Matco Tools M61510 STREAMLIGHT SYCLONE 400 LUMENS RECHARGEABLE WORKLIGHT-RED

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
M61510 photo

M61510_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model M61510.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
SYCLONE
®
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Caution: LED Radiation (RG-2) -
Do not stare into beam.
May be harmful to eyes.
Precaución: Radiación de LED (RG-2) -
No mire directamente al haz.
Podría dañar su vista.
Attention : Rayonnement DEL (RG-2) -
Ne pas regarder dans le faisceau.
Susceptible d’endommager les yeux.
Achtung: LED-Strahlung (RG-2) -
Nicht direkt in den Lichtstrahl schauen.
Augenschädigung möglich.
BC
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für die Syclone
®
entschieden haben, eine wahrhaft bemerkenswerte tragbare
Lichtquelle. Wie bei jedem Profi-Gerät ist auch bei diesem Produkt eine gewisse Pflege und Wartung für
eine jahrelange zuverlässige Funktion erforderlich. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre
Syclone
®
in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren Betrieb und sollte
aufbewahrt werden.
Die Syclone
®
muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden.
SICHERHEIT
A. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieser Leitfaden enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren
Betrieb Ihrer Syclone
®
und ggf. des Ladegeräts.
B. Lesen Sie vor dem Gebrauch eines Batterieladegeräts bitte alle Anweisungen und Warnhinweise
auf dem Ladegerät.
C. Verwenden Sie das USB-Kabel ausschließlich wie vorgesehen. Tragen Sie ein Ladegerät niemals am Kabel.
Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus einer Steckdose.
D. Schließen Sie mit Netzstrom betriebene Ladegeräte direkt an einer Steckdose an. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
E. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel oder Ladegerät. Beschädigte Kabel oder Stecker müssen
unverzüglich ausgetauscht werden.
F. Trennen Sie die Lampe vom Netzadapter, bevor Sie versuchen, regelmäßige Reinigungs- oder
Instandhaltungsarbeiten daran durchzuführen.
BEDIENUNG DES STRAHLERS
• Der Druckschalter befindet sich an der Oberseite.
Drücken Sie den Schalter kurz, um das Licht einzuschalten. Die kaltweißen Spot-LEDs schalten sich im
Hell-Modus ein. Wenn Sie den Schalter noch einmal drücken, schalten die LEDs in den mittelhellen Modus.
Ein drittes Drücken dimmt sie in den abgeblendeten Modus. Mit einem vierten Drücken schalten Sie das
Licht aus.
Um die Flutlicht-LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von 90 einzuschalten, schalten sie das Licht ein und
drücken und halten den Schalter dann zwei Sekunden lang gedrückt. Die Lampe schaltet dann von den
Kaltweiß-LEDs auf die LEDs mit einem Farbwiedergabeindex von 90 um. Die Lampe funktioniert nun genauso
wie die kaltweißen LEDs bei hellem und mittelhellem Betriebsmodus.
HINWEIS – Wenn Sie zwischen dem Drücken länger als zwei Sekunden warten, schaltet das nächste
Drücken das Licht aus.
Batterie-Ladestandsanzeige im Ein-/Ausschalter – Wechselt von Grün über Gelb nach Rot und dann auf rot
blinkend, wenn die Batterie geladen werden muss.
Das Gehäuse der Syclone
®
kann sich in der magnetischen U-Basis um 360º drehen.
Ratschen-Arretierungen halten die Leuchte in der von Ihnen gewünschten Position.
Die Lampe steht bei beliebig gedrehtem Gehäuse auf ihrem Fuß auf einer ebenen Oberfläche.
Für zusätzliche Vielseitigkeit besitzt der Fuß einen praktischen Klapphaken, an dem man die Lampe aufhängen kann.
Der Fuß verfügt auch über Magnete an der Basis, die die Lampe auf jeder Oberfläche aus einem Eisenmetall
festhalten, um für eine aufgabenspezifische Ausleuchtung zu sorgen.
HINWEISE ZUM AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch über Nacht vollständig auf. Die Taschenlampe kann
nach dem Ende des Ladevorgangs am Mikro-USB-Anschluss/Netzteil angeschlossen bleiben.
So laden Sie die Lampe: Schalten Sie die Lampe zunächst aus. Stecken Sie das USB-Zuleitungskabel in eine
Stromquelle. Klappen Sie dann die Gummiabdeckung an der Mikro-USB-Buchse an der linken Seite der Lampe
beiseite und stecken Sie den Mikro-USB-Stecker am Zuleitungskabel in die Buchse. Die Ladeanzeige befindet
sich im Ein-/Ausschalter. Sie leuchtet rot, wenn der Ladevorgang läuft, und grün, wenn der Ladevorgang
beendet ist.
Die Ladedauer hängt von der Stromstärke der USB-Stromquelle ab. Die Ladedauer bei Verwendung der
Ladegeräte Art.-Nr. 22049, 22058, 22059, 22071 oder 22072 beträgt 4 Stunden.
AUSTAUSCH VON BATTERIE UND LINSE
Lassen Sie die Batterie und die Linse in einer Streamlight-Vertragswerkstatt auswechseln.
PRODUKTREGISTRIERUNG
Sie können Ihr Produkt auf www.streamlight.com registrieren.(Online-Produktregistrierung). Bewahren Sie Ihre
Quittung bzw. Ihren Kaufnachweis auf.
PRODUKTVERWENDUNG
Streamlight-Strahler sind dazu vorgesehen, als tragbare Hochleistungs-Lichtquellen für harte Einsätze
verwendet zu werden. Der Hersteller rät ausdrücklich davon ab, Streamlight-Strahler für andere Zwecke als als
Lichtquellen zu verwenden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, ausschließlich Original-Ersatzteile von Streamlight
®
zu verwenden. Wichtig:
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen mit Ausnahme der
unten angegebenen nur von Streamlight im Werk durchgeführt werden. Verwenden Sie stets von Streamlight
genehmigte Ersatzteile; andere Teile könnten die Genehmigung des Versicherers ungültig machen.
Streamlights eingeschränkte lebenslange Garantie
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt während eines gesamten Verwendungslebens frei von Mängeln ist.
Ausgenommen sind Batterien und Glühbirnen, Missbrauch und normaler Verschleiß. Wir werden dieses Produkt
reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis zurückerstatten, wenn wir feststellen sollten, dass es mangelhaft ist.
Ebenfalls von dieser eingeschränkten lebenslangen Garantie ausgenommen sind wiederaufladbare Batterien,
Ladegeräte, Schalter und die Elektronik, für die eine zweijährige Garantie mit Kaufnachweis gilt. DIES IST DIE
EINZIGE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZITE GARANTIE EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN GARANTIE DER
MARKTÜBLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FÜR BEILÄUFIGE SCHÄDEN
ODER FOLGESCHÄDEN UND BESONDERER SCHADENSERSATZ WERDEN AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOS-
SEN, AUSSER IN LÄNDERN, IN DENEN EINE DERARTIGE EINSCHRÄNKUNG GESETZLICH VERBOTEN IST.
Je nach Land könnten Sie andere bestimmte gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen sowie Informationen zur Produktregistrierung und zu Vertragswerkstätten finden Sie auf
www.streamlight.com/support. Bewahren Sie Ihren Einkaufsbeleg als Kaufnachweis auf.
REPARATUREN
Die Syclone
®
enthält nur wenige oder keine vom Benutzer wartbaren Teile.
Bei nötigen Reparaturen besuchen Sie www.streamlight.com/support/service und füllen den Online-
Reparaturauftrag aus, um eine Reparatur im Werk zu beauftragen oder eine Streamlight-
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe zu finden.
Oder wenden Sie sich an:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road, Suite 100
Eagleville, Pennsylvania, USA 19403-39996
Telefon: +1 (800) 523-7488 gebührenfrei (nur in den USA)
oder +1 (610) 631-0600
Fax: +1 (800) 220-7007 oder +1 (610) 631-0712
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
ENGLISH
Thank you for selecting the Syclone
®
, a truly remarkable portable light. As with any professional tool,
reasonable care and maintenance of this product will provide years of dependable service. Please read
this manual before using your Syclone
®
. It includes important safety and operating instructions and
should be saved.
The Syclone
®
must be charged before first use.
SAFETY
A. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This guide contains important safety and operating instructions
for your Syclone
®
and charger (if applicable).
B. Before using a battery charger, read all instructions and cautionary markings on the charger.
C. Don’t abuse the USB cord. Never carry a charger by the cord
or use the cord to disconnect the charger from a receptacle.
D. Plug AC chargers directly into an electrical outlet. Do not use an extension cord.
E. Do not use any damaged cord or charger. Replace damaged cords or plugs immediately.
F. Remove light from AC charge before attempting any routine cleaning or maintenance.
USING THE LIGHT
• The pushbutton switch is located on the top of the light.
Depress the button momentarily to turn the light on. The Spot cool white LEDs will come on in
high mode. Press the button again and the light dims to medium mode. A third press will dim it to
low mode. A fourth press of the button will turn the light off.
To access the 90 CRI color matching flood LEDs, turn on the light, then press and hold the button
for two seconds. The light will change from cool white mode to the 90 CRI LEDs. The light will
now function in the same manner as the cool white LEDs with high, medium and low modes.
NOTE – If you wait more than two seconds between button pushes, the next press of the button
will turn the light off.
Battery Indicator in the on/off button – Changes from Green to Yellow to Red and then Flashing
Red when the battery is in need of recharging.
The body of the Syclone
®
can rotate 360º in the magnetic U base. Ratchet detents will hold the
light body in your desired position.
The light will stand on its base on a flat surface with the light’s body rotated in any position.
The base includes a handy folding swivel hook, to hang the light for added versatility.
The base also includes magnets to hold the light on any convenient ferrous metal surface to
provide task-specific illumination.
CHARGING INFORMATION
Fully charge your flashlight before first use. The flashlight may be left plugged into the micro USB
port/AC power after charge is completed.
To charge the light. First turn off the light. Plug the USB cord into a power source, then fold back
the rubber micro USB cover on the side of the light, plug the micro USB end of the cord into the
port. The charge indicator is located in the on/off switch. The indicator will glow red for charging
and green for charged.
Charge times will vary depending on the current available from the USB source. Charge time using
SL #22049, 22058, 22059, 22071, or 22072 charger, recharges in 4 hours.
BATTERY OR LENS REPLACEMENT
Return the light to an authorized Streamlight repair center for battery or lens replacement.
PRODUCT REGISTRATION
To register your product, go to www.streamlight.com (Online Product Registration). Retain your
receipt or any proof of purchase.
PRODUCT USE
Streamlight flashlights are intended for use as high intensity, heavy duty, portable light sources.
Use of Streamlight flashlights for any purpose other than as light sources is specifically
discouraged by the manufacturer.
WARNING: Be sure to use only genuine Streamlight
®
replacement parts. Important: To assure
product safety and reliability, repairs other than those listed below should be performed at the
Streamlight factory. Always use Streamlight approved replacement parts, substitution may invali-
date underwriter’s approval.
Streamlight’s Limited Lifetime Warranty
Streamlight warrants this product to be free of defects for a lifetime of use except for batteries and
bulbs, abuse and normal wear. We will repair, replace or refund the purchase price of this product
should we determine it to be defective. This limited lifetime warranty also excludes rechargeable
batteries, chargers, switches and electronics which have a 2 year warranty with proof of purchase.
THIS IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR SPECIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT WHERE SUCH LIMITATION IS
PROHIBITED BY LAW. You may have other specific legal rights which vary by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the warranty, and information on
product registration and the location of authorized service centers. Retain your receipt for proof
of purchase.
SERVICE
The Syclone
®
contains few or no user-serviceable parts.
For Service options, go to www.streamlight.com/support/service and complete the Online Service
Request for factory
service or to find the location of an authorized Streamlight
repair center near you.
Or contact:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free or 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 or 610-631-0712
997824 Rev. A 10/19
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
background
ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la Syclone
®
, una linterna portátil realmente destacable. Tal y como ocurre
con cualquier herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado razonable de este producto
brindará años de servicio fiable. Lea este manual antes de usar su Syclone
®
. Incluye instrucciones
importantes de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlo.
Deberá cargar la Syclone
®
antes de usarla por primera vez.
SEGURIDAD
A. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta guía incluye instrucciones importantes de funcionamien-
to y seguridad para su Syclone
®
y el cargador (si corresponde).
B. Antes de usar un cargador de pilas, lea todas las instrucciones y todas las señales de precaución
del cargador.
C. Sea cuidadoso con el cable USB. No transporte nunca el cargador por el cable ni utilice el cable
para desconectar el cargador de un receptáculo.
D. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de corriente. No utilice un alargador.
E. No utilice ningún cable o cargador que esté dañado. Sustituya de inmediato los enchufes o
cables estropeados.
F. Retire la linterna de la carga de CA antes de proceder a la limpieza o de realizar el mantenimiento
de rutina.
USO DE LA LINTERNA
El interruptor pulsador está situado en la parte superior de la linterna.
Pulse el botón momentáneamente para encender la luz. Los LED blancos de luz fría focal se
encenderán en el modo Alto. Pulse el botón de nuevo y la luz se atenúa a modo medio. Al pulsar
por tercera vez se atenuará al modo bajo. Al pulsar por cuarta vez el botón, la luz se apagará.
Para acceder a los LED de luz ambiente de colores asociados con nivel de CRI 90, encienda la luz,
luego pulse y mantenga pulsado el botón durante dos segundos. La luz cambiará del modo blanco
de luz fría a los LED con nivel CRI 90. La linterna funcionará ahora de la misma manera que los
LED blancos de luz fría con modos Alto, Medio y Bajo.
NOTA: Si espera más de dos segundos entre las pulsaciones del botón, al pulsar de nuevo el
botón se apagará la linterna.
Indicador de carga de la pila en el botón de encendido/apagado: cambia de verde a amarillo y a
rojo y luego parpadea de color rojo cuando es necesario volver a cargar la pila.
El cuerpo de la Syclone
®
puede girar 360º en la base en U magnética. Unos topes de trinquete
mantendrán el cuerpo de la linterna en la posición deseada.
La linterna permanecerá en su base sobre una superficie plana con el cuerpo de la linterna girado
en cualquier posición.
La base incluye un práctico gancho giratorio plegable para colgar la linterna, esto añade
versatilidad.
La base también incluye imanes para mantener la linterna sobre cualquier superficie metálica para
proporcionar iluminación específica para tareas.
INFORMACIÓN DE CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. La linterna también puede
dejarse enchufada en el micro puerto USB/fuente de alimentación de CA una vez finalizada la carga.
Para cargar la linterna. En primer lugar, apague la linterna. Enchufe el cable USB en la fuente de
alimentación, a continuación pliegue la tapa de caucho del micro USB en el lateral de la linterna
y enchufe el extremo del micro USB del cable en el puerto. El indicador de carga está situado en
el botón de encendido/apagado. El indicador se iluminará de color rojo para indicar que se está
cargando y verde para indicar que se ha cargado.
Los tiempos de carga varían en función de la corriente disponible en la fuente USB. El tiempo de
carga con el cargador SL n.º 22049, 22058, 22059, 22071 o 22072 es de 4 horas.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA O DE LA ÓPTICA
Envíe la linterna a un centro de reparación Streamlight autorizado para la sustitución de la pila o
de la óptica.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Para registrar el producto, vaya a www.streamlight.com (Registro del producto en línea). Conserve
su recibo o cualquier prueba de compra.
USO DEL PRODUCTO
Las linternas Streamlight se han diseñado para ser utilizadas como fuentes de luz portátiles de alta
intensidad y para uso pesado. El uso de las linternas Streamlight para cualquier otro fin que no sea
como fuentes de luz está expresamente desaconsejado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight
®
. Importante:
Para garantizar la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, salvo las indicadas a
continuación, deberán ser realizadas en la fábrica de Streamlight. Utilice siempre piezas de repuesto
aprobadas por Streamlight; sustituirlas podría invalidar la aprobación del asegurador.
Garantía limitada de por vida de Streamlight
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto durante una vida útil de uso a
excepción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determináramos que está defectuoso.
Esta garantía limitada de por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores, interrup-
tores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de 2 años con prueba de compra. ESTA ES LA
ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABI-
LIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUAL-
QUIER RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES
SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros
derechos legales específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía e información
sobre el registro del producto y la ubicación de centros de servicio autorizados. Conserve su recibo
como prueba de compra.
OPCIONES DE SERVICIO
La Syclone
®
incluye pocas o ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para informarse sobre las opciones de servicio, diríjase a www.streamlight.com/support/service y
rellene la Solicitud de servicio en línea para servicio de fábrica o para encontrar la ubicación de un
centro de reparación Streamlight autorizado cercano.
Póngase en contacto con nosotros en:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Teléfono: (800) 523-7488 gratuito (en Estados Unidos)
o 610-631-0600
Fax: (800) 220-7007 o 610-631-0712
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi la Syclone
®
, une lampe portable vraiment remarquable. Comme pour tout outil
professionnel, un entretien approprié vous permettra de profiter de cet article pendant des années.
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre Syclone
®
. Il contient d’importantes instructions de
sécurité et d’utilisation et doit être conservé.
Chargez la Syclone
®
avant la toute première utilisation.
SÉCURITÉ
A. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient des informations importantes en
matière de sécurité et d’utilisation de votre Syclone
®
et du chargeur (le cas échéant).
B. Avant d’utiliser un chargeur de batterie, lire toutes les instructions et tous les avertissements
figurant sur le chargeur.
C. Veiller à l’intégrité du cordon en évitant notamment de le soumettre à des tensions excessives.
Ne jamais porter un chargeur par le cordon ni utiliser le cordon pour débrancher le chargeur
d’une prise.
D. Brancher les chargeurs c.a. directement sur une prise électrique. Ne pas utiliser de
rallonge électrique.
E. Ne pas utiliser de cordon ou chargeur endommagé. Changer immédiatement les cordons ou
fiches endommagés.
F. Enlever la lampe du chargeur CA avant toute opération de nettoyage ou d’entretien courant.
UTILISATION DE LA LAMPE
L’interrupteur à bouton-poussoir se trouve sur le dessus de la lampe.
Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer la lampe. Les DEL blanc froid faisceau étroit
s’allumeront en mode high. Appuyer sur le bouton à nouveau et la lumière s’abaissera en mode
medium. Une troisième pression l’abaissera en mode low. Une quatrième pression du bouton fera
éteindre la lampe.
Pour accéder aux DEL faisceau large correspondance de couleur 90 CRI, allumer la lumière, puis
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La lumière passera du
mode blanc froid aux DEL 90 CRI. La lumière fonctionnera désormais de la même manière que les
DEL blanc froid avec des modes high, medium et low.
REMARQUE - Si on attend plus de 2 secondes entre deux pressions, l’éclairage s’éteint à la
pression suivante.
Voyant de pile dans le bouton on/off – Change du vert au jaune au rouge et ensuite au rouge
clignotant lorsque la pile a besoin d’être rechargée.
Le corps de la Syclone
®
peut pivoter de 360º dans la base U magnétique. Les détentes à cliquet
maintiendront le corps de la lampe en position souhaitée.
La lumière se tiendra sur sa base sur une surface plate avec le corps de la lampe tournée en
n’importe quelle position.
La base inclut un crochet pivotant pliant pratique pour suspendre la lampe pour
une polyvalence accrue.
La base inclut également des aimants qui maintiendront la lampe sur toute surface en métal
ferreux pratique pour fournir un éclairage spécifique à la tâche.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la toute première utilisation. La lampe-torche peut
rester branchée dans la prise micro port USB/courant CA une fois la charge complète.
Charge de la lampe. Commencer par éteindre la lampe. Brancher le cordon USB dans une source
d’alimentation, puis replier le cache micro USB en caoutchouc sur le côté de la lampe, brancher
l’extrémité micro USB du cordon dans le port. Le voyant de charge se trouve dans le commutateur
On/Off. Le voyant s’allumera en rouge pendant la charge et en vert une fois la charge terminée.
Les temps de charge varieront en fonction du courant disponible de la source USB. Le temps de
charge du chargeur SL n° 22049, 22058, 22059, 22071 ou 22072, est de 4 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE OU DE LA LENTILLE
Retourner la lampe chez un centre de réparation Streamlight agréé pour y faire remplacer la pile
ou la lentille.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour enregistrer le produit, aller à www.streamlight.com (Enregistrement du produit en ligne).
Conserver le reçu ou tout autre justificatif d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT
Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une source d’éclairage à forte intensité,
robuste et portable. L’utilisation des lampes-torches Streamlight à toute fin autre que des sources
d’éclairage est spécifiquement déconseillée par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Veiller à utiliser exclusivement des pièces de rechange Streamlight
®
d’origine.
Important : Par mesure de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations autres que celles indiquées
ci-dessous doivent être effectuées à l’usine Streamlight. Toujours utiliser des pièces de rechange
agréées par Streamlight. Toute utilisation de pièces autres est susceptible d’invalider l’homologation
du produit.
Garantie limitée à vie de Streamlight
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des batteries et des ampoules,
des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer ou à
rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est défectueux. Cette garantie
limitée à vie exclut également les batteries rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et
l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur présentation d’un justificatif d’achat.
IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉ-
MENT TOUS DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX ENDROITS OÙ
LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS.
Il est possible que la réglementation locale vous accorde d’autres droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie et pour
tout renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de réparation agréés.
Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat.
OPTIONS DE SERVICE
La Syclone
®
ne contient que peu ou pas de pièces réparables
par l’utilisateur.
Pour les options de service, allez à www.streamlight.com/support/service et complétez la demande
de service en ligne pour service en usine ou trouver l’emplacement d’un centre de réparation
homologué Streamlight près de chez vous.
Ou contactez :
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-39996
Téléphone : (800) 523-7488 Gratuit ou 610-610-631-0600
Télécopie : (800) 220-7007 ou 610-631-0712
STRONG MAGNETIC FIELD
PINCH HAZARD
AVOID PAINTED METAL SURFACES
KEEP 12 INCHES FROM PACEMAKERS
CAMPO MAGNÉTICO INTENSO
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE
PINZAMIENTO
EVITE LAS SUPERFICIES
METÁLICAS PINTADAS
MANTENGA A UNOS 30 CM (12 PULG.)
DE LOS MARCAPASOS
CHAMP MAGNÉTIQUE PUISSANT
ATTENTION
STARKES MAGNETFELD
ACHTUNG
RISQUE DE
PINCEMENT
ÉVITER LES SURFACES
MÉTALLIQUES PEINTES
TENIR À 30 CM DES PACEMAKERS
QUETSCHGEFAHR
LACKIERTE METALLOBERFLÄCHEN
MEIDEN
30 CM ABSTAND VON
HERZSCHRITTMACHERN EINHALTEN
CAUTION

Specifications

Matco Tools M61510 Questions and Answers