
Part number: 7121789NOCA / English REV B - 8/2025
LOOK BEFORE YOU PUMP!
BELT-DRIVE ROLL CAGE, RENTAL SERIES
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer
Service Department by calling 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or emailing [email protected]
NOT FOR SALE IN THE
STATE OF CALIFORNIA

Page II
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this
product in the spaces provided below then keep this manual with the
purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered
a permanent part of the product and stay with it. This manual should
be available to anyone operating the product(s) it covers. This manual
should remain with the product(s) it covers if sold to a new owner. If
the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, contact
customer support by calling 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or
emailing [email protected]
Model
Number:
Serial
Number:
Purchase
Date:
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals
which are known to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. For more information on
California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC
HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic
aromatic hydrocarbons (PAHs). Some PAHs may cause cancer.
To avoid exposure to PAHs, wear gloves when performing air lter
maintenance.
TABLE OF CONTENTS
NOZZLES
5
Nozzle Selection
5
Nozzle Installation
5
SAFETY INSTRUCTIONS
1
Read this Manual Before Operating
1
Additional Instructions
1
1
Hazard Alert Symbols
DISCLAIMERS
2
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
2
UNPACKING
2
COMPONENT LOCATION
3
CONNECTING HOSES
4
PURGING AIR FROM THE PUMP
5
OPERATING CHECKLIST
5
Location
5
High Altitude Operation
6
6
Operating Conditions
7
Checking the Engine Oil
Checking Fuel
8
ASSEMBLY
2
Adding the Pump Breather Cap
2
Assemble the Spray Gun
2
2
Organize Accessories
3
Connecting the Battery
USING CHEMICALS
5
STARTING THE ENGINE
9
OPERATION TIPS
10
Terms
10
Preparation
10
10
Pressure Washing
SHUTTING OFF THE ENGINE
9
TROUBLESHOOTING
10
STORAGE AND TRANSPORTATION
14
Storing for Two Months or Less (Gasoline)
14
Storing for Two Months or Less (Diesel)
14
14
Transportation
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
15
WARRANTY
15
MAINTENANCE
11
Maintenance
11
Cleaning the Pressure Washer
12
12
Nozzle Cleaning
12
Water Inlet Filters
Pump Maintenance
13
Belt Maintenance
13
Engine Maintenance
14
Adjusting Surface Pressure
10
10
Adjusting Unloader Hand Control Knob to Adjust Pressure
Storing for More Than Two Months (Gasoline)
14
Storing for More Than Two Months (Diesel)
14

Page 1
This manual contains important safety information and instructions.
Do not operate this product until you have read, and completely
understand all safety, operation, and maintenance instructions listed
in this manual. Failure to follow the information contained in this
manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot
cover all conditions and situations that may occur. The operator must
understand awareness and caution are factors which cannot be built
into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL
BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below.
Each symbol contains one of four words: DANGER, WARNING,
CAUTION, NOTICE, indicating dierent levels of hazard severity.
These symbols are used throughout this manual and are followed
by information about a specic hazard, the consequences of the
hazard, and instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed
these symbols and follow the instructions provided with them will
result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
CAUTION:CAUTION:
Indicates a hazardous situation, which
if not avoided, could result in property
damage and/or minor to moderate injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
Indicates an imminently dangerous
situation, which if not avoided, will result
in property damage, serious injury, and/
or death.
DANGER:DANGER:
Indicates a potentially hazardous
situation, which if not avoided, could
result in property damage, serious injury,
and/ or death.
WARNING:WARNING:
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions
provided both on and with the product, attached equipment,
accessories, and the engine powering the product. Pay careful
attention to all additional safety rules and instructions on proper
startup, operation, and shutdown procedures. Always use any
recommended protective apparel that may be needed to operate the
equipment safely.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs
and/or alcohol. Stay alert at all times. Do not overreach or stand on an
unstable surface. Do not use pressure washer while standing on a ladder.
Reactive force of the spray will cause spray gun/wand to kickback and
could cause the operator to slip or fall or misdirect the spray. Improper
control of the spray gun/wand can result in injuries to self or others.
Grip gun/wand rmly with both hands. Expect the gun to kickback when
triggered. Never point wand at or spray people and/or animals.
WARNING:WARNING:
UNSAFE
PRACTICES
NOTICE
Indicates information considered
important, but not directly hazard related.
When pressure washing in public areas,
signs should be posted that indicate to stay
clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be
posted that the surface may be slippery and
trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
Special consideration needs to be made to the safety of not
just the operator of the pressure washer, but also people who
may be adjacent to the area being cleaned. The best way to
warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic trac cones or
barricades to using barrier belts around the area being
cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak
or broken pavement turning it into projectiles that may injure
others. Keeping people clear of the area is the best way to
avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals
causing injury from slips and falls. High-pressure and low-
pressure hoses can be trip hazards. Segregating the area
and placing appropriate signage can reduce injury.
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
Barrier examples
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not use or play
with the appliance.

Page 2
● All information in this publication was based on the latest product
information available at the time of printing. The FNA Group
reserves the right to update, change, and/or improve the product
and this document at any time, without notice, and without incurring
any obligation.
● This manual may cover more than one machine. The pictures and
gures in the manual should be used for reference only. There may
be dierences between your product and the pictures, drawings,
and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
UNPACKING
Follow the steps outlined in this section to unpack and assemble your
pressure washer. If you have any questions regarding the unpacking
or assembly of your pressure washer, please have your model number
and serial number ready, then contact customer support at
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
1. Place the shipping pallet on a solid, at surface.
2. Carefully cut the shipping straps.
3. Remove the accessories from the pallet.
4. Unlock the wheels then roll the pressure washer o of the pallet.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Clothing - Long pants and a long-sleeved shirt to protect your legs
and arms from ying debris.
Shoes - Rubber-soled shoes that fully cover your feet to protect
against debris, over spray, and electric shock.
It is important to understand what personal protective equipment
(PPE) should be utilized when using your pressure washer as light
or unsecured objects can become hazardous projectiles. Below is a
list of PPE items that should be utilized at all times when using the
pressure washer.
Vision - ANSI-approved Z87.1 safety glasses or goggles to protect
your eyes.
ASSEMBLY
WARNING:WARNING:
Risk of uid injection. When using replacement wands or spray guns
with this pressure washer, do not use a lance and/or lance/spray gun
combination that is shorter in length than what was provided with this
pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the spray gun trigger.
INJECTION INJURY
Organize accessories
Only use accessories or replacement parts rated equal to or higher than
the rating of the pressure washer to prevent serious injuries, pressure
washer damage and/or accessory damage.
PRESSURE RATING
CAUTION:CAUTION:
WARNING:WARNING:
IMPROPER ASSEMBLY
Ensure all parts are assembled in the order and orientation as
directed in this manual. Failure to correctly assemble parts may lead
to serious injuries and/or property damage.
The threads on the lance and gun coupler can be easily cross
threaded resulting in an improper assembly. An improper assembly
of the gun and lance can result in personal injury. Do not use if the
threads on the gun coupler and/or lance are cross
threaded.
Adding the pump breather cap (if applicable)
A RED shipping plug is in the pump that must be replaced with a BLACK
& RED breather cap. The plug is easy to replace with the following
steps:
Using a Allen wrench, remove
the RED shipping plug from
the top of the pump.
1.
Hand thread the BLACK & RED
breather cap into the pump.
2.
Snug the cap with your ngers.3.
RED shipping plug
2. Carefully hand thread the lance clockwise into the gun.
3. If equipped, hand thread the nozzle adapter clockwise onto the
lance.
1. Wrap the exposed threads on the lance with Teon tape.
4. Using adjustable wrenches, tighten the assembly as shown below.
Assemble the spray gun
1. If equipped with nozzle holders and additional nozzles, push the
nozzles into the nozzle holders.
2. Place the spray gun and lance assembly into the spray gun hangers.
2
1

Page 3
COMPONENT LOCATION
Connecting the battery
Batteries contain sulfuric acid. Sulfuric acid is highly corrosive.
Contact with skin can cause severe burns; contact with eyes can
cause permanent blindness; and accidental ingestion can cause
death. To avoid contact with sulfuric acid, always wear protective
equipment when handling batteries. If acid contacts skin, ush are
with cool water for 10-15 minutes. Immediately remove contaminated
clothing and thoroughly wash the underlying skin.
ACID
WARNING:WARNING:
The pressure washer requires a 12-volt U1-style battery (35Ah,
200CCA). A battery may be included. If not, use a battery that meets
these specications. To connect the battery, you will need to install
the battery cables by following the steps outlined below.
Always remove the black, negative (-) battery cable rst and always
connect the black, negative (-) battery cable last. Failure to do this
could cause metallic tools to short to the frame possibly causing
burns or the battery to explode.
BATTERY
CONNECTIONS
WARNING:WARNING:
2. Remove battery terminal covers (if
applicable).
5. Make sure both the positive and
negative connections are secure.
6. Place the cover back onto the battery
box.
4. Connect black cable to the negative (-)
battery terminal with supplied bolt and nut.
3. Connect red cable to the positive (+)
battery terminal with supplied bolt and nut.
1. Remove the battery box cover.
9
10
11
4 5 6 7 81 2 3
16 17 18 19 2012 13 14 15
21
22
23
24
27
28
29
30
25
31
32
33
34
35
36
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for
reference only and may not represent your specic model. Your unit may
vary in options and their placement.
19
181715
26
13
12
4
3
11
10
9
78
6
21

Page 4
CONNECTING HOSES
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is
capable of providing an uninterrupted source of clean, cold water at
a minimum rate of 8 gallons per minute (GPM) and 20 pounds per
square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-
pressure hoses to the pressure washer. DO NOT use hot water. Use
cold water only.
Verify the inlet screen is free of any dirt or debris and is in place with
the convex side facing out.
1.
Turn on the water supply and run for 30 seconds to purge any debris
from the supply hose. Then, turn o the water supply and thread the
water supply hose into the pump inlet.
2.
While pulling back on the pump outlet collar, insert the hose
connector then release the collar. Gently tug on the hose to make
sure it is locked.
3.
Wrap the exposed threads on the high-pressure pump outlet with
Teon tape. Next, thread the high-pressure hose onto the outlet;
tighten.
OR
While pulling back
on the hose outlet
collar, insert the gun
connector then release
the collar. Gently tug on
the hose to make sure
it is locked.
4.
Wrap the exposed
threads on the high-
pressure hose with
Teon tape. Thread
the hose into the gun;
tighten.
OR
1. Engine
2. Engine air lter housing
3. Engine oil dipstick (not
shown)
4. Engine oil ller cap
5. Engine throttle (if equipped)
6. Battery box
7. Thermal relief valve
8. High-pressure pump outlet
9. Spray gun
10. Spray gun trigger lock
11. Spray gun trigger
12. Engine oil drain hose
13. Tire
14. Engine choke pull handle (if
equipped)
15. Engine OFF / ON / START
switch
16. Engine hour meter (if
equipped)
17. High-pressure pump oil drain
hose
18. Inlet water lter
19. Garden hose coupler
20. High-pressure nozzle
adapter (if equipped)
21. Handle grip
22. Engine muer
23. Fuel ller cap
24. Wheel locking clamp
25. Fuel tank drain plug
26. Nozzle holders (if equipped)
27. Engine fuel lter
28. Spark plug (if equipped)
29. Engine oil lter
30. Fuel tank
31. Spray gun hangers
32. Unloader
33. Spark plug (if equipped)
34. High pressure pump
35. Belt guard
36. EVAP canister (if equipped)
37. External fuel pump (if
equipped)
38. Decompression lever (if
equipped)
29
27
5
3
4
30
25
24
23
37
21
31
32
34
35
22
38

Page 5
A pressure washer pump is designed to operate with water owing
through it. Water lubricates and cools the internal components of the
pump. Running a pressure washer pump without water will severely
damage the pump seals and other internal components. Damage caused
by running a pressure washer pump without water is not covered under
warranty. Be sure to follow the instructions below to correctly purge the
air from your pressure washer pump before starting the engine.
PURGING AIR FROM THE PUMP
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage
the pump seals and other internal components. To avoid this hazard,
make sure your water supply is uninterrupted and at least 8 GPM at
20 PSI, and always purge the air your pressure washer pump before
starting the engine.
PUMP PURGING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries, severe lacerations, amputations, and / or death.
To avoid these hazards, always aim the spray gun and lance in a
safe direction when using the pressure washer and never attempt to
touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
1. Connect all the hoses by following the steps outlined in the
CONNECTING HOSES section of this manual then turn on the cold
water source.
2. Aim the spray gun in a safe direction then squeeze and hold the
trigger for at least 30 seconds or until the water runs steady and all
the air is purged from the pump and hoses.
3. Check hoses and connections for leaks. If leaks are found, tighten
hose connections or replace all damaged hoses immediately.
Never attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
Never attempt to repair a high-pressure hose.
4. Engage the trigger lock.
NOZZLES
Nozzle Selection
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray
patterns designed to clean dierent surfaces. Using the incorrect
nozzle can damage surfaces. Refer to the table below to select the
correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
Nozzle Installation
If equipped with threaded MEG nozzles, wrap the exposed threads
of the nozzle with Teon tape. Next, thread the nozzle into the wand
being careful not to cross-thread the nozzle. Tighten.
If the engine is running, follow the steps in the SHUTTING OFF THE
ENGINE section, and make sure the trigger lock is in the locked position
before removing and installing nozzles.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces such as
wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate
objects. To avoid causing damage, cover plants before spraying near
them, refer to the Nozzle Selection table in this manual for correct
nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure
they are strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
Color Uses Surface
Red
Spot cleaning hard, unpainted
surfaces and high-reach areas
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Yellow
Intense cleaning of unpainted
surfaces
Grills, driveways, concrete
and brick walkways, unpainted
brick and stucco
Green
Standard cleaning nozzle for
most applications
Yard tools, sidewalks, lawn
furniture, unpainted siding,
stucco, gutters, eaves,
concrete, and brick surfaces
White
Cleaning painted or delicate
surfaces
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco,
vinyl, and painted siding
Black
Applies cleaning solutions
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
USING CHEMICALS
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could
cause pressure washer damage, re, or explosion resulting in severe
injury and/or death. To avoid these hazards, use only approved
soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with volatile,
ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
If equipped with quick-connect (QC) nozzles, pull the quick-connect
coupler back, insert the nozzle, then release the coupler allowing it to
snap back in place. Once installed, pull on the nozzle to make sure it is
secure.

SOAP
Page 6
1. Attach the open end of the soap hose to the
barbed tting on the pump.
2. Place the ltered end of the soap hose into a
container of soap.
3. If the engine is running, make
sure the trigger lock is in the
locked position before removing
and installing nozzles.
4. Insert the black nozzle into the spray wand per the Nozzle
Installation section of this manual. NOTE: Soaps will not siphon if
the black soap nozzle is not installed on the spray wand.
5. After using soap, place the ltered end of the soap hose into a
container of clean water and run pressure washer drawing clean
water through the hose and pump until the system is thoroughly
rinsed. If soap or other chemicals remain in the pump, the pump
could be damaged. Pump damage from soap or chemical residue
is not covered under warranty.
OPERATING CHECKLIST
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
WARNING:WARNING:
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated
area before operating. Keep all ammable materials at least ve feet
away from all sides of the product.
● Never use pressure washer inside a house, garage, or any other
kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and
vents. Carefully consider wind direction and air currents when using
pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
● Following the manufacturer’s instructions and recommendations,
install battery operated carbon monoxide alarms in any occupied
buildings near the running engine.
● If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or
weakness while pressure washer is running, move to fresh air and
seek medical attention immediately.
WARNING:WARNING:
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Running an engine indoors will kill you in minutes.
Never use this product inside a house, garage, or any other kind of
enclosure even if doors and windows are open. Run engine outside
at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents.
Carefully consider wind direction and air currents when using this
product outside to avoid breathing in engine exhaust. Always use
a carbon monoxide detector in any occupied buildings near the
running engine.
TOXIC FUMES
Operating Conditions
High Altitude Operation
This engine will have proper engine performance and emission control
when it is operated at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters).
This engine requires a high-altitude carburetor kit to ensure proper engine
performance and emission control when operated at altitudes above
5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions,
decrease fuel eciency, and hurt performance. To obtain a high altitude
carburetor kit, contact your nearest authorized service center.
NOTICE
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an
altitude below 5000 feet (1524 meters) will cause the engine to
run too hot. Overheating the engine could result in serious engine
damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit
is installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any
other condition that may aect proper operation. Repair or replace all
damaged and/or defective parts with authorized parts immediately. Do
not operate the machine with missing, broken, or unauthorized parts.
Always keep all safety guards in place and in proper working order.
For safety reasons, the manufacturer recommends all maintenance
and repairs be performed by an authorized service center. Never
compromise the safety features of this product.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from
cooling vents, exhaust, and starter recoil areas. Always operate the
pressure washer on a level surface and never move or tip the pressure
washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. Never pull water supply hose or high-pressure hose to move
pressure washer. This could damage hose, pump inlet, and/or pump
outlet. If you have questions about the proper use of your pressure
washer, please contact customer support at 1 833 FNA-RENT (833
362-7368) or [email protected].

Page 7
WARNING:WARNING:
Do not allow children or untrained adults to operate or play with the
pressure washer as they can be seriously injured or killed. Anyone
operating the pressure washer should receive proper instructions,
understand safe operation, and thoroughly read the owner’s manual
before operating this product. Keep children and pets away from
the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure
washer before leaving the area.
CHILDREN AND
UNTRAINED ADULTS
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous
situation resulting in product damage, serious injury, and/or death.
To avoid these hazards, inspect the pressure washer before each
use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks,
missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that
may aect proper operation. Repair or replace all damaged or
defective parts with authorized parts and keep all safety guards in
place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE
OPERATING
Spray directed at electrical receptacles or switches, or objects
connected to an electrical circuit, could result in a fatal electrical
shock. Direct spray away from electric receptacles, switches and
equipment. Never clean any electrically operated device, even when
disconnected, unless it clearly states in its manual that such cleaning
is approved.
ELECTRICAL SHOCK
DANGER:DANGER:
WARNING:WARNING:
Over ination of tires could result in serious injury and property damage. Use
a tire gauge to check the tires’ pressure before each use and while inating
tires (if applicable); see the tire sidewall for the correct pressure. High-velocity
spray directed at pneumatic tire sidewalls (such as found on automobiles,
trailers and the like) could damage the sidewall resulting in serious injury. On
pressure washers rated above 1600 psi (11032 kPa) use the widest fan spray
(40° nozzle) and keep the spray a minimum of 8” (20cm) from the pneumatic
tire sidewall. Do not aim spray directly at the bead between the tire and rim.
RISK OF BURSTING
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid
injection injuries to human and animal esh, severe lacerations,
amputations, and/or death. To avoid these hazards, always aim the
spray gun and lance in a safe direction when using the pressure
washer and never attempt to touch a leak in a high-pressure hose
or tting. Never place hands in front of the nozzle. Never hold onto
the hose or ttings during operation. Never attach or remove wand
or hose ttings while system is pressurized. Never point wand at or
spray people and/or animals. DO NOT TREAT FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately!
INJECTION INJURY
Operating the pressure washer in an explosive environment could
result in a re. Operate and fuel equipment in well-ventilated areas
free from obstructions. Equip areas with re extinguisher suitable for
gasoline res.
RISK OF EXPLOSION
OR FIRE
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other
related components, and engine exhaust gas get hot enough to
cause mild moderate burns or ignite materials on contact (such as
siding, plastic, rubber, vinyl, or the pressure hose itself), and damage
live plants. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust
gases while operating and allow engine to cool completely before
moving, touching, or performing any maintenance. To avoid a re,
keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of
the product. Never cover the pressure washer during operation or
directly after being used.
HOT SURFACES
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts
can cause crushing injuries, broken bones, severe lacerations, and/
or traumatic amputations. To prevent injury, never place ngers,
hands, feet, or other body parts near running engine. Never operate
product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear
loose-tting clothing, dangling drawstrings, or any other hanging
items that could become entangled in moving parts while operating.
Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
NOTICE
The engine is shipped from the factory without oil. Running the
engine without oil will result in severe engine damage and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
ll the engine with the recommended oil type before starting.
FILL ENGINE OIL
BEFORE USE
NOTICE
Oil is a major factor in the performance and service life of any
engine. Using the incorrect oil may damage the engine and void the
warranty. To avoid causing engine damage and voiding the warranty,
check and change oil as required using the correct engine oil.
USE CORRECT
ENGINE OIL
NOTICE
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine
when the oil level falls below the safe limit. To avoid an unexpected
shutdown, check the oil level before each use, ll to the upper limit,
and always operate engine on a level surface.
LOW OIL SENSOR
CAUTION:CAUTION:
Hot oil can cause serious burns. To prevent getting burned when
changing or checking the engine oil, wear appropriate gloves and
change the oil when the engine is warm but not hot.
HOT OIL
Checking the Engine Oil
1. Check oil with pressure washer on a level surface and the engine
o.
2. Unscrew / pull engine oil dipstick out of the engine, then wipe
dipstick clean.
3. Place clean dipstick fully into the dipstick tube. If threaded, do not
thread it in, leave it to rest on the ller neck.

Page 8
NOTICE
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard
starting and poor performance. Damage caused by old fuel is not
covered by warranty. To minimize deposits, avoid old fuel related
performance issues, and prevent costly repair work, do not use
gasoline that is older than 30 days.
OLD GASOLINE
NOTICE
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will
damage the engine. Damage caused by using an alcohol blend
of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol blend higher than
10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage
caused by an alcohol blend that is too high, use gasoline with 10%
(E10) alcohol or lower.
ALCOHOL BLENDS
NOTICE
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine
and fuel systems. Damage caused by the use of fuel system
cleaning additives is not covered by warranty. To avoid engine and
fuel system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
GASOLINE
ADDITIVES
Checking Fuel
WARNING:WARNING:
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely
explosive. Fire and explosions can cause severe burns and/or death.
Keep gasoline away from ames, sparks, and other ignition sources.
Refuel outdoors in a well-ventilated area with the engine stopped and
cool. Wipe up any spilled gasoline and allow engine to dry before
starting. Keep a re extinguisher handy while refueling. Do not operate
engine with leaks in the fuel system. Do not store gasoline near other
ammable materials. Store fuel in a clean, OSHA-approved container
in a secured location away from the work area.
REFUELING
4. Remove the dipstick and check oil level. Oil level should be between
the upper and lower oil limits on the dipstick.
5. If level is low, add the recommended oil to the crankcase until the
level reaches the upper limit on the dipstick. See the engine manual
for recommended oil.
6. Place the dipstick fully into the dipstick tube, or tighten the cap by
threading it into the ller neck.
Engine Oil
Dipstick
Engine Oil
Filler Cap
Upper Oil Limit
Lower Oil Limit
NOTICE
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts, such as the carburetor, fuel lter, fuel hose or tank
during storage. Alcohol-blended fuels (also called gasohol, ethanol, or
methanol) attract moisture, which leads to separation and formation
of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage the
engine’s fuel system while in storage. Damage caused by the use of
old, stale, or contaminated fuel are not covered under warranty.
GASOLINE STORAGE
NOTE: Using a fuel stabilizer (sold separately) when storing gasoline
can help prevent problems related to storing ethanol alcohol blended
gasoline. Always follow the instructions provided by the fuel stabilizer
manufacturer to mix and use correctly.
NOTICE
Overlling the fuel tank can result in carbon canister damage (if
equipped), poor engine performance, and void the warranty. To avoid
these hazards, do not ll the fuel tank above the maximum level.
DO NOT OVERFILL
FUEL TANK
1. Check fuel with the engine o and pressure washer on a level
surface.
2. Remove fuel tank cap, check fuel level, then ll fuel tank if needed.
For fuel cap location see the COMPONENT LOCATIONS section
of this manual.
3. Do not use gasoline that is older than 30 days. Use only clean and
fresh regular unleaded gasoline with a minimum octane rating of 87.
Do not mix oil with gasoline. Do not use gasoline that contains more
than 10% ethyl alcohol. E15, E20, and E85 are not approved fuels
and should not be used.
4. Do not ll the fuel tank above the maximum fuel level to allow room
for fuel expansion. For fuel capacity see the SPECIFICATIONS
section of the engine manual.
5. Replace fuel tank cap. Never run engine without fuel cap installed.
GASOLINE ENGINE
DIESEL ENGINE
Add fuel to the pressure washer by following these steps:
1. Check fuel with the engine o and the pressure washer on a level
surface.
2. Remove the fuel cap to verify the fuel level. For the fuel cap
location, see the COMPONENTS LOCATION section of this manual.
3. Use fresh, high-quality #2 diesel fuel for the engine. Fill the tank
to a maximum of 1” below the ller neck to allow room for expansion.
4. Replace the fuel cap. Never run the engine or pressure washer
without the fuel cap(s) installed.
Maximum Fuel Level

WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil
starter cord will pull your hand and arm towards the engine faster
than you can let go of the handle resulting in sprains, broken bones,
lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often caused
by internal engine failure, and/or improper starting techniques.
To avoid kickback follow the appropriate maintenance schedule,
starting instructions and have repair work done by an authorized
service center.
RAPID RETRACTION
5. Once the engine starts, slowly push IN the
choke (if equipped) as the engine runs. If the
engine falters, pull OUT the choke until the
engine has warmed up.
6. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product,
occasionally pulling the spray gun trigger to allow water to ow
through the pump and avoid overheating and causing damage to the
pump.
NOTE: Always secure trigger lock when spray gun is not in use to
prevent accidental operation. Never permanently secure trigger in
pull-back (open) position.
Page 9
STARTING THE ENGINE
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure
washer incorrectly can result in engine and/or pressure washer
damage, and may cause serious injury or death. To avoid these
hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined
in the OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual
before starting the engine, and follow all the guidelines for proper
use of the pressure washer.
OPERATING
CHECKLIST
NOTICE
Running the pressure washer for more than two minutes without the
spray gun trigger pulled will overheat the pump and possibly cause
damage. The thermal relief valve will open and spray water to help
cool the pump as it overheats. Never tamper with the thermal relief
valve. To avoid overheating the pump, shut o the engine if not being
used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST section of
this manual before starting the engine. Failure to do so could cause
damage to the pump or engine. If needed, refer to your Engine
Owner’s Manual for specic starting instructions.
The water source should be connected, turned on, any air purged
from the system, and the trigger lock placed in the locked position.
2. Slide the throttle
to the RUN / START
position (if equipped).
OR
3. Pull the choke (if equipped) OUT for
starting a COLD engine. Push IN for a
warm engine.
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the
engine temperature. If starting a cold engine, move the choke lever
towards the CHOKE position. If starting a warm engine, move the
choke lever towards the RUN position.
4A. (Electric start)
Rotate the key past the ON position to the START
position
and hold until the engine starts. If the engine does not start
after 5 seconds, release the key and allow the starter to cool for 1
minute before trying to start the engine once again. Allow the key to
return to the ON position once the engine starts.
Maximum Fuel Level
Loosen,
move,
and
re-tighten
knob.
Allowing the starter to constantly crank will damage the starter!
If the engine does not start after two attempts, refer to the
TROUBLESHOOTING section for help.
SPRAY DAMAGE
WARNING:WARNING:
4B. (Manual start) If equipped, pull the recoil slowly until resistance
is felt. Return it gently by hand. Turn the decompression lever found
on top of the engine and release. Pull the recoil slowly until resistance
is felt, then pull rapidly to start the engine. Do not allow the starter grip
to snap back. Return it gently by hand.
NOTE: If the engine does
not start, repeat step 4B.
NOTICE
Turning o the water supply to your pump with the engine running
will damage the pump. Damage caused by running the pump without
water is not covered under warranty. To avoid this hazard always
turn o the engine before shutting o the water supply.
PUMP DAMAGE
SHUTTING OFF THE ENGINE
1. Set the trigger lock on the spray gun.
2. Slide the throttle to the SLOW / STOP position (if equipped).
3. If equipped with a diesel engine, allow engine to idle for at least 5
minutes.
4. Rotate the engine switch to the OFF position.
5. Turn o the water supply.
6. Release the trigger lock then squeeze the spray gun trigger to
relieve the pressure in the hose and pump.
7. Allow the engine to cool completely before handling and storage.

Page 10
OPERATION TIPS
Terms
● PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the
pressure of water. In relation to a pressure washer, the higher the
PSI number, the greater the pressure and stripping power produced.
● GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation
to a pressure washer, the greater the GPM, the greater the ow or
rinsing power produced.
● CU - Cleaning units express the eciency of the pressure washer.
Cleaning units are calculated by multiply the PSI by the GPM. The
higher the CU, the more ecient the pressure washer.
Preparation
● Read all warning and instructions in this and all manuals that came
with the pressure washer.
● Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if
they are not to be cleaned.
● Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be
pressure washing.
● Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure
washer spray.
● Use caution when spraying windows. Always use the white, 40
o
nozzle and
stay at least 4 feet away.
● Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o by
the spray. Exterior paints used before 1977 may contain lead and
will produce chips that will need to be collected and disposed of at
a hazardous waste facility.
● To minimize water inltration to the pressure washer motor, locate
the pressure washer as far as possible from the cleaning site during
operation.
Pressure Washing
● A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals
deeper cleaning.
● Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
● Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse
from the top down.
● Avoid driving water up behind siding.
● Use overlapping strokes for even cleaning.
● Work in small areas to keep the soap from drying.
● Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the surface at a distance that cleans well without causing
damage.
Adjusting Surface Pressure
● Back away from the surface to be cleaned. The further you position
the nozzle from the surface to be cleaned, the lower the pressure
to reach the surface.
● Change to the white, 40˚ nozzle. This nozzle produces a lower
pressure, wider width spray.
Adjusting Unloader Hand Control Knob to
Adjust Pressure (if equipped)
WARNING:WARNING:
Do not remove the unloader hand control knob. Do not overtighten
the unloader hand control knob. Overtightening the knob past the
built-in stop may result in serious injuries, the knob breaking and/
or costly repairs. Do not attempt to increase the pressure past the
factory preset pressure.
HIGH PRESSURE
The highest pressure setting is preset at the factory to achieve optimum
pressure for cleaning. If you should need to lower the pressure, your
unit may be equipped with an unloader hand control knob that allows
you to adjust the pressure. The unloader hand control knob style may
dier from those shown below.
● If equipped with an unloader hand control knob, lower the pressure
by turning the unloader hand control knob counter-clockwise to the
desired pressure.
● Turn the unloader hand control knob clockwise until it stops to
return to the highest pressure setting preset at the factory.
TROUBLE SHOOTING
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
Refer to the Engine
Owner’s Manual
for more engine
troubleshooting
information.
The fuel tank is
empty.
Add fresh fuel.
Water pressure
in the pump is
preventing the
engine from rotating.
Aim the spray gun
in a safe direction
then pull the trigger
to release water
pressure in the
pump.
Engine choke is in
the wrong position.
Refer to the
STARTING
ENGINE section
of this manual for
the correct choke
position.
The spark plug lead
is not attached to the
plug.
Connect spark plug
lead.
Engine switch is in
the OFF position.
Turn the engine
switch to the ON
position.
Engine fuel valve is
turned OFF.
Turn fuel valve ON.
Engine oil is low.
If the engine is
equipped with a
Low Oil Sensor, the
engine will not start.
Check engine oil
level. Fill per engine
manual.

Page 11
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The pressure
washer creates
low or no water
pressure.
There is air trapped
in the pump and/or
hoses.
Refer to the
PURGING THE
PUMP section of this
manual to remove
air from the pump
and hoses
Water source is
insucient.
Make sure the water
source can supply
at least 8 GPM at 20
PSI.
The nozzle is
clogged.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE
section of this
manual.
The water inlet
screen is clogged.
Clean the water
inlet screen per the
MAINTENANCE
section of this
manual.
The high-pressure
hose is too long.
The high-pressure
hose should be less
than 100 feet in
length.
Engine choke is in
the CHOKE position.
Move engine choke
to the RUN position.
Will not draw in
detergent.
Chemical build up in
chemical injector.
Contact customer
service at 1 833
FNA- RENT
(833 362-7368)
Spray wand not in
low pressure.
Insert black “soap”
nozzle.
Detergent lter
clogged.
Clean the lter.
Detergent lter is not
submerged in the
detergent.
Make sure the lter
end of the detergent
siphon hose is fully
submerged in the
detergent.
Detergent is too
thick.
Dilute detergent.
The detergent
should be the same
consistency as
water.
High-pressure hose
is too long.
Lengthen the water
supply hose and
shorten the high-
pressure hose.
Detergent is dried
inside of the
detergent injector.
Contact customer
service at 1 833
FNA- RENT
(833 362-7368)
Pump or nozzle
pulsates.
Nozzle obstructed.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE
section of this
manual.
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water leaking at
pump.
Loose connections.
Tighten the
connections.
Worn or torn O-ring. Check and replace.
Piston packing worn.
Contact customer
service at 1 833
FNA- RENT
(833 362-7368)
Pump head or tubes
damaged from
freezing.
Oil leaking from
pump.
Loose drain plug. Tighten.
Worn drain plug
O-ring.
Check and replace.
Worn ll plug O-ring. Check and replace.
Pump oil overlled.
Check for correct
amount.
Incorrect oil used.
Drain and ll with
correct type and
amount of oil.
Vent plug is clogged.
Clean vent plug;
blow air through vent
to remove blockage.
If problem persists,
replace the plug.
Oil seals worn.
Contact customer
service at 1 833
FNA- RENT
(833 362-7368)
Water leaking at
gun/spray wand
connection.
Worn or broken
O-ring.
Check and replace.
Loose hose
connection.
Tighten.
For additional help or to nd your local authorized service location,
call 1 833 FNA-RENT (833-362-7368) or email
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer
service and repairs be performed by an authorized service center. All
warranty replacements or repairs must be performed by an authorized
distribution or service center. To nd an authorized service center near
you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled
maintenance completed before operating the pressure washer. Be sure
to follow the inspection and maintenance recommendations as listed in
all the manuals that came with this unit.
MAINTENANCE
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged
parts, and any other condition that may aect proper operation. Be sure
all safety guards are in place and in proper working order. Inspect all
air vents and cooling slots to ensure they are clean and unobstructed.
Repair or replace all damaged or defective parts with authorized parts
immediately. For safety reasons, the manufacturer recommends all
pressure washer service and repairs be performed by an authorized
service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Maintenance

Page 12
WARNING:WARNING:
When performing maintenance, you may be exposed to hot surfaces,
water pressure, or moving parts that can cause serious injury or death.
RISK OF BURNING
WARNING:WARNING:
Always disconnect spark plug wire, let the engine cool, and release
all water pressure before performing any maintenance or repair.
Injuries can result if system pressure is not reduced before attempting
maintenance or disassembly. The engine contains ammable fuel. Do
not smoke or work near open ames while performing maintenance.
RISK OF FIRE
WARNING:WARNING:
Never modify the product or any part of it. Damage or personal injury
could result.
MODIFICATION INJURY
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To clean
the pressure washer, rst use an air compressor set at no more than 25
PSI to clear dirt and debris from the pressure washer surfaces, vents,
and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with a damp cloth.
Cleaning the Pressure Washer
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if
allowed to enter through cooling slots or other holes. Damage caused
by water intrusion is not covered under warranty. To avoid engine
water damage, do not use a pressure washer, garden hose, or any
other sources of running water to clean the pressure washer engine,
and never submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the
pressure washer seals and internal components. Damage caused
by chemical cleaners and corrosive liquids is not covered under
warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through
the pressure washer after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns
could change. If the nozzle is not cleaned, excessive pressure may
develop possibly damaging the pump, or other accessories. Inspect
nozzles before using them and follow the instructions in this section for
the proper nozzle cleaning procedure.
Nozzle Cleaning
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to
relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle
cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running
garden hose into the output of the nozzle for at least 30 seconds.
Before each use, check the screen inlet lter and clean by following the
steps below. Never operate the pressure washer without the screen
inlet lter properly installed.
Water Inlet Filter
1. Remove the lter from the garden hose coupler.
2. Use water from a running garden hose to clean both sides of the
lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump inlet with the convex side
facing out.
The blue cap lter should be checked periodically to be determined if
cleaning is required.
1. With the water source turned o,
unscrew the housing cover on the bottom
of the water lter.
2. Remove any debris from around the
mesh screen, inside the housing and the
cover.
3. With the garden hose connected, turn
on the water for few seconds to ush any
debris that may be retained within the
housing.

Page 13
4. Thread the housing cover into the bottom
of the water lter housing; hand tighten.
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is
SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not available,
an SAE 15W-40 oil may be used. Change the oil after the rst 50 hours
of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain hose plug
2
3
1
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the plug on the oil drain hose.
3. Remove the oil drain hose plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain hose plug; tighten
securely.
5. Rell with SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is
not available, an SAE 15W-40 oil may be used.
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the
center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
Belt Maintenance
Maintaining the proper amount of tension on the belts prolongs the life
of the belts while assuring the proper operating parameters are met.
The easiest way to determine the tension is by measuring the amount
of deection in the belts.
Removing the belt guard
1. Disconnect the spark plug leads from the spark plugs. Allow them to
hang away from the spark plugs.
2. Using a 3/8” nut driver, loosen then remove the six (6) mounting
bolts on the belt guard. Lift the belt guard o the frame; place it to
the side.
Measuring the belt deection
3. With the use of a tape measure or yard stick, measure from the
center of the engine shaft to the center of the pump shaft. Multiple this
measurement by 1/64. For example, a measurement of 12” multiplied
by 1/64 equals 0.1875” (3/16”). This measurement is the maximum
amount of deection you should measure in the belts.
4. Place a straight edge on top of the belts. Using your index nger,
push down on the belts centered between the sheaves. With a ruler,
measure the distance between the top of the belts and the bottom
of the straight edge. If the measurement exceeds the calculation in
Step #3, the belts need to be tightened.
Adjusting the pump tensioner
1. Using a 9/16” wrench, loosen the carriage bolts on either side of the
pump tensioner.
2. Using a 15/16” wrench, turn the bolt clockwise to tighten the belt.
Should the belt need to be loosened, turn the bolt counter-clockwise.
TightenLoosen
3. Once the proper belt tension has been achieved, tighten the
carriage bolts on the pump tensioner using a 9/16” wrench.
4. Slide the belt guard into place. Thread in the mounting bolts then
tighten with a 3/8” nut driver.
5. Reconnect the spark plug leads.

Page 14
Before each use, check engine for loose or damaged parts, signs
of oil or fuel leaks, and/or any other condition that may aect proper
operation. Always keep all safety guards in place and in proper working
order. Repair or replace all damaged or defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service
and repairs (including emission control devices and systems) be
performed by an authorized service center. All warranty replacements
or repairs must be performed by an authorized distribution or service
center. To nd an authorized service center near you, obtain information
about how to make a warranty claim, or to make arrangements for
authorized warranty repairs, please call 1 833 FNA-RENT (833 362-
7368) or email [email protected].
For all other information on engine maintenance, refer to the
engine manual.
Engine Maintenance
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less (Gasoline)
(or when freezing temperatures are expected).
1. Fill fuel tank per the OPERATING CHECKLIST section of this
manual then add a gasoline fuel stabilizer per the manufacturer’s
recommendations. NOTE: Using a gasoline fuel stabilizer (sold
separately) when storing gasoline may help prevent problems
related to alcohol blended fuels in outdoor power equipment
engines. Always follow the instructions provided by the fuel
stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST,
CONNECTING HOSES, and PURGING AIR FROM THE PUMP
sections of this manual.
3. Start the engine per the STARTING section of this manual and run
it for ten (10) minutes to allow the stabilized fuel to circulate through
the entire fuel system. Be sure to squeeze the trigger to keep water
owing through the pump and spray gun to avoid overheating.
4. Turn the engine switch to the OFF position.
5. Shut o the water supply. Remove the water supply hose.
6. Squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in the hose
and pump then drain the high pressure hose. Disconnect the high-
pressure hose from the pump and spray gun.
7. Allow the engine to cool completely.
8. Protect the pump by using SIMPSON
®
Pump Guard per the
USING PUMP GUARD section of this manual.
9. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Storing for Two Months or Less (Diesel)
Follow steps 1-9 from above. However, use diesel fuel stabilizer
instead of gasoline fuel stabilizer.
Transportation
Drain the fuel from the tank before transporting. Only transport fuel
in an OSHA-approved container. Always place pressure washer on a
protective mat when transporting to protect against damage to vehicle
from leaks. Remove pressure washer from vehicle immediately upon
arrival at your destination.
WARNING:WARNING:
Leaving the pressure washer in an enclosed space where
temperatures can rise on a transport vehicle may cause fuel to
vaporize and possibly explode. Fire and explosions can cause severe
burns and/or death. To avoid leaking or vaporizing fuel, secure the
pressure washer in a well ventilated area out of direct sunlight and
other heat sources and do not transport the pressure washer on
rough roads unless the fuel has been drained beforehand.
TRANSPORTATION
Storing for More Than Two Months (Gasoline)
1. Allow the engine to cool and squeeze the spray gun trigger to
relieve stored pressure.
2. Remove all fuel from the fuel tank, fuel lines and carburetor
by loosening the drain screw at the bottom of the carburetor.
Drain the fuel into an appropriate container.
3. Change the engine oil per the Engine Owner’s Manual.
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark
plug(s). Using a spark plug socket & wrench, remove the spark
plug(s).
5. Pour 0.5 ounces (15ml) of new oil into the engine combustion
chamber(s). Turn the starter key to START for two seconds
-or- slowly pull the recoil cord twice to lubricate and protect the
cylinder(s).
6. Reinstall the spark plug(s) by hand then tighten with a socket
wrench to the correct torque per the Engine Owner’s Manual.
7. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the battery.
8. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
9. If the pressure washer will be kept in a cold location, move
the battery to a warm location for long term storage -or- use
an electronic battery maintainer to keep the battery warm and
charged during the cold storage.
10. Drain the spray wand and the high-pressure hose. Carefully
coil the high-pressure hose.
11. Protect the pump by using SIMPSON Pump Guard per the
USING SIMPSON PUMP GUARD section of this manual.
12. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct
sunlight.
Storing for More Than Two Months (Diesel)
1. Follows steps 1 - 8 from STORING FOR TWO MONTHS
OR LESS (GASOLINE) by using a diesel winter treatment
stabilizer. This will keep the diesel from gelling in subfreezing
weather.
2. Disconnect the black, negative (-) battery lead from the
battery.
3. Disconnect the red, positive (+) battery lead from the battery.
4. If the pressure washer will be kept in a cold location, move
the battery to a warm location for long term storage -or- use
an electronic battery maintainer to keep the battery warm and
charged during the cold storage.
5. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct
sunlight.

Page 15
1. Turn the engine control switch to the OFF position.
2. To prevent fuel spillage when transporting, keep the pressure
washer upright on a level surface.
3. When loaded onto a vehicle, secure pressure washer with straps or
tie downs to prevent tip over and damage from sliding.
NOTE: Do not operate the pressure washer while it is on the transport vehicle.
Serious injury can result from attempting to lift too heavy an object.
The pressure washer is too heavy to be lifted by one person. Obtain
assistance from others before lifting.
RISK OF INJURY
FROM LIFTING
WARNING:WARNING:
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
SIMPSON
®
Pump Guard (purchase separately) is formulated to
protect your pump during long-term storage and from freezing
damage. Pump Guard should be used throughout the season to
keep the seals pliable and well lubricated. Before storing the unit for
winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump
guard to remove all traces of water from the internal cavities while
lling them with an antifreeze solution. Pump Guard is insurance for
your investment, use it.
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause
severe damage to the pump. To avoid costly damage, always treat
the pump with SIMPSON
®
Pump Guard to remove the trapped water
and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Screw the Pump Guard adapter
into the garden hose input on the
pump.
2. Press and hold down on the
button until all the water and the
Pump Guard starts to come out of
the high pressure port.
3. Unscrew the Pump Guard
from the pump then prepare the
pressure washer for storage
as outlined in STORAGE AND
TRANSPORTATION.
Storing for More Than Two Months (Diesel)
LIMITED WARRANTY
Rental Products
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace
designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturers sole discretion. Specic limitations/
extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not
parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental
damage, negligence, improper use, maintenance, water quality
and storage. To make a claim under the terms of the warranty, all
parts said to be defective must be retained and available for return
upon request to a designated Warranty Service Center for warranty
inspection. The judgments and decisions of the manufacturer
concerning warranty claims are nal.
These warranties pass through to the end user and are non-
transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties
and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items included, but are not limited to, items such as
valve and seals, which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all warranties, express or implied, including
without limitation any warranties of merchantability or tness for a
particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed
and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s warranty
obligation is limited to repair and replacement of defective products
as provided herein and the manufacturer shall not be liable for
any further loss, damages, or expenses - including damages from
shipping, accident, abuse, acts of God, misuse, or neglect. Neither is
damage from repairs using parts not purchased from the manufacturer
or alterations performed by non-factory authorized personnel. Failure
to install and operate equipment according to the guidelines put forth
in the instruction manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter),
accident, abuse, acts of God, misuse or neglect. This warranty also
does not cover damage from repairs or alterations performed by
non-factory authorized personnel or failure to install and operate
equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual. The manufacturer will not be liable to any persons for
consequential damage, for personal injury or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER
(INITIAL USER):
• To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer,
report the concern to 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or
[email protected] for authorization and direction to the
nearest authorized service center in your area.
• Retain original cash register receipt as proof of purchase for
warranty work.
• Use reasonable care in the operation and maintenance of the
product as described in the Owner’s Manual.

Page 16
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
WARRANTY COVERAGE PERIODS:
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM
• Covered by engine manufacturer warranty. See engine manual.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• FIVE (5) years from date of purchase
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• TEN (10) years from date of purchase
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• Such as: nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, rubber feet:
Ninety (90) days from date of purchase
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, scale build up, salt water,
rust, corrosion or thermal expansion
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an
authorized dealer or not approved by
the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components aected by moving
parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s),
recoil starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning
and engine oil draining

Page 17
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Part number: 7121789NOCA / English REV B - 8/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. All rights reserved.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result in property damage, serious injury and/or death.

Part number: 7121789NOCA / Français REV B - 8/2025
CAGE À ROULEAUX À ENTRAÎNEMENT PAR COURROIE,
SÉRIE DE LOCATION
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre
modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez
notre service à la clientèle par téléphone au 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
PAS À VENDRE DANS
L’ÉTAT DE CALIFORNIE

Page II
TABLE DES MATIÈRES
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce
produit dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide
avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute référence ultérieure.
Conservez ce manuel pour référence future. Ce manuel doit être
considéré comme une partie permanente du produit et rester avec
lui. Ce manuel doit être accessible à toute personne utilisant le(s)
produit(s) qu’il couvre. Ce manuel doit accompagner le(s) produit(s)
qu’il couvre s’il est vendu à un nouveau propriétaire. Si le manuel
est endommagé, perdu ou inutilisable, contactez le support client
en appelant le 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou en envoyant un
e-mail à [email protected]
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous
exposer à des produits chimiques connus dans l’État de Californie
pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur
la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir
des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP
peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP,
portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
2
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE
2
DÉBALLAGE
2
ASSEMBLAGE
2
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
2
Assembler le pistolet de pulvérisation
2
2
Organiser les accessoires
3
Connexion de la batterie
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1
Lire ce guide avant l’utilisation
1
Instructions supplémentaires
1
1
Symboles d’alerte de danger
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
3
RACCORDEMENT DES TUYAUX
4
PURGER L’AIR DE LA POMPE
5
BUSES
5
Sélection de la buse
5
Installation de la buse
6
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
6
Emplacement
6
Fonctionnement à haute altitude
7
7
Conditions de fonctionnement
8
Vérication de l’huile moteur
Vérication du carburant
8
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
6
DÉMARRAGE DU MOTEUR
9
ARRÊT DU MOTEUR
10
DÉPANNAGE
11
ENTRETIEN
12
Entretien
12
Nettoyage du laveur sous pression
13
13
Nettoyage des buses
Filtre d’entrée d’eau
13
Entretien de la pompe
14
Entretien de la courroie
14
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
15
Entreposage pendant deux mois ou moins (Essence)
15
Entreposage pendant deux mois ou moins (Diesel)
15
16
Transport
PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
16
GARANTIE
17
Entretien du moteur
15
CONSEILS D’UTILISATION
10
Termes
10
Préparation
11
11
Lavage sous pression
Réglage de la pression de surface
11
11
Réglage du bouton de commande manuelle du déchargeur
pour ajuster la pression
Entreposage pendant plus de deux mois (Essence)
15
Entreposage pendant plus de deux mois (Diesel)
16

Page 1
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Exemples de panneaux
Exemples de barrières
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité
importantes. N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris toutes les
instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien gurant dans ce guide.
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de
ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/
ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce
guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se
produire. L’utilisateur doit comprendre que la sensibilisation et la prudence
sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés
ci-dessous. Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque.
Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide et sont suivis d’informations
sur un danger précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur
la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces symboles et
ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous risquez de subir des
dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions
supplémentaires fournies sur et avec le produit, l’équipement annexe,
les accessoires et le moteur qui alimente le produit. Portez une attention
particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires et aux
instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et
d’arrêt. Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui
peuvent être nécessaires pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues et/ou d’alcool. Restez vigilant à tout moment. Ne vous étendez
pas trop ou ne vous tenez pas sur une surface instable. La pulvérisation
ne doit pas se faire en se tenant sur une échelle. La force réactive de la
pulvérisation provoque un rebond du pistolet de pulvérisation et risque de
faire glisser ou tomber l’opérateur ou de mal orienter la pulvérisation. Une
mauvaise maîtrise du pistolet de pulvérisation peut entraîner des blessures
à soi-même ou à d’autres personnes. Saisissez fermement le pistolet de
pulvérisation à deux mains. Prévoyez un rebond du pistolet de pulvérisation
lorsqu’il est déclenché. Ne pointez jamais le pistolet de pulvérisation vers
des personnes et/ou des animaux et ne les aspergez pas.
PRATIQUES
DANGEREUSES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
dommages matériels, des blessures graves
et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
ATTENTION:ATTENTION:
Indique des informations considérées
comme importantes, mais qui ne sont pas
directement liées au danger.
AVISAVIS
Lors du lavage à haute pression dans les espaces
publics, des panneaux doivent être achés
indiquant de rester à l’écart de la zone pendant le
lavage à haute pression. De plus, des panneaux
doivent être achés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de
trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
ATTENTION:ATTENTION:
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de
l’opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes
qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure
façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux de
signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en
plastique ou des barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la
zone à nettoyer. N’oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une
chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser
d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur
moyen d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans
méance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes.
Les exibles à haute et basse pression peuvent être des risques de
trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut
réduire les blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient
bénécié d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils n’utilisent pas ou
ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS

Page 2
Organiser les accessoires
● Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les
derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de
l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour, de
modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment,
sans préavis et sans encourir aucune obligation.
● Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les
gures du guide ne doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il
peut y avoir des diérences entre votre produit et les images, les
schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
DÉBALLAGE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler
votre laveur sous pression. Si vous avez des questions concernant
le déballage ou l’assemblage de votre laveur sous pression, veuillez
avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à portée de
main, puis contactez le service clientèle au 1 833-FNA-RENT (833-
362-7368) ou par courriel à [email protected].
1. Placez la palette d’expédition sur une surface solide et plane.
2. Coupez soigneusement les sangles d’expédition.
3. Retirer les accessoires de la palette.
4. Déverrouiller les roues puis faites rouler le nettoyeur haute
pression hors de la palette.
Ouïe : bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vêtements : pantalon long et chemise à manches longues pour
protéger vos jambes et vos bras des débris volants
Chaussures : Chaussures à semelle en caoutchouc recouvrant
entièrement les pieds pour les protéger contre les débris, les
embruns et les chocs électriques.
Il est important de comprendre quel équipement de protection
individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur
sous pression. Des objets légers ou mal xés peuvent se transformer
en projectiles dangereux. Vous trouverez ci-dessous une liste des
équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout
moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Vision : lunettes de sécurité Z87.1 approuvées par l’ANSI ou
lunettes de protection pour protéger vos yeux.
ASSEMBLAGE
Risque d’injection de liquide. Lorsque vous utilisez des lances ou
des pistolets de rechange avec ce laveur sous pression, n’utilisez
pas une lance et/ou une combinaison lance/pistolet de pulvérisation
dont la longueur est inférieure à celle fournie avec ce laveur sous
pression, mesurée de l’extrémité de la buse de la lance à la gâchette
du pistolet de pulvérisation.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
1. Si l’appareil est équipé de porte-buses et de buses supplémentaires,
poussez les buses dans les porte-buses.
2. Placez l’ensemble pistolet pulvérisateur et lance dans les supports
du pistolet pulvérisateur.
N’utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d’une puissance
égale ou supérieure à celle du laveur sous pression an d’éviter des blessures
graves, des dommages au laveur sous pression et/ou des dommages aux
accessoires.
PRESSION NOMINALE
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
ASSEMBLAGE
INCORRECT
Veillez à ce que toutes les pièces soient assemblées dans l’ordre
et l’orientation indiqués dans ce guide. Le fait de ne pas assembler
correctement les pièces peut entraîner des blessures graves et/ou
des dommages matériels.
Les letages de la lance et du coupleur du pistolet peuvent
facilement être croisés, ce qui entraînerait un assemblage incorrect.
Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner
des blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du pistolet
et/ou de la lance sont à letage croisé.
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
(s’il y a lieu)
Un bouchon d’expédition ROUGE se trouve dans la pompe et doit être
remplacé par un bouchon de reniard NOIR et ROUGE. La che est
facile à remplacer en suivant les étapes suivantes :
À l’aide d’une clé Allen, retirer
le bouchon d’expédition
ROUGE du haut de la pompe.
1.
Visser à la main le bouchon
de reniard NOIR et ROUGE
dans la pompe.
2.
Serrer le capuchon avec vos
doigts.
3.
Bouchon d’expédition
ROUGE
Assembler le pistolet de pulvérisation
2. Enlez soigneusement la lance dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le pistolet.
3. Si équipé, visser à la main l’adaptateur de buse dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la lance.
1. Enroulez les letages exposés sur la lance avec du ruban téon.
4. À l’aide de clés à molette, serrer l’ensemble comme indiqué ci-
dessous.
2
1

Page 3
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Connexion de la batterie
Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en premier
et connectez toujours le câble noir négatif (-) de la batterie en
dernier. Ne pas le faire pourrait provoquer un court-circuit des outils
métalliques avec le cadre, ce qui pourrait provoquer des brûlures ou
une explosion de la batterie.
CONNEXIONS DE LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. L’acide sulfurique
est très corrosif. Le contact avec la peau peut provoquer de graves
brûlures ; le contact avec les yeux peut provoquer une cécité
permanente ; et une ingestion accidentelle peut entraîner la mort.
Pour éviter tout contact avec l’acide sulfurique, portez toujours un
équipement de protection lors de la manipulation des batteries. Si
l’acide entre en contact avec la peau, rincez à l’eau froide pendant
10 à 15 minutes. Retirez immédiatement les vêtements contaminés
et lavez soigneusement la peau sous-jacente.
ACIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le nettoyeur haute pression nécessite une batterie de type U1 de
12 volts (35Ah, 200CCA). Une batterie peut être incluse. Si ce n’est
pas le cas, utilisez une batterie répondant à ces spécications. Pour
connecter la batterie, vous devrez installer les câbles de la batterie en
suivant les étapes décrites ci-dessous.
1. Retirer le couvercle du boîtier de batterie.
2. Retirer les couvercles des bornes de la batterie (le cas échéant).
3. Connecter le câble rouge à la borne positive
(+)
de la batterie
avec le boulon et l’écrou fournis.
4. Connecter le câble noir à la borne négative (-) de la batterie avec
le boulon et l’écrou fournis.
5. Assurez-vous que les connexions positives et négatives sont
sécurisées.
6. Remettre le couvercle sur le boîtier de la batterie.
9
10
11
4 5 6 7 81 2 3
16 17 18 19 2012 13 14 15
21
22
23
24
27
28
29
30
25
31
32
33
34
35
36
REMARQUE : Les photographies et les dessins au trait utilisés dans
ce manuel sont uniquement destinés à servir de référence et peuvent
ne pas représenter votre modèle spécique. Les options et leur
emplacement peuvent varier d’un appareil à l’autre.

Page 4
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que
l’alimentation en eau est capable de fournir une source ininterrompue
d’eau propre et froide à un débit minimum de 8 gallons par minute
(GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois que
l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous
pour connecter le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute
pression au laveur sous pression. NE PAS utiliser d’eau chaude.
Utiliser uniquement de l’eau froide.
1. Moteur
2. Boîtier de ltre à air moteur
3. Jauge d’huile moteur (non
illustrée)
4. Bouchon de remplissage
d’huile moteur
5. Accélérateur du moteur (le
cas échéant)
6. Boîtier de batterie
7. Soupape de décharge
thermique
8. Sortie de pompe haute
pression
9. Pistolet à peinture
10. Verrouillage de la gâchette
du pistolet pulvérisateur
11. Gâchette du pistolet
pulvérisateur
12. Tuyau de vidange d’huile
moteur
13. Pneu
14. Poignée de traction du
starter du carburateur du
moteur (le cas échéant)
15. Interrupteur D’ARRÊT/
MARCHE/DÉMARRAGE du
moteur
16. Compteur horaire moteur
(le cas échéant)
17. Tuyau de vidange d’huile de
pompe haute pression
18. Filtre à eau d’entrée
19. Coupleur de tuyau d’arrosage
20. Adaptateur de buse haute
pression (le cas échéant)
21. Poignée
22. Silencieux moteur
23. Bouchon de réservoir de
carburant
24. Pince de blocage de roue
25. Bouchon de vidange du
réservoir de carburant
26. Porte-buses (le cas échéant)
27. Filtre à carburant moteur
28. Bougie d’allumage (le cas
échéant)
29. Filtre à huile moteur
30. Réservoir d’essence
31. Supports pour pistolets
pulvérisateurs
32. Déchargeur
33. Bougie d’allumage (le cas
échéant)
34. Pompe à haute pression
35. Garde-ceinture
36. Bidon EVAP (le cas échéant)
37. Pompe à carburant externe (le
cas échéant)
38. Levier de décompression (le
cas échéant)
Vériez que la grille d’entrée est exempte de toute saleté ou débris
et qu’elle est en place avec le côté convexe vers l’extérieur.
1.
Ouvrez l’alimentation en eau et faites-la fonctionner pendant
30 secondes pour purger les débris du tuyau d’alimentation. Coupez
ensuite l’arrivée d’eau et vissez le boyau d’eau dans l’entrée de la
pompe.
2.
31
32
34
35
22
19
181715
26
13
12
4
3
11
10
9
78
6
21
29
27
5
3
4
30
25
24
23
37
21
38

Page 5
PURGER L’AIR DE LA POMPE
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent
provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations
graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers,
orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un
tuyau ou un raccord sous haute pression.
INJECTION INJURY
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau
endommage sévèrement les joints de la pompe ainsi que d’autres
composants internes. Pour éviter ce risque, vériez de l’alimentation
en eau est ininterrompue au moins 8 GPM à 20 PSI et purgez
toujours l’air de la pompe de votre laveur sous pression avant de
démarrer le moteur.
PUMP PURGING
AVISAVIS
Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de la pompe,
insérez le raccord du tuyau et relâchez le collier. Tirez doucement
sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
3.
Enroulez les letages exposés à la sortie de la pompe haute pres-
sion avec du ruban téon. Ensuite, enlez le tuyau haute pression
sur la sortie ; serrez avec une clé.
OU
Tout en tirant vers
l’arrière sur le collier de
sortie du tuyau, insérez
le raccord du pistolet et
relâchez le collier. Tirez
doucement sur le tuyau
pour vous assurer qu’il
est bien verrouillé.
4.
Enroulez les letages
exposés du tuyau haute
pression avec du ruban
téon. Enlez le tuyau
dans le pistolet ; serrer
avec une clé.
OU
Une pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec
de l’eau qui la traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants internes
de la pompe. L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans
eau endommage sévèrement les joints de la pompe ainsi que d’autres
composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement
d’une pompe de laveur sous pression sans eau ne sont pas couverts
par la garantie. Veillez à suivre les instructions ci-dessous pour purger
correctement l’air de votre pompe de laveur sous pression avant de
démarrer le moteur.
1. Raccordez tous les tuyaux en suivant les étapes décrites dans
la section RACCORDEMENT DES TUYAUX de ce guide, puis
ouvrez la source d’eau froide.
2. Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et maintenez la gâchette enfoncée pendant au moins 30 secondes
ou jusqu’à ce que l’eau coule régulièrement et que tout l’air soit
purgé de la pompe et des boyaux.
3. Vériez l’absence de fuites dans les tuyaux et les raccords. Si des
fuites sont constatées, resserrez les raccords des tuyaux ou
remplacez immédiatement tous les tuyaux endommagés. N’essayez
jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord haute
pression. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
4. Enclenchez le verrou de la gâchette.
BUSES
Sélection de la buse
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques
conçus pour nettoyer diérentes surfaces. L’utilisation d’une buse
incorrecte peut endommager les surfaces. Consultez le tableau ci-
dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser le laveur
sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut
varier selon les modèles de laveurs sous pression.
Couleur Utilisations Surface
Rouge
Nettoyage ponctuel de
surfaces dures, non peintes
et des zones en hauteur
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Jaune
Nettoyage intense des
surfaces non peintes
Grilles, allées, trottoirs en béton
et en brique, brique et stuc non
peints
Vert
Buse de nettoyage
standard pour la plupart
des applications
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Blanc
Nettoyage des surfaces
peintes ou délicates
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Noir
Application de solutions de
nettoyage
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
Le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est capable
d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les peintures d’automobiles,
les garnitures d’automobiles, et les objets délicats. Pour éviter de causer des
dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité, consultez le
tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de la
buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS

Page 6
Installation de la buse
Si équipé de buses MEG letées, enveloppez les letages exposés
de la buse avec du ruban téon. Ensuite, vissez la buse dans la
baguette en prenant soin de ne pas croiser le letage de la buse.
Serrez la buse.
Si le moteur tourne, suivez les étapes de la section ARRÊT DU
MOTEUR et assurez-vous que le verrou de la gâchette est en
position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.
UTILISATION CHIMIQUE
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou
corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un
incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la
mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents
et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous
pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et
n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS
1. Fixez l’extrémité ouverte du boyau de détergent
sur le raccord cannelé de la pompe.
2. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent
dans un contenant de détergent.
3. Si le moteur est en marche,
assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position
verrouillée avant de retirer et
d’installer les buses.
4. Insérez la buse noire dans la lance d’arrosage conformément à
la section Installation de la buse de ce guide. REMARQUE :
Les détergents ne sont pas siphonnés si la buse noire n’est pas
installée sur la lance de pulvérisation.
5. Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau
de détergent dans un contenant d’eau propre et actionnez le laveur
sous pression pour tirer l’eau propre à travers le boyau et pompez
jusqu’à ce que le système soit soigneusement rincé. La pompe
peut être endommagée si du détergent ou d’autres substances
chimiques demeurent dans la pompe. Les dommages de la pompe
dus au détergent et au résidu chimique ne sont pas couverts par la
garantie.
SAVON
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un
endroit bien ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables
à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
● N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison,
d’un garage ou de tout autre type d’enceinte, même si les portes et les
fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au
moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez
compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque
vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les
gaz d’échappement du moteur.
● En suivant les instructions et les recommandations du fabricant,
installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur
piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en marche.
● Si vous sourez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de
somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression est
en marche, allez à l’air frais et consultez immédiatement un médecin.
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression
incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression
et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques,
ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites
dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du
manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un
moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce
produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites
fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres)
des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du
sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit
à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des
bâtiments occupés, à proximité du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Si équipé de buses à connexion rapide (QC), tirez le raccord rapide
vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu’il se
remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer
qu’elle est bien xée.

Page 7
Fonctionnement à haute altitude
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des
émissions appropriés lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de
1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert un ensemble haute
altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus
de 1 524 mètres (5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise
conguration de moteur au-dessus de 1 524 mètres (5 000 pieds)
peut augmenter ses émissions et réduire l’ecacité du carburant et le
rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude,
contactez le centre de service agréé le plus proche.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris
excessifs des évents de refroidissement, de l’échappement et des
zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le laveur sous pression
sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression
que pour l’usage auquel il est destiné. Ne tirez jamais sur le tuyau
d’alimentation en eau ou sur le tuyau à haute pression pour déplacer le
nettoyeur sous pression. Cela pourrait endommager le tuyau, l’entrée
de la pompe et/ou la sortie de la pompe. Si vous avez des questions
sur l’utilisation appropriée de votre laveur sous pression, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle au 1 833-FNA-RENT (833-
362-7368) ou à [email protected].
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le
carburateur en-dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer
la surchaue du moteur. Surchauer le moteur peut l’endommager
sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de carburateur
correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé
correctement pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Ne laissez pas les enfants ou les adultes non formés utiliser ou jouer avec
le nettoyeur haute pression, car ils peuvent subir des blessures graves ou
mortelles. Toute personne utilisant le nettoyeur haute pression doit recevoir
des instructions appropriées, comprendre le fonctionnement en toute sécurité
et lire attentivement le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Gardez
les enfants et les animaux domestiques à l’écart du nettoyeur haute pression
lorsqu’il est en marche. Arrêtez toujours le nettoyeur haute pression avant de
quitter les lieux.
ENFANTS ET ADULTES
NON FORMÉS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou
endommagées et toute autre condition pouvant aecter l’utilisation
appropriée. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
endommagées et/ou défectueuses par des pièces autorisées.
N’utilisez pas la machine avec des pièces manquantes, cassées ou
non autorisées. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en
place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité,
le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient
eectués par un centre de service agréé. Ne jamais rendre inopérant
les caractéristiques de sécurité du produit.
La pulvérisation dirigée vers des prises ou des interrupteurs électriques, ou
des objets connectés à un circuit électrique, peut entraîner un choc électrique
mortel. Dirigez le jet à l’écart des prises, interrupteurs et équipements
électriques. Ne nettoyez jamais un appareil fonctionnant à l’électricité, même
s’il est débranché, à moins qu’il ne soit clairement indiqué dans son manuel
que ce type de nettoyage est autorisé.
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER:DANGER:
L’utilisation du nettoyeur haute pression dans un environnement explosif
peut provoquer un incendie. Utilisez l’équipement et faites le plein dans des
zones bien ventilées et exemptes d’obstructions. Installez des extincteurs
adaptés aux incendies d’essence dans les zones concernées.
RISQUE D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation
dangereuse entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/
ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le laveur sous pression avant
chaque utilisation. Vériez si des pièces sont desserrées ou endommagées,
les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections sont manquantes
et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses par des
pièces autorisées et maintenez les protections de sécurité en place et en bon
état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le surgonage des pneus peut entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Utilisez un manomètre pour vérier la pression
des pneus avant chaque utilisation et lors du gonage des pneus (le cas
échéant); consultez le anc du pneu pour déterminer la pression correcte. Un
jet à grande vitesse dirigé vers les ancs des pneus (comme ceux que l’on
trouve sur les automobiles, les remorques et autres) pourrait endommager
les ancs et provoquer des blessures graves. Sur les laveurs sous pression
d’une puissance supérieure à 1600 psi (11032 kPa), utilisez le jet le plus
large (buse de 40°) et maintenez le jet à une distance minimale de 8” (20 cm)
du anc du pneu. Ne dirigez pas le pulvérisateur directement sur le talon
entre le pneu et la jante.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent
provoquer des blessures par injection de liquide à la chair humaine et
animale, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour
éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la
lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher
une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression. Ne placez
jamais vos mains devant la sortie du pistolet de pulvérisation. Ne
tenez jamais le tuyau ou les raccords pendant le fonctionnement. Ne
xez ou ne retirez jamais le pistolet de pulvérisation ou les raccords
du tuyau lorsque le système est sous pression. Ne pointez jamais le
pistolet de pulvérisation vers des personnes et/ou des animaux et
ne les aspergez pas. NE TRAITEZ PAS L’INJECTION DE FLUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Consultez immédiatement un
médecin!
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 8
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du
moteur, les autres composants connexes et les gaz d’échappement du
moteur deviennent susamment chauds pour provoquer des brûlures
légères et modérées ou enammer les matériaux au contact (tels que
le revêtement, le plastique, le caoutchouc, le vinyle ou le tuyau à haute
pression lui-même), et endommager les plantes vivantes. Pour éviter
les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur, le silencieux
ou les gaz d’échappement pendant le fonctionnement, et laissez le
moteur refroidir complètement avant de le déplacer, de le toucher ou
d’eectuer un quelconque entretien. Pour éviter un incendie, tenez
toutes les matières inammables à distance d’au moins cinq pieds de
tous les côtés du produit. Ne couvrez jamais le nettoyeur haute pression
pendant son fonctionnement ou immédiatement après son utilisation.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse.
Les pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures,
des lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour
éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou
autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez
jamais le produit avec les capots, les coies ou autres protections
retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon pendant ou
autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans les pièces
mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez
vos bijoux avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Vérication de l’huile moteur
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves. Pour éviter de
vous brûler lors de la vidange ou du contrôle de l’huile moteur, portez
des gants appropriés et procédez à la vidange lorsque le moteur est
chaud mais pas brûlant.
HUILE CHAUDE
ATTENTION:ATTENTION:
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête
automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite
sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez le niveau d’huile
avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure et
utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans
huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler
la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la
garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLIR D’HUILE
AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de
service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager
le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur
et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les besoins
en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE
MOTEUR CORRECTE
AVISAVIS
Vérication du carburant
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont
extrêmement explosives. Un incendie et des explosions peuvent
causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart
des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit
bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée
et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un
extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation.
N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables.
Entreposez le carburant dans un conteneur propre approuvé par
l’OSHA, dans un endroit sécurisé éloigné de la zone de travail.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit
de carburant, provoquant un démarrage dicile et une performance
médiocre. Les dommages causés par l’essence ancienne ne
sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter
les problèmes de performance associés et éviter des réparations
dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
1. Vériez l’huile avec un nettoyeur haute pression sur une surface
plane et le moteur arrêté.
2. Dévisser/tirer la jauge d’huile du moteur, puis essuyez-la.
3. Placez entièrement la jauge propre dans le tube de la jauge. S’il est
leté, ne l’enlez pas, laissez-le reposer sur le goulot de remplissage.
4. Retirer la jauge et vérier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se
situer entre les limites supérieure et inférieure de la jauge.
5. Si le niveau est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter
jusqu’à ce que le niveau atteigne la limite supérieure de la jauge.
Consultez le manuel du moteur pour connaître l’huile recommandée.
6. Placez la jauge entièrement dans le tube de la jauge ou serrez le
bouchon en le vissant dans le goulot de remplissage.
Jauge d’huile
moteur
Bouchon de
remplissage
d’huile moteur
Limite d’huile supérieure
Limite d’huile inférieure

Page 9
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool
supérieur à 10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages
causés par l’utilisation d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15),
85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10)
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de
l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut
endommager le moteur et les circuits de carburant. Les dommages
causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage
du circuit de carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former
dans les pièces essentielles du circuit d’alimentation, comme
le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau du carburant ou le
réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool
(appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui
entraîne la séparation et la formation d’acides durant l’entreposage.
Le carburant acide et les dépôts de gomme peuvent endommager le
circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les dommages
causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne
sont pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
Le remplissage excessif du réservoir de carburant peut endommager
le réservoir à charbon actif (s’il est présent), produire une
performance médiocre du moteur et annuler la garantie. Pour éviter
ces dangers, ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du
niveau maximum.
NE PAS REMPLIR
EXCESSIVEMENT
LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVISAVIS
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant, vériez le niveau
de carburant, puis remplissez le réservoir de carburant si
nécessaire. Pour l’emplacement du bouchon du réservoir
de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES
COMPOSANTS de ce guide.
3. N’utilisez pas d’essence datant de plus de 30 jours. N’utilisez
que de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec
un indice d’octane minimum de 87. Ne mélangez pas d’huile
avec de l’essence. Ne pas utiliser de l’essence qui contient plus
de 10 % d’éthanol. E15, E20 et E85 ne sont PAS des carburants
approuvés et ne doivent PAS être utilisées.
4. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de
carburant maximum, pour permettre un espace pour l’expansion
du carburant. Pour connaître la capacité de carburant, consultez la
section SPÉCIFICATIONS du manuel du moteur.
5. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. Ne faites jamais
tourner le moteur sans le bouchon de carburant.
MOTEUR À ESSENCE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans
tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe
et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de
sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir
la pompe quand elle surchaue. Ne modiez jamais la soupape de
décharge thermique. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression
incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous
pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter
ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer
le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation
correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu
séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les
problèmes liés au stockage d’essence mélangée à de l’éthanol et de
l’alcool. Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant du
stabilisateur de carburant pour le mélanger et l’utiliser correctement.
Niveau de carburant
maximum
MOTEUR DIESEL
Ajoutez du carburant dans le laveur sous pression en procédant de la
manière suivante:
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur
une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez
la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour
le moteur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1 po
en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à
l’expansion.
4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais
tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s)
bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).
Niveau de carburant
maximum

5. Une fois le moteur démarré, enfoncer lentement le starter (le cas
échéant) pendant que le moteur tourne. Si le moteur vacille, tirez sur
le starter jusqu’à ce que le moteur soit réchaué.
6. Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser
le produit, en appuyant de temps en temps sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour permettre à l’eau de s’écouler à travers la pompe
et éviter une surchaue et un endommagement de la pompe.
REMARQUE : Verrouillez toujours la gâchette lorsque le pistolet
pulvérisateur n’est pas utilisé pour éviter tout fonctionnement
accidentel. Ne xez jamais la gâchette de manière permanente en
position de retrait (ouverte).
Page 10
1. Eectuez les étapes de la section LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT de ce manuel avant de démarrer le moteur.
Ne pas le faire pourrait endommager la pompe ou le moteur. Si
nécessaire, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
obtenir des instructions de démarrage spéciques.
La source d’eau doit être connectée, allumée, tout air purgé du
système et le verrou de la gâchette placé en position verrouillée.
2. Glisser
l’accélérateur en
position COURIR
/ START (le cas
échéant).
OU
3. Tirez le starter (le cas échéant) vers l’extérieur
pour démarrer un moteur FROID. Appuyez pour un
moteur chaud.
REMARQUE :
La position de départ du starter varie en fonction de la
température du moteur. Si vous démarrez un moteur froid, déplacez le
levier de starter vers la position CHOKE. Si vous démarrez un moteur
chaud, déplacez le levier de starter vers la position RUN.
4A. (Démarrage électrique)
Tournez la clé au-
delà de la position MARCHE jusqu’à la position
DÉMARRAGE et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas
au bout de 5 secondes, relâchez la clé et laissez le
démarreur refroidir pendant 1 minute avant d’essayer
de redémarrer le moteur. Laisser la clé revenir en
position MARCHE une fois le moteur démarré.
Laisser le démarreur tourner constamment endommagera le
démarreur ! Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
DOMMAGES
CAUSÉS PAR LA
PULVÉRISATION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
4B. (Démarrage manuel) Si l’appareil en est équipé, tirez lentement
sur le recul jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Ramenez-le
doucement à la main. Tournez le levier de décompression situé sur
le dessus du moteur et relâchez-le. Tirez lentement sur le levier de
décompression jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
rapidement pour démarrer le moteur. Ne laissez pas la poignée du
démarreur se rétracter. Ramenez-la doucement à la main.
REMARQUE : Si le moteur
ne démarre pas, répéter
l’étape 4B.
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de
démarrage à enrouleur du moteur tire votre main et votre bras vers
le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la poignée,
provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations
traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du
moteur et/ou à des techniques de démarrage inappropriées. Pour
éviter le recul, respectez le calendrier d’entretien approprié, les
instructions de démarrage et faites eectuer les réparations par un
centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Desserrer,
déplacer et
resserrer le
bouton.
ARRÊT DU MOTEUR
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne
endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement
de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter
ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
• PSI : Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité de mesure de
la pression de l’eau. Dans le cas d’un laveur sous pression,
plus le nombre de PSI est élevé, plus la pression et la
puissance de décapage produites sont importantes.
• GPM : Les gallons par minute (GPM) représentent le débit d’eau.
Dans le cas d’un laveur sous pression, plus le nombre de
gallons par minute est élevé, plus le débit ou la puissance de
rinçage est important.
• CU : Les unités de nettoyage expriment l’ecacité du nettoyeur
haute pression. Les unités de nettoyage sont calculées en
multipliant le PSI par le GPM. Plus l’unité de nettoyage est
élevée, plus le laveur sous pression est ecace.
1. Régler le verrouillage de la gâchette sur le pistolet pulvérisateur.
2. Faites glisser l’accélérateur jusqu’à la position LENT / STOP (le
cas échéant).
3. Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel, laisser le moteur
tourner au ralenti pendant au moins 5 minutes.
4. Tourner le commutateur du moteur en position OFF.
5. Couper l’alimentation en eau.
6. Relâchez le verrou de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette
du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau
et la pompe.
7. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le manipuler
et de le ranger.

Page 11
Préparation
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide
et de tous les autres guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de
travail s’ils ne doivent pas être nettoyés.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de
travail s’ils ne doivent pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver
sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager
avec le jet de laveur sous pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres.
Utilisez toujours la buse blanche de 40
o
et restez à une distance
d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres
débris qui sont emportés par le jet. Les peintures extérieures
utilisées avant 1977 peuvent contenir du plomb et produire des
copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.
• Pour minimiser l’inltration d’eau dans le moteur du nettoyeur haute
pression, placez le nettoyeur haute pression aussi loin que possible
du site de nettoyage pendant le fonctionnement.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour
éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez
du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance
selon un angle de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance
qui permet de bien nettoyer sans endommager.
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement,
alors qu’une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en
profondeur.
Réglage du bouton de commande manuelle du
déchargeur pour ajuster la pression
Ne retirez pas le bouton de commande manuelle du déchargeur.
Ne serrez pas excessivement le bouton de commande manuelle du
déchargeur. Un serrage excessif de la molette au-delà de la butée
intégrée peut entraîner des blessures graves, la rupture de la molette
et/ou des réparations coûteuses. N’essayez pas d’augmenter la
pression au-delà de la pression préréglée en usine.
HAUTE PRESSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Réglage de la pression de surface
• Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous positionnez la
buse loin de la surface à nettoyer, plus la pression pour atteindre la
surface est faible.
• Passez à la buse blanche de 40
o
. Cette buse produit une pression
plus faible et un jet plus large.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
Reportez-vous
au manuel du
propriétaire du
moteur pour plus
d’informations sur
le dépannage du
moteur.
Le réservoir de
carburant est vide.
Ajouter du carburant
frais.
La pression de l’eau
dans la pompe
empêche le moteur
de tourner.
Dirigez le pistolet
pulvérisateur dans
une direction sûre,
puis appuyez sur
la gâchette pour
relâcher la pression
de l’eau dans la
pompe.
Le starter du moteur
est dans la mauvaise
position.
Reportez-vous
à la section
DÉMARRAGE
DU MOTEUR de
ce manuel pour
connaître la position
correcte du starter.
Le l de la bougie
d’allumage n’est pas
attaché à la bougie.
Connecter le l de
bougie.
L’interrupteur du
moteur est en
position OFF.
Tourner le
commutateur du
moteur en position ON.
Le robinet de
carburant du moteur
est fermé.
Ouvrez le robinet de
carburant.
Le niveau d’huile
moteur est bas. Si
le moteur est équipé
d’un capteur de
niveau d’huile bas, le
moteur ne démarrera
pas.
Vériez le niveau
d’huile moteur.
Remplissez selon le
manuel du moteur.
Le nettoyeur haute
pression crée une
pression d’eau faible
ou nulle.
De l’air est
emprisonné dans
la pompe et/ou les
tuyaux.
Reportez-vous à la
section PURGER
LA POMPE de ce
manuel pour éliminer
l’air de la pompe et
des tuyaux.
La pression la plus élevée est préréglée en usine an d’obtenir une
pression optimale pour le nettoyage. Si vous avez besoin de réduire
la pression, votre appareil peut être équipé d’un bouton de commande
manuelle de déchargement qui vous permet de régler la pression. Le
style du bouton de commande manuelle du déchargeur peut diérer
de l’image ci-dessous.
• Tournez la manette de déchargement dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête pour revenir au réglage de
pression le plus élevé préréglé en usine.
• Si l’appareil est équipé d’une manette de déchargement, abaissez la
pression en tournant la manette de déchargement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression souhaitée.

Page 12
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le nettoyeur haute
pression crée une
pression d’eau faible
ou nulle, suite.
La source d’eau est
insusante.
Assurez-vous que
la source d’eau peut
fournir au moins 8
GPM à 20 PSI.
La buse est
bouchée.
Nettoyer la buse
conformément à la
section ENTRETIEN
de ce manuel.
Le ltre d’entrée
d’eau est bouché.
Nettoyez le ltre
d’entrée d’eau
conformément à la
section ENTRETIEN
de ce manuel.
Le exible haute
pression est trop
long.
Le tuyau haute
pression doit
mesurer moins
de 100 pieds de
longueur.
Le starter du moteur
est en position
CHOKE.
Mettre le starter du
moteur en position
RUN.
N’aspire pas de
détergent.
Accumulation de
produits chimiques
dans l’injecteur de
produits chimiques.
Contactez le service
à la clientèle au
1 833-362-7368 ou à
warranty@fna-group.
com.
La lance de
pulvérisation
n’est pas à basse
pression.
Insérer la buse «
savon » noire.
Filtre à détergent
obstrué.
Nettoyer le ltre.
Le ltre à détergent
n’est pas immergé
dans le détergent.
Assurez-vous
que l’extrémité du
ltre du tuyau de
siphon de détergent
est entièrement
immergée dans le
détergent.
Le détergent est trop
épais.
Diluer le détergent.
Le détergent doit
avoir la même
consistance que
l’eau.
Le exible haute
pression est trop
long.
Rallonger le tuyau
d’alimentation en
eau et raccourcissez
le tuyau haute
pression.
Le détergent est
séché à l’intérieur
de l’injecteur de
détergent.
Contactez le service
à la clientèle au
1 833-362-7368 ou à
warranty@fna-group.
com.
Fuite d’eau à la
pompe.
Connexions lâches.
Resserrez les
connexions.
Joint torique usé ou
déchiré
Vériez et
remplacez.
Garniture de piston
usée.
Contactez le service
à la clientèle au
1 833-362-7368 ou à
warranty@fna-group.
com.
Tête de pompe ou
tubes endommagés
par le gel.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La pompe ou la buse
vibre.
Buse obstruée.
Nettoyer la buse
conformément à la
section ENTRETIEN
de ce manuel.
Fuite d’huile de la
pompe.
Bouchon de vidange
desserré.
Serrer le bouchon de
vidange.
Joint torique du
bouchon de vidange
usé.
Vériez et
remplacez.
Joint torique
du bouchon de
remplissage usé.
Vériez et
remplacez.
L’huile de la pompe
est trop remplie.
Vériez le montant
correct.
Mauvaise huile
utilisée.
Égoutter et remplir
avec le type et la
quantité d’huile
appropriés.
Le bouchon de
ventilation est
bouché.
Nettoyer le bouchon
de ventilation ;
soue de l’air à
travers l’évent pour
éliminer le blocage.
Si le problème
persiste, remplacez
la che.
Oil seals worn.
Contactez le service
à la clientèle au
1 833-362-7368 ou à
warranty@fna-group.
com.
Fuite d’eau au
niveau du raccord
pistolet/lance de
pulvérisation.
Joint torique usé ou
cassé.
Vériez et
remplacez.
Raccordement du
tuyau desserré.
Resserrez la
connexion.
Pour obtenir une aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service
agréé local, appelez le 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) ou envoyez un e-mail
ENTRETIEN
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués par
un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations
sous garantie doivent être eectués par un centre de distribution ou
de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de
chez vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation
sous garantie autorisée, appelez le 1 833-FNA-RENT (833-362-7368)
ou envoyez un courriel à [email protected].
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de
faire eectuer tous les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur
sous pression. Veillez à suivre les recommandations d’inspection et
d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne
présente pas de fuites, de pièces lâches ou endommagées, et toute
autre anomalie qui pourrait nuire à son bon fonctionnement. Assurez-
vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon état
de fonctionnement.
Entretien

Page 13
Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses
par des pièces autorisées. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous
pression soient eectués par un centre de service agréé. N’essayez
jamais de réparer un tuyau haute pression.
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté
et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord un
compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour enlever la saleté et
les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement
du laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chion
humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous
pression si elle pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres
orices. Les dommages causés par la pénétration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie. Pour éviter les dommages causés par l’eau,
n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute
autre source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous
pression et ne l’immergez jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides
corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et
ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants
chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la
garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de
nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau
propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits
chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE
NETTOYAGE CHIMIQUES
AVISAVIS
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau
d’arrosage en marche vers la sortie de la buse pendant au moins
30 secondes.
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la
forme du jet peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression
excessive peut se développer et endommager la pompe ou d’autres
accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et suivez les
instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage
des buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du connecteur de lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de
nettoyage de la buse fourni.
Filtre d’entrée d’eau
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée du tamis et nettoyez-
le en suivant les étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute
pression sans que le ltre d’entrée à tamis soit correctement installé.
1. Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.
2. Utiliser l’eau d’un tuyau d’arrosage en marche pour nettoyer les
deux côtés du ltre.
3. Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de la pompe avec le côté
convexe tourné vers l’extérieur.
Le ltre à capuchon bleu doit être vérié périodiquement pour
déterminer si un nettoyage est nécessaire.
1. L’alimentation en eau étant coupée,
dévisser le couvercle du boîtier situé au
bas du ltre à eau.
Lors de l’entretien, vous pouvez être exposé à des surfaces chaudes,
à la pression de l’eau ou à des pièces mobiles susceptibles de
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
RISQUE DE
BRÛLURES
Débranchez toujours le l de la bougie, laissez refroidir le moteur et
relâchez la pression de l’eau avant d’eectuer tout entretien ou toute
réparation. Des blessures peuvent survenir si la pression du système
n’est pas réduite avant de procéder à l’entretien ou au démontage.
Le moteur contient du carburant inammable. Ne fumez pas et ne
travaillez pas à proximité d’une amme nue pendant l’entretien.
RISQUE D’INCENDIE
Ne modiez jamais le produit ou l’une de ses parties. Des dommages
ou des blessures pourraient en résulter.
BLESSURES LIÉES À
DES MODIFICATIONS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 14
2. Retirez tous les débris autour du tamis,
à l’intérieur du boîtier et du couvercle.
3. Avec le tuyau d’arrosage connecté,
ouvrez l’eau pendant quelques secondes
pour éliminer les débris qui pourraient être
retenus dans le boîtier.
4. Visser le couvercle du boîtier dans le
fond du boîtier du ltre à eau ; serrer à la
main.
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée
est l’huile de carter de pompe SIMPSON
©
Premium. Si cette huile n’est
pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée. Vidangez
l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les
100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
1. Regard d’huile
2. Bouchon de
remplissage d’huile
/ bouchon de
ventilation
3. Bouchon de tuyau
de vidange d’huile
2
3
1
Comment vidanger l’huile de la pompe
1. Desserrez le bouchon de remplissage d’huile/le bouchon de
ventilation de la pompe.
2. Placer un récipient sous le bouchon du tuyau de vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon du tuyau de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon du tuyau de vidange
d’huile ; serrez fermement.
5. Remplissez avec de l’huile de carter de pompe SIMPSON®
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-
40 peut être utilisée.
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le
point au centre du voyant.
7. Insérez le bouchon de remplissage d’huile ; serrer fermement.
Entretien de la courroie
Le maintien d’une tension appropriée sur les courroies prolonge
la durée de vie des courroies tout en garantissant le respect des
paramètres de fonctionnement appropriés. Le moyen le plus simple
de déterminer la tension consiste à mesurer le degré de déexion des
courroies.
Dépose du protège-courroie
1. Débrancher les câbles de bougie d’allumage des bougies
d’allumage. Laissez-les pendre loin des bougies d’allumage.
2. À l’aide d’un tourne-écrou de 3/8”, desserre puis retirez les six (6)
boulons de montage sur le protège-courroie. Soulevez le protège-
courroie du cadre ; placez-le sur le côté.
Mesurer la déexion de la courroie
3. À l’aide d’un ruban à mesurer ou d’un mètre, mesurez du centre
de l’arbre du moteur au centre de l’arbre de la pompe. Multipliez
cette mesure par 1/64. Par exemple, une mesure de 12” multipliée
par 1/64 équivaut à 0,1875” (3/16”). Cette mesure correspond à la
déexion maximale que vous devez mesurer dans les courroies.
4. Placez une règle droite sur les ceintures. À l’aide de votre index,
appuyez sur les courroies centrées entre les réas. Avec une règle,
mesurez la distance entre le haut des ceintures et le bas de la
règle. Si la mesure dépasse le calcul de l’étape 3, les ceintures
doivent être tendues.
Réglage du tendeur de pompe
1. À l’aide d’une clé 9/16”, desserrez les boulons de carrosserie de
chaque côté du tendeur de la pompe.

Page 15
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de
pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou
de carburant, et/ou toute autre anomalie qui pourrait aecter le bon
fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les
entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes
antipollution) soient eectués par un centre de service agréé. Tous les
remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par
un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre
de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur
la façon de faire une demande de garantie ou prendre des dispositions
pour des réparations sous garantie autorisées, veuillez appeler le
1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou envoyer un courriel à warranty@
fna-group.com.
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez
le guide du moteur.
Entretien du moteur
Entreposage pendant deux mois ou moins
(Essence) (ou lorsque des températures glaciales sont attendues).
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT de ce guide,
puis ajoutez un stabilisateur de carburant conformément aux
recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un
stabilisateur d’essence (vendu séparément) lors de l’entreposage
de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés aux
carburants mélangés à de l’alcool dans les moteurs d’équipement
motorisé d’extérieur. Suivez toujours les instructions fournies
par le fabricant du stabilisateur de carburant pour le mélanger et
l’utiliser correctement.
2. À l’aide d’une clé de 15/16”, tournez le boulon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer la courroie. Si la courroie doit
être desserrée, tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
RenforcerDesserrer
3. Une fois que la tension appropriée de la courroie a été obtenue,
serrez les boulons de carrosserie sur le tendeur de la pompe à
l’aide d’une clé de 9/16”.
4. Faites glisser le protège-courroie en place. Visser les boulons de
montage puis serrez avec un tourne-écrou de 3/8”.
5. Rebrancher les ls de bougie.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DES TUYAUX et
AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.
3. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE
de ce guide et faites-le tourner pendant dix (10) minutes pour
permettre au carburant stabilisé de circuler dans tout le système
d’alimentation. Veillez à appuyer sur la gâchette pour que l’eau
continue de circuler dans la pompe et le pistolet de pulvérisation
an d’éviter toute surchaue.
4. Mettez l’interrupteur du moteur sur la position OFF.
5. Fermez l’alimentation en eau. Retirez le tuyau d’alimentation en
eau.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher
la pression dans le tuyau et la pompe, puis vidangez le tuyau
haute pression. Débranchez le tuyau haute pression de la pompe
et du pistolet de pulvérisation.
7. Laissez le moteur refroidir complètement.
8. Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
®
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION
DE POMPE du présent guide.
9. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil.
Entreposage pendant deux mois ou moins (Diesel)
Suivez les étapes 1 à 9 ci-dessus. Cependant, utilisez un
stabilisateur de carburant diesel au lieu d’un stabilisateur de
carburant à essence.
Entreposage pendant deux mois ou plus (Essence)
1. Laissez le moteur refroidir et appuyez sur la gâchette du pistolet
de pulvérisation pour relâcher la pression accumulée.
2. Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant
et du carburateur en desserrant la vis de vidange située au bas du
carburateur. Vidangez le carburant dans un conteneur approprié.
3. Changez l’huile moteur comme indiqué dans le guide d’utilisation
du moteur.
4. Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la ou des
bougie(s) d’allumage. À l’aide d’une douille et d’une clé à bougie,
retirez la ou les bougie(s) d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la (les) chambre(s)
de combustion du moteur. Tournez la clé du démarreur sur
START pendant deux secondes ou tirez lentement le cordon de
démarreur deux fois pour lubrier et protéger le(s) cylindre(s).
6. Réinstallez la ou les bougies à la main, puis serrez-les à l’aide
d’une clé à douille en respectant le couple de serrage indiqué
dans le guide d’utilisation du moteur.
7. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
8. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
9. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit
froid, déplacez la pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à
long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la
pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage
à froid.
10. Vidangez la lance d’arrosage et le tuyau haute pression. Enroulez
soigneusement le tuyau haute pression.
11. Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
conformément à la section UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE SIMPSON du présent guide.
12. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et
sec, à l’abri de la lumière directe du soleil.

Page 16
Entreposage pendant deux mois ou plus (Diesel)
1. Suivez les étapes 1 à 8 de la section ENTREPOSAGE PENDANT
DEUX MOIS OU MOINS (ESSENCE) en utilisant un stabilisateur
pour le traitement hivernal du diesel. Cela empêchera le carburant
diesel de se gélier en cas de températures négatives.
2. Débranchez le l noir négatif (-) de la pile.
3. Débranchez le l rouge positif (+) de la pile.
4. Si le laveur sous pression doit être conservé dans un endroit
froid, déplacez la pile dans un endroit chaud pour l’entreposage à
long terme ou utilisez un dispositif électronique de maintien de la
pile pour garder la pile chaude et chargée pendant l’entreposage
à froid.
5. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et
sec, à l’abri de la lumière directe du soleil.
Transport
Vidangez le carburant du réservoir avant le transporter. Ne transportez
le carburant que dans un conteneur approuvé par l’OSHA. Placez
toujours le laveur sous pression sur un tapis de protection lors du
transport an d’éviter d’endommager le véhicule en cas de fuite. Retirez
le laveur sous pression du véhicule dès votre arrivée à destination.
Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où
les températures peuvent augmenter sur un véhicule de transport
peut provoquer la vaporisation du carburant et éventuellement
son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des
brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation
de carburant, sécurisez le laveur sous pression dans une zone
bien aérée, à l’abri du soleil et autres sources de chaleur et ne le
transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n’a pas été
vidangé au préalable.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
REMARQUE : N’utilisez pas le laveur sous pression lorsqu’il est sur le
véhicule de transport.
1. Mettez l’interrupteur de commande du moteur sur la position OFF.
2. Pour éviter tout déversement de carburant lors du transport, gardez
le laveur sous pression en position verticale sur une surface plane.
3. Lorsqu’il est chargé sur un véhicule, xez le laveur sous pression à
l’aide de sangles ou d’attaches pour éviter qu’il ne se renverse ou
qu’il ne soit endommagé par un glissement.
UTILISATION DE LA PROTECTION DE
POMPE SIMPSON®
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera
des dommages divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages
coûteux, traitez toujours la pompe avec la protection de pompe
SIMPSON
®
an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe d’une
solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA
POMPE
AVISAVIS
La protection de pompe SIMPSON
®
(vendue séparément) est
formulée pour protéger votre pompe pendant l’entreposage à long
terme et contre les dommages causés par le gel. La protection
de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que les
joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil
pour l’hiver ou lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de
pompe pour éliminer toute trace d’eau des cavités internes tout en
les remplissant d’une solution antigel. La protection de pompe est
une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes
suivantes :
1. Vissez l’adaptateur de la
protection de pompe dans l’entrée
du tuyau d’arrosage de la pompe.
2. Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que toute l’eau et la protection de
pompe commencent à sortir de
l’orice haute pression.
3. Dévissez la protection de pompe
et préparez le laveur sous pression
pour l’entreposage comme indiqué
dans la section ENTREPOSAGE ET
TRANSPORT.
Vous risquez de vous blesser grièvement si vous tentez de soulever
un objet trop lourd. Le laveur sous pression est trop lourd pour
être soulevé par une seule personne. Demandez l’aide d’autres
personnes avant de le soulever.
RISQUE DE
BLESSURE LIÉ AU
LEVAGE
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 17
GARANTIE COMMERCIALE
LIMITÉE
Produits de location
CONDITIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les
pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la période de
garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/
extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais
exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale, de la
détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels,
de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité de l’eau ou
de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions
de garantie, toutes les pièces supposées défectueuses doivent être
conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de
service sous garantie pour inspection. Les évaluations et décisions
du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties
sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas
transférables. En qualité de centre de service sous garantie agréé
formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie
de tous les composants et satisfera les réclamations selon les
dispositions des garanties appropriées.
Les articles d’usure normale incluent, mais sans s’y limiter, les articles
tels que la valve et les joints, qui ne sont pas couverts par cette
garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou
implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de
qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes
ces garanties sovnt déclinées par les présentes et exclues par
le fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la
réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements,
catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence. Les
dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées
auprès d’autres sources que le fabricant ou les modications
eectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également
exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement conformément
aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la
garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être
déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un abus, d’un cas
de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages résultant de
réparations ou modications eectuées par du personnel autre que
celui autorisé par l’usine ou le manquement à installer et exploiter
l’équipement conformément aux recommandations exposées dans
le manuel d’utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité vis-
à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident
corporel ou de perte commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE
(UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur
sous pression SIMPSON®, signalez le problème au 1 833 FNA-
RENT (1 833 362-7368) ou à warranty@FNA-GROUP.COM pour
obtenir l’autorisation et les directives concernant le centre de service
le plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original
comme preuve d’achat pour les travaux sous garantie Prenez un
soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme
indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
PÉRIODES DE COUVERTURE DE LA GARANTIE:
MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir manuel du
moteur.
POMPE À HAUTE PRESSION
(DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION)
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE
(DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION)
DIX (10) ans à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES
(DÉFAUTS DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION)
Tels que : buses, tuyaux, pistolets pulvérisateurs, lances, pneus,
pieds en caoutchouc : quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la
date d’achat.
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la
rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une
autre source qu’un concessionnaire agréé ou non approuvés par
le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants aectés par
les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à
air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du
carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel

Part number: 7121789NOCA / Français REV B - 8/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. Tous droits réservés.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.

Part number: 7121789NOCA / Español REV B - 8/2025
JAULA ANTIVUELCO CON TRANSMISIÓN POR CORREA,
SERIE DE ALQUILER
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente llamando al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o enviando un correo electrónico a [email protected]
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
PAS À VENDRE DANS
L’ÉTAT DE CALIFORNIE

Page II
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de
este producto en los espacios proporcionados a continuación y luego
guarde este manual con los recibos de compra para referencia futura.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Este manual debe
considerarse una parte permanente del producto y permanecer con
él. Este manual debe estar disponible para cualquier persona que
opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con los
productos que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual
se daña, se pierde o no se puede utilizar de otro modo, comuníquese
con atención al cliente llamando al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368)
o enviando un correo electrónico a [email protected].
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias
químicas que en el estado de California se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener
más información sobre la Propuesta 65 de California, visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS
AROMÁTICOS POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden
contener hidrocarburos aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP
pueden causar cáncer. Para evitar la exposición a los HAP, use
guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
TABLA DE CONTENIDO
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
2
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
2
DESEMPAQUE
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1
Lea este manual antes de la operación
1
Instrucciones adicionales
1
1
Símbolos de alerta de peligro
ENSEMBLE
2
Adición de tapa de respirador de bomba
2
Ensamble la pistols rociadora
2
2
Organización de accesorios
3
Conexión de la batería
UBICACIÓN DE COMPONENTE
3
CONEXIÓN DE MANGUERAS
4
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
5
BOQUILLAS
5
Selección de boquillas
5
Instalación de boquillas
6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
6
Ubicación
6
Operación a gran altitud
7
7
Condiciones de operación
8
Vericación de aceite del motor
Revisión de combustible
8
USO DE PRODUCTIOS QUÍMICOS
6
ARRANQUE DEL MOTOR
9
APAGADO DEL MOTOR
10
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
15
Almacenamiento durante dos meses o menos (Gasolina)
15
Almacenamiento durante dos meses o menos (Diesel)
15
16
Transporte
USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
16
GARANTÍA
17
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
12
12
13
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento de la correa
Mantenimiento del motor
13
13
14
14
15
CONSEJOS DE OPERACIÓN
10
Términos
10
Preparación
10
11
Lavado a presión
Ajuste de la presión de la supercie
11
11
Ajuste de perilla de control manual de descarga para
ajustar la presión
Almacenamiento durante más de dos meses (Gasolina)
15
Almacenamiento durante más de dos meses (Diesel)
16

Page 1
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes.
No opere este producto hasta que haya leído y entendido completamente
todas las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento
enumeradas en este manual. El incumplimiento de la información contenida
en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no
pueden cubrir todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El
operador debe comprender que la conciencia y la precaución son factores
que no se pueden incorporar a este producto y, por lo tanto, deben ser
ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA
OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que
se enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes
niveles de gravedad del peligro. Estos símbolos se utilizan en todo este manual
y van seguidos de información sobre un peligro especíco, las consecuencias
del peligro e instrucciones sobre cómo evitarlo. No prestar atención a estos
símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas con ellos resultará en
daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
CAUTION:CAUTION:
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad
y/o lesiones menores a moderadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará daños a la
propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
DANGER:DANGER:
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría provocar
daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
WARNING:WARNING:
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales
proporcionadas tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto,
los accesorios y el motor que alimenta el producto. Preste especial atención
a todas las reglas e instrucciones de seguridad adicionales sobre los
procedimientos adecuados de arranque, operación y apagado. Utilice
siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
NOTICE
Indica información que se considera
importante pero no está relacionada
directamente con un peligro.
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador
de la lavadora a presión, sino también de las personas que puedan estar
junto al área que se está limpiando. La mejor manera de advertir a las
personas desprevenidas es con señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico
o barricadas para usar cinturones de barrera alrededor del área que
se está limpiando. Recuerde, el lavado a presión puede desalojar el
pavimento débil o roto convirtiéndolo en proyectiles que pueden lesionar
a otros. Mantener a las personas alejadas del área es la mejor manera
de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas
desprevenidas y causar lesiones por resbalones y caídas. Las
mangueras de alta y baja presión pueden representar un riesgo de
tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización adecuada puede
reducir las lesiones.
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Ejemplos de signos
Ejemplos de barreras
No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la inuencia de drogas y/o
alcohol. Manténgase alerta en todo momento. No se estire ni se pare sobre
una supercie inestable. No rocíe mientras se encuentra sobre una escalera. La
fuerza reactiva del rocío hará que la pistola rociadora rebote y podría hacer que
el operador se resbale o caiga o que dirija mal el rociador. El control inadecuado
de la pistola rociadora puede provocar lesiones a sí mismo o a otras personas.
Sujete la pistola rociadora rmemente con ambas manos. Es posible que la
pistola rociadora rebote cuando se activa el gatillo. Nunca apunte la pistola
rociadora hacia personas o animales ni rocíe con ella.
PRÁCTICAS
INSEGURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se
deben colocar letreros que indiquen mantenerse
alejado del área mientras se realiza el lavado
a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede
estar resbaladiza y que puede haber riesgos de
tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
PRECAUCION:PRECAUCION:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que una persona
responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones
sobre el uso del aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse que no utilicen ni
jueguen con el aparato.
AVISOAVISO

Page 2
● Toda la información de esta publicación se basó en la información
de producto más reciente disponible en el momento de la impresión.
FNA Group se reserva el derecho de actualizar, cambiar y/ mejorar
el producto y este documento en cualquier momento, sin previo
aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
● Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes
y guras del manual deben usarse sólo como referencia. Puede
haber diferencias entre su producto y las imágenes, dibujos y
diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
DESEMPAQUE
Siga los pasos descritos en esta sección para desempacar y ensamblar
su lavadora a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desempaque
o el ensamble de su lavadora a presión, tenga a mano su número de
modelo y número de serie, y comuníquese con atención al cliente al
1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
1. Coloque la plataforma de envío sobre una supercie sólida y
plana.
2. Corte con cuidado las correas de envío.
3. Retire los accesorios del palet.
4. Desbloquee las ruedas y luego saque la lavadora a presión del
palé.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Ropa - Pantalones largos y una camisa de manga larga para proteger
sus piernas y brazos de los escombros que salen volando
Calzado - Zapatos con suela de hule que cubran completamente
los pies para protegerlos de residuos, rociado excesivo y descargas
eléctricas.
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP)
se debe utilizar al usar su lavadora a presión. Los objetos livianos
o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. A
continuación se muestra una lista de artículos de EPP que deben
utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Visión - Anteojos de seguridad Z87.1 aprobados por ANSI para proteger
sus ojos.
ENSAMBLE
Riesgo de inyección de uido. Al utilizar varillas o pistolas de repuesto
con esta lavadora a presión, no utilice una lanza ni una combinación de
lanza y pistola de menor longitud que la proporcionada con la lavadora
a presión, medida desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el
gatillo de la pistola.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Utilice únicamente accesorios o repuestos con una clasicación
igual o superior a la de la lavadora a presión para evitar lesiones
graves, daños en la lavadora a presión o en los accesorios.
CLASIFICACIÓN DE
PRESIÓN
PRECAUCION:PRECAUCION:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
ENSAMBLE INCORRECTO
Asegúrese que todas las partes estén ensambladas en el orden y
la orientación que se indican en este manual. Si no se ensamblan
correctamente las piezas, pueden producirse lesiones graves o
daños a la propiedad.
Las roscas del acoplador de lanza y pistola pueden enroscarse
fácilmente, lo que resulta en un montaje inadecuado. Un montaje
inadecuado de la pistola y la lanza puede provocar lesiones
personales. No lo use si las roscas del acoplador de la pistola y/o
la lanza están cruzadas.
Adición de tapa de respirador de bomba (si aplica)
Hay un tapón de envío ROJO en la bomba que debe reemplazarse
con un tapón de ventilación NEGRO y ROJO. El enchufe es fácil de
reemplazar con los siguientes pasos:
Con una llave Allen, retire
el tapón de envío ROJO
de la parte superior de la
bomba.
1.
Enroque con la mano
la tapa del respiradero
NEGRA y ROJA en la
bomba.
2.
Ajuste la tapa del
respiradero con los
dedos..
3.
Enchufe de envío
ROJO
Ensamble la pistola rociadora
1. Envuelva los hilos expuestos de la lanza de alta presión con cinta
de teón.
2. Enrosque con cuidado la lanza en el sentido de las agujas del reloj
en la pistola.
3. Si está equipado, enrosque manualmente el adaptador de la boquilla
en el sentido de las agujas del reloj en la lanza.
4. Usando llaves ajustables, apriete el conjunto como se muestra a
continuación.
Organización de accesorios
1. Si está equipado con soportes de la boquilla y boquillas adicionales,
empuje las boquillas en los soportes de la boquilla.
2. Coloque el conjunto de pistola y lanza en los soportes para pistolas.
2
1

Page 3
UBICACIÓN DE COMPONENTE
Conexión de la batería
Las baterías contienen ácido sulfúrico. El ácido sulfúrico es altamente
corrosivo. El contacto con la piel puede provocar quemaduras graves;
el contacto con los ojos puede provocar ceguera permanente;
y la ingestión accidental puede causar la muerte. Para evitar el
contacto con el ácido sulfúrico, utilice siempre equipo de protección
cuando manipule las baterías. Si el ácido entra en contacto con la
piel, enjuáguela con agua fría durante 10 a 15 minutos. Quítese
inmediatamente la ropa contaminada y lave bien la piel subyacente.
ÁCIDO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Retire siempre primero el cable negro negativo (-) de la batería y
conecte siempre el cable negro negativo (-) de la batería al nal.
De lo contrario, las herramientas metálicas podrían provocar un
cortocircuito en el marco, lo que podría provocar quemaduras o que
la batería explote.
CONEXIONES DE LA
BATERÍA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La hidrolimpiadora requiere una batería tipo U1 de 12 voltios (35Ah,
200CCA). Es posible que se incluya una batería. Si no es así, utilice
una batería que cumpla estas especicaciones. Para conectar la
batería, deberá instalar los cables de la batería siguiendo los pasos
que se describen a continuación.
1. Retire la tapa de la caja de la batería.
2. Retire las cubiertas de los terminales de la batería (si
corresponde).
3. Conecte el cable rojo al terminal positivo (+) de la batería con el
perno y la tuerca suministrados.
4. Conecte el cable negro al terminal negativo (-) de la batería con
el perno y la tuerca suministrados.
5. Asegúrese de que tanto las conexiones positivas como las
negativas estén seguras.
6. Vuelva a colocar la tapa en la caja de la batería.
9
10
11
4 5 6 7 81 2 3
16 17 18 19 2012 13 14 15
21
22
23
24
27
28
29
30
25
31
32
33
34
35
36
NOTA: Las fotografías y dibujos lineales utilizados en este manual
son sólo de referencia y pueden no representar su modelo
especíco. Su unidad puede variar en opciones y su ubicación.

Page 4
CONEXIÓN DE MANGUERAS
1. Motor
2. Caja del ltro de aire del
motor
3. Varilla medidora de aceite
del motor (no se muestra)
4. Tapón de llenado de aceite
del motor
5. Acelerador del motor (si
está equipado)
6. Caja de bateria
7. Válvula de alivio térmico
8. Salida de bomba de alta
presión
9. Pistola rociadora
10. Bloqueo del gatillo de la
pistola pulverizadora
11. Gatillo de pistola
pulverizadora
12. Manguera de drenaje de
aceite del motor
13. Neumático
14. Tirador del estrangulador
del motor (si está
equipado)
15. Interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO/ARRANQUE
del motor
16. Contador de horas del
motor (si está equipado)
17. Manguera de drenaje de
aceite de la bomba de alta
presión
18. Filtro de agua de entrada
19. Acoplador de manguera de
jardín
20. Adaptador de boquilla de alta
presión (si está equipado)
21. Empuñadura
22. Silenciador del motor
23. Tapón de llenado de
combustible
24. Abrazadera de bloqueo de
ruedas
25. Tapón de drenaje del tanque
de combustible
26. Soportes de la boquilla (si
está equipado)
27. Filtro de combustible del
motor
28. Bujía (si está equipado)
29. Filtro de aceite de motor
30. Depósito de combustible
31. Colgadores para pistolas
32. Descargador de bomba
33. Bujía (si está equipado)
34. Bomba de alta presión
35. Protector de correa de
transmisión
36. EVAP canister (si está
equipado)
37. Bomba de combustible
externa (si está equipado)
38. Palanca de descompresión (si
está equipado)
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese
que el suministro de agua sea capaz de proporcionar una fuente
ininterrumpida de agua fría y limpia a una velocidad mínima de 8
galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI)
de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua
adecuado, siga las instrucciones a continuación para conectar tanto el
suministro de agua como las mangueras de alta presión a la lavadora
a presión. NO use agua caliente, sólo agua fría.
1. Verique que el ltro de entrada esté libre de suciedad o escombros
y que esté en su lugar con el lado convexo hacia afuera.
2.
Abra el suministro de agua y déjelo correr durante 30 segundos para
purgar cualquier residuo de la manguera de suministro. Después,
cierre el suministro de agua y enrosque la manguera de suministro
de agua en la entrada de la bomba.
31
32
34
35
22
19
181715
26
13
12
4
3
11
10
9
78
6
21
29
27
5
3
4
30
25
24
23
37
21
38

Page 5
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los
sellos de la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro,
asegúrese que el suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 8
GPM a 20 PSI y siempre purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión
antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar
lesiones por inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la
muerte. Para evitar estos peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la
lanza en una dirección segura cuando use una lavadora a presión y nunca
intente tocar una fuga en una manguera o accesorio de alta presión.
LESIÓN POR
INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la bomba, inserte el
conector de la manguera y después suelte el collar. Jale suavemente
la manguera para asegurarse que esté bloqueada.
3.
Envuelve las roscas expuestas en la salida de la bomba de alta
presión con cinta de teón. A continuación, enrosque la manguera
de alta presión en la salida; apretar con una llave.
O
Mientras jala hacia
atrás del collar de
salida de la manguera,
inserte el conector de
la pistola y después
suelte el collar.
Jale suavemente
la manguera para
asegurarse que esté
bloqueada.
4.
Envuelve las roscas
expuestas de la
manguera de alta
presión con cinta de
teón. Enrosque la
manguera en la pistola;
apretar con una llave.
O
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua
que uye a través de ella. El agua lubrica y enfría los componentes
internos de la bomba. Operar una bomba de lavadora a presión sin
agua dañará gravemente los sellos de la bomba y otros componentes
internos. Los daños causados por operar la bomba de la lavadora a
presión sin agua no están cubiertos por la garantía. Asegúrese de
seguir las instrucciones a continuación para purgar correctamente el
aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
1. Conecte todas las mangueras siguiendo los pasos descritos en la
sección CONEXIÓN DE MANGUERAS de este manual y luego abra
la fuente de agua fría.
2. Apunte la pistola rociadora en una dirección segura, después apriete
y mantenga presionado el gatillo durante por lo menos 30 segundos
o hasta que el agua uya de manera constante y se purgue todo el
aire de la bomba y las mangueras.
3. Revise las mangueras y conexiones respecto a fugas. Si se
detectan fugas, apriete las conexiones de las mangueras o sustituya
inmediatamente todas las mangueras dañadas. Nunca intente tocar
una fuga en una manguera o accesorio de alta presión. Nunca
intente reparar una manguera de alta presión.
4. Conecte el seguro del gatillo.
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones
de rociado especícos diseñados para limpiar diferentes supercies.
El uso de una boquilla incorrecta puede dañar las supercies. Consulte
la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de usar la
lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede
variar según los modelos de lavadoras a presión.
Color Uses Surface
Rojo
Limpieza de puntos de
supercies duras, sin pintar y
áreas de alto alcance
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Amarillo
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Parrillas, entradas para
vehículos, pasillos de
concreto y ladrillo, bloque y
estuco sin pintar
Verde
Boquilla de limpieza
estándar para la mayoría de
aplicaciones
Herramientas de jardín,
aceras, muebles de jardín,
revestimientos sin pintar,
estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Blanco
Limpieza de supercies
pintadas o delicadas
Automóvil, camión, RV,
marino, madera, ladrillo
pintado, estuco pintado, vinilo
y revestimiento pintado
Negro
Aplica soluciones de limpieza
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique
la compatibilidad de las
soluciones de limpieza antes
de su uso.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies
como madera, vidrio, pintura, calcomanías y terminaciones de
automóviles, y objetos delicados. Para evitar causar daños, cubra las
plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección
de boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas
y pruebe las supercies antes de rociar para asegurarse que sean lo
sucientemente fuertes para resistir el rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO

Page 6
Instalación de boquillas
Si está equipado con boquillas MEG roscadas, envuelva las roscas
expuestas de la boquilla con cinta de teón. A continuación, enrosque
la boquilla en la varilla teniendo cuidado de no cruzar la rosca. Apriete
con una llave.
Si el motor está funcionando, siga los pasos de la sección APAGADO
DEL MOTOR y asegúrese que el bloqueo del gatillo esté en la posición
bloqueada antes de retirar e instalar las boquillas.
USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos
podría causar daños, incendio o explosión en la lavadora a presión
y provocar lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros,
use únicamente jabones y productos químicos aprobados, no intente
lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y
NUNCA use blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO
Jabón
1. Conecte el extremo abierto de la manguera de
jabón a la conexión de púas de la bomba.
2. Coloque el extremo ltrado de la manguera de
jabón en un recipiente con jabón.
3. Si el motor está funcionando,
asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición
bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
4. Inserte la boquilla negra en la varilla rociadora de acuerdo con
la sección Instalación de boquilla de este manual. NOTA: Los
jabones no se ltrarán si la boquilla de jabón negra no está
instalada en la varilla rociadora.
5. Después de usar jabón, coloque el extremo ltrado de la manguera
de jabón en un recipiente con agua limpia y opere la lavadora
a presión extrayendo agua limpia a través de la manguera y la
bomba hasta que el sistema esté completamente enjuagado.
Si queda jabón u otros productos químicos en la bomba, la bomba
podría dañarse. La garantía no cubre los daños a la bomba por
residuos de jabón o químicos.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión
incorrectamente puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión,
y puede causar lesiones serias o la muerte. Para evitar estos peligros,
asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos descritos en la sección
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del propietario
antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado
de la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior
en un área bien ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga
todos los materiales inamables por lo menos a cinco pies de distancia
de todos los lados del producto.
● Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice la lavadora a presión en exteriores para evitar
respirar el escape del motor.
● Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante,
instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías
en cualquier edicio ocupado cerca del motor en funcionamiento.
● Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad
mientras la lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y
busque atención médica de inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
venenoso, inodoro e incoloro. Operar un motor en interiores lo matará
en minutos. Nunca use este producto dentro de una casa, garaje o
cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6
metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes
de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de
carbono en cualquier edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Si está equipado con boquillas de conexión rápida (QC), jale el
acoplador de conexión rápida hacia atrás, inserte la boquilla y luego
suelte el acoplador para que vuelva a colocarse en su lugar. Una vez
instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.

Page 7
Operación a gran altitud
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros)
o menos. Este motor requiere un juego de carburador de gran altitud
para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control de
emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524
metros). Operar la máquina con la conguración incorrecta del motor
por encima de 5000 pies (1524 metros) puede aumentar sus emisiones,
disminuir la eciencia y el desempeño del combustible. Para obtener
un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro
de servicio autorizado más cercano.
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud
a una altitud inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se
caliente demasiado. El sobrecalentamiento del motor puede provocar
daños graves en el motor. Para evitar este peligro, asegúrese que
esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de aire/
combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
AVISOAVISO
No permita que los niños o adultos sin capacitación operen o
jueguen con la lavadora a presión, ya que pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir. Cualquier persona que opere la lavadora
a presión debe recibir las instrucciones adecuadas, comprender
el funcionamiento seguro y leer detenidamente el manual del
propietario antes de operar este producto. Mantenga a los niños
y las mascotas alejados la lavadora a presión mientras esté en
funcionamiento. Siempre apague la lavadora a presión antes de
abandonar el área.
NIÑOS Y ADULTOS
SIN CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Condiciones de operación
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas
y/o cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta.
Repare o reemplace inmediatamente todas las piezas dañadas o
defectuosas con piezas autorizadas. No utilice la máquina si faltan
piezas, están rotas o no están autorizadas. Mantenga siempre todas
las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de
operación. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro de
servicio autorizado. Nunca anule las características de seguridad de
este producto.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros
de las rejillas de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del
motor de arranque. Siempre opere la lavadora a presión en una
supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a presión
mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el
propósito para el que fue diseñada. Nunca tire de la manguera de
suministro de agua ni de la manguera de alta presión para mover la
lavadora a presión. Esto podría dañar la manguera, la entrada y/o la
salida de la bomba. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su
lavadora a presión, comuníquese con el servicio de atención al cliente
al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o [email protected].
El rociado dirigido a receptáculos o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico, podría provocar una descarga
eléctrica fatal. Dirija el rociado lejos de receptáculos, interruptores y
equipos eléctricos. Nunca limpie ningún dispositivo eléctrico, incluso
cuando esté desconectado, a menos que se indique claramente en
su manual que dicha limpieza está aprobada.
DESCARGA ELÉCTRICA
PELIGRO:PELIGRO:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación
peligrosa que resulte en daños al producto, lesiones graves y/o la
muerte. Para evitar estos peligros, revise la lavadora a presión antes
de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas
de enfriamiento obstruidas, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación adecuada. Repare o reemplace todas las partes
dañadas o defectuosas con piezas autorizadas y mantenga todas
las protecciones de seguridad en su lugar y en buenas condiciones
de operación antes de usar la lavadora a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Inar los neumáticos en exceso podría causar lesiones graves y daños
materiales. Use un manómetro para comprobar la presión de los neumáticos
antes de cada uso y al inarlos (si corresponde); consulte el lado del
neumático para ver la presión correcta. El rociado a alta velocidad dirigido
a las paredes laterales de los neumáticos (como los que se encuentran en
automóviles, remolques y similares) podría dañar la pared lateral y provocar
lesiones graves. En lavadoras a presión de más de 1600 psi (11032 kPa),
use el rociador de abanico más ancho (boquilla de 40°) y mantenga el
rociado a un mínimo de 8” (20cm) de la pared lateral de la llanta. No dirija el
rocío directamente al talón entre la llanta y el rin.
RIESGO DE ESTALLIDO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden
causar lesiones por inyección de líquido en la carne humana y animal,
laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección
segura cuando use una lavadora a presión y nunca intente tocar una
fuga en una manguera o accesorio de alta presión. Nunca coloque las
manos frente a la salida de descarga de la pistola rociadora. Nunca
sujete la manguera o los accesorios durante el funcionamiento.
Nunca coloque ni retire la pistola rociadora o los accesorios de la
manguera mientras el sistema esté presurizado. Nunca apunte la
pistola rociadora hacia personas o animales ni rocíe con ella. ¡NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO UNA SIMPLE CORTE!
¡Consulte a un médico de inmediato!
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión en un entorno explosivo puede provocar
un incendio. Opere y rellene el combustible del equipo en áreas bien
ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con extintores
de incendios adecuados para incendios de gasolina.
RIESGO DE
EXPLOSIÓN O
INCENDIO
PELIGRO:PELIGRO:

Page 8
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor, otros
componentes relacionados y los gases de escape del motor se calientan
lo suciente como para provocar quemaduras moderadas o encender
materiales al entrar en contacto (como revestimientos, plástico, hule,
vinilo o la propia manguera de alta presión) y dañar las plantas vivas.
Para evitar quemaduras, no toque las supercies del motor, el silenciador
ni los gases de escape mientras esté en funcionamiento y deje que
el motor se enfríe por completo antes de moverlo, tocarlo o realizar
cualquier tarea de mantenimiento. Para evitar un incendio, mantenga
todos los materiales inamables al menos a cinco pies de distancia de
todos los lados del producto. Nunca cubra la lavadora a presión durante
el funcionamiento o directamente después de su uso.
SUPERFICIES
CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades.
Las partes móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas,
laceraciones severas, y/o amputaciones traumáticas. Para evitar
lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies, u otras partes del
cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con las
cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa
holgada, cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue
que se pudiera enredar en las partes móviles durante la operación. Ate
el cabello largo y quítese las joyas antes de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Vericación de aceite del motor
El aceite caliente puede provocar quemaduras graves. Para evitar
quemarse al cambiar o revisar el aceite del motor, use guantes adecuados
y cambie el aceite cuando el motor esté tibio pero no caliente.
ACEITE CALIENTE
PRECAUCION:PRECAUCION:
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá
automáticamente el motor cuando el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Para evitar un paro inesperado, verique el
nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE
ACEITE BAJO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite
resultará en daños severos al motor y anulará la garantía. Para
evitar dañar el motor y anular la garantía, llene el motor con el tipo
de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE DE ACEITE
ANTES DE USAR
AVISOAVISO
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de
cualquier motor. El uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y
anular la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando el aceite
de motor correcto.
USE ACEITE DE
MOTOR CORRECTO
AVISOAVISO
Revisión de combustible
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son
extremadamente explosivos. Los incendios y explosiones pueden
causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la gasolina
alejada de llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el
combustible al aire libre en un área bien ventilada con el motor
parado y frío. Limpie la gasolina derramada y deje que el motor
se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de incendios a
mano mientras recarga combustible. No opere el motor con fugas
en el sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros
materiales inamables. Almacene el combustible en un recipiente
limpio aprobado por OSHA, en un lugar seguro lejos del área de
trabajo.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas
de combustible y diculten el arranque y desempeño deciente.
Los daños causados por combustible viejo no están cubiertos
por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas
de desempeño relacionados con el combustible antiguo y evitar
costosos trabajos de reparación, no utilice gasolina con una
antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
1. Verique el aceite con una lavadora a presión en una supercie
nivelada; motor apagado.
2. Saque la varilla medidora de aceite del motor y luego límpiela.
3. Coloque la varilla medidora limpia completamente en el tubo de la
varilla medidora.
4. Retire la varilla medidora del tubo de la varilla medidora y verique el
nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre los límites superior e
inferior de aceite de la varilla medidora.
5. Si el nivel es bajo, agrega el aceite recomendado al cárter hasta
que el nivel alcance el límite superior de la varilla medidora.
Consulte el manual del motor para conocer el aceite recomendado.
6. Coloque la varilla medidora completamente en el tubo de la varilla
medidora.
Varilla de nivel
de aceite del
motor
Tapón de
llenado de
aceite del motor
Límite superior de aceite
Límite inferior de aceite

Page 9
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede
dañar el motor y los sistemas de combustible. Los daños causados
por el uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible no
están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor y al
sistema de combustible, no utilice aditivos de limpieza del sistema
de combustible.
ADITIVOS DE
GASOLINA
AVISOAVISO
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10)
dañará el motor. Los daños causados por el uso de una mezcla de
alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o cualquier otra mezcla de alcohol
superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía. Para evitar
daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado
alta, use gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE
ALCOHOL
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes
esenciales del sistema de combustible, como el carburador, el ltro
de combustible, la manguera de combustible o el tanque durante
el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol
(también llamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad,
lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el
almacenamiento. Los depósitos de combustible ácido y goma
pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está
almacenado. Los daños causados por el uso de combustible viejo,
rancio o contaminado no están cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO DE
GASOLINA
AVISOAVISO
El llenado excesivo del tanque de combustible puede provocar
daños en el cartucho de carbón (si está equipado), un desempeño
deciente del motor y anular la garantía. Para evitar estos peligros,
no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
NO LLENE DEMASIADO
EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
AVISOAVISO
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a
presión en una supercie nivelada.
2. Retire la tapa del tanque de combustible, verique el nivel de
combustible y entonces llene el tanque de combustible si es
necesario. Para conocer la ubicación de la tapa de combustible,
consulte la sección UBICACIONES DE COMPONENTES de este
manual.
3. No utilice gasolina que tenga más de 30 días. Utilice únicamente
gasolina regular sin plomo limpia y fresca con un octanaje mínimo
de 87. No mezcle aceite con gasolina. No utilice gasolina que
contenga más de un 10% de alcohol etílico. E15, E20 y E85 no son
combustibles aprobados y no deben utilizarse.
4. No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de
combustible para dejar espacio para la expansión del combustible.
5. Reemplace la tapa del tanque de combustible. Nunca opere el
motor sin la tapa de combustible instalada.
MOTOR DE GASOLINA
ARRANQUE DEL MOTOR
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a
presión incorrectamente puede resultar en daño al motor y/o lavadora
a presión, y puede causar lesiones serias o la muerte. Para evitar
estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
del manual del propietario antes de arrancar el motor, y siga todas
las pautas para el uso adecuado de la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin
apretar el gatillo de la pistola rociadora sobrecalentará la bomba y
posiblemente causará daños. La válvula de alivio térmico se abrirá
y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Nunca altere la válvula de alivio térmico. Para evitar
el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la va a
utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA
BOMBA
AVISOAVISO
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por
separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir problemas
relacionados con el almacenamiento de gasolina mezclada con alcohol
etanol. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante
del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
Nivel máximo de combustible
MOTOR DIESEL
Agregue combustible a la lavadora a presión siguiendo estos pasos:
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a
presión en una supercie nivelada.
2. Retire la tapa de combustible para vericar el nivel de combustible.
Para conocer la ubicación de la tapa de combustible, consulte la
sección UBICACIÓN DE COMPONENTES de este manual.
3. Use combustible diesel #2 nuevo y de alta calidad para el motor.
Llene el tanque hasta un máximo de 1” por debajo del cuello de
llenado para dejar espacio para la expansión.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible. Nunca opere el motor o
la lavadora a presión sin las tapas de combustible instaladas.
Nivel máximo de combustible

Page 10
Arranque del motor
1. Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO de este manual antes de arrancar el motor.
De lo contrario, podría causar daños a la bomba o al motor. Si es
necesario, consulte el manual del propietario del motor para obtener
instrucciones de arranque especícas.
La fuente de agua debe estar conectada, encendida, purgado el
aire del sistema y el bloqueo del gatillo colocado en la posición de
bloqueo.
2. Deslice el
acelerador a la
posición CORRER
/ START (si está
equipado).
O
3. Tire del estrangulador (si está equipado) hacia
FUERA para arrancar un motor FRÍO. Empuje
HACIA DENTRO para que el motor esté caliente.
NOTA: La posición inicial del estrangulador variará según la
temperatura del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE. Si arranca un motor caliente,
mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN.
4A. (Arranque eléctrico)
Gire la llave más allá de
la posición ON a la posición START y manténgala
presionada hasta que arranque el motor. Si el motor no
arranca después de 5 segundos, suelte la llave y deje
que el motor de arranque se enfríe durante 1 minuto
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
Permita que la llave regrese a la posición ON una vez
que arranque el motor.
¡Permitir que el motor de arranque gire constantemente dañará el
motor de arranque! Si el motor no arranca después de dos intentos,
consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS para obtener
ayuda.
DAÑOS POR
PULVERIZACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del
cable de arranque de retroceso del motor tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que puede soltar el mango,
lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado
por fallas internas del motor y/o técnicas de arranque incorrectas.
Para evitar el contragolpe, siga el programa de mantenimiento
apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
4B. (Arranque manual) Si está equipado, jale el retroceso
lentamente hasta sentir resistencia, luego tire rápidamente para
arrancar el motor.
No permita que la agarradera de arranque vuelva
a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en
forma manual.
NOTA: Si el motor no
arranca, repita el paso 4B.
Aojar,
mover y
volver a
apretar el
pomo.
APAGADO DEL MOTOR
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación
dañará la bomba. Los daños causados por operar la bomba sin agua
no están cubiertos por la garantía. Para evitar este peligro, apague
siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
● PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir
la presión del agua. En relación con una lavadora a presión,
cuanto mayor sea el número de PSI, mayor será la presión y el
potencia de extracción producidos. produced.
● GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación
a una lavadora a presión, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el
caudal o potencia de enjuague producida.
● CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la lavadora
a presión. Las unidades de limpieza se calculan multiplicando el
PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la CU, será más eciente la
lavadora a presión.
Preparación
● Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los
manuales que vienen con la lavadora a presión.
● Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del
área de trabajo si no se van a limpiar.
● Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que
lavará a presión.
5. Una vez que el motor arranque, empuje lentamente
el strangulador (si está equipado) mientras el motor
funciona. Si el motor falla, QUITE el estrangulador
hasta que el motor se haya calentado.
6. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de
usar el producto, apretando ocasionalmente el gatillo de la pistola
rociadora para permitir que el agua uya a través de la bomba y
evitar el sobrecalentamiento y causar daños a la bomba.
1. Coloque el seguro del gatillo en la pistola rociadora.
2. Deslice el acelerador a la posición LENTO / STOP (si está
equipado).
3. Si está equipado con un motor diesel, deje que el motor funcione
al ralentí durante al menos 5 minutos.
4. Gire el interruptor del motor a la posición APAGADO.
5. Cierre el suministro de agua.
6. Suelta el bloqueo del gatillo y luego apriete el gatillo de la pistola
rociadora para aliviar la presión en la manguera y la bomba.
7. Deje que el motor se enfríe completamente antes de manipularlo
y almacenarlo.
● Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de
agua a presión.
● Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca
de 40
°
y manténgase por lo menos a 4 pies de distancia.

Page 11
● Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros
desechos que se desprendan con el rocío. Las pinturas exteriores
usadas antes de 1977 pueden contener plomo y producirán astillas
que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de
desechos peligrosos.
● Para minimizar la inltración de agua al motor de la lavadora a
presión, ubique la lavadora a presión lo más lejos posible del sitio
de limpieza durante la operación.
Lavado a presión
● Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida,
mientras que un rociado más apretado equivale a una limpieza más
profunda.
● Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento
para evitar daños.
● Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance
hacia arriba, luego enjuague de arriba hacia abajo.
● Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
● Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
● Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
● No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga
la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una
distancia que limpie bien sin causar daños.
Ajuste de la presión de la supercie
● BAléjese de la supercie a limpiar. Cuanto más lejos coloque la
boquilla de la supercie a limpiar, menor será la presión para llegar
a la supercie.
● Cambie a la boquilla blanca de 40
o
. Esta boquilla produce un
rociado de menor presión y mayor ancho.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca.
Consulte el Manual
de propietario del
motor para obtener
más información
sobre la solución de
problemas del motor.
El tanque de com-
bustible está vacío
Agregue combustible
nuevo.
La presión del agua
en la bomba impide
que el motor gire.
Apunte la pistola
rociadora en una
dirección segura y
apriete el gatillo para
liberar la presión del
agua en la bomba.
El estrangulador
del motor está en la
posición incorrecta.
Consulte la sección
ARRANQUE DEL
MOTOR de este
manual para conocer
la posición correcta
del estrangulador.
El cable de la bujía
no está conectado a
la bujía.
Conecte el cable de
la bujía.
El interruptor del
motor está en la
posición OFF.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
La válvula de com-
bustible del motor
está OFF.
Encienda la válvula
de combustible.
El aceite del motor
está bajo. Si el motor
está equipado con
un sensor de bajo
nivel de aceite, el
motor no arrancará.
Revise el nivel de
aceite del motor.
Llene conforme al
manual del motor.
La lavadora a
presión genera poca
o ninguna presión de
agua, cont.
La manguera de alta
presión es demasia-
do larga.
La manguera de alta
presión debe tener
menos de 100 pies
de longitud.
El estrangulador
del motor está en la
posición CHOKE.
Mueva el estrangu-
lador del motor a la
posición RUN.
Filtración de agua en
la conexión pistola/
varillas pulveriza-
doras
Anillo “O” roto o
desgastado.
Verique y cambie.
Conexión de la
manguera rota.
Ajuste.
Ajuste de perilla de control manual de descarga
para ajustar la presión (si está equipado)
No retire la perilla de control manual de descarga. No apriete
demasiado la perilla de control manual de descarga. Ajustar
demasiado la perilla más allá del tope incorporado puede provocar
lesiones graves, la ruptura de la perilla o reparaciones costosas. No
intente aumentar la presión más allá de la presión preestablecida
de fábrica.
ALTA PRESIÓN
La conguración de presión más alta se preestablece en la fábrica
para lograr la presión óptima para la limpieza. Si necesita reducir la
presión, su unidad podría estar equipada con una perilla de control
manual de descarga que le permite ajustarla. El estilo de la perilla de
control manual de descarga puede ser diferente al de la imagen que
se muestra a continuación.
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
● Si está equipada con una perilla de control manual de descarga,
reduzca la presión girándola en sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta alcanzar la presión deseada.
● Gire la perilla de control manual de descarga en sentido de las
manecillas del reloj hasta que se detenga para volver a la presión
máxima preestablecida de fábrica.

Page 12
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La lavadora a
presión genera poca
o ninguna presión de
agua.
Hay aire atrapado
en la bomba y/o las
mangueras.
Consulte la sec-
ción PURGA DE
LA BOMBA de este
manual para eliminar
el aire de la bomba y
las mangueras.
La fuente de agua es
insuciente.
Asegúrese que la
fuente de agua pueda
suministrar por lo
menos 8 GPM a 20
PSI.
La boquilla está
obstruida.
Limpie la boquilla
de acuerdo con la
sección MANTEN-
IMIENTO de este
manual.
La rejilla de entrada
de agua está obstru-
ida.
Limpie la pantalla de
entrada de agua con-
forme a la sección
MANTENIMIENTO
de este manual.
No succionará
detergente.
Acumulación de
productos químicos
en el inyector de pro-
ductos químicos.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
La varilla rociado-
ra no está en baja
presión.
Inserte la boquilla
negra de "jabón".
Filtro de detergente
obstruido.
Limpie el ltro.
El ltro de detergen-
te no está sumergido
en el detergente.
Asegúrese que el
extremo del ltro de la
manguera del sifón de
detergente esté
completamente sum-
ergido en el deter-
gente.
El detergente es
demasiado espeso.
Detergente diluido.
El detergente debe
tener la misma
consistencia que el
agua.
La manguera de alta
presión es demasia-
do larga.
Alargue la manguera
de suministro de agua
y acorte la manguera
de alta presión.
El detergente se
seca dentro del
inyector de deter-
gente.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
La bomba o la
boquilla pulsa.
Boquilla obstruida.
Limpie la boquil-
la de acuerdo
con la sección
MANTENIMIENTO
de este manual.
Fuga de agua en la
bomba.
Conexiones sueltas.
Apriete las conexiones.
Anillo “O”
desgastado o roto.
Verique y reemplace.
Empaque del pistón
desgastado.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Cabezal de bomba
o tubos dañados por
congelamiento.
Para obtener ayuda adicional o encontrar su centro de servicio autorizado
local, llame al 1-833-FNA-RENT (833-362-7368) o envíe un correo
electrónico a [email protected].
MANTENIMIENTO
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los
servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por
un centro de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones
bajo garantía deben ser realizados por un centro de distribución o
servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado
cerca de usted, hacer un reclamo de garantía u obtener una reparación
de garantía autorizada, llame al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o
envíe un correo electrónico a [email protected].
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar
todo el mantenimiento programado antes de operar la lavadora a
presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones de inspección
y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que
acompañan a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas,
piezas sueltas o dañadas y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación correcta. Asegúrese que todas las protecciones de
seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento
para asegurarse que estén limpias y sin obstrucciones. Repare
o reemplace todas las piezas dañadas o defectuosas con piezas
autorizadas de inmediato. Por razones de seguridad, el fabricante
recomienda que todos los servicios y reparaciones de la lavadora a
presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Nunca
intente reparar una manguera de alta presión.
Mantenimiento
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Fuga de aceite de la
bomba.
Tapón de drenaje
suelto.
Apriete.
Anillo “O” del tapón
de drenaje desgastado.
Verique y
reemplace.
Anillo “O” del tapón
de llenado desgastado.
Verique la cantidad
correcta.
Bomba de aceite
llena en exceso.
Fuga de aceite de la
bomba cont.
Aceite incorrecto
utilizado.
Drene y llene con
el tipo y la cantidad
correctos de aceite.
El tapón de
ventilación está
obstruido.
Limpie el tapón de
ventilación; sople aire
a través de la
ventilación para
eliminar el bloqueo. Si
el problema persiste,
reemplace el tapón.
Sellos de aceite
desgastados.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Al realizar el mantenimiento, puede estar expuesto a supercies
calientes, presión de agua o piezas móviles que pueden causar
lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE
QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page 13
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones
de rociado pueden cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede
desarrollar una presión excesiva que posiblemente dañe la bomba
u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y siga las
instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las
boquillas adecuado.
Limpieza de boquillas
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para
limpiar la lavadora a presión, primero use un compresor de aire ajustado
a no más de 25 PSI para limpiar la suciedad y los escombros de las
supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento de
la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a
presión si se deja entrar a través de las ranuras de enfriamiento u
otros oricios. Los daños causados por la entrada de agua no están
cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en el motor,
no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier
otra fuente de agua corriente para limpiar el motor de la lavadora
a presión, y nunca sumerja el motor de la lavadora a presión en
ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar
los sellos de la lavadora a presión y componentes internos. Daños
causados por limpiadores químicos y líquidos corrosivos no están
cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice únicamente
productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre
deje correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de
usar productos químicos de limpieza.
LIMPIADORES
QUIMICOS
AVISOAVISO
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el
gatillo para aliviar la presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector de la lanza.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una
manguera de jardín en funcionamiento hacia la salida de la boquilla
durante por lo menos 30 segundos.
Filtro de entrada de agua
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada de malla y límpielo
siguiendo los pasos a continuación. Nunca opere la lavadora a presión
sin el ltro de entrada de pantalla correctamente instalado.
1. Retire el ltro del acoplador de la manguera de jardín.
2. Utilice agua de una manguera de jardín corriente para limpiar
ambos lados del ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada de la bomba con el lado convexo
hacia afuera.
El ltro de tapa azul debe revisarse periódicamente para determinar si
es necesario limpiarlo.
1. Con el suministro de agua cerrado,
desenrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior del ltro de agua.
2. Retire cualquier residuo alrededor de la
pantalla de malla, dentro de la carcasa y
la cubierta.
3. Con la manguera de jardín conectada,
abra el agua durante unos segundos para
eliminar los residuos que puedan quedar
retenidos dentro de la carcasa.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la
herramienta de limpieza de boquillas incluida.
Desconecte siempre el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Pueden producirse lesiones si
no se reduce la presión del sistema antes de intentar realizar el
mantenimiento o el desmontaje. El motor contiene combustible
inamable. No fume ni trabaje cerca de llamas abiertas mientras
realiza el mantenimiento.
RIESGO DE
INCENDIO
Nunca modique el producto ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse daños o lesiones personales.
LESIONES POR
MODIFICACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page 14
4. Enrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior de la carcasa del ltro de
agua; apretar con la mano.
Mantenimiento de la bomba
Nota: La bomba se llenó de aceite en fábrica. El aceite preferido es el
aceite de cárter de bomba SIMPSON® Premium. Si este aceite no está
disponible, se puede utilizar un aceite SAE 15W-40. Cambie el aceite
después de las primeras 50 horas de funcionamiento y posteriormente
cada 100 horas o cada 3 meses.
2
3
1
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado
de aceite/tapa de
ventilación
3. Tapón de la
manguera de
drenaje de aceite
Cómo cambiar el aceite de la bomba
1. Aoje el tapón de llenado de aceite de la bomba/tapa de ventilación.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de la manguera de drenaje
de aceite.
3. Retire el tapón de la manguera de drenaje de aceite.
4. Una vez drenado el aceite, inserte el tapón de la manguera de
drenaje de aceite; apriete rmemente.
5. Rellene con aceite de cárter de bomba SIMPSON® Premium. Si este
aceite no es disponible, se puede utilizar un aceite SAE 15W-40.
6. Asegúrese de que el nivel de aceite alcance pero no supere el
punto en el centro de la mirilla.
7. Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
Mantenimiento de la correa
Mantener la cantidad adecuada de tensión en las correas prolonga su
vida útil y al mismo tiempo garantiza que se cumplan los parámetros
operativos adecuados. La forma más sencilla de determinar la tensión
es midiendo la cantidad de deexión en las correas.
Quitar el protector de la correa de transmisión
1. Desconecte los cables de las bujías de las bujías. Déjelos colgar
lejos de las bujías.
2.
Usando una llave de tuercas de 3/8”, aoje y retire los seis (6) pernos
de montaje en el protector de la correa de transmisión. Levante el
protector de la correa de transmisión para quitarlo del marco; colóquelo
a un lado.
Medición de la desviación de la correa
3. Con el uso de una cinta métrica o una vara, mida desde el centro
del eje del motor hasta el centro del eje de la bomba. Multiplica esta
medida por 1/64. Por ejemplo, una medida de 12” multiplicada por
1/64 equivale a 0,1875” (3/16”). Esta medida es la cantidad máxima de
deexión que debe medir en las correas de transmisión.
4. Coloque una regla encima de los cinturones. Con el dedo índice,
empuje hacia abajo las correas centradas entre las poleas. Con una
regla, mida la distancia entre la parte superior de los cinturones y la
parte inferior de la regla. Si la medida excede el cálculo del Paso 3, es
necesario apretar los cinturones.
Ajuste del tensor de la bomba
1. Con una llave de 9/16”, aoje los pernos de carro a cada lado del
tensor de la bomba.

Page 15
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o
dañadas, signos de fugas de aceite o combustible y/o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación correcta. Mantenga
siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen
estado de operación. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos
los servicios y reparaciones del motor (incluyendo los dispositivos
y sistemas de control de emisiones) sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones bajo
garantía deben ser realizados por un centro de distribución o servicio
autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca de
usted, obtener información sobre cómo hacer un reclamo de garantía
o hacer arreglos para reparaciones de garantía autorizadas, llame al
1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del
motor, consulte el manual del motor.
Mantenimiento del motor
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o menos
(Gasolina) (o cuando se esperan temperaturas bajo cero).
1. Llene el tanque de combustible conforme a la sección
PREPARACIÓN DEL MOTOR de este manual y después agregue
un estabilizador de combustible conforme a las recomendaciones
del fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de combustible
de gasolina (se vende por separado) al almacenar gasolina puede
ayudar a prevenir problemas relacionados con los combustibles
mezclados con alcohol en los motores de equipos eléctricos para
exteriores. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el
fabricante de combustible para mezclar y usar correctamente.
2. Usando una llave de 15/16”, gire el perno en el sentido de las agujas
del reloj para apretar la correa. Si fuera necesario aojar la correa de
transmisión, gire el perno en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Apretar los
cinturones
Aojar
3. Una vez que se haya logrado la tensión adecuada de la correa,
apriete los pernos de carro en el tensor de la bomba usando una llave
de 9/16”.
4. Deslice el protector de la correa de transmisión en su lugar.
Enrosque los pernos de montaje y luego apriételos con una llave para
tuercas de 3/8”.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN, CONEXIÓN DE MANGUERAS y CEBADO DE LA
BOMBA de este manual.
3. Arranque el motor conforme a la sección ARRANQUE de este
manual y hágalo funcionar durante diez (10) minutos para permitir
que el combustible estabilizado circule por todo el sistema de
combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para que el agua
uya a través de la bomba y la pistola rociadora para evitar el
sobrecalentamiento.
4. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
5.
Cierre el suministro de agua. Retire la manguera de suministro
de agua.
6. A
priete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión
en la manguera y la bomba, después drene la manguera de alta
presión. Desconecte la manguera de alta presión de la bomba y
la pistola rociadora.
7. Deje que el motor se enfríe completamente.
8.
Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON® conforme
la sección USO DE PUMP GUARD de este manual.
9. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada
de la luz solar directa.
Siga los pasos 1 a 9 anteriores. Sin embargo, utilice estabilizador
de combustible diésel en lugar de estabilizador de combustible de
gasolina.
Almacenamiento durante dos meses o menos
(Diesel)
Almacenamiento durante dos meses o más
(Gasolina)
1. Deje que el motor se enfríe y apriete el gatillo de la pistola
rociadora para aliviar la presión almacenada.
2. Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas
de combustible y el carburador aojando el tornillo de drenaje en la
parte inferior del carburador. Drene el combustible en un recipiente
apropiado.
3. Cambie el aceite del motor conforme al Manual del propietario
del motor.
4. Elimine cualquier suciedad y desechos del área alrededor de la(s)
bujía(s). Con un dado y una llave para bujías, extraiga la(s) bujía(s).
5. Vierta 0.5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la(s) cámara(s)
de combustión del motor. Gire la llave de arranque a la posición
ARRANQUE durante dos segundos, o tire lentamente de la cuerda
de retroceso dos veces para lubricar y proteger los cilindros.
6. Vuelva a instalar la(s) bujía(s) a mano y luego apriete con una
llave de tubo al par correcto conforme al Manual del propietario del
motor.
7. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
8. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
9. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la
batería a un lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o
use un conservador de batería electrónico para mantener la batería
caliente y cargada durante el almacenamiento en frío.
10. Drene la varilla rociadora y la manguera de alta presión. Enrolle
con cuidado la manguera de alta presión.
11. Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON conforme la
sección USO DE PUMP GUARD SIMPSON de este manual.
12. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada
de la luz solar directa.

Page 16
Almacenamiento durante dos meses o más
(Diesel)
1. Siga los pasos 1 - 8 de ALMACENAMIENTO DURANTE DOS
MESES O MENOS (GASOLINA) usando un estabilizador de
tratamiento de invierno diesel. Esto evitará que el diesel se gelique
en temperaturas bajo cero.
2. Desconecte el cable negro negativo (-) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo positivo (+) de la batería.
4. Si la lavadora a presión se mantendrá en un lugar frío, mueva la
batería a un lugar cálido para el almacenamiento a largo plazo, o
use un conservador de batería electrónico para mantener la batería
caliente y cargada durante el almacenamiento en frío.
5. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de
la luz solar directa.
Transporte
Drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte
combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Siempre coloque
la lavadora a presión sobre un tapete protector cuando la transporte
para proteger el vehículo contra daños por fugas. Retire la lavadora a
presión del vehículo inmediatamente después de llegar a su destino.
WARNING:WARNING:
Dejar la lavadora a presión en un espacio cerrado donde la
temperatura pueda aumentar en un vehículo de transporte puede
hacer que el combustible se vaporice y posiblemente explote. Los
incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la
muerte. Para evitar fugas o vaporización de combustible, asegure
la lavadora a presión en un área bien ventilada fuera de la luz solar
directa y otras fuentes de calor y no transporte la lavadora a presión
en carreteras en mal estado a menos que el combustible se haya
drenado previamente.
TRANSPORTE
1. Gire el interruptor de control del motor a la posición OFF.
2. Para evitar derrames de combustible durante el transporte,
mantenga la lavadora a presión en posición vertical sobre una
supercie nivelada.
3. Cuando se cargue en un vehículo, asegure la lavadora a presión
con correas o amarres para evitar que se vuelque y se dañe por
deslizamiento.
NOTA: No opere la lavadora a presión mientras esté en el vehículo de
transporte.
USO DE PUMP GUARD SIMPSON
®
Pump Guard SIMPSON
®
(se compra por separado) está formulado
para proteger su bomba durante el almacenamiento a largo plazo
y contra daños por congelamiento. Pump Guard debe usarse
durante toda la temporada para mantener los sellos exibles y bien
lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para
cuando haya posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar
todo rastro de agua de las cavidades internas mientras las llena con
una solución anticongelante. Pump Guard es un seguro para su
inversión, utilícelo.
NOTICE
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará
daños severos a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre
trate la bomba con Pump Guard SIMPSON
®
para eliminar el
agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante y
anticongelante.
DAÑO DE LA
BOMBA
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
1. Atornille el adaptador Pump
Guard en la entrada de la manguera
de jardín de la bomba.
2. Mantenga presionado el botón
hasta que toda el agua y Pump
Guard comiencen a salir del puerto
de alta presión.
3. Desenrosque el Pump Guard
y luego prepare la lavadora a
presión para almacenarla como se
describe en ALMACENAMIENTO Y
TRANSPORTE.
Se pueden producir lesiones graves al intentar levantar un objeto
demasiado pesado. La lavadora a presión es demasiado pesada
para ser levantada por una sola persona. Obtenga ayuda de otras
personas antes de levantar objetos.
RIESGO DE
LESIONES POR
LEVANTAMIENTO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Page 17
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
Productos de alquiler
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar
las partes designadas que resulten defectuosas dentro del período
de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva
del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones y exclusiones
especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas
de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso, daño
accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad
del agua o almacenamiento. Para realizar una reclamación de
acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se
consideren defectuosas deben conservarse y estar disponibles para
su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía
designado para la inspección de la garantía. Los juicios y decisiones
del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de
garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como
Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por la
fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de
los componentes y cumplirá los reclamos de las disposiciones de
garantía correspondientes.
Los elementos de desgaste normal incluyen, entre otros, elementos
como válvulas y sellos, que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza todas las garantías, expresas o implícitas,
incluidas, entre otras, cualquier garantía de comerciabilidad o
idoneidad para un propósito particular y por la presente el fabricante
rechaza y excluye todas esas garantías. La obligación de garantía
del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos
defectuosos según lo dispuesto en este documento y el fabricante
no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional,
incluidos daños por envío, accidentes, abuso, casos fortuitos, mal uso
o negligencia. Tampoco lo son los daños causados por reparaciones
que utilizan piezas no compradas al fabricante o modicaciones
realizadas por personal no autorizado de fábrica. No instalar y operar
el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de
instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el
transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o negligencia.
Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones
realizadas por personal no autorizado por la fábrica o por no instalar
y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el
manual de instrucciones. El fabricante no será responsable ante
ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o
pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL
(USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión
SIMPSON®, informe la inquietud al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-
7368) o warranty@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección
al centro de servicio autorizado más cercano en su área. Conserve
el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de
compra para el trabajo de garantía. Tenga un cuidado razonable en
la operación y mantenimiento del producto como se describe en el
(los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
PERIODOS DE COBERTURA DE LA GARANTÍA:
SISTEMA DE CONTROL DE MOTOR Y EMISIONES
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual del
motor para obtener más detalles.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA)
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA)
DIEZ (10) años a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA)
Tales como: boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas,
neumáticos, pies de goma: noventa (90) días a partir de la fecha de
compra
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un
distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por
partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire,
bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del
carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento

Part number: 7121789NOCA / Español REV B - 8/2025
Copyright © 2025 FNA-Group, Inc. Todos los derechos reservados.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones
graves y/o la muerte.
