dell'acqua, pulirlo e sciacquarlo, quindi ricollocarlo bene
cucina poiché è estremamente calda e potrebbe causare scottature. Il vapore caldo lo farà
apparecchio.
Il riso non deve essere lasciato nella pentola per il riso con la funzione “KEEP WARM” per troppo tempo
4.Lasciare asciugare tutte le parti e ricollocarle bene.
COME PULIRE
PRECAUZIONI DURANTE L'UTILIZZO
Machine Translated by Google
background
diventare noioso.
ammorbidire il riso. A seconda di quanto è asciutto il riso, aggiungere 1/2
in 1 tazza d'acqua e mescolare.Chiudere il coperchio e premere
Poiché le variazioni del riso differiscono nella loro composizione, i risultati possono variare a seconda
premere il pulsante di cottura sulla modalità "COOK". Quando il riso
aiutarti a raggiungere la consistenza desiderata.
in base al tipo di riso utilizzato. Di seguito sono riportati alcuni suggerimenti per la risoluzione dei problemi
Anche il riso lo è
Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente e attendere
PROBLEMA
secco/duro
finché l'unità non si è raffreddata.
SOLUZIONE
Dopo
cucinando.
Non immergere mai l'alloggiamento della cucina, il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione
Se il riso è secco o duro/gommoso quando il cuociriso si accende
la pentola passa alla modalità "CALDO", aprire il coperchio e mescolare
alla modalità “CALDO”, verranno aggiunti acqua e tempo di cottura
il riso per controllarne la consistenza. Ripetere se necessario
acqua, altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. Non utilizzare spazzole
metalliche o altri oggetti abrasivi. Non utilizzare agenti acidi o abrasivi. Non
pulire gli accessori in lavastoviglie. Le superfici potrebbero
fino a quando il riso sarà morbido e umido.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE DURANTE LA PULIZIA
-7-
Machine Translated by Google
background
-8-
e lasciare che il cuociriso rimanga in modalità “CALDO” per 10-30 minuti secondo
necessità, aprendo il coperchio e mescolando periodicamente per rilasciare
l'umidità in eccesso.
cucinando.
Il riso risulta
troppo umido/
molliccio dopo
Se il riso è ancora troppo bagnato o inzuppato quando il cuociriso passa alla
modalità "CALDO", utilizzare la spatola da portata per mescolare il riso. Ciò ridistribuirà
la parte inferiore (più umida) del riso e rilascerà l'umidità in eccesso. Chiudere il
coperchio
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:X901/X1301/X1501
Ollaarrocera
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:X901/X1301/X1501
Ollaarroceracomercial
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
1
Machine Translated by Google
background
Datostécnicos
Consumo
3,6l/20tazas
(arrozcrudo)
X1301
ELIMINACIÓNCORRECTA
~50/60Hz
Proteccion
6,0l/32tazas
(arrozcrudo)
NºdeModelo
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/
CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
queelproductorequiererecogidaselectivadebasuraenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconeste
símbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharseconla
basuradomésticanormal,sinoquedeberánllevarseaunpuntoderecogida
paraelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
220240V
1800W
Fuerza
•Noutiliceelaparatoparaotrousoquenoseaelprevisto.
Suministrar
220240V
1300W
5,2L/28tazas
(arrozcrudo)
1600W
X901
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
nclase
~50/60Hz
Cantidaddellenado
•Leaatentamentelasinstruccionesdefuncionamientoantesdeponerelaparatoen
funcionamientoyconsérvelas.•Noloutilice
alairelibre.Manténgaloalejadodefuentesdecalor,luzsolardirecta,humedad
(nuncalosumerjaenningúnlíquido)ybordesafilados.•Allimpiarlooguardarlo,
apagueelaparatoysiempredesconecteelenchufedelatomadecorriente(tiredelenchufe,
nodelcable)sielaparatonoestáenusoyretirelosaccesoriosadjuntos.•Nopermitaqueel
cabletoquesuperficiescalientesnicuelguedelbordedeunmostrador
omesa.
X1501
Fuerza
220240V
~50/60Hz
2
Machine Translated by Google
background
3
aguauotroslíquidos.•Utilice
únicamenterepuestosoriginalesproporcionados.Parareducirelriesgodedescargaeléctrica
antesdeponeroquitarpiezasyantesdelimpiarelaparato.•Sedebetenerextremaprecaución
almoverelaparatoquecontiene
choque,cocinesoloenelrecipienteextraíbleprovisto.•Durantey
despuésdelfuncionamiento,latemperaturadelazonaaccesible
aguacalienteuotroslíquidos,alimentos.
•Nointenterepararelaparatoustedmismo.Póngasesiempreencontactoconun
Lassuperficiespuedenestarcalientes.Sujetesiempreelaparatoporelasa.•
Utiliceelaparatoúnicamentesobreunasuperficiedetrabajonivelada,secayresistentealcalor.
•Nomuevaeldispositivonilotoquecuandoestéfuncionando.•Antesdeinsertarel
enchufeenlatomadecorriente,asegúresedequelatensióndered
técnicoautorizado.Paraevitarlaexposiciónalpeligro,tengasiempreun
queseutilizarácoincideconladeldispositivo.Puedeencontrarestainformaciónenla
Elcabledefectuososeráreemplazadoúnicamenteporelfabricante,nuestroserviciodeatenciónalclienteo
Placade
nombre.•Conecteeldispositivoaunatomadecontactodeproteccióndebidamente
instalada.•Esteaparatodebefuncionarenuncircuitoeléctricoseparadodel
porunapersonacualificadayconuncabledelmismotipo.•Utiliceel
aparatoúnicamenteenunáreainteriorseca.•Sielcablede
alimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
otrosaparatosenfuncionamiento.Sielcircuitoeléctricoestásobrecargadoconotros
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
aparatos,esposiblequeelaparatonofuncionecorrectamente.•Es
necesariaunaestrechasupervisióncuandoelaparatoseutilizacercaocercade
niños.
•Sedebetenerextremaprecauciónalmoverelaparatoquecontiene
•Mantengaelaparatoysucablefueradelalcancedeniñosmenoresde8años.•Losniñosno
debenjugarconelaparato.•Desenchufedeltomacorriente
cuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo.Dejequelaunidadseenfríe
Machine Translated by Google
background
8.Luces“COOK”y“WARM”9.
Botóndecocción
10.Cabledealimentación
yenchufe
11.Ollaarrocera12.Cucharasytazas
medidoras13.Placa
calentadora14.Limitadortérmico
3.Bloquearenelmango
2.Mangodelatapa
1.Tapa
5.tanquedeagua
6.Asasdetransporte7.Carcasa
decocina
4.Ventilacióndevaporenlatapa
IDENTIFICACIÓNDEPIEZAS
CÓMOUTILIZAR1.
Antesdelusoinicial,retireelembalajeyverifiqueelalcancedelaentrega.Recomendamos
limpiarelaparatocomosedescribeen"limpieza".
4
Machine Translated by Google
background
5
3.Asegúresedequelasuperficieinferiordelaollaarroceraylaplacacalefactoradelaolla
5.Asegúresedequeelexteriordelaolladearrozestésecoantesdecocinar.Silaolladearroz
estánlosuficientementelimpios.Sedebetenerelcuidadoadecuadoparaevitarcualquierdeformaciónenel
sedevuelvealacocinacuandoestámojado,puededañarohacerqueelproducto
9.Unavezqueelaguadelaollaarrocerasehayaevaporado,elaparatoenciende
automáticamentea"Warm",finalizandoelprocesodecocción."Warm"seenciendey
olladearroz,delocontrariolaplacacalefactorapodríadestruirseococinar
Funcionamientodefectuoso.
Laluzde“cocinar”seapaga.
elrendimientopuedeversedestruido.
6.Coloquebienlaollaarroceraenlaollayasegúresedequeesténiveladay
Consejo:Dejeelarrozdurante5a10minutosmásantesdeescurrirlodel
4.Lavebienelarrozypóngaloenlaollaarrocera,prepareelarroz.
conectandobienconellimitadortérmico.
maceta.
plano,luegoagregueciertacantidaddeagua.Serecomiendaquelaproporciónsea1:1.3
7.Empujehaciaabajolatapahastaqueescucheunclic,ahoralatapaestarábiencerrada.
10.Desconecteelenchufedelatomadecorriente.
(arrozcrudoversusagua).Peroesposiblequedebaajustarestaproporcióna
8.Conecteelenchufealaredeléctrica,elindicador"Caliente"seilumina
Experimentealgunasvecesporqueelmejorrendimientodecocciónvaría.
haciaarriba,presioneelbotóndecocciónhaciaabajo,elindicador"Cocinar"seiluminay"Caliente"
2.Empujeelbloqueodelmangoparaabrirlatapa.
dependiendodeltipodearroz.
Laluzseapaga.Laollaarroceraahoraestácocinando.
Machine Translated by Google
background
CÓMOLIMPIAR
PRECAUCIONESALUTILIZAR
másde12horas.Porlotanto,sinecesitamantenerelarrozcalientedurantehoras,simplemente
cocinas!
Dejeelarrozenlaolla,laluz"Caliente"permaneceencendidahastaqueladesconecte.
•Unmecanismodeseguridadevitaqueeldispositivococinesilaolladearrozseha
2.Hayunahojadesmontableenlatapa,retíreladelatapa,límpielay
enjuagueyluegovuelvaacolocarlobienenlatapa.
delenchufe.
nosehainsertadocorrectamente.•
Notoque,cubraniobstruyalasalidadevaporenlapartesuperiordelarroz.
3.Retireeltanquedeagua,límpieloyenjuáguelo,luegovuelvaacolocarlobienenel
Elarroznodebedejarseenlaollaarroceraconlafunción“MANTENERCALIENTE”pormás
ollayaqueestáextremadamentecalienteypuedecausarquemaduras.Elvaporcaliente
aparato.
24horas.
Escapa,tencuidadoconelvapor.
4.Dejequetodaslaspiezassesequenyreemplácelasbien.
Desconectesiempreelenchufedelatomadecorrientecadavezqueelarroz
5.Limpieelinterioryelexteriordelacocinaconunpañohúmedo.
laollaestávacía.
Viertaelcontenidodelaolladearrozdespuésdequesehayaenfriado.
paño,luegolímpieloconunpañoseco.
1.Limpielaolladearroz,lacucharaylatazamedidoraamanoconunenjuaguetibio.
11.Esteaparatoestádiseñadoexclusivamenteparamantenerelarrozolacomidacalientesdurante
•Llenesiemprelaollaarroceraconagua,nuncallenelaolladelacarcasa.•Utilicela
ollaarroceraúnicamentecomoinsertoenestedispositivo.Noesadecuadaparaotros
baño.
6
Machine Translated by Google
background
•Desenchufesiempreelenchufedelatomadecorrienteantesdelimpiaryespere
PROBLEMA
hastaquelaunidadsehayaenfriado.
SOLUCIÓN
después
cocinando.
Sielarrozestásecooduro/masticablecuandolaollaarroceraenciende
•Nuncasumerjalacarcasadelacocina,elcabledealimentaciónyelenchufedereden
Lacocinacambiaalmodo"CALIENTE",abrelatapayrevuelve.
agua,yaquedelocontrariopodríaprovocarunadescargaeléctricaounincendio.•Noutilice
cepillosdealambreniotrosobjetosabrasivos.•Noutiliceagentesácidosoabrasivos.
•Nolimpielosaccesoriosenellavavajillas.Lassuperficiespodrían
Almodo"CALIENTE",seagregaráaguaadicionalytiempodecocción.
elarrozparacomprobarlaconsistencia.Repetirsegúnseanecesario.
volverseaburrido.
ablandarelarroz.Dependiendodequétansecoestéelarroz,agregue1/2
hastaqueelarrozestésuaveyhúmedo.
a1tazadeaguayrevuelva.Cierrelatapaypresione
Debidoaquelasvariacionesdelarrozdifierenensucomposición,losresultadospuedenvariardependiendo
bajeelinterruptordecocciónalmodo"COCINAR".Cuandoelarroz
dependiendodeltipodearrozqueseutilice.Acontinuaciónsepresentanalgunosconsejosparasolucionarproblemas.
Elarroztambiénloes
ayudarlealograrlaconsistenciadeseada.
seco/duro
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
PRECAUCIONESALLIMPIAR
7
Machine Translated by Google
background
8
ypermitaquelaollaarrocerapermanezcaenelmodo"CALIENTE"durante10
a30minutossegúnseanecesario,abriendolatapayrevolviendo
periódicamenteparaliberarelexcesodehumedad.
cocinando.
Elarrozestá
demasiadohúmedoo
empapadodespués
Sielarroztodavíaestádemasiadohúmedooempapadocuandolaolla
arroceracambiaalmodo"CALIENTE",uselaespátulaparaservirpararevolver
elarroz.Estoredistribuirálaparteinferior(máshúmeda)delarrozyliberaráel
excesodehumedad.Cierrelatapa
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: X901/X1301/X1501
Urządzenie do gotowania ryżu
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: X901/X1301/X1501
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Komercyjne urządzenie do gotowania ryżu
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Dane techniczne
Konsumpcja
3,6 l/20 filiżanek
(surowy ryż)
X1301
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
~50/60 Hz
Ochrona
6,0 l/32 filiżanek
(surowy ryż)
Model nr
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/EC. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej
zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie
nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych
220-240 V
1800 W
Moc
Nie używaj urządzenia do celów innych niż jego przeznaczenie.
Dostarczać
5,2 l/28 filiżanek
(surowy ryż)
1300 W
1600 W
220-240 V
X901
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
klasa n
~50/60 Hz
Ilość wypełnienia
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją. Nie
używaj go na zewnątrz. Trzymaj go z dala od
źródeł ciepła, bezpośredniego światła słonecznego, wilgoci (nigdy nie zanurzaj go
w żadnej cieczy) i ostrych krawędzi. Podczas czyszczenia lub odkładania urządzenia
wyłącz urządzenie i zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka (wyciągaj za wtyczkę, a nie za przewód),
jeśli urządzenie nie jest używane, a także zdejmij dołączone akcesoria. Nie pozwól, aby przewód
dotykał gorących powierzchni lub zwisał z krawędzi blatu lub stołu.
X1501
Moc
220-240 V
~50/60 Hz
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
tabliczka z
nazwiskiem. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym. To urządzenie powinno być zasilane z oddzielnego obwodu elektrycznego
przez wykwalifikowaną osobę i za pomocą kabla tego samego typu. Używaj
urządzenia wyłącznie w suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
inne urządzenia robocze. Jeżeli obwód elektryczny jest przeciążony innymi urządzeniami
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
urządzeń, urządzenie może nie działać prawidłowo. Konieczny jest
ścisły nadzór, gdy urządzenie jest używane przez lub w pobliżu
Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia gorącego urządzenia
dzieci.
Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Odłącz urządzenie od gniazdka,
gdy nie jest używane i przed czyszczeniem. Poczekaj, urządzenie ostygnie
wodę lub inne płyny. Używaj
wyłącznie dostarczonych oryginalnych części zamiennych. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym
przed założeniem lub zdjęciem części oraz przed czyszczeniem urządzenia. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas przenoszenia urządzenia zawierającego
szoku, gotuj wyłącznie w dostarczonym wyjmowanym pojemniku.
Podczas pracy i po jej zakończeniu temperatura dostępna
gorąca woda lub inne płyny, żywność. Nie
próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Zawsze skontaktuj się z serwisem
powierzchnie mogą być gorące. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt. Używaj
urządzenia wyłącznie na równej, suchej i odpornej na ciepło powierzchni roboczej. Nie przesuwaj
urządzenia i nie dotykaj go, gdy działa. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy
sprawdzić napięcie sieciowe
autoryzowanego technika. Aby uniknąć narażenia na niebezpieczeństwo, zawsze miej przy sobie
wadliwy kabel może zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, nasz dział obsługi klienta lub
do użycia jest zgodny z urządzeniem. Informacje te można znaleźć na stronie
Machine Translated by Google
background
8. Kontrolki „COOK” i „WARM” 9.
Przycisk gotowania 10.
Przewód zasilający i wtyczka
11. Garnek do
ryżu 12. Łyżki i miarki 13. Płyta
grzewcza 14.
Ogranicznik termiczny
- 4 -
3. Zablokuj uchwyt
5. Zbiornik na wodę
2. Uchwyt pokrywy
1. Pokrywa
4. Odpowietrznik pary w pokrywie
6.Uchwyty do przenoszenia
7.Obudowa kuchenki
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
SPOSÓB UŻYCIA
1.Przed pierwszym użyciem należy usunąć opakowanie i sprawdzić zakres dostawy.Zalecamy
czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „czyszczenie”.
Machine Translated by Google
background
- 5 -
wydajność może zostać zniszczona.
6. Umieść garnek z ryżem w garnku i upewnij się, że jest wypoziomowany
4. Dokładnie umyj ryż, włóż go do garnka i przygotuj ryż
dobrze łączy się z ogranicznikiem termicznym.
Wskazówka: Pozostaw ryż na kolejne 5-10 minut, zanim go odcedzisz
garnek.
zostanie ponownie włożony do kuchenki, gdy będzie mokry, może to spowodować uszkodzenie lub uszkodzenie produktu
wystarczająco czyste. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć jakichkolwiek deformacji
automatycznie na „Ciepło”, kończąc proces gotowania. „Ciepło” zapala się i
Kontrolka „Gotuj” gaśnie.
garnek do ryżu, w przeciwnym razie płyta grzewcza może zostać zniszczona lub ugotować
awaria.
poeksperymentuj kilka razy, ponieważ najlepsza wydajność gotowania jest różna
2.Naciśnij zamek na uchwycie, aby otworzyć pokrywę.
w zależności od rodzaju ryżu.
w górę, naciśnij przycisk gotowania w dół, zaświeci się wskaźnik „Gotowanie” i „Ciepło”
lampka gaśnie. Urządzenie do gotowania ryżu gotuje się.
3. Upewnij się, że dolna powierzchnia garnka do ryżu i płyta grzewcza znajdują się w szybkowarze
5. Przed gotowaniem upewnij się, że zewnętrzna część garnka do ryżu jest sucha. Jeśli garnek do ryżu
rozprowadź na płasko, a następnie dodaj odpowiednią ilość wody. Zalecane proporcje to 1:1,3
7. Dociśnij pokrywę, usłyszysz dźwięk kliknięcia teraz pokrywa jest dobrze zamknięta.
9. Gdy woda w naczyniu do ryżu odparuje, urządzenie się włączy
10.Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka.
8.Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania, zaświeci się wskaźnik „Ciepło”.
(surowy ryż vs woda). Ale może być konieczne dostosowanie tej proporcji
Machine Translated by Google
background
JAK CZYŚCIĆ
OSTRZEŻENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA
Nie należy pozostawiać ryżu w garnku z funkcją „KEEP WARM” przez dłuższy czas
kuchence, ponieważ jest bardzo gorąca i może spowodować oparzenia. Gorąca para będzie
24 godziny.
uciekaj, uważaj na parę.
urządzenie.
4.Poczekaj, wszystkie części wyschną i dobrze je wymień.
Mechanizm zabezpieczający zapobiega gotowaniu urządzenia, jeśli w garnku znajduje się ryż
zostaw ryż w garnku, kontrolka „Ciepły” pozostanie włączona, dopóki go nie odłączysz
przepłucz, a następnie ponownie włóż do pokrywki.
3. Wyjmij zbiornik na wodę, wyczyść i wypłucz, a następnie włóż go ponownie do zbiornika
z gniazdka.
nie został prawidłowo włożony.
Nie dotykaj, nie zakrywaj ani nie blokuj otworu wylotu pary na wierzchu ryżu
1. Wyczyść naczynie do ryżu, łyżkę i miarkę ręcznie, ciepłą wodą
11. To urządzenie zostało specjalnie zaprojektowane, aby utrzymać ciepło ryżu lub jedzenia
Zawsze napełniaj garnek do ryżu wodą, nigdy nie napełniaj szybkowaru. Pojemnika
na ryż należy używać wyłącznie jako wkładu do tego urządzenia. Nie nadaje się do innych urządzeń
wanna.
przez ponad 12 godzin. Dlatego jeśli chcesz utrzymać ryż w cieple przez wiele godzin, wystarczy
kuchenki!
Zawsze odłączaj wtyczkę zasilania od gniazdka, gdy ryż jest gotowy
2. W pokrywie znajduje się zdejmowany arkusz. Wyjmij go z pokrywy, wyczyść i
5. Wytrzyj obudowę kuchenki wewnątrz i na zewnątrz wilgotną wodą
Po ostygnięciu wylej zawartość garnka z ryżem.
garnek jest pusty.
szmatką, a następnie wytrzyj suchą szmatką.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
wodą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem lub
pożar. Nie używaj szczotek drucianych ani innych przedmiotów
ściernych. Nie używaj żadnych środków kwasowych
ani szorujących. Nie czyść akcesoriów w zmywarce. Powierzchnie mogą
do trybu „CIEPŁY”, wymagana będzie dodatkowa woda i czas gotowania
stać się nudnym.
zmiękcz ryż. W zależności od tego, jak suchy jest ryż, dodaj 1/2
ryż, aby sprawdzić konsystencję. Powtórzyć w razie potrzeby
ryż będzie miękki i wilgotny.
ROZWIĄZANIE
urządzenie ostygnie.
gotowanie.
kuchenka przejdzie w tryb „CIEPŁY”, otwórz pokrywę i zamieszaj
Jeśli ryż jest suchy lub twardy/żujący po włączeniu urządzenia do gotowania ryżu
Nigdy nie zanurzaj w kuchence obudowy, przewodu zasilającego i wtyczki
od rodzaju używanego ryżu. Poniżej znajduje się kilka wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów
pomogą Ci uzyskać pożądaną konsystencję.
Ryż też
suchy/twardy
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka i poczekaj
PROBLEM
do 1 szklanki wody i wymieszaj. Zamknij pokrywkę i naciśnij
Po przełącz przełącznik gotowania na tryb „GOTOWANIE”. Kiedy ryż
Ponieważ odmiany ryżu różnią się składem, wyniki mogą się różnić w zależności
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIA PODCZAS CZYSZCZENIA
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
i w razie potrzeby pozostaw urządzenie do gotowania ryżu w trybie „CIEPŁYM” przez 10–
30 minut, otwierając pokrywę i okresowo mieszając, aby uwolnić nadmiar wilgoci.
gotowanie.
Ryż jest po nim
zbyt wilgotny/
rozmoczony
Jeśli ryż jest nadal zbyt mokry lub rozmoczony, gdy urządzenie do gotowania
ryżu przełączy się na tryb „CIEPŁY”, użyj szpatułki do serwowania, aby wymieszać ryż.
Spowoduje to ponowne rozprowadzenie dolnej (najbardziej wilgotnej) części ryżu oraz
uwolnienie nadmiaru wilgoci. Zamknij pokrywkę
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: X901/X1301/X1501
Rijstkoker
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde tools bij
ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van
aangeboden tools dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij
ons goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: X901/X1301/X1501
Commerciële rijstkoker
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische data
Consumptie
3,6 l/20 kopjes
(rauwe rijst)
X1301
CORRECTE VERWIJDERING
ÿ
~50/60 Hz
Bescherming
6,0 l/32 kopjes
(rauwe rijst)
ÿ
Modelnr
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het
product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt
voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten worden gebracht
220-240V
1800W
Stroom
Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan waarvoor het bedoeld is.
Levering
220-240V
1300W
5,2L/28koppen
(rauwe rijst)
1600W
X901
ÿ
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
n klasse
~50/60 Hz
Vulhoeveelheid
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar deze. Gebruik het apparaat niet
buitenshuis. Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid
(dompel het nooit in een vloeistof onder) en scherpe randen. Als u het apparaat
schoonmaakt of opbergt, schakel het dan uit en trek altijd de stekker uit het stopcontact (trek
aan de stekker zelf en niet aan het snoer) als het apparaat niet wordt gebruikt en verwijder de
aangesloten accessoires. Zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt of over de rand van een aanrecht of tafel hangt.
X1501
Stroom
220-240V
~50/60 Hz
- 2 -
Machine Translated by Google
background
water of andere vloeistoffen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Om het risico op elektrische schokken te verminderen
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u het apparaat reinigt. Uiterste
voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van het apparaat dat het bevat
shock, kook alleen in de meegeleverde verwijderbare container. Tijdens
bedrijf en daarna de temperatuur van de toegankelijke ruimte
heet water of andere vloeistoffen, voedsel.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een
oppervlakken kunnen heet zijn. Houd het apparaat altijd vast aan de handgreep.
Gebruik het apparaat alleen op een vlak, droog en hittebestendig werkoppervlak. Verplaats het
apparaat niet en raak het niet aan als het in werking is. Controleer voordat u de stekker
in het stopcontact steekt of de netspanning aanwezig is
bevoegde technicus. Om blootstelling aan gevaar te voorkomen, moet u altijd een
te gebruiken komt overeen met die van het apparaat. Deze informatie vindt u op de
defecte kabel mag uitsluitend door de fabrikant, onze klantenservice of
naambord.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Dit apparaat moet
op een afzonderlijk elektrisch circuit worden gebruikt
door een gekwalificeerd persoon en met een kabel van hetzelfde type.
Gebruik het apparaat alleen in een droge binnenruimte. Als
het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
andere werkende apparaten.Als het elektrische circuit overbelast is met andere
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
apparaten, werkt het apparaat mogelijk niet goed. Nauwlettend toezicht
is noodzakelijk wanneer het apparaat door of in de buurt wordt gebruikt
kinderen.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van het apparaat dat heet is
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Haal de stekker uit het
stopcontact als u hem niet gebruikt en voordat u hem schoonmaakt. Laat het apparaat afkoelen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3. Vergrendel het handvat
2. Dekselhandvat
1. Deksel
5. Watertank
6. Handvatten 7. Behuizing
fornuis
4. Stoomopening in deksel
8. “COOK” & “WARM” lampjes 9.
Kookknop 10. Netsnoer
en stekker 11. Rijstpot 12.
Lepels en
maatbekers 13. Verwarmingsplaat
14. Thermische
begrenzer
GEBRUIKSAANWIJZING 1. Verwijder vóór het eerste gebruik de verpakking
en controleer de leveringsomvang. Wij raden aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “reinigen”.
ONDERDELENIDENTIFICATIE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
3. Zorg ervoor dat de onderkant van de rijstpot en de verwarmingsplaat in het fornuis zitten
5. Zorg ervoor dat de buitenkant van de rijstpot droog is voordat u gaat koken. Als de rijstpot
zijn schoon genoeg. Er moet goed op worden gelet dat vervorming van de
als het nat is terug in het fornuis wordt geplaatst, kan dit het product beschadigen of beschadigen
9. Zodra het water in de rijstpot is verdampt, schakelt het apparaat over
automatisch naar “Warm” en beëindigt het kookproces. “Warm” brandt en
rijstpot, anders kan de verwarmingsplaat kapot gaan of koken
storing.
Het “Koken”-lampje gaat uit.
prestatie kan worden vernietigd.
6.Plaats de rijstpot goed in het fornuis en zorg ervoor dat de pan waterpas staat
Tip: Laat de rijst nog 5-10 minuten staan voordat u hem uit de pan haalt
4. Was de rijst grondig en doe ze in de rijstpot, maak de rijst
goed aansluiten op de thermische begrenzer.
pot.
plat en voeg dan een bepaalde hoeveelheid water toe. Een verhouding wordt geadviseerd 1:1,3 te zijn
7.Druk het deksel naar beneden totdat u een klikgeluid hoort. Het deksel is nu goed vergrendeld.
10. Haal de stekker uit het stopcontact.
(rauwe rijst versus water). Maar het kan zijn dat u deze verhouding moet aanpassen
8. Sluit de stekker aan op het elektriciteitsnet, het indicatielampje “Warm” gaat branden
experimenteer af en toe omdat de beste kookprestaties variëren
omhoog,druk de kookknop omlaag, het indicatielampje “Cook” gaat branden en “Warm”
2.Druk op de vergrendeling op de handgreep om het deksel te openen.
afhankelijk van het soort rijst.
Het lampje gaat uit. De rijstkoker is nu aan het koken.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
meer dan 12 uur. Als u de rijst dus urenlang warm wilt houden, hoeft u dat alleen maar te doen
fornuizen!
laat de rijst in de pan zitten, het “Warm”-lampje blijft branden totdat u de stekker uit het stopcontact haalt
Een veiligheidsmechanisme voorkomt dat het apparaat kookt als de rijstpot dat wel heeft
2. Er zit een afneembaar vel in het deksel, verwijder het van het deksel, maak het schoon en
spoel af en plaats het vervolgens goed terug in het deksel.
uit het stopcontact.
niet goed geplaatst. Raak de
stoomopening aan de bovenkant van de rijst niet aan, bedek of blokkeer deze niet
3. Verwijder het waterreservoir, maak het schoon en spoel het af, en plaats het vervolgens weer goed terug in de tank
Rijst mag niet langer in de rijstpot met de “KEEP WARM”-functie blijven zitten
kookplaat, omdat deze extreem heet is en brandwonden kan veroorzaken. Hete stoom wel
apparaat.
24 uur.
ontsnap, wees voorzichtig met de stoom.
4. Laat alle onderdelen drogen en plaats ze goed terug.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u rijst gebruikt
5. Veeg de binnen- en buitenkant van het kooktoestel af met een vochtige doek
pot is leeg.
Giet de inhoud van de rijstpot eruit nadat deze is afgekoeld.
doek en veeg het vervolgens af met een droge doek.
1.Reinig de rijstpot, lepel en maatbeker met de hand in een warme spoeling
11. Dit apparaat is uniek ontworpen om rijst of voedsel warm te houden
Vul de rijstpot altijd met water, vul nooit het kooktoestel in de behuizing. Gebruik
de rijstpot alleen als inzetstuk in dit apparaat. Het is niet geschikt voor andere apparaten
bad.
HOE TE REINIGEN
WAARSCHUWINGEN BIJ GEBRUIK
Machine Translated by Google
background
- 7 -
PROBLEMEN OPLOSSEN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET REINIGEN
PROBLEEM
Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
OPLOSSING
na
koken.
Dompel het kooktoestel, het snoer en de stekker er nooit in
Als de rijst droog of hard/taai is wanneer de rijstkoker overschakelt
Het fornuis schakelt over naar de “WARM”-modus, open het deksel en roer
water, omdat dit anders tot een elektrische schok of brand kan leiden. Gebruik
geen staalborstels of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen
zuur- of schuurmiddelen. Maak de accessoires niet
schoon in de vaatwasser. De oppervlakken kunnen dat wel doen
naar de “WARM”-modus, wordt er extra water en kooktijd toegevoegd
de rijst om de consistentie te controleren. Herhaal indien nodig
saai worden.
Maak de rijst zacht. Afhankelijk van hoe droog de rijst is, voeg je 1/2 toe
tot de rijst zacht en vochtig is.
1 kopje water toevoegen en doorroeren. Sluit het deksel en druk aan
Omdat rijstvariaties qua samenstelling verschillen, kunnen de resultaten variëren afhankelijk van de samenstelling
zet de kookschakelaar naar de “COOK”-modus. Wanneer de rijst
afhankelijk van het type rijst dat wordt gebruikt. Hieronder vindt u enkele tips voor het oplossen van problemen
Rijst ook
helpen u de gewenste consistentie te bereiken.
droog/hard
Machine Translated by Google
background
en laat de rijstkoker indien nodig 10-30 minuten in de “WARME” modus
staan, waarbij u het deksel opent en regelmatig roert om overtollig
vocht te laten ontsnappen.
koken.
Rijst is
daarna te
vochtig/vochtig
Als de rijst nog steeds te nat of drassig is wanneer de rijstkoker
overschakelt naar de “WARM”-modus, gebruik dan de serveerspatel om
de rijst te roeren. Hierdoor wordt het onderste (vochtigste) deel van de
rijst opnieuw verdeeld en komt overtollig vocht vrij. Sluit het deksel
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: X901/X1301/X1501
Riskokare
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: X901/X1301/X1501
Kommersiell riskokare
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk data
Skydd
6,0 L/32 koppar
(rå ris)
Fyllnadsmängd
~50/60Hz
Läs bruksanvisningen noggrant innan du tar apparaten i drift och behåll instruktionerna. Använd
den inte utomhus. Håll den borta från
värmekällor, direkt solljus, fukt (doppa den aldrig i någon vätska) och vassa kanter.
När du rengör eller ställer undan den, stäng av apparaten och dra alltid ut kontakten ur
uttaget (dra i själva kontakten inte i sladden) om apparaten inte används och ta bort de
medföljande tillbehören. Låt inte sladden vidröra heta ytor eller hänga över kanten en disk
eller ett bord.
X1501
~50/60Hz
Kraft
220-240V
5,2L/28 koppar
(rå ris)
1300W
1600W
X901
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
n klass
ÿ
Modell nr
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte kasseras tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater
220-240V
1800W
Använd inte apparaten för annat än det är avsett.
Tillförsel
220-240V
Kraft
Konsumtion
3,6L/20 koppar
(rå ris)
X1301
KORREKT AVFALLSHANTERING
ÿ
~50/60Hz
ÿ
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
namnskylt.
Anslut enheten till ett korrekt installerat skyddsuttag. Denna apparat bör användas
en separat elektrisk krets från
av en kvalificerad person och med en kabel av samma typ. Använd
endast apparaten i ett torrt utrymme inomhus. Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
andra driftapparater. Om den elektriska kretsen är överbelastad med andra
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
apparater, kanske apparaten inte fungerar korrekt. Noggrann
övervakning är nödvändig när apparaten används av eller i närheten
Extrem försiktighet måste iakttas när du flyttar apparaten som innehåller heta
barn.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Barn får inte leka med
apparaten. Dra ur kontakten från uttaget när den inte
används och före rengöring. Låt enheten svalna
vatten eller andra vätskor.
Använd endast medföljande originalreservdelar. För att minska risken för elektriska
innan du sätter eller tar av delar och innan du rengör apparaten. Extrem försiktighet
måste iakttas när du flyttar apparaten som innehåller
chocka, tillaga endast i den medföljande avtagbara behållaren.
Under drift och efteråt, temperaturen den tillgängliga
varmt vatten eller andra vätskor,
livsmedel. Försök inte reparera apparaten egen hand. Kontakta alltid en
ytor kan vara varma. Håll alltid apparaten i handtaget. Använd endast
apparaten en plan, torr och värmebeständig arbetsyta. Flytta inte enheten och rör den
inte när den fungerar. Innan du sätter i kontakten i uttaget, se till att
nätspänningen är ansluten
auktoriserad tekniker.För att undvika exponering för fara, ha alltid en
felaktig kabel byts endast av tillverkaren, vår kundtjänst eller
som ska användas matchar enhetens. Du kan hitta denna information
Machine Translated by Google
background
8. “COOK” & “WARM” lampor 9.
Matlagningsknapp 10.
Nätsladd & stickpropp 11.
Risgryta 12.
Skedar & mätkoppar 13. Värmeplatta
14. Termisk
begränsare
3.Lås vid handtaget
5. Vattentank
2. Lockhandtag
1. Lock
4. Ångventil i locket
6.Bärhandtag 7.Hölje
spis
IDENTIFIERING AV DELAR
HUR MAN
ANVÄNDER 1.Ta bort förpackningen innan första användningen och kontrollera
leveransens omfattning. Vi rekommenderar att du rengör apparaten enligt
beskrivningen under "rengöring".
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
4.Tvätta riset noggrant och lägg dem i risgrytan, gör riset
ansluter väl till den termiska begränsaren.
platt, tillsätt sedan en viss mängd vatten. En proportion rekommenderas att vara 1:1,3
7. Tryck ner locket tills ett klickljud hörs, nu är locket väl låst.
10.Koppla ur strömkontakten från uttaget.
(rå ris vs vatten ).Men du kan behöva justera denna proportion till
8. Anslut kontakten till eluttaget, "Varm"-indikatorn lyser
2. Tryck låset vid handtaget för att öppna locket.
experimentera några gånger eftersom bästa matlagningsprestanda varierar
beroende typ av ris.
upp, tryck ner tillagningsknappen, "Cook"-indikatorn tänds och "Warm"
3. Se till att bottenytan risgrytan och värmeplattan finns i spisen
5.Se till att utsidan av risgrytan är torr före tillagning.Om risgrytan
ljuset slocknar. Riskokaren kokar nu.
är tillräckligt rena. Korrekt försiktighet bör vidtas för att undvika deformering
returneras till spisen när den är våt, det kan skada eller orsaka att produkten skadas
9. När vattnet har avdunstat i risgrytan växlar apparaten
automatiskt till "Varm" , avslutar tillagningsprocessen. "Varm" lyser och
risgryta, annars kan värmeplattan förstöras eller koka
felfunktion.
"Cook"-lampan slocknar.
6.Sätt in risgrytan i spisen väl och se till att grytan är jämn och
Tips: Låt riset stå i ytterligare 5-10 minuter innan du tappar det
prestandan kan förstöras.
pott.
Machine Translated by Google
background
HUR MAN RENGÖR
FÖRSIKTIGHET VID ANVÄNDNING
24 timmar.
fly, var försiktig med ångan.
Dra alltid ur stickkontakten ur uttaget när riset
5.Torka av insidan och utsidan av spishällen med en fuktig
potten är tom.
Häll ut innehållet i risgrytan efter att den svalnat.
trasa, torka sedan av den med en torr trasa.
11. Denna apparat är unikt utformad för att hålla riset eller maten varm för
Fyll alltid risgrytan med vatten, fyll aldrig kokaren. Använd endast risgrytan
som en insats i denna enhet. Den är inte lämplig för andra
1. Rengör risgrytan, skeden och måtten för hand i en varm sköljning
över 12 timmar. Därför, om du behöver hålla riset varmt i timmar, bara
spisar!
bad.
låt riset ligga kvar i grytan, lampan "Varm" lyser tills du ansluter den
En säkerhetsmekanism hindrar enheten från att laga mat om risgrytan har
2.Det finns ett löstagbart lakan i locket, ta bort det från locket, rengör och
skölj och sätt sedan tillbaka den väl i locket.
från uttaget.
inte satts in rätt sätt. Rör
inte vid, täck eller blockera inte ångventilen risets ovansida
3.Ta bort vattentanken, rengör och skölj, sätt sedan tillbaka den väl i
spis eftersom den är extremt varm och kan orsaka skållning. Het ånga kommer
apparat.
Ris ska inte ligga kvar i risgrytan med "HÅLL VARM"-funktionen över
4. Låt alla delar torka och byt ut dem väl.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
hjälpa dig att uppnå önskad konsistens.
vilken typ av ris som används. Nedan finns några felsökningstips för att
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring och vänta
PROBLEM
Ris är det också
torr/hård
efter
till 1 kopp vatten och rör om. Stäng locket och tryck till
ned cook-omkopplaren till "COOK"-läge. När riset
Eftersom risvariationer skiljer sig åt i deras sammansättning kan resultaten variera beroende
till “WARM”-läge kommer ytterligare vatten och tillagningstid
vatten, eftersom detta annars kan leda till elektriska stötar eller brand. Använd
inga stålborstar eller andra nötande föremål. Använd inga sura eller
skurmedel. Rengör inte tillbehören i diskmaskinen.
Ytorna kan
riset för att kontrollera konsistensen. Upprepa vid behov
tills riset är mjukt och fuktigt.
bli matt.
mjuka upp riset. Tillsätt 1/2 beroende hur torrt riset är
LÖSNING
tills enheten har svalnat.
matlagning.
spis växlar till "VARM" läge, öppna locket och rör om
Sänk aldrig ner husspisen, sladden och nätkontakten i
Om ris är torrt eller hårt/tuggigt när riskokaren växlar
FÖRSIKTIGHET VID RENGÖRING
FELSÖKNING
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Ris är för
fuktigt/blött
efteråt
matlagning.
och låt riskokaren stå "VARM"-läge i 10-30 minuter efter behov, öppna
locket och rör om med jämna mellanrum för att släppa ut överflödig
fukt.
Om riset fortfarande är för blött eller blött när riskokaren växlar till
"VARM"-läge, använd serveringsspateln för att röra om riset. Detta kommer
att omfördela den nedersta (fuktigaste) delen av riset och släppa ut
överflödig fukt. Stäng locket
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor X1301 Questions and Answers