Vevor WA8-1 Commercial Rice Cooker 40-Cup Non-Stick Pot 8L 24H Keep Warm Restaurant

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WA8-1 photo

User Manual

This is the main product document for model WA8-1.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Rice Cooker
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Commercial Rice Cooker
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Technical Data
Model No
Power
Consumption
Protection
class
Filling quantity
WA8-1
1200W
I
3.6L(raw rice)
WA10-1
1450W
I
4.2L(raw rice)
WA13-1
1650W
I
5.6L(raw rice)
General notes:
Do not use it outdoors.Keep it away from sources of heat,direct
sunlight,humidity(never immerse it into any liquid)and sharp edges.Do not
use the appliance with wet hands.If the appliance is humid or wet,unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away,switch off the appliance and always pull
out the plug from the socket(pull the plug itself not the lead)if the appliance
is not being used and remove the attached accessories.
Use only original spare parts.
Special Safety Instructions for this Machine
During operation and afterwards,the temperature of the accessible
surfaces will be very high.Always hold the appliance by the handle.
Use the appliance only on a level work surface.
Do not move the device and do not touch it when it is working.
Before inserting the plug into the socket,make sure that the mains voltage
to be used matches that of the device.You can find this information on the
nameplate.
Connect the device to a duly installed protective contact socket.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning the safe use of
the appliance understand the hazards involved.
background
- 3 -
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
give supervision or instruction concerning use of the appliance if a safe
way and if they understand the hazards involved.
Do not try to repair the appliance on your own.Always contact an
authorized technician.To avoid the exposure to danger,always have a
faulty cable be replaced only by the manufacturer,our customer service or
by a qualified person and with a cable of the same type.
Only use the appliance in a dry,indoor area.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Scope of Supply
background
- 4 -
1.Lid with steam vent
2. Lid handle
3. Rice pot
4. Carrying handles
5.Housing cooker
6. “Cook light
7. “Warm” light
8.Switch
9. Power cord and plug
10. Heating plate
11.Sensor
12.Spoon & measuring cup
How to use
1.Before initial use,remove the packaging and check the scope of
delivery.We recommend cleaning the appliance as described
under”cleaning”.
2.Open the lid.
3.Make sure the bottom surface of rice pot and heating plate in the cooker
are clean enough .Proper care should be taken to avoid any deform on the
rice pot,otherwise the heating plate may be destroyed or cooking
performance may be destroyed.
4.Wash through the rice and put them into the rice pot,make the rice
flat,then add certain amount of water.A proportion is advised to be 1:1.3
(raw rice vs water ),For example,if you wish to cook 15 cups of rice,add 15
small measuring cups of rice to the pot and fill with water to the respective
(CUP)mark,e.g.15.After some experiments,the bigger measuring cup is
optional to make measuring much faster.
Tips: Cooking performance will vary depending on rice type.
You can regulate the proportion after some experiments for best taste.
Uncook rice:
(short rice)
Water:Using the water line
(inner pot)
Approached yield:
15 Cups
White rice:Line 15
2.6L
20 Cups
White rice:Line 20
3.4L
5.Place the rice pot into the cooker well ,rotate the rice pot to make sure
the pot is level and connecting well with the sensor.
6.Close the lid.
7.Connect the plug to the mains supply, the “COOK" indicator lights
up,press the switch down,the "WARM" indicator lights up and "COOK" light
goes out.The rice cooker is cooking.
background
- 5 -
8.Once the water has evaporated in the rice pot,the appliance switches
automatically to”Warm” ,ending the cooking process.The “Warm” is lit and
“Cook” light goes out.
Tip: Leave the rice for a further 5 minutes prior to draining it from the pot.
9.Disconnect the power plug from the socket.
10.Open the lid and stir up the rice.Now the rice is ready to serve.
11.The lid can be hanged on the carrying handle,referred as below image:
Cautions when using
Always fill the rice pot with water,never fill the housing cooker.
Use the rice pot as an insert in this device only.It is not suitable for other
cookers!
A safety mechanism prevents the device from cooking if the rice pot has
not been inserted properly.
Hot steam escapes during cooking,be cautious of the steam.
Cleaning
1.Pour out the contents of rice pot after it has cooled down.
2.Clean the lid,rice pot,steamer,spoon and measuring cup by hand in a
warm rinsing bath.
3.Rinse the parts thoroughly with clear water and allow them to dry.
4.Wipe off the inside and outside of the housing cooker with a damp
cloth,then wipe it with a dry cloth.
Cautions when cleaning
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait
background
- 6 -
until the unit has cooled down.
Never immerse the housing cooker,the line cord and the mains plug into
water,as otherwise this might result in an electric shock or fire.
Do not use any wire brushes or other abrasive objects.
Do not use any acidic or scouring agents.
Do not clean the attachments in the dishwasher.The surfaces could
become dull.
Electric Diagram
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:WA81/WA101/WA131
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Cuiseurderiz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
MODÈLE:WA81/WA101/WA131
Cuiseuràrizcommercial
1
Machine Translated by Google
background
Consignesdesécuritéspécialespourcettemachine
donnéestechniques
Notesgénérales:
120V~60Hz
je
lessurfacesseronttrèshautes.Teneztoujoursl'appareilparlapoignée.•Utilisez
l'appareiluniquementsurunesurfacedetravailplane.•Ne
déplacezpasl'appareiletneletouchezpaslorsqu'ilfonctionne.•Avantd'insérerla
fichedanslaprise,assurezvousquelatensiondusecteur
protection
3,6L(rizcru)
Consommation
lalumièredusoleil,l'humidité(neleplongezjamaisdansunliquide)etlesbordstranchants.
WA101120V~60Hz
attentivementlemanueld’instructions.
plaque
signalétique.•Connectezl'appareilàuneprisedecontactdeprotectiondûment
installée.•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansetplussi
débranchezlafichedelaprise(retirezlaficheellemêmeetnonlecâble)sil'appareil
Quantitéderemplissage
4,2L(rizcru)
Pouvoir
1450W
je
Pouvoir
WA81
•Nel'utilisezpasàl'extérieur.Gardezleàl'écartdessourcesdechaleur,directement
àutilisercorrespondàceluidel'appareil.Voustrouverezcesinformationssurle
WA131120V~60Hz
ilsontreçuunesupervisionoudesinstructionsconcernantl'utilisationsûrede
utilisezl'appareilaveclesmainsmouillées.Sil'appareilesthumideoumouillé,débranchezle
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
1200W
n'estpasutiliséetretirezlesaccessoiresfixés.•Utilisezuniquementdes
piècesderechanged'origine.
Numérodemodèle
5,6L(rizcru)
classe
immédiatement.
•Lorsdunettoyageoudurangement,éteignezl'appareilettireztoujours
l'appareilcomprendlesdangersencourus.
Fournir
je
1650W
•Pendantetaprèslefonctionnement,latempératuredeslocauxaccessibles
2
Machine Translated by Google
background
3
manièreets'ilscomprennentlesdangersencourus.•
N'essayezpasderéparerl'appareilvousmême.Contacteztoujoursun
technicienagréé.Pourévitertouteexpositionaudanger,ayeztoujoursun
Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéuniquementparlefabricant,notreserviceclientou
parunepersonnequalifiéeetavecuncâbledumêmetype.•Utilisez
l'appareiluniquementdansunendroitsecetintérieur.•
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
capacitésmentalesoumanqued’expérienceetdeconnaissancess’ilsontété
donnerunesupervisionoudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'appareilsiun
saufs'ilsontplusde8ansetsontsurveillés.•Gardez
l'appareiletsoncordonhorsdeportéedesenfantsdemoinsde8ans.•Lesenfantsne
doiventpasjoueravecl'appareil.•Lesappareils
peuventêtreutiliséspardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesou
•Lenettoyageetl'entretienparl'utilisateurnedoiventpasêtreeffectuéspardesenfants
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
Etenduedelalivraison
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
Machine Translated by Google
background
4
2.Poignéeducouvercle
sous«nettoyage».
petitestassesàmesurerderizdanslacasseroleetremplissezd'eaujusqu'au
Rendementapproché:
7.Branchezlaficheausecteur,levoyant«COOK»s'allume
6.Lumière
«Cuisiner»
potderiz,sinonlaplaquechauffantepourraitêtredétruiteoulacuisson
4.Poignéesdetransport
facultatifpourrendrelamesurebeaucoupplusrapide.
3.Assurezvousquelasurfaceinférieuredupotàrizetdelaplaquechauffantedanslacuisinière
7.Lumière«chaude»
3,4L
s'éteint.Lecuiseuràrizestentraindecuisiner.
20tasses
Riznoncuit:
8.Commutateur
lesperformancespeuventêtredétruites.
(potintérieur)
10.Plaquechauffante
àplat,puisajoutezunecertainequantitéd'eau.Ilestconseilléd'avoiruneproportionde1:1,3.
1.Avantlapremièreutilisation,retirezl'emballageetvérifiezlaportéede
3.Lerizpeut
2.Ouvrezlecouvercle.
Marque(CUP),parexemple15.Aprèsquelquesexpériences,laplusgrandetasseàmesurerest
2,6L
lepotestdeniveauetseconnectebienaucapteur.
verslehaut,appuyezsurl'interrupteurverslebas,levoyant"WARM"s'allumeetlevoyant"COOK"
sontsuffisammentpropres.Desprécautionsappropriéesdoiventêtreprisespourévitertoutedéformationsurle
(rizcourt)
Conseils:Lesperformancesdecuissonvarientenfonctiondutypederiz.
Rizblanc:Ligne20
1.Couvercleavecéventdevapeur
5.Cuisinièredelogement
Eau:Utilisationdelaligned'eau
9.Cordond'alimentationetfiche
4.Lavezlerizetmettezledanslepotàriz,préparezleriz.
12.Cuillèreettasseàmesurer
5.Placezbienlepotàrizdanslecuiseur,faitespivoterlepotàrizpourvousassurer
Vouspouvezréglerlaproportionaprèsquelquesexpériencespourunmeilleurgoût.
15tasses
11.Capteur
livraison.Nousvousrecommandonsdenettoyerl'appareilcommedécrit
(rizcruvseau),parexemple,sivoussouhaitezcuire15tassesderiz,ajoutezen15
Rizblanc:Ligne15
6.Fermezlecouvercle.
Commentutiliser
Machine Translated by Google
background
5
•Unmécanismedesécuritéempêchel'appareildecuiresilepotàrizest
n’apasétéinsérécorrectement.•
Delavapeurchaudes'échappependantlacuisson,faitesattentionàlavapeur.
Levoyant«Cuisine»s'éteint.
•Débrancheztoujourslafichedelaprisesecteuravantdenettoyeretattendez
Astuce:laissezlerizencore5minutesavantdel'égoutterdelacasserole.
9.Débranchezlafiched'alimentationdelaprise.
1.Versezlecontenudupotderizunefoisqu'ilarefroidi.
10.Ouvrezlecouvercleetremuezleriz.Lerizestmaintenantprêtàservir.
2.Nettoyezlecouvercle,lepotàriz,lecuiseurvapeur,lacuillèreetlatasseàmesureràlamaindansun
11.Lecouverclepeutêtreaccrochéàlapoignéedetransport,commel'imagecidessous:
bainderinçagechaud.
3.Rincezsoigneusementlespiècesàl'eauclaireetlaissezlessécher.
•Remplisseztoujourslepotàrizavecdel'eau,neremplissezjamaisleboîtierdu
cuiseur.•Utilisezlepotàrizuniquementcommeinsertdanscetappareil.Ilneconvientpasàd'autres
8.Unefoisl'eauévaporéedanslepotàriz,l'appareils'allume
descuisinières!
4.Essuyezl'intérieuretl'extérieurduboîtierdelacuisinièreavecunchiffonhumide.
chiffon,puisessuyezleavecunchiffonsec.
automatiquementsur«Warm»,mettantfinauprocessusdecuisson.Le«Warm»estalluméet
Nettoyage
Précautionslorsdel'utilisation
Précautionslorsdunettoyage
Machine Translated by Google
background
6
devenirennuyeux.
jusqu'àcequel'appareilaitrefroidi.•Ne
plongezjamaislacuisinière,lecordond'alimentationetlafichesecteurdans
l'eau,carcelapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.•N'utilisezpasde
brossesmétalliquesoud'autresobjetsabrasifs.•N'utilisezpasd'agentsacides
ouabrasifs.•Nenettoyezpaslesaccessoiresaulave
vaisselle.Lessurfacespourraient
Schémaélectrique
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: WA8-1/WA10-1/WA13-1
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Reis Kocher
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Kommerzieller Reiskocher
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Allgemeine Hinweise:
Technische Daten
Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine
Sonnenlicht, Feuchtigkeit (tauchen Sie es niemals in Flüssigkeiten) und scharfen Kanten aus.
Modell Nr
Klasse
Verbrauch
WA10-1 120 V ~ 60 Hz
bei Nichtgebrauch und entfernen Sie das angebrachte Zubehör. Verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Schutz
3,6 l (roher Reis)
120 V bis 60 Hz
ICH
Oberflächen sind sehr hoch. Halten Sie das Gerät immer am Griff. Verwenden Sie das Gerät
nur auf einer ebenen Arbeitsfläche. Bewegen Sie das Gerät nicht
und berühren Sie es nicht, wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Einstecken des
Steckers in die Steckdose sicher, dass die Netzspannung
Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn
Leistung
ICH
1450 W
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker selbst, nicht am Kabel), wenn das Gerät
Füllmenge
4,2 l (roher Reis)
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
1200 W
Sie wurden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen zur sicheren Verwendung des
WA13-1 120 V ~ 60 Hz
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wenn das Gerät feucht oder nass ist, ziehen Sie den Netzstecker.
WA8-1
Leistung
Verwenden Sie es nicht im Freien. Halten Sie es von Wärmequellen, direkter
zu verwendende Gerätetyp mit dem des Gerätes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf der
Liefern
ICH
1650 W
Während des Betriebs und danach ist die Temperatur der zugänglichen
sofort. Schalten
Sie das Gerät vor dem Reinigen oder Wegräumen immer aus und ziehen Sie
Wenn Sie das Gerät benutzen, sind Sie sich über die damit verbundenen Gefahren im Klaren.
5,6 l (roher Reis)
- 2 -
Machine Translated by Google
background
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Lieferumfang
Art und Weise und wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich immer an einen
Beaufsichtigen Sie das Gerät oder geben Sie Anweisungen zur Benutzung, wenn eine sichere
autorisierten Techniker. Um Gefahren zu vermeiden, haben Sie immer eine
von einer qualifizierten Person und mit einem Kabel des gleichen Typs ersetzt
werden. Das Gerät nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie
Defekte Kabel können nur durch den Hersteller, unseren Kundendienst oder
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Geräte können
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Wie benutzt man
optional, um die Messung deutlich zu beschleunigen.
9. Netzkabel und Stecker
12.Löffel & Messbecher
4. Tragegriffe
3.Stellen Sie sicher, dass die Bodenfläche des Reistopfs und die Heizplatte im Kocher
Wasser:Mithilfe der Wasserleitung
7. „Warmes“ Licht
6. „Kochen“
leicht
kleine Messbecher Reis in den Topf geben und mit Wasser bis zur jeweiligen
Reistopf, sonst kann die Heizplatte zerstört werden oder das Kochgut
2. Deckelgriff
unter „Reinigung“.
Erwarteter Ertrag:
3,4L
5.Stellen Sie den Reistopf in den Kocher und drehen Sie ihn, um sicherzustellen, dass
7.Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, die Anzeige „COOK“ leuchtet
10. Heizplatte
erlischt. Der Reiskocher kocht.
(Innentopf)
1.Vor dem ersten Gebrauch die Verpackung entfernen und den Lieferumfang prüfen.
flach, dann eine bestimmte Menge Wasser hinzufügen. Ein Verhältnis von 1:1,3 wird empfohlen
der Topf steht waagerecht und hat eine gute Verbindung zum Sensor.
Die Leistung kann zerstört werden.
8.Schalter
Reis ungekocht machen:
20 Tassen
1.Deckel mit Dampfauslass
5.Gehäuse Herd
(kurzer Reis)
sind sauber genug. Es ist darauf zu achten, dass keine Verformungen am
Tipps: Die Kochleistung variiert je nach Reissorte.
Weißer Reis: Zeile 20
2.Öffnen Sie den Deckel.
3. Reisdose
(CUP)Markierung, zB15.Nach einigen Experimenten ist der größere Messbecher
2,6L
nach oben, drücken Sie den Schalter nach unten, die Anzeige „WARM“ leuchtet auf und die Anzeige „COOK“
11.Sensor
Lieferung.Wir empfehlen, das Gerät wie beschrieben zu reinigen
6.Schließen Sie den Deckel.
(Rohreis vs. Wasser),Wenn Sie beispielsweise 15 Tassen Reis kochen möchten, fügen Sie 15
Weißer Reis: Zeile 15
Sie können das Verhältnis nach einigen Experimenten anpassen, um den besten Geschmack zu erzielen.
15 Tassen
4.Reis waschen und in den Reistopf geben, Reis kochen
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Vorsichtsmaßnahmen beim Reinigen
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Reinigung
10. Öffnen Sie den Deckel und rühren Sie den Reis um. Jetzt ist der Reis servierbereit.
2.Reinigen Sie Deckel, Reistopf, Dampfgarer, Löffel und Messbecher per Hand in einem
9.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
1. Gießen Sie den Inhalt des Reistopfes aus, nachdem er abgekühlt ist.
Tipp: Lassen Sie den Reis noch 5 Minuten ruhen, bevor Sie ihn aus dem Topf abgießen.
Die „Kochen“-Leuchte erlischt.
wurde nicht richtig eingesetzt. Beim
Kochen entweicht heißer Dampf, seien Sie vorsichtig mit dem Dampf.
Tuch ab und wischen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Vor dem Reinigen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten
Ein Sicherheitsmechanismus verhindert, dass das Gerät kocht, wenn der Reistopf
automatisch auf „Warm“ und beendet den Kochvorgang. Die Anzeige „Warm“ leuchtet und
Füllen Sie den Reistopf immer mit Wasser, füllen Sie niemals das Gehäuse des
Kochers. Verwenden Sie den Reistopf nur als Einsatz in diesem Gerät. Er ist nicht für andere
4.Wischen Sie das Gehäuse des Herdes innen und außen mit einem feuchten
8.Sobald das Wasser im Reistopf verdampft ist, schaltet das Gerät ab
Herde!
3.Spülen Sie die Teile gründlich mit klarem Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
11.Der Deckel kann am Tragegriff aufgehängt werden, siehe Abbildung unten:
warmes Spülbad.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Elektrisches Diagramm
Wasser, da sonst ein elektrischer Schlag oder Brand verursacht werden kann.
Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere scheuernde Gegenstände.
Verwenden Sie keine säurehaltigen oder scheuernden Mittel.
Reinigen Sie die Aufsätze nicht in der Spülmaschine. Die Oberflächen könnten
bis das Gerät abgekühlt ist. Tauchen Sie
das Gehäuse des Herdes, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
stumpf geworden.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: WA8-1/WA10-1/WA13-1
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Bollitore elettrico per il riso
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Cuociriso commerciale
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Note generali:
Dati tecnici
Istruzioni speciali di sicurezza per questa macchina
Quantità di riempimento
WA13-1 120 V~60 Hz
4,2 litri (riso crudo)
utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Se l'apparecchio è umido o bagnato, scollegarlo
hanno ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso sicuro di
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
1200WWA8-1
Energia
Non utilizzarlo all'aperto.Tenerlo lontano da fonti di caloredirette
da utilizzare corrisponde a quello del dispositivo. Puoi trovare queste informazioni sul
Fornitura
IO
1650W
Durante il funzionamento e successivamente, la temperatura dell'ambiente accessibile
5,6 litri (riso crudo)
Modello numero
classe
subito. Quando
lo si pulisce o lo si ripone, spegnere l'apparecchio e tirare sempre
non viene utilizzato e rimuovere gli accessori allegati. Utilizzare solo pezzi
di ricambio originali.
l'apparecchio comprende i rischi connessi.
attentamente il manuale di istruzioni.
Protezione
luce solare, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi taglienti. Non farlo
Consumo
WA10-1 120V~60Hz
3,6 litri (riso crudo)
targhetta.
Collegare l'apparecchio ad una presa con contatto di protezione opportunamente
installata. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni se
120 V~60 Hz
IO
superfici saranno molto alte. Tenere sempre l'apparecchio per la maniglia. Utilizzare
l'apparecchio solo su una superficie di lavoro piana. Non
spostare il dispositivo e non toccarlo mentre è in funzione. Prima di inserire la spina
nella presa accertarsi che la tensione di rete sia presente
Energia
IO
1450 W
staccare la spina dalla presa (tirare la spina stessa e non il cavo) se l'apparecchio
-2-
Machine Translated by Google
background
Oggetto della fornitura
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
modo e se comprendono i rischi connessi. Non tentare di
riparare l'apparecchio da soli. Contattare sempre un
fornire supervisione o istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio se sicuro
tecnico autorizzato. Per evitare l'esposizione a pericoli, avere sempre a portata di mano un
da una persona qualificata e con un cavo dello stesso tipo. Utilizzare
l'apparecchio solo in un'area interna e asciutta. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
capacità mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se lo sono state
il cavo difettoso può essere sostituito solo dal produttore, dal nostro servizio clienti o
a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. Gli apparecchi
possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Come usare
8.Cambia
siano sufficientemente puliti. È necessario prestare la massima attenzione per evitare qualsiasi deformazione sul
Suggerimenti: le prestazioni di cottura variano a seconda del tipo di riso.
Cuocere il riso:
(riso corto)
Riso bianco:Linea 20
1.Coperchio con sfiato vapore
5.Cucina per alloggiamento
2.Aprire il coperchio.
3. Lattina di riso
Marchio (CUP), ad es. 15. Dopo alcuni esperimenti, il misurino più grande è quello
2,6 litri
su, premere l'interruttore verso il basso, l'indicatore "WARM" si accende e "COOK" si accende
11.Sensore
consegna.Si consiglia di pulire l'apparecchio come descritto
6.Chiudere il coperchio.
(riso crudo vs acqua), ad esempio, se desideri cucinare 15 tazze di riso, aggiungine 15
Riso bianco:Riga 15
4.Lavare il riso e metterlo nella pentola del riso, preparare il riso
9. Cavo di alimentazione e spina
12.Cucchiaio e misurino
Puoi regolare la proporzione dopo alcuni esperimenti per ottenere il miglior gusto.
Acqua: utilizzando la linea di galleggiamento
15 tazze
5. Posizionare bene la pentola per il riso nella pentola e ruotare la pentola per il riso per sicurezza
7. Luce “calda”.
6. Spia
“Cottura”.
opzionale per rendere la misurazione molto più veloce.
4. Maniglie per il trasporto
3.Assicurarsi che la superficie inferiore della pentola per il riso e la piastra riscaldante siano all'interno della pentola
pentola per il riso, altrimenti la piastra riscaldante potrebbe danneggiarsi o cuocersi
3,4 litri
si spegne. Il cuociriso sta cuocendo.
piccoli misurini di riso nella pentola e riempire con acqua i rispettivi
2. Maniglia del coperchio
sotto “pulizia”.
Rendimento avvicinato:
7.Collegare la spina alla rete elettrica, l'indicatore "COOK" si accende
10. Piastra riscaldante
(vaso interno)
1. Prima dell'uso iniziale, rimuovere l'imballaggio e controllarne la portata
piatto, quindi aggiungere una certa quantità di acqua. Si consiglia che la proporzione sia 1:1,3
20 tazze
la pentola sia a livello e si colleghi bene con il sensore.
le prestazioni potrebbero essere distrutte.
-4-
Machine Translated by Google
background
Precauzioni durante la pulizia
Avvertenze durante l'utilizzo
Pulizia
10.Apri il coperchio e mescola il riso. Ora il riso è pronto per essere servito.
2.Pulire a mano il coperchio, la pentola per il riso, la vaporiera, il cucchiaio e il misurino in un recipiente
9.Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
1.Versare il contenuto della pentola di riso dopo che si è raffreddata.
Suggerimento: lasciare riposare il riso per altri 5 minuti prima di scolarlo dalla pentola.
La spia "Cottura" si spegne.
non è stato inserito correttamente.
Durante la cottura fuoriesce vapore caldo, fare attenzione al vapore.
panno, quindi pulirlo con un panno asciutto.
Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente e attendere
automaticamente su "Caldo", terminando il processo di cottura. La voce "Caldo" è accesa e
Riempire sempre la pentola del riso con acqua, mai riempire l'alloggiamento della pentola.
Utilizzare la pentola per il riso solo come inserto in questo dispositivo. Non è adatta per altri
Un meccanismo di sicurezza impedisce la cottura se la pentola per il riso è dotata
4.Pulire l'interno e l'esterno dell'alloggiamento della cucina con un panno umido
8.Una volta evaporata l'acqua nella pentola per il riso, l'apparecchio si spegne
fornelli!
3.Sciacquare accuratamente le parti con acqua pulita e lasciarle asciugare.
11.Il coperchio può essere appeso alla maniglia per il trasporto, come indicato nell'immagine seguente:
bagno caldo di risciacquo.
-5-
Machine Translated by Google
background
Schema elettrico
acqua, altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. Non utilizzare
spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi. Non utilizzare agenti acidi o
abrasivi. Non pulire gli accessori in lavastoviglie. Le
superfici potrebbero
finché l'unità non si è raffreddata. Non
immergere mai l'alloggiamento della cucina, il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione
diventare noioso.
-6-
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modelo:WA81/WA101/WA131
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Ollaarrocera
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MODELO:WA81/WA101/WA131
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Ollaarroceracomercial
1
Machine Translated by Google
background
Notasgenerales:
Datostécnicos
Instruccionesdeseguridadespecialesparaestamáquina
luzsolar,humedad(nuncalosumerjaenningúnlíquido)ybordesafilados.No
NºdeModelo
clase
Consumo
WA101120V~60Hz
noseestéutilizandoyretirelosaccesoriosadjuntos.•Utiliceúnicamente
repuestosoriginales.
manualdeinstruccionesconatención.
Proteccion
3,6L(arrozcrudo)
120V~60Hz
I
Lassuperficiesseránmuyaltas.Sujetesiempreelaparatoporelasa.•Utiliceelaparato
únicamentesobreunasuperficiedetrabajonivelada.•No
muevaeldispositivonilotoquecuandoestéfuncionando.•Antesdeinsertarel
enchufeenlatomadecorriente,asegúresedequelatensióndered
Placade
nombre.•Conecteeldispositivoaunatomadecontactodeproteccióndebidamente
instalada.•Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosapartirde8añosymássi
Fuerza
I
1450W
Desenchufeelenchufe(tiredelenchufe,nodelcable)sielaparato
Cantidaddellenado
4,2L(arrozcrudo)
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
1200W
hanrecibidosupervisiónoinstruccionessobreelusosegurode
WA131120V~60Hz
Utiliceelaparatoconlasmanosmojadas.Sielaparatoestáhúmedoomojado,desconéctelo
WA81
Fuerza
•Noloutilicealairelibre.Manténgaloalejadodefuentesdecalor,directas
queseutilizarácoincideconladeldispositivo.Puedeencontrarestainformaciónenla
Suministrar
I
1650W
•Duranteydespuésdelfuncionamiento,latemperaturadelazonaaccesible
inmediatamente.
•Allimpiarlooguardarlo,apagueelaparatoysiempretire
elaparatocomprendalospeligrosinvolucrados.
5,6L(arrozcrudo)
2
Machine Translated by Google
background
Volumendesuministro
GUARDAESTASINSTRUCCIONES
maneraysientiendenlospeligrosinvolucrados.•Nointente
repararelaparatoustedmismo.Póngasesiempreencontactoconun
Supervisarodarinstruccionessobreelusodelaparatosiesseguro.
técnicoautorizado.Paraevitarlaexposiciónalpeligro,tengasiempreun
capacidadesmentalesofaltadeexperienciayconocimientosihansido
Elcabledefectuososeráreemplazadoúnicamenteporelfabricante,nuestroserviciodeatenciónalclienteo
amenosqueseanmayoresde8añosyestén
supervisados.•Mantengaelaparatoysucablefueradelalcancedeniñosmenoresde8
años.•Losniñosnodebenjugarconelaparato.•Los
aparatospuedenserutilizadosporpersonascondiscapacidadfísica,sensorialo
•Lalimpiezayelmantenimientoporpartedelusuarionodebenserrealizadosporniños.
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
porunapersonacualificadayconuncabledelmismotipo.•Utiliceel
aparatoúnicamenteenunáreainteriorseca.•Siel
cabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
3
Machine Translated by Google
background
Cómoutilizar
Opcionalparahacerlamediciónmuchomásrápida.
9.Cabledealimentaciónyenchufe
12.Cucharaytazamedidora
4.Asasdetransporte
3.Asegúresedequelasuperficieinferiordelaollaarroceraylaplacacalefactoradelaolla
Agua:usandolalíneadeagua
6.Luz"cocinar"
7.Luz“cálida”
pequeñastazasmedidorasdearrozalaollayllénelasconaguahastaelnivelrespectivo.
olladearroz,delocontrariolaplacacalefactorapodríadestruirseococinar
2.Asadelatapa
en“limpieza”.
Rendimientoaproximado:
3.4L
5.Coloquebienlaolladearrozenlaolla,gírelaparaasegurarse
7.Conecteelenchufealaredeléctrica,elindicador"COOK"seilumina
10.Placacalefactora
Seapaga.Laollaarroceraestácocinando.
(ollainterior)
1.Antesdelusoinicial,retireelembalajeyverifiqueelalcancede
plano,luegoagregueciertacantidaddeagua.Serecomiendaquelaproporciónsea1:1.3
laollaestániveladayconectandobienconelsensor.
elrendimientopuedeversedestruido.
8.Cambiar
Arrozcrudo:
20tazas
1.Tapaconsalidadevapor
5.Cocinadevivienda
(arrozcorto)
estánlosuficientementelimpios.Sedebetenerelcuidadoadecuadoparaevitarcualquierdeformaciónenel
Consejos:Elrendimientodecocciónvariarásegúneltipodearroz.
Arrozblanco:Línea20
2.Abralatapa.
3.Latadearroz
(TAZA),porejemplo,15.Despuésdealgunosexperimentos,latazamedidoramásgrandees
2.6L
Arriba,presioneelinterruptorhaciaabajo,elindicador"CALIENTE"seiluminaylaluz"COCINAR"
11.Sensor
Entrega.Recomendamoslimpiarelaparatocomosedescribe.
6.Cierrelatapa.
(arrozcrudoversusagua),porejemplo,sideseacocinar15tazasdearroz,agregue15
Arrozblanco:Línea15
Puedesregularlaproporcióndespuésdealgunosexperimentosparaobtenerelmejorsabor.
15tazas
4.Lavarelarrozyponerloenlaolladearroz,prepararelarroz.
4
Machine Translated by Google
background
Limpieza
Precaucionesalusar
Precaucionesallimpiar
10.Abrelatapayrevuelveelarroz.Ahoraelarrozestálistoparaservir.
2.Limpielatapa,laollaarrocera,lavaporera,lacucharaylatazamedidoraamanoenun
9.Desconecteelenchufedelatomadecorriente.
1.Viertaelcontenidodelaolladearrozdespuésdequesehayaenfriado.
Consejo:Dejeelarroz5minutosmásantesdeescurrirlodelaolla.
Laluzde“cocinar”seapaga.
nosehainsertadocorrectamente.
•Seescapavaporcalientedurantelacocción;tengacuidadoconelvapor.
paño,luegolímpieloconunpañoseco.
•Desenchufesiempreelenchufedelatomadecorrienteantesdelimpiaryespere
automáticamentea"Warm",finalizandoelprocesodecocción."Warm"seenciendey
•Llenesiemprelaollaarroceraconagua,nuncallenelaolladelacarcasa.•Utilice
laollaarroceraúnicamentecomoinsertoenestedispositivo.Noesadecuadaparaotros
•Unmecanismodeseguridadevitaqueeldispositivococinesilaolladearrozseha
4.Limpieelinterioryelexteriordelacarcasadelacocinaconunpañohúmedo.
8.Unavezqueelaguadelaollaarrocerasehayaevaporado,elaparatoenciende
cocinas!
3.Enjuaguebienlaspiezasconagualimpiaydéjelassecar.
11.Latapasepuedecolgarenelasadetransporte,comosemuestraenlaimagenacontinuación:
bañodeenjuaguetibio.
5
Machine Translated by Google
background
Diagramaeléctrico
agua,yaquedelocontrariopodríaprovocarunadescargaeléctricaounincendio.•No
utilicecepillosdealambreniotrosobjetosabrasivos.•Noutiliceagentesácidos
oabrasivos.•Nolimpielosaccesoriosenellavavajillas.Las
superficiespodrían
hastaquelaunidadsehayaenfriado.•
Nuncasumerjalacarcasadelacocina,elcabledealimentaciónyelenchufedereden
volverseaburrido.
6
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Urządzenie do gotowania ryżu
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Komercyjne urządzenie do gotowania ryżu
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Ogólne notatki:
Dane techniczne
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tej maszyny
120 V ~ 60 Hz
I
powierzchnie będą bardzo wysokie. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt. Używaj
urządzenia wyłącznie na równej powierzchni roboczej. Nie
przesuwaj urządzenia i nie dotykaj go, gdy działa. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka należy sprawdzić napięcie sieciowe
Dostarczać
I
1650 W
Podczas pracy i po jej zakończeniu temperatura dostępna
Model nr
5,6 l (surowy ryż)
klasa
nie jest używany i usuń dołączone akcesoria. Używaj wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
natychmiast.
Podczas czyszczenia lub odkładania urządzenia wyłącz urządzenie i zawsze ciągnij
urządzenie zdaje sobie sprawę z związanych z tym zagrożeń.
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
obsługuj urządzenie mokrymi rękami. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, odłącz je od prądu
WA13-1 120 V ~ 60 Hz
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
1200 W
Nie używaj go na zewnątrz. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła, bezpośrednio
do użycia jest zgodny z urządzeniem. Informacje te można znaleźć na stronie
Moc
WA8-1
I
Moc
1450 W
Ilość wypełnienia
4,2 l (surowy ryż)
wyjmij wtyczkę z gniazdka (wyciągnij samą wtyczkę, a nie przewód), jeśli urządzenie
Ochrona
3,6 l (surowy ryż)
instrukcję obsługi.
światło słoneczne, wilgoć (nigdy nie zanurzaj go w żadnej cieczy) i ostre krawędzie. Nie rób tego
tabliczka z
nazwiskiem. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazda ze
stykiem ochronnym. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, jeśli
Konsumpcja
WA10-1 120 V ~ 60 Hz
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Zakres dostaw
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
sposób i czy rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie próbuj
samodzielnie naprawiać urządzenia. Zawsze skontaktuj się z serwisem
autoryzowanego technika. Aby uniknąć narażenia na niebezpieczeństwo, zawsze miej przy sobie
wadliwy kabel może zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, nasz dział obsługi klienta lub
zdolności umysłowe lub brak doświadczenia i wiedzy, jeśli takowe posiadały
sprawować nadzór lub udzielać instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia, jeśli jest ono bezpieczne
chyba że mają ukończone 8 lat i pod nadzorem. Trzymaj
urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci
przez wykwalifikowaną osobę i za pomocą kabla tego samego typu. Używaj
urządzenia wyłącznie w suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Jak używać
2. Uchwyt pokrywy
w ramach „czyszczenia”.
Zbliżony plon:
11.Czujnik
dostawę. Zalecamy czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem
(surowy ryż vs woda). Na przykład, jeśli chcesz ugotować 15 filiżanek ryżu, dodaj 15
Ryż biały: linia 15
6.Zamknij pokrywę.
9. Przewód zasilający i wtyczka
4. Umyj ryż i włóż go do garnka, przygotuj ryż
12. Łyżka i miarka
Woda: Korzystanie z linii wodnej
5. Umieść garnek z ryżem w garnku, obróć go, aby się upewnić
Możesz regulować proporcje po kilku eksperymentach, aby uzyskać najlepszy smak.
15 filiżanek
7.Podłączyć wtyczkę do gniazdka, zaświeci się kontrolka „COOK”.
(krótki ryż)
Wskazówki: Wydajność gotowania będzie się różnić w zależności od rodzaju ryżu.
wystarczająco czyste. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć jakichkolwiek deformacji
Ryż biały: linia 20
1. Pokrywa z otworem na parę
5.Obudowa kuchenki
Znak (CUP), np. 15. Po kilku eksperymentach okazuje się, że miarka jest większa
2,6 l
3. Puszka ryżu
2. Otwórz pokrywę.
w górę, naciśnij przełącznik w dół, zaświeci się wskaźnik „WARM” i zaświeci się „COOK”.
1.Przed pierwszym użyciem należy usunąć opakowanie i sprawdzić zakres
(garnek wewnętrzny)
10. Płyta grzewcza
rozprowadź na płasko, a następnie dodaj odpowiednią ilość wody. Zalecane proporcje to 1:1,3
20 filiżanek
doniczka jest wypoziomowana i dobrze połączona z czujnikiem.
8.Przełącz
wydajność może zostać zniszczona.
Niegotowany ryż:
7. „Ciepłe” światło
garnek do ryżu, w przeciwnym razie płyta grzewcza może zostać zniszczona lub ugotować
6. „Gotuj”
lekko
Opcjonalnie, aby pomiar był znacznie szybszy.
3,4 l
4. Uchwyty do przenoszenia
3. Upewnij się, że dolna powierzchnia garnka do ryżu i płyta grzewcza znajdują się w szybkowarze
gaśnie. Urządzenie do gotowania ryżu gotuje się.
małe miarki ryżu do garnka i zalać wodą do odpowiedniej ilości
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Czyszczenie
Ostrzeżenia podczas używania
Ostrzeżenia podczas czyszczenia
Mechanizm zabezpieczający zapobiega gotowaniu urządzenia, jeśli w garnku znajduje się ryż
nie został prawidłowo włożony.
Podczas gotowania wydobywa się gorąca para. Należy zachować ostrożność.
Kontrolka „Gotuj” gaśnie.
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka i poczekaj
Wskazówka: Pozostaw ryż na kolejne 5 minut, a następnie odcedź go z garnka.
9.Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka.
1. Po ostygnięciu wylej zawartość garnka z ryżem.
10.Otwórz pokrywkę i zamieszaj ryż. Teraz ryż jest gotowy do podania.
2. Wyczyść ręcznie pokrywkę, garnek do ryżu, garnek do gotowania na parze, łyżkę i miarkę w a
11. Pokrywę można zawiesić na uchwycie do przenoszenia, jak pokazano na poniższym obrazku:
ciepła kąpiel płucząca.
3. Dokładnie wypłucz części czystą wodą i pozostaw do wyschnięcia.
Zawsze napełniaj garnek do ryżu wodą, nigdy nie napełniaj szybkowaru. Pojemnika
na ryż należy używać wyłącznie jako wkładu do tego urządzenia. Nie nadaje się do innych urządzeń
8. Gdy woda w naczyniu do ryżu odparuje, urządzenie się włączy
kuchenki!
4. Wytrzyj obudowę kuchenki wewnątrz i na zewnątrz wilgotną wodą
szmatką, a następnie wytrzyj suchą szmatką.
automatycznie na „Ciepło”, kończąc proces gotowania. „Ciepło” zapala się i
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Schemat elektryczny
wodą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem lub
pożar. Nie używaj szczotek drucianych ani innych przedmiotów ściernych.
Nie używaj żadnych środków kwasowych ani szorujących.
Nie czyścić nasadek w zmywarce. Powierzchnie mogą
urządzenie ostygnie. Nigdy nie
zanurzaj w kuchence obudowy, przewodu zasilającego i wtyczki
stać się nudnym.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde tools bij
ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van
aangeboden tools dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij
ons goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Rijstkoker
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Commerciële rijstkoker
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Algemene opmerkingen:
Technische data
Speciale veiligheidsinstructies voor deze machine
120V~60Hz
I
oppervlakken zullen erg hoog zijn. Houd het apparaat altijd vast aan de handgreep.
Gebruik het apparaat alleen op een vlak werkoppervlak.
Verplaats het apparaat niet en raak het niet aan als het in werking is. Controleer
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning aanwezig is
Levering
I
1650W
Tijdens bedrijf en daarna de temperatuur van de toegankelijke ruimte
Modelnr
5,6L (rauwe rijst)
klas
niet wordt gebruikt en verwijder de aangesloten accessoires. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen.
onmiddellijk.
Schakel het apparaat uit en trek altijd aan het apparaat wanneer u het schoonmaakt of opbergt
het apparaat begrijpt welke gevaren dit met zich meebrengt.
zij toezicht hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
gebruik het apparaat met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat is, haal dan de stekker uit het stopcontact
WA13-1 120V~60Hz
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
1200W
Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct
te gebruiken komt overeen met die van het apparaat. Deze informatie vindt u op de
Stroom
WA8-1
I
Stroom
1450W
Vulhoeveelheid
4,2L (rauwe rijst)
Haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf en niet aan het snoer) als het apparaat werkt
Bescherming
3,6L (rauwe rijst)
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder in een vloeistof) en scherpe randen. Niet doen
naambord.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Dit
apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
Consumptie
WA10-1 120V~60Hz
- 2 -
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Omvang van het aanbod
manier en of zij de gevaren begrijpen die ermee gepaard
gaan. Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een
bevoegde technicus. Om blootstelling aan gevaar te voorkomen, moet u altijd een
defecte kabel mag uitsluitend door de fabrikant, onze klantenservice of
door een gekwalificeerd persoon en met een kabel van hetzelfde type.
Gebruik het apparaat alleen in een droge binnenruimte.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Apparaten
kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geef toezicht of geef instructies over het gebruik van het apparaat als het veilig is
geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis als dat al het geval is
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Hoe te gebruiken
11. Sensor
levering. Wij raden aan het apparaat schoon te maken zoals beschreven
(rauwe rijst versus water). Als u bijvoorbeeld 15 kopjes rijst wilt koken, voegt u er 15 toe.
2. Dekselhandvat
onder “schoonmaken”.
kleine maatbekers rijst in de pot en vul ze met water tot de betreffende
Witte rijst: regel 15
Benaderde opbrengst:
optioneel om het meten veel sneller te maken.
3,4L
4. Handvatten
3. Zorg ervoor dat de onderkant van de rijstpot en de verwarmingsplaat in het fornuis zitten
7. Sluit de stekker aan op het elektriciteitsnet, het indicatielampje “COOK” gaat branden
6. “Koken”-
lampje
rijstpot, anders kan de verwarmingsplaat kapot gaan of koken
7. “Warm” licht
8.Schakelaar
prestatie kan worden vernietigd.
Rijst koken:
gaat uit. De rijstkoker is aan het koken.
20 kopjes
1. Verwijder vóór het eerste gebruik de verpakking en controleer de omvang ervan
(binnenpot)
10. Verwarmingsplaat
plat en voeg dan een bepaalde hoeveelheid water toe. Een verhouding wordt geadviseerd 1:1,3 te zijn
de pot staat waterpas en sluit goed aan op de sensor.
(CUP)markering, bijv. 15. Na enkele experimenten is de grotere maatbeker
2,6L
3. Rijstblikje
2.Open het deksel.
omhoog, druk de schakelaar naar beneden, de "WARM"-indicator licht op en "COOK" licht op
1. Deksel met stoomopening
5. Huisvestingsfornuis
(korte rijst)
Tips: De kookprestaties variëren afhankelijk van het rijsttype.
zijn schoon genoeg. Er moet goed op worden gelet dat vervorming van de
Witte rijst: regel 20
Je kunt de verhouding na enkele experimenten regelen voor de beste smaak.
15 kopjes
9. Netsnoer en stekker
4. Spoel de rijst door en doe ze in de rijstpot, maak de rijst
12. Lepel en maatbeker
Water: gebruik de waterlijn
5. Plaats de rijstpot goed in het fornuis en draai de rijstpot om er zeker van te zijn
6.Sluit het deksel.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Schoonmaak
Waarschuwingen bij gebruik
Voorzorgsmaatregelen bij het schoonmaken
Een veiligheidsmechanisme voorkomt dat het apparaat kookt als de rijstpot dat wel heeft
niet goed geplaatst. Er ontsnapt
hete stoom tijdens het koken, wees voorzichtig met de stoom.
Het “Koken”-lampje gaat uit.
Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht
Tip: Laat de rijst nog 5 minuten staan voordat u hem uit de pan haalt.
9. Haal de stekker uit het stopcontact.
1. Giet de inhoud van de rijstpot eruit nadat deze is afgekoeld.
10. Open het deksel en roer de rijst door. Nu is de rijst klaar om te serveren.
2. Maak het deksel, de rijstpot, de stoompan, de lepel en de maatbeker met de hand schoon in een
11. Het deksel kan aan de draaggreep worden gehangen, zie onderstaande afbeelding:
warm spoelbad.
3.Spoel de onderdelen grondig af met schoon water en laat ze drogen.
Vul de rijstpot altijd met water, vul nooit het kooktoestel in de behuizing. Gebruik
de rijstpot alleen als inzetstuk in dit apparaat. Het is niet geschikt voor andere apparaten
8. Zodra het water in de rijstpot is verdampt, schakelt het apparaat over
fornuizen!
4. Veeg de binnen- en buitenkant van het fornuis af met een vochtige doek
doek en veeg het vervolgens af met een droge doek.
automatisch naar “Warm” en beëindigt het kookproces. “Warm” brandt en
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Elektrisch schema
water, omdat dit anders tot een elektrische schok of brand kan leiden. Gebruik
geen staalborstels of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen
zuur- of schuurmiddelen. Maak de opzetstukken niet
schoon in de vaatwasser. De oppervlakken kunnen dat wel doen
totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het kooktoestel, het snoer en de stekker er nooit in
saai worden.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: WA8-1/WA10-1/WA13-1
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Riskokare
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Kommersiell riskokare
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
solljus, luftfuktighet (doppa det aldrig i någon vätska) och vassa kanter. Gör det inte
Modell nr
klass
Konsumtion
WA10-1 120V~60Hz
inte används och ta bort de bifogade tillbehören. Använd endast
originalreservdelar.
bruksanvisningen noggrant.
Skydd
3,6L (rå ris)
120V~60Hz
jag
ytorna blir mycket höga. Håll alltid apparaten i handtaget. Använd endast apparaten
en jämn arbetsyta. Flytta inte enheten och rör den inte
när den fungerar. Innan du sätter i kontakten i uttaget, se till att nätspänningen
är ansluten
namnskylt.
Anslut enheten till ett korrekt installerat skyddsuttag. Denna apparat kan
användas av barn från 8 år och uppåt om
Kraft
jag
1450W
dra ut kontakten ur eluttaget (dra i själva kontakten inte i sladden) om apparaten
Fyllnadsmängd
4,2L (rå ris)
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
1200W
de har fått övervakning eller instruktioner om säker användning av
WA13-1 120V~60Hz
använd apparaten med våta händer. Om apparaten är fuktig eller våt, koppla ur den
WA8-1
Kraft
Använd den inte utomhus. Håll den borta från värmekällor, direkt
som ska användas matchar enhetens. Du kan hitta denna information
Tillförsel
jag
1650W
Under drift och efteråt, temperaturen den tillgängliga
omedelbart.
När du rengör eller lägger undan den, stäng av apparaten och dra alltid
apparaten förstår de inblandade riskerna.
5,6L (rå ris)
Särskilda säkerhetsinstruktioner för denna maskin
Teknisk data
Allmänna anmärkningar:
Machine Translated by Google
background
Leveransomfattning
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
sätt och om de förstår riskerna. Försök inte reparera
apparaten egen hand. Kontakta alltid en
ge övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten om en säker
auktoriserad tekniker.För att undvika exponering för fara, ha alltid en
mentala förmågor eller brist erfarenhet och kunskap om de har varit det
felaktig kabel byts endast av tillverkaren, vår kundtjänst eller
om de inte är äldre 8 år och övervakade. Förvara
apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Barn får inte leka
med apparaten. Apparater kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
Rengöring och underhåll av användaren får inte utföras av barn
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
av en kvalificerad person och med en kabel av samma typ.
Använd endast apparaten i ett torrt utrymme
inomhus. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Hur man använder
valfritt för att göra mätningen mycket snabbare.
9. Nätsladd och kontakt
12. Sked & måttbägare
4. Bärhandtag
3. Se till att bottenytan risgrytan och värmeplattan finns i spisen
Vatten: Använd vattenledningen
6. "Cook"
ljus
7. "Varmt" ljus
små måttkoppar ris till grytan och fyll med vatten till respektive
risgryta, annars kan värmeplattan förstöras eller koka
2. Lockhandtag
under "städning".
Närmade avkastning:
3,4L
5. Placera risgrytan i spisbrunnen, rotera risgrytan för att vara säker
7. Anslut kontakten till eluttaget, "COOK"-indikatorn tänds
10. Värmeplatta
slocknar. Riskokaren lagar mat.
(innerkruka)
1. Före första användning, ta bort förpackningen och kontrollera omfattningen av
platt, tillsätt sedan en viss mängd vatten. En proportion rekommenderas att vara 1:1,3
potten är jämn och ansluter väl till sensorn.
prestandan kan förstöras.
8. Byt
Koka upp ris:
20 koppar
1. Lock med ångventil
5. Bostad spis
(kort ris)
är tillräckligt rena. Korrekt försiktighet bör vidtas för att undvika deformering
Tips: Tillagningsprestanda varierar beroende ristyp.
Vitt ris: Rad 20
2.Öppna locket.
3. Risburk
(CUP)märke, t.ex.15. Efter några experiment är det större måttet
2,6L
upp, tryck ned strömbrytaren, "WARM"-indikatorn tänds och "COOK"-lampan
11.Sensor
leverans. Vi rekommenderar att du rengör apparaten enligt beskrivningen
6.Stäng locket.
(rå ris vs vatten), till exempel om du vill koka 15 koppar ris, lägg till 15
Vitt ris: Rad 15
Du kan reglera andelen efter några experiment för bästa smak.
15 koppar
4.Tvätta igenom riset och lägg dem i risgrytan, gör riset
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Rengöring
Varningar vid användning
Varningar vid rengöring
10.Öppna locket och rör om riset. Nu är riset klart att servera.
2. Rengör locket, risgrytan, ångkokaren, skeden och måttet för hand i en
9.Koppla ur strömkontakten från uttaget.
1.Häll ut innehållet i risgrytan efter att den svalnat.
Tips: Låt riset stå i ytterligare 5 minuter innan du tappar det ur grytan.
"Cook"-lampan slocknar.
inte satts in rätt sätt. Het
ånga kommer ut under tillagningen, var försiktig med ångan.
trasa, torka sedan av den med en torr trasa.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring och vänta
automatiskt till "Varm" , avslutar tillagningsprocessen. "Varm" lyser och
Fyll alltid risgrytan med vatten, fyll aldrig kokaren. Använd endast risgrytan
som en insats i denna enhet. Den är inte lämplig för andra
En säkerhetsmekanism hindrar enheten från att laga mat om risgrytan har
4.Torka av insidan och utsidan av husspisen med en fuktig
8. När vattnet har avdunstat i risgrytan växlar apparaten
spisar!
3. Skölj delarna noggrant med rent vatten och låt dem torka.
11. Locket kan hängas bärhandtaget, se nedanstående bild:
varmt sköljbad.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Elektriskt diagram
vatten, eftersom detta annars kan leda till elektriska stötar eller brand. Använd
inga stålborstar eller andra nötande föremål. Använd inga sura eller
skurmedel. Rengör inte tillbehören i diskmaskinen.
Ytorna kan
tills enheten har svalnat. Sänk aldrig
ner husspisen, sladden och nätkontakten i
bli matt.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Rice Cooker
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Commercial Rice Cooker
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Technical Data
Model
No
Power Supply
Power
Consumption
Protection
class
Filling quantity
WA8-1
220-240V~50
-60Hz
1300W
I
3.6L(raw rice)
WA10-1
220V-240~50
-60Hz
1600W
I
4.2L(raw rice)
WA13-1
220V-240~50
-60Hz
2000W
I
5.6L(raw rice)
General notes:
Do not use it outdoors.Keep it away from sources of heat,direct
sunlight,humidity(never immerse it into any liquid)and sharp edges.Do not
use the appliance with wet hands.If the appliance is humid or wet,unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away,switch off the appliance and always pull
out the plug from the socket(pull the plug itself not the lead)if the appliance
is not being used and remove the attached accessories.
Use only original spare parts.
background
- 3 -
Special Safety Instructions for this Machine
During operation and afterwards,the temperature of the accessible
surfaces will be very high.Always hold the appliance by the handle.
Use the appliance only on a level work surface.
Do not move the device and do not touch it when it is working.
Before inserting the plug into the socket,make sure that the mains voltage
to be used matches that of the device.You can find this information on the
nameplate.
Connect the device to a duly installed protective contact socket.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning the safe use of
the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
give supervision or instruction concerning use of the appliance if a safe
way and if they understand the hazards involved.
Do not try to repair the appliance on your own.Always contact an
authorized technician.To avoid the exposure to danger,always have a
faulty cable be replaced only by the manufacturer,our customer service or
by a qualified person and with a cable of the same type.
Only use the appliance in a dry,indoor area.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
Scope of Supply
background
- 4 -
1.Lid with steam vent
2. Lid handle
3. Rice pot
4. Carrying handles
5.Housing cooker
6. “Cook light
7. “Warm” light
8.Switch
9. Power cord and plug
10. Heating plate
11.Sensor
12.Spoon & measuring cup
How to use
1.Before initial use,remove the packaging and check the scope of
delivery.We recommend cleaning the appliance as described
under”cleaning”.
2.Open the lid.
3.Make sure the bottom surface of rice pot and heating plate in the cooker
are clean enough .Proper care should be taken to avoid any deform on the
rice pot,otherwise the heating plate may be destroyed or cooking
performance may be destroyed.
4.Wash through the rice and put them into the rice pot,make the rice
flat,then add certain amount of water.A proportion is advised to be 1:1.3
background
- 5 -
(raw rice vs water ),For example,if you wish to cook 15 cups of rice,add 15
small measuring cups of rice to the pot and fill with water to the respective
(CUP) mark,e.g.15.After some experiments,the bigger measuring cup is
optional to make measuring much faster.
Tips: Cooking performance will vary depending on rice type.
You can regulate the proportion after some experiments for best taste
Uncook rice:
(short rice)
Water:Using the water line
(inner pot)
Approached yield:
15 Cups
White rice:Line 15
2.6L
20 Cups
White rice:Line 20
3.4L
5.Place the rice pot into the cooker well ,rotate the rice pot to make sure
the pot is level and connecting well with the sensor.
6.Close the lid.
7.Connect the plug to the mains supply, the “COOK" indicator lights
up,press the switch down,the “WARM" indicator lights up and “COOK" light
goes out.The rice cooker is cooking.
8.Once the water has evaporated in the rice pot,the appliance switches
automatically to”Warm” ,ending the cooking process.The “Warm” is lit and
“Cook” light goes out.
Tip: Leave the rice for a further 5 minutes prior to draining it from the pot.
9.Disconnect the power plug from the socket.
10.Open the lid and stir up the rice.Now the rice is ready to serve.
11.The lid can be hanged on the carrying handle,referred as below image:
Cautions when using
Always fill the rice pot with water,never fill the housing cooker.
background
- 6 -
Use the rice pot as an insert in this device only.It is not suitable for other
cookers!
A safety mechanism prevents the device from cooking if the rice pot has
not been inserted properly.
Hot steam escapes during cooking,be cautious of the steam.
Cleaning
1.Pour out the contents of rice pot after it has cooled down.
2.Clean the lid,rice pot,steamer,spoon and measuring cup by hand in a
warm rinsing bath.
3.Rinse the parts thoroughly with clear water and allow them to dry.
4.Wipe off the inside and outside of the housing cooker with a damp
cloth,then wipe it with a dry cloth.
Cautions when cleaning
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait
until the unit has cooled down.
Never immerse the housing cooker,the line cord and the mains plug into
water,as otherwise this might result in an electric shock or fire.
Do not use any wire brushes or other abrasive objects.
Do not use any acidic or scouring agents.
Do not clean the attachments in the dishwasher.The surfaces could
become dull.
Electric Diagram
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:WA81/WA101/WA131
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Cuiseurderiz
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
MODÈLE:WA81/WA101/WA131
Cuiseuràrizcommercial
1
Machine Translated by Google
background
donnéestechniques
protection
je
3,6L(rizcru)
60Hz
Remarquesgénérales:
•Nel'utilisezpasàl'extérieur.Gardezleàl'écartdessourcesdechaleur,delalumière
directedusoleil,del'humidité(neleplongezjamaisdansunliquide)etdesbordstranchants.N'utilisezpas
l'appareilaveclesmainsmouillées.Sil'appareilesthumideoumouillé,débranchezleimmédiatement.•
Lorsdunettoyage
oudurangement,éteignezl'appareiletdébrancheztoujourslafichedelaprise(tirezlaficheellemêmeet
nonlecordon)sil'appareiln'estpasutiliséetretirezlesaccessoiresfixés.•Utilisezuniquementdespièces
derechanged'origine.
1600W
Non
60Hz
60Hz
Pouvoir
4,2L(rizcru)
Avertissement:Pourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
Consommation
Quantitéderemplissage
1300W
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduitnécessiteune
collectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
etàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetels
nepeuventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
électroniques.
je
2000W
5,6L(rizcru)
220V240~50
Modèle
WA101
WA81
220V240~50
je
WA131
Sourcedecourant
ÉLIMINATIONCORRECTE
220240V~50
classe
2
Machine Translated by Google
background
ilsontreçuunesupervisionoudesinstructionsconcernantl'utilisationsûrede
l'appareilcomprendlesdangersencourus.•Lenettoyage
etl'entretienparl'utilisateurnedoiventpasêtreeffectuéspardesenfants
saufs'ilsontplusde8ansetsontsurveillés.•Gardez
l'appareiletsoncordonhorsdeportéedesenfantsdemoinsde8ans.•Lesenfantsne
doiventpasjoueravecl'appareil.•Lesappareils
peuventêtreutiliséspardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesou
Lecâbledéfectueuxdoitêtreremplacéuniquementparlefabricant,notreserviceclientou
àutilisercorrespondàceluidel'appareil.Voustrouverezcesinformationssurle
plaque
signalétique.•Connectezl'appareilàuneprisedecontactdeprotectiondûment
installée.•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansetplussi
lessurfacesseronttrèshautes.Teneztoujoursl'appareilparlapoignée.•Utilisez
l'appareiluniquementsurunesurfacedetravailplane.•Ne
déplacezpasl'appareiletneletouchezpaslorsqu'ilfonctionne.•Avant
d'insérerlafichedanslaprise,assurezvousquelatensiondusecteur
•Pendantetaprèslefonctionnement,latempératuredeslocauxaccessibles
technicienagréé.Pourévitertouteexpositionaudanger,ayeztoujoursun
parunepersonnequalifiéeetavecuncâbledumêmetype.•Utilisez
l'appareiluniquementdansunendroitsecetintérieur.•
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
manièreets'ilscomprennentlesdangersencourus.•
N'essayezpasderéparerl'appareilvousmême.Contacteztoujoursun
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
capacitésmentalesoumanqued’expérienceetdeconnaissancess’ilsontété
donnerunesupervisionoudesinstructionsconcernantl'utilisationdel'appareilsiun
Etenduedelalivraison
Consignesdesécuritéspécialespourcettemachine
3
Machine Translated by Google
background
4
Commentutiliser1.
Avantlapremièreutilisation,retirezl'emballageetvérifiezlecontenudelalivraison.Nousvous
recommandonsdenettoyerl'appareilcommedécritsous«nettoyage».
2.Ouvrezlecouvercle.
3.Assurezvousquelasurfaceinférieuredupotàrizetlaplaquechauffantedelacuisinièresontsuffisammentpropres.
Desprécautionsappropriéesdoiventêtreprisespourévitertoutedéformationsurlepotàriz,sinonlaplaquechauffante
pourraitêtredétruiteoulesperformancesdecuissonpourraientêtredétruites.
2.Poignéedu
couvercle3.
Marmiteàriz4.Poignéesde
transport5.Boîtierde
cuisson6.
Lumière«Cook» 12.Cuillèreettasseàmesurer
7.Lumière«chaude»
8.Interrupteur
9.Cordond'alimentationetprise10.
Plaquechauffante
11.Capteur
1.Couvercleavecéventdevapeur
4.Lavezlerizetmettezledanslepotàriz,aplatissezleriz,puisajoutezunecertainequantitéd'eau.Ilest
conseilléd'avoiruneproportionde1:1,3.
Machine Translated by Google
background
Précautionslorsdel'utilisation
8.Unefoisl'eauévaporéedanslepotàriz,l'appareils'allume
9.Débranchezlafiched'alimentationdelaprise.
facultatifpourrendrelamesurebeaucoupplusrapide.
lepotestdeniveauetseconnectebienaucapteur.
11.Lecouverclepeutêtreaccrochéàlapoignéedetransport,commel'imagecidessous:
Vouspouvezréglerlaproportionaprèsquelquesexpériencespourunmeilleurgoût
7.Branchezlaficheausecteur,levoyant«COOK»s'allume
s'éteint.Lecuiseuràrizestentraindecuisiner.
Eau:Utilisationdelaligned'eau
2,6L
(rizcruvseau),parexemple,sivoussouhaitezcuire15tassesderiz,ajoutezen15
(potintérieur)
automatiquementsur«Warm»,mettantfinauprocessusdecuisson.Le«Warm»estalluméet
5.Placezbienlepotàrizdanslecuiseur,faitespivoterlepotàrizpourvousassurer
Marque(CUP),parexemple15.Aprèsquelquesexpériences,laplusgrandetasseàmesurerest
Astuce:laissezlerizencore5minutesavantdel'égoutterdelacasserole.
Rizblanc:Ligne20
•Remplisseztoujourslepotàrizavecdel'eau,neremplissezjamaisleboîtierducuiseur.
6.Fermezlecouvercle.
Conseils:Lesperformancesdecuissonvarientenfonctiondutypederiz.
10.Ouvrezlecouvercleetremuezleriz.Lerizestmaintenantprêtàservir.
Riznoncuit:
verslehaut,appuyezsurl'interrupteurverslebas,levoyant«WARM»s'allumeetlevoyant«COOK»
Rendementapproché:
3,4L
(rizcourt)
petitestassesàmesurerderizdanslacasseroleetremplissezd'eaujusqu'au
15tassesderizblanc:ligne15à20tasses
Levoyant«Cuisine»s'éteint.
5
Machine Translated by Google
background
Précautionslorsdunettoyage
Nettoyage
Schémaélectrique
1.Versezlecontenudupotderizunefoisqu'ilarefroidi.
2.Nettoyezlecouvercle,lepotàriz,lecuiseurvapeur,lacuillèreetlatasseàmesureràlamaindansun
bainderinçagechaud.
3.Rincezsoigneusementlespiècesàl'eauclaireetlaissezlessécher.
descuisinières!
n’apasétéinsérécorrectement.•De
lavapeurchaudes'échappependantlacuisson,faitesattentionàlavapeur.
•Unmécanismedesécuritéempêchel'appareildecuiresilepotàrizest
•Utilisezlepotàrizuniquementcommeinsertdanscetappareil.Ilneconvientpasàd'autres
chiffon,puisessuyezleavecunchiffonsec.
•Débrancheztoujourslafichedelaprisesecteuravantdenettoyeretattendez
l'eau,carcelapourraitprovoquerunchocélectriqueouunincendie.•N'utilisezpasde
brossesmétalliquesoud'autresobjetsabrasifs.•N'utilisezpasd'agentsacidesou
abrasifs.•Nenettoyezpaslesaccessoiresaulavevaisselle.
Lessurfacespourraient
devenirennuyeux.
4.Essuyezl'intérieuretl'extérieurduboîtierdelacuisinièreavecunchiffonhumide.
jusqu'àcequel'appareilaitrefroidi.•Ne
plongezjamaislacuisinière,lecordond'alimentationetlafichesecteurdans
6
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: WA8-1/WA10-1/WA13-1
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Reis Kocher
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Kommerzieller Reiskocher
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische Daten
Stromversorgung
-60Hz
Schutz
3,6 l (roher Reis)
Allgemeine Hinweise:
Nicht im Freien verwenden. Von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(niemals in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fernhalten. Das Gerät nicht mit nassen Händen
bedienen. Bei Feuchtigkeit oder Nässe sofort den Netzstecker ziehen. Beim Reinigen oder Wegräumen
das Gerät
ausschalten und bei Nichtgebrauch immer den Stecker aus der Steckdose ziehen (am Stecker selbst,
nicht am Kabel) und angeschlossenes Zubehör entfernen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
ICH
1600 W
NEIN
-60Hz
-60Hz
Leistung
4,2 l (roher Reis)
Füllmenge
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Verbrauch
2000 W
1300 W
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
ICH
5,6 l (roher Reis)
220V-240~50
Modell
WA10-1
WA8-1
220V-240~50
KORREKTE ENTSORGUNG
220-240 V~50
Klasse
ICH
WA13-1
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Sie wurden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen zur sicheren Verwendung des
das Gerät verstehen die damit verbundenen Gefahren. Reinigung
und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Geräte können
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
Defekte Kabel können nur durch den Hersteller, unseren Kundendienst oder
zu verwendende Gerätetyp mit dem des Gerätes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf der
Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn
Oberflächen sind sehr hoch. Halten Sie das Gerät immer am Griff. Verwenden Sie das Gerät
nur auf einer ebenen Arbeitsfläche. Bewegen Sie das Gerät nicht
und berühren Sie es nicht, wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Einstecken des
Steckers in die Steckdose sicher, dass die Netzspannung
Während des Betriebs und danach ist die Temperatur der zugänglichen
autorisierten Techniker. Um Gefahren zu vermeiden, haben Sie immer eine
Art und Weise und wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich immer an einen
Baugruppe ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
von einer qualifizierten Person und mit einem Kabel des gleichen Typs ersetzt
werden. Das Gerät nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden oder
Beaufsichtigen Sie das Gerät oder geben Sie Anweisungen zur Benutzung, wenn eine sichere
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie
Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine
Lieferumfang
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
So verwenden
Sie es : 1. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Verpackung und
überprüfen Sie den Lieferumfang. Wir empfehlen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu reinigen.
2.Öffnen Sie den Deckel.
3. Stellen Sie sicher, dass die Bodenfläche des Reistopfs und die Heizplatte im Kocher sauber
genug sind. Achten Sie darauf, jegliche Verformung des Reistopfs zu vermeiden, da sonst die
Heizplatte zerstört werden oder die Kochleistung beeinträchtigt werden kann.
7. „Warm“-Licht
8.Schalter
9. Netzkabel und Stecker 10.
Heizplatte 11.Sensor
12.Löffel & Messbecher
2. Deckelgriff 3.
Reistopf 4.
Tragegriffe 5.
Gehäusekocher 6.
„Cook“-Licht
1.Deckel mit Dampfauslass
4. Den Reis gründlich waschen und in den Reistopf geben. Den Reis flach drücken und
dann eine bestimmte Menge Wasser hinzufügen. Das empfohlene Verhältnis beträgt 1:1,3.
Machine Translated by Google
background
- 5 -
5.Stellen Sie den Reistopf in den Kocher und drehen Sie ihn, um sicherzustellen, dass
(CUP) Markierung, zB15.Nach einigen Experimenten ist der größere Messbecher
Tipp: Lassen Sie den Reis noch 5 Minuten ruhen, bevor Sie ihn aus dem Topf abgießen.
Füllen Sie den Reistopf immer mit Wasser, niemals das Gehäuse des Kochers.
6.Schließen Sie den Deckel.
Tipps: Die Kochleistung variiert je nach Reissorte.
10. Öffnen Sie den Deckel und rühren Sie den Reis um. Jetzt ist der Reis servierbereit.
Reis ungekocht machen:
nach oben, drücken Sie den Schalter nach unten, die Anzeige „WARM“ leuchtet auf und die Anzeige „COOK“
15 Tassen Weißer Reis:Linie 15 20 Tassen
kleine Messbecher Reis in den Topf geben und mit Wasser bis zur jeweiligen
Die „Kochen“-Leuchte erlischt.
Erwarteter Ertrag:
3,4L
(kurzer Reis)
8.Sobald das Wasser im Reistopf verdampft ist, schaltet das Gerät ab
optional, um die Messung deutlich zu beschleunigen.
der Topf steht waagerecht und hat eine gute Verbindung zum Sensor.
9.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
11.Der Deckel kann am Tragegriff aufgehängt werden, siehe Abbildung unten:
Sie können das Verhältnis nach einigen Experimenten für den besten Geschmack regulieren
7.Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, die Anzeige „COOK“ leuchtet
erlischt. Der Reiskocher kocht.
Wasser:Mithilfe der Wasserleitung
2,6L
automatisch auf „Warm“ und beendet den Kochvorgang. Die Anzeige „Warm“ leuchtet und
(Rohreis vs. Wasser),Wenn Sie beispielsweise 15 Tassen Reis kochen möchten, fügen Sie 15
(Innentopf)
Weißer Reis: Zeile 20
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Machine Translated by Google
background
- 6 -
1. Gießen Sie den Inhalt des Reistopfes aus, nachdem er abgekühlt ist.
2.Reinigen Sie Deckel, Reistopf, Dampfgarer, Löffel und Messbecher per Hand in einem
warmes Spülbad.
3.Spülen Sie die Teile gründlich mit klarem Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
Herde!
wurde nicht richtig eingesetzt.
Beim Kochen entweicht heißer Dampf, seien Sie vorsichtig mit dem Dampf.
Ein Sicherheitsmechanismus verhindert, dass das Gerät kocht, wenn der Reistopf
Verwenden Sie den Reistopf nur als Einsatz in diesem Gerät. Er ist nicht für andere
Tuch ab und wischen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Vor dem Reinigen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten
Wasser, da sonst ein elektrischer Schlag oder Brand verursacht werden kann.
Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere scheuernde Gegenstände.
Verwenden Sie keine säurehaltigen oder scheuernden
Mittel. Reinigen Sie die Aufsätze nicht in der Spülmaschine. Die Oberflächen könnten
stumpf geworden.
4.Wischen Sie das Gehäuse des Herdes innen und außen mit einem feuchten
bis das Gerät abgekühlt ist. Tauchen
Sie das Gehäuse des Herdes, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in
Elektrisches Diagramm
Reinigung
Vorsichtsmaßnahmen beim Reinigen
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello: WA8-1/WA10-1/WA13-1
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Bollitore elettrico per il riso
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Cuociriso commerciale
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Dati tecnici
Protezione
IO
3,6 litri (riso crudo)
-60Hz
Note generali: Non
utilizzarlo all'aperto. Tenerlo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità (non
immergerlo mai in liquidi) e spigoli vivi. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Se
l'apparecchio è umido o bagnato ,scollegalo immediatamente. Quando lo si pulisce o lo si ripone,
spegnere
l'apparecchio e staccare sempre la spina dalla presa (tirare la spina stessa e non il cavo) se
l'apparecchio non viene utilizzato e rimuovere gli accessori collegati. Utilizzare solo pezzi di ricambio
originali.
1600 W
NO
-60Hz
-60Hz
Energia
4,2 litri (riso crudo)
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Consumo
Quantità di riempimento
1300 W
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/
CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione
Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per
il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
IO
2000 W
5,6 litri (riso crudo)
220V-240~50
Modello
WA10-1
WA8-1
220V-240~50
IO
WA13-1
Alimentazione elettrica
CORRETTO SMALTIMENTO
220-240V~50
classe
-2-
Machine Translated by Google
background
hanno ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso sicuro di
l'apparecchio comprende i rischi connessi. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini
a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. Gli apparecchi
possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
tecnico autorizzato. Per evitare l'esposizione a pericoli, avere sempre a portata di mano un
da utilizzare corrisponde a quello del dispositivo. Puoi trovare queste informazioni sul
targhetta.
Collegare l'apparecchio ad una presa con contatto di protezione opportunamente
installata. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni se
superfici saranno molto alte. Tenere sempre l'apparecchio per la maniglia. Utilizzare
l'apparecchio solo su una superficie di lavoro piana. Non
spostare il dispositivo e non toccarlo mentre è in funzione. Prima di inserire la
spina nella presa accertarsi che la tensione di rete sia presente
Durante il funzionamento e successivamente, la temperatura dell'ambiente accessibile
fornire supervisione o istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio se sicuro
il cavo difettoso può essere sostituito solo dal produttore, dal nostro servizio clienti o
da una persona qualificata e con un cavo dello stesso tipo. Utilizzare
l'apparecchio solo in un'area interna e asciutta. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
capacità mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se lo sono state
modo e se comprendono i rischi connessi. Non tentare di
riparare l'apparecchio da soli. Contattare sempre un
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
Oggetto della fornitura
Istruzioni speciali di sicurezza per questa macchina
- 3 -
Machine Translated by Google
background
-4-
Come utilizzare
1.Prima del primo utilizzo,rimuovere l'imballaggio e controllare la fornitura.Si consiglia di pulire
l'apparecchio come descritto nella sezione "pulizia".
2.Aprire il coperchio.
3.Assicurarsi che la superficie inferiore della pentola per il riso e la piastra riscaldante nella pentola siano
sufficientemente pulite. È necessario prestare la dovuta attenzione per evitare qualsiasi deformazione della
pentola per il riso, altrimenti la piastra riscaldante potrebbe essere distrutta o le prestazioni di
cottura potrebbero essere compromesse.
4.Lavare il riso e metterlo nella pentola del riso, appiattire il riso, quindi aggiungere una certa quantità
di acqua. Si consiglia una proporzione di 1:1,3
2. Maniglia del
coperchio 3.
Pentola per il riso 4. Maniglie
per il trasporto 5.
Alloggiamento
pentola 6. Spia "Cook" 12.Cucchiaio e misurino
7. Luce “calda”
8.Interruttore
9. Cavo di alimentazione e spina
10. Piastra riscaldante
11.Sensore
1.Coperchio con sfiato vapore
Machine Translated by Google
background
Avvertenze durante l'utilizzo
8.Una volta evaporata l'acqua nella pentola per il riso, l'apparecchio si spegne
9.Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
opzionale per rendere la misurazione molto più veloce.
la pentola sia a livello e si colleghi bene con il sensore.
11.Il coperchio può essere appeso alla maniglia per il trasporto, come indicato nell'immagine seguente:
Puoi regolare la proporzione dopo alcuni esperimenti per ottenere il miglior gusto
7.Collegare la spina alla rete elettrica, l'indicatore "COOK" si accende
si spegne. Il cuociriso sta cuocendo.
Acqua: utilizzando la linea di galleggiamento
2,6 litri
(riso crudo vs acqua), ad esempio, se desideri cucinare 15 tazze di riso, aggiungine 15
(vaso interno)
automaticamente su "Caldo", terminando il processo di cottura. La voce "Caldo" è accesa e
5. Posizionare bene la pentola per il riso nella pentola e ruotare la pentola per il riso per sicurezza
(CUP), ad esempio 15. Dopo alcuni esperimenti, il misurino più grande è
Suggerimento: lasciare riposare il riso per altri 5 minuti prima di scolarlo dalla pentola.
Riso bianco:Linea 20
Riempire sempre la pentola del riso con acqua, mai riempire l'alloggiamento della pentola.
6.Chiudere il coperchio.
Suggerimenti: le prestazioni di cottura variano a seconda del tipo di riso.
10.Apri il coperchio e mescola il riso. Ora il riso è pronto per essere servito.
Cuocere il riso:
su, premere l'interruttore verso il basso, l'indicatore "WARM" si accende e "COOK" si accende
Rendimento avvicinato:
3,4 litri
(riso corto)
piccoli misurini di riso nella pentola e riempire con acqua i rispettivi
15 Tazze Riso bianco:Linea 15 20 Tazze
La spia "Cottura" si spegne.
-5-
Machine Translated by Google
background
Precauzioni durante la pulizia
Pulizia
Schema elettrico
1.Versare il contenuto della pentola di riso dopo che si è raffreddata.
2.Pulire a mano il coperchio, la pentola per il riso, la vaporiera, il cucchiaio e il misurino in un recipiente
bagno caldo di risciacquo.
3.Sciacquare accuratamente le parti con acqua pulita e lasciarle asciugare.
Un meccanismo di sicurezza impedisce la cottura se la pentola per il riso è dotata
non è stato inserito correttamente.
Durante la cottura fuoriesce vapore caldo, fare attenzione al vapore.
fornelli!
Utilizzare la pentola per il riso solo come inserto in questo dispositivo. Non è adatta per altri
4.Pulire l'interno e l'esterno dell'alloggiamento della cucina con un panno umido
panno, quindi pulirlo con un panno asciutto.
Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente e attendere
finché l'unità non si è raffreddata. Non
immergere mai l'alloggiamento della cucina, il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione
acqua, altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. Non utilizzare
spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi. Non utilizzare agenti acidi o abrasivi.
Non pulire gli accessori in lavastoviglie. Le superfici
potrebbero
diventare noioso.
-6-
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ollaarrocera
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Modelo:WA81/WA101/WA131
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
MODELO:WA81/WA101/WA131
Ollaarroceracomercial
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
2
Proteccion
I
3,6L(arrozcrudo)
60Hz
Notasgenerales:•
Noloutilicealairelibre.Manténgaloalejadodefuentesdecalor,luzsolar
directa,humedad(nuncalosumerjaenningúnlíquido)ybordesafilados.Noutiliceel
aparatoconlasmanosmojadas.Sielaparatoestáhúmedoomojado,desconéctelo
inmediatamente.
•Allimpiarlooguardarlo,apagueelaparatoysiempredesconecteelenchufedelatoma
decorriente(tiredelenchufe,nodelcable)sielaparatonoestáenusoyretirelos
accesoriosadjuntos.•Utiliceúnicamenterepuestosoriginales.
1600W
No
60Hz
60Hz
Fuerza
4,2L(arrozcrudo)
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
Consumo
Cantidaddellenado
1300W
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/
CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
queelproductorequiererecogidaselectivadebasuraenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconeste
símbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharseconla
basuradomésticanormal,sinoquedeberánllevarseaunpuntoderecogida
paraelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
I
2000W
5,6L(arrozcrudo)
220V240~50
Modelo
WA101
WA81
220V240~50
I
WA131
Fuentedealimentación
ELIMINACIÓNCORRECTA
220240V~50
clase
Datostécnicos
Machine Translated by Google
background
3
Instruccionesdeseguridadespecialesparaestamáquina
Volumendesuministro
hanrecibidosupervisiónoinstruccionessobreelusosegurode
elaparatocomprendalospeligrosinvolucrados.•La
limpiezayelmantenimientoporpartedelusuarionodebenserrealizadosporniños.
amenosqueseanmayoresde8añosyestén
supervisados.•Mantengaelaparatoysucablefueradelalcancedeniñosmenoresde8
años.•Losniñosnodebenjugarconelaparato.•
Losaparatospuedenserutilizadosporpersonascondiscapacidadfísica,sensorialo
capacidadesmentalesofaltadeexperienciayconocimientosihansido
queseutilizarácoincideconladeldispositivo.Puedeencontrarestainformaciónenla
Placade
nombre.•Conecteeldispositivoaunatomadecontactodeprotección
debidamenteinstalada.•Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosapartirde8añosymássi
Lassuperficiesseránmuyaltas.Sujetesiempreelaparatoporelasa.•Utiliceel
aparatoúnicamentesobreunasuperficiedetrabajonivelada.
•Nomuevaeldispositivonilotoquecuandoestéfuncionando.•Antesde
insertarelenchufeenlatomadecorriente,asegúresedequelatensióndered
•Duranteydespuésdelfuncionamiento,latemperaturadelazonaaccesible
Supervisarodarinstruccionessobreelusodelaparatosiesseguro.
maneraysientiendenlospeligrosinvolucrados.•Nointente
repararelaparatoustedmismo.Póngasesiempreencontactoconun
porunapersonacualificadayconuncabledelmismotipo.•Utilice
elaparatoúnicamenteenunáreainteriorseca.•Siel
cabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
técnicoautorizado.Paraevitarlaexposiciónalpeligro,tengasiempreun
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
Elcabledefectuososeráreemplazadoúnicamenteporelfabricante,nuestroserviciodeatenciónalclienteo
Machine Translated by Google
background
4
Cómoutilizar
1.Antesdelusoinicial,retireelembalajeyverifiqueelalcancedelaentrega.
Recomendamoslimpiarelaparatocomosedescribeen"limpieza".
2.Abralatapa.
3.Asegúresedequelasuperficieinferiordelaollaarroceraylaplacacalefactoradelaollaestén
losuficientementelimpias.Sedebetenerelcuidadoadecuadoparaevitarcualquierdeformación
enlaollaarrocera;delocontrario,laplacacalefactorapodríadestruirseoel
rendimientodelacocciónpodríaverseafectado.
4.Laveelarrozycolóqueloenlaolladearroz,aplaneelarrozyluegoagreguecierta
cantidaddeagua.Serecomiendaquelaproporciónsea1:1,3.
2.Asadelatapa
3.Olla
arrocera4.Asasde
transporte5.Carcasa
delacocina
6.Luz“cocinar” 12.Cucharaytazamedidora
7.Luz“cálida”
8.Interruptor
9.Cabledealimentacióny
enchufe10.Placa
calefactora11.Sensor
1.Tapaconsalidadevapor
Machine Translated by Google
background
Precaucionesalusar
Seapaga.Laollaarroceraestácocinando.
Agua:usandolalíneadeagua
2.6L
6.Cierrelatapa.
10.Abrelatapayrevuelveelarroz.Ahoraelarrozestálistoparaservir.
automáticamentea"Warm",finalizandoelprocesodecocción."Warm"seenciendey
Arrozblanco:Línea20
(arrozcrudoversusagua),porejemplo,sideseacocinar15tazasdearroz,agregue15
(ollainterior)
9.Desconecteelenchufedelatomadecorriente.
Opcionalparahacerlamediciónmuchomásrápida.
laollaestániveladayconectandobienconelsensor.
Puedesregularlaproporcióndespuésdealgunosexperimentosparaobtenerelmejorsabor.
7.Conecteelenchufealaredeléctrica,elindicador"COOK"seilumina
11.Latapasepuedecolgarenelasadetransporte,comosemuestraenlaimagenacontinuación:
Arrozcrudo:
Arriba,presioneelinterruptorhaciaabajo,elindicador"CALIENTE"seiluminaylaluz"COCINAR"
Rendimientoaproximado:
pequeñastazasmedidorasdearrozalaollayllénelasconaguahastaelnivelrespectivo.
15TazasArrozblanco:Línea1520Tazas
Laluzde“cocinar”seapaga.
(arrozcorto)
8.Unavezqueelaguadelaollaarrocerasehayaevaporado,elaparatoenciende
3.4L
5.Coloquebienlaolladearrozenlaolla,gírelaparaasegurarse
(TAZA),porejemplo,15.Despuésdealgunosexperimentos,latazamedidoramásgrandees
Consejo:Dejeelarroz5minutosmásantesdeescurrirlodelaolla.
•Llenesiemprelaollaarroceraconagua,nuncallenelaolladelacarcasa.
Consejos:Elrendimientodecocciónvariarásegúneltipodearroz.
5
Machine Translated by Google
background
Precaucionesallimpiar
Limpieza
Diagramaeléctrico
1.Viertaelcontenidodelaolladearrozdespuésdequesehayaenfriado.
2.Limpielatapa,laollaarrocera,lavaporera,lacucharaylatazamedidoraamanoenun
bañodeenjuaguetibio.
4.Limpieelinterioryelexteriordelacarcasadelacocinaconunpañohúmedo.
cocinas!
nosehainsertadocorrectamente.•
Seescapavaporcalientedurantelacocción;tengacuidadoconelvapor.
•Unmecanismodeseguridadevitaqueeldispositivococinesilaolladearrozseha
•Utilicelaollaarroceraúnicamentecomoinsertoenestedispositivo.Noesadecuadaparaotros
•Desenchufesiempreelenchufedelatomadecorrienteantesdelimpiaryespere
agua,yaquedelocontrariopodríaprovocarunadescargaeléctricaounincendio.•No
utilicecepillosdealambreniotrosobjetosabrasivos.•Noutiliceagentesácidos
oabrasivos.•Nolimpielosaccesoriosenellavavajillas.Las
superficiespodrían
volverseaburrido.
paño,luegolímpieloconunpañoseco.
3.Enjuaguebienlaspiezasconagualimpiaydéjelassecar.
hastaquelaunidadsehayaenfriado.•
Nuncasumerjalacarcasadelacocina,elcabledealimentaciónyelenchufedereden
6
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Urządzenie do gotowania ryżu
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Komercyjne urządzenie do gotowania ryżu
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Dane techniczne
WA8-1
220 V-240 ~ 50
I
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
220-240V~50
klasa
Zasilacz
Ochrona
WA13-1
1300 W
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/EC. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej
zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie
nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych
I
5,6 l (surowy ryż)
Model
220 V-240 ~ 50
-60 Hz
Moc
4,2 l (surowy ryż)
WA10-1
Ilość wypełnienia
2000 W
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Konsumpcja
3,6 l (surowy ryż)
-60 Hz
Uwagi ogólne: Nie
używaj go na zewnątrz. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego światła
słonecznego, wilgoci (nigdy nie zanurzaj go w żadnej cieczy) i ostrych krawędzi. Nie używaj
urządzenia mokrymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre natychmiast odłącz go.
Podczas
czyszczenia lub odkładania urządzenia wyłącz urządzenie i zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka
(wyciągaj za wtyczkę, a nie za przewód), jeśli urządzenie nie jest używane, a także zdejmij
dołączone akcesoria. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
I
NIE
-60 Hz
1600 W
- 2 -
Machine Translated by Google
background
tabliczka z
nazwiskiem. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazda ze stykiem
ochronnym. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, jeśli
urządzenie zdaje sobie sprawę z związanych z tym zagrożeń.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci
chyba że mają ukończone 8 lat i pod nadzorem. Trzymaj
urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
zdolności umysłowe lub brak doświadczenia i wiedzy, jeśli takowe posiadały
do użycia jest zgodny z urządzeniem. Informacje te można znaleźć na stronie
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
powierzchnie będą bardzo wysokie. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt. Używaj urządzenia
wyłącznie na równej powierzchni roboczej. Nie przesuwaj urządzenia
i nie dotykaj go, gdy działa. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić napięcie
sieciowe
Podczas pracy i po jej zakończeniu temperatura dostępna
sprawować nadzór lub udzielać instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia, jeśli jest ono bezpieczne
sposób i czy rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie próbuj
samodzielnie naprawiać urządzenia. Zawsze skontaktuj się z serwisem
wadliwy kabel może zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, nasz dział obsługi klienta lub
przez wykwalifikowaną osobę i za pomocą kabla tego samego typu. Używaj
urządzenia wyłącznie w suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
autoryzowanego technika. Aby uniknąć narażenia na niebezpieczeństwo, zawsze miej przy sobie
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
Zakres dostaw
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tej maszyny
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Sposób użycia
1.Przed pierwszym użyciem należy usunąć opakowanie i sprawdzić zakres
dostawy.Zalecamy czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem w punkcie
„czyszczenie”.
2. Otwórz pokrywę.
3. Upewnij się, że dolna powierzchnia garnka do ryżu i płyta grzewcza w szybkowarze
wystarczająco czyste. Należy zachować odpowiednią ostrożność, aby uniknąć odkształcenia garnka
do ryżu, w przeciwnym razie płyta grzewcza może zostać zniszczona lub jakość
gotowania może zostać obniżona.
4. Umyj ryż i włóż go do garnka, spłaszcz ryż, następnie dodaj odpowiednią ilość wody.
Zalecane proporcje to 1:1,3
2. Uchwyt pokrywy
3. Garnek do
ryżu 4. Uchwyty do
przenoszenia 5. Obudowa
szybkowaru 6.
Światło „Gotuj” 12. Łyżka i miarka
7. Światło „ciepłe” 8.
Przełącznik
9. Przewód zasilający z wtyczką 10.
Płyta grzewcza 11. Czujnik
1. Pokrywa z otworem na parę
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenia podczas używania
Niegotowany ryż:
w górę, naciśnij przełącznik w dół, zaświeci się wskaźnik „WARM” i „COOK”.
Zbliżony plon:
małe miarki ryżu do garnka i zalać wodą do odpowiedniej ilości
15 filiżanek Ryż biały: Linia 15 20 filiżanek
Kontrolka „Gotuj” gaśnie.
(krótki ryż)
8. Gdy woda w naczyniu do ryżu odparuje, urządzenie się włączy
3,4 l
5. Umieść garnek z ryżem w garnku, obróć go, aby się upewnić
Oznaczenie (CUP), np. 15. Po kilku eksperymentach okazuje się, że miarka jest większa
Wskazówka: Pozostaw ryż na kolejne 5 minut, a następnie odcedź go z garnka.
Zawsze napełniaj garnek do ryżu wodą, nigdy nie napełniaj szybkowaru.
Wskazówki: Wydajność gotowania będzie się różnić w zależności od rodzaju ryżu.
6.Zamknij pokrywę.
gaśnie. Urządzenie do gotowania ryżu gotuje się.
Woda: Korzystanie z linii wodnej
2,6 l
10.Otwórz pokrywkę i zamieszaj ryż. Teraz ryż jest gotowy do podania.
automatycznie na „Ciepło”, kończąc proces gotowania. „Ciepło” zapala się i
Ryż biały: linia 20
(surowy ryż vs woda). Na przykład, jeśli chcesz ugotować 15 filiżanek ryżu, dodaj 15
(garnek wewnętrzny)
9.Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka.
Opcjonalnie, aby pomiar był znacznie szybszy.
doniczka jest wypoziomowana i dobrze połączona z czujnikiem.
Możesz regulować proporcje po kilku eksperymentach, aby uzyskać najlepszy smak
7.Podłączyć wtyczkę do gniazdka, zaświeci się kontrolka „COOK”.
11. Pokrywę można zawiesić na uchwycie do przenoszenia, jak pokazano na poniższym obrazku:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenia podczas czyszczenia
Czyszczenie
Schemat elektryczny
1. Po ostygnięciu wylej zawartość garnka z ryżem.
2. Wyczyść ręcznie pokrywkę, garnek do ryżu, garnek do gotowania na parze, łyżkę i miarkę w a
ciepła kąpiel płucząca.
stać się nudnym.
Mechanizm zabezpieczający zapobiega gotowaniu urządzenia, jeśli w garnku znajduje się ryż
nie został prawidłowo włożony.
Podczas gotowania wydobywa się gorąca para. Należy zachować ostrożność.
kuchenki!
Pojemnika na ryż należy używać wyłącznie jako wkładu do tego urządzenia. Nie nadaje się do innych urządzeń
4. Wytrzyj obudowę kuchenki wewnątrz i na zewnątrz wilgotną wodą
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka i poczekaj
urządzenie ostygnie. Nigdy nie
zanurzaj w kuchence obudowy, przewodu zasilającego i wtyczki
3. Dokładnie wypłucz części czystą wodą i pozostaw do wyschnięcia.
szmatką, a następnie wytrzyj suchą szmatką.
wodą, gdyż w przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Nie używaj szczotek drucianych ani innych przedmiotów ściernych. Nie
używaj żadnych środków kwasowych ani szorujących.
Nie czyścić nasadek w zmywarce. Powierzchnie mogą
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Model: WA8-1/WA10-1/WA13-1
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde tools bij
ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van
aangeboden tools dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij
ons goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Rijstkoker
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Commerciële rijstkoker
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische data
Stroomvoorziening
-60 Hz
Bescherming
3,6L (rauwe rijst)
Algemene
opmerkingen: Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de buurt van
warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder in een vloeistof) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat is , trek de
stekker
onmiddellijk uit het stopcontact. Als u het apparaat schoonmaakt of opbergt, schakel het dan uit
en trek altijd de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf en niet aan het snoer) als het
apparaat niet wordt gebruikt en verwijder de aangesloten accessoires.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
I
1600W
Nee
-60 Hz
-60 Hz
Stroom
4,2L (rauwe rijst)
Vulhoeveelheid
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Consumptie
2000W
1300W
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het
product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt
voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten worden gebracht
I
5,6L (rauwe rijst)
220V-240~50
Model
WA10-1
WA8-1
220V-240~50
CORRECTE VERWIJDERING
220-240V~50
klas
I
WA13-1
- 2 -
Machine Translated by Google
background
zij toezicht hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat begrijpt welke gevaren dit met zich meebrengt.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Apparaten
kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
bevoegde technicus. Om blootstelling aan gevaar te voorkomen, moet u altijd een
te gebruiken komt overeen met die van het apparaat. Deze informatie vindt u op de
naambord.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Dit
apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
oppervlakken zullen erg hoog zijn. Houd het apparaat altijd vast aan de handgreep.
Gebruik het apparaat alleen op een vlak werkoppervlak.
Verplaats het apparaat niet en raak het niet aan als het in werking is. Controleer
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de netspanning aanwezig is
Tijdens bedrijf en daarna de temperatuur van de toegankelijke ruimte
geef toezicht of geef instructies over het gebruik van het apparaat als het veilig is
defecte kabel mag uitsluitend door de fabrikant, onze klantenservice of
door een gekwalificeerd persoon en met een kabel van hetzelfde type.
Gebruik het apparaat alleen in een droge binnenruimte.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis als dat al het geval is
manier en of zij de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
Speciale veiligheidsinstructies voor deze machine
Omvang van het aanbod
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Hoe te gebruiken
1. Verwijder vóór het eerste gebruik de verpakking en controleer de leveringsomvang.
Wij raden aan het apparaat schoon te maken zoals beschreven onder “reinigen”.
2.Open het deksel.
3. Zorg ervoor dat de onderkant van de rijstpot en de verwarmingsplaat in het fornuis schoon genoeg
zijn. Er moet goed op worden gelet dat vervorming van de rijstpot wordt voorkomen, anders kan de
verwarmingsplaat worden vernietigd of de kookprestaties worden vernietigd.
4. Spoel de rijst door en doe ze in de rijstpot, maak de rijst plat en voeg een bepaalde
hoeveelheid water toe. Een verhouding wordt geadviseerd om 1:1,3 te zijn
2. Dekselgreep
3. Rijstpot 4.
Handgrepen 5. Kooktoestel
6. “Cook”-lampje
12. Lepel en maatbeker
7. Lampje “Warm”
8.
Schakelaar 9. Netsnoer en
stekker 10.
Verwarmingsplaat 11. Sensor
1. Deksel met stoomopening
Machine Translated by Google
background
Waarschuwingen bij gebruik
8. Zodra het water in de rijstpot is verdampt, schakelt het apparaat over
9. Haal de stekker uit het stopcontact.
optioneel om het meten veel sneller te maken.
de pot staat waterpas en sluit goed aan op de sensor.
11. Het deksel kan aan de draaggreep worden gehangen, zie onderstaande afbeelding:
Je kunt de verhouding na enkele experimenten regelen voor de beste smaak
7. Sluit de stekker aan op het elektriciteitsnet, het indicatielampje “COOK” gaat branden
gaat uit. De rijstkoker is aan het koken.
Water: gebruik de waterlijn
2,6L
(rauwe rijst versus water). Als u bijvoorbeeld 15 kopjes rijst wilt koken, voegt u er 15 toe.
(binnenpot)
automatisch naar “Warm” en beëindigt het kookproces. “Warm” brandt en
5. Plaats de rijstpot goed in het fornuis en draai de rijstpot om er zeker van te zijn
(CUP)-markering, bijvoorbeeld 15. Na enkele experimenten is de grotere maatbeker
Tip: Laat de rijst nog 5 minuten staan voordat u hem uit de pan haalt.
Witte rijst: regel 20
Vul de rijstpot altijd met water, vul nooit het kooktoestel in de behuizing.
6.Sluit het deksel.
Tips: De kookprestaties variëren afhankelijk van het rijsttype.
10. Open het deksel en roer de rijst door. Nu is de rijst klaar om te serveren.
Rijst koken:
omhoog, druk de schakelaar naar beneden, de “WARM”-indicator licht op en “COOK” licht op
Benaderde opbrengst:
3,4L
(korte rijst)
kleine maatbekers rijst in de pot en vul ze met water tot de betreffende
15 kopjes witte rijst: lijn 15 20 kopjes
Het “Koken”-lampje gaat uit.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Voorzorgsmaatregelen bij het schoonmaken
Schoonmaak
Elektrisch schema
1. Giet de inhoud van de rijstpot eruit nadat deze is afgekoeld.
2. Maak het deksel, de rijstpot, de stoompan, de lepel en de maatbeker met de hand schoon in een
warm spoelbad.
3.Spoel de onderdelen grondig af met schoon water en laat ze drogen.
fornuizen!
niet goed geplaatst. Er ontsnapt
hete stoom tijdens het koken, wees voorzichtig met de stoom.
Een veiligheidsmechanisme voorkomt dat het apparaat kookt als de rijstpot dat wel heeft
Gebruik de rijstpot alleen als inzetstuk in dit apparaat. Het is niet geschikt voor andere apparaten
doek en veeg het vervolgens af met een droge doek.
Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht
water, omdat dit anders tot een elektrische schok of brand kan leiden. Gebruik
geen staalborstels of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen zuur-
of schuurmiddelen. Maak de opzetstukken niet schoon
in de vaatwasser. De oppervlakken kunnen dat wel doen
saai worden.
4. Veeg de binnen- en buitenkant van het fornuis af met een vochtige doek
totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het kooktoestel, het snoer en de stekker er nooit in
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: WA8-1/WA10-1/WA13-1
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Riskokare
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: WA8-1/WA10-1/WA13-1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Kommersiell riskokare
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk data
Strömförsörjning
Skydd
-60Hz
3,6L (rå ris)
Allmänna
anmärkningar: Använd den inte utomhus. Håll den borta från värmekällor, direkt
solljus, fukt (doppa den aldrig i någon vätska) och vassa kanter. Använd inte apparaten med
våta händer. Om apparaten är fuktig eller våt , koppla ur den omedelbart. När du rengör eller
ställer undan
den, stäng av apparaten och dra alltid ut kontakten ur uttaget (dra i själva kontakten inte i
sladden) om apparaten inte används och ta bort de medföljande tillbehören. Använd endast
originalreservdelar.
jag
1600W
Nej
-60Hz
-60Hz
Kraft
4,2L (rå ris)
Fyllnadsmängd
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
Konsumtion
2000W
1300W
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte kasseras tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater
jag
5,6L (rå ris)
WA10-1
220V-240~50
Modell
WA8-1
220V-240~50
KORREKT AVFALLSHANTERING
220-240V~50
klass
jag
WA13-1
- 2 -
Machine Translated by Google
background
de har fått övervakning eller instruktioner om säker användning av
apparaten förstår de inblandade riskerna. Rengöring och
underhåll av användaren får inte utföras av barn
om de inte är äldre 8 år och övervakade. Förvara
apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Barn får inte leka med apparaten.
Apparater kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mentala förmågor eller brist erfarenhet och kunskap om de har varit det
ytorna blir mycket höga. Håll alltid apparaten i handtaget. Använd endast apparaten
en jämn arbetsyta. Flytta inte enheten och rör den inte
när den fungerar. Innan du sätter i kontakten i uttaget, se till att nätspänningen
är ansluten
namnskylt.
Anslut enheten till ett korrekt installerat skyddsuttag. Denna apparat kan användas
av barn från 8 år och uppåt om
som ska användas matchar enhetens. Du kan hitta denna information
Under drift och efteråt, temperaturen den tillgängliga
ge övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten om en säker
sätt och om de förstår riskerna. Försök inte reparera
apparaten egen hand. Kontakta alltid en
auktoriserad tekniker.För att undvika exponering för fara, ha alltid en
av en kvalificerad person och med en kabel av samma typ. Använd
endast apparaten i ett torrt utrymme inomhus. Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
felaktig kabel byts endast av tillverkaren, vår kundtjänst eller
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
Leveransomfattning
Särskilda säkerhetsinstruktioner för denna maskin
- 3 -
Machine Translated by Google
background
här använder
du 1.Ta bort förpackningen innan första användningen och kontrollera
leveransomfattningen. Vi rekommenderar att du rengör apparaten enligt
beskrivningen under "rengöring".
2.Öppna locket.
3. Se till att bottenytan risgrytan och värmeplattan i spisen är tillräckligt rena. Var försiktig
att risgrytan inte deformeras, annars kan värmeplattan förstöras eller tillagningsprestanda kan
förstöras.
2. Lockhandtag
3. Risgryta 4.
Bärhandtag 5. Husspis 6.
“Cook” light
12. Sked & måttbägare
7. “Varmt” ljus
8.Switch
9. Nätsladd och stickpropp
10. Värmeplatta
11.Sensor
1. Lock med ångventil
4.Tvätta igenom riset och lägg dem i risgrytan, gör riset platt, tillsätt sedan en viss mängd
vatten. En proportion rekommenderas att vara 1:1,3
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Varningar vid användning
(kort ris)
valfritt för att göra mätningen mycket snabbare.
potten är jämn och ansluter väl till sensorn.
8. När vattnet har avdunstat i risgrytan växlar apparaten
9.Koppla ur strömkontakten från uttaget.
11. Locket kan hängas bärhandtaget, se nedanstående bild:
Du kan reglera andelen efter några experiment för bästa smak
7. Anslut kontakten till eluttaget, "COOK"-indikatorn tänds
slocknar. Riskokaren lagar mat.
Vatten: Använd vattenledningen
2,6L
automatiskt till "Varm" , avslutar tillagningsprocessen. "Varm" lyser och
(rå ris vs vatten), till exempel om du vill koka 15 koppar ris, lägg till 15
(innerkruka)
Vitt ris: Rad 20
5. Placera risgrytan i spisbrunnen, rotera risgrytan för att vara säker
(CUP) markering, t.ex.15. Efter några experiment är det större måttet
Tips: Låt riset stå i ytterligare 5 minuter innan du tappar det ur grytan.
Fyll alltid risgrytan med vatten, fyll aldrig kokaren.
6.Stäng locket.
Tips: Tillagningsprestanda varierar beroende ristyp.
10.Öppna locket och rör om riset. Nu är riset klart att servera.
Koka upp ris:
upp, tryck ned strömbrytaren, "WARM"-indikatorn tänds och "COOK" lyser
15 koppar vitt ris:rad 15 20 koppar
små måttkoppar ris till grytan och fyll med vatten till respektive
"Cook"-lampan slocknar.
Närmade avkastning:
3,4L
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Varningar vid rengöring
Rengöring
Elektriskt diagram
1.Häll ut innehållet i risgrytan efter att den svalnat.
2. Rengör locket, risgrytan, ångkokaren, skeden och måttet för hand i en
varmt sköljbad.
3. Skölj delarna noggrant med rent vatten och låt dem torka.
En säkerhetsmekanism hindrar enheten från att laga mat om risgrytan har
inte satts in rätt sätt. Het ånga
kommer ut under tillagningen, var försiktig med ångan.
spisar!
Använd endast risgrytan som en insats i denna enhet. Den är inte lämplig för andra
4.Torka av insidan och utsidan av husspisen med en fuktig
trasa, torka sedan av den med en torr trasa.
tills enheten har svalnat. Sänk aldrig
ner husspisen, sladden och nätkontakten i
vatten, eftersom detta annars kan leda till elektriska stötar eller brand. Använd
inga stålborstar eller andra nötande föremål. Använd inga sura eller
skurmedel. Rengör inte tillbehören i diskmaskinen.
Ytorna kan
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring och vänta
bli matt.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor WA8-1 Questions and Answers