Husqvarna 525IHE3 WITHOUT BATTERY AND CHARGER Hedge Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
525IHE3 WITHOUT BATTERY AND CHARGER photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 525IHE3 WITHOUT BATTERY AND CHARGER. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 970704903

The file format is pdf, 592 pages, you can download this manual here .

background
525iHE3, 525iHE4
EN Operator's manual 7-24
BG Ръководство за експлоатация 25-45
CS Návod k použití 46-63
DA Brugsanvisning 64-81
DE Bedienungsanweisung 82-102
EL Οδηγίες χρήσης 103-123
ES Manual de usuario 124-143
ET Kasutusjuhend 144-161
FI Käyttöohje 162-179
FR Manuel d'utilisation 180-199
HR Priručnik za korištenje 200-217
HU Használati utasítás 218-236
IT Manuale dell'operatore 237-256
JA 取扱説明書 257-274
KO 사용자 설명서 275-291
LT Operatoriaus vadovas 292-310
LV Lietošanas pamācība 311-328
MS Panduan Pengguna 329-348
NL Gebruiksaanwijzing 349-367
NO Bruksanvisning 368-385
PL Instrukcja obsługi 386-405
PT Manual do utilizador 406-425
RO Instrucţiuni de utilizare 426-444
RU Руководство по эксплуатации 445-465
SK Návod na obsluhu 466-483
SL Navodila za uporabo 484-501
SV Bruksanvisning 502-519
TR Kullanım kılavuzu 520-537
UK Посібник користувача 538-558
VI Sách hướng dẫn sử dụng 559-575
ZH 操作手册 576-590
background
12
11
15
14
24 25
23
13
16
22
21
10
2
3
1
8
7
9
4
6
5
17
18
19
20
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21
22 23
background
+
24 25
26
A
B
27
B
A
C
28 29
B
A
30 31
background
32 33
34 35
36 37
38 39
background
40 41
42 43
44 45
46 47
background
48 49
background
Contents
Introduction.....................................................................7
Safety..............................................................................8
Assembly...................................................................... 15
Operation......................................................................15
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................18
Transportation, storage and disposal........................... 20
Technical data.............................................................. 22
Registered trademarks................................................. 23
Declaration of Conformity............................................. 24
Introduction
Product description
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 are battery pole hedge
trimmers with electrical motors.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Transport guard
2. Blade
3. Gearbox
4. Position adjustment handle
5. Handle
6. Grease nipple
7. Hand guard
8. Front handle
9. Shaft
10. User interface
11. Speed mode button
12. On/Off button
13. Operator’s manual
14. T27 Torx key
15. Power trigger lockout
16. Power trigger
17. Harness support hook
18. Harness
19. Battery charger (accessory)
20. Charging and error indicator on charger
21. Battery (accessory)
22. Battery release buttons
23. Warning LED
24. Battery indicator button
25. LED indicator for the state of charge
Note: The battery and battery charger can look
different between different models.
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
(Fig. 4)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 5)
Use stable boots with non-slip soles.
(Fig. 6)
Use approved protective gloves.
(Fig. 7)
Set the product to Off and remove the
battery before you touch the cutting tool.
(Fig. 8)
Set the product to Off and remove the
battery before you touch the cutting tool.
(Fig. 9)
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
(Fig. 10)
Pull down the handle to unlock angle
adjustment of the cutting unit.
(Fig. 11)
Rated voltage, V
(Fig. 12)
Direct current.
2130 - 004 - 16.05.2025 7
background
(Fig. 13)
The product has protection against
splashing water.
(Fig. 14)
If the product features Bluetooth
®
wireless
technology. The Bluetooth
®
symbol will be
marked on the product name label.
(Fig. 15)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 16)
Noise emission to the environment label
as per EU (also including New South
Wales legislation) and UK directives
and regulations. The guaranteed sound
power level of the product is specified in
Technical data on page 22
and on the
label.
(Fig. 17)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 18)
Symbols on the product or its packaging
indicate that this product cannot be
handled as domestic waste. This product
must be deposited at an appropriate
recycling facility.
(Fig. 22) There is no electrical insulation in this product. If the product touches or comes
near high voltage power lines, it can cause serious injury or death to the operator.
Electricity can move between different objects by a curve. The highter the voltage,
the longer the electricity can move. Electricity can also move through branches
and other objects, especially if the object is wet. Always keep a distance at a
minimum of 10 m/33 ft between the product and high voltage power lines and/or
objects that touches the power lines. If it is necessary to do work near the power
lines, make sure that the power is off before you start the work. Keep a distance
at a minimum of 15 m/50 ft to other persons or animals during the operation.
yyyywwxxxx The rating plate shows serial number. yyyy is the production year and ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 23)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 19)
Fail-safe transformer.
(Fig. 20)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 21)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
8 2130 - 004 - 16.05.2025
background
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this machine.
Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Note:
The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
2130 - 004 - 16.05.2025
9
background
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.Exposure to fire or
temperature above 130 ºC (265 ºF) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions.Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and
the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the lock-off
is in the locked position. Unexpected actuation of
the hedge trimmer while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
Extended-reach hedge trimmer safety warnings
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock resulting
in death.
Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach
hedge trimmer with both hands to avoid loss of
control.
Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in serious personal injury.
10
2130 - 004 - 16.05.2025
background
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Safety devices on the product on page 13
and
Maintenance on page 17
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Note:
National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 meters while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 meters. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it. Do not leave the product
unsupervised when it is switched on.
Remove the battery before you pass the product to
another person.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
2130 - 004 - 16.05.2025
11
background
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
This machine produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
Always stop the product, remove the battery and
make sure that the cutting equipment does not rotate
before you remove material that is wound around the
blade shaft or caught between the guard and the
cutting attachment.
The electromagnetic field during operation can
interfere with the active or passive medical implants.
The persons with medical implants speak to your
physician and the medical implant manufacturer
before operating this product.
Hold the weight of the product with the harness to
make it easy to operate.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Husqvarna recommends that
operators use approved hearing protection.
Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
maintenance heading.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables and animals, etc, or other objects
that could damage the cutting attachment, such as
metal items.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
Husqvarna recommends that operators use hearing
protectors when using products for a longer coherent
time of a day. Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
WARNING: Hearing protectors limit
the ability to hear sounds and warning
signals.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
(Fig. 24)
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots or shoes.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
(Fig. 25)
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 26)
12
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 7
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the user interface
1. Press and hold the On/Off button (A).
a) The product is on when the display (B) comes
on. (Fig. 27)
b) The product is off when the display goes off.
2. If the warning indicator on the display is on or
flashes, refer to
Troubleshooting on page 18
.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout is designed to prevent
accidental operation. When you push the power trigger
lockout forward (A) and then press the power trigger
lockout against the handle (B), the power trigger (C)
is released. When you release the handle, the power
trigger and the power trigger lockout both move back to
their original positions. This movement is operated by
three independent springs.
(Fig. 28)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lock is in its original position. (Fig. 29)
2. Push the power trigger lockout forward (A) and
down. Hold the power trigger lockout against the
handle (B) and make sure that it returns to its
original position when you release it. (Fig. 30)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
springs operate properly. (Fig. 31)
4. Push and hold the On/Off button to set the product to
On.
5. Push the power trigger fully to apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops and remains still.
To do a check of the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch
the bevel gear and gearbox.
Do a visual check for damage and deformation.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents hands from accidental contact
with the blades.
1. Push and hold the On/Off button to set the product to
Off.
2. Remove the battery.
3. Check that the hand guard is attached correctly.
4. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the blades
1. Push and hold the On/Off button to set the product to
Off.
2. Remove the battery.
3. Put on protective gloves.
4. Make sure that the blades are not damaged or bent.
Replace the blades if they are damaged or bent.
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use Husqvarna approved batteries. Refer to
Approved batteries on page 22
. The battery is
software encrypted.
Use Husqvarna approved batteries as a power
supply for the related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
2130 - 004 - 16.05.2025
13
background
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 18
.
Do not use a damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use Husqvarna
approved battery chargers to charge Husqvarna
approved batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a damaged battery charger.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Obey our recommendations. Also refer to the
instructions on the blade package.
Only use original spare parts.
Always use heavy duty gloves when you repair the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause injuries.
14
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the
assembly instructions.
To install the handle
Install the handle with the 2 screws. (Fig. 32)
To adjust the harness
Always use the harness when you operate the product.
The harness gives maximum control during operation of
the product. The harness decreases the risk of tiredness
in your body.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is level with your hip. (Fig. 33)
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is a cloud solution that
gives the commercial fleet manager an overview of all
products. For more information about Husqvarna Fleet
Services
, refer to www.husqvarna.com.
To connect to the product with Husqvarna
Fleet Services
1. Download the Husqvarna Fleet Services
app to
your mobile device.
2. Log on to the Husqvarna Fleet Services
app.
3. Follow the instructions about how to pair the product
with Husqvarna Fleet Services
.
Bluetooth
®
wireless technology
Products with built-in Bluetooth
®
wireless technology
can connect to mobile devices and enables additional
functions.
The symbol for
Bluetooth
®
wireless technology comes
on when your mobile device is connected to the product.
(Fig. 14)
Note: Husqvarna Fleet Services
cloud solution is
not available in all markets.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is less than 0 °C (32 °F) or more than
50°C (122 °F). If the temperature is more than 50 °C/122
°F, the battery charger makes the battery become cool
before the battery charges.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
2. Put the battery in the battery charger. (Fig. 34)
Note:
The battery and battery charger can look
different between different models, but the procedure
is the same.
2130 - 004 - 16.05.2025 15
background
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged. (Fig. 35)
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries with the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 36)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed correctly.
To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
To start the product
1. Put the product in the start position.
2. Push and hold the On/Off button until the green LED
comes on. (Fig. 37)
3. Use the power trigger to control the speed.
To limit the maximum speed with the mode
button
The product has a mode button. With the mode button
the operator can limit the maximum speed. The mode
button has 3 speed levels. A lower level increases the
time of operation for the product. Use level 1 and level
2 if the operation does not require full speed/full power.
If the operation condition requires full speed/full power,
use level 3. Do not use a higher level than necessary for
the operation.
1. Push the mode button to set a limit to the maximum
speed. The white LEDs comes on to show that the
function is on. (Fig. 38)
2. Push the Mode button again to choose the next
speed level.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
sets the product to Off if you do not operate it for 30
minutes.
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. (Fig. 39)
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Make sure that the motor does not touch the hedge.
4. Hold the product near your body for a stable work
position. (Fig. 33)
5. Make sure that the end of the cutting equipment
does not touch the ground. (Fig. 40)
6. Be careful and work slowly until all the branches are
correctly cut.
To stop the product
1. Release the power trigger or the power trigger
lockout.
2. Put the product in the stop position.
3. Push and hold the On/Off button to set the product to
Off. (Fig. 37)
4. Push the release buttons on the battery and pull the
battery out. (Fig. 41)
To adjust the angle of the cutting unit
The cutting unit can be adjusted in 10 different positions.
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the angle.
1. Remove the battery.
2. Pull down the position adjustment handle. (Fig. 42)
3. Tilt the cutting unit to the correct position. Use 1 of
the procedures that follow.
a) Use the handle. (Fig. 43)
b) Push the end of the cutting unit against a stable
surface. (Fig. 44)
4. Release the position adjustment handle to lock the
cutting unit.
5. Push the cutting unit against the hedge to make sure
that it is locked.
16
2130 - 004 - 16.05.2025
background
To adjust the friction for angle adjustment
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the friction.
1. Remove the battery.
2. Install the transport guard on the cutting unit
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Tilt the cutting unit to the applicable position. (Fig.
45)
5. Adjust the screw to set the friction.
6. Set the cutting unit in different positions to try the
friction.
To set the product in transport position
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Remove the battery.
2. Install the transport guard on the cutting unit.
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Fold the cutting unit to make it parallel to the shaft.
(Fig. 46)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
Note: Husqvarna recommends to use a special
cleaning product. Speak to your Husqvarna servicing
dealer for more information.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. In addition to the maintenance
specified in the maintenance schedule, let a Husqvarna
servicing dealer do servicing on the product regularly.
For information about the service intervals, speak to
your Husqvarna servicing dealer.
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the On/Off button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they are hit.
X
Make sure that the cutter blade is not bent. Replace the cutter blade if it is bent. X
Make sure that the hand guard is not damaged. Replace the guard if it is dam-
aged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the position lock of the cutting deck is not damaged and operates
correctly.
X
2130 - 004 - 16.05.2025 17
background
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To lubricate the bevel gear and
gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch
the bevel gear and gearbox.
Note: New products are first filled with grease after
approximately 20 hours of operation.
Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information.
Add the grease through the grease nipple. (Fig. 47)
CAUTION: Do not fill the gearbox fully.
To examine the blades
1. Remove the screw from the gearbox. (Fig. 48)
2. Put the T27 Torx key in the gearbox and turn
clockwise and counterclockwise. Make sure that the
blades move freely. (Fig. 49)
3. Examine the edges of the blades for damages and
deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
5. Install in the opposite sequence.
Troubleshooting
Blade
Problem Possible causes Recommended step
The blade moves slowly or
does not move.
The blade is blocked or it is
damaged.
Clean the blades from unwanted materials. Refer to
To
clean and lubricate the blades on page 18
. Remove
burrs from the blade, refer to
To examine the blades on
page 18
. Replace the blade if it is damaged.
The blade does not cut
easily.
The blade is not sharp or it
is damaged.
Sharpen the blade, refer to
To examine the blades on
page 18
. Replace the blade if it is damaged.
The blade becomes hot. There is friction between
the blades.
Remove burrs from the blade and lubricate the blade.
Refer to
To examine the blades on page 18
.
18 2130 - 004 - 16.05.2025
background
User interface
Problem Possible faults Possible action
Battery LED indicator flashes or-
ange
Low battery voltage. Charge the battery.
Error LED flashes red Overload. The cutting attachment is jammed. Push and
hold the On/Off button to set the product to
Off. Remove the battery. Clean the cutting
attachment from unwanted materials.
Temperature deviation. Let the product cool down.
The power trigger and the acti-
vate button are pressed at the
same time.
Release the power trigger and the product is
active.
The product does not start Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
Error LED is lit with red light The product needs servicing. Contact your servicing agent.
Battery
40-B220X
1
Symptoms Cause Action
The battery error indicator flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Heavy workload in combination with
very low battery temperature.
Make the battery warm. For example,
move it indoors or operate at low
speed until the battery is warm.
The battery does not operate. The
operating range of the battery is at
its limit.
Remove the battery from the product.
Let the battery rest, and then push
the battery indicator button.
The battery temperature indicator is
ON.
The battery is too cold or too hot to
use.
Keep the battery in an ambient tem-
perature between -10°C (14°F) and
40°C (104°F). When the battery has
the correct temperature, it can be
used again.
The battery temperature indicator
flashes.
The battery is near its temperature
limits.
Decrease the speed and/or workload.
Keep the battery in the preferred
temperature between +10°C (50°F)
and +30°C (86°F) for optimal per-
formance.
1
The troubleshooting may differ for other battery models. Refer to the operator's manual of the battery for
information about how to use the battery. Only use Husqvarna approved batteries.
2130 - 004 - 16.05.2025 19
background
The battery temperature indicator is
ON while the battery is in the charg-
er.
Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to charge.
Let the battery cool down or move
it indoors to warm it up. When the
battery has the correct temperature,
it can be charged again. Make sure
to use the charger where the ambient
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F). Keep the charger
away from sunlight. If the problem
continues, speak to your dealer.
The battery error indicator comes on. The battery has a critical error. Speak to your dealer.
Battery charger
40-C500X
2
Symptoms Possible faults Possible procedure
The charging indicator on the
charger is yellow.
The battery error indicator flash-
es, or the battery temperature in-
dicator is on.
Temperature devia-
tion, the battery is too
cold or too hot to use
or charge.
If the battery is too hot, keep it connected to the charger.
The built-in fan of the charger decreases the temperature
of the battery. When the battery has the recommended
temperature, the charging starts automatically.
If the battery is too cold, move it indoors. When the
battery has the recommended temperature, continue the
charging.
Obey the temperature range for operation, refer to the
operator's manual of the battery charger. Keep the
charger away from sunlight. If the problem continues,
speak to your dealer.
The charging indicator on the
charger is yellow. The battery er-
ror indicator on the battery is on.
The battery has a
critical error.
Speak to your dealer.
The charging indicator on the
charger is red.
The charger has a
critical error.
Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
2
The troubleshooting may differ for other battery charger models. Refer to the operator's manual of the battery
charger for information about how to use the battery charger. Only use Husqvarna approved battery chargers.
20 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal
The symbol means that the product is not domestic
waste. Recycle it through your local collection system
for electrical and electronic equipment. This contributes
to proper end of life waste management. Contact
local authorities, domestic waste services, your dealer
or retailer for information. Incorrect disposal may
have potential negative effects on the environment
and human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Note:
The symbol shows on the product or package of
the product.
2130 - 004 - 16.05.2025 21
background
Technical data
Technical data
525iHE3 525iHE4
Motor
Motor type Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Weight
3
Weight without battery, lbs/kg 10.8/4.9 11.0/5.0
Weight with battery (Default battery 40-B220X), lbs/kg 13.9/6.3 14.1/6.4
Blades
Type Double sided Double sided
Cutting length, inch/mm 23.6/600 23.6/600
Cutting speed, cuts/min 4400 4400
Noise emissions
4
Sound power level, measured dB(A) 98 98
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 99 99
Sound levels
5
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Vibration levels
6
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Front/Rear, m/s
2
3.8/3.1 5.2/3.4
Approved batteries
Battery
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 6.0
Nominal voltage, V 36 36
3
Measured without transport guard.
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that
the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
5
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB(A).
6
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
22 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Battery BLi200 40-B220X
Weight, kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
Approved battery chargers
Battery charger QC330
Input voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 330
Registered trademarks
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by
Bluetooth SIG, inc.
and any use
of such marks by Husqvarna is under license.
2130 - 004 - 16.05.2025 23
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery-operated extended reach Hedge Trimmer
Brand Husqvarna
Type/Model 525iHE3 and 525iHE4
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2014/53/EU* "relating to radio equipment"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Applicable for versions that include Bluetooth
communication
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden has performed a voluntary type
examination according to annex IX of 2006/42/EC.
Certificate No: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB has also verified
agreement with annex V of the council's directive
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-11-23
Mr. Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB, SWEDEN
Responsible for technical documentation
24 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Съдържание
Въведение................................................................... 25
Безопасност.................................................................27
Монтаж.........................................................................34
Операция..................................................................... 35
Поддръжка...................................................................37
Отстраняване на проблеми........................................39
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............41
Технически характеристики....................................... 43
Регистрирани търговски марки..................................44
Декларация за съответствие......................................45
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 са акумулаторни
прътови ножици за кастрене на жив плет с
електродвигатели.
Ние работим постоянно, за да увеличаваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Говорете с Вашия сервизен дилър за повече
информация.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Предпазител за транспортиране
2. Нож
3. Скоростна кутия
4. Ръкохватка за регулиране на позицията
5. Ръкохватка
6. Смазочен нипел
7. Предпазител за ръцете
8. Предна ръкохватка
9. Двусекционен вал
10. Потребителски интерфейс
11. Бутон за режим на скорост
12. Бутон за вкл./изкл.
13. Ръководство за оператора
14. Ключ T27 Torx
15. Блокировка на захранващия спусък
16. Захранващ спусък
17. Кука за окачване на самара
18. Самар
19. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
20. Индикатор за зареждане и грешка на зарядното
устройство
21. Акумулаторна батерия (принадлежност)
22. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
23. Предупредителен светодиод
24. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
25. Светодиоден индикатор за състоянието на
зареждане
Забележка:
Акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
могат да изглеждат различно при различните
модели.
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате този продукт.
(Фиг. 4)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 5)
Използвайте стабилни ботуши с
нехлъзгащи се подметки.
(Фиг. 6)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 7)
Изключете продукта и отстранете
акумулаторната батерия, преди да
докоснете режещия инструмент.
(Фиг. 8)
Изключете продукта и отстранете
акумулаторната батерия, преди да
докоснете режещия инструмент.
2130 - 004 - 16.05.2025 25
background
(Фиг. 9)
Пазете всички части на тялото си далеч
от горещите повърхности.
(Фиг. 10)
Издърпайте надолу ръкохватката, за да
отключите регулирането на ъгъла на
режещия модул.
(Фиг. 11)
Номинално напрежение, V
(Фиг. 12)
Прав ток.
(Фиг. 13)
Продуктът е със защита от пръски
вода.
(Фиг. 14)
Ако продуктът разполага с безжична
технология Bluetooth
®
. Символът
Bluetooth
®
ще бъде маркиран върху
етикета с име на продукта.
(Фиг. 15)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 16)
Етикетът за шумовите емисии към
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС (включително
и новото законодателство в Южен
Уелс) и тези на Обединеното кралство.
Гарантираното ниво на звуковата
мощност на продукта е посочено
в
Технически характеристики на
страница 43
и върху етикета.
(Фиг. 17)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 18)
Символите върху продукта или
неговата опаковка указват, че този
продукт не може да бъде третиран като
битов отпадък. Този продукт трябва да
бъде депониран в съответното депо за
рециклиране.
(Фиг. 22) Този продукт няма електрическа изолация. Ако продуктът се докосне или се
приближи до електропроводи с високо напрежение, може да причини смърт
или сериозно нараняване на оператора. Електричеството може да премина-
ва между различни предмети по крива. Колкото е по-високо напрежението,
толкова по-далече достига електрическият ток. Електричеството може също
да преминава през клони и други предмети, особено ако те са влажни. Вина-
ги дръжте продукта на най-малко 10m/33ft разстояние от електропроводи
с високо напрежение и/или предмети, които ги докосват. Ако трябва да ра-
ботите близо до електропроводите, се уверете, че захранването е изключе-
но, преди да започнете работа. По време на работа спазвайте най-малко
15m/50ft разстояние от други лица или от животни.
yyyywwxxxx На табелката с данни е изписан серийният номер. yyyy е годината на произ-
водство, а ww – седмицата на производство.
Забележка: Останалите символи/стикери върху
продукта се отнасят за специални изисквания по
отношение на сертификати за някои пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 23)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 19)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 20)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 21)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
26 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически
характеристики, предоставени с тази
машина.
Неспазването на всички
инструкции, изброени по-долу, може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдеща справка.
Забележка:
Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Безопасност на работната площ
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
Не работете с машината в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машините
произвеждат искри, които може да предизвикат
запалване на прах или димни газове.
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на машината трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
Когато работите с машината навън, използвайте
удължителен шнур, който е подходящ за
употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайтезахранване с
дефектнотокова защита (RCD). Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източника
на захранване и/или акумулаторната батерия,
преди да я повдигате или пренасяте. Носенето
на машини с поставен пръст на превключвателя
2130 - 004 - 16.05.2025
27
background
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте правилния електрически инструмент
за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
Не използвайте електрическия инструмент, ако
превключвателят не го включва и изключва.
Всеки електрически инструмент, който не може
да бъде управляван с превключвателя, е опасен
и трябва да бъде ремонтиран.
Разкачете щепсела от източника на захранване
и/или отстранете акумулаторната батерия от
електрическия инструмент, ако може да се
разкачи, преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или да
съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от случайно
стартиране на електрическия инструмент.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти извън обсега на деца и не
позволявайте на лица, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте електрическите инструменти и
принадлежности. Проверявайте за неправилно
поставяне или застъпване на движещи се части,
счупени части или друго състояние, което може
да се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, го предайте за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти са причинени от
лошо поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове са по-
трудни за огъване и се управляват по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
в съответствие с тези инструкции, като
вземате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене и
управление на инструмента при непредвидени
ситуации.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте електрическите инструменти само
със специално определените акумулаторни
батерии. Използването на други акумулаторни
батерии може да създаде риск от нараняване и
пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
28
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Не излагайте акумулаторна батерия или
инструмент на огън или прекомерна температура.
Излагането на огън или температура над 130ºC
(265ºF) може да причини експлозия.
Следвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или при температури извън посочения
диапазон може да повреди акумулаторната
батерия и да увеличи риска от пожар.
Обслужване
Обслужването на Вашия електрически
инструмент трябва да се извършва от
квалифицирано лице по ремонтите, като се
използват само идентични резервни части. Това
ще гарантира поддържането на безопасността на
електрическия инструмент.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност при
работа с ножици за кастрене на жив плет
Дръжте всички части на тялото си далеч от
ножа. Не отстранявайте нарязания материал и
не дръжте материала за рязане, когато ножовете
се движат. Ножовете продължават да се движат
след изключване на превключвателя. Един миг
на невнимание по време на работа с ножиците
за кастрене на жив плет може да доведе до
сериозна телесна повреда.
Носете ножиците за кастрене на жив плет
за ръкохватката със спрян нож и внимавайте
да не включите някой прекъсвач. Правилното
пренасяне на ножиците за кастрене на жив плет
ще намали риска от неволно стартиране, което
може да доведе до телесна повреда от ножовете.
При транспортиране или складиране на ножиците
за кастрене на жив плет винаги поставяйте
капака на ножовете. Правилната работа с
ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от телесна повреда, причинена от
ножовете.
Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате уреда, се уверете, че всички
прекъсвачи са изключени и акумулаторната
батерия е отстранена или разкачена.
Неочакваното задействане на ножиците за
кастрене на жив плет при почистване на
заседнал материал или обслужване може да
доведе до сериозна телесна повреда.
Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате уреда, се уверете, че всички
прекъсвачи са изключени и блокировката
е в заключено положение. Неочакваното
задействане на ножиците за кастрене на жив
плет при почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Дръжте ножиците за кастрене на жив плет само
за изолираните повърхности за хващане, защото
ножът може да влезе в контакт със скрити
кабели. Ножовете в контакт с кабел "фаза"
може да "офазят" откритите метални части на
ножиците за кастрене на жив плет и операторът
да бъде изложен на електрически удар.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в храстите и
случайно да бъдат отрязани от ножа.
Не използвайте ножиците за кастрене на жив
плет в лоши атмосферни условия особено когато
има риск от мълния. Това намалява риска да
бъдете ударени от мълния.
Предупреждения за безопасност за ножиците за
кастрене на жив плет с удължен обхват
За да намалите опасността от токов удар,
никога не използвайте ножиците за кастрене
на жив плет с удължен обхват в близост до
електропроводи. Контактът с или използването
в близост до електропроводи може да причини
сериозно нараняване или електрически удар,
което може да причини смърт.
Винаги използвайте две ръце при работа с
ножиците за кастрене на жив плет с удължен
обхват. Дръжте с две ръце ножиците за кастрене
на жив плет с удължен обхват, за да избегнете
загубата на контрол.
Винаги използвайте защита за глава, когато
работите с ножиците за кастрене на жив плет с
удължен обхват над главата си. Падащи отломки
могат да доведат до сериозна телесна повреда.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
2130 - 004 - 16.05.2025
29
background
Извършете проверка на продукта преди
употреба. Вижте
Устройства за безопасност на
продукта на страница 32
и
Поддръжка на
страница 37
. Не използвайте продукт, който е
повреден или не работи правилно. Извършете
описаните в това ръководство проверки за
безопасност, както и инструкциите за техническо
обслужване и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините на
използване на инструмента. Операторите трябва
да установят мерки за безопасност, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
например времето, когато инструментът е
изключен, както и кога работи на празен ход, в
допълнение на времето при натиснат спусък).
Забележка:
Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти, които
въздействат на зрението, преценката или
координацията Ви.
Работата в лошо време е уморителна и
често води до допълнителни опасности. Поради
повишения риск не се препоръчва работа
с машината в много лоши метеорологични
условия, например в гъста мъгла, силен
дъжд, силни ветрове, силен студ, опасност от
светкавици и т.н.
Неизправното режещо оборудване може да
повиши риска от злополуки.
Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата биха могли
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете батерията, когато машината
не е под пряко наблюдение.
Уверете се, че докато работите няма хора и
животни в радиус от 15 метра. Когато няколко
оператора работят в един и същ участък, трябва
да се спазва безопасно разстояние от поне 15
метра. В противен случай съществува риск от
сериозна телесна повреда. Спрете незабавно
продукта, ако някой се приближи. Никога не
се обръщайте с продукта, без преди това да
проверите дали зад Вас не се намира някой в
зоната за безопасност.
Уверете се, че хора, животни или предмети
не могат да повлияят върху управлението на
продукта или да влязат в контакт с режещото
оборудване или изхвърлени от него предмети.
Никога не използвайте продукта, ако нямате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
Винаги проверявайте работния участък.
Отстранете всички свободни предмети като
камъни, счупени стъкла, гвоздеи, стоманени
въжета, жици и др., които могат да бъдат
изхвърлени или да се омотаят около режещото
оборудване.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете зоната около Вас за
евентуални препятствия (корени, камъни, клони,
канавки и т.н.), в случай че се наложи да се
преместите внезапно. Бъдете много предпазливи
при работа по наклонен терен.
По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено надалеч, докато работите.
Дезактивирайте продукта, преди да се
преместите на друго място. Поставяйте защитата
при транспортиране, когато продуктът не се
използва.
Никога не оставяйте продукта на земята, ако
преди това не сте го дезактивирали. Не
оставяйте продукта без надзор, когато е включен.
30
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Извадете акумулаторната батерия, преди да
предадете продукта на друго лице.
Уверете се, че никакви дрехи или части от тялото
Ви не влизат в съприкосновение с режещото
оборудване, докато продуктът работи.
Ако нещо заседне в режещото оборудване,
докато работите с продукта, спрете и
дезактивирайте продукта. Уверете се, че
режещото оборудване е напълно спряно.
Извадете акумулаторната батерия преди
почистване, проверка или ремонт на продукта
и/или режещото оборудване.
Дръжте ръцете и краката си далеч от режещото
оборудване, докато то не спре изцяло, когато
продуктът бъде дезактивиран.
Внимавайте за парчета от клоните, които
могат да изхвърчат, докато режете. Не режете
прекалено близо до земята, от където могат да
изхвърчат камъни или други предмети.
Опасност от хвърчащи предмети. Винаги носете
одобрени от съответните органи защитни
средства за очите. Никога не се навеждайте
отвъд защитата на резеца. В очите Ви могат
да попаднат камъчета, отпадъци и други,
които могат да причинят слепота или сериозно
нараняване.
Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на продукта.
Не работете никога от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от сериозно или фатално нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински имплантанти
да се консултират с лекаря си и производителя
на медицинския имплантант, преди да започнат
да работят с тази машина.
Винаги дръжте продукта с две ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
Винаги спирайте продукта, изваждайте
акумулаторната батерия и се уверявайте, че
режещото оборудване не се върти, преди да
премахнете материала, който е увит около оста
на резеца или е заклещен между предпазителя и
режещото оборудване.
Електромагнитното поле по време на работа
може да причини смущения на активни
или пасивни медицински импланти. Лицата с
медицински импланти трябва да се консултират
със своя лекар и с производителя на
медицинския имплант, преди да работят с този
продукт.
Придържайте теглото на продукта чрез самара,
за да улесните работата с него.
Дълготрайното излагане на шум може да доведе
до постоянно влошаване на слуха. Husqvarna
препоръчва на операторите да използват
одобрени антифони.
Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните спецификации.
Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Вижте инструкциите в раздела за
поддръжка.
Извършете цялостна проверка на продукта
преди употреба. Вижте графика за техническо
обслужване.
Не позволявайте никой друг да използва
машината, без първо да сте се уверили, че е
прочел и разбрал съдържанието на инструкцията
за експлоатация.
Проверявайте работния участък за странични
предмети като електрически кабели и животни
и т. н. или други предмети, които могат да
повредят режещото оборудване, като например
метални предмети.
Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при възникване на злополука.
Нека Вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Използвайте предпазна каска, когато има
опасност от падащи предмети.
Продължителното излагане на шум може
да доведе до увреждане на слуха. По
принцип продуктите, захранвани от акумулаторни
батерии, са сравнително тихи, но увреждането
може да настъпи в резултат на комбинация
от нивото на шума и дългото използване.
Husqvarna препоръчва операторите да използват
устройства за защита на слуха при по-
продължително ползване на продуктите през
деня. Потребителите, които използват продукт
продължително и редовно, трябва да проверяват
слуха си периодично.
2130 - 004 - 16.05.2025
31
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройствата за защита на слуха
ограничават възможността за чуване
на звуци и предупредителни сигнали.
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, трябва да
използвате и одобрени предпазни очила. С
одобрени предпазни очила се има предвид
такива, които отговарят на стандарт ANSI Z87.1
в САЩ или EN 166 в държавите от ЕС.
Използвайте визьор за защита на лицето.
Визьорът не е достатъчен за защита на очите.
(Фиг. 24)
Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
Носете здрави ботуши или обувки, които не се
хлъзгат.
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не използвайте широки дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
(Фиг. 25)
Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 26)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как трябва
да се извършват проверки и техническо обслужване,
за да се гарантира правилната работа. Вижте
инструкциите под заглавието,
Общ преглед на
продукта на страница 25
за да разберете къде са
разположени тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на потребителския интерфейс
1. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./изкл. (A).
a) Продуктът е включен, когато дисплеят (В)
светне. (Фиг. 27)
b) Продуктът е изключен, когато дисплеят
угасне.
2. Ако предупредителният индикатор на дисплея
свети или мига, направете справка с
Отстраняване на проблеми на страница 39
.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък е проектирана
за предотвратяване на случайно задействане.
Когато натиснете блокировката на захранващия
спусък напред (A) и след това натиснете
блокировката към ръкохватката (B), захранващият
спусък (C) се освобождава. Когато освободите
ръкохватката, захранващият спусък и блокировката
му се връщат в изходни позиции. Това движение се
управлява от три независими пружини.
(Фиг. 28)
1. Уверете се, че захранващият спусък е блокиран,
когато блокировката му е в изходна позиция.
(Фиг. 29)
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
напред (A) и надолу. Задръжте блокировката на
захранващия спусък към ръкохватката (B) и се
уверете, че се връща изходна позиция, когато я
освободите. (Фиг. 30)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката му се движат свободно и че
възвратните пружини работят изправно. (Фиг. 31)
4. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./изкл., за да
включите продукта.
32
2130 - 004 - 16.05.2025
background
5. Натиснете захранващия спусък докрай, за да
зададете пълни скорост.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещата приставка спира и остава неподвижна.
За извършване на проверка на ъгловата зъбна
предавка и скоростната кутия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите изгаряния, оставете
продукта да се охлади, преди да
докоснете ъгловата зъбна предавка и
скоростната кутия.
За извършване на визуална проверка и
деформация.
За извършване на проверка на предпазителя за
ръцете
Предпазителят за ръцете ги предпазва от случаен
контакт с ножовете.
1. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./Изкл., за да
изключите продукта.
2. Отстранете акумулаторната батерия.
3. Проверете дали предпазителят за ръцете е
закрепен правилно.
4. Проверете предпазителя за ръцете за повреди.
За извършване на проверка на ножовете
1. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./Изкл., за да
изключите продукта.
2. Отстранете акумулаторната батерия.
3. Сложете защитни ръкавици.
4. Уверете се, че ножовете не са повредени или
огънати. Сменете ножовете, ако са повредени
или огънати.
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna. Направете справка с
Одобрени акумулаторни батерии на страница
44
. Акумулаторната батерия е шифрована
софтуерно.
Използвайте одобрени от Husqvarna
акумулаторни батерии като източник на
захранване само за свързаните продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако докоснете течността, измийте
мястото с голямо количество вода и сапун и
потърсете медицинска помощ. Ако в очите Ви
попадне течност, не ги търкайте, а ги промийте
с вода в продължение на най-малко 15 минути и
потърсете медицинска помощ.
Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (114°F).
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 38
.
Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Използвайте само
одобрени зарядни устройства за акумулаторни
батерии Husqvarna за зареждане на одобрени
акумулаторни батерии Husqvarna.
Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2130 - 004 - 16.05.2025
33
background
Не използвайте повредено зарядно устройство за
акумулаторни батерии.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Поддържайте режещите зъбци на острието
правилно заточени. Спазвайте препоръките ни.
Вижте и инструкциите върху опаковката на
острието.
Използвайте само оригинални резервни части.
Винаги използвайте ръкавици за тежки условия,
когато ремонтирате режещото оборудване.
Остриетата са изключително остри и лесно могат
да причинят наранявания.
Монтаж
Въведение
В този раздел е описано как можете да монтирате и
регулирате продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
монтирате продукта, прочетете главата
за безопасност и инструкциите за
монтиране.
За монтаж на ръкохватката
Монтирайте ръкохватката с 2-та винта. (Фиг. 32)
За регулиране на самара
Винаги използвайте самара, когато работите с
продукта. Самарът Ви предоставя максимален
контрол по време на работа с продукта. Самарът
намалява риска от умора в тялото Ви.
1. Поставете самара.
34 2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Закачете продукта на куката за окачване на
самара.
3. Регулирайте дължината на самара, докато куката
за окачване е на нивото на бедрото Ви. (Фиг. 33)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna.
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на
всички пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
е решение в облачна
среда, което осигурява преглед на мениджъра
на технологичния парк върху всички продукти.
За повече информация относно Husqvarna Fleet
Services
™™
направете справка с www.husqvarna.com.
За да се свържете с продукта чрез
Husqvarna Fleet Services
1. Изтеглете приложението Husqvarna Fleet
Services
на Вашето мобилно устройство.
2. Влезте в приложението Husqvarna Fleet
Services
.
3. Следвайте инструкциите как да сдвоите продукта
с Husqvarna Fleet Services
.
Bluetooth
®
безжична технология
Продуктите с вградена безжична технология
Bluetooth
®
могат да се свързват към мобилни
устройства и дават възможност за допълнителни
функции.
Символът за безжична технология
Bluetooth
®
се
появява, когато Вашето мобилно устройство е
свързано към продукта.
(Фиг. 14)
Забележка: Решението в облака на Husqvarna
Fleet Services
не е налично на всички пазари.
За свързване на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
1. Свържете зарядното устройство на акумулаторни
батерии към напрежението и честотата, посочени
на табелката с данни.
2. Поставете щепсела в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство за
акумулаторни батерии примигва един път в
зелено.
Забележка: Акумулаторната батерия не се
зарежда, ако нейната температура е по-ниска
от 0°C (32°F) или по-висока от 50°C (122°F).
Ако температурата е по-висока от 50°C/122°F,
зарядното устройство за акумулаторни батерии
охлажда акумулаторната батерия, преди да се
зареди същата.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Забележка:
Заредете батерията, ако това
е първият път, в който я използвате. Новата
акумулаторна батерия е заредена само на 30%.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е суха.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. (Фиг. 34)
Забележка:
Акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
могат да изглеждат различно при различните
модели, но процедурата е една и съща.
3. Уверете се, че зелената светлина за зареждане
на зарядното устройство светва. Това означава,
че батерията е свързана правилно към зарядното
устройство.
4. Когато всички светодиоди на батерията светнат,
батерията е напълно заредена. (Фиг. 35)
2130 - 004 - 16.05.2025
35
background
5. За да изключите зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете щепсела. Не дърпайте
кабела.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Забележка: Разгледайте инструкциите за
батерията и за зарядното устройство за повече
информация.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna с продукта.
1. Уверете се, че батерията е напълно заредена.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Батерията се
заключва в позиция, когато чуете щракване. (Фиг.
36)
ВНИМАНИЕ: Ако батерията не
влезе лесно в държача, значи тя не
е поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
3. Уверете се, че батерията е поставена правилно.
Извършете преди стартиране на
продукта
1. Огледайте работната зона. Отстранете обектите,
които могат да изхвърчат във въздуха.
2. Проверете режещото оборудване. Уверете се,
че остриетата са остри и нямат пукнатини и
повреди.
3. Уверете се, че продуктът работи нормално.
Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
4. Уверете се, че ръкохватката и приспособленията
за безопасност не са повредени и са поставени
правилно. Не използвайте продукта, ако липсват
части или са направени промени спрямо
първоначалната спецификация. Използвайте
защитни ръкавици, когато е необходимо.
5. Уверете се, че капаците не са повредени и
са поставени правилно, преди да работите с
продукта.
За стартиране на продукта
1. Поставете продукта в стартова позиция.
2. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./изкл.,
докато зеленият светодиод не светне. (Фиг. 37)
3. Използвайте захранващия спусък, за да
контролирате скоростта.
За ограничаване на максималните обороти
с бутона за режим
Този продукт има бутон за режим. С бутона за
режим операторът може да ограничи максималната
скорост. Бутонът за режим има 3 нива за обороти.
По-ниско ниво увеличава времето на работа на
продукта. Използвайте ниво 1 и ниво 2, ако работата
не изисква пълни обороти/пълна мощност. Ако
условията на работа изискват пълни обороти/пълна
мощност, използвайте ниво 3. Не използвайте по-
високо ниво от необходимото за работа.
1. Натиснете бутона за режим, за да зададете
ограничение за максималните обороти. Белите
светодиоди ще светнат, за да покажат, че
функцията е включена. (Фиг. 38)
2. Натиснете бутона за режим отново, за да
изберете следващото ниво на обороти.
Функция за автоматично изключване
Продуктът има функция за автоматично изключване,
която го изключва, ако не го използвате в
продължение на 30 минути.
За работа с продукта
1. Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните. (Фиг.
39)
2. Регулирайте скоростта за подравняване с
работното натоварване.
3. Уверете се, че двигателят не докосва живия
плет.
4. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилно
работно положение. (Фиг. 33)
5. Уверете се, че краят на режещото оборудване не
докосва земята. (Фиг. 40)
6. Бъдете внимателни и работете бавно, докато не
подрежете всички клони по правилния начин.
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък или
блокировката на захранващия спусък.
2. Поставете продукта в позиция за спиране.
3. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./Изкл., за да
изключите продукта. (Фиг. 37)
4. Натиснете бутоните за освобождаване
на акумулаторната батерия и извадете
акумулаторната батерия. (Фиг. 41)
За регулиране на ъгъла на режещия модул
Режещият модул може да бъде регулиран в 10
различни позиции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
работете с режещия модул, когато
регулирате ъгъла.
36 2130 - 004 - 16.05.2025
background
1. Отстранете акумулаторната батерия.
2. Дръпнете надолу ръкохватката за регулиране на
позицията. (Фиг. 42)
3. Наклонете режещия модул до правилната
позиция. Използвайте 1 от следните процедури.
a) Използвайте ръкохватката. (Фиг. 43)
b) Натиснете края на режещия модул към
стабилна повърхност. (Фиг. 44)
4. Освободете ръкохватката за регулиране на
позицията, за да фиксирате режещия модул.
5. Натиснете края на режещия модул към плета, за
да се уверите, че е фиксиран.
За регулиране на триенето за регулиране
на ъгъла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
работете с режещия модул, когато
регулирате триенето.
1. Отстранете акумулаторната батерия.
2. Монтирайте предпазителя за транспортиране
върху режещия модул
3. Дръпнете надолу ръкохватката за регулиране на
позицията.
4. Наклонете режещия модул до съответното
положение. (Фиг. 45)
5. Регулирайте винта за задаване на триенето.
6. Задайте режещия модул в различни положения,
за да пробвате триенето.
За задаване на продукта в положение при
транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
стартирайте продукта, когато той е в
положение за транспортиране.
1. Отстранете акумулаторната батерия.
2. Монтирайте предпазителя за транспортиране
върху режещия модул.
3. Дръпнете надолу ръкохватката за регулиране на
позицията.
4. Сгънете режещия модул, за да е успореден на
двусекционния вал. (Фиг. 46)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Забележка: Husqvarna препоръчва
използването на специален почистващ продукт.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър на
Husqvarna за повече информация.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за
Вашия продукт. В допълнение към техническото
обслужване, посочено в разписанието за техническо
обслужване, позволете на сервизен дилър
на Husqvarna да извършва редовно сервизно
обслужване на продукта. За информация относно
сервизните интервали се обърнете към Вашия
сервизен дилър на Husqvarna.
Техническо обслужване
Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта. X
Проверете дали бутонът за Вкл./изкл. работи правилно и не е повреден. X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
2130 - 004 - 16.05.2025 37
background
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че острието на резеца и предпазителят на острието не са
напукани и не са повредени. Сменете ножа на резеца или предпазителя на
резеца, ако са напукани или ударени.
X
Уверете се, че ножът на резеца не е огънат. Сменете ножа на резеца, ако е
огънат.
X
Уверете се, че защитата за ръце не е повредена. Подменете предпазителя,
ако е повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че акумулаторната батерия не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторната батерия е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Уверете се, че заключването на положението на платформата за рязане не
е повредено и работи изправно.
X
Уверете се, че винтовете, които придържат остриетата на резците едно към
друго, са добре затегнати.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка:
Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
За смазване на ъгловата зъбна
предавка и скоростната кутия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите изгаряния, оставете
продукта да се охлади, преди да
докоснете ъгловата зъбна предавка и
скоростната кутия.
Забележка: Новите продукти се пълнят за
първи път с грес след около 20 часа работа.
Използвайте специална грес Husqvarna.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Добавете греста през смазочния нипел. (Фиг. 47)
ВНИМАНИЕ: Не пълнете
скоростната кутия догоре.
За проверка на ножовете
1. Отстранете винта от скоростната кутия. (Фиг. 48)
38
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Поставете ключа T27 Torx в скоростната кутия и
завъртете по часовниковата стрелка и обратно
на часовниковата стрелка. Уверете се, че
остриетата се движат свободно. (Фиг. 49)
3. Проверете ръбовете на ножовете за повреди и
деформация.
4. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху остриетата.
5. Извършете монтаж в обратната
последователност.
Отстраняване на проблеми
Нож
Проблем Възможни причини Препоръчителна стъпка
Ножът се движи бавно
или не се движи.
Ножът е блокиран или по-
вреден.
Почистете ножовете от нежелани материали. Напра-
вете справка с
За почистване и смазване на ножове-
те на страница 38
. Отстранете неравностите по но-
жа, направете справка с
За проверка на ножовете на
страница 38
. Подменете ножа, ако е повреден.
Ножът не реже с лекота. Ножът не е остър или е
повреден.
Заточете ножа, направете справка с
За проверка на
ножовете на страница 38
. Подменете ножа, ако е по-
вреден.
Ножът се нагорещява. Има триене между ножо-
вете.
Отстранете неравностите по ножа и го смажете. На-
правете справка с
За проверка на ножовете на стра-
ница 38
.
Потребителски интерфейс
Проблем
Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодният индикатор за
акумулаторната батерия мига в
оранжево
Ниско напрежение на акумула-
торната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига в
червено
Претоварване. Режещата приставка е блокирала. Натис-
нете и задръжте бутона за Вкл./Изкл., за
да изключите продукта. Отстранете акуму-
латорната батерия. Почистете режещата
приставка от нежелани материали.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и буто-
нът за активиране са натиснати
едновременно.
Освободете захранващия спусък и про-
дуктът е активен.
Продуктът не се стартира Замърсявания в конекторите
на акумулаторната батерия.
Почистете конекторите на акумулаторната
батерия със сгъстен въздух или с мека
четка.
Светодиодът за грешка свети с
червена светлина
Продуктът се нуждае от сер-
визно обслужване.
Свържете се със своя сервиз.
2130 - 004 - 16.05.2025 39
background
Акумулаторна батерия
40-B220X
7
Симптоми Причина Действие
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерия мига.
Акумулаторната батерия е изтоще-
на.
Заредете акумулаторната батерия.
Голямо натоварване в комбинация
с много ниска температура на аку-
мулаторната батерия.
Загрейте акумулаторната батерия.
Например преместете я на закри-
то или работете на ниска скорост,
докато акумулаторната батерия се
загрее.
Акумулаторната батерия не рабо-
ти. Работният обхват на акумула-
торната батерия е на границата си.
Отстранете акумулаторната бате-
рия от продукта. Оставете акуму-
латорната батерия да почива и
след това натиснете бутона на ин-
дикатора за акумулаторната бате-
рия.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети.
Акумулаторната батерия е прека-
лено студена или прекалено горе-
ща за използване.
Дръжте акумулаторната батерия
при температура на околната сре-
да между –10°C (14°F) и 40°C
(104°F). Когато акумулаторната ба-
терия е с правилната температура,
тя може да се използва отново.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия мига.
Акумулаторната батерия е близо
до температурните си граници.
Намалете скоростта и/или нато-
варването. Дръжте акумулаторна-
та батерия в рамките на предпо-
читания температурен диапазон
между +10°C (50°F) и +30°C (86°F)
за постигане на оптимална ефек-
тивност.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети, до-
като акумулаторната батерия е в
зарядното устройство.
Отклонение на температурата, аку-
мулаторната батерия е прекалено
студена или прекалено гореща за
зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да се охлади или я преместете на
закрито, за да я загреете. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се зареди отново. Уверете се, че
използвате зарядното устройство,
когато температурата на околната
среда е между 5°C (41°F) и 40°C
(104°F). Дръжте зарядното устрой-
ство далеч от слънчева светли-
на. Ако проблемът продължава, се
обърнете към Вашия дилър.
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерията светва.
Акумулаторната батерия има кри-
тична грешка.
Говорете с Вашия дилър.
7
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели акумулаторни
батерии. Направете справка с ръководството за оператора на акумулаторната батерия за информация
относно начина на използване на акумулаторната батерия. Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna.
40 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Зарядно устройство за акумулатора
40-C500X
8
Симптоми
Възможни неиз-
правности
Възможна процедура
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в жълто.
Индикаторът за грешка на аку-
мулаторната батерия или ин-
дикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети.
Температурно от-
клонение, акумула-
торната батерия е
твърде студена или
твърде гореща за
използване или за-
реждане.
Ако акумулаторната батерия е прекалено гореща, я
дръжте свързана към зарядното устройство. Вграде-
ният вентилатор на зарядното устройство намалява
температурата на акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия е с препоръчителната тем-
пература, зареждането започва автоматично.
Ако акумулаторната батерия е прекалено студена, я
преместете на закрито. Когато акумулаторната бате-
рия е с препоръчителната температура, продължете
зареждането.
Спазвайте температурния диапазон за работа, на-
правете справка с ръководството за оператора на за-
рядното устройство за акумулаторни батерии. Дръж-
те зарядното устройство далеч от слънчева светли-
на. Ако проблемът продължава, се обърнете към Ва-
шия дилър.
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в жълто. Индикаторът
за грешка на акумулаторната
батерия върху акумулаторната
батерия свети.
Акумулаторната ба-
терия има критична
грешка.
Говорете с Вашия дилър.
Индикаторът за зареждане
върху зарядното устройство
свети в червено.
Зарядното устрой-
ство има критична
грешка.
Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
8
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели зарядни устрой-
ства за акумулаторни батерии. Направете справка с ръководството за оператора на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии за информация относно начина на използване на зарядното устройство
за акумулаторни батерии. Използвайте само одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 41
background
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне
Символът означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го чрез местната система за
събиране на електрическо и електронно оборудване.
Това допринася за правилното управление на
отпадъците в края на жизнения цикъл. Свържете
се с местните власти, местните служби за
отпадъци, Вашия дилър или търговец на дребно
за информация. Неправилното изхвърляне може
да окаже потенциално отрицателно влияние върху
околната среда и човешкото здраве поради
потенциалното наличие на опасни вещества.
Забележка:
Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
42 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Технически характеристики
Технически характеристики
525iHE3 525iHE4
Двигател
Тип на двигателя Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Тегло
9
Тегло без акумулаторна батерия, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Тегло с акумулаторна батерия (акумулаторна бате-
рия по подразбиране 40-B220X), lb/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Ножове
Тип Двустранен Двустранен
Дължина на рязане, инч/mm 23,6/600 23,6/600
Скорост на рязане, среза/мин 4400 4400
Шумови емисии
10
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 98 98
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 99 99
Нива на шума
11
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото
на оператора, измерено съгласно EN IEC 62841-4-2,
dB(A)
89 89
Нива на вибрациите
12
Еквивалентни нива на вибрации (a
hv,eq
) в ръкохватките, измерени съгласно EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Предна/задна, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
9
Измерено без предпазител за транспортиране.
10
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на звуковата мощност за продукта е измерено с оригиналната
режеща приставка, която създава най-високото ниво. Разликата между гарантираната и измерената
звукова мощност е в това, че гарантираната звукова мощност включва също и дисперсията в резулта-
та от измерването, както и вариациите между различните продукти от един и същи модел съгласно
Директива 2000/14/ЕО.
11
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1 dB(A).
12
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 43
background
Одобрени акумулаторни батерии
Акумулаторна батерия BLi200 40-B220X
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната батерия, Ah 5,2 6,0
Номинално напрежение, V 36 36
Тегло, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за акумулатора
QC330
Входно напрежение, V 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60
Мощност, W 330
Регистрирани търговски марки
Словесният знак и логата на
Bluetooth
®
са
регистрирани търговски марки, собственост на
Bluetooth SIG, inc.
, и всяко използване на тези марки
от Husqvarna е лицензирано.
44 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ножици за кастрене на жив плет с удължен обхват с акумулаторно захранване
Марка Husqvarna
Тип/модел 525iHE3 и 525iHE4
Идентификация Серийни номера от 2023 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2014/53/ЕС* "относно радиосъоръженията"
2011/65/ЕС "относно ограниченията за опасни вещества"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Приложимо за версии, които включват Bluetooth
комуникация
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden, извърши доброволно изпитване
на типа съгласно приложение IX на 2006/42/ЕО.
Сертификат №: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB има и потвърдено
съответствие с приложение V на директива на
съвета 2000/14/ЕО.
Huskvarna, 2023-11-23
Г-н Стефан Холмберг
Директор по развойна дейност, управление на
технологиите
Husqvarna AB, ШВЕЦИЯ
Отговорен за техническата документация
2130 - 004 - 16.05.2025 45
background
Obsah
Úvod............................................................................. 46
Bezpečnost...................................................................47
Montáž..........................................................................54
Provoz...........................................................................54
Údržba.......................................................................... 56
Odstraňování problémů................................................ 58
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 60
Technické údaje............................................................61
Registrované ochranné známky................................... 62
Prohlášení oshodě.......................................................63
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 jsou akumulátorové
tyčové nůžky na živý plot selektrickými motory.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Přepravní kryt
2. Nůž
3. Převodovka
4. Rukojeť pro nastavení polohy
5. Řídítka
6. Maznice
7. Ochranný kryt ruky
8. Přední rukojeť
9. Hřídel
10. Uživatelské rozhraní
11. Tlačítko režimu otáček
12. Vypínač
13. Návod kpoužívání
14. Klíč Torx T27
15. Pojistka páčky spínače
16. Páčka spínače
17. Opěrný hák nosného popruhu
18. Nosný popruh
19. Nabíječka baterie (příslušenství)
20. Kontrolka nabíjení achyby na nabíječce
21. Baterie (příslušenství)
22. Tlačítka pro uvolnění baterie
23. Výstražná kontrolka LED
24. Tlačítko ukazatele stavu baterie
25. Kontrolka LED stavu nabití
Povšimněte si: Baterie anabíječka se mohou
urůzných modelů lišit.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Pečlivě si prostudujte návod kpoužití
aujistěte se, že pokynům rozumíte, než
tento výrobek budete používat.
(Obr. 4)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 5)
Používejte pevnou obuv sprotiskluzovými
podrážkami.
(Obr. 6)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 7)
Než se dotknete řezacího nástroje,
vypněte výrobek avyjměte baterii.
(Obr. 8)
Než se dotknete řezacího nástroje,
vypněte výrobek avyjměte baterii.
(Obr. 9)
Všechny části těla udržujte mimo dosah
horkých povrchů.
(Obr. 10)
Zatažením za rukojeť uvolněte nastavení
úhlu žacího ústrojí.
(Obr. 11)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 12)
Stejnosměrný proud.
46 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Obr. 13)
Výrobek má ochranu proti stříkající vodě.
(Obr. 14)
Pokud výrobek disponuje bezdrátovou
technologií Bluetooth
®
, bude na štítku
snázvem výrobku vyznačena symbolem
Bluetooth
®
.
(Obr. 15)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 16)
Štítek semisemi hluku do okolí podle
směrnic apředpisů EU aSpojeného
království (také podle legislativy
vaustralském Novém Jižním Walesu).
Garantovaná hladina akustického výkonu
tohoto výrobku je uvedena včásti
Technické údaje na strani 61
ana štítku.
(Obr. 17)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 18)
Symboly na výrobku nebo jeho obalu
označují, že tento výrobek nesmí být
likvidován jako domácí odpad. Výrobek
musí být odevzdán do příslušného
recyklačního zařízení.
(Obr. 22) Výrobek nemá elektrickou izolaci. Pokud se výrobek dostane do blízkosti vedení
vysokého napětí, může to mít za následek vážné nebo smrtelné zranění obsluhy.
Elektřina se může pohybovat mezi různými předměty pomocí oblouku. Čím vyšší
je napětí, tím větší vzdálenost může elektrický výboj překonat. Elektřina může
rovněž procházet mezi větvemi nebo jinými předměty, zejména pokud jsou vlhké.
Vždy udržujte vzdálenost minimálně 10m (33stop) mezi výrobkem avodiči
vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se jich mohou dotýkat. Pokud je
nutné pracovat vblízkosti elektrických vedení, před zahájením práce se ujistěte,
že je vypnuto napájení. Při práci udržujte vzdálenost minimálně 15m od dalších
osob azvířat.
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy znamená rok výroby aww znamená týden
výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 23)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 19)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 20)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 21)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
2130 - 004 - 16.05.2025 47
background
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Prostudujte si všechny
bezpečnostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace atechnické údaje dodané stímto
strojem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro budoucí
potřebu.
Povšimněte si:
Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením akumulátoru,
zvednutím nebo přenášením stroje se přesvědčte,
že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Při práci selektrickými nástroji je nepřetěžujte.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
vypínač. Každý elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí se opravit.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nástroje.
Nepoužívané elektrické nástroje ukládejte mimo
dosah dětí anedovolte, aby snástrojem pracovaly
osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly
tento návod kpoužití. Elektrické nástroje jsou
vrukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu elektrických nástrojů
apříslušenství. Kontrolujte chybné zarovnání nebo
48
2130 - 004 - 16.05.2025
background
spojení pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí
nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz
elektrického nástroje. Pokud je elektrický nástroj
poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou
způsobeny špatnou údržbou elektrických nástrojů.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje sostrým ostřím jsou
méně náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se
ovládají.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství adalší
části podle těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát
pracovní podmínky aprováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Elektrické nástroje používejte pouze spříslušnými
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám.Vystavení ohni ateplotám nad 130°C
může způsobit výbuch.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech.Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo uvedený rozsah může způsobit
poškození baterie azvýšit nebezpečí požáru.
Servis
Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních dílů.
Tím bude zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací
lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje, neodstraňujte
nastřihaný materiál amateriál nepřidržujte. Nože se
pohybují ipo vypnutí spínače. Při práci snůžkami
na živý plot stačí okamžik nepozornosti anásledkem
může být vážný úraz.
Při přinášení držte nůžky na živý plot se zastavenou
řezací lištou za rukojeť adbejte na to, aby nedošlo
knechtěnému kontaktu svypínačem. Správnou
manipulací snůžkami na živý plot snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nástroje se ujistěte, že je vše vypnuto abaterie
je odpojena nebo vyjmuta. Neočekávaná aktivace
nůžek nůžky na živý plot při odstraňování uvízlého
materiálu nebo provádění údržby může mít za
následek vážný úraz.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nástroje se ujistěte, že je vše vypnuto apojistka
je vuzamčené poloze. Neočekávaná aktivace
nůžek nůžky na živý plot při odstraňování uvízlého
materiálu nebo provádění údržby může mít za
následek vážný úraz.
Nůžky na živý plot držte pouze za izolované úchopy,
protože lišta by se mohla dostat do kontaktu
se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou do
kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek
na živý plot amohlo by dojít kzásahu obsluhy
elektrickým proudem.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí střihací lištou.
Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí,
zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte tak riziko
zasažení bleskem.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
sprodlouženým dosahem
Nůžky na živý plot sprodlouženým dosahem nikdy
nepoužívejte vblízkosti drátů elektrického vedení.
Snížíte tím riziko úrazu elektrickým proudem. Použití
vblízkosti elektrického vedení či kontakt sním
může způsobit vážné zranění nebo smrtelný zásah
elektrickým proudem.
Při provozu nůžek na živý plot sprodlouženým
dosahem vždy používejte obě ruce. Nůžky na živý
2130 - 004 - 16.05.2025
49
background
plot sprodlouženým dosahem držte oběma rukama,
abyste předešli ztrátě kontroly.
Při provozu nůžek na živý plot sprodlouženým
dosahem vždy používejte ochranu hlavy. Padající
úlomky mohou způsobit vážné zranění.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 52
a
Údržba na strani 56
. Nepoužívejte výrobek, který
je poškozený nebo nefunguje správně. Dodržujte
pokyny pro kontrolu, údržbu aservis popsané vtéto
příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
vúvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání aběh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Povšimněte si:
Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
Práce za nepříznivého počasí je únavná ačasto
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například vhusté mlze,
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
Nesprávný sekací nástavec zvyšuje nebezpečí
úrazu.
Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15metrů žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně
15metrů. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění
osob. Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte
výrobek. Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se
nejprve podívali za sebe azkontrolovali, zda se
někdo nenachází vbezpečnostní zóně.
Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu se sekacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští sekací
nástavec. Nepracujte ale svýrobkem, nemáte-li
možnost přivolat pomoc vpřípadě nehody.
Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím nástavcem.
Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Jestliže výrobek nepoužíváte, nasaďte přepravní
kryt.
50
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Nikdy neodkládejte výrobek, dokud jej
nedeaktivujete. Nenechávejte výrobek bez dozoru,
když je spuštěný.
Než předáte výrobek jiné osobě, vyjměte baterii.
Dbejte na to, aby se žádné části oděvu nebo
těla nedostaly do kontaktu se sekacím nástavcem
aktivovaného výrobku.
Pokud nějaký předmět uvízne vřezacím nástavci
při použití výrobku, vypněte jej adeaktivujte.
Zkontrolujte, zda se řezací nástavec zcela zastavil.
Před kontrolou, čištěním nebo opravou výrobku nebo
řezacího nástavce vyjměte baterii.
Při vypnutí výrobku se rukama ani nohama
nepřibližujte ksekacímu nástavci, dokud se zcela
nezastaví.
Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během řezání odlétávat. Nesekejte příliš blízko
uzemě, odkud by mohly odlétávat kameny nebo jiné
předměty.
Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte
nad kryt sekacího nástavce. Odlétávající kamení
nebo jiný materiál může zasáhnout oči azpůsobit
oslepnutí nebo jiná vážná zranění.
Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
Tento stroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Pro snížení
rizika vážného či smrtelného poranění doporučujeme
osobám simplantovanými lékařskými přístroji poradit
se před použitím stroje slékařem a svýrobcem
implantovaného lékařského přístroje.
Vždy držte výrobek oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
Vždy zastavte výrobek, vyjměte baterii
azkontrolujte, zda se sekací zařízení neotáčí,
než se pokusíte odstranit materiál namotaný na
hřídeli náhonu kotouče nebo zachycený mezi krytem
asekacím nástavcem.
Elektromagnetické pole může během provozu rušit
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Důrazně
doporučujeme osobám simplantovanými lékařskými
přístroji poradit se před použitím tohoto výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Nechte nosný popruh, aby nesl váhu výrobku. Takto
bude možné výrobek snáze ovládat.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu. Společnost Husqvarna
doporučuje obsluze používat schválenou ochranu
sluchu.
Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz pokyny včásti Údržba.
Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
Nedovolte pracovat se strojem nikomu, kdo si
předem nepřečetl aneporozuměl obsahu návodu
kpoužití.
Zkontrolujte, zda se vpracovní oblasti nenacházejí
cizí objekty, jako například zvířata či elektrické
kabely nebo jiné, především kovové objekty, které
mohou poškodit žací ústrojí.
Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí pádu předmětů.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
kpoškození sluchu. Vobecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale knepříznivým
účinkům může dojít vkombinaci hladiny hluku
adlouhého používání. Společnost Husqvarna
doporučuje, aby obsluha používala ochranu sluchu
při dlouhodobém používání. Pravidelní uživatelé,
kteří používají výrobek po delší nepřerušovanou
dobu, by si měli nechat pravidelně kontrolovat sluch.
VÝSTRAHA:
Ochrana sluchu
neomezuje pouze možnost slyšet zvuky,
ale rovněž varovné signály.
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
Pro ochranu obličeje používejte ochranný štít.
Ochranný štít není dostatečná ochrana očí.
(Obr. 24)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
sekacího zařízení.
Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
2130 - 004 - 16.05.2025
51
background
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
(Obr. 25)
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 26)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Popis
výrobku na strani 46
pro informace oumístění těchto
dílů na výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA: Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola uživatelského rozhraní
1. Podržte stisknutý vypínač (A).
a) Výrobek je zapnutý, když se rozsvítí displej(B).
(Obr. 27)
b) Výrobek je vypnutý, když displej zhasne.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka na displeji,
řiďte se pokyny včásti
Odstraňování problémů na
strani 58
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače slouží kzamezení nechtěnému
spuštění výrobku. Pokud zatlačíte pojistku páčky
spínače dopředu (A) apoté přitlačíte pojistku páčky
spínače krukojeti (B), páčka spínače (C) se uvolní. Při
uvolnění rukojeti se spouštěč a pojistka spouštěče vrátí
zpět do svých původních poloh. Tento pohyb je řízen
třemi nezávislými pružinami.
(Obr. 28)
1. Je-li pojistka ve své původní poloze, ujistěte se, zda
je zajištěna páčka spínače. (Obr. 29)
2. Zatlačte pojistku páčky spínače dopředu (A)
adolů. Přidržte pojistku spínače proti rukojeti (B)
azkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své
původní polohy. (Obr. 30)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 31)
4. Stisknutím vypínače výrobek zapněte.
5. Stiskněte nadoraz páčku spínače, abyste dosáhli
plných otáček.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zastavil azůstává vklidu.
Kontrola kuželového soukolí apřevodovky
VÝSTRAHA: Aby nedošlo ke zranění
popálením, nechte výrobek vychladnout,
než se dotknete kuželového soukolí
apřevodovky.
Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození
adeformací.
Kontrola ochranného krytu ruky
Ochranný kryt ruky chrání ruce před náhodným
kontaktem snoži.
1. Stisknutím vypínače výrobek vypněte.
2. Vyjměte baterii.
3. Zkontrolujte, že je ochranný kryt ruky správně
nasazený.
4. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Kontrola nožů
1. Stisknutím vypínače výrobek vypněte.
2. Vyjměte baterii.
3. Používejte ochranné rukavice.
4. Zkontrolujte, zda nejsou nože poškozené nebo
ohnuté. Ohnuté nebo poškozené nože vyměňte.
52
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
Viz část
Schválené baterie na strani 61
. Baterie je
softwarově zašifrovaná.
Používejte pouze schválené baterie Husqvarna
vhodné jako zdroj napájení pro související výrobky
Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte
baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Po styku skapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody smýdlem
avyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15minut
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
57
.
Nepoužívejte poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Knabíjení schválených baterií
Husqvarna používejte výhradně schválenou
nabíječku Husqvarna.
Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepoužívejte poškozenou nabíječku.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
Postupujte dle našich doporučení. Viz také návod na
obalu nože.
Používejte pouze originální náhradní díly.
2130 - 004 - 16.05.2025
53
background
Při manipulaci se střihacím nástavcem vždy
používejte silné rukavice. Nože jsou mimořádně
ostré a mohou snadno způsobit zranění.
Montáž
Úvod
Vtéto části je popsána montáž anastavení produktu.
VÝSTRAHA: Před montáží produktu
si pročtěte kapitolu bezpečnosti amontážní
pokyny.
Montáž rukojeti
Namontujte rukojeť pomocí 2šroubů. (Obr. 32)
Seřízení nosného popruhu
Při práci svýrobkem vždy používejte nosný popruh.
Nosný popruh poskytuje maximální kontrolu při obsluze
výrobku. Nosný popruh také snižuje riziko únavy.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Zahákněte výrobek do opěrného háku popruhu.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby byl opěrný hák na
stejné úrovni svaším bokem. (Obr. 33)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce.
Rozšířené informace ovýrobku.
Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je cloudové řešení, které
poskytuje správci komerčního strojového parku přehled
ovšech výrobcích. Další informace oslužbě Husqvarna
Fleet Services
, viz část www.husqvarna.com.
Připojení kvýrobku pomocí aplikace
Husqvarna Fleet Services
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet Services
do
svého mobilního zařízení.
2. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet Services
.
3. Postupujte podle pokynů pro spárování výrobku
saplikací Husqvarna Fleet Services
.
Bezdrátová technologie Bluetooth
®
Výrobky svestavěnou bezdrátovou technologií
Bluetooth
®
se mohou připojit kmobilním zařízením
amohou využívat další funkce.
Symbol bezdrátové technologie
Bluetooth
®
se rozsvítí,
když je vaše mobilní zařízení připojeno kvýrobku.
(Obr. 14)
Povšimněte si: Cloudové řešení Husqvarna Fleet
Services
není kdispozici na všech trzích.
Připojení nabíječky
1. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím
afrekvencí uvedenými na typovém štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky.
Kontrolka LED na nabíječce jednou zeleně blikne.
Povšimněte si: Baterie se nenabíjí, pokud je její
teplota nižší než 0°C nebo vyšší než 50°C. Pokud je
teplota vyšší než 50°C, nabíječka baterii před nabíjením
ochladí.
Nabití baterie
Povšimněte si:
Před prvním použitím baterii
nabijte. Nová baterie je nabitá pouze na 30%.
54 2130 - 004 - 16.05.2025
background
1. Zkontrolujte, zda je baterie suchá.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. (Obr. 34)
Povšimněte si: Baterie anabíječka různých
modelů mohou vypadat jinak, ale postup je stejný.
3. Zkontrolujte, zda se na nabíječce rozsvítí zelená
kontrolka nabíjení. To znamená, že je baterie
správně připojena knabíječce baterií.
4. Až se rozsvítí všechny kontrolky LED na baterii,
baterie je plně nabitá. (Obr. 35)
5. Při odpojování nabíječky baterií od elektrické
zásuvky tahejte za zástrčku. Netahejte za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Povšimněte si: Další informace naleznete
vnávodech kbaterii aknabíječce baterií.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
36)
VAROVÁNÍ: Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
3. Zkontrolujte, zda je baterie instalovaná správně.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte střihací nástavec. Přesvědčte se, že
jsou nože ostré a nejsou naprasklé nebo poškozené.
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
4. Přesvědčte se, že rukojeť a bezpečnostní zařízení
nejsou poškozena a jsou připojena správně.
Nepoužívejte výrobek schybějícími součástmi nebo
takový, ukterého došlo ke změně oproti původní
specifikaci. Vpřípadě potřeby použijte ochranné
rukavice.
5. Před manipulací svýrobkem se přesvědčte, že kryty
nejsou poškozené ajsou správně připojeny.
Spuštění výrobku
1. Uveďte výrobek do startovací polohy.
2. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED. (Obr. 37)
3. K ovládání rychlosti používejte páčku spínače.
Omezení maximálních otáček pomocí tlačítka
režimu
Tento výrobek je vybaven tlačítkem režimu. Pomocí
tlačítka režimu může obsluha omezit maximální otáčky.
Tlačítko režimu má 3úrovně otáček. Nižší úroveň
prodlužuje dobu provozu výrobku. Úrovně1 a2 použijte,
pokud provoz nevyžaduje plné otáčky/ plný výkon.
Pokud provozní podmínky vyžadují plné otáčky/ plný
výkon, použijte úroveň3. Nepoužívejte vyšší úroveň,
než je nezbytně nutné pro provedení operace.
1. Stisknutím tlačítka režimu nastavíte limit na
maximální otáčky. Zapnutí funkce signalizují bílé
kontrolky LED. (Obr. 38)
2. Dalším stisknutím tlačítka režimu zvolíte další
úroveň otáček.
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
vypne výrobek, když jej nepoužíváte déle než 30minut.
Obsluha výrobku
1. Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
(Obr. 39)
2. Nastavte otáčky podle pracovní zátěže.
3. Dávejte pozor, aby se motor nedotýkal plotu.
4. Držte výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu. (Obr. 33)
5. Zkontrolujte, zda se konec řezacího zařízení
nedotýká země. (Obr. 40)
6. Postupujte opatrně apracujte pomalu, dokud
nebudou správně uříznuté všechny větve.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače nebo pojistku páčky
spínače.
2. Uveďte výrobek do polohy zastavení.
3. Stisknutím vypínače výrobek vypněte. (Obr. 37)
4. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii. (Obr. 41)
Seřízení úhlu žacího ústrojí
Žací ústrojí lze nastavit do 10různých poloh.
VÝSTRAHA: Při nastavování úhlu
nepoužívejte žací ústrojí.
1. Vyjměte baterii.
2. Stáhněte rukojeť pro nastavování poloh. (Obr. 42)
2130 - 004 - 16.05.2025
55
background
3. Nakloňte žací ústrojí do správné polohy. Použijte1
znásledujících postupů.
a) Použijte rukojeť. (Obr. 43)
b) Zatlačte konec žacího ústrojí proti stabilnímu
povrchu. (Obr. 44)
4. Uvolněním rukojeti pro nastavení polohy zajistěte
žací ústrojí.
5. Zatlačte žací ústrojí proti živému plotu azkontrolujte,
zda je zajištěno.
Nastavení tření pro seřízení úhlu
VÝSTRAHA: Při nastavování tření
nepoužívejte žací ústrojí.
1. Vyjměte baterii.
2. Nasaďte přepravní kryt na žací ústrojí.
3. Stáhněte rukojeť pro nastavování poloh.
4. Nakloňte žací ústrojí do příslušné polohy. (Obr. 45)
5. Seřízením šroubu nastavte tření.
6. Nastavte žací ústrojí do různých poloh, abyste
vyzkoušeli tření.
Nastavení produktu do přepravní polohy
VÝSTRAHA: Nestartujte výrobek,
pokud je výrobek vpřepravní poloze.
1. Vyjměte baterii.
2. Nasaďte přepravní kryt na žací ústrojí..
3. Stáhněte rukojeť pro nastavování poloh.
4. Sklopte žací ústrojí tak, aby bylo rovnoběžně
shřídelem. (Obr. 46)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Povšimněte si: Společnost Husqvarna doporučuje
používat speciální čisticí prostředek. Další informace
získáte vautorizovaném servisu Husqvarna.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které
musíte provést na výrobku. Kromě údržby uvedené
vplánu údržby nechte pravidelně provádět servis
výrobku vautorizovaném servisu Husqvarna. Informace
oservisních intervalech vám sdělí autorizovaný servis
Husqvarna.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte, že vypínač funguje správně anení poškozený. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Zkontrolujte, zda nejsou na noži akrytu nože praskliny azda nejsou poškozené.
Vyměňte nůž nebo kryt nože, pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny
nárazu.
X
Zkontrolujte, zda není nůž ohnutý. Ohnutý nůž vyměňte. X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený. Poškozený kryt je nutné
vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
56 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda zámek polohy žacího ústrojí není poškozený afunguje správ-
ně.
X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Čištění amazání nožů
1. Před apo použití výrobku odstraňte znožů
nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože.
Povšimněte si: Další informace odoporučených
čisticích prostředcích amazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Mazání kuželového soukolí
apřevodovky
VÝSTRAHA:
Aby nedošlo ke zranění
popálením, nechte výrobek vychladnout,
než se dotknete kuželového soukolí
apřevodovky.
Povšimněte si: Nové výrobky se poprvé naplní
mazivem po přibližně 20hodinách provozu.
Používejte speciální mazivo Husqvarna. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
Přidejte mazivo do maznice. (Obr. 47)
VAROVÁNÍ: Nenaplňujte převodovku
na maximum.
Kontrola nožů
1. Vyšroubujte šroub zpřevodovky. (Obr. 48)
2. Vložte klíč Torx T27 do převodovky aotočte
jím ve směru aproti směru hodinových ručiček.
Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují. (Obr. 49)
3. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nožů poškozená nebo
deformovaná.
4. Pomocí pilníku odstraňte znožů otřepy.
5. Montáž proveďte vopačném pořadí.
2130 - 004 - 16.05.2025 57
background
Odstraňování problémů
Nůž
Problém Možné příčiny Doporučený krok
Nůž se pohybuje pomalu
nebo vůbec.
Nůž je zablokovaný nebo
poškozený.
Odstraňte znože nežádoucí materiály. Viz část
Čištění
amazání nožů na strani 57
. Odstraňte otřepy znože
podle pokynů včásti
Kontrola nožů na strani 57
. Poško-
zený nůž je nutné vyměnit.
Nůž neseká slehkostí. Nůž není ostrý nebo je po-
škozený.
Naostřete nůž podle pokynů včásti
Kontrola nožů na
strani 57
. Poškozený nůž je nutné vyměnit.
Nůž je horký. Mezi noži vzniká tření. Odstraňte znože otřepy apromažte ho. Viz část
Kontro-
la nožů na strani 57
.
Uživatelské rozhraní
Problém
Možné závady Možná akce
Kontrolka LED stavu baterie bliká
oranžově.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Chybová kontrolka LED bliká čer-
veně.
Přetížení. Sekací nástavec je zaseknutý. Stisknutím vy-
pínače výrobek vypněte. Vyjměte baterii. Od-
straňte ze sekacího nástavce nežádoucí ma-
teriály.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače aaktivační tlačít-
ko jsou stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače adojde kaktivaci
zařízení.
Výrobek nestartuje Znečištěné konektory baterie. Očistěte konektory baterie stlačeným vzdu-
chem nebo měkkým kartáčem.
Chybová kontrolka LED svítí čer-
veně.
Výrobek vyžaduje servis. Obraťte se na servis.
Baterie
40-B220X
13
Příznaky Příčina Akce
13
Řešení problémů ujiných modelů baterií se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání baterie vnávodu
kpoužívání baterie. Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
58 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bliká chybová kontrolka na baterii. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Vysoké zatížení vkombinaci svelmi
nízkou teplotou baterie.
Zahřejte baterii. Například ji přesuňte
dovnitř nebo používejte výrobek při
nízké rychlosti, dokud se baterie ne-
zahřeje.
Baterie nefunguje. Bylo dosaženo li-
mitu provozního rozsahu baterie.
Vyjměte baterii zvýrobku. Nechte ba-
terii odpočinout apoté stiskněte tla-
čítko ukazatele stavu baterie.
Svítí kontrolka teploty baterie. Baterie je příliš studená nebo příliš
horká pro použití.
Baterii uchovávejte při okolních teplo-
tách −10až 40°C. Když má baterie
správnou teplotu, lze ji znovu použít.
Bliká kontrolka teploty baterie. Baterie se blíží ke svým teplotním li-
mitům.
Snižte rychlost /nebo zatížení. Pro
optimální výkon udržujte baterii vpo-
žadované teplotě vrozmezí 10 až
30°C.
Během nabíjení svítí kontrolka teplo-
ty baterie.
Teplotní odchylka, baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro nabíje-
ní.
Nechte baterii vychladnout nebo ji
přesuňte do interiéru, aby se zahřá-
la. Když má baterie správnou teplo-
tu, lze ji znovu nabít. Nabíječku pou-
žívejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5až 40°C. Uchovávej-
te nabíječku mimo dosah slunečních
paprsků. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte svého prodejce.
Rozsvítí se chybová kontrolka bate-
rie.
Ubaterie došlo ke kritické chybě. Obraťte se na svého prodejce.
Nabíječka baterií
40-C500X
14
Příznaky Možné závady Možné řešení
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě.
Chybová kontrolka na baterii bli-
ká nebo svítí kontrolka teploty
baterie.
Teplotní odchylka–
baterie je příliš stude-
ná nebo příliš horká
pro použití nebo na-
bíjení.
Pokud je baterie příliš horká, ponechte ji připojenou kna-
bíječce. Vestavěný ventilátor vnabíječce snižuje teplotu
baterie. Pokud má baterie doporučenou teplotu, nabíjení
se spustí automaticky.
Pokud je baterie příliš studená, přesuňte ji dovnitř. Po-
kračujte vnabíjení, jakmile baterie bude mít doporuče-
nou teplotu.
Dodržujte teplotní rozsah pro provoz, viz návod kpouží-
vání nabíječky. Uchovávejte nabíječku mimo dosah slu-
nečních paprsků. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
svého prodejce.
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě. Chybová kontrolka na
baterii svítí.
Ubaterie došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
14
Řešení problémů ujiných modelů nabíječek se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání nabíječky
vnávodu kpoužívání nabíječky. Používejte výhradně schválené nabíječky Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 59
background
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí červeně.
Unabíječky došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C.
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace
Symbol znamená, že výrobek nelze zlikvidovat jako
domovní odpad. Odevzdejte jej vmístním sběrném
místě pro recyklaci elektrických aelektronických
zařízení. To přispívá křádné likvidaci po dosažení
konce životnosti. Informace vám poskytnou místní
úřady, služby zajišťující zpracování domovního odpadu
nebo prodejce. Nesprávná likvidace může mít negativní
vliv na životní prostředí alidské zdraví vdůsledku
potenciální přítomnosti nebezpečných látek.
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
60 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Technické údaje
Technické údaje
525iHE3 525iHE4
Motor
Typ motoru Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Hmotnost
15
Hmotnost bez baterie, lb/kg 10,8/4,9 11/5
Hmotnost sbaterií (výchozí baterie 40-B220X), lb/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Nože
Typ Oboustranné Oboustranné
Délka řezu, palce/mm 23,6/600 23,6/600
Rychlost, řezy/min 4400 4400
Emise hluku
16
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 98 98
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 99 99
Hladiny hluku
17
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obslu-
hy, změřená podle normy EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Úrovně vibrací
18
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) vrukojetích, měřené podle normy EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Přední/zadní, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Schválené baterie
Baterie
BLi200 40-B220X
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 5,2 6
15
Měřeno bez přepravního krytu.
16
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena soriginálním sekacím nástavcem, který gene-
ruje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
17
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1dB(A).
18
Uvedená data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 61
background
Baterie BLi200 40-B220X
Jmenovité napětí, V 36 36
Hmotnost, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií QC330
Vstupní napětí, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Výkon, W 330
Registrované ochranné známky
Slovo aloga
Bluetooth
®
jsou registrované ochranné
známky vlastněné společností
Bluetooth SIG, inc.
.
Použití těchto známek společností Husqvarna podléhá
licenci.
62 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorové nůžky na živý plot sprodlouženým dosahem
Značka Husqvarna
Typ/Model 525iHE3 a525iHE4
Identifikace Výrobní čísla od roku2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2014/53/EU* „týkající se rádiových zařízení“
2011/65/EU „ozakázaných látkách“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Platí pro verze, které zahrnují komunikaci Bluetooth
Institut SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden provedl dobrovolnou typovou
zkoušku podle dodatku IX směrnice 2006/42/ES. Č.
certifikátu: SEC/23/2589.
Společnost SMP Svensk Maskinprovning AB rovněž
ověřila shodu spřílohouV směrnice Evropského
parlamentu aRady 2000/14/ES.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Ředitel výzkumu avývoje, management technologií
Husqvarna AB, ŠVÉDSKO
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
2130 - 004 - 16.05.2025 63
background
Indhold
Indledning..................................................................... 64
Sikkerhed......................................................................65
Montering......................................................................72
Drift............................................................................... 72
Vedligeholdelse............................................................ 74
Fejlfinding..................................................................... 76
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 78
Tekniske data............................................................... 79
Registrerede varemærker.............................................80
Overensstemmelseserklæring......................................81
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 er batteridrevne
stanghækkeklippere med elektriske motorer.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg en serviceforhandler
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Transportbeskyttelse
2. Kniv
3. Gearkasse
4. Håndtag til positionsjustering
5. Håndtag
6. Smørenippel
7. Håndafskærmning
8. Forreste håndtag
9. Aksel
10. Brugergrænseflade
11. Hastighedstilstandsknap
12. Tænd/sluk-knap
13. Brugervejledning
14. T27 Torx-nøgle
15. Strømudløserlås
16. Strømudløser
17. Ophængskrog til sele
18. Rygsæksele
19. Batterioplader (tilbehør)
20. Opladnings- og fejlindikator på opladeren
21. Batteri (tilbehør)
22. Knapper til udløsning af batteri
23. LED-indikator for advarsel
24. Batteriindikatorknap
25. LED-indikator for opladningsstatus
Bemærk: Batteriet og batteriopladeren kan se
anderledes ud på forskellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
dette produkt.
(Fig. 4)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 5)
Brug stabile støvler med skridsikre såler.
(Fig. 6)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 7)
Sluk produktet, og fjern batteriet, før du
rører ved skæreværktøjet.
(Fig. 8)
Sluk produktet, og fjern batteriet, før du
rører ved skæreværktøjet.
(Fig. 9)
Hold alle dele af kroppen på sikker
afstand af varme overflader.
(Fig. 10)
Træk håndtaget ned for at låse op for
vinkeljustering af skæreenheden.
(Fig. 11)
Nominel spænding, V
(Fig. 12)
Jævnstrøm.
64 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 13)
Produktet er beskyttet mod vandstænk.
(Fig. 14)
Hvis produktet har Bluetooth
®
-trådløs
teknologi. Symbolet Bluetooth
®
vil være
markeret på produktets mærkat.
(Fig. 15)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 16)
Emission af støj i overensstemmelse
med miljømærket i henhold til EU
(herunder New South Wales-lovgivning)
samt britiske direktiver og forordninger.
Produktets garanterede lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data på side 79
og på
mærkaten.
(Fig. 17)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 18)
Symbolerne på produktet og emballagen
betyder, at produktet ikke må behandles
som almindeligt husholdningsaffald. Dette
produkt skal bortskaffes på et godkendt
opsamlingssted.
(Fig. 22) Der er ingen elektrisk isolering i dette produkt. Hvis produktet kommer i kontakt
med eller i nærheden af spændingsførende ledninger, kan det resultere i dødsfald
eller alvorlige kvæstelser for operatøren. Elektricitet kan bevæge sig frem og
tilbage mellem forskellige objekter i en kurve. Jo højere spændingen er, desto
længere kan elektriciteten overføres. Elektriciteten kan også overføres gennem
grene og andre emner, specielt hvis emnerne er våde. Hold altid en afstand på
mindst 10 m/33 fod mellem produktet og spændingsførende ledninger og/eller
genstande, som står i kontakt med disse. Hvis det er nødvendigt at udføre arbej-
de i nærheden af spændingsførende ledninger, skal du sørge for, at der er slukket
for strømmen, før du går i gang med arbejdet. Hold en afstand på minimum 15
m/50 fod til andre personer eller dyr under arbejdet.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produktionsåret, ww er produktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til specifikke krav for certificering på nogle
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 23)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 19)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 20)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 21)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
2130 - 004 - 16.05.2025 65
background
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med denne maskine.
Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Bemærk:
Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at det elektriske værktøj er slukket, før du sætter
dets stik i stikdåsen og / eller batteripakken, løfter
maskinen op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
66
2130 - 004 - 16.05.2025
background
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke batterienheden eller værktøjet for ild
eller for høje temperaturer.Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 ºC (265 ºF) kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsanvisninger, og oplad
ikke batterienheden eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet
i vejledningen.Forkert opladning eller ved
temperaturer uden for det angivne område kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
hækkeklippere
Hold alle dele af kroppen på afstand af kniven.
Fjern ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale,
der skal beskæres, mens knivene er i bevægelse.
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af hækkeklipperen kan resultere i
alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med kniven
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen
for utilsigtet start og deraf følgende personskade
forårsaget af knivene.
Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares,
skal knivbeskyttelsen altid være sat på. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af knivene.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder enheden, skal du sørge for, at alle
kontakter er slået fra, og at batterienheden er fjernet
eller frakoblet. Uventet aktivering af hækkeklipperen,
mens der fjernes fastsiddende materiale eller
udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder enheden, skal du sørge for, at alle
kontakter er slået fra, og at låseknappen er i den
låste position. Uventet aktivering af hækkeklipperen,
mens der fjernes fastsiddende materiale eller
udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverflader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis knive kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at produktets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af
kniven.
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende hækkeklippere med
forlænget rækkevidde
2130 - 004 - 16.05.2025
67
background
Brug aldrig hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde i nærheden af elektriske
højspændingsledninger for at undgå livsfarlige
stød. Kontakt med eller brug i nærheden
af højspændingsledninger kan forårsage alvorlig
personskade eller elektrisk stød med døden som
følge.
Brug altid to hænder til at betjene hækkeklipperen
med forlænget rækkevidde. Hold hækkeklipperen
med forlænget rækkevidde med begge hænder for
at undgå at miste kontrollen.
Brug altid sikkerhedshjelm, når du bruger
hækkeklipperen med forlænget rækkevidde over
hovedet. Faldende grene og stykker kan resultere i
alvorlig personskade.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 70
og
Vedligeholdelse på side 74
. Brug ikke et
produkt, der er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og
service som beskrevet i denne brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Vibrationsemissionen ved den faktiske brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
68
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det. Lad ikke apparatet være uden
opsyn, når det er tændt.
Tag batteriet ud, før du overdrager produktet til en
anden person.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
Skulle et eller andet sætte sig fast i skæreudstyret
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller skæreudstyret.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt
under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
skader anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager maskinen i
brug.
Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen.
Stands produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer, inden du fjerner
materiale, som har viklet sig om knivakslen eller som
er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
Det elektromagnetiske felt under drift kan påvirke
aktive eller passive medicinske implantater.
Personer med medicinske implantater bør tale
med en læge og producenten af de medicinske
implantater før brugen af dette produkt.
Hold vægten af produktet med selen for at gøre det
nemt at betjene.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader. Husqvarna anbefaler, at
operatørerne anvender godkendt høreværn.
Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Lad aldrig en anden bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugervejledningen.
Undersøg arbejdsområdet for fremmedlegemer
såsom elkabler og dyr eller genstande, som kan
skade skæreudstyret, f. eks. metalgenstande.
Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader som
følge af en kombination af støjniveau og lang tids
anvendelse. Husqvarna anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret.
ADVARSEL:
Høreværn begrænser
evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
Brug et visir til ansigtsbeskyttelse. Et visir er ikke nok
til at beskytte øjnene.
(Fig. 24)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
2130 - 004 - 16.05.2025
69
background
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
(Fig. 25)
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 26)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 64
for at finde ud af, hvor disse
dele er placeret på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres brugergrænsefladen
1. Tryk på ON/OFF-knappen (A), og hold den inde.
a) Produktet er tændt, når displayet (B) bliver
tændt. (Fig. 27)
b) Produktet er slukket, når displayet bliver slukket.
2. Hvis advarselsindikatoren bliver tændt eller blinker,
se
Fejlfinding på side 76
.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren er designet til at forhindre
utilsigtet aktivering. Når du trykker strømudløserlåsen
fremad (A) og derefter trykker strømudløserlåsen
mod håndtaget (B), slippes strømudløseren (C). Når
du trykker strømudløserlåsen fremad og derefter
trykker strømudløserlåsen mod håndtaget, slippes
strømudløseren. Denne bevægelse udløses af tre
uafhængige fjedre.
(Fig. 28)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når låsen er i
udgangsstillingen. (Fig. 29)
2. Tryk strømudløserlåsen fremad (A) og ned. Tryk
strømudløserlåsen mod håndtaget (B), og kontrollér,
at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den
slippes. (Fig. 30)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen på
strømudløseren bevæger sig frit, og at returfjedrene
fungerer korrekt. (Fig. 31)
4. Tryk på ON/OFF-knappen for at tænde produktet.
5. Tryk strømudløseren helt frem for at køre med fuld
hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser og forbliver standset.
Sådan kontrollerer du vinkelgearet og gearkassen
ADVARSEL: For at undgå
forbrændinger skal du lade produktet køle
af, før du rører ved vinkelgearet og
gearkassen.
Se efter skader og deformation.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet
kontakt med klingerne.
1. Tryk på ON/OFF-knappen og hold den nede for at
slukke for produktet.
2. Afmonter batteriet.
3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort
korrekt.
4. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan udføres en kontrol af knivene
1. Tryk på ON/OFF-knappen og hold den nede for at
slukke for produktet.
2. Afmonter batteriet.
3. Tag beskyttelseshandsker på.
4. Sørg for, at knivene ikke er beskadigede eller
bøjede. Udskift knivene, hvis de er beskadigede eller
bøjede.
70
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun Husqvarna-godkendte batterier. Se
Godkendte batterier på side 79
. Batteriet er
softwarekrypteret.
Brug kun Husqvarna-godkendte batterier som
strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. For at undgå personskade må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 75
.
Brug ikke et beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den,
der blev leveret med dit produkt. Brug kun
Husqvarna-godkendte batteriopladere til opladning
af Husqvarna-godkendte batterier.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke en beskadiget batterioplader.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
2130 - 004 - 16.05.2025
71
background
Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning. Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionerne på klingeemballagen.
Brug altid kun originale reservedele.
Anvend altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Klingerne er meget skarpe og kan
forårsage skader.
Montering
Indledning
Dette afsnit beskriver, hvordan du samler og justerer
produktet.
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet og
monteringsvejledningen.
Sådan monteres håndtaget
Monter håndtaget med de 2 skruer. (Fig. 32)
Sådan justeres selen
Anvend altid selen ved betjening af produktet. Selen
giver maksimal kontrol under brug af produktet. Selen
reducerer risikoen for træthed i kroppen.
1. Tag selen på.
2. Sæt produktet fast i selens ophængskrog.
3. Juster selens længde, indtil ophængskrogen er i
højde med din højre hofte. (Fig. 33)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt.
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en cloudløsning, der
giver administratoren af den kommercielle flåde en
oversigt over alle produkterne. Hvis du vil vide
mere om Husqvarna Fleet Services
, skal du se
www.husqvarna.com.
Sådan oprettes der forbindelse til produktet
med Husqvarna Fleet Services
1. Download Husqvarna Fleet Services
-appen på din
mobile enhed.
2. Log på Husqvarna Fleet Services
-appen.
3. Følg vejledningen om, hvordan du parrer produktet
med Husqvarna Fleet Services
.
Trådløs Bluetooth
®
-teknologi
Produkter med indbygget trådløs Bluetooth
®
-teknologi
kan oprette forbindelse til mobile enheder, hvilket giver
mulighed for yderligere funktioner.
Symbolet for
Bluetooth
®
trådløs teknologi tænder, når
din mobile enhed er tilsluttet til produktet.
(Fig. 14)
Bemærk: Husqvarna Fleet Services
cloud-løsning
er ikke tilgængelig på alle markeder.
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er lavere end 0 °C eller højere end 50
°C. Hvis temperaturen er højere end 50 °C, får
batteriopladeren batteriet til at køle af, før batteriet
oplades.
72 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Kontrollér, at batteriet er tørt.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. (Fig. 34)
Bemærk: Batteriet og batteriopladeren kan
se anderledes ud på forskellige modeller, men
fremgangsmåden er den samme.
3. Kontrollér, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren.
4. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet. (Fig. 35)
5. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier med produktet.
1. Kontroller, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
36)
BEMÆRK:
Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Sørg for, at batteriet er monteret korrekt
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Sådan startes produktet
1. Anbring produktet i startposition.
2. Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator tændes. (Fig. 37)
3. Anvend strømudløseren til at regulere hastigheden.
Sådan begrænses den maksimale hastighed
med tilstandsknappen
Dette produkt har en tilstandsknap. Med
tilstandsknappen kan operatøren begrænse den
maksimale hastighed. Tilstandsknappen har 3
hastighedsniveauer. Et lavere niveau øger produktets
driftstid. Brug niveau 1 og 2, hvis arbejdsopgaven ikke
kræver fuld hastighed/fuld kraft. Hvis driftsbetingelserne
kræver fuld hastighed/fuld effekt, skal du bruge niveau
3. Brug ikke et højere niveau end nødvendigt for driften.
1. Tryk på tilstandsknappen for at angive en
grænseværdi for den maksimale hastighed. De hvide
LED'er tændes for at angive, at funktionen er aktiv.
(Fig. 38)
2. Tryk på tilstandsknappen igen for at vælge det
næste hastighedsniveau.
Automatisk slukkefunktion
Produktet har en automatisk OFF-funktion, der stopper
produktet, hvis du ikke bruger det inden for 30 minutter.
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. (Fig. 39)
2. Juster hastigheden, så den passer til
arbejdsmængden.
3. Sørg for, at motoren ikke berører hækken.
4. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling. (Fig. 33)
5. Sørg for, at spidsen af skæreudstyret ikke berører
jorden. (Fig. 40)
6. Vær forsigtig, og arbejd langsomt, indtil alle grenene
er beskåret korrekt.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren eller strømudløserlåsen.
2. Anbring produktet i stopposition.
3. Tryk på ON/OFF-knappen og hold den nede for at
slukke for produktet. (Fig. 37)
4. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud. (Fig. 41)
Sådan justeres vinklen på skæreenheden
Skæreenheden kan justeres i 10 forskellige positioner.
2130 - 004 - 16.05.2025
73
background
ADVARSEL: Tag ikke fat omkring
skæreenheden, når du skal indstille vinklen.
1. Afmonter batteriet.
2. Træk ned i håndtaget til positionsjustering. (Fig. 42)
3. Vip skæreenheden til den korrekte position. Brug én
af nedenstående procedurer.
a) Brug håndtaget. (Fig. 43)
b) Skub enden af skæreenheden mod en stabil
overflade. (Fig. 44)
4. Slip håndtaget til positionsjustering for at låse
skæreenheden.
5. Skub skæreenheden mod hækken for at sikre, at
den er låst.
Sådan justeres friktionen til vinkeljusteringen
ADVARSEL: Betjen ikke
skæreenheden, når du justerer friktionen.
1. Afmonter batteriet.
2. Monter transportbeskyttelsen på skæreenheden
3. Træk ned i håndtaget til positionsjustering.
4. Vip skæreenheden til den ønskede position. (Fig. 45)
5. Juster skruen for at indstille friktionen.
6. Placer skæreenheden i forskellige positioner for at
afprøve friktionen.
Sådan sættes produktet i transportposition
ADVARSEL: Start ikke produktet, når
produktet er i transportposition.
1. Afmonter batteriet.
2. Monter transportbeskyttelsen på skæreenheden.
3. Træk ned i håndtaget til positionsjustering.
4. Vip skæreenheden, så den er parallel med akslen.
(Fig. 46)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Bemærk: Husqvarna anbefaler brug af et
specielt rengøringsprodukt. Spørg en Husqvarna-
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Ud over den vedligeholdelse, der er angivet i
vedligeholdelsesskemaet, skal du lade en Husqvarna-
serviceforhandler udføre service på produktet
regelmæssigt. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler
for at få oplysninger om serviceintervaller.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Sørg for, at kniven og knivbeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de ikke
er beskadigede. Udskift skærekniven eller knivbeskyttelsen, hvis de har revner,
eller hvis de har været udsat for slag.
X
Sørg for, at skærekniven ikke er bøjet. Udskift skærekniven, hvis den er bøjet. X
Sørg for, at håndafskærmningen er intakt. Udskift beskyttelsen, hvis den er
beskadiget.
X
74 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at klippeskjoldets positionslås ikke er beskadiget og fungerer korrekt. X
Sørg for, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan smøres vinkelgearet og
gearkassen
ADVARSEL:
For at undgå
forbrændinger skal du lade produktet køle
af, før du rører ved vinkelgearet og
gearkassen.
Bemærk: Nye produkter skal først fyldes med fedt
efter ca. 20 driftstimer.
Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger.
Tilsæt fedt gennem fedtniplen. (Fig. 47)
BEMÆRK: Fyld ikke gearkassen helt
op.
Sådan efterses knivene
1. Fjern skruen fra gearkassen. (Fig. 48)
2. Sæt T27 Torx-nøglen i gearhuset, og drej den med
uret og mod uret. Sørg for, at knivene bevæger sig
frit. (Fig. 49)
3. Undersøg knivenes ægge for skader og defekter.
4. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på knivene.
5. Monter i modsat rækkefølge.
2130 - 004 - 16.05.2025 75
background
Fejlfinding
Kniv
Problem Mulige årsager Anbefalet trin
Kniven bevæger sig lang-
somt eller kan ikke bevæge
sig.
Kniven er blokeret eller be-
skadiget.
Rengør knivene for uønskede materialer. Se
Sådan ren-
gøres og smøres klingerne på side 75
. Fjern ujævnheder
fra kniven, se
Sådan efterses knivene på side 75
. Udskift
skinnen, hvis den er beskadiget.
Kniven har svært ved at
skære.
Kniven er ikke skarp, eller
den er beskadiget.
Skærp kniven, se
Sådan efterses knivene på side 75
.
Udskift skinnen, hvis den er beskadiget.
Kniven bliver varm. Der er friktion mellem kni-
vene.
Fjern ujævnheder fra kniven, og smør den. Se
Sådan
efterses knivene på side 75
.
Brugergrænseflade
Problem
Mulige fejl Mulig handling
LED-indikatoren for batteriet blin-
ker orange
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED blinker rødt Overbelastning. Klippeudstyret er blokeret. Tryk på ON/OFF-
knappen og hold den nede for at slukke for
produktet. Afmonter batteriet. Rengør klip-
peudstyret for uønskede materialer.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle af.
Strømudløseren og aktiverings-
knappen trykkes ind samtidig.
Udløs strømudløseren, og produktet aktive-
res.
Produktet starter ikke Batteritilslutningerne er snavse-
de.
Rengør batteritilslutningerne med trykluft el-
ler en blød børste.
Fejl-LED lyser rødt Produktet kræver service. Kontakt dit serviceværksted.
Batteri
40-B220X
19
Symptomer Årsag Handling
19
Fejlfindingen kan variere for andre batterimodeller. Se i brugervejledningen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet. Brug kun batterier, der er godkendt af Husqvarna.
76 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Batteriets fejlindikator blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Stor arbejdsbelastning kombineret
med meget lav batteritemperatur.
Gør batteriet varmt. Flyt det f.eks. in-
dendørs, eller betjen det ved lav ha-
stighed, indtil batteriet er varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er ved at nå grænsen.
Fjern batteriet fra produktet. Lad bat-
teriet hvile, og tryk derefter på batteri-
indikatorknappen.
Batteriets temperaturindikator er
tændt.
Batteriet er for koldt eller for varmt til
brug.
Hold batteriet i en omgivelsestempe-
ratur på mellem -10 °C og 40 °C. Når
batteriet har den korrekte temperatur,
kan det bruges igen.
Batteriets temperaturindikator blinker. Batteriet er tæt på dets temperatur-
grænser.
Reducer hastigheden og/eller ar-
bejdsbelastningen. Hold batteriet i
den foretrukne temperatur mellem
+10 °C og +30 °C for at opnå optimal
ydeevne.
Batteriets temperaturindikator er
tændt, mens batteriet er i opladeren.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til opladning.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det
indendørs, så det kan varmes op.
Når batteriet har den korrekte tempe-
ratur, kan det bruges igen. Sørg for
at bruge opladeren, når omgivelses-
temperaturen er mellem 5 °C og 40
°C. Hold opladeren borte fra sollys.
Hvis problemet fortsætter, skal du
snakke med din forhandler.
Batteriets fejlindikator tændes. Batteriet har en kritisk fejl. Snak med din forhandler.
Batterioplader
40-C500X
20
Symptomer Mulige fejl Mulig procedure
Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult.
Batterifejlindikatoren blinker, eller
temperaturindikatoren på batteri-
et er tændt.
Temperaturafvigelse,
batteriet er for koldt
eller for varmt til brug
eller opladning.
Hvis batteriet er for varmt, skal det være tilsluttet oplade-
ren. Opladerens indbyggede ventilator sænker batteriets
temperatur. Når batteriet har den anbefalede temperatur,
starter opladningen automatisk.
Hvis batteriet er for koldt, skal du flytte det indendørs.
Fortsæt opladningen, når batteriet har den anbefalede
temperatur.
Følg temperaturområdet for betjening, se betjeningsvej-
ledningen til batteriopladeren. Hold opladeren borte fra
sollys. Hvis problemet fortsætter, skal du snakke med din
forhandler.
Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult. Batterifejlindika-
toren på batteriet er tændt.
Batteriet har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
20
Fejlfindingen kan variere for andre batteriopladermodeller. Se i brugervejledningen til batteriopladeren for
at få oplysninger om, hvordan du anvender batteriopladeren. Brug kun batteriopladere, der er godkendt af
Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 77
background
Opladeindikatoren på opladeren
lyser rødt.
Opladeren har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse
Symbolet betyder, at produktet ikke er almindeligt
husholdningsaffald. Genanvend det via det lokale
indsamlingssystem til elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette bidrager til en korrekt affaldshåndtering ved
bortskaffelse af udtjente produkter. Kontakt de lokale
myndigheder, renovationstjenesterne, din forhandler
eller sælger for at få yderligere oplysninger. Forkert
bortskaffelse kan have potentielt negative virkninger på
miljøet og menneskers sundhed på grund af potentiel
tilstedeværelse af farlige stoffer.
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
78 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tekniske data
Tekniske data
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortype Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Vægt
21
Vægt uden batteri kg 4,9 5,0
Vægt med batteri (standardbatteri 40-B220X), kg 6,3 6,4
Knive
Type Dobbelt Dobbelt
Skærelængde, mm 600 600
Skærehastighed, klip/min. 4400 4400
Støjemissioner
22
Lydeffektniveau, målt dB(A) 98 98
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 99 99
Lydniveauer
23
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i hen-
hold til EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Vibrationsniveauer
24
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Forreste/bageste, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Godkendte batterier
Batteri
BLi200 40-B220X
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominel spænding, V 36 36
21
Målt uden transportskærm.
22
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
23
Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A).
24
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på en m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 79
background
Batteri BLi200 40-B220X
Vægt, kg 1,3 1,4
Godkendte batteriopladere
Batterioplader QC330
Indgangsspænding, V 100-240
Frekvens, Hz 50-60
Effekt, watt 330
Registrerede varemærker
Bluetooth
®
-navnet og -logoerne er registrerede
varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, inc.
, og al
Husqvarnas brug deraf sker på licens.
80 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper med forlænget rækkevidde
Varemærke Husqvarna
Type/model 525iHE3 og 525iHE4
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2014/53/EU* "vedrørende radioudstyr"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af farlige stoffer"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Gælder for versioner, der omfatter Bluetooth-
kommunikation
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har foretaget en frivillig typeafprøvning
i henhold til bilag IX til 2006/42/EF. Certifikatnr.:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekræftet
overensstemmelse med bilag V til Rådets direktiv
2000/14/EF.
Huskvarna, 2023-11-23
Hr. Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentation
2130 - 004 - 16.05.2025 81
background
Inhalt
Einleitung......................................................................82
Sicherheit......................................................................84
Montage........................................................................91
Betrieb.......................................................................... 91
Wartung........................................................................ 94
Fehlerbehebung............................................................95
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................97
Technische Daten.......................................................100
Eingetragene Marken................................................. 101
Konformitätserklärung.................................................102
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 sind akkubetriebene
Stab-Heckenscheren mit Elektromotoren.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Transportschutz
2. Klinge
3. Getriebe
4. Griff für die Positionseinstellung
5. Handgriff
6. Schmiernippel
7. Handschutz
8. Vorderer Handgriff
9. Schaft
10. Anwenderschnittstelle
11. Tempo-Modus-Taste
12. ON/OFF-Taste
13. Bedienungsanleitung
14. Torx-Schlüssel T27
15. Gashebelsperre
16. Gashebel
17. Tragegurt-Aufhänghaken
18. Tragegurt
19. Akkuladegerät (Zubehör)
20. Lade- und Fehleranzeige am Ladegerät
21. Akku (Zubehör)
22. Akkuentriegelungstaste
23. Warn-LED
24. Akkuanzeigetaste
25. LED-Anzeige des Ladezustands
Hinweis: Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen.
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
(Abb. 4)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 5)
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
(Abb. 6)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 7)
Schalten Sie das Gerät aus, und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Schneidwerkzeug berühren.
(Abb. 8)
Schalten Sie das Gerät aus, und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Schneidwerkzeug berühren.
(Abb. 9)
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
82 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Abb. 10)
Ziehen Sie den Griff nach unten, um die
Winkeleinstellung der Schneideinheit zu
lösen.
(Abb. 11)
Nennspannung, V
(Abb. 12)
Gleichstrom.
(Abb. 13)
Das Gerät ist gegen Spritzwasser
geschützt.
(Abb. 14)
Wenn das Gerät mit Bluetooth
®
-Drahtlos-
Technologie ausgestattet ist, finden Sie
das Bluetooth
®
-Symbol auf dem Etikett
mit der Bezeichnung des Geräts.
(Abb. 15)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 16)
Etikett mit Geräuschemissionen gemäß
EU- und UK-Verordnungen und
Richtlinien (plus Verordnungen aus
New South Wales). Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 100
und auf
dem Etikett angegeben.
(Abb. 17)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 18)
Symbole auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weisen darauf hin, dass
dieses Gerät nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Vielmehr muss es
in einer geeigneten Recycling-Einrichtung
entsorgt werden.
(Abb. 22) In diesem Gerät befindet sich keine elektrische Isolierung. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können
schwere oder tödliche Verletzungen für den Bediener die Folge sein. Elektrizität
kann von einem Gegenstand zu einem anderen überspringen. Je höher die Span-
nung ist, desto weiter kann die Elektrizität überspringen. Elektrizität kann auch
durch Äste und andere Gegenstände übertragen werden, besonders wenn der
Gegenstand feucht ist. Halten Sie mit dem Gerät immer einen Abstand von min-
destens 10m/33ft zu stromführenden Leitungen und/oder Gegenständen, die mit
diesen in Kontakt stehen, ein. Wenn Arbeiten nahe Stromleitungen erforderlich
sind, stellen Sie sicher, dass der Strom abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen. Halten Sie während des Betriebs einen Mindestabstand von 15m/50ft
zu anderen Personen oder Tieren ein.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Seriennummer angegeben. yyyy ist das Produktions-
jahr, und ww steht für die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 23)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 19)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 20)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 21)
Doppelt isoliert
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
2130 - 004 - 16.05.2025 83
background
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten.
Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf.
Hinweis:
Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden.
Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der OFF-
84
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
2130 - 004 - 16.05.2025
85
background
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus.Bei Brand
oder Temperaturen über 130°C (265°F) kann es
zu Explosionen kommen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf.Unsachgemäßes Aufladen
oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen. Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Klingen am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
Beim Transportieren oder Aufbewahren der
Heckenschere muss immer die Klingenabdeckung
angebracht werden. Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Klingen besteht,
reduziert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der
Akku entfernt oder getrennt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und dass
die Sperrvorrichtung betätigt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern. In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Klingen in
Kontakt kommen könnten.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Sicherheitshinweise für ausziehbare Heckenschere
Verwenden Sie die ausziehbare
Heckenschere niemals in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen, um das Risiko eines
Stromschlags zu reduzieren. Ein Kontakt mit
bzw. eine Verwendung in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen kann zu schweren
Verletzungen oder elektrischen Schlägen mit
Todesfolge führen.
Benutzen Sie stets zwei Händen bei der
Verwendung der ausziehbaren Heckenschere.
Halten Sie die ausziehbare Heckenschere mit
beiden Händen, um immer die Kontrolle zu behalten.
Tragen Sie bei der Verwendung der ausziehbaren
Heckenschere über Kopf stets einen Kopfschutz.
Herabfallende Pflanzenteile können schwere
Verletzungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite
89
und
Wartung auf Seite 94
. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
86
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z.B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Eine nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzugehen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Arbeiten Sie nicht über die
normale Reichweite hinaus.
Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet haben. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an
eine andere Person weitergeben.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommt, wenn das Gerät aktiviert ist.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
2130 - 004 - 16.05.2025
87
background
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen Sie
den Akku, und stellen Sie sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich um die Klingenwelle
gewickelt oder zwischen dem Schutz und der
Schneidausrüstung verfangen hat.
Das elektromagnetische Feld während des Betriebs
kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken.
Personen mit medizinischen Implantaten sollten sich
vor der Nutzung des Geräts an ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats wenden.
Halten Sie das Gewicht des Geräts mit dem
Tragegurt, um die Bedienung zu vereinfachen.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Husqvarna
empfiehlt, beim Betrieb einen zugelassenen
Gehörschutz zu tragen.
Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe Anweisungen unter dem Titel
Wartung.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich auf
Fremdkörper wie Stromleitungen oder Tiere usw.
oder auf Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z.B. Metallgegenstände.
Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ leise. Durch
die Kombination aus Schallpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. Husqvarna empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG:
Ein Gehörschutz
schränkt die Wahrnehmung von
Geräuschen und Warnsignalen ein.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für
EU-Länder erfüllen.
Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein
Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen
zu schützen.
(Abb. 24)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
88
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
(Abb. 25)
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 26)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 82
finden Sie Angaben zur
Position der Teile an Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Benutzeroberfläche
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste(A) gedrückt.
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn das Display
(B) leuchtet. (Abb. 27)
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn das Display
aus ist.
2. Wenn die Warnanzeige im Display leuchtet oder
blinkt, siehe
Fehlerbehebung auf Seite 95
.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Gashebelsperre(A)
nach vorne drücken, und dann die Gashebelsperre
gegen den Griff(B) drücken, wird der Gashebel(C)
freigegeben. Wird der Handgriff losgelassen, werden
Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt. Diese Bewegung wird
von drei unabhängigen Federn ausgeführt.
(Abb. 28)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Sperre in der Ausgangsstellung
befindet. (Abb. 29)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre nach vorn (A) und
nach unten. Drücken Sie die Gashebelsperre gegen
den Griff(B), und stellen Sie sicher, dass sie in ihre
ursprüngliche Position zurückspringt, wenn Sie sie
loslassen. (Abb. 30)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 31)
4. Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
5. Drücken Sie den Gashebel vollständig durch, um die
volle Drehzahl zu erreichen.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
So prüfen Sie das Winkelgetriebe und das Getriebe
WARNUNG:
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe
oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand vor einem
unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen.
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
2130 - 004 - 16.05.2025
89
background
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz
ordnungsgemäß befestigt ist.
4. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
So kontrollieren Sie die Klingen
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klingen nicht beschädigt
oder verbogen sind. Die Klingen ersetzen, wenn sie
beschädigt oder verbogen sind.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Akkus. Siehe
Zugelassene Akkus auf Seite 100
. Der
Akku verfügt über eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie von Husqvarna zugelassene
Akkus nur als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 95
.
Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Gerät. Verwenden Sie nur das von Husqvarna
zugelassene Akkuladegerät zum Aufladen von
Husqvarna Originalakkus.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
90
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets
korrekt und gut geschärft! Befolgen Sie unsere
Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen
auf der Klingenverpackung.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Tragen Sie bei der Reparatur
der Schneidausrüstung immer schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klingen sind extrem scharf
und können leicht Verletzungen hervorrufen.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So montieren Sie den Griff
Montieren Sie den Griff mit den 2Schrauben. (Abb.
32)
So stellen Sie den Tragegurt ein
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle
während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt
verringert das Risiko von Müdigkeit.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken auf der Höhe Ihrer Hüfte
befindet. (Abb. 33)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
Erweiterte Produktinformationen.
Informationen über Geräteteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ist eine Cloud-Lösung,
durch die der Flottenmanager bei kommerzieller
2130 - 004 - 16.05.2025 91
background
Anwendung eine Übersicht über alle Geräte erhält.
Hier erfahren Sie mehr über Husqvarna Fleet
Services
siehe www.husqvarna.com.
So stellen Sie mit Husqvarna Fleet Services
eine Verbindung zum Gerät her
1. Laden Sie die Husqvarna Fleet Services
-App auf
Ihr Mobilgerät herunter.
2. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services
-
App an.
3. Befolgen Sie die Anweisungen, wie das Gerät mit
Husqvarna Fleet Services
zu verbinden ist.
Bluetooth
®
-Drahtlostechnologie
Geräte mit eingebauter Bluetooth
®
Drahtlostechnologie
können mit mobilen Geräten verbunden werden und
haben Zugriff auf zusätzliche Funktionen.
Das Symbol für
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie leuchtet
auf, wenn Ihr Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist.
(Abb. 14)
Hinweis: Die Husqvarna Fleet Services
Cloudlösung ist nicht überall erhältlich.
So schließen Sie das Ladegerät an
1. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis:
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur weniger als 0°C (32°F) oder mehr
als 50°C (122°F) beträgt. Wenn die Temperatur über
50°C/122°F liegt, lässt das Ladegerät den Akku vor
dem Aufladen abkühlen.
So laden Sie den Akku
Hinweis:
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30%
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. (Abb. 34)
Hinweis:
Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen,
das Verfahren ist jedoch dasselbe.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen. (Abb. 35)
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem
Gerät nur originale Husqvarna-Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein. (Abb. 36)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt,
ist der Akku nicht richtig eingesetzt.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Bringen Sie das Gerät in die Startposition.
2. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, bis die grüne
LED aufleuchtet. (Abb. 37)
92
2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Verwenden Sie den Gashebel zur Steuerung der
Drehzahl.
So beschränken Sie die maximale
Geschwindigkeit mit der Modustaste
Das Gerät verfügt über eine Modustaste. Mit
der Modustaste kann der Anwender die maximale
Geschwindigkeit begrenzen. Die Modustaste weist
drei Geschwindigkeitsstufen auf. Niedrigere Stufen
erhöhen die Betriebszeit des Geräts. Verwenden Sie
die Stufen1 und 2, wenn die Arbeit nicht die
volle Geschwindigkeit/volle Leistung erfordert. Wenn
die Betriebsbedingungen volle Geschwindigkeit/volle
Leistung erfordern, verwenden Sie Stufe3. Verwenden
Sie keine höhere Stufe als für den Betrieb erforderlich.
1. Drücken Sie die Modustaste, um die maximale
Geschwindigkeit zu beschränken. Die weißen LEDs
leuchten auf, wenn die Funktion aktiviert ist. (Abb.
38)
2. Drücken Sie die Modustaste erneut, um die nächste
Geschwindigkeitsstufe zu wählen.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät ausschaltet, wenn Sie
es 30 Minuten lang nicht verwendet haben.
So bedienen Sie das Gerät
1. Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. (Abb. 39)
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
3. Achten Sie darauf, dass der Motor die Hecke nicht
berührt.
4. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper. (Abb. 33)
5. Achten Sie darauf, dass das Ende der
Schneidausrüstung den Boden nicht berührt. (Abb.
40)
6. Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam,
bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel oder die Gashebelsperre
los.
2. Bringen Sie das Gerät in die Stoppposition.
3. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, um das Gerät
auszuschalten. (Abb. 37)
4. Drücken Sie die Entriegelungstasten an dem Akku,
und ziehen Sie den Akku heraus. (Abb. 41)
So stellen Sie den Winkel der Schneideinheit
ein
Die Schneideinheit lässt sich in 8Stufen einstellen.
WARNUNG:
Betreiben Sie die
Schneideinheit nicht, während Sie den
Winkel einstellen.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
(Abb. 42)
3. Schwenken Sie die Schneideinheit in die korrekte
Position. Verwenden Sie eines der folgenden
Verfahren.
a) Verwenden Sie den Griff. (Abb. 43)
b) Drücken Sie das Ende der Schneideinheit gegen
eine stabile Oberfläche. (Abb. 44)
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um
die Schneideinheit zu sperren.
5. Drücken Sie die Schneideinheit gegen die Hecke,
um sicherzustellen, dass sie gesperrt ist.
So stellen Sie den Widerstand für die
Winkeleinstellung ein
WARNUNG: Bedienen Sie die
Schneideinheit nicht, wenn Sie den
Widerstand einstellen.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Schwenken Sie die Schneideinheit in die geeignete
Position. (Abb. 45)
5. Stellen Sie den Widerstand mit der Schraube ein.
6. Testen Sie den Widerstand, indem Sie die
Schneideinheit in verschiedene Positionen bringen.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
WARNUNG:
Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition
befindet.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Klappen Sie die Schneideinheit ein, sodass sie
parallel zum Führungsrohr verläuft. (Abb. 46)
2130 - 004 - 16.05.2025
93
background
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Hinweis: Husqvarna empfiehlt die Verwendung
eines speziellen Reinigungsprodukts. Ihr Husqvarna
Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Zusätzlich zu den
im Wartungsplan angegebenen Wartungsarbeiten
sollte ein Husqvarna Servicehändler das Gerät
regelmäßig warten lassen. Wenden Sie sich an Ihren
Husqvarna Servicehändler, um Informationen zu den
Wartungsintervallen zu erhalten.
Instand halten Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Sicherstellen, dass Klingenblatt und Klingenschutz keine Risse aufweisen und
unbeschädigt sind. Klingenblatt oder Klingenschutz ersetzen, wenn sie Risse
aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Sicherstellen, dass das Klingenblatt nicht verbogen ist. Das Klingenblatt erset-
zen, wenn es verbogen ist.
X
Sicherstellen, dass der Handschutz nicht beschädigt ist. Den Schutz bei Beschä-
digung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass die Positionssperre des Mähdecks unbeschädigt ist und ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Sicherstellen, dass die Schrauben, die die Klingenblätter zusammenhalten, kor-
rekt angezogen sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
94 2130 - 004 - 16.05.2025
background
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So schmieren Sie Winkelgetriebe und
Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe
oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Hinweis: Ein neues Gerät wird nach etwa
20Betriebsstunden zum ersten Mal mit Schmierfett
befüllt.
Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
(Abb. 47)
ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebe
nicht vollständig.
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Schraube vom Getriebe. (Abb. 48)
2. Führen Sie den Torx-Schlüssel T27 in das Getriebe
ein, und drehen Sie diesen im und gegen den
Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass sich die
Klingen frei bewegen können. (Abb. 49)
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden
oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen.
5. Die Installation erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fehlerbehebung
Klinge
Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Die Klinge bewegt sich nur
langsam oder gar nicht.
Die Klinge ist blockiert oder
beschädigt.
Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien.
Siehe
So reinigen und schmieren Sie die Klingen auf
Seite 95
. Entfernen Sie Grate von der Klinge, siehe
So
überprüfen Sie die Klingen auf Seite 95
. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge schneidet nicht
leicht.
Die Klinge ist nicht scharf
oder sie ist beschädigt.
Schärfen Sie die Klinge, siehe
So überprüfen Sie die
Klingen auf Seite 95
. Ersetzen Sie die Klinge bei Be-
schädigung.
Die Klinge wird heiß. Es gibt Reibung zwischen
den Klingen.
Entfernen Sie Grate von der Klinge, und schmieren Sie
die Klinge. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite
95
.
2130 - 004 - 16.05.2025 95
background
Anwenderschnittstelle
Problem Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Akku-LED-Anzeige blinkt
orange
Zu geringe Akkuspannung. Den Akku aufladen.
Die Fehler-LED blinkt rot Überlastung. Die Schneidausrüstung ist verklemmt. Halten
Sie die On/Off-Taste gedrückt, um das Ge-
rät auszuschalten. Entfernen Sie den Akku.
Reinigen Sie die Schneidausrüstung von un-
erwünschten Materialien.
Temperaturabweichung. Das Gerät abkühlen lassen.
Der Gashebel und die Starttaste
werden gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen, startet
das Gerät.
Das Gerät springt nicht an Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Störungs-LED leuchtet rot. Es sind Servicearbeiten erforder-
lich.
Die Servicewerkstatt kontaktieren.
Batterie
40-B220X
25
Symptome Ursache Aktion
Die Akkufehleranzeige blinkt. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen.
Hohe Arbeitslast in Verbindung mit
sehr niedriger Akkutemperatur.
Lassen Sie den Akku aufwärmen.
Bringen Sie ihn beispielsweise in ei-
nen Innenraum oder betreiben Sie
ihn bei niedriger Geschwindigkeit, bis
er sich aufgewärmt hat.
Der Akku funktioniert nicht. Der maxi-
male Betriebsbereich des Akkus ist
erreicht.
Entfernen Sie den Akku aus dem Ge-
rät. Lassen Sie den Akku ruhen, und
drücken Sie dann die Akkuanzeige-
taste.
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet. Der Akku ist für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Bewahren Sie den Akku in einer Um-
gebungstemperatur zwischen -10°C
(14°F) und 40°C (104°F) auf. Wenn
der Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet werden.
Die Akkutemperaturanzeige blinkt. Der Akku befindet sich nahe des
Temperaturgrenzwerts.
Verringern Sie die Geschwindigkeit
und/oder die Arbeitslast. Bewahren
Sie den Akku für optimale Leistung
idealerweise bei einer Temperatur
zwischen +10°C (50°F) und +30°C
(86°F) auf.
25
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Akkumodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des Akkus
finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene Akkus.
96 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet,
während sich der Akku im Ladegerät
befindet.
Temperaturabweichung: Der Akku ist
zu kalt oder zu warm zum Laden.
Den Akku abkühlen lassen oder in
den Innenbereich verlagern, um ihn
zu erwärmen. Wenn der Akku die
richtige Temperatur hat, kann er wie-
der aufgeladen werden. Nutzen Sie
das Ladegerät nur bei Umgebungs-
temperaturen zwischen 5°C (41°F)
und 40°C (104°F). Setzen Sie das
Ladegerät keiner direkten Sonnen-
einstrahlung aus. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Die Akkufehleranzeige leuchtet auf. Der Akku weist einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Ladegerät
40-C500X
26
Symptome Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb.
Die Akkufehleranzeige blinkt
oder die Akkutemperaturanzeige
leuchtet dauerhaft.
Temperaturabwei-
chung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß
zum Laden.
Wenn der Akku zu heiß ist, lassen Sie ihn am Ladegerät.
Der integrierte Lüfter des Ladegeräts senkt die Akkutem-
peratur. Wenn der Akku die empfohlene Temperatur hat,
beginnt der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Akku zu kalt ist, lagern Sie ihn in einem
geschlossenen Raum. Wenn der Akku die empfohlene
Temperatur erreicht hat, fahren Sie mit dem Ladevor-
gang fort.
Halten Sie sich an den Temperaturbereich für den Be-
trieb, siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts. Setzen
Sie das Ladegerät keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb. Die Akkufehleran-
zeige am Akku leuchtet.
Der Akku weist einen
kritischen Fehler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet rot.
Das Ladegerät weist
einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
26
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Ladegerätmodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des
Ladegeräts finden Sie im Betriebshandbuch des Ladegeräts. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Ladegeräte.
2130 - 004 - 16.05.2025 97
background
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgen
Das Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie es über Ihre örtliche Entsorgungsstelle für
elektrische und elektronische Geräte. Damit tragen
Sie zu einem ordnungsgemäßen Abfallmanagement
bei. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsdienste, Ihren Händler oder Verkäufer,
um weitere Informationen zu erhalten. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann sich negativ auf die
Umwelt und die Gesundheit des Menschen auswirken,
da potenziell Gefahrstoffe vorhanden sein können.
Hinweis:
Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
98
2130 - 004 - 16.05.2025
background
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
2130 - 004 - 16.05.2025
99
background
Technische Daten
Technische Daten
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortyp Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Gewicht
27
Gewicht ohne Akku, lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Gewicht mit Akku (Standardakku 40-B220X), lbs/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Klingen
Typ Doppelseitig Doppelseitig
Schnittlänge, Zoll/mm 23,6/600 23,6/600
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/min 4400 4400
Geräuschemissionen
28
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 98 98
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 99 99
Schallpegel
29
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
gemessen gemäß EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Vibrationspegel
30
Äquivalenter Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Vorderseite/Hinterseite, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Zugelassene Akkus
Akku
BLi200 40-B220X
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
27
Gemessen ohne Transportschutz.
28
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
29
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1dB(A).
30
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1 m/s
2
.
100 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akku BLi200 40-B220X
Akkukapazität, Ah 5,2 6,0
Nennspannung, V 36 36
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Zugelassene Ladegeräte
Ladegerät QC330
Eingangsspannung, V 100-240
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 330
Eingetragene Marken
Die
Bluetooth
®
-Wortmarke und die Logos sind
eingetragene Marken von
Bluetooth SIG, inc.
und die
Verwendung dieser Marken durch Husqvarna erfolgt
unter Lizenz.
2130 - 004 - 16.05.2025 101
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Ausziehbare Akku-Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 525iHE3 und 525iHE4
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2014/53/EU* „zu Funkanlagen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2000/14/EG „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Gilt für Versionen mit Bluetooth-Kommunikation
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden hat eine freiwillige Typenprüfung gemäß
AnhangIX der Richtlinie 2006/42/EG durchlaufen.
Zertifikatnr.: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB hat auch die
Übereinstimmung mit AnhangV der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt.
Huskvarna, 2023-11-23
Herr Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB, SCHWEDEN
Verantwortlich für die technische Dokumentation
102 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................103
Ασφάλεια.....................................................................105
Συναρμολόγηση..........................................................112
Λειτουργία...................................................................113
Συντήρηση.................................................................. 115
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................117
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................119
Τεχνικά στοιχεία..........................................................121
Σήματα κατατεθέντα.................................................... 122
Δήλωση συμμόρφωσης.............................................. 123
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 είναι ένα
μπορντουροψάλιδο μπαταρίας με κοντάρι με
ηλεκτροκινητήρες.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Προστατευτικό μεταφοράς
2. Λεπίδα
3. Κιβώτιο ταχυτήτων
4. Λαβή ρύθμισης θέσης
5. Λαβή
6. Γρασαδόρος
7. Προστατευτικό χεριού
8. Εμπρόσθια λαβή
9. Άξονας
10. Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
11. Κουμπί τρόπου λειτουργίας για ρύθμιση της
ταχύτητας
12. Κουμπί On/Off
13. Εγχειρίδιο χρήσης
14. Κλειδί Torx T27
15. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
16. Σκανδάλη γκαζιού
17. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης
18. Εξάρτυση
19. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
20. Φόρτιση και ένδειξη σφάλματος στον φορτιστή
21. Μπαταρία (αξεσουάρ)
22. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
23. Λυχνία LED προειδοποίησης
24. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
25. Ενδεικτική λυχνία LED για την κατάσταση φόρτισης
Περιεχόμενα
Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων.
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
προϊόν.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε σταθερές μπότες με
αντιολισθητική σόλα.
(Εικ. 6)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 7)
Απενεργοποιήστε το προϊόν και αφαιρέστε
την μπαταρία πριν αγγίξετε το εργαλείο
κοπής.
(Εικ. 8)
Απενεργοποιήστε το προϊόν και αφαιρέστε
την μπαταρία πριν αγγίξετε το εργαλείο
κοπής.
(Εικ. 9)
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος σας
μακριά από τις καυτές επιφάνειες.
2130 - 004 - 16.05.2025 103
background
(Εικ. 10)
Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή για
να ξεκλειδώσετε τη ρύθμιση γωνίας της
μονάδας κοπής.
(Εικ. 11)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 12)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 13)
Το προϊόν διαθέτει προστασία από
εκτινασσόμενο νερό.
(Εικ. 14)
Εάν το προϊόν διαθέτει ασύρματη
τεχνολογία Bluetooth
®
. Το σύμβολο
Bluetooth
®
επισημαίνεται στην ετικέτα
ονόματος του προϊόντος.
(Εικ. 15)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 16)
Εκπομπές θορύβου στην ετικέτα
περιβάλλοντος σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανονισμούς της
ΕΕ (συμπεριλαμβανομένης και της
νομοθεσίας της Νέας Νότιας Ουαλίας) και
του Ηνωμένου Βασιλείου. Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 121
και στην ετικέτα.
(Εικ. 17)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 18)
Τα σύμβολα που βρίσκονται επάνω
στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύουν ότι δεν είναι δυνατός ο
χειρισμός του παρόντος προϊόντος ως
οικιακού απόβλητου. Αυτό το προϊόν
πρέπει να απορρίπτεται σε κατάλληλη
εγκατάσταση ανακύκλωσης.
(Εικ. 22) Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν ακουμπήσει ή
πλησιάσει σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος στο χειριστή. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να περάσει
από διαφορετικά αντικείμενα μέσω μιας καμπύλης. Όσο υψηλότερη είναι η τάση,
τόσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση που μπορεί να διανύσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικεί-
μενα, ειδικά εάν είναι βρεγμένα. Πρέπει να διατηρείτε πάντα το προϊόν σε από-
σταση τουλάχιστον 10 m/33 ft από τις ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης ή/και
οποιαδήποτε αντικείμενα που ακουμπούν στις ηλεκτρικές γραμμές. Εάν πρέπει
να εκτελέσετε εργασίες κοντά στις ηλεκτρικές γραμμές, βεβαιωθείτε ότι η παροχή
ρεύματος είναι απενεργοποιημένη προτού ξεκινήσετε τις εργασίες. Διατηρήστε μια
απόσταση τουλάχιστον 15 m/50 ft από άλλα άτομα και ζώα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το έτος παραγωγής
και το ww είναι η εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 23)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 19)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
104 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Εικ. 20)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 21)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Περιεχόμενα
Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2130 - 004 - 16.05.2025
105
background
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε
το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και
στη συστοιχία μπαταριών και προτού πιάσετε
ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στον βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
με τον διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η
χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
106
2130 - 004 - 16.05.2025
background
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία.Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από 130°C (265°F) μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός
του εύρους θερμοκρασίας που καθορίζεται στις
οδηγίες.Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
μπορντουροψάλιδου
Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός σας
στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν
οι λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά
τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη χειρολαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να τοποθετείτε πάντα
το κάλυμμα λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός
του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας είναι σβηστοί και
η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου
όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας είναι σβηστοί
και η ασφάλεια είναι στη θέση ασφάλισης. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου
όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί
να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν
οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό
τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου "υπό τάση" και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε
θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη
λεπίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας μπορντουροψάλιδου με
δυνατότητα προέκτασης
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μπορντουροψάλιδο με
δυνατότητα προέκτασης κοντά σε γραμμές παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος. Η επαφή του μηχανήματος
με γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος ή η
χρήση του κοντά σε αυτές, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία που οδηγούν
σε θάνατο.
Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια κατά τον
χειρισμό του μπορντουροψάλιδου με δυνατότητα
προέκτασης. Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο με
δυνατότητα προέκτασης και με τα δύο χέρια για να
αποφύγετε την απώλεια ελέγχου.
Χρησιμοποιείτε πάντα μέσα προστασίας της κεφαλής
κατά τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου με
δυνατότητα προέκτασης. Τα υπολείμματα που
πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
2130 - 004 - 16.05.2025
107
background
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 110
και
Συντήρηση στη σελίδα
115
. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά. Πραγματοποιείτε
όλους τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις
οδηγίες συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
Τα ελαττωματικά παρελκόμενα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή επιτήρηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές στην
ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν παρά μόνο όταν έχετε τη δυνατότητα να
καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Να απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα
108
2130 - 004 - 16.05.2025
background
σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορούν να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας.
Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν στο έδαφος εάν δεν
το έχετε απενεργοποιήσει. Μην αφήνετε το προϊόν
χωρίς επίβλεψη όταν είναι ενεργοποιημένο.
Αφαιρέστε την μπαταρία προτού δώσετε το προϊόν
σε άλλο άτομο.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα ή τα μέρη του σώματός σας
δεν έρχονται σε επαφή με το παρελκόμενο κοπής
όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
Εάν εμπλακεί οποιοδήποτε αντικείμενο στο
παρελκόμενο κοπής ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν,
σταματήστε και απενεργοποιήστε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής έχει
σταματήσει εντελώς. Αφαιρέστε την μπαταρία πριν
από τον καθαρισμό, την επιθεώρηση ή την επισκευή
του προϊόντος ή/και του εξοπλισμού κοπής.
Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια σας να
βρίσκονται σε απόσταση από το παρελκόμενο
κοπής μέχρι να σταματήσει εντελώς όταν το προϊόν
απενεργοποιηθεί.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκτιναχτούν κατά την κοπή. Μην κόβετε
πολύ κοντά στο έδαφος όπου μπορεί να εκτοξευτούν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα.
Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκσφενδονιστούν πέτρες, σκουπίδια
κ.λπ. στα μάτια σας, προκαλώντας τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Το μηχάνημα αυτό παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Το
πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται
να προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού,
συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το θεράποντα ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να
θέσουν το μηχάνημα σε λειτουργία.
Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια. Να
κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
Σβήνετε πάντα το προϊόν, αφαιρείτε την μπαταρία
και διασφαλίζετε ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν
περιστρέφεται προτού αφαιρέσετε υλικό που έχει
τυλιχτεί γύρω από τον άξονα της λεπίδας ή που
έχει μαγκωθεί ανάμεσα στον προφυλακτήρα και το
παρελκόμενο κοπής.
Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο που δημιουργείται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές στα ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
θα πρέπει να συζητήσουν με τον γιατρό και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν
ξεκινήσουν να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν.
Υποστηρίξτε το βάρος του προϊόντος με την
εξάρτυση για να διευκολύνετε τη χρήση του.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή. Η Husqvarna
συνιστά στους χειριστές να χρησιμοποιούν
εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Δείτε τις οδηγίες στην ενότητα με τίτλο
"Συντήρηση".
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, αν δεν έχετε
προηγουμένως βεβαιωθεί ότι έχουν κατανοήσει το
περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Ελέγξτε το χώρο εργασίας για ξένα σώματα όπως
ηλεκτρικά καλώδια και ζώα, κ.λπ. ή άλλα αντικείμενα
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο
κοπτικό εξάρτημα, όπως μεταλλικά αντικείμενα.
Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ο
εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
2130 - 004 - 16.05.2025
109
background
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
Η μακροχρόνια έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι
σχετικά αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί
βλάβη από τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και
μακροχρόνιας χρήσης. Η Husqvarna συνιστά οι
χειριστές να χρησιμοποιούν προστατευτικά ακοής
όταν χειρίζονται προϊόντα για συνεχές διάστημα της
ημέρας. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το προϊόν σε
συνεχή και τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά
την ακοή τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
προστατευτικά ακοής περιορίζουν τη
δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία ματιών.
Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο, πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά
προστασίας. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά
πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI
Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες
της Ε.Ε.
Χρησιμοποιήστε προστατευτικό γείσο για την
προστασία του προσώπου. Το προστατευτικό γείσο
δεν επαρκεί για την προστασία των ματιών.
(Εικ. 24)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
(Εικ. 25)
Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 26)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 103
για να βρείτε πού βρίσκονται
αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Έλεγχος των στοιχείων αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off (A).
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, όταν η οθόνη
(B) είναι αναμμένη. (Εικ. 27)
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν η οθόνη
είναι σβηστή.
2. Αν η προειδοποιητική ένδειξη στην οθόνη ανάψει
ή αρχίσει να αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 117
.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού είναι έτσι
σχεδιασμένη ώστε να αποτρέπει την τυχαία λειτουργία.
Όταν πιέζετε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (A) και, στη συνέχεια, πιέζετε την ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (Β), η σκανδάλη
γκαζιού (C) απελευθερώνεται. Όταν απελευθερώνετε
τη λαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της
110
2130 - 004 - 16.05.2025
background
σκανδάλης γκαζιού μετακινούνται προς τα πίσω στην
αρχική τους θέση. Αυτή η κίνηση εκτελείται από τρία
ανεξάρτητα ελατήρια.
(Εικ. 28)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια βρίσκεται στην
αρχική της θέση. (Εικ. 29)
2. Πιέστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (Α) και προς τα κάτω. Κρατήστε την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (B)
και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε. (Εικ. 30)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί κανονικά. (Εικ. 31)
4. Πατήστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε το
προϊόν.
5. Πιέστε τέρμα τη σκανδάλη γκαζιού για μέγιστη
ταχύτητα.
6. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής σταματά και παραμένει
ακινητοποιημένο.
Έλεγχος του κωνικού γραναζιού και του κιβωτίου
ταχυτήτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, αφήστε το
προϊόν να κρυώσει προτού αγγίξετε το
κωνικό γρανάζι και το κιβώτιο ταχυτήτων.
Ελέγξτε οπτικά εάν υπάρχει τυχόν ζημιά ή
παραμόρφωση.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού προστατεύει τα χέρια από
τυχαία επαφή με τις λεπίδες.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
τοποθετημένο.
4. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
Έλεγχος των λεπίδων
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Φορέστε προστατευτικά γάντια.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες δεν έχουν υποστεί ζημιά
και δεν έχουν λυγίσει. Αντικαταστήστε τις λεπίδες,
εάν έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν λυγίσει!
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες
Husqvarna. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένες
μπαταρίες στη σελίδα 121
. Οι μπαταρίες διαθέτουν
κρυπτογράφηση λογισμικού.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες της
Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 116
.
Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
2130 - 004 - 16.05.2025 111
background
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν
σας. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές
μπαταρίας της Husqvarna για να φορτίσετε
εγκεκριμένες μπαταρίες της Husqvarna.
Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε έναν κατεστραμμένο φορτιστή
μπαταρίας.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επίσης,
ανατρέξτε στις οδηγίες επάνω στη συσκευασία της
λεπίδας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά γάντια κατά την
επισκευή του παρελκόμενου κοπής. Οι λεπίδες είναι
πολύ κοφτερές και μπορεί εύκολα να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
Αυτή η ενότητα περιγράφει τον τρόπο συναρμολόγησης
και ρύθμισης του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια και τις οδηγίες
συναρμολόγησης.
Τοποθέτηση της λαβής
Τοποθετήστε τη λαβή με τις 2 βίδες. (Εικ. 32)
Ρύθμιση της εξάρτυσης
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν. Η εξάρτυση εξασφαλίζει βέλτιστο έλεγχο κατά
τη λειτουργία του προϊόντος. Η εξάρτυση μειώνει τον
κίνδυνο κούρασης που μπορεί να αισθανθείτε στο σώμα.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
112 2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Συνδέστε το προϊόν στο γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το ισχίο
σας. (Εικ. 33)
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
Husqvarna που διαθέτετε.
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Husqvarna Fleet Services
Υπηρεσίες Husqvarna Fleet Services
είναι μια
λύση μέσω cloud, η οποία προσφέρει στο
διαχειριστή ενός επαγγελματικού στόλου μηχανημάτων
μια συνοπτική εικόνα για όλα τα προϊόντα. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή
Husqvarna Fleet Services
, ανατρέξτε στην ενότητα
www.husqvarna.com.
Σύνδεση στο προϊόν με το Husqvarna Fleet
Services
1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Husqvarna Fleet
Services
στην κινητή συσκευή σας.
2. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet
Services
.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με τον τρόπο
αντιστοίχισης του προϊόντος με το Husqvarna Fleet
Services
.
Ασύρματη τεχνολογία Bluetooth
®
Τα προϊόντα με ενσωματωμένη ασύρματη τεχνολογία
Bluetooth
®
μπορούν να συνδέονται με κινητές συσκευές
και επιτρέπουν στον χρήστη να χρησιμοποιεί πρόσθετες
λειτουργίες.
Το σύμβολο της ασύρματης τεχνολογίας
Bluetooth
®
ανάβει όταν η συσκευή κινητού τηλεφώνου είναι
συνδεδεμένη στο προϊόν.
(Εικ. 14)
Περιεχόμενα Η λύση μέσω του cloud Husqvarna
Fleet Services
δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αγορές.
Σύνδεση του φορτιστή της μπαταρίας
1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην
πινακίδα στοιχείων.
2. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα
αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
Περιεχόμενα Η μπαταρία δεν φορτίζει εάν η
θερμοκρασία της είναι κάτω από 0 °C (32 °F) ή πάνω
από 50°C (122 °F). Εάν η θερμοκρασία είναι πάνω
από 50 °C/122 °F, ο φορτιστής μπαταρίας μειώνει τη
θερμοκρασία της μπαταρίας πριν από τη φόρτιση της
μπαταρίας.
Φόρτιση της μπαταρίας
Περιεχόμενα
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η
πρώτη φορά που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στεγνή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
(Εικ. 34)
Περιεχόμενα
Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων, αλλά η διαδικασία είναι η
ίδια.
3. Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης
στον φορτιστή. Αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι
απευθείας συνδεδεμένη στον φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED πάνω της. (Εικ. 35)
2130 - 004 - 16.05.2025
113
background
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις. Μην τραβήξετε το
καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στα εγχειρίδια της
μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας για
περισσότερες πληροφορίες.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 36)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Εργασίες πριν από τον εκκίνηση του
προϊόντος
1. Εξετάστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι οι
λεπίδες είναι κοφτερές, δεν έχουν ρωγμές και δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε
ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι συσκευές ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην χειρίζεστε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, προτού
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση έναρξης.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 37)
3. Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να ελέγξετε
την ταχύτητα.
Περιορισμός της μέγιστης ταχύτητας με το
κουμπί τρόπου λειτουργίας
Το προϊόν διαθέτει κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας.
Με το κουμπί τρόπου λειτουργίας, ο χειριστής μπορεί
να περιορίζει τη μέγιστη ταχύτητα. Το κουμπί τρόπου
λειτουργίας έχει 3 επίπεδα ταχύτητας. Όσο χαμηλότερο
είναι το επίπεδο, τόσο μεγαλύτερος είναι ο χρόνος
λειτουργίας του προϊόντος. Χρησιμοποιήστε τα επίπεδα
1 και 2, αν για την εργασία δεν απαιτείται η πλήρης
ταχύτητα/πλήρης ισχύς. Εάν η κατάσταση λειτουργίας
απαιτεί μέγιστη ταχύτητα/μέγιστη ισχύ, χρησιμοποιήστε
το επίπεδο 3. Μην χρησιμοποιείτε υψηλότερο επίπεδο
από αυτό που απαιτείται για τη λειτουργία.
1. Πατήστε το κουμπί τρόπου λειτουργίας για να
καθορίσετε ένα όριο για τη μέγιστη ταχύτητα. Η λευκή
ενδεικτική λυχνία LED ανάβει για να υποδείξει ότι η
λειτουργία είναι ενεργή. (Εικ. 38)
2. Πατήστε ξανά το κουμπί τρόπου λειτουργίας για να
επιλέξετε το επόμενο επίπεδο ταχύτητας.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης, με την οποία το προϊόν
απενεργοποιείται εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για 30
λεπτά.
Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος του φράκτη όταν
κόβετε τις πλευρές. (Εικ. 39)
2. Προσαρμόστε την ταχύτητα σύμφωνα με το φορτίο
εργασίας.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν αγγίζει την
μπορντούρα.
4. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας. (Εικ. 33)
5. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του εξοπλισμού κοπής δεν
αγγίζει το έδαφος. (Εικ. 40)
6. Να είστε προσεκτικοί και να εργάζεστε αργά έως
ότου όλα τα κλαδιά κοπούν σωστά.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού ή την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στη θέση διακοπής.
3. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν. (Εικ. 37)
4. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία. (Εικ. 41)
Ρύθμιση της γωνίας της μονάδας κοπής
Η μονάδα κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 10 διαφορετικές
θέσεις.
114
2130 - 004 - 16.05.2025
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χειρίζεστε
τη μονάδα κοπής όταν ρυθμίζετε τη γωνία.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία.
2. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή ρύθμισης θέσης.
(Εικ. 42)
3. Γείρετε τη μονάδα κοπής στη σωστή θέση.
Χρησιμοποιήστε 1 από τις παρακάτω διαδικασίες.
a) Χρησιμοποιήστε τη λαβή. (Εικ. 43)
b) Πιέστε το άκρο της μονάδας κοπής πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια. (Εικ. 44)
4. Απελευθερώστε τη λαβή ρύθμισης θέσης για να
κλειδώσετε το παρελκόμενο κοπής.
5. Πιέστε τη μονάδα κοπής πάνω στην μπορντούρα για
να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένη.
Ρύθμιση της τριβής για ρύθμιση της γωνίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χειρίζεστε
τη μονάδα κοπής όταν προσαρμόζετε την
τριβή.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία.
2. Τοποθετήστε το προστατευτικό μεταφοράς στη
μονάδα κοπής.
3. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή ρύθμισης θέσης.
4. Γείρετε τη μονάδα κοπής στην κατάλληλη θέση. (Εικ.
45)
5. Ρυθμίστε τη βίδα για να προσαρμόσετε την τριβή.
6. Ρυθμίστε τη μονάδα κοπής σε διαφορετικές θέσεις
για να δοκιμάσετε την τριβή.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εκκινείτε το
προϊόν όταν βρίσκεται στη θέση μεταφοράς.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία.
2. Τοποθετήστε το προστατευτικό μεταφοράς στη
μονάδα κοπής.
3. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή ρύθμισης θέσης.
4. Διπλώστε τη μονάδα κοπής ώστε να είναι
παράλληλη με τον άξονα. (Εικ. 46)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Περιεχόμενα Η Husqvarna συνιστά τη χρήση
ειδικού προϊόντος καθαρισμού. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna για περισσότερες
πληροφορίες.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Εκτός από τις
εργασίες συντήρησης που καθορίζονται στο πρόγραμμα
συντήρησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τακτικά σέρβις
στο προϊόν από έναν αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna. Για υποστήριξη σχετικά με τα διαστήματα
σέρβις, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί On/Off λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας του κοπτικού εργαλείου δεν
έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη λεπίδα ή τον
προφυλακτήρα του εργαλείου κοπής αν έχουν ρωγμές ή έχουν χτυπηθεί.
X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του εργαλείου κοπής δεν είναι λυγισμένη. Αντικαταστή-
στε τη λεπίδα του εργαλείου κοπής, αν έχει λυγίσει.
X
2130 - 004 - 16.05.2025 115
background
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού δεν έχει υποστεί φθορά. Αντικαταστήστε
τον προφυλακτήρα, αν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα θέσης του πλαισίου κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι λειτουργεί σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες του κοπτικού εργαλείου
μεταξύ τους είναι σωστά σφιγμένες.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
Περιεχόμενα
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Λίπανση του κωνικού γραναζιού και του
κιβωτίου ταχυτήτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, αφήστε το
προϊόν να κρυώσει προτού αγγίξετε το
κωνικό γρανάζι και το κιβώτιο ταχυτήτων.
Περιεχόμενα Τα νέα προϊόντα γεμίζονται για πρώτη
φορά με γράσο μετά από περίπου 20 ώρες λειτουργίας.
Χρησιμοποιήστε ειδικό γράσο Husqvarna.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προσθέστε το γράσο μέσω του γρασαδόρου. (Εικ.
47)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε εντελώς το
κιβώτιο ταχυτήτων.
Έλεγχος των λεπίδων
1. Αφαιρέστε τη βίδα από το κιβώτιο ταχυτήτων. (Εικ.
48)
2. Τοποθετήστε το κλειδί torx T27 μέσα στο
κιβώτιο ταχυτήτων και γυρίστε το δεξιόστροφα και
αριστερόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται
ανεμπόδιστα. (Εικ. 49)
3. Ελέγξτε τα άκρα των λεπίδων για ζημιές και
παραμόρφωση.
4. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τις λεπίδες.
5. Για την τοποθέτηση, ακολουθήστε την αντίστροφη
σειρά.
116
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Λεπίδα
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Συνιστώμενο βήμα
Η λεπίδα κινείται αργά ή
δεν κινείται καθόλου.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει ή
έχει υποστεί ζημιά.
Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα υλικά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός και λίπανση των λε-
πίδων στη σελίδα 116
. Απομακρύνετε τυχόν ρινίσματα
από τη λεπίδα, ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λε-
πίδων στη σελίδα 116
. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν
έχει υποστεί ζημιά.
Η λεπίδα δεν κόβει με ευκο-
λία.
Η λεπίδα δεν είναι ακονι-
σμένη ή έχει υποστεί ζημιά.
Ακονίστε τη λεπίδα, ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των
λεπίδων στη σελίδα 116
. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν
έχει υποστεί ζημιά.
Η λεπίδα υπερθερμαίνεται. Υπάρχει τριβή μεταξύ των
λεπίδων.
Απομακρύνετε τυχόν ρινίσματα και λιπάνετε τη λεπίδα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λεπίδων στη σελίδα
116
.
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
Πρόβλημα
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η ενδεικτική λυχνία LED της μπα-
ταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η ενδεικτική λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει με κόκκινο χρώ-
μα
Υπερφόρτωση. Το παρελκόμενο κοπής έχει κολλήσει. Πατή-
στε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν. Αφαιρέστε την
μπαταρία. Καθαρίστε το εξάρτημα κοπής από
ανεπιθύμητα υλικά.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το πλήκ-
τρο ενεργοποίησης ενεργοποιού-
νται ταυτόχρονα.
Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και το προϊόν
θα ενεργοποιηθεί.
Το προϊόν δεν εκκινεί Ρύποι στους συνδέσμους μπατα-
ρίας.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας
με πεπιεσμένο αέρα ή με μια μαλακή βούρ-
τσα.
Η ενδεικτική λυχνία LED σφάλμα-
τος ανάβει με κόκκινο χρώμα.
Το προϊόν χρειάζεται σέρβις. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
2130 - 004 - 16.05.2025 117
background
Μπαταρία
40-B220X
31
Συμπτώματα Αιτία Ενέργεια
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Βαρύ φορτίο εργασίας σε συνδυασμό
με πολύ χαμηλή θερμοκρασία μπατα-
ρίας.
Θερμάνετε την μπαταρία. Για παρά-
δειγμα, μετακινήστε την σε εσωτερικό
χώρο ή λειτουργήστε τη σε χαμηλή
ταχύτητα μέχρι να ζεσταθεί η μπατα-
ρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί. Η εμβέ-
λεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι
στο όριό της.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το
προϊόν. Αφήστε την μπαταρία σε
αδράνεια και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί ένδειξης μπαταρίας.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ
ζεστή για χρήση.
Διατηρείτε την μπαταρία σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ -10°C
(14°F) και 40°C (104°F). Όταν η θερ-
μοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας αναβοσβήνει.
Η μπαταρία βρίσκεται κοντά στα όρια
θερμοκρασίας της.
Μειώστε την ταχύτητα ή/και το φορ-
τίο εργασίας. Διατηρείτε την μπατα-
ρία στην προτιμώμενη θερμοκρασία
μεταξύ +10°C (50°F) και +30°C
(86°F) για βέλτιστη απόδοση.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη όσο η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για να
φορτιστεί.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την σε εσωτερικό χώ-
ρο. Όταν η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας είναι σωστή, μπορεί να φορτιστεί
ξανά. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε
τον φορτιστή σε σημεία όπου η θερ-
μοκρασία είναι μεταξύ 5°C (41°F) και
40°C (104°F). Φυλάσσετε τον φορτι-
στή μακριά από το φως του ήλιου. Αν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθεί-
τε στον αντιπρόσωπό σας.
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
ανάβει.
Η μπαταρία παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Φορτιστής μπαταρίας
40-C500X
32
Συμπτώματα Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
31
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα μπαταριών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της μπαταρίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκρι-
μένες μπαταρίες Husqvarna.
32
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα φορτιστή μπαταρίας. Ανατρέξτε στο εγχειρί-
διο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές μπαταρίας Husqvarna.
118 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη.
Η ένδειξη σφάλματος της μπα-
ταρίας αναβοσβήνει ή η ένδειξη
θερμοκρασίας είναι αναμμένη.
Απόκλιση θερμοκρα-
σίας, η μπαταρία είναι
πολύ κρύα ή πολύ ζε-
στή για χρήση ή φόρ-
τιση.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, διατηρήστε την συνδε-
δεμένη στον φορτιστή. Ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας
του φορτιστή μειώνει τη θερμοκρασία της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη θερμοκρασία, η
φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ κρύα, μετακινήστε την σε
εσωτερικό χώρο. Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη
θερμοκρασία, συνεχίστε τη φόρτιση.
Τηρείτε το εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας. Φυλάσ-
σετε τον φορτιστή μακριά από το φως του ήλιου. Αν το
πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό
σας.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη. Η ένδειξη σφάλ-
ματος μπαταρίας στην μπαταρία
είναι αναμμένη.
Η μπαταρία παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κόκκινη.
Ο φορτιστής παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη
Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν είναι οικιακό
απόρριμμα. Ανακυκλώστε μέσω του τοπικού συστήματος
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό συμβάλλει στην ορθή διαχείριση των αποβλήτων
στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Επικοινωνήστε με
2130 - 004 - 16.05.2025
119
background
τις τοπικές αρχές, τις υπηρεσίες διαχείρισης οικιακών
απορριμμάτων, τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής για πληροφορίες. Η εσφαλμένη απόρριψη
ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, λόγω της πιθανής παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
120 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
525iHE3 525iHE4
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Βάρος
33
Βάρος χωρίς μπαταρία, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Βάρος με μπαταρία (βασική μπαταρία 40-B220X), lb/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Λεπίδες
Τύπος Διπλής όψης Διπλής όψης
Μήκος κοπής, ίντσες/mm 23,6/600 23,6/600
Ταχύτητα κοπής, τομές/λεπτό 4400 4400
Εκπομπές θορύβου
34
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 98 98
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 99 99
Στάθμες ήχου
35
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειρι-
στή, μετρημένη κατά EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Στάθμες κραδασμών
36
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις λαβές, μετρημένα κατά EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Εμπρός/πίσω, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Μπαταρία
BLi200 40-B220X
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
33
Μέτρηση χωρίς προστατευτικό μεταφοράς.
34
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό παρελ-
κόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
35
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική από-
κλιση) της τάξης του 1 dB(A).
36
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για το επίπεδο κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 121
background
Μπαταρία BLi200 40-B220X
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 5,2 6,0
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας QC330
Τάση εισόδου, V 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 330
Σήματα κατατεθέντα
Η λέξη
Bluetooth
®
και τα σχετικά λογότυπα είναι σήματα
κατατεθέντα και ανήκουν στην
Bluetooth SIG, inc.
.
Οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την
Husqvarna γίνεται κατόπιν αδείας.
122 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας με δυνατότητα προέκτασης
Μάρκα Husqvarna
Τύπος/Μοντέλο 525iHE3 και 525iHE4
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2014/53/EU* "σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα
ή/και τεχνικές προδιαγραφές, EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Ισχύει για εκδόσεις που περιλαμβάνουν επικοινωνία
Bluetooth
Η SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden έχει διεξαγάγει εθελοντικά εξέταση
τύπου σύμφωνα με το παράρτημα IX της οδηγίας
2006/42/ΕΚ. Αριθμός πιστοποιητικού: SEC/23/2589.
Η SMP Svensk Maskinprovning AB έχει επίσης
επαληθεύσει τη συμβατότητα με το παράρτημα V της
οδηγίας 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου.
Huskvarna, 2023-11-23
Κύριος Stefan Holmberg
Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης, Διαχείριση
τεχνολογίας
Husqvarna AB, ΣΟΥΗΔΙΑ
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
2130 - 004 - 16.05.2025 123
background
Contenido
Introducción................................................................ 124
Seguridad................................................................... 125
Montaje.......................................................................132
Funcionamiento.......................................................... 133
Mantenimiento............................................................ 135
Resolución de problemas........................................... 137
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 139
Datos técnicos............................................................ 141
Marcas comerciales registradas................................. 142
Declaración de conformidad.......................................143
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna y 525iHE3, 525iHE4 son cortasetos de barra
a batería con motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Protección para transporte
2. Cuchillas
3. Caja de engranajes
4. Bloqueo de ajuste de posición
5. Asa
6. Boquilla de engrase
7. Protección para la mano
8. Asa delantera
9. Tubo
10. Interfaz de usuario
11. Botón de modo de velocidad
12. Botón de encendido/apagado
13. Manual de usuario
14. Llave Torx T27
15. Bloqueo del gatillo de alimentación
16. Gatillo de alimentación
17. Gancho de sujeción del arnés
18. Arnés
19. Cargador de batería (accesorio)
20. Indicador de carga y de error del cargador
21. Batería (accesorio)
22. Botones para extraer la batería
23. LED de advertencia
24. Botón del testigo de la batería
25. Indicador LED del estado de carga
Nota: La batería y el cargador pueden tener un
aspecto diferente dependiendo de los distintos modelos.
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
(Fig. 4)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Utilice botas estables con suela
antideslizante.
(Fig. 6)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 7)
Apague el producto y extraiga la batería
antes de tocar el equipo de corte.
(Fig. 8)
Apague el producto y extraiga la batería
antes de tocar el equipo de corte.
(Fig. 9)
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
(Fig. 10)
Tire hacia abajo de la palanca para
desbloquear el ajuste del ángulo de la
unidad de corte.
(Fig. 11)
Tensión nominal, V
(Fig. 12)
Corriente continua.
124 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 13)
El producto está protegido frente a las
salpicaduras de agua.
(Fig. 14)
Se incluye si el producto cuenta
con tecnología inalámbrica Bluetooth
®
.
aparecerá el símbolo Bluetooth
®
en la
etiqueta del nombre del producto.
(Fig. 15)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 16)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas y
reglamentos de la UE y el Reino Unido
(incluida la legislación de Nueva Gales
del Sur). El nivel de potencia acústica
garantizado del producto se especifica en
Datos técnicos en la página 141
y en la
etiqueta.
(Fig. 17)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 18)
Los símbolos del producto o del
embalaje indican que este producto
no puede desecharse como residuo
doméstico. El producto debe depositarse
en las instalaciones de reciclaje
correspondientes.
(Fig. 22) El producto no cuenta con aislamiento eléctrico. Si el producto toca líneas de alta
tensión o si se acerca a ellas, puede causar heridas graves o mortales al usuario.
La electricidad puede moverse entre diferentes objetos mediante una curva. A
mayor tensión, mayor es la distancia a la que se desplaza la electricidad. La
electricidad también puede desplazarse a través de ramas y otros objetos, espe-
cialmente si están mojados. Mantenga siempre como mínimo una distancia de
10m (33pies) entre el producto y cables de alta tensión u objetos que estén en
contacto con estos. Si debe trabajar cerca de las líneas eléctricas, compruebe
que no circula corriente por ellas antes de empezar a trabajar. Mantenga una
distancia mínima de 15m (50 pies) con otras personas o animales mientras
trabaja.
aaaassxxxx La placa de características técnicas indica el número de serie. aaaa es el año de
producción yss es la semana de producción.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación especiales de algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 23)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 19)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 20)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 21)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
2130 - 004 - 16.05.2025 125
background
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina.
Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta.
Nota:
El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
126
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
vaya a realizar. La herramienta eléctrica apropiada
hará el trabajo mejor, con mayor seguridad y a la
potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Realice el mantenimiento necesario en las
herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe que no haya piezas móviles mal
alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
circunstancia que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si detecta daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso
de herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien afiladas
y con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni la herramienta al fuego ni
a una temperatura excesiva.La exposición al fuego o
a una temperatura superior a 130ºC (265ºF) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones.La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumenta el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
Asegúrese de que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica lo realice un técnico cualificado
que utilice solo repuestos idénticos. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Avisos de seguridad sobre el cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
las cuchillas. No retire el material cortado ni
sujete el material que va a cortar mientras las
cuchillas estén en movimiento. Las cuchillas pueden
seguir moviéndose tras desconectar la máquina. Un
momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación. De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación están
2130 - 004 - 16.05.2025
127
background
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de
que todos los interruptores de encendido estén
apagados y de que el bloqueo esté en la posición de
bloqueo. El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto. Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si toca alguna de las partes metálicas del
cortasetos.
Mantenga todos los cables alejados de la zona de
corte. Los cables pueden quedar ocultos en los
setos o arbustos y las cuchillas pueden cortarlos
accidentalmente.
No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo de recibir
un rayo.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos con
mango extensible
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos con mango extensible en las
proximidades de líneas eléctricas. El contacto con
líneas eléctricas, o la utilización cerca de estas,
puede causar graves lesiones personales o una
descarga eléctrica mortal.
Utilice siempre las dos manos para trabajar con
el cortasetos con mango extensible. Sujete el
cortasetos con mango extensible con ambas manos
para evitar la pérdida del control.
Utilice siempre un casco protector cuando use el
cortasetos con mango extensible por encima de la
cabeza. La caída de restos puede provocar graves
lesiones personales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en
la página 130
y
Mantenimiento en la página
135
. No utilice un producto que esté dañado
o que no funcione correctamente. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El
usuario debe conocer las medidas de autoprotección
necesarias que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento, como los periodos en que la
herramienta está apagada y el funcionamiento en
ralentí además del gatillo).
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
128
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. A causa del riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo como, por ejemplo, con niebla
densa, lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o
riesgo de tormenta eléctrica, etc.
Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si hay varios operadores trabajando en el mismo
lugar, la distancia de seguridad debe ser de al
menos 15metros. De lo contrario, existe el riesgo
de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Fije la protección para
transportes cuando el producto no esté en uso.
Nunca deje el producto en el suelo, a menos que
lo haya apagado. No deje el producto desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Retire la batería antes de entregar el producto a otra
persona.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
Si algo se atasca en el equipo de corte mientras
se trabaja con el producto, deténgalo y apáguelo.
Asegúrese de que el equipo de corte se detiene
por completo. Quite la batería antes de limpiar,
inspeccionar o reparar el producto o el equipo de
corte.
Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Esta máquina genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las
personas que utilizan implantes médicos deben
consultar con su médico y con el fabricante del
implante médico antes de emplear esta máquina.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Pare siempre el producto, quite la batería y
asegúrese de que el equipo de corte no gire antes
de quitar el material enredado alrededor del eje de
la hoja o atrapado entre la protección y el equipo de
corte.
El campo electromagnético durante el
funcionamiento puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Las personas con
implantes médicos deben ponerse en contacto con
su médico y con el fabricante del implante médico
antes de utilizar este producto.
Mantenga el peso del producto con el arnés para
que sea fácil de manejar.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Husqvarna recomienda
que los operarios utilicen protección auditiva
aprobada.
No utilice nunca un producto que haya sido
modificado de modo que ya no coincida con la
configuración original.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
del apartado Mantenimiento.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
2130 - 004 - 16.05.2025
129
background
Nunca deje que otras personas utilicen la máquina
sin asegurarse primero de que hayan leído y
entendido el contenido de este manual de usuario.
Compruebe que no haya objetos extraños en el área
de trabajo, como cables eléctricos o animales, etc.,
u otros objetos que puedan dañar el equipo de corte,
por ejemplo objetos de metal.
Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección individual homologado.
El equipo de protección individual no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce
la gravedad de estas en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un
uso prolongado. Husqvarna recomienda que los
operarios utilicen protectores auriculares al trabajar
con el producto durante varias horas al día. Los
usuarios que trabajen de forma continua y frecuente
con el producto deben someterse a chequeos
auditivos con carácter periódico.
ADVERTENCIA:
Los protectores
auditivos reducen la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entiende las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice una pantalla de protección facial para
proteger la cara. La pantalla no es suficiente para
la protección ocular.
(Fig. 24)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Utilice botas o zapatos antideslizantes y resistentes.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
(Fig. 25)
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 26)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
del apartado
Descripción del producto en la página 124
para conocer dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación de la interfaz de usuario
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
(A).
a) El producto está encendido cuando la pantalla
(B) está encendida. (Fig. 27)
130
2130 - 004 - 16.05.2025
background
b) El producto está apagado cuando la pantalla se
apaga.
2. Si el indicador de advertencia de la pantalla
se enciende o parpadea, consulte
Resolución de
problemas en la página 137
.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación tiene como
objetivo evitar un uso accidental. Al empujar el bloqueo
del gatillo de alimentación hacia delante (A) y, a
continuación, presionarlo contra el asa (B), el gatillo
de alimentación (C) se libera. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo vuelven ambos a
sus posiciones originales. Este movimiento se controla
mediante tres muelles independientes.
(Fig. 28)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado cuando el bloqueo está en la posición
inicial. (Fig. 29)
2. Empuje el bloqueo del gatillo de alimentación hacia
delante (A) y hacia abajo. Sujete el bloqueo del
gatillo de alimentación contra el asa (B) y asegúrese
de que vuelva a su posición inicial al soltarlo. (Fig.
30)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad y que los muelles
de retorno funcionan correctamente. (Fig. 31)
4. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para encender el producto.
5. Presione el gatillo de alimentación completamente
para aplicar la máxima velocidad.
6. Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que el
equipo de corte se para y permanece inmóvil.
Comprobación del engranaje angulado y de la caja de
engranajes
ADVERTENCIA:
Para evitar
quemaduras, deje que el producto se enfríe
antes de tocar el engranaje angulado y la
caja de engranajes.
Compruebe visualmente si hay daños y
deformación.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide el contacto
accidental de las manos con las cuchillas.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para apagar el producto.
2. Retire la batería.
3. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
4. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Comprobación de las cuchillas
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para apagar el producto.
2. Retire la batería.
3. Use guantes protectores.
4. Compruebe que las cuchillas no estén dañadas ni
dobladas. Cambie las cuchillas si están dañadas o
dobladas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente baterías aprobadas por
Husqvarna. Consulte
Baterías homologadas en la
página 141
. La batería está codificada mediante
cifrado por software.
Utilice las baterías aprobadas por Husqvarna como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 136
.
No utilice una batería dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
2130 - 004 - 16.05.2025
131
background
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores de batería Husqvarna aprobados para
cargar las baterías originales de Husqvarna.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería dañado.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados
y en buen estado. Siga nuestras recomendaciones.
Lea también las instrucciones en el envase de la
cuchilla.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Utilice siempre guantes resistentes para reparar el
equipo de corte. Las cuchillas están muy afiladas y
pueden causar lesiones con facilidad.
Montaje
Introducción
Este apartado describe cómo montar y ajustar el
producto.
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, lea el capítulo de seguridad y las
instrucciones de montaje.
Instalación del manillar
Monte el mango con los 2tornillos. (Fig. 32)
Ajuste del arnés
Use siempre el arnés cuando utilice el producto. El
arnés proporciona el máximo control durante el manejo
del producto. El arnés disminuye el cansancio corporal.
1. Colóquese el arnés.
2. Enganche el producto en el gancho de sujeción del
arnés.
3. Ajuste la longitud del arnés para que el gancho de
sujeción quede a la altura de su cadera. (Fig. 33)
132 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna.
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
es una solución en la nube
que proporciona al gerente de flotas comercial una
visión general de todos los productos. Para obtener más
información sobre Husqvarna Fleet Services
, consulte
www.husqvarna.com.
Conexión del producto con Husqvarna Fleet
Services
1. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet Services
en su dispositivo móvil.
2. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
.
3. Siga las instrucciones sobre cómo emparejar el
producto con Husqvarna Fleet Services
.
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
Los productos con tecnología inalámbrica Bluetooth
®
integrada se pueden conectar a dispositivos móviles, lo
que activa funciones adicionales.
Cuando el dispositivo móvil está conectado al producto,
el símbolo de la tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
se
enciende.
(Fig. 14)
Nota: La solución en la nube Husqvarna Fleet
Services
no está disponible en todos los mercados.
Conexión del cargador de batería
1. Conecte el cargador de batería con la tensión
y la frecuencia que se indican en la placa de
características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez.
Nota: La batería no se cargará si su temperatura es
inferior a 0°C (32°F) o superior a 50°C (122°F). Si
la temperatura es superior a 50°C (122°F), el cargador
hace que la batería se enfríe antes de cargarla.
Carga de la batería
Nota: Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30%.
1. Asegúrese de que la batería esté seca.
2. Coloque la batería en el cargador. (Fig. 34)
Nota: La batería y su cargador pueden tener
un aspecto diferente dependiendo de los distintos
modelos, pero el procedimiento es el mismo.
3. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
(Fig. 35)
5. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
6. Retire la batería del cargador.
Nota:
Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2130 - 004 - 16.05.2025
133
background
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 36)
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Asegúrese de que la batería está instalada
correctamente.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
Encendido del producto
1. Coloque el producto en la posición de inicio.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 37)
3. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Limitación de la velocidad máxima con el
botón de modo
El producto cuenta con un botón de modo con el que el
usuario puede limitar la velocidad máxima. El botón de
modo permite 3niveles de velocidad. Un nivel inferior
aumenta el tiempo de funcionamiento del producto.
Utilice los niveles1 y2 si la tarea no requiere la máxima
velocidad ni la máxima potencia. Si las condiciones de
funcionamiento requieren una potencia o una velocidad
máximas, utilice el nivel 3. No utilice un nivel superior al
necesario para la operación.
1. Pulse el botón de modo para establecer un límite de
velocidad máxima. Los LED blancos se encienden
para indicar que la función está activada. (Fig. 38)
2. Vuelva a pulsar el botón de modo para seleccionar
el siguiente nivel de velocidad.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que detiene el producto si no lo usa durante
30 minutos.
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
(Fig. 39)
2. Ajuste la velocidad de acuerdo con la carga de
trabajo.
3. Tenga cuidado de que el motor no toque el seto.
4. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para
lograr una posición de trabajo estable. (Fig. 33)
5. Tenga cuidado de que la punta del equipo de corte
no toque el suelo. (Fig. 40)
6. Tenga cuidado y trabaje lentamente hasta que todas
las ramas están correctamente cortadas.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación o su bloqueo.
2. Coloque el producto en la posición de parada.
3. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para apagar el producto. (Fig. 37)
4. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 41)
Ajuste del ángulo de la unidad de corte
La unidad de corte se puede ajustar en 10 posiciones
diferentes.
ADVERTENCIA: No encienda la
unidad de corte durante el ajuste del ángulo.
1. Retire la batería.
2. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de posición.
(Fig. 42)
3. Incline la unidad de corte a la posición correcta.
Ejecute uno de los siguientes procedimientos.
a) Utilice el asa. (Fig. 43)
b) Presione el extremo de la unidad de corte contra
una superficie estable. (Fig. 44)
4. Suelte el bloqueo de ajuste de posición para
bloquear la unidad de corte.
5. Presione la unidad de corte contra el seto para
asegurarse de que esté bloqueada.
Ajuste de la fricción del ajuste del ángulo
ADVERTENCIA:
No haga funcionar
la unidad de corte durante el ajuste de la
fricción.
1. Retire la batería.
134
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Fije la protección para transportes en la unidad de
corte.
3. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de posición.
4. Incline la unidad de corte a la posición
correspondiente. (Fig. 45)
5. Ajuste el tornillo para establecer la fricción.
6. Coloque la unidad de corte en distintas posiciones
para comprobar la fricción.
Ajuste del producto en la posición de
transporte
ADVERTENCIA: No ponga en
marcha el producto mientras esté en
posición de transporte.
1. Retire la batería.
2. Fije la protección para transportes en la unidad de
corte.
3. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de posición.
4. Pliegue la unidad de corte para que quede paralela
al tubo. (Fig. 46)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
Nota: Husqvarna recomienda utilizar un producto
de limpieza especial. Póngase en contacto con su
distribuidor Husqvarna para obtener más información.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Además de las operaciones especificadas en el
programa de mantenimiento, lleve el producto a un
taller de servicio Husqvarna regularmente. Para obtener
información sobre los intervalos de mantenimiento,
póngase en contacto con su taller de servicio
Husqvarna.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal
Mensual-
mente
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el botón de encendido/apagado funcione correctamente y no
esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y su bloqueo funcio-
nan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que la cuchilla y la protección de corte no presenten grietas y
no estén dañadas. Sustituya la cuchillas de corte o su protección si presentan
grietas o si han recibido algún golpe.
X
Asegúrese de que las cuchillas de corte no estén dobladas. Si las cuchillas de
corte están dobladas, cámbielas.
X
Asegúrese de que la protección para la mano no esté dañada. Sustituya la
protección si está dañada.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
2130 - 004 - 16.05.2025 135
background
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal
Mensual-
mente
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
Asegúrese de que el bloqueo de posición del equipo de corte no esté dañado y
funcione correctamente.
X
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de corte estén
correctamente apretados.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
batería.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Lubricación del engranaje angulado y
de la caja de engranajes
ADVERTENCIA:
Para evitar
quemaduras, deje que el producto se enfríe
antes de tocar el engranaje angulado y la
caja de engranajes.
Nota: El primer llenado de grasa en un producto
nuevo debe realizarse después de aproximadamente
20horas de funcionamiento.
Use grasa especial Husqvarna. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Añada la grasa a través de la boquilla de engrase.
(Fig. 47)
PRECAUCIÓN: No llene la caja de
engranajes por completo.
Inspección de las cuchillas
1. Retire el tornillo de la caja de engranajes. (Fig. 48)
2. Coloque la llave torx T27 en el tornillo de la caja
de engranajes y gire hacia la derecha y hacia
la izquierda. Asegúrese de que las cuchillas se
mueven libremente. (Fig. 49)
3. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños y deformaciones.
4. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
5. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
136 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Resolución de problemas
Cuchillas
Problema Posibles causas Acción recomendada
Las cuchillas se mueven
con lentitud o no se mue-
ven.
Las cuchillas están blo-
queada o dañadas.
Retire los materiales no deseados de las cuchillas. Con-
sulte
Limpieza y lubricación de las cuchillas en la pági-
na 136
. Retire las rebabas de las cuchillas; consulte la
sección
Inspección de las cuchillas en la página 136
.
Sustituya las cuchillas si están dañadas.
Las cuchillas no cortan
bien.
Las cuchillas no están afi-
ladas o están dañadas.
Afile las cuchillas; consulte la sección
Inspección de las
cuchillas en la página 136
. Sustituya las cuchillas si es-
tán dañadas.
Las cuchillas se calientan. Hay fricción entre las cu-
chillas.
Retire las rebabas de las cuchillas y lubríquelas. Consul-
te
Inspección de las cuchillas en la página 136
.
Interfaz de usuario
Problema
Posibles errores Posible acción
El indicador LED de la batería
parpadea en color naranja.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El indicador LED de error parpa-
dea en rojo.
Sobrecarga. El accesorio de corte está atascado. Manten-
ga pulsado el botón de encendido/apagado
para apagar el producto. Retire la batería.
Retire la suciedad del accesorio de corte.
Desviación de la temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El gatillo de alimentación y el bo-
tón de activación se han pulsado
simultáneamente.
Suelte el gatillo de alimentación y el producto
se pondrá en marcha.
El producto no arranca Conectores de la batería sucios. Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
El indicador LED de error está
encendido en rojo.
Es necesario realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Póngase en contacto con su taller de servi-
cio.
Batería
40-B220X
37
Síntomas Causa Acción
37
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de batería. Consulte el manual de usuario
de la batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente baterías aprobadas por Husq-
varna.
2130 - 004 - 16.05.2025 137
background
El indicador de error de la batería
parpadea.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Carga de trabajo elevada y tempera-
tura de la batería muy baja.
Haga que la batería se caliente. Por
ejemplo, colóquela en un lugar res-
guardado o trabaje a baja velocidad
hasta que la batería esté caliente.
La batería no funciona. El rango de
funcionamiento de la batería está en
su límite.
Extraiga la batería del producto. Deje
reposar la batería y, a continuación,
pulse el botón del indicador de la ba-
tería.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido.
La batería está demasiado fría o de-
masiado caliente para utilizarla.
Mantenga la batería a una tempera-
tura ambiente entre -10 °C y 40 °C
(14°F y 104°F). Cuando la bate-
ría alcance la temperatura adecuada,
podrá usarse de nuevo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería parpadea.
La batería está cerca del límite de
temperatura.
Reduzca la velocidad o la carga de
trabajo. Mantenga la batería a la
temperatura recomendada de entre
+10°C y +30°C (50°F y 86°F) para
un rendimiento óptimo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido mientras la ba-
tería está en el cargador.
Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para cargarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela
a un lugar resguardado para que se
caliente. Cuando la batería alcance
la temperatura adecuada, podrá car-
garse de nuevo. Asegúrese de usar
el cargador con una temperatura am-
biente de entre 5°C y 40°C (41°F
y 104°F). Proteja el cargador de ba-
tería de la luz del sol. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su
distribuidor.
El indicador de error de la batería se
enciende.
La batería tiene un error crítico. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Cargador de batería
40-C500X
38
Síntomas Posibles errores Procedimiento posible
38
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de cargador de batería. Consulte el
manual de usuario del cargador de batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente
cargadores de batería aprobados por Husqvarna.
138 2130 - 004 - 16.05.2025
background
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la bate-
ría parpadea o el indicador de
temperatura de la batería está
encendido.
Desviación de la tem-
peratura; la batería
está demasiado fría
o demasiado caliente
para utilizarla o car-
garla.
Si la batería está demasiado caliente, manténgala co-
nectada al cargador. El ventilador del cargador reducirá
la temperatura de la batería. Cuando la batería tenga la
temperatura recomendada, la carga se iniciará automáti-
camente.
Si la batería está demasiado fría, llévela a un lugar res-
guardado del frío. Cuando la batería alcance la tempera-
tura recomendada, continúe con la carga.
Respete el intervalo de temperaturas de funcionamiento;
consulte el manual de usuario del cargador de la batería.
Proteja el cargador de batería de la luz del sol. Si el pro-
blema persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la batería
está encendido.
La batería tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en rojo.
El cargador tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Eliminación
El símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
a través del sistema local de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Esto contribuye a una gestión
adecuada de los residuos al final de la vida útil
de los productos. Póngase en contacto con las
autoridades locales, los servicios de recogida de
residuos domésticos o su distribuidor Husqvarna para
obtener más información. La eliminación incorrecta
puede tener efectos negativos en el medioambiente
y la salud humana, debido a la posible presencia de
sustancias peligrosas.
2130 - 004 - 16.05.2025 139
background
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
140 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Datos técnicos
Datos técnicos
525iHE3 525iHE4
Motor
Tipo de motor Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Peso
39
Peso sin batería, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Peso con batería (batería predeterminada 40-B220X),
lb/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Cuchillas
Tipo Doble lado Doble lado
Longitud de corte, pulg./mm 23,6/600 23,6/600
Velocidad de corte, cortes/min 4400 4400
Emisiones de ruido
40
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 98 98
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 99 99
Niveles acústicos
41
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usua-
rio, medido según EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Niveles de vibración
42
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en las asas, medidos según la norma EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Delantera/trasera, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Baterías homologadas
Batería
BLi200 40-B220X
Tipo Ion-litio Ion-litio
39
Medido sin la protección de transporte.
40
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia acústica del producto se ha medido con el accesorio de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
41
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1dB(A).
42
Los datos referidos del nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 141
background
Batería BLi200 40-B220X
Capacidad de la batería, Ah 5,2 6,0
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería QC330
Tensión de entrada, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 330
Marcas comerciales registradas
Los logotipos y las denominaciones
Bluetooth
®
son
marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth
SIG, inc.
y su uso por parte de Husqvarna está sujeto a
una licencia.
142 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos de pértiga a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 525iHE3 y 525iHE4
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2014/53/UE* "relativa a equipos de radio"
2011/65/UE "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
y que se aplican las especificaciones técnicas
o las normas siguientes: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Aplicable a las versiones que incluyen comunicación
Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB (Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden) ha realizado un examen de
tipo voluntario de conformidad con el anexo IX
de la Directiva 2006/42/CE. Número de certificado:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha comprobado
también la conformidad con el apéndiceV de la
Directiva del Consejo2000/14/CE.
Huskvarna, 2023-11-23
Mr. Stefan Holmberg
Director de I+D, Gestión de tecnología
Husqvarna AB (Suecia)
Responsable de la documentación técnica
2130 - 004 - 16.05.2025 143
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 144
Ohutus........................................................................ 145
Kokkupanek................................................................151
Töö..............................................................................152
Hooldamine.................................................................154
Veaotsing....................................................................155
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............157
Tehnilised andmed..................................................... 159
Registreeritud kaubamärgid........................................160
Vastavusdeklaratsioon................................................161
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
525iHE3, 525iHE4 Husqvarna on elektrimootoritega
akutoitel kõrghekilõikurid.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta sinu ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Transpordikaitse
2. Lõiketera
3. Käigukast
4. Asendi kohandamise käepide
5. Juhtraud
6. Määrdenippel
7. Käekaitse
8. Esikäepide
9. Vars
10. Kasutajaliides
11. Kiirusrežiimi nupp
12. Nupp On/Off
13. Kasutusjuhend
14. T27 Torx-võti
15. Toitelüliti lukustus
16. Toitelüliti
17. Rakmete riputuskonks
18. Kanderihmad
19. Akulaadija (lisatarvik)
20. Laadimise ja tõrke märgutuli laadijal
21. Aku (lisatarvik)
22. Aku vabastamise nupud
23. LED-hoiatustuli
24. Akunäidiku nupp
25. Laadimisoleku LED-märgutuli
Märkus: Aku ja akulaadija välimus võib mudeliti
erineda.
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et oleksite juhistest aru saanud.
(Joon. 4)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5)
Kandke libisemiskindla tallaga saapaid.
(Joon. 6)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 7)
Enne lõikeseadme puudutamist lülitage
toode välja ja eemaldage aku.
(Joon. 8)
Enne lõikeseadme puudutamist lülitage
toode välja ja eemaldage aku.
(Joon. 9)
Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal.
(Joon. 10)
Lõikeseadme nurga reguleerimise
avamiseks tõmmake käepide alla.
(Joon. 11)
Nimipinge, V
(Joon. 12)
Alalisvool.
144 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Joon. 13)
Seade on kaitstud pritsiva vee eest.
(Joon. 14)
Kui toode kasutab Bluetooth
®
-i juhtmeta
tehnikat. Sümbol Bluetooth
®
on näidatud
toote nimesildil.
(Joon. 15)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 16)
Keskkonna müraemissiooni märgis ELi
(sealhulgas New South Walesi õigusaktid)
ja Ühendkuningriigi õigusaktide järgi.
Toote garanteeritud helivõimsuse taseme
andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 159
ja sildilt.
(Joon. 17)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 18)
Seadmel või selle pakendil olevad
sümbolid viitavad, et antud seadet ei
tohi visata olmeprügi hulka. Seade tuleb
kõrvaldada vastavas taaskasutuspunktis.
(Joon. 22) Sellel tootel puudub elektriisolatsioon. Kui toode satub kõrgepingeliinide lähedale
või puutub nendega kokku, võib see põhjustada ohtliku kehavigastuse või kasu-
taja surma. Elekter võib eri esemete vahel liikuda kõverana. Mida kõrgem on
pinge, seda kaugemale võib elektrivool liikuda. Elektrit võivad juhtida ka oksad ja
muud esemed, eriti juhul, kui ese on märg. Hoidke seade kõrgepingeliinidest või
kõrgepingeliinidega kokku puutuvatest esemetest vähemalt 10 meetri kaugusel.
Kõrgepingeliinide läheduses töötamise korral veenduge enne töö alustamist, et
need oleksid pingestamata. Töö ajal hoiduge inimestest ja loomadest vähemalt
15 meetri kaugusele.
aaaannxxxx Mudeli andmesilt näitab seerianumbrit. aaaa on tootmisaasta ja nn on tootmisnä-
dal.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/tähised
vastavad kindlates riikides kehtivatele sertifitseerimise
erinõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 23)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 19)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 20)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 21)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
2130 - 004 - 16.05.2025 145
background
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik masinaga
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega.
Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus
kasutamiseks.
Märkus:
Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne kui hakkate
masinat toitevoolu ja/või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
toiteallikast ja/või eemaldage elektritööriista
küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
146
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Veenduge, et liikuvad osad poleks valesti joondunud
või kinni kiilunud, osad poleks murdunud ja
et ei esineks muid elektritööriista töötamist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega.Kokkupuude
tulega või temperatuuriga üle 130 ºC (265 ºF) võib
põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku.Vale
laadimine või temperatuurivahemikust väljaspool
olev laadimine võib akut kahjustada ja suurendada
tulekahjuohtu.
Teenindus
Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Hekilõikuri ohutusjuhised
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali või hoidke lõigatavat
materjali sel ajal, kui terad veel liiguvad. Lõiketerad
pöörlevad pärast masina seiskamist edasi. Hetkeline
tähelepanematus hekilõikuri kasutamise ajal võib
lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kandke hekilõikur käepidemest hoides, lõiketerad
peatatuna ja veenduge, et te ei puuduta toitelüliteid.
Hekilõikurit õigesti kandes vähendate tahtmatu
käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõiketeradega
kehavigastusi.
Hekilõikuri transportimise või hoiustamise ajal
katke lõiketera alati spetsiaalse kattega. Hekilõikuri
nõuetekohane käsitsemine vähendab võimalike
kehavigastuste ohtu, mida lõiketerad võivad
põhjustada.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
seadet, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või
lahti ühendatud. Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
seadet, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja lukusti oleks lukustatud asendis.
Hekilõikuri ootamatu käivitumine kinnikiilunud
materjali eemaldamisel või seadme hooldamisel võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate juhtmetega, võivad hekilõikuri
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal.
Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel võib
jääda varjatuks ja tekkida võib oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
Ärge kasutage hekilõikurit halva ilmaga, eriti
äikesetormi ohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
Suurema tööulatusega hekilõikuri ohutusjuhised
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge kasutage
teleskoopvarrega hekilõikurit elektriliinide lähedal.
Kokkupuude elektriliinidega või nende lähedal
töötamine võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
surmava elektrilöögi.
2130 - 004 - 16.05.2025
147
background
Hoidke teleskoopvarrega hekilõikurit kasutamisel
alati kahe käega. Hoidke teleskoopvarrega
hekilõikurit mõlema käega, et vältida selle üle
kontrolli kaotamist.
Kui kasutate teleskoopvarrega hekilõikurit pea
kohal, kandke peas alati kiivrit. Kukkuv praht võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Üldised ohutusjuhised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Toote
ohutusseadised lk 150
ja
Hooldamine lk 154
. Ärge
kasutage toodet, mis on kahjustatud või mis ei tööta
korralikult. Järgige seadet kontrollides ja hooldades
seadme kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaalseid
lisatarvikuid. Lubamatud muudatused ja varuosad
võivad põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid
või isegi eluohtlikke kehavigastusi.
Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
Märkus:
Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada teie
otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Lisanduvate ohtude tõttu pole seadet
soovitatav kasutada väga halva ilmaga, näiteks
tiheda udu või vihma, tugeva tuule, väga külma
temperatuuri või äikeseohu korral.
Vigane lõikeosa võib suurendada õnnetuste ohtu.
Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. See tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Kui seade jääb valveta, lahutage aku ühendus.
Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 meetrit. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Vastasel juhul tekib raskete
vigastuste saamise oht. Seisake seade kohe, kui
keegi läheneb. Ärge kunagi pöörake seadet ringi
enne, kui olete selja taha vaadanud ja veendunud,
et ohutsoonis pole kedagi.
Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega. Ärge kasutage
kunagi seadet olukordades, kus te ei saa kutsuda
abi õnnetuse korral.
Vaadake alati üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik
lahtised esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad,
traat, nöör ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda
või lõikeosasse kinni jääda.
Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
mäeküljel töötades.
Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
Enne teise tööpiirkonda liikumist lülitage seade
välja. Kui seadet ei kasutata, kinnitage sellele
transportkaitse.
Ärge kunagi asetage seadet maha enne, kui olete
selle välja lülitanud. Ärge jätke sisselülitatud seadet
järelevalveta.
Enne seadme andmist teisele isikule eemaldage
aku.
Kui seade on sisse lülitatud, siis jälgige, et riided või
kehaosad ei puutuks vastu lõikeosa.
148
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Kui seadmega töötamise ajal jääb midagi lõikeosa
külge kinni, siis peatage seade ja lülitage see välja.
Veenduge, et lõikeosa oleks täielikult seiskunud.
Alati enne seadme ja/või lõikeosa puhastamise,
kontrollimise või parandamise alustamist eemaldage
aku.
Pärast seadme väljalülitamist hoidke käed ja jalad
lõikeosast eemal seni, kuni lõikeosa on täielikult
seisma jäänud.
Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
Ärge lõigake liiga lähedal maapinnale, kus kivid ja
muud esemed võivad õhku paiskuda.
Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heaks kiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid, praht jms võivad
õhku paiskudes sattuda silma ja põhjustada
pimedaks jäämist või ohtlikke kehavigastusi.
Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui seade on seiskunud.
Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
Hoidke seadet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
Enne teravõlli ümber keerdunud või kaitsme ja
lõikeosa vahele takerdunud materjali eemaldamist
seisake alati seade, eemaldage aku ja veenduge, et
lõikeosa oleks pöörlemise lõpetanud.
Seadme töötamise ajal tekkiv elektromagnetväli
võib häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide tööd. Meditsiiniliste implantaatide
kasutajad peavad enne selle seadmega töötamise
alustamist konsulteerima oma arstiga ja implantaadi
tootjaga.
Seadme käsitsemise hõlbustamiseks asetage selle
põhiraskus rakmetele.
Pikaajaline müra võib tekitada püsiva
kuulmiskahjustuse. Husqvarna Soovitab kasutajatel
kasutada heaks kiidetud kõrvaklappe.
Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust on
muudetud.
Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vt hoolduspeatükis
toodud juhiseid.
Enne kasutamist tehke seadme üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
Ärge lubage kellelgi masinat kasutada enne, kui
olete kindel, et ta on kasutusjuhendi läbi lugenud ja
selle sisust aru saanud.
Kontrollige oma tööala, kas seal pole kõrvalisi
esemeid (nt elektrijuhtmed) ja loomi või
muid lõikeosa kahjustada võivaid esemeid (nt
metallesemed).
Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kasutage kaitsekiivrit kohtades, kus on langevate
esemete oht.
Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Husqvarna soovitab kasutajal
kanda kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse
pikemat aega järjest. Kasutajad, kes kasutavad
seadet pidevalt ja regulaarselt, peavad käima
korrapäraselt kuulmist kontrollimas.
HOIATUS: Kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
Näo kaitsmiseks kasutage visiiri. Visiir ei ole silmade
kaitsmiseks piisav.
(Joon. 24)
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
(Joon. 25)
Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 26)
2130 - 004 - 16.05.2025
149
background
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Toote tutvustus lk 144
et teada
saada, kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Kasutajaliidese kontrollimiseks toimige järgmiselt
1. Vajutage pikalt nuppu ON/Off (A).
a) Kui ekraani valgustus (B) süttib, on seade sisse
lülitatud. (Joon. 27)
b) Kui ekraani valgustus kustub, on toode välja
lülitatud.
2. Kui ekraanil põleb või vilgub hoiatuse märgutuli,
lugege jaotist
Veaotsing lk 155
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti lukustuse edasi (A) ja
seejärel vajutate selle vastu käepidet (B), vabastatakse
toitelüliti (C). Käepidemest lahti lastes lähevad nii
toitelüliti kui ka lukustus tagasi algasendisse. Seda
liigutust juhivad kolm iseseisvat vedru.
(Joon. 28)
1. Jälgige, et kui lukk on algasendis, oleks toitelüliti
lukustatud. (Joon. 29)
2. Lükake toitelüliti lukustus edasi (A) ja vajutage
alla. Hoidke toitelüliti lukustust vastu käepidet (B)
ning veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse. (Joon. 30)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus
liiguvad takistamatult ning tagastusvedrud töötavad
korrektselt. (Joon. 31)
4. Toote sisselülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/
Off.
5. Vajutage toitelüliti täielikult alla, et rakendada
täiskiirus.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks ja jääks paigale.
Nurkreduktori ja käigukasti kontrollimine
HOIATUS: Lase tootel jahtuda, et
vältida põletusi nurkreduktori ja käigukasti
puudutamisel.
Otsige kahjustusi ja deformatsioone.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse aitab ära hoida käte juhuslikku kokkupuudet
lõiketeradega.
1. Toote väljalülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/Off.
2. Eemaldage aku.
3. Kontrollige, kas käekaitse on korralikult kinnitatud.
4. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Lõiketerade kontrollimine
1. Toote väljalülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/Off.
2. Eemaldage aku.
3. Pange kätte kaitsekindad.
4. Veenduge, et lõiketerad poleks kahjustatud või
väändunud. Kui terad on kahjustatud või väändunud,
vahetage need välja.
Aku ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid. Vt
jaotist
Heakskiidetud akud lk 159
. Aku on kodeeritud.
Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna heakskiidetud akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
150
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 155
.
Ärge kasutage kahjustatud akut.
Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti
kuuluvat akulaadijat. Husqvarna heakskiidetud
akude laadimiseks kasutage ainult Husqvarna
heakskiidetud akulaadijaid.
Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
Ärge kasutage kahjustatud akulaadijat.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis seadme kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie seadmele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
Järgige meie soovitusi. Vaadake ka lõiketera
pakendil olevaid juhiseid.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Lõikeosa remontimisel kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketerad on äärmiselt teravad ja võivad kergesti
põhjustada kehavigastusi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
Selles jaotises kirjeldatakse seadme kokkupanemist ja
reguleerimist.
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege läbi ohutust puudutav
jaotis ja kokkupanekujuhised.
2130 - 004 - 16.05.2025 151
background
Käepideme paigaldamine
Kinnitage käepide kahe kruviga. (Joon. 32)
Rakmete reguleerimine
Seadme kasutamisel kasutage alati rakmeid. Rakmed
annavad seadme kasutamisel selle üle maksimaalse
kontrolli. Rakmed vähendavad keha väsimise ohtu.
1. Pange rakmed selga.
2. Kinnitage seade rakmete külge riputuskonksu otsa.
3. Seadista rakmete pikkust, et riputuskonks oleks
umbes parema puusa kõrgusel. (Joon. 33)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse.
Täiendav tooteteave.
Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
on pilvlahendus, mis
annab seadmete äriotstarbel haldajale ülevaate
kõigist toodetest. Lisateavet teenuse Husqvarna Fleet
Services
kohta leiate veebisaidilt www.husqvarna.com.
Tootega ühenduse loomine Husqvarna Fleet
Services
kaudu
1. Laadi rakendusHusqvarna Fleet Services
alla oma
mobiilseadmesse.
2. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services
sisse.
3. Järgige toote ja Husqvarna Fleet Services
sidumise juhiseid.
Juhtmeta Bluetooth
®
-tehnoloogia
Sisseehitatud Bluetooth
®
juhtmevaba tehnoloogiaga
seadmeid saab ühendada mobiilseadmetega ja lubada
lisafunktsioone.
Kui mobiilseade on tootega ühendatud, süttib
Bluetooth
®
-tehnoloogia sümbol.
(Joon. 14)
Märkus: Husqvarna Fleet Services
pilvelahendus
pole kõikidel turgudel saadaval.
Akulaadija ühendamine
1. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja
sagedusega võrku.
2. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Akulaadijal olev roheline LED-tuli vilgub üks kord.
Märkus: Aku ei lae, kui aku temperatuur on alla 0
°C või üle 50 °C. Kui temperatuur on üle 50 °C jahutab
akulaadija aku enne selle laadimist.
Aku laadimine
Märkus: Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku
täis. Uue aku laetustase on ainult 30%.
1. Veenduge, et aku oleks kuiv.
2. Asetage aku akulaadijasse. (Joon. 34)
Märkus:
Aku ja akulaadija võivad erinevate
mudelite puhul erineda, kuid protseduur on sama.
3. Veenduge, et akulaadija roheline laadimistuli süttiks.
See tähendab, et aku on akulaadijaga õigesti
ühendatud.
4. Kui aku kõik LED-tuled süttivad, siis on aku täis.
(Joon. 35)
5. Akulaadija toiteallikast lahutamiseks võtke kinni
pistikust. Ära tõmba juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Märkus:
Lisateavet lugege aku ja akulaadija
kasutusjuhenditest.
152 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 36)
ETTEVAATUST: Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
3. Veenduge, et aku oleks õigesti paigaldatud.
Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Uurige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Veenduge, et lõiketerad on
teravad ning et neis pole pragusid ega kahjustusi.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult. Kontrollige, et
kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult pingutatud.
4. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised pole
kahjustatud ning on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage
toodet, kui mõni osa puudub või seda on võrreldes
algsete tehniliste andmetega muudetud. Vajaduse
korral kandke kaitsekindaid.
5. Enne toote kasutamist veenduge, et katted pole
kahjustatud ja on õigesti kinnitatud.
Toote käivitamine
1. Seadke toode õigesse käivitusasendisse.
2. Vajutage pikalt nuppu On/Off seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 37)
3. Reguleerige kiirust toitelüliti abil.
Maksimaalse kiiruse piiramine režiiminupuga
Seadmel on ka režiiminupp. Režiiminupuga saab
seadme kasutaja piirata maksimaalset kiirust.
Režiiminupul on 3 kiiruse taset. Madalam tase pikendab
seadme tööaega. Kui tehtava töö jaoks pole vaja
panna mootorit tööle maksimumkiirusel/täisvõimsusel,
kasutage tasemeid 1 ja 2. Kui tööolukord nõuab
täispöördeid/täisvõimsust, kasutage taset 3. Ärge
kasutage kõrgemat taset, kui on tööolukorras vaja.
1. Maksimaalse kiiruse piiramiseks vajutage
režiiminupu. Süttivad valged LED-tuled, mis
näitavad, et funktsioon on sisse lülitatud. (Joon. 38)
2. Järgmise kiirustaseme valimiseks vajutage
režiiminuppu uuesti.
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatse väljalülitamise funktsioon, mis
seiskab seadme, kui seda ei kasutata 30 minuti vältel.
Seadme kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. (Joon. 39)
2. Reguleerige kiirust vastavalt töökoormusele.
3. Jälgige, et mootor ei puudutaks hekki.
4. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal. (Joon. 33)
5. Jälgige, et lõikeosa ots ei puudutaks maad. (Joon.
40)
6. Olge ettevaatlik ja töötage aeglaselt, kuni kõik oksad
on õigesti lõigatud.
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti või toitelüliti lukk.
2. Seadke toode õigesse seiskamisasendisse.
3. Toote väljalülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/Off.
(Joon. 37)
4. Vajutage aku vabastusnuppe ja tõmmake aku välja.
(Joon. 41)
Lõikeosa kaldenurga reguleerimine
Lõikeosa saab seadistada 10 erinevasse asendisse.
HOIATUS: Ärge hoidke lõikeosast kinni,
kui seadistate nurka.
1. Eemaldage aku.
2. Tõmmake asendi reguleerimise käepide alla. (Joon.
42)
3. Kallutage lõikeosa õigesse asendisse. Kasutage üht
järgmistest meetoditest.
a) Kasutage käepidet. (Joon. 43)
b) Lükake lõikeosa ots vastu kindlat pinda. (Joon.
44)
4. Lõikeosa lukustamiseks vabastage asendi
reguleerimise käepide.
5. Lükake lõikeosa vastu hekki, et veenduda, kas see
on lukustunud.
Hõõrdumise reguleerimine nurga
reguleerimisel
HOIATUS: Ärge töötage lõikeosaga, kui
seadistate hõõrdumist.
1. Eemaldage aku.
2. Paigaldage lõikeosa transportkaitse.
3. Tõmmake asendi reguleerimise käepide alla.
4. Kallutage lõikeosa vajalikku asendisse. (Joon. 45)
5. Reguleerige kruvisid, et seadistada hõõrdumist.
2130 - 004 - 16.05.2025
153
background
6. Seadistage lõikeosa teise asendisse, et proovida
hõõrdumist.
Seadme seadmine transportasendisse
HOIATUS: Ärge käivitage toodet, kui
see on transportasendis.
1. Eemaldage aku.
2. Paigaldage lõikeosa transportkaitse.
3. Tõmmake asendi reguleerimise käepide alla.
4. Pange lõikeosa kokku, et see oleks varrega
paralleelne. (Joon. 46)
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Märkus: Husqvarna soovitab kasutada spetsiaalset
puhastusvahendit. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
Husqvarna hooldusesindajaga.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisaks
hoolduskavas kirjeldatud hooldusele laske toodet
regulaarselt hooldada Husqvarna hooldusesinduses.
Hooldusvälpade kohta teabe saamiseks võtke ühendust
Husqvarna edasimüüjaga.
Hooldus Enne ka-
sutamist
Iga nädal Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, kas nupp On/Off töötab korralikult, ja veenduge, et see poleks kah-
justatud.
X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid ohutult ning nõuetekoha-
selt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et lõikuri teral ega lõikuri kaitsel pole pragusid ega kahjustusi. Kui
märkate lõiketeral või lõiketera kaitsel pragusid või kui need põrkavad millegi
vastu, vahetage need välja.
X
Lõiketera ei tohi olla väändunud. Kui lõiketera on väändunud, vahetage see
välja.
X
Veenduge, et käekaitse oleks kahjustamata. Kahjustatud kaitse vahetage välja. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikeosa asendilukk töötaks korralikult ja poleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikuri terade kinnituskruvid oleksid korralikult pingutatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
154 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Nurkreduktori ja käigukasti määrimine
HOIATUS: Lase tootel jahtuda, et
vältida põletusi nurkreduktori ja käigukasti
puudutamisel.
Märkus: Uued tooted täidetakse esimest korda
määrdega pärast ligikaudu 20 töötundi.
Kasutage Husqvarna spetsiaalset määret. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Lisage määret läbi määrdenipli. (Joon. 47)
ETTEVAATUST: Ära täida käigukasti
täielikult.
Lõiketerade kontrollimine
1. Eemaldage käigukastilt kruvi. (Joon. 48)
2. Pange T27 Torx-võti käigukasti ning keerage
päripäeva ja vastupäeva. Veenduge, et lõiketerad
saavad vabalt liikuda. (Joon. 49)
3. Kontrollige lõiketerade servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
4. Eemaldage viiliga lõiketeradelt kraadid.
5. Paigaldage vastupidises järjestuses.
Veaotsing
Lõiketera
Probleem Võimalikud põhjused Soovitatav toiming
Lõiketerad liiguvad aegla-
selt või ei liigu üldse.
Lõiketera on blokeeritud või
kahjustatud.
Eemaldage lõikeosadelt võõrkehad. Vt jaotisest
Lõikete-
rade puhastamine ja määrimine lk 155
. Eemaldage lõike-
teralt kraadid, vt jaotist
Lõiketerade kontrollimine lk 155
.
Kahjustatud tera vahetage välja.
Lõiketera ei pöörle kerges-
ti.
Lõiketera pole terav või on
kahjustatud.
Teritage lõiketera, vt jaotist
Lõiketerade kontrollimine lk
155
. Kahjustatud tera vahetage välja.
Lõiketera muutub kuu-
maks.
Terade vahel on hõõrdumi-
ne.
Eemaldage teralt kraadid ja määrige lõiketera. Vt jaoti-
sest
Lõiketerade kontrollimine lk 155
.
Kasutajaliides
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Aku LED-märgutuli vilgub oranžilt Aku pinge on madal. Laadige akut.
2130 - 004 - 16.05.2025 155
background
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke-LED-tuli vilgub punaselt Ülekoormus. Lõikeosa on ummistunud. Toote väljalülitami-
seks vajutage pikalt nuppu On/Off. Eemalda-
ge aku. Eemaldage lõikeosalt võõrkehad.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske seadmel maha jahtuda.
Toitelülitit ja aktiveerimisnuppu
tuleb vajutada samal ajal.
Vabastage toitelüliti ja seade aktiveerub.
Seade ei käivitu Mustus akukonnektoritel. Puhastage akukonnektorid suruõhu või peh-
me harjaga.
Punane tõrke-LED-tuli põleb Seade vajab hooldust. Võtke ühendust hooldustöökojaga.
Aku
40-B220X
43
Sümptomid Põhjus Toiming
Aku tõrke märgutuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Suur töökoormus koos väga madala
aku temperatuuriga.
Laske akul soojeneda. Näiteks teisal-
dage see siseruumidesse või töötage
madalal kiirusel, kuni aku on soe.
Aku ei tööta. Aku tööulatus on saavu-
tanud oma limiidi.
Eemaldage aku seadmest. Laske
akul puhata ja seejärel vajutage aku
märgutule nuppu.
Aku temperatuuri märgutuli põleb. Aku on kasutamiseks liiga külm või
liiga kuum.
Hoidke akut keskkonnas, mille tem-
peratuur jääb vahemikku -10...40 °C.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada.
Aku temperatuuri märgutuli vilgub. Aku temperatuuripiirang on peagi
saavutatud.
Vähendage kiirust ja/või töökoor-
must. Optimaalse jõudluse tagami-
seks hoidke akut eelistatud tempera-
tuuril +10 °C kuni +30 °C.
Aku temperatuuri märgutuli põleb, kui
aku on laadijas.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see si-
seruumi soojenema. Kui aku on saa-
vutanud õige temperatuuri, saab se-
da uuesti laadida. Veenduge, et ka-
sutate laadijat keskkonnas, kus õhu-
temperatuur jääb vahemikku 5–40
°C. Hoidke laadija eemal päikeseval-
gusest. Kui probleem ei lahene, pöör-
duge edasimüüja poole.
Süttib aku tõrke märgutuli. Akus esineb kriitiline tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
43
Tõrkeotsing võib teiste akumudelite puhul erineda. Teavet aku kasutamise kohta lugege aku kasutusjuhen-
dist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid.
156 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akulaadija
40-C500X
44
Sümptomid Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadija märgutuli on kollane.
Aku tõrke märgutuli vilgub või
aku temperatuuri märgutuli põ-
leb.
Vale temperatuur,
aku on laadimiseks
liiga külm või liiga
kuum.
Kui aku on liiga kuum, hoidke seda laadijaga ühendatu-
na. Laadija sisseehitatud ventilaator vähendab aku tem-
peratuuri. Kui aku on soovitatud temperatuuril, algab laa-
dimine automaatselt.
Kui aku on liiga külm, viige see siseruumi. Kui akul on
soovitatud temperatuur, jätkake laadimist.
Veenduge, et tagatud oleks tööks sobilik temperatuuriva-
hemik, vt akulaadija kasutusjuhendit. Hoidke laadija ee-
mal päikesevalgusest. Kui probleem ei lahene, pöörduge
edasimüüja poole.
Laadija märgutuli on kollane. Aku
veanäidi põleb.
Akus esineb kriitiline
tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimise ajal põleb laadija mär-
gutuli punaselt.
Laadijal esineb kriitili-
ne tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Utiliseerimine
See sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Taaskäidelge see elektri-
ja elektroonikaseadmete kogumissüsteemi kaudu.
See aitab tagada kasutusea lõppu jõudnud
seadmete nõuetekohase jäätmekäitluse. Lisateabe
saamiseks võtke ühendust kohalike ametiasutuste,
olmejäätmeteenuste, edasimüüja või jaemüüjaga.
44
Tõrkeotsing võib teiste akulaadija mudelite puhul erineda. Teavet akulaadija kasutamise kohta lugege akulaa-
dija kasutusjuhendist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akulaadijaid.
2130 - 004 - 16.05.2025 157
background
Vale kõrvaldamine võib potentsiaalselt ohtlike ainete
sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
158 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
525iHE3 525iHE4
Mootor
Mootori tüüp Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Kaal
45
Kaal ilma akuta, kg 4,9 5,0
Kaal koos akuga (vaikimisi kasutatav aku 40-B220X), kg 6,3 6,4
Lõiketerad
Tüüp Kahepoolne Kahepoolne
Lõikamispikkus, mm 600 600
Lõikamiskiirus, lõiget/min 4400 4400
Müratasemed
46
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 98 98
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 99 99
Helitasemed
47
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõde-
tud EN IEC 62841-4-2 järgi, dB(A)
89 89
Vibratsioonitase
48
Ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
) käepidemetes, mõõdetud standardi EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Ees/taga, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Heakskiidetud akud
Aku
BLi200 40-B220X
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 5,2 6,0
Nimipinge, V 36 36
45
Mõõdetud ilma transportkaitseta.
46
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Toote antud helitase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Eri-
nevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel
hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate toodete vahel.
47
Helirõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 dB (A).
48
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 159
background
Aku BLi200 40-B220X
Kaal, kg 1,3 1,4
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija QC330
Sisendpinge, V 100-240
Sagedus, Hz 50–60
Võimsus, W 330
Registreeritud kaubamärgid
Bluetooth
®
-i sõnamärk ja logod on ettevõtte
Bluetooth
SIG, inc.
registreeritud kaubamärgid ja ettevõte
Husqvarna kasutab neid litsentsi alusel.
160 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega ja suurema tööulatusega hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 525iHE3 ja 525iHE4
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2014/53/EL* „raadioseadmete direktiiv“
2011/65/EL „ohtlike ainete piiramise direktiiv“
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
* Kehtib versioonidele, mis sisaldavad Bluetooth-sidet
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on läbinud vabatahtliku tüübikontrolli
vastavalt 2006/42/EÜ IX lisale. Sertifikaadi nr:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB on samuti kinnitanud
vastavust nõukogu direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Huskvarna, 2023-11-23
Hr Stefan Holmberg
Uurimis- ja arendustegevuse juht, tehnoloogiahaldus
Husqvarna AB, ROOTSI
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
2130 - 004 - 16.05.2025 161
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................162
Turvallisuus.................................................................163
Asentaminen...............................................................169
Käyttö..........................................................................170
Huolto......................................................................... 172
Vianmääritys...............................................................173
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............175
Tekniset tiedot............................................................ 177
Rekisteröidyt tavaramerkit.......................................... 178
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 179
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 on akkukäyttöinen
pitkävartinen pensasleikkuri, jossa on sähkömoottori.
Laitetta kehitetään jatkuvasti turvallisemmaksi ja
tehokkaammaksi. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Kuljetussuojus
2. Terä
3. Vaihdelaatikko
4. Asennonsäätökahva
5. Kahva
6. Voitelunippa
7. Kädensuojus
8. Etukahva
9. Runkoputki
10. Käyttöliittymä
11. Nopeustilapainike
12. Virtapainike
13. Käyttöopas
14. T27-kuusiokoloavain
15. Käyttöliipaisimen varmistin
16. Käyttöliipaisin
17. Valjaiden ripustuskoukku
18. Johtosarja
19. Akkulaturi (lisävaruste)
20. Laturin latauksen ja virheen merkkivalo
21. Akku (lisävaruste)
22. Akun vapautuspainikkeet
23. Varoitusmerkkivalo
24. Akun varaustilan painike
25. Varaustilan LED-merkkivalo
Huomautus: Eri mallien akku ja laturi saattavat
näyttää erilaisilta.
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tätä tuotetta.
(Kuva 4)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 5)
Käytä tukevia jalkineita, joissa on
luistamaton pohja.
(Kuva 6)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 7)
Katkaise tuotteesta virta ja irrota akku,
ennen kuin kosketat leikkuulaitetta.
(Kuva 8)
Katkaise tuotteesta virta ja irrota akku,
ennen kuin kosketat leikkuulaitetta.
(Kuva 9)
Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta
pinnoilta.
(Kuva 10)
Avaa leikkuulaitteen kulman säätö
vetämällä kahvaa alaspäin.
(Kuva 11)
Nimellisjännite, V
(Kuva 12)
Tasavirta.
(Kuva 13)
Tuote on suojattu roiskuvalta vedeltä.
162 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Kuva 14)
Jos tuotteessa on langaton Bluetooth
®
-
tekniikka. Tuotteen nimitarraan on
merkitty Bluetooth
®
-symboli.
(Kuva 15)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 16)
EU- (myös Uuden Etelä-Walesin
lainsäädännön) ja UK-direktiivien ja
-säädösten mukainen ympäristön
melupäästökilpi. Tuotteen taattu
äänitehotaso on määritetty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 177
ja kilvessä.
(Kuva 17)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 18)
Tuotteessa tai sen pakkauksessa olevat
symbolit osoittavat, ettei tuotetta saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote
on vietävä kierrätykseen asianmukaiseen
kierrätyskeskukseen.
(Kuva 22) Tuotteessa ei ole sähköeristystä. Jos tuote joutuu kosketuksiin jännitteellisten
johtimien kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena olla vakava vahinko tai kuole-
ma. Sähkö voi kulkea esineiden välillä kaaressa. Mitä suurempi jännite on, sitä
pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi kulkea myös oksia ja muita
esineitä pitkin, varsinkin jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10m:n / 33jalan
etäisyys tuotteen ja jännitteellisen johtimien ja/tai niiden kanssa kosketuksissa
olevien esineiden välillä. Jos töitä on suoritettava jännitteellisten johtimien lähellä,
varmista, että niiden virta on katkaistu ennen töiden aloittamista. Pidä vähintään
15 metrin/50 jalan etäisyys muihin ihmisiin ja eläimiin käytön aikana.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero, jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww on valmis-
tusviikko.
Huomautus: Muita tuotteen tunnuksia/tarroja
käytetään ilmaisemaan joillakin markkina-alueilla
vaadittuja erityisiä sertifiointeja.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 23)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 19)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 20)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 21)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki tämän
koneen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
2130 - 004 - 16.05.2025 163
background
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Huomautus:
Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on off-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
164
2130 - 004 - 16.05.2025
background
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Tuotteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n (265 ºF) lämpötilalle voi aiheuttaa
räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Sähkötyökalun saa korjata vain pätevä korjaaja, joka
käyttää ainoastaan täysin samanlaisia vaihto-osia.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalua on turvallista
käyttää jatkossakin.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvilta.
Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikattavaa
materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat. Terän liike
jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asentoon. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista, että
terä on pysäytettynä. Älä käytä virtakytkimiä.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen
vähentää tahattoman käynnistyksen ja terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet sen varastoon,
käytä aina terän suojusta. Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää terien
mahdollisesti aiheuttamien henkilövahinkojen riskiä.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat laitetta,
varmista, että kaikki virtakytkimet on asetettu OFF-
asentoon ja että akku on irrotettu. Pensasleikkurin
käynnistäminen vahingossa juuttunutta ainesta
irrottaessa tai laitetta huoltaessa voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
laitetta, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja turvakytkin on
lukitusasennossa. Pensasleikkurin käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai laitetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Pitele pensasleikkuria kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä
terä voi osua näkymättömissä oleviin johtoihin. Jos
terät koskettavat jännitteellistä sähköjohtoa, myös
pensasleikkurin paljaisiin metalliosiin voi syntyä
jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä piiloon pensasaitoihin tai pensaikkoihin,
jolloin terä saattaa osua niihin vahingossa.
Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa etenkään, jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
Pitkän ulottuman pensasleikkureiden turvaohjeet
Pienennä hengenvaarallisen sähköiskun riskiä
välttämällä pitkän ulottuman pensasleikkurin käyttöä
voimajohtojen läheisyydessä. Jos tuote osuu
sähkölinjoihin tai jos sitä käytetään sähkölinjojen
läheisyydessä, seurauksena voi olla vakava vamma
tai hengenvaarallinen sähköisku.
Pidä aina pitkän ulottuman pensasleikkurista kiinni
kahdella kädellä käyttäessäsi sitä. Pidä pitkän
ulottuman pensasleikkurista kiinni molemmin käsin,
jotta et menetä sen hallintaa.
Käytä aina kypärää, kun käytät pitkän ulottuman
pensasleikkuria. Putoava leikkuujäte voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
2130 - 004 - 16.05.2025
165
background
Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tuotteen
turvalaitteet sivulla 167
ja
Huolto sivulla 172
. Älä
käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä tai
ukkosella.
Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 metriä.
Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta
ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä. Valvo laitetta aina, kun se on
käynnissä.
Poista akku ennen kuin luovutat laitteen toiselle
käyttäjälle.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
Jos terälaitteeseen tarttuu jotain käytön aikana,
pysäytä ja sammuta laite. Varmista, että terälaite
pysähtyy kokonaan. Poista akku ennen kuin
puhdistat, tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai
terälaitetta.
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
166
2130 - 004 - 16.05.2025
background
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme
lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen
implantin valmistajan kanssa ennen laitteen
käyttämistä.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
Sammuta laite aina, poista akku ja varmista,
ettei terälaite pyöri, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terälaitteen
väliin jääneen materiaalin.
Käytönaikainen sähkömagneettinen kenttä voi
häiritä aktiivisia ja passiivisia lääketieteellisiä
implantteja. Kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Kohdista laitteen paino valjaisiin. Se helpottaa
laitteen käsittelyä.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
pysyviä kuulovammoja. Husqvarna suosittelee
hyväksyttyjen kuulonsuojaimien käyttämistä.
Älä koskaan käytä laitetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso ohjeet kohdasta Kunnossapito.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on lukenut ja
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Tarkista, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja, eläimiä
ja vastaavia tai esineitä, jotka voivat vaurioittaa
terälaitetta, esim. metalliesineitä.
Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilönsuojaimia, kun
käytät laitetta. Henkilönsuojaimet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet
ovat tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta
melutasot ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa
vaurioita. Husqvarna suosittelee kuulonsuojaimien
käyttämistä, jos laitetta käytetään pitkään.
Henkilöiden, jotka käyttävät laitetta jatkuvasti
ja säännöllisesti, on syytä tarkistuttaa kuulonsa
säännöllisesti.
VAROITUS: Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten
kuulemista.
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja. Visiiriä käytettäessä
on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja.
Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN
166 (EU-maat) vaatimukset.
Käytä kasvojen suojaamiseen visiiriä. Visiiri ei tarjoa
riittävää suojaa silmille.
(Kuva 24)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
Käytä vahvasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
(Kuva 25)
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 26)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 162
tiedot siitä, missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
2130 - 004 - 16.05.2025
167
background
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Käyttöliittymän tarkistaminen
1. Pidä virtapainiketta (A) painettuna.
a) Tuote on käynnissä, kun näyttö (B) on käynnissä.
(Kuva 27)
b) Tuote ei ole käynnissä, kun näyttö ei ole
käytössä.
2. Jos näytön varoitusmerkkivalo syttyy tai vilkkuu,
katso osio
Vianmääritys sivulla 173
.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin on suunniteltu estämään
laitteen tahaton käyttö. Kun painat käyttöliipaisimen
varmistinta eteenpäin (A) ja sitten käyttöliipaisimen
varmistinta päin kahvaa (B), käyttöliipaisin (C)
vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä
käyttöliipaisin että varmistin lähtöasentoonsa. Liikettä
ohjaavat kolme riippumatonta jousta.
(Kuva 28)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun varmistin
on alkuasennossa. (Kuva 29)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta eteenpäin (A)
ja alas. Pidä käyttöliipaisimen varmistinta kahvaa
(B) vasten ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 30)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjouset toimivat oikein. (Kuva 31)
4. Kytke tuotteeseen virta painamalla virtapainiketta
pitkään.
5. Käytä täyttä nopeutta painamalla käyttöliipaisin
pohjaan.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy ja jää paikalleen.
Tarkista kulmavaihde ja vaihdelaatikko.
VAROITUS: Estä palovammat
antamalla laitteen jäähtyä, ennen
kuin kosket kulmavaihteeseen ja
vaihdelaatikkoon.
Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita tai
vääntymiä.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä koskettamasta teriä
tahattomasti.
1. Sammuta tuotteen virta painamalla virtapainiketta
pitkään.
2. Irrota akku.
3. Varmista, että kädensuojus on asennettu oikein.
4. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Terien tarkistaminen
1. Sammuta tuotteen virta painamalla virtapainiketta
pitkään.
2. Irrota akku.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terät eivät ole vioittuneet tai taipuneet.
Vaihda vioittuneet tai taipuneet terät.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja. Katso
kohta
Hyväksytyt akut sivulla 177
. Akku on
ohjelmistosalattu.
Käytä Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja vain kyseisten
Husqvarna-laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
168
2130 - 004 - 16.05.2025
background
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F)
– 40°C (114°F).
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
172
.
Älä käytä vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain hyväksyttyjä Husqvarna-akkulatureita
hyväksyttyjen Husqvarna-akkujen lataamiseen.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina. Noudata suosituksiamme. Tutustu
myös teräpakkauksen ohjeisiin.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Käytä aina työrukkasia, kun korjaat terälaitetta. Terät
ovat erittäin teräviä ja voivat helposti aiheuttaa
vahinkoja.
Asentaminen
Johdanto
Tässä osassa kerrotaan, miten laite asennetaan ja
säädetään.
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ja asennusohjeet ennen
laitteen asentamista.
Kahvan asentaminen
Asenna kahva kahdella ruuvilla. (Kuva 32)
Valjaiden säätäminen
Käytä aina valjaita, kun käytät konetta. Valjaat takaavat
parhaan hallittavuuden koneen käytön aikana. Valjaat
vähentävät kehon väsymistä.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä kone valjaiden ripustuskoukkuun.
3. Säädä valjaiden pituus siten, että ripustuskoukku on
lonkkasi korkeudella. (Kuva 33)
2130 - 004 - 16.05.2025 169
background
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja
Husqvarna-laitteeseen.
Enemmän tuotetietoja.
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Service
™™
on verkkoratkaisu, joka
tarjoaa kaupallisen laitekannan hallinnoijalle ajantasaiset
tiedot kaikista laitteista. Lue lisää Husqvarna Fleet
Services
-palvelusta kohdasta www.husqvarna.com.
Laitteen yhdistäminen Husqvarna Fleet
Services
-palveluun
1. Lataa Husqvarna Fleet Services
-sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services
-sovellukseen.
3. Noudata ohjeita laitteen liitämiseksi Husqvarna Fleet
Services
-palveluun.
Langaton Bluetooth
®
-tekniikka
Tuotteet, joissa on langaton Bluetooth
®
-tekniikka, voivat
muodostaa yhteyden mobiililaitteisiin ja hyödyntää
lisätoimintoja.
Langattoman
Bluetooth
®
-tekniikan symboli syttyy, kun
laitteeseen yhdistetään mobiililaite.
(Kuva 14)
Huomautus:
Husqvarna Fleet Services
-pilvipalvelu ei ole saatavilla kaikilla markkina-alueilla.
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on
alle 0 °C (32 °F) tai yli 50 °C (122 °F). Jos lämpötila on
yli 50 °C (122 °F), laturi lataa akun vasta, kun akku on
jäähtynyt.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Varmista, että akku on kuiva.
2. Aseta akku akkulaturiin. (Kuva 34)
Huomautus: Eri mallien akku ja laturi voivat
näyttää erilaisilta, mutta menettely on sama.
3. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. (Kuva 35)
5. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistokkeesta.
Älä vedä kaapelista.
6. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus:
Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 36)
HUOMAUTUS:
Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
3. Varmista, että akku on asennettu oikein
170
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
Tuotteen käynnistäminen
1. Aseta tuote oikeaan asentoon.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
syttyy. (Kuva 37)
3. Ohjaa tuotteen nopeutta käyttöliipaisimella.
Enimmäisnopeuden rajoittaminen
tilapainikkeella
Tuotteessa on tilapainike. Käyttäjä voi rajoittaa
enimmäisnopeutta tilapainikkeella. Tilapainikkeessa on
kolme nopeustasoa. Hitaampi nopeus pidentää tuotteen
toiminta-aikaa. Käytä nopeustasoa 1 tai 2, jos toiminta
ei vaadi täyttä nopeutta tai tehoa. Jos käyttöolosuhteet
vaativat täyttä nopeutta tai tehoa, käytä tasoa 3. Älä
käytä korkeampaa tasoa kuin toiminta vaatii.
1. Määritä enimmäisnopeus tilapainikkeella. Valkoiset
merkkivalot syttyvät sen merkiksi, että toiminto on
käytössä. (Kuva 38)
2. Valitse seuraava nopeustaso painamalla
tilapainiketta uudelleen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Tuotteessa on automaattinen sammutustoiminto, joka
sammuttaa tuotteen, jos sitä ei käytetä 30 minuuttiin.
Tuotteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta tuotetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. (Kuva 39)
2. Säädä nopeutta työmäärän mukaan.
3. Varo, ettei moottori kosketa aitaan.
4. Pidä tuote mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa. (Kuva 33)
5. Pidä huolta, ettei terävarustuksen pää kosketa
maahan. (Kuva 40)
6. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti, kunnes
kaikki oksat on leikattu oikein.
Tuotteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin tai käyttöliipaisimen varmistin.
2. Aseta tuote STOP-asentoon.
3. Sammuta tuotteen virta painamalla virtapainiketta
pitkään. (Kuva 37)
4. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos.
(Kuva 41)
Leikkuulaitteen kulman säätäminen
Leikkuulaitteen voi säätää kymmeneen eri asentoon.
VAROITUS: Älä käytä leikkuulaitetta,
kun säädät kulmaa.
1. Irrota akku.
2. Vedä asennonsäätökahva alas. (Kuva 42)
3. Kallista leikkuulaite oikeaan asentoon. Käytä yhtä
seuraavista toimenpiteistä.
a) Käytä kahvaa. (Kuva 43)
b) Paina leikkuulaitteen päätyä vakaata alustaa
vasten. (Kuva 44)
4. Lukitse leikkuulaite vapauttamalla
asennonsäätökahva.
5. Paina leikkuulaitetta pensasaitaa vasten ja varmista
siten, että se on lukittu.
Kulman säätöä koskevan kitkan säätäminen
VAROITUS: Älä käytä leikkuulaitetta,
kun säädät kitkaa.
1. Irrota akku.
2. Asenna kuljetussuojus leikkuulaitteeseen.
3. Vedä asennonsäätökahva alas.
4. Kallista leikkuulaite sopivaan asentoon. (Kuva 45)
5. Määritä kitka säätämällä ruuvia.
6. Kokeile, onko kitka sopiva, määrittämällä leikkuulaite
eri asentoihin.
Laitteen asettaminen kuljetusasentoon
VAROITUS: Älä käynnistä tuotetta sen
ollessa kuljetusasennossa.
1. Irrota akku.
2. Asenna kuljetussuojus leikkuulaitteeseen.
3. Vedä asennonsäätökahva alas.
4. Taita leikkuulaite niin, että se on samansuuntaisesti
runkoputkeen nähden. (Kuva 46)
2130 - 004 - 16.05.2025
171
background
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Huomautus: Husqvarna suosittelee käyttämään
erityistä puhdistusainetta. Lisätietoja saat Husqvarna-
huoltoliikkeestä.
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto-ohjelmassa määritetyn huollon lisäksi
Husqvarna-huoltoliikkeen on hyvä antaa huoltaa tuotetta
säännöllisesti. Voit kysyä tuotteen huoltoväleistä
Husqvarna-huoltoliikkeestä.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista tuotteen ulko-osat. X
Tarkista, että virtapainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos siinä on halkeam-
ia tai vaurioita.
X
Varmista, että leikkuuterä ei ole vääntynyt. Vaihda leikkuuterä, jos se on väänty-
nyt.
X
Varmista, että kädensuojus ei ole vaurioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioi-
tunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että leikkuulaitteen asentolukko ei ole vaurioitunut ja toimii oikein. X
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja tuotteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
172 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Kulmavaihteen ja vaihdelaatikon voitelu
VAROITUS: Estä palovammat
antamalla laitteen jäähtyä, ennen
kuin kosket kulmavaihteeseen ja
vaihdelaatikkoon.
Huomautus: Uusiin laitteisiin lisätään rasvaa noin
20 käyttötunnin jälkeen.
Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja saat
huoltoliikkeestä.
Lisää rasva voitelunippojen kautta. (Kuva 47)
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdelaatikkoa täyteen.
Terien tarkistaminen
1. Irrota ruuvi vaihdelaatikosta. (Kuva 48)
2. Aseta T27-kuusiokoloavain vaihdelaatikkoon ja
käännä myötä- ja vastapäivään. Varmista, että terät
liikkuvat vapaasti. (Kuva 49)
3. Tutki terien särmät vaurioiden ja vääntymien varalta.
4. Viilaa terän jäysteet pois.
5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
Vianmääritys
Terä
Ongelma Mahdolliset syyt Suositeltava vaihe
Terä liikkuu hitaasti tai ei
ollenkaan.
Terä on juuttunut tai vauri-
oitunut.
Puhdista ylimääräinen materiaali teristä. Katso kohdasta
Terien puhdistaminen ja voiteleminen sivulla 173
. Poista
teristä jäysteet. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla
173
. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Terä ei leikkaa helposti. Terä on tylsä tai vaurioitu-
nut.
Teroita terä. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla
173
. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Terä kuumenee. Terien välillä on kitkaa. Poista terästä jäysteet ja voitele terä. Katso kohdasta
Terien tarkistaminen sivulla 173
.
Käyttöliittymä
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Akun varaustilan merkkivalo vilk-
kuu oranssina
Matala akun jännite. Lataa akku.
2130 - 004 - 16.05.2025 173
background
Ongelma Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Virheen merkkivalo vilkkuu pu-
naisena
Ylikuormitus. Terälaite on juuttunut. Sammuta tuotteen vir-
ta painamalla virtapainiketta pitkään. Irrota
akku. Puhdista ylimääräinen materiaali terä-
laitteesta.
Lämpötilavaihtelu. Anna tuotteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja aktivointipaini-
ketta painetaan samaan aikaan.
Tuote aktivoituu, kun käyttöliipaisin vapaute-
taan.
Tuote ei käynnisty Likaa akkuliittimissä. Puhdista akkuliittimet paineilmalla tai peh-
meällä harjalla.
Vian merkkivalo palaa punaise-
na.
Tuote on huollettava. Käänny huoltoliikkeen puoleen.
Akku
40-B220X
49
Oireet Syy Toimenpide
Akun virhetilan ilmaisin vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Raskas kuormitus samalla kun akun
lämpötila on erittäin alhainen.
Lämmitä akkua. Voit esimerkiksi siir-
tää akun sisätiloihin tai käyttää työka-
lua pienellä kuormalla, kunnes akku
lämpenee.
Akku ei toimi. Akun toiminta-alue on
saavuttanut ylärajan.
Irrota akku tuotteesta. Anna akun le-
vätä ja paina sitten akun varaustilan
painiketta.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa. Akkua ei voi käyttää, koska se on
liian kylmä tai liian kuuma.
Säilytä akkua -10...40 °C:n lämpöti-
lassa. Kun akun lämpötila on oikea,
sitä voi käyttää.
Akun lämpötilan ilmaisin vilkkuu. Akun lämpötila on lähellä raja-arvoa. Vähennä nopeutta ja/tai kuormaa.
Akun suorituskyky on optimaalinen,
kun akun lämpötila on suositellulla
alueella +10...+30°C.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa, kun
akku on laturissa.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma ladattavaksi.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisäti-
laan lämpenemään. Kun akun lämpö-
tila on oikea, akkua voi jälleen ladata.
Käytä akkulaturia vain, kun ympäris-
tön lämpötila on 5...40°C. Pidä laturi
poissa auringonvalosta. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akun vian ilmaisin syttyy. Akussa on kriittinen virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
49
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkumalleissa. Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa. Käytä
vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja.
174 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akkulaturi
40-C500X
50
Oireet Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena.
Akun vian merkkivalo vilkkuu tai
akun lämpötilan merkkivalo pa-
laa.
Lämpötilavaihtelu,
akku on liian kylmä
tai kuuma käytettä-
väksi tai ladattavaksi.
Jos akku on liian kuuma, pidä se kytkettynä laturiin. La-
turin sisäänrakennettu tuuletin alentaa akun lämpötilaa.
Kun akku saavuttaa suositellun lämpötilan, lataus käyn-
nistyy automaattisesti.
Jos akku on liian kylmä, siirrä se sisätiloihin. Kun akku
saavuttaa suositellun lämpötilan, jatka lataamista.
Noudata käytön aikana annettua lämpötilasuositusta,
katso akkulaturin käyttöopasta. Pidä laturi poissa aurin-
gonvalosta. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyy-
jään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena. Akun vian merkki-
valo palaa.
Akussa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa punaisena
Laturissa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua tilassa, jossa lämpötila on 5–25°C ja
jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Hävittäminen
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä se paikallisen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmän
kautta. Tämä edistää asianmukaista jätteenkäsittelyä
laitteiden elinkaaren lopussa. Lisätietoja saat paikallisilta
viranomaisilta, jätehuoltopalveluista tai jälleenmyyjältä.
Väärä hävittämistapa voi aiheuttaa ympäristölle ja
50
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkulaturimalleissa. Tietoja akkulaturin käyttämisestä on akkulaturin käyt-
töohjeessa. Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkulatureita.
2130 - 004 - 16.05.2025 175
background
ihmisille haittaa mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi.
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
176 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
525iHE3 525iHE4
Moottori
Moottorityyppi Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Paino
51
Paino ilman akkua, lb / kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Paino akun kanssa (oletusakku 40-B220X), kg 13,9 / 6,3 14,1/6,4
Terät
Tyyppi Kaksipuolinen Kaksipuolinen
Leikkauspituus, tuumaa / mm 23,6 / 600 23,6 / 600
Leikkuunopeus leikkuuta minuutissa 4400 4400
Melupäästöt
52
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 98 98
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 99 99
Äänitasot
53
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna stan-
dardin EN IEC 62841-4-2 mukaan, dB (A)
89 89
Tärinätasot
54
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardin EN IEC 62841-4-2 mukaan, m/s
2
:
Etu/taka, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Hyväksytyt akut
Akku
BLi200 40-B220X
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 5,2 6,0
Nimellisjännite, V 36 36
51
Mitattu ilman kuljetussuojusta.
52
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Tuotteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri tuotteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
53
Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 dB (A).
54
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 177
background
Akku BLi200 40-B220X
Paino, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi QC330
Tulojännite, V 100–240
Taajuus, Hz 50–60
Teho, W 330
Rekisteröidyt tavaramerkit
Bluetooth
®
-sanamerkki ja -logot ovat
Bluetooth
SIG, inc.
:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Husqvarna käyttää kyseisiä merkkejä luvanvaraisesti.
178 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen pitkän ulottuman pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 525iHE3 ja 525iHE4
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2014/53/EU* ”radiolaitteita koskeva direktiivi”
2011/65/EU "tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen"
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
* Koskee versioita, joissa on Bluetooth-yhteys
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on suorittanut direktiivin 2006/42/EY
liitteen IX mukaisen vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
Todistuksen numero: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB on myös
vahvistanut vaatimustenmukaisuuden neuvoston
direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Tuotekehityspäällikkö, Technology Management
Husqvarna AB, RUOTSI
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
2130 - 004 - 16.05.2025 179
background
Sommaire
Introduction.................................................................180
Sécurité.......................................................................182
Montage......................................................................189
Utilisation.................................................................... 189
Entretien..................................................................... 191
Dépannage................................................................. 193
Transport, entreposage et mise au rebut....................196
Caractéristiques techniques....................................... 197
Marques déposées..................................................... 198
Déclaration de conformité...........................................199
Introduction
Description du produit
Les modèles 525iHE3, 525iHE4 Husqvarna sont des
taille-haies sur perche à batterie équipés d'un moteur
électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Protection de transport
2. Lame
3. Boîte de vitesses
4. Poignée de réglage de position
5. Poignée
6. Graisseur
7. Protection de main
8. Poignée avant
9. Arbre
10. Interface utilisateur
11. Bouton de mode de vitesse
12. Bouton ON/OFF
13. Manuel de l'opérateur
14. Clé TorxT27
15. Blocage de la gâchette de puissance
16. Gâchette de puissance
17. Crochet de suspension du harnais
18. Harnais
19. Chargeur de batterie (accessoire)
20. Témoin de charge et d'erreur du chargeur
21. Batterie (accessoire)
22. Boutons de libération de la batterie
23. LED d'avertissement
24. Indicateur de batterie
25. Indicateur LED d'état de charge
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
(Fig. 4)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 5)
Utilisez des bottes stables équipées de
semelles antidérapantes.
(Fig. 6)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 7)
Arrêtez le produit et retirez la batterie
avant de toucher l'outil de coupe.
(Fig. 8)
Arrêtez le produit et retirez la batterie
avant de toucher l'outil de coupe.
(Fig. 9)
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
(Fig. 10)
Abaissez la poignée pour déverrouiller le
réglage de l'angle de l'unité de coupe.
180 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 11)
Tension nominale, V
(Fig. 12)
Courant continu.
(Fig. 13)
Le produit est protégé contre les
éclaboussures d'eau.
(Fig. 14)
Si le produit est doté de la technologie
sans fil Bluetooth
®
. Le symbole
Bluetooth
®
sera inscrit sur l'étiquette du
nom du produit.
(Fig. 15)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 16)
Émissions sonores conformes au label
environnemental, conformément aux
directives et réglementations de l'UE
(y compris la législation de la Nouvelle-
Galles du Sud) et du Royaume-Uni.
Le niveau de puissance sonore garanti
du produit est spécifié dans la section
Caractéristiques techniques à la page 197
et sur l'étiquette.
(Fig. 17)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 18)
Les symboles figurant sur le produit ou
sur son emballage indiquent que ce
produit ne peut pas être traité comme un
déchet domestique ordinaire. Ce produit
doit être remis à un centre de recyclage
approprié.
(Fig. 22) Ce produit ne contient pas d'isolation électrique. Si le produit entre en contact
avec ou est utilisé à proximité de lignes électriques haute tension, ceci peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles pour l'opérateur. L'électricité peut
se déplacer entre différents objets sous forme de courbe. Plus la tension est
élevée, plus l'électricité peut se déplacer loin. L'électricité peut aussi se déplacer
à travers les branches et autres objets, surtout si l'objet est mouillé. Conservez
toujours une distance minimale de 10m/33pi entre le produit et la ligne conduc-
trice d'électricité et/ou les objets en contact avec les lignes électriques. Si vous
devez travailler à proximité de lignes électriques, assurez-vous que l'alimentation
est coupée avant de commencer les travaux. Restez à une distance minimale de
15m/50pi d'autres personnes ou animaux pendant l'utilisation.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le numéro de série. aaaa désigne l'année de
production et ww désigne la semaine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 23)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 19)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 20)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 21)
Double isolation.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n°2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
2130 - 004 - 16.05.2025 181
background
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine.
Le non-respect des
consignes énumérées ci-dessous peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Remarque:
Le terme «machine» utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
182
2130 - 004 - 16.05.2025
background
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie,
de saisir la machine ou de la transporter. Il est
dangereux de porter la machine en conservant le
doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine à
l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l'outil électrique qui convient à l'application. L'outil
électrique qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout
outil électrique impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l'outil ou ces consignes l'utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s'ils sont entre
les mains d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
tout autre état susceptible d'altérer le fonctionnement
de l'outil électrique. S'il est endommagé, l'outil
électrique doit être réparé avant toute réutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus
avec des bords tranchants aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
embouts, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils électriques qu'avec des batteries
spécifiquement conçues. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées.L'exposition au feu ou
à des températures supérieures à 130°C (265°F)
peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions.Ne pas charger la batterie correctement
ou la charger à des températures en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
2130 - 004 - 16.05.2025
183
background
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
technicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de l'outil électrique.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au taille-
haies
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas le matériel
végétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper
lorsque les lames bougent. Les lames continuent de
bouger une fois l'interrupteur en position d'arrêt. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-
haies peut entraîner des blessures personnelles
graves.
Portez le taille-haies par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct du
taille-haies diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures corporelles provoquées
par les lames.
Mettez toujours la protection de la lame lors du
transport ou du remisage du taille-haies. Une
manipulation correcte du taille-haies réduira le risque
de blessures corporelles provoquées par les lames.
Lorsque vous dégagez les matériaux coincés ou
que vous procédez à l'entretien de l'unité, assurez-
vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou
débranchée. Un démarrage inattendu du taille-haies
lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé ou
que vous procédez à l'entretien peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Lorsque vous dégagez les matières végétales
coincées ou que vous procédez à l'entretien de
l'unité, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que le
cordon d'alimentation est en position verrouillée. Un
démarrage inattendu du taille-haies lorsque vous
dégagez le matériel végétal coincé ou que vous
procédez à l'entretien peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car la lame pourrait entrer
en contact avec du câblage non apparent. Si
les lames touchent un câble sous tension, elles
risquent de mettre également sous tension les
parties métalliques exposées du taille-haies, ce qui
pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
N'utilisez pas le taille-haies en cas de mauvaises
conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y
a un risque de foudre. Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
Avertissements de sécurité relatifs au taille-haies longue
portée
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais le taille-haies longue portée à proximité
de lignes électriques. Tout contact ou utilisation à
proximité de lignes électriques peut provoquer des
blessures graves ou des chocs électriques pouvant
entraîner la mort.
Utilisez toujours le taille-haies longue portée à deux
mains. Tenez le taille-haies longue portée avec
les deux mains pour ne pas risquer de perdre le
contrôle.
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez le
taille-haies longue portée en hauteur. Les chutes
de débris peuvent causer de graves blessures
personnelles.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Dispositifs de sécurité sur le produit
à la page 186
et
Entretien à la page 191
. N'utilisez
pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement. Appliquez les instructions d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce
manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
184
2130 - 004 - 16.05.2025
background
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'outil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Remarque: Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. En raison du risque
supplémentaire, il n'est pas recommandé d'utiliser
la machine dans de très mauvaises conditions
météorologiques, par exemple, en cas de brouillard
épais, de forte pluie, de vent violent, de froid intense,
de risque d'orage, etc.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Autrement,
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne
l'avez pas éteint. Ne laissez pas le produit sans
surveillance quand il est sous tension.
Retirez la batterie avant de donner le produit à une
autre personne.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez
le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant
de nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
2130 - 004 - 16.05.2025
185
background
Cette machine génère un champ électromagnétique
en fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cette machine.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et
vérifiez que l'équipement de coupe ne tourne pas
avant de retirer la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée entre la protection et
l'accessoire de coupe.
Le champ électromagnétique généré pendant le
fonctionnement peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs. Il est conseillé aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
Maintenez le poids du produit avec le harnais pour
en faciliter l'utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque
de causer des lésions auditives permanentes.
Husqvarna recommande aux opérateurs d'utiliser
des protections auditives homologuées.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions à la section
Entretien.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser la
machine sans vous être assuré au préalable que
ces personnes ont bien compris le contenu du mode
d'emploi.
Vérifiez la zone de travail à la recherche de
corps étrangers, tels que des câbles électriques,
des animaux, etc. ou d'autres objets pouvant
endommager l'équipement de coupe, tels que des
objets en métal.
Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux, mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de porter
des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
AVERTISSEMENT: Les
protège-oreilles limitent la capacité à
entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La
visière ne suffit pas à protéger les yeux.
(Fig. 24)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
(Fig. 25)
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 26)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
186
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu du
produit à la page 180
pour trouver l'emplacement de ces
pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Contrôle de l'interface utilisateur
1. Maintenez le bouton ON/OFF(A) enfoncé.
a) Le produit est sous tension lorsque l'écran (B)
s'allume. (Fig. 27)
b) Le produit est hors tension lorsque l'écran
s'éteint.
2. Si le témoin d'avertissement sur l'écran est allumé
ou clignote, reportez-vous à la section
Dépannage à
la page 193
.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A), puis que vous appuyez sur le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B), la
gâchette de puissance (C) est relâchée. Lorsque vous
relâchez la poignée, la gâchette de puissance et son
blocage reviennent en position initiale. Ce mouvement
s'effectue grâce à trois ressorts indépendants l'un de
l'autre.
(Fig. 28)
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée quand son blocage est en position
d'origine. (Fig. 29)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A) et vers le bas. Maintenez le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B) et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché. (Fig. 30)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que les ressorts de rappel fonctionnent
correctement. (Fig. 31)
4. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour allumer
le produit.
5. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
au maximum, afin d'appliquer le plein régime.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Pour effectuer un contrôle du renvoi d'angle et de la
boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant
de toucher le renvoi d'angle et la boîte de
vitesses.
Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer
accidentellement en contact avec les lames.
1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre
le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement
fixée.
4. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Pour contrôler les lames
1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre
le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Mettez des gants de protection.
4. Assurez-vous que les lames ne sont pas
endommagées ou tordues. Remplacez les lames si
elles sont endommagées ou tordues.
2130 - 004 - 16.05.2025
187
background
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez que des batteries Husqvarna
homologuées. Reportez-vous à la section
Batteries
homologuées à la page 197
. La batterie est codée
par logiciel.
Utilisez des batteries Husqvarna homologuées en
tant que source d'alimentation pour les produits
Husqvarna correspondants uniquement. Afin d'éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie comme
source d'alimentation pour d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 192
.
N'utilisez pas une batterie endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs de batterie Husqvarna homologués
pour charger les batteries Husqvarna homologuées.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
188
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées. Suivez nos recommandations. Reportez-
vous également aux instructions sur l'emballage des
lames.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Portez toujours des gants de protection robustes
lorsque vous réparez l'accessoire de coupe. Les
lames sont très tranchantes et peuvent aisément
causer des blessures.
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité et les instructions de montage.
Pour installer la poignée
Posez la poignée avec les 2vis. (Fig. 32)
Pour régler le harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors
de l'utilisation du produit. Le harnais réduit le risque de
fatigue de votre corps.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais jusqu'à que le crochet
de suspension soit à la hauteur de votre hanche.
(Fig. 33)
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
, est une solution cloud qui
permet au gestionnaire du parc commercial d'avoir un
aperçu de tous les produits. Pour en savoir plus sur
Husqvarna Fleet Services
,reportez-vous à la section
www.husqvarna.com.
Se connecter au produit avec Husqvarna Fleet
Services
1. Téléchargez l'application Husqvarna Fleet
Services
sur votre appareil mobile.
2. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet
Services
.
2130 - 004 - 16.05.2025 189
background
3. Suivez les instructions pour appairer le produit avec
Husqvarna Fleet Services
.
Technologie sans fil Bluetooth
®
Les produits dotés de la technologie sans fil Bluetooth
®
intégrée peuvent se connecter aux appareils mobiles et
activent des fonctionnalités supplémentaires.
Le symbole de la technologie sans fil
Bluetooth
®
s'allume lorsque votre appareil mobile est connecté au
produit.
(Fig. 14)
Remarque: la solution Cloud Husqvarna Fleet
Services
n'est pas disponible sur tous les marchés.
Branchement du chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez la fiche dans une prise électrique mise à
la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si sa
température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure
à 50°C (122°F). Si la température est supérieure à
50°C/122°F, le chargeur de batterie refroidit la batterie
avant de la charger.
Pour charger la batterie
Remarque:
chargez la batterie si vous l'utilisez pour
la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30%.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig.
34)
Remarque:
la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles, mais la
procédure est identique.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 35)
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur
le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna avec le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis. (Fig. 36)
REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
1. Mettez le produit en position de démarrage.
2. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé jusqu'à ce
que la LED verte s'allume. (Fig. 37)
3. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour limiter la vitesse maximale à l'aide du
bouton de mode
Ce produit est équipé d'un bouton de mode. Le bouton
de mode permet à l'opérateur de limiter la vitesse
maximale. Le bouton de mode dispose de 3niveaux
190
2130 - 004 - 16.05.2025
background
de vitesse. Un niveau inférieur augmente le temps de
fonctionnement du produit. Utilisez les niveaux1 et 2
si le fonctionnement n'exige pas une vitesse ou une
puissance maximale. Si la condition de fonctionnement
exige une vitesse ou une puissance maximale, utilisez
le niveau3. N'utilisez pas un niveau plus élevé que
nécessaire pour le fonctionnement.
1. Appuyez sur le bouton de mode pour définir une
limite de vitesse maximale. Les LED blanches
s'allument pour indiquer que la fonction est activée.
(Fig. 38)
2. Appuyez de nouveau sur le bouton de mode pour
sélectionner le prochain niveau de vitesse.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique
qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant 30minutes.
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le
long de la haie lorsque vous taillez. (Fig. 39)
2. Réglez la vitesse afin qu'elle corresponde à la
charge de travail.
3. Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
4. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable. (Fig. 33)
5. Assurez-vous que l'extrémité de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol. (Fig. 40)
6. Soyez prudent et travaillez lentement jusqu'à ce que
toutes les branches soient correctement coupées.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Mettez le produit en position d'arrêt.
3. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre
le produit. (Fig. 37)
4. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie. (Fig. 41)
Pour régler l'angle de l'unité de coupe
L'unité de coupe peut être réglée dans 10positions
différentes.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez l'angle.
1. Retirez la batterie.
2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
(Fig. 42)
3. Inclinez l'unité de coupe dans la position correcte.
Utilisez l'une des procédures suivantes.
a) Utilisez la poignée. (Fig. 43)
b) Poussez l'extrémité de l'unité de coupe contre
une surface stable. (Fig. 44)
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour
verrouiller l'unité de coupe.
5. Poussez l'unité de coupe contre la haie pour vous
assurer qu'elle est verrouillée.
Pour régler la friction pour le réglage de
l'angle
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez la
friction.
1. Retirez la batterie.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Inclinez l'unité de coupe dans la position applicable.
(Fig. 45)
5. Réglez la vis pour configurer la friction.
6. Réglez l'unité de coupe dans différentes positions
pour tester la friction.
Pour régler le produit en position de transport
AVERTISSEMENT:
Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu'il est en position
de transport.
1. Retirez la batterie.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe.
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Repliez l'unité de coupe pour la rendre parallèle à
l'arbre. (Fig. 46)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
2130 - 004 - 16.05.2025 191
background
Remarque: Husqvarna recommande d'utiliser un
produit de nettoyage spécial. Pour plus d'informations,
contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés
dans le programme d'entretien, confiez votre produit
à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède à
des entretiens réguliers. Pour plus d'informations sur les
intervalles d'entretien, contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées ni en-
dommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles présentent
des fissures ou des marques de coups.
X
Assurez-vous que la lame de coupe n'est pas tordue. Remplacez-la, le cas
échéant.
X
Assurez-vous que le protège-main n'est pas endommagé. Remplacez la protec-
tion si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Assurez-vous que le verrou de positionnement du carter de coupe est en bon
état et fonctionne correctement.
X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont correc-
tement serrées.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
192 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour lubrifier le renvoi d'angle et la
boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant
de toucher le renvoi d'angle et la boîte de
vitesses.
Remarque: Le premier remplissage de graisse est
effectué après environ 20heures d'utilisation.
Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
(Fig. 47)
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement la boîte de vitesses.
Pour examiner les lames
1. Déposez les vis de la boîte de vitesses. (Fig. 48)
2. Insérez la clé TorxT27 dans la boîte de vitesses et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre
et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que les lames se déplacent librement.
(Fig. 49)
3. Examinez les bords des lames pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
5. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Dépannage
Lame
Problème Causes possibles Étape recommandée
La lame bouge lentement
ou ne bouge pas.
La lame est bloquée ou en-
dommagée.
Nettoyez les lames pour retirer les matériaux indésira-
bles. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer et lubrifier
les lames à la page 193
. Pour éliminer les bavures de
la lame, voir
Pour examiner les lames à la page 193
.
Remplacez la lame si elle est endommagée.
La lame coupe avec diffi-
culté.
La lame n'est pas aiguisée
ou est endommagée.
Pour affûter la lame, voir
Pour examiner les lames à la
page 193
. Remplacez la lame si elle est endommagée.
La lame devient chaude. Il y a un frottement entre
les lames.
Éliminez les bavures de la lame et lubrifiez-la. Reportez-
vous à la section
Pour examiner les lames à la page
193
.
Interface utilisateur
Problème
Défaillances possibles Action possible
Le témoin LED de batterie cligno-
te en orange
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
2130 - 004 - 16.05.2025 193
background
Problème Défaillances possibles Action possible
La LED d'erreur clignote en rou-
ge
Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Maintenez
le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre le
produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'acces-
soire de coupe des matériaux indésirables.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
La gâchette de puissance et le
bouton d'activation sont activés
en même temps.
Relâchez la gâchette de puissance pour acti-
ver le produit.
Le produit ne démarre pas Connecteurs de batterie encras-
sés.
Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
La LED d'erreur s'allume en rou-
ge
Le produit doit faire l'objet d'un
entretien.
Contactez votre atelier spécialisé.
Batterie
40-B220X
55
Symptômes Cause Action
Le témoin d'erreur de la batterie cli-
gnote.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Charge de travail importante asso-
ciée à une température de batterie
très basse.
Réchauffez la batterie. Par exemple,
placez-la à l'intérieur ou faites fonc-
tionner le produit à basse vitesse jus-
qu'à ce que la batterie soit chaude.
La batterie ne fonctionne pas. La li-
mite de plage de fonctionnement de
la batterie a été atteinte.
Retirez la batterie du produit. Laissez
reposer la batterie, puis appuyez sur
le bouton du témoin de la batterie.
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé.
La batterie est trop froide ou trop
chaude pour être utilisée.
Maintenez la batterie à une tempéra-
ture ambiante comprise entre -10°C
(14°F) et 40°C (104°F). Lorsque la
température de la batterie est correc-
te, elle peut à nouveau être utilisée.
L'indicateur de température de la bat-
terie clignote.
La batterie est proche de ses limites
de température.
Réduisez la vitesse et/ou la char-
ge de travail. Pour des performan-
ces optimales, maintenez la batterie
à une température comprise entre
+10°C (50°F) et +30°C (86°F).
55
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de batterie. Reportez-vous au manuel
d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie. N'utilisez que des
batteries Husqvarna homologuées.
194 2130 - 004 - 16.05.2025
background
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé lorsque la batterie se
trouve dans le chargeur.
Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
chargée.
Laissez la batterie refroidir ou dépla-
cez-la à l'intérieur pour la réchauffer.
Lorsque la température de la batterie
est correcte, elle peut à nouveau être
chargée. Veillez à utiliser le chargeur
dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F). Maintenez
le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-
en à votre revendeur.
Le témoin d'erreur de la batterie s'al-
lume.
La batterie présente une erreur criti-
que.
Parlez-en à votre revendeur.
Chargeur de batterie
40-C500X
56
Symptômes
Défaillances possi-
bles
Procédure possible
Le témoin de charge du chargeur
est jaune.
Le témoin d'erreur de la batterie
clignote, ou le témoin de tempé-
rature de la batterie est allumé.
Écart de températu-
re, la batterie est trop
froide ou trop chaude
pour être utilisée ou
chargée.
Si la batterie est trop chaude, maintenez-la branchée
au chargeur. Le ventilateur intégré du chargeur diminue
la température de la batterie. Lorsque la température re-
commandée de la batterie est atteinte, la charge démar-
re automatiquement.
Si la batterie est trop froide, placez-la à l'intérieur. Lors-
que la batterie a atteint la température recommandée,
poursuivez la charge.
Respectez la plage de températures de fonctionnement.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur de
batterie. Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-en à votre reven-
deur.
Le témoin de charge du chargeur
est jaune. Le témoin d'erreur de
la batterie est allumé sur la batte-
rie.
La batterie présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
Le témoin de charge du chargeur
est rouge.
Le chargeur présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
56
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de chargeur de batterie. Reportez-vous au
manuel d'utilisation du chargeur de batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation du chargeur. Utilisez
uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologués.
2130 - 004 - 16.05.2025 195
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie
des déchets ménagers. Recyclez-le par le biais de
votre système de collecte local pour les équipements
électriques et électroniques. Cela contribue à une
bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez
les autorités locales, les services des ordures
ménagères, votre revendeur ou votre détaillant pour
plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut
avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement
et la santé, en raison de la présence potentielle de
substances dangereuses.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
196 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
525iHE3 525iHE4
Moteur
Type de moteur Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Poids
57
Poids sans batterie, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Poids avec batterie (batterie par défaut 40-B220X), lb/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Lames
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur de coupe, pouces/mm 23,6/600 23,6/600
Vitesse de coupe, taille/min 4400 4400
Émissions sonores
58
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 98 98
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 99 99
Niveaux sonores
59
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'utili-
sateur, mesuré selon la norme ENIEC62841-4-2, dB(A)
89 89
Niveaux de vibrations
60
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon la norme ENIEC62841-4-2, en
m/s
2
:
Avant/arrière, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Batteries homologuées
Batterie
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
57
Mesuré sans protection de transport.
58
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive eu-
ropéenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l'acces-
soire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance sonore
garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion
et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
59
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1dB(A).
60
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 197
background
Batterie BLi200 40-B220X
Capacité de la batterie, Ah 5,2 6,0
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg (livres) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330
Tension d'entrée, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 330
Marques déposées
La marque et les logos
Bluetooth
®
sont des marques
déposées appartenant à
Bluetooth SIG, inc.
, et toute
utilisation de ces marques par Husqvarna est régie par
une licence.
198 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haies à portée étendue sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 525iHE3 et 525iHE4
Identification Numéros de série de l'année2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2014/53/UE* «relative aux équipements radio»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
2000/14/CE «relative au bruit extérieur»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Applicable aux versions qui incluent la communication
Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden a effectué un examen de type volontaire
conformément à l'annexeIX de la directive2006/42/CE.
N° de certificat: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la
conformité avec l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/CE.
Huskvarna, 2023-11-23
Mr. StefanHolmberg
Directeur R&D, gestion de la technologie
HusqvarnaAB, SUÈDE
Responsable de la documentation technique
2130 - 004 - 16.05.2025 199
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 200
Sigurnost.....................................................................201
Sastavljanje................................................................ 207
Rad............................................................................. 208
Održavanje................................................................. 210
Rješavanje problema..................................................211
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 213
Tehnički podaci...........................................................215
Registrirani zaštitni znakovi........................................ 216
Izjava o sukladnosti.................................................... 217
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 su baterijske štapne
škare za živicu s električnim motorom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Transportni štitnik
2. Nož
3. Kutija mjenjača
4. Ručka za podešavanje
5. Ručka
6. Mazalica
7. Štitnik za ruku
8. Prednja ručka
9. Vratilo
10. Korisničko sučelje
11. Gumb načina rada za brzinu
12. Gumb za uključivanje/isključivanje
13. Korisnički priručnik
14. Ključ Torx T27
15. Blokada okidača paljenja
16. Okidač paljenja
17. Noseća kuka za naramenice
18. Naramenica
19. Punjač baterije (dodatna oprema)
20. Indikator punjenja i pogreške na punjaču
21. Baterija (dodatna oprema)
22. Gumbi za oslobađanje baterije
23. LED za upozorenje
24. Gumb indikatora baterije
25. LED indikator stanja punjenja
Napomena: Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima.
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik
i dobro usvojite sadržaj uputa prije
upotrebe proizvoda.
(Sl. 4)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 5)
Nosite stabilne čizme s protukliznim
potplatima.
(Sl. 6)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 7)
Prije dodirivanja reznog alata isključite
proizvod i uklonite bateriju.
(Sl. 8)
Prije dodirivanja reznog alata isključite
proizvod i uklonite bateriju.
(Sl. 9)
Izbjegavajte tjelesni kontakt s vrućim
površinama.
(Sl. 10)
Povucite ručku prema dolje kako biste
odblokirali prilagodbu kuta rezne jedinice.
(Sl. 11)
Nazivni napon, V
200 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Sl. 12)
Istosmjerna struja.
(Sl. 13)
Proizvod ima zaštitu od prskanja vode.
(Sl. 14)
Ako je proizvod opremljen Bluetooth
®
bežičnom tehnologijom. Simbol
Bluetooth
®
bit će označen na naljepnici s
nazivom proizvoda.
(Sl. 15)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 16)
Naljepnica za emisije buke u okoliš
prema EU (uključujući zakonodavstvo
Novog Južnog Walesa ) i UK direktivama
i propisima. Zajamčena razina jačine
zvuka proizvoda naznačena je u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 215
i na
naljepnici.
(Sl. 17)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 18)
Oznake na proizvodu i ambalaži znače
da se proizvod ne smije odlagati zajedno
s komunalnim otpadom. Ovaj je proizvod
potrebno deponirati u odgovarajući pogon
za reciklažu.
(Sl. 22) Na ovom proizvodu nema električne izolacije. Ako proizvodom dodirnete ili ga
približite visokonaponskim vodovima, to može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt
rukovatelja. Struja se između različitih predmeta može prenositi lukom. Što je
viši napon, to struja može savladati veću udaljenost. Struja se također može
provoditi kroz grane ili druge predmete, pogotovo ako je predmet mokar. Između
proizvoda i visokonaponskih vodova i/ili objekata koji diraju električne vodove
obavezno održavajte minimalnu udaljenost od 10 m / 33 ft. Ako je potrebno raditi
u blizini električnih vodova, prije početka rada isključite napajanje. Tijekom rada
održavajte minimalnu udaljenost od 15 m / 50 ft od drugih osoba ili životinja.
ggggttxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj. gggg je godina proizvodnje, a tt je tjedan
proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 23)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 19)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 20)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 21)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
2130 - 004 - 16.05.2025 201
background
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću primjenu.
Napomena:
Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koji odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač od
izvora napajanja i/ili izvadite baterijski komplet
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite usklađenost i povezanost pokretnih
202
2130 - 004 - 16.05.2025
background
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, popravite električni alat prije upotrebe.
Uzrok mnogim nesrećama jest loše održavanje
električnih alata.
Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni alati s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Upotrebljavajte električni alat, dodatnu opremu i
dijelove itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući
u obzir radne uvjete i posao koji treba obaviti.
Upotreba električnih alata u neodgovarajuće svrhe
može dovesti do opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Upotrebljavajte električne alate samo s posebno
namijenjenim baterijskim kompletima. Upotreba bilo
kojeg drugog baterijskog kompleta može izazvati
rizik od ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili modificirane
baterije mogu se nepredvidivo ponašati i time
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama.Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C (265 ºF) može
dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a baterijski
komplet i alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama.Neispravno punjenje
ili držanje na temperaturama izvan navedenog
raspona može oštetiti bateriju i povećati mogućnost
požara.
Usluga
Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu
Držite sve dijelove tijela podalje od noža. Nemojte
uklanjati isječeni materijal ili držati materijal
namijenjen za rezanje dok se noževi miču. Noževi
se okreću i nakon isključenja motora. Trenutak
nepažnje prilikom rukovanja škarama za živicu može
uzrokovati ozbiljne osobne tjelesne ozljede.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i tjelesnih ozljeda od noževa.
Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za živicu
obavezno postavite poklopac noža. Pravilnim
rukovanjem škarama za živicu smanjujete opasnost
od tjelesnih ozljeda od noževa.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
jedinice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a baterijski komplet uklonjen ili odspojen.
Neočekivano pokretanje škara za živicu tijekom
uklanjanja zaglavljenog materijala ili servisiranja
može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
jedinice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a blokada u zaključanom položaju.
Neočekivano pokretanje škara za živicu tijekom
uklanjanja zaglavljenog materijala ili servisiranja
može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Škare za živicu držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu držanju jer nož može dodirivati skriveno
ožičenje. Noževi u dodiru sa žicom pod naponom
mogu provoditi struju na sve metalne dijelove škara
za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti prikriveni
živicama ili grmljem i možete ih nehotično prerezati
nožem.
Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu produljenog
dometa
Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara škare
za živicu produljenog dometa nikada nemojte
upotrebljavati u blizini električnih vodova. Dodir s ili
upotreba blizu električnih vodova mogu uzrokovati
ozbiljne ozljede ili strujni udar koji uzrokuju smrt.
Škare za živicu uvijek upotrebljavajte s obje ruke.
Škare za živicu držite s obje ruke kako biste spriječili
gubitak kontrole nad njima.
Obavezno nosite zaštitu za glavu kada škare za
živicu upotrebljavate u području iznad razine glave.
Ostaci koji padaju mogu uzrokovati ozljede.
2130 - 004 - 16.05.2025
203
background
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 205
i
Održavanje na stranici 210
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve upotrebe za
koje procijenite da su izvan vaših mogućnosti.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
Neispravan rezni pribor povećava opasnost od
nezgoda.
Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
Tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 metara. Kada nekoliko
rukovatelja radi na istom području sigurnosna
udaljenost treba biti barem 15 metara. U suprotnom
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju. Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati
ako ne postoji mogućnost pozivanja u pomoć u
slučaju nesreće.
Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete, kao što je kamenje,
razbijeno staklo, čavli, čelična žica, konopac, i sl. koji
bi se mogli omotati oko dodatka za rezanje ili koje bi
on mogao odbaciti.
Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
Isključite proizvod prije prelaska na drugo područje.
Kada proizvod ne upotrebljavate, postavite prijenosni
štitnik.
Nikada nemojte spuštati proizvod ako ga niste
isključili. Uključeni proizvod nemojte ostavljati bez
nadzora.
Prije predavanja proizvoda drugoj osobi uklonite
bateriju.
Pri pokretanju proizvoda pazite da niti jedan dio
odjeće ili dijela tijela ne dođe u dodir s reznim
priborom.
Ako tijekom pogona dođe do zaglavljenja reznog
pribora, zaustavite i isključite proizvod. Provjerite je
204
2130 - 004 - 16.05.2025
background
li rezni pribor potpuno zaustavljen. Prije čišćenja,
pregleda ili popravka proizvoda i/ili rezne opreme
uklonite bateriju.
Pri isključenju proizvoda šake i stopala držite podalje
od reznog pribora sve dok se potpuno ne zaustavi.
Pripazite na panjeve ili grane koje mogu biti
izbačene tijekom rezanja. Nemojte rezati preblizu tlu
kako ne biste izbacili kamenje i druge predmete.
Pazite na izbačene predmete. Obavezno nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nikada se ne nemojte
naginjati preko štitnika reznog pribora. Kamenje,
otpaci i sl. mogu biti odbačeni u oči, što može
prouzročiti sljepoću ili ozbiljne ozlijede.
Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
Ovaj uređaj tijekom rada stvara elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim
implantatima obrate svom liječniku i proizvođaču
implantata prije početka rada.
Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
Prije uklanjanja materijala koji je zamotan oko
osovine noža ili zaglavljen između štitnika i reznog
pribora obavezno zaustavite proizvod, uklonite
bateriju i uvjerite se kako je rezni pribor nepomičan.
Elektromagnetsko polje tijekom rada može ometati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Osobe s
medicinskim implantatima prije upotrebe proizvoda
trebaju razgovarati s liječnikom i proizvođačem
medicinskog implantata.
Težinu proizvoda ovjesite na naramenice kako biste
njime lakše rukovali.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajno
oštećenje sluha. Husqvarna preporučuje da
rukovatelji upotrebljavaju odobrenu zaštitu sluha.
Nikada nemojte upotrebljavati proizvod koji je na
bilo koji način izmijenjen u odnosu na izvorne
specifikacije.
Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Potražite upute pod
naslovom za održavanje.
Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
Upotrebu stroja nemojte dopustiti osobama koje nisu
s razumijevanjem pročitale sadržaj priručnika za
rukovatelja.
U radnom području provjerite odsutnost stranih tijela
kao što su strujni kabeli, životinje ili sličnih predmeta
koji bi mogli oštetiti rezni priključak, poput metalnih
dijelova.
Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. Husqvarna
rukovateljima preporučuje upotrebu zaštite sluha pri
dužoj neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i
česti korisnici trebaju redovno provjeravati sluh.
UPOZORENJE: Zaštite sluha
ograničavaju sposobnost poimanja
zvukova i signala upozorenja.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
Upotrijebljavajte vizir za zaštitu lica. Vizir nije
dovoljan u zaštiti očiju.
(Sl. 24)
Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
Nosite čvrste protuklizne čizme ili cipele.
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
(Sl. 25)
Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 26)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
2130 - 004 - 16.05.2025
205
background
upute pod naslovom
Pregled proizvoda na stranici 200
kako biste pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera korisničkog sučelja
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(A).
a) Proizvod je uključen kada se uključi zaslon (B).
(Sl. 27)
b) Proizvod je isključen kada se zaslon isključi.
2. Ako se na zaslonu uključi ili treperi indikator
upozorenja, pogledajte
Rješavanje problema na
stranici 211
.
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja osmišljena je za sprječavanje
slučajnog pogona. Kada blokadu okidača paljenja
gurnete prema naprijed (A) i potom blokadu okidača
paljenja pritisnete uz ručku (B), okidač paljenja (C) se
otpušta. Kada otpustite ručku, prekidač za uključivanje i
blokada okidača paljenja vratit će se na svoje prijašnje
položaje. To kretanje omogućuju tri neovisne opruge.
(Sl. 28)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
29)
2. Blokadu okidača paljenja pritisnite naprijed (A) i
dolje. Zadržite blokadu okidača gasa uz ručku (B)
i provjerite vraća li se u svoj početni položaj pri
otpuštanju. (Sl. 30)
3. Provjerite kreću li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno te ispravnost povratne
opruge. (Sl. 31)
4. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. (On/Off)
kako biste uključili proizvod.
5. Okidač paljenja pritisnite do kraja hoda kako biste
primijenili puni broj okretaja.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite zaustavlja je li
se rezni pribor i ostaje li nepomičan.
Pregledajte pužni zglob i zupčani prijenosnik
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
opekline, prije dodirivanja pužnog zgloba
i zupčanog prijenosnika pričekajte na
hlađenje proizvoda.
Vizualno potražite oštećenja i izobličenja.
Provjera štitnika za ruku
Štitnik za ruku onemogućuje slučajni kontakt s
noževima.
1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod.
2. Uklonite bateriju.
3. Provjerite je li štitnik za ruku pravilno postavljen.
4. Provjerite ima li štitniku za ruku oštećenja.
Provjera oštrica
1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod.
2. Uklonite bateriju.
3. Navucite zaštitne rukavice.
4. Uvjerite se kako noževi nisu oštećeni ili iskrivljeni.
Zamijenite noževe ako su savijeni ili oštećeni.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke
Husqvarna. Pogledajte
Odobreni baterije na stranici
215
. Baterija je softverski šifrirana.
Upotrebljavajte odobrene baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
206
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 211
.
Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Za punjenje originalnih baterija tvrtke
Husqvarna upotrebljavajte samo punjač baterije
Husqvarna.
Nemojte rastavljati punjač baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen punjač baterije.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
Pridržavajte se naših preporuka. Također pogledajte
upute na ambalaži noža.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
Pri popravku reznog pribora obavezno nosite
rukavice na teške uvjete rada. Noževi su vrlo oštri
i možete se lako ozlijediti.
Sastavljanje
Uvod
U ovom odjeljku opisano je sastavljanje i prilagodba
proizvoda.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti i
upute za sastavljanje.
2130 - 004 - 16.05.2025 207
background
Ugradnja ručke
Ugradite ručke s dva vijka. (Sl. 32)
Podešavanje naramenica
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
naramenice. Naramenice pružaju maksimalnu kontrolu
tijekom rada s proizvodom. Naramenice smanjuju
opasnost od zamora tijela.
1. Stavite naramenice na sebe.
2. Pričvrstite proizvod pomoću noseće kuke za
naramenice.
3. Podešavajte duljinu naramenice dok noseću kuku ne
poravnate s bokom. (Sl. 33)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Husqvarna Fleet Services
Usluge Husqvarna Fleet Services
rješenje je u oblaku
koje upravitelju komercijalne flote omogućuje pregled
svih proizvoda. Više informacija o Husqvarna Fleet
Services
potražite u www.husqvarna.com.
Povezivanje s proizvodom s Husqvarna Fleet
Services
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services
na
mobilni uređaj.
2. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services
.
3. Pratite upute za uparivanje proizvoda s Husqvarna
Fleet Services
.
Bežična tehnologija Bluetooth
®
Proizvodi s ugrađenom bežičnom tehnologijom
Bluetooth
®
mogu se povezati s mobilnom uređajima,
čime se omogućuju dodatne funkcije.
Simbol za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju pojavljuje se
kada je vaš mobilni uređaj povezan s proizvodom.
(Sl. 14)
Napomena: Rješenje s računalnim oblakom
Husqvarna Fleet Services
nije dostupno na svim
tržištima.
Priključivanje punjača baterije
1. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji
su navedeni na natpisnoj pločici.
2. Priključite utikač na uzemljenu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zeleno.
Napomena: Baterija se neće puniti ako je njezina
temperatura manja od 0 °C (32 °F) ili više od 50 °C (122
°F). Ako je temperatura viša od 50 °C / 122 °F, punjač
baterija rashladit će baterije prije punjenja baterija.
Zamjena baterije
Napomena: Napunite bateriju pri prvoj upotrebi.
Nova je baterija napunjena samo 30%.
1. Provjerite je li baterija suha.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. (Sl. 34)
Napomena: Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima, ali
postupak je isti.
3. Provjerite uključuje li se zeleni indikator punjenja na
punjaču baterije. On označava ispravnu povezanost
baterije s punjačem baterije.
4. Kada se na bateriji uključe svi LED indikatori,
baterija je potpuno napunjena. (Sl. 35)
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Napomena:
Više informacija potražite u
priručnicima za bateriju i punjač baterije.
208 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 36)
OPREZ: Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
3. Provjerite je li baterija ispravno ugrađena.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni pribor. Provjerite jesu li noževi
oštri, te jesu li napukli ili oštećeni.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda. Provjerite
zategnutost svih matica i vijaka.
4. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili nepravilno ugrađeni. Proizvod nemojte pogoniti
bez dijelova ili ako s promijenjenom početnom
specifikacijom. Po potrebi nosite zaštitne rukavice.
5. Prije rada s proizvodom provjerite jesu li poklopci
neoštećeni te pravilno postavljeni.
Pokretanje proizvoda
1. Postavite proizvod u položaj za pokretanje.
2. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(On/Off) dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl.
37)
3. Brzinu regulirajte okidačem paljenja.
Ograničenje maksimalne brzine gumbom za
način rada
Proizvod ima gumb za način rada. Gumbom za način
rada rukovatelj može ograničiti maksimalnu brzinu.
Gumb za način rada ima tri razine brzine. Niža razina
produljuje vrijeme rada proizvoda. Ako za rad nije
potrebna puna brzina/puna snaga, primjenjujte razinu 1
i 2. Ako radni uvjeti zahtijevaju punu brzinu/punu snagu,
primijenjujte razinu 3. Za rad nemojte upotrebljavati
previsoku razinu.
1. Pritisnite gumb za način rada kako biste ograničili
maksimalnu brzinu. Bijeli LED indikator uključuje se i
prikazuje uključenost funkcije. (Sl. 38)
2. Ponovno pritisnite gumb za način rada kako biste
odabrali sljedeću razinu brzine.
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju automatskog isključivanja koja
isključuje proizvod nakon 30 minute nekorištenja.
Upotreba proizvoda
1. Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. (Sl. 39)
2. Brzinu prilagodite radnom opterećenju.
3. Pazite da motorom ne dodirujete živicu.
4. Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj. (Sl. 33)
5. Vrhom rezne opreme nemojte dodirivati tlo. (Sl. 40)
6. Radite pažljivo i polako dok pravilno ne izrežete sve
grane.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Postavite proizvod u položaj za zaustavljanje.
3. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod. (Sl. 37)
4. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju. (Sl. 41)
Prilagodba kuta rezne jedinice
Reznu jedinicu moguće je postaviti u 10 različitih
položaja.
UPOZORENJE: Tijekom prilagodbe
kuta nemojte pogoniti reznu jedinicu.
1. Uklonite bateriju.
2. Ručku za podešavanje povucite prema dolje. (Sl. 42)
3. Reznu jedinicu nagnite u ispravan položaj.
Primijenite jedan od postupaka u nastavku.
a) Primijenite ručku. (Sl. 43)
b) Kraj rezne jedinice pritisnite na stabilnu površinu.
(Sl. 44)
4. Otpustite ručku za podešavanje položaja kako biste
zabravili reznu jedinicu.
5. Pritisnite reznu jedinicu u živicu kako biste provjerili
je li zabravljena.
Prilagodba trenja za prilagodbu kuta
UPOZORENJE: Tijekom prilagodbe
trenja nemojte pogoniti reznu jedinicu.
1. Uklonite bateriju.
2. Ugradnja transportnog štitnika na reznu jedinicu
3. Ručku za podešavanje povucite prema dolje.
4. Reznu jedinicu nagnite u odgovarajući položaj. (Sl.
45)
5. Podesite vijak za prilagodbu trenja.
6. Postavite reznu jedinicu u različite položaje kako
biste provjerili trenje.
2130 - 004 - 16.05.2025
209
background
Postavljanje proizvoda u položaj za prijevoz
UPOZORENJE: Proizvod nemojte
pokretati kada je u položaju za transport.
1. Uklonite bateriju.
2. Ugradite transportni štitnik na reznu jedinicu.
3. Ručku za podešavanje povucite prema dolje.
4. Preklopite reznu jedinicu kako biste je postavili
paralelno s osovinom. (Sl. 46)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
Napomena: Husqvarna preporučuje upotrebu
posebnog proizvoda za čišćenje. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Uz održavanje navedeno
u rasporedu održavanja, proizvod redovito servisirajte
kod servisera tvrtke Husqvarna. Za informacije o
vremenskom razmaku između servisa obratite se
servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Provjerite radi gumb uključivanje/isključivanje (On/Off) ispravno te je li neošte-
ćen.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite pravilno funkcioniranje prekidača za uključivanje
i blokade prekidača za uključivanje.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Nož rezača i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napu-
knuti ili udareni nož rezača ili štitnik rezača.
X
Provjerite da nož rezača nije savijen. Zamijenite nož rezača ako je savijen. X
Provjerite je li štitnik za ruku neoštećen. Zamijenite štitnik ako je oštećen. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite da je blokada položaja reznog kućišta neoštećena i ispravna. X
Provjerite jesu li vijci kojima su pričvršćeni noževi rezača pravilno zategnuti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
210 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Čišćenje i podmazivanje noževa
1. Prije i nakon upotrebe proizvoda noževe od
neželjenog materijala očistite sredstvom za čišćenje.
2. Podmažite noževe prije duljeg razdoblja skladištenja.
Napomena: Više informacija o preporučenim
sredstvima za čišćenje i mazivima zatražite od servisnog
zastupnika.
Podmazivanje pužnog zgloba i
zupčanog prijenosnika
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
opekline, prije dodirivanja pužnog zgloba
i zupčanog prijenosnika pričekajte na
hlađenje proizvoda.
Napomena: Novi proizvodi prvi put se pune
mazivom nakon približno 20 sati rada.
Koristite posebno mazivo poduzeća Husqvarna. Za
više informacija obratite se servisnom distributeru.
Mast ulijevajte kroz nazuvicu za mast. (Sl. 47)
OPREZ: Zupčani prijenosnik nemojte
napuniti do kraja.
Pregled noževa
1. Uklonite vijak sa zupčanog prijenosnika. (Sl. 48)
2. Umetnite ključ uTorx T27 u zupčani prijenosnik i
okrećite ga u smjeru kazaljke na satu i u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu. Provjerite pomiču li
se noževi neometano. (Sl. 49)
3. Provjerite jesu li noževi oštećeni ili izobličeni.
4. Turpijom uklonite neravnine s noža.
5. Ugradite obrnutim redoslijedom.
Rješavanje problema
Oštrica
Problem Mogući uzroci Preporučeni korak
Nož se okreće sporo ili se
ne okreće uopće.
Nož je blokiran ili oštećen. Očistite nepoželjni materijal s noževa. Pogledajte
Čišće-
nje i podmazivanje noževa na stranici 211
. Uklonite ne-
ravnine s noževa, pogledajte odjeljak
Pregled noževa na
stranici 211
. Zamijenite nož ako je oštećen.
Nož ima poteškoća prilikom
košnje.
Nož nije oštar ili je oštećen. Naoštrite nož, pogledajte odjeljak
Pregled noževa na
stranici 211
. Zamijenite nož ako je oštećen.
Nož se jako zagrijava. Između noževa dolazi do
trenja.
Uklonite neravnine s noža i podmažite ga. Pogledajte
Pregled noževa na stranici 211
.
Korisničko sučelje
Problem
Moguće pogreške Moguća radnja
LED indikator baterije treperi na-
rančasto
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
2130 - 004 - 16.05.2025 211
background
Problem Moguće pogreške Moguća radnja
LED pogreške treperi crveno Preopterećenje. Zaglavio se priključak za rezanje. Pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod. Uklonite bateri-
ju. Očistite nepoželjni materijal s reznog na-
stavka.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokre-
tanje pritisnuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i proizvod se uklju-
čuje.
Proizvod se ne pokreće Priključci baterije nisu čisti. Komprimiranim zrakom ili mekom četkom
očistite priključke baterije.
LED pogreške svijetli crveno Proizvod treba servisirati. Obratite se serviseru.
Baterija
40-B220X
61
Simptomi Uzrok Postupak
Indikator pogreške na bateriji treperi. Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Veliko radno opterećenje u kombina-
ciji s vrlo niskom temperaturom bate-
rije.
Zagrijte bateriju. Na primjer, premje-
stite je u zatvoreni prostor ili radite pri
maloj brzini dok se baterija ne zagri-
je.
Baterija ne radi. Raspon rada baterije
je u granicama.
Izvadite bateriju iz proizvoda. Pustite
da se baterija odmori, a zatim pritisni-
te gumb indikatora baterije.
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN.
Baterija je prehladna ili prevruća za
upotrebu.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu
temperatura okoline od -10 °C (14
°F) do 40 °C (104 °F). Kada baterija
postigne odgovarajuću temperaturu,
možete je ponovo upotrijebiti.
Indikator temperature baterije treperi. Baterija je blizu ograničenja tempera-
ture.
Smanjite brzinu i/ili opterećenje. Za
optimalne performanse bateriju upo-
trebljavajte u preferiranom rasponu
temperatura okoline od +10 °C (50
°F) do +30 °C (86 °F).
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN dok je baterija na punjaču.
Odstupanje od temperature, baterija
je prehladna ili prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je
premjestite van da se zagrije. Kada
baterija postigne odgovarajuću tem-
peraturu, možete je ponovo puniti.
Punjač upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F)
i 40 °C (104 °F). Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se
problem nastavi pojavljivati, obratite
se trgovcu.
61
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele baterija. Informacije o upotrebi baterije potražite u
korisničkom priručniku za bateriju. Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke Husqvarna.
212 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Uključuje se indikator pogreške za
bateriju.
Baterija ima kritičnu grešku. Obratite se zastupniku.
Punjač baterije
40-C500X
62
Simptomi Moguće pogreške Mogući postupak
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom.
Indikator pogreške baterije trepe-
ri ili je na bateriji uključen indika-
tor temperature baterije.
Odstupanje od tem-
perature, baterija je ili
prehladna ili prevruća
za upotrebu ili punje-
nje.
Ako je baterija prevruća, držite je priključenu na punjač.
Ugrađeni ventilator punjača smanjuje temperaturu bate-
rije. Punjenje se automatski pokreće kada se postigne
preporučena temperatura baterije.
Ako je baterija prehladna, stavite je u zatvoreni prostor.
Kada se baterije postigne preporučenu temperaturu, na-
stavite s punjenjem.
Pridržavajte se temperaturnog raspona za rad, pogledaj-
te korisnički priručnik punjača baterija. Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se problem nastavi pojav-
ljivati, obratite se trgovcu.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom. Indikator pogreške
baterije na bateriji je uključen.
Baterija ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli crvenom bojom.
Punjač ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
62
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele punjača baterija. Informacije o upotrebi punjača
baterije potražite u korisničkom priručniku za punjač baterije. Upotrebljavajte isključivo odobrene punjače
baterije tvrtke Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 213
background
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje u otpad
Simbol označava proizvod koji se ne ubraja u
kućanski otpad. Reciklirajte ga s pomoću lokalnog
sustava za sakupljanje električne i elektroničke
opreme. To pridonosi ispravnom upravljanju otpadom
dotrajale opreme. Informacije zatražite od lokalnih
vlasti, komunalne službe, vašeg trgovca ili prodavača.
Neispravno odlaganje može imati negativne učinke
na okoliš i ljudsko zdravlje zbog mogućeg postojanja
opasnih tvari.
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
214 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tehnički podaci
Tehnički podaci
525iHE3 525iHE4
Motor
Vrsta motora Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Težina
63
Težina bez baterije, lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Težina s baterijom (zadana 40-B220X baterija |), lbs/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Noževi
Vrsta Dvostrani Dvostrani
Duljina rezanja, inči/mm 23,6/600 23,6/600
Brzina rezanja, rezova/min 4400 4400
Emisije buke
64
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 98 98
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 99 99
Jačina zvuka
65
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja izmjerena su-
kladno normi EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Razine vibracije
66
Ekvivalentne razine vibracija (a
hv,eq
) na ručkama izmjerene u skladu s EN IEC 62841- 4-, m/s
2
:
Sprijeda/straga, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Odobreni baterije
Baterija
BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah 5,2 6,0
Nazivni napon, V 36. 36.
63
Izmjereno bez transportnog štitnika.
64
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka proizvoda izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja
i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
65
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1
dB (A).
66
Navedeni podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 215
background
Baterija BLi200 40-B220X
Masa, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije QC330
Ulazni napon, V 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60
Snaga, W 330
Registrirani zaštitni znakovi
Natpis i logotipi
Bluetooth
®
registrirani su zaštitni
znakovi u vlasništvu tvrtke
Bluetooth SIG, inc.
i tvrtka
Husqvarna za svaku upotrebu tih znakova posjeduje
licenciju.
216 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi,Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijske škare za živicu produljenog dosega
Marka Husqvarna
Vrsta/model 525iHE3 i 525iHE4
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2014/53/EU* „koji se odnose na radijsku opremu“
2011/65/EU „vezano za ograničenje određenih opasnih tvari“
2000/14/EC „koja se odnosi na vanjsku buku”
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Primjenjivo na verzije s Bluetooth komunikacijom
Organizacija SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden provela je dobrovoljno
tipsko ispitivanje sukladno dodatku IX Direktive
2006/42/EC. Br. certifikata: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB također je potvrdila
usklađenost s dodatkom V. Direktive vijeća 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-11-23
G. Stefan Holmberg
Direktor odjela za istraživanje i razvoj, Upravljanje
tehnologijom
Husqvarna AB, ŠVEDSKA
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
2130 - 004 - 16.05.2025 217
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................218
Biztonság....................................................................219
Összeszerelés............................................................ 226
Üzemeltetés................................................................227
Karbantartás............................................................... 229
Hibaelhárítás...............................................................230
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................233
Műszaki adatok...........................................................234
Bejegyzett védjegyek..................................................235
Megfelelőségi nyilatkozat............................................236
Bevezető
Termékleírás
A(z) Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 elektromos motorral
rendelkező akkumulátoros sövénynyírók.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Szállítási biztosítószerkezet
2. Kés
3. Hajtómű
4. Pozícióállító fogantyú
5. Fogantyúkar
6. Zsírzószem
7. Kézvédő
8. Elülső fogantyú
9. Nyél
10. Felhasználói interfész
11. Sebességmód gomb
12. Be-/kikapcsológomb
13. Kezelői kézikönyv
14. T27 Torx kulcs
15. Kapcsológomb retesze
16. Kapcsológomb
17. Hevedertartó horog
18. Heveder
19. Akkumulátortöltő (tartozék)
20. Töltés- és hibajelző a töltőn
21. Akkumulátor (tartozék)
22. Akkumulátorkioldó gombok
23. Figyelmeztető LED
24. Akkumulátorjelző gomb
25. A töltöttségi állapotot jelző LED indikátor
Megjegyzés: Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő lehet.
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
(ábra 4)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5)
Viseljen stabil, csúszásgátló talppal
ellátott bakancsot.
(ábra 6)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 7)
Kapcsolja ki a terméket, és távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt a vágószerszámhoz
nyúlna.
(ábra 8)
Kapcsolja ki a terméket, és távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt a vágószerszámhoz
nyúlna.
(ábra 9)
Minden testrészét tartsa távol a forró
felületektől.
(ábra 10)
Húzza le a fogantyút a vágóegység
szögének beállításához.
(ábra 11)
Feszültségosztály, V
(ábra 12)
Egyenáram.
218 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(ábra 13)
A termék védett a fröccsenő vízzel
szemben.
(ábra 14)
Ha a termék Bluetooth
®
vezeték
nélküli technológiával is rendelkezik.
A Bluetooth
®
szimbólum fel van tüntetve
a terméknév címkéjén.
(ábra 15)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 16)
A környezeti zajkibocsátásra vonatkozó
címke az EU-s (beleértve a New
South Wales területén érvényes
szabályozást) és az egyesült királyságbeli
irányelveknek és szabályozásoknak
megfelelően. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a
Műszaki
adatok234. oldalon
című fejezetben és
a címkén.
(ábra 17)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 18)
A terméken vagy a csomagoláson
található szimbólum azt jelzi, hogy ezt
a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A leselejtezett
terméket le kell adni a megfelelő
újrahasznosítási létesítményben.
(ábra 22) A termék nincs ellátva elektromos szigeteléssel. Ha a termék nagyfeszültségű
vezetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos, akár halálos sérüléshez is
vezethet. Az áram ív útján mozoghat a különböző tárgyak között. Minél nagyobb
a feszültség, az áram annál nagyobb távolságot képes megtenni. Az áram ága-
kon és más tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha az adott tárgy nedves. Mindig
tartson legalább 10 méteres/33 lábnyi távolságot a termék és a nagyfeszültsé-
gű vezetékek és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha nagyfeszültségű
vezetékek közelében kell dolgoznia, a munka megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy az áram ki van-e kapcsolva. Használat közben tartson legalább 15
méteres/50 lábnyi távolságot más személyektől és az állatoktól.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálható a sorozatszám. éééé a gyártási év és hh pedig a gyár-
tási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 23)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 19)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 20)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 21)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
2130 - 004 - 16.05.2025 219
background
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen gépre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és előírást.
A az
alább felsorolt utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk.
Megjegyzés:
A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és/vagy
egyik helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat,
ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A motoros szerszám használata és
karbantartása
Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
220
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a motoros szerszámot. Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros szerszám véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely
hatással lehet a szerszám működésére. Ha sérült,
javíttassa meg a motoros szerszámot használat
előtt. A rosszul karbantartott motoros szerszámok
rengeteg balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot
másféle tevékenységre használják, mint amire
tervezték, veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A motoros szerszámokat csak a típusuknak
megfelelő akkumulátorokkal használja. Bármilyen
más típusú akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek.A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C (265 ºF) feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül.A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
Minden testrészét tartsa távol a késtől. A levágott
anyagot ne távolítsa el, illetve a vágandó anyagot
ne tartsa a készülékhez, amikor a kések mozognak.
A motor leállítása után a kések továbbra is
mozognak. A sövénynyíró működése közben egy
pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést
okozhat.
A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót. A sövénynyíró
megfelelő hordozása csökkenti a nem szándékos
indítás és a kések által ebből fakadóan okozott
személyi sérülések kockázatát.
A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig
rögzítse az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
A beragadt anyagok eltávolításakor és az
egység szervizelésekor győződjön meg arról, hogy
minden főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és az
akkumulátor el van-e távolítva, illetve le van-e
választva. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A beragadt anyagok eltávolításakor és az egység
szervizelésekor győződjön meg arról, hogy minden
főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és hogy a kioldó zárt
helyzetben van. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
2130 - 004 - 16.05.2025
221
background
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej kése belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt
ezáltal áramütés érheti.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg ha
fennáll a villámlás kockázata – ne használja
a sövénynyírót. Ez csökkenti a villámcsapás
veszélyét.
A hosszabbított sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
soha ne használja a hosszabbított sövénynyírót
magasfeszültségű távvezetékek közelében.
A magasfeszültségű távvezetékek közelében történő
használat, vagy azokkal való érintkezés súlyos
sérüléseket, vagy áramütés általi halált is okozhat.
A hosszabbított sövénynyírót mindig két kézzel
használja. Az irányítás elvesztését megelőzendő,
a hosszabbított sövénynyírót mindig két kézzel
tartsa.
Mindig viseljen védősisakot a hosszabbított
sövénynyíró fej feletti használatakor. A leeső
hulladék súlyos személyi sérülést okozhat.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken224. oldalon
és
Karbantartás229. oldalon
. Ne használja a sérült
vagy nem megfelelően működő terméket. Végezze
el a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a gép
használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
A hibás vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
222
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal. Ne használja
azonban a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet, ha
nem használja a terméket.
Kizárólag abban az esetben tegye le a terméket,
ha kikapcsolta azt. Ne hagyja felügyelet nélkül
a bekapcsolt terméket.
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a terméket átadná
egy másik személynek.
Ügyeljen arra, hogy a termék működése közben
a vágófelszereléshez ne érjen ruha vagy bármilyen
testrész.
Ha működés közben valami beleakad
a vágófelszerelésbe, állítsa le és kapcsolja
ki a terméket. Győződjön meg arról, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt-e. A termék és/vagy
a vágószerkezet tisztítása, ellenőrzése vagy javítása
előtt vegye ki az akkumulátort.
Se a kezével, se a lábával ne érjen
a vágófelszereléshez, amíg az teljesen le nem áll
a termék kikapcsolását követően.
Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, amelyek vágás
közben elrepülhetnek. Ne vágjon a talajhoz túl
közel, mert az ott található kövek és egyéb tárgyak
felpattanhatnak.
Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig
elismert szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon
a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kő, szemét stb.
kerülhet a szemébe, amely vakságot, illetve súlyos
sérüléseket okozhat.
Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
A gép működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a gép
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
Mindig állítsa le a terméket, vegye ki az
akkumulátort, és ellenőrizze, hogy a vágószerkezet
álló helyzetben van-e, mielőtt eltávolítaná
a késtengelyre tekeredett vagy a védőburkolat és
a vágófelszerelés közé szorult anyagokat.
A termék működése közben létrejövő
elektromágneses mező hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. Javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
A könnyű működtetés érdekében a terméket
hevederrel tartsa.
Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó
halláskárosodást okozhat. A Husqvarna azt
javasolja, hogy a kezelők használjanak
engedélyezett fülvédőt.
Soha ne használjon olyan terméket, amelynek
eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak.
Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a Karbantartás című fejezetben leírtakat.
Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
Soha ne engedje meg senkinek a gép használatát,
amíg nem győződött meg arról, hogy az illető
elolvasta és megértette a kezelői kézikönyv
tartalmát.
Ellenőrizze, nincsenek-e a munkaterületen idegen
objektumok, például elektromos vezetékek,
állatok stb., vagy egyéb olyan objektumok,
például fémtárgyak, amelyek kárt tehetnek
a vágószerkezetben.
A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
2130 - 004 - 16.05.2025 223
background
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a márkakereskedő
segítségét.
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek
a földre.
Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A(z) Husqvarna
azt javasolja, hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha
a termékeket egy nap hosszabb ideig, szünet
nélkül használja. A terméket folyamatosan és
rendszeresen használó kezelőknek rendszeresen
ellenőriztetniük kell a hallásukat.
FIGYELMEZTETÉS: Fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja
a hangokat és a figyelmeztető jeleket.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
Az arcvédelem érdekében használjon arcvédőt.
Az arcvédő használata nem elegendő a szemek
védelméhez.
(ábra 24)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát
vagy cipőt.
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
(ábra 25)
Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 26)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
A termék áttekintése218. oldalon
hogy
megtudja, hol találhatók ezek az alkatrészek
a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A felhasználói felület ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot (A).
a) Ha a kijelző (B) világítani kezd, a termék be van
kapcsolva. (ábra 27)
b) Ha a kijelző nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a kijelzőn lévő figyelmeztetésjelző világít vagy
villog, lásd:
Hibaelhárítás230. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze úgy van kialakítva, hogy
megakadályozza a gomb véletlen megnyomását. Amikor
előrenyomja a kapcsológomb reteszét (A), majd
a reteszt a fogantyúhoz (B) nyomja, a kapcsológomb (C)
kioldódik. Amikor elengedi a fogantyút, a kapcsológomb
és annak retesze egyaránt visszaáll az eredeti állásába.
Erről három egymástól független rugó gondoskodik.
(ábra 28)
1. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb reteszelt-e,
amikor a retesz az eredeti helyzetében van. (ábra
29)
224
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Nyomja előre a kapcsológomb reteszét (A), majd
nyomja le. Nyomja a kapcsológomb reteszét
a fogantyúhoz (B), és győződjön meg arról, hogy
az elengedésekor a retesz visszatér-e az eredeti
helyzetébe. (ábra 30)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugók megfelelően
működnek-e. (ábra 31)
4. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot a termék
bekapcsolásához.
5. Nyomja be teljesen a kapcsológombot, ezzel teljes
gázt adva.
6. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a vágófelszerelés megállt és mozdulatlan
marad-e.
A szöghajtás és a sebességváltó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Az égési
sérülések elkerülése érdekében hagyja
a terméket lehűlni, mielőtt hozzáérne
a szöghajtáshoz és a sebességváltóhoz.
Keressen sérüléseket és deformációt.
A kézvédő ellenőrzése
A kézvédő megakadályozza, hogy keze véletlenül
a késekhez érjen.
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot a termék
kikapcsolásához.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Ellenőrizze, hogy a kézvédő megfelelően van-e
felszerelve.
4. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés
a kézvédőn.
A kések ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot a termék
kikapcsolásához.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Vegyen fel védőkesztyűt.
4. Ellenőrizze, hogy a kések nem sérültek, vagy
görbültek-e el. Ha a kések sérültek vagy elgörbültek,
cserélje ki őket.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon. Lásd:
Jóváhagyott akkumulátorok234.
oldalon
. Az akkumulátor szoftveresen kódolva van.
A jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása230. oldalon
.
Ne használjon sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. A Husqvarna által
jóváhagyott akkumulátortöltőt kizárólag eredeti
Husqvarna akkumulátorok töltésére használja.
Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
Ne használjon sérült akkumulátortöltőt.
2130 - 004 - 16.05.2025
225
background
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve. Kövesse ajánlásainkat. Lásd a penge
csomagolásán szereplő utasításokat is.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
A vágófelszerelés javítása során mindig viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kések nagyon élesek, és
könnyen sérülést okozhatnak.
Összeszerelés
Bevezető
Ez a szakasz a termék összeszerelését és beállítását
írja le.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet és az
összeszerelési utasításokat.
A fogantyú felszerelése
Szerelje fel a fogantyút a 2 csavar segítségével.
(ábra 32)
A heveder beállítása
A termék működtetésekor mindig használja a hevedert.
A heveder maximális ellenőrzést garantál a kezelőnek
a termék használata során. A heveder használata
esetén kevésbé valószínű, hogy a kezelő teste elfárad.
1. Vegye fel a szíjat.
2. Rögzítse a terméket a hevedertartó horoghoz.
3. Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a tartóhorog
egy szintben legyen a csípőjével. (ábra 33)
226 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
Az Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez.
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
egy felhőalapú megoldás,
amely áttekintést nyújt az összes termékről
a kereskedelmi flottakezelő számára. A Husqvarna
Fleet Services
szolgáltatással kapcsolatos további
információkért lásd: www.husqvarna.com.
A termék csatlakoztatása a Husqvarna Fleet
Services
szolgáltatásokhoz
1. Töltse le az Husqvarna Fleet Services
alkalmazást
mobileszközére.
2. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services
alkalmazásba.
3. Végezze el a termék és a Husqvarna Fleet
Services
párosítását az utasítások szerint.
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia
Beépített Bluetooth
®
vezeték nélküli technológiával
ellátott termékek esetén a termék csatlakoztatható
mobilkészülékekhez, és így további funkciók is
elérhetővé válnak.
A(z)
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia szimbóluma
akkor világít, amikor a mobilkészülék csatlakoztatva van
a termékhez.
(ábra 14)
Megjegyzés: A Husqvarna Fleet Services
felhőalapú megoldás nem érhető el minden piacon.
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása
1. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő
feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz
csatlakoztassa.
2. Csatlakoztassa a dugót egy földelt hálózati aljzatba.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je.
Megjegyzés: 0°C (32°F) alatti, valamint 50°C
(122°F) feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor nem
töltődik fel. Ha a hőmérséklet magasabb, mint 50°C/
122°F, az akkumulátortöltő a töltés megkezdése előtt
lehűti az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Megjegyzés: Az első használat előtt töltse fel az
akkumulátort. Az új akkumulátorok csak 30%-ra vannak
feltöltve.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen száraz-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
(ábra 34)
Megjegyzés:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő
lehet, de az eljárás ugyanaz.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn lévő
zöld töltésjelző lámpa világít-e. Ez azt jelenti,
hogy az akkumulátor megfelelően érintkezik
a töltőkészülékkel.
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. (ábra 35)
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a kábelt húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Megjegyzés:
További információkért tekintse át
az akkumulátor és az akkumulátortöltő használati
utasítását.
2130 - 004 - 16.05.2025 227
background
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékkel.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 36)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor megfelelően
legyen behelyezve.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Ellenőrizze, hogy
a kések élesek-e, illetve hogy nincsenek-e rajtuk
repedések vagy egyéb sérülések.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok
szorosan meg vannak-e húzva.
4. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági
eszközök nem sérültek-e, illetve megfelelően
vannak-e rögzítve. Ha valamelyik alkatrész hiányzik
vagy a termék eredeti specifikációja megváltozott,
ne használja a terméket. Szükség esetén viseljen
védőkesztyűt.
5. A termék működtetése előtt győződjön meg
arról, hogy a burkolatok nem sérültek-e, illetve
megfelelően vannak-e rögzítve.
A termék elindítása
1. Állítsa a terméket indítóállásba.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 37)
3. A fordulatszámot a kapcsológombbal
szabályozhatja.
A maximális fordulatszám korlátozása az
üzemmód gombbal
A termék el van látva egy üzemmód gombbal.
Az üzemmód gombbal a kezelő korlátozhatja
a maximális fordulatszámot. Az üzemmód gomb
3 sebességfokozattal rendelkezik. Az alacsonyabb
fokozatok használata esetén a termék élettartama
megnő. Az 1. és a 2. fokozatot akkor használja, ha
a művelethez nem szükséges a maximális fordulatszám/
teljesítmény. Ha az üzemeltetési körülmények teljes
fordulatszámot/teljesítményt igényelnek, használja a 3.
fokozatot. Ne használjon a művelethez szükségesnél
magasabb fokozatot.
1. Nyomja meg az üzemmód gombot
a maximális fordulatszám beállításához. A funkció
bekapcsolásakor a fehér LED világítani kezd. (ábra
38)
2. A következő sebességfokozat kiválasztásához
nyomja meg ismét az üzemmód gombot.
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkcióval rendelkezik,
amely kikapcsolja azt, ha 30 percig nincs használatban.
A termék működtetése
1. Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. (ábra 39)
2. A fordulatszámot a munkaterhelésnek megfelelően
állítsa be.
3. Ügyeljen rá, hogy a motor ne érjen a sövényhez.
4. Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel. (ábra 33)
5. Ügyeljen rá, hogy a vágószerkezet vége ne érjen
a talajhoz. (ábra 40)
6. Óvatosan és lassan dolgozzon, amíg az összes ágat
nem vágja le megfelelően.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot vagy a kapcsológomb
reteszét.
2. Állítsa a terméket leállási helyzetbe.
3. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot a termék
kikapcsolásához. (ábra 37)
4. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és húzza
ki az akkumulátort. (ábra 41)
A vágóegység szögének beállítása
A vágóegység 10 különböző helyzetbe állítható.
FIGYELMEZTETÉS:
A szög
beállítása közben ne működtesse
a vágóegységet.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Húzza le a pozícióállító fogantyút. (ábra 42)
3. Emelje a vágóegységet a megfelelő helyzetbe.
Kövesse az alábbi eljárások egyikét.
a) Használja a fogantyút. (ábra 43)
b) Nyomja a vágóegység végét szilárd felülethez.
(ábra 44)
4. Engedje el a pozícióállító fogantyút a vágóegység
zárolásához.
228
2130 - 004 - 16.05.2025
background
5. Nyomja a vágóegységet a sövényhez, így
ellenőrizve, hogy zárolva van-e.
A súrlódás módosítása szögbeállításhoz
FIGYELMEZTETÉS: A súrlódás
beállítása közben ne működtesse
a vágóegységet.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet
a vágóegységre.
3. Húzza le a pozícióállító fogantyút.
4. Emelje a vágóegységet az előírt helyzetbe. (ábra 45)
5. Állítson a csavaron a súrlódás beállításához.
6. Állítsa a vágóegységet különböző helyzetekbe
a súrlódás ellenőrzéséhez.
A termék szállítási helyzetbe állítása
FIGYELMEZTETÉS: Ne
működtesse a terméket szállítási
helyzetben.
1. Vegye ki az akkumulátort.
2. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet
a vágóegységre.
3. Húzza le a pozícióállító fogantyút.
4. Hajtsa be a vágóegységet, hogy az párhuzamosan
álljon a tengellyel. (ábra 46)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Megjegyzés: A(z) Husqvarna speciális tisztítószer
használatát javasolja. További tájékoztatásért forduljon
az illetékes Husqvarna szakszervizhez.
Alább következik egy lista a termék
karbantartásával kapcsolatos lépésekről. A karbantartási
ütemtervben előírt karbantartáson kívül rendszeresen
szervizeltesse a terméket Husqvarna szakszervizben.
A szervizintervallumokkal kapcsolatos további
információért forduljon a Husqvarna szakszervizhez.
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Ellenőrizze, hogy a be-/kikapcsológomb megfelelően működik-e és nem sérült-e
meg.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
Győződjön meg arról, hogy a vágófej kése és a vágófelszerelés védőburkolata
repedésektől és sérülésektől mentes. Ha a vágófej kése vagy a vágófelszerelés
védőburkolata sérült vagy repedt, cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a vágópenge nincs-e elgörbülve. Ha a vágópenge elgörbült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a kézvédő sértetlen-e. Ha a védőburkolat sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
2130 - 004 - 16.05.2025 229
background
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Ellenőrizze, hogy a vágóasztal pozíciózárja sértetlen-e, és megfelelően működik. X
Ellenőrizze, hogy a vágófej késeit összetartó csavarok rendesen meg vannak-e
húzva.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A kések tisztítása és kenése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a késeket a nemkívánatos anyagoktól.
2. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a késeket
kenőanyaggal.
Megjegyzés: Az ajánlott tisztítószerekkel és
kenőanyagokkal kapcsolatos további információkért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
A szöghajtás és a sebességváltó
kenése
FIGYELMEZTETÉS: Az égési
sérülések elkerülése érdekében hagyja
a terméket lehűlni, mielőtt hozzáérne
a szöghajtáshoz és a sebességváltóhoz.
Megjegyzés: Az új termékeket először körülbelül
20 munkaórát követően kell feltölteni zsírral.
Használjon speciális Husqvarna zsírt. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Vigye fel a zsírt a zsírzószemen keresztül. (ábra 47)
VIGYÁZAT: Ne töltse fel teljesen
a sebességváltót.
A kések ellenőrzése
1. Távolítsa el a csavart a sebességváltóból. (ábra 48)
2. Helyezze a T27 Torx kulcsot a sebességváltóba,
majd fordítsa el az óramutató járásával egyező
és ellentétes irányba. Ellenőrizze, hogy a kések
szabadon forognak-e. (ábra 49)
3. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés vagy
deformáció a kések élein.
4. A késeken lévő sorjákat reszelő segítségével
távolíthatja el.
5. A beszerelést fordított sorrendben végezze el.
Hibaelhárítás
Kés
Probléma Lehetséges okok Ajánlott lépés
A kés lassan vagy egyálta-
lán nem forog.
A kés sérült vagy valami
akadályozza.
Tisztítsa meg a késeket a nemkívánatos anyagoktól.
Lásd:
A kések tisztítása és kenése230. oldalon
. Távo-
lítsa el a késen lévő sorjákat, lásd:
A kések ellenőrzé-
se230. oldalon
. Ha sérülést talál, cserélje ki a kést.
230 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Probléma Lehetséges okok Ajánlott lépés
A kés nehézkesen vág. A kés sérült vagy nem elég
éles.
Élezze meg a kést, lásd:
A kések ellenőrzése230. olda-
lon
. Ha sérülést talál, cserélje ki a kést.
A kés felforrósodik. A kések között súrlódás jött
létre.
Távolítsa el a késen lévő sorjákat, majd kenje meg
a kést. Lásd:
A kések ellenőrzése230. oldalon
.
Felhasználói interfész
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A LED-es akkumulátorjelző na-
rancssárgán villog
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
A hibajelző LED pirosan villog Túlterhelés. Megakadt a vágófelszerelés. Tartsa lenyom-
va a be-/kikapcsoló gombot a termék kikap-
csolásához. Vegye ki az akkumulátort. Tisz-
títsa meg a vágófelszerelést a nemkívánatos
anyagoktól.
Hőmérséklet-ingadozás. Várja meg, míg a termék lehűl.
A kapcsológombot és az aktivá-
lógombot ugyanakkor kell meg-
nyomni.
Engedje el a kapcsológombot, és a termék
aktiválódik.
A termék nem indul Piszok került az akkumulátor-
csatlakozókba.
Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat
sűrített levegő vagy egy puha kefe segítsé-
gével.
Pirosan világít a hibajelző LED A terméket szervizelni kell. Forduljon a szervizműhelyhez.
Akkumulátor
40-B220X
67
Hibajelenségek Ok Teendő
Az akkumulátor hibajelzője villog. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Nagyon alacsony akkumulátor-hő-
mérséklet nagy munkaterhelés mel-
lett.
Melegítse fel az akkumulátort. Példá-
ul vigye beltérbe, vagy működtesse
alacsony sebességgel, amíg az ak-
kumulátor fel nem melegszik.
Az akkumulátor nem működik. Az
akkumulátor a működési tartománya
határértékén van.
Vegye ki az akkumulátort a termék-
ből. Hagyja pihenni az akkumulátort,
majd nyomja meg az akkumulátorjel-
ző gombot.
67
A hibaelhárítás más akkumulátortípusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon.
2130 - 004 - 16.05.2025 231
background
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT.
Az akkumulátor túl hideg vagy túl
meleg a használathoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40
°C (104 °F) közötti környezeti hőmér-
sékleten tárolja. Ha az akkumulátor
hőmérséklete megfelelő, ismét hasz-
nálható.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
villog.
Az akkumulátor hőmérséklete a ha-
tárérték közelében van.
Csökkentse a sebességet és/vagy
a munkaterhelést. Az akkumulátort
+10°C (50°F) és +30°C (86°F) kö-
zötti környezeti hőmérsékleten tárolja
az optimális teljesítmény érdekében.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT, amikor az akkumulátor
a töltőben van.
Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a töltés-
hez.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri
helyiségbe, és melegítse fel az ak-
kumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét tölthető.
A töltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti környezeti hőmérsék-
let esetén használja. A töltő napfény-
től távol tartandó. Ha a probléma to-
vábbra is fennáll, vegye fel a kapcso-
latot márkakereskedőjével.
Az akkumulátor hibajelzője világít. Az akkumulátorban kritikus hiba lé-
pett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
Akkumulátortöltő
40-C500X
68
Hibajelenségek Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít.
Az akkumulátorhiba-jelző vagy
az akkumulátor-hőmérsékletjelző
világít.
Hőmérséklet-ingado-
zás, az akkumulátor
túl hideg vagy túl me-
leg a használathoz
vagy a töltéshez.
Ha az akkumulátor túl forró, tartsa csatlakoztatva a töltő-
höz. A töltő beépített ventilátora csökkenti az akkumulá-
tor hőmérsékletét. Ha az akkumulátor hőmérséklete eléri
az ajánlott értéket, a töltés automatikusan megkezdődik.
Ha az akkumulátor túl hideg, vigye beltérbe. Ha az akku-
mulátor elérte az ajánlott hőmérsékletet, folytassa a töl-
tést.
Tartsa be a működésre vonatkozó hőmérsékleti tarto-
mányt; tekintse meg az akkumulátortöltő használati út-
mutatóját. A töltő napfénytől távol tartandó. Ha a problé-
ma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot márkake-
reskedőjével.
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít. Az akkumulátorhiba-jelző
világít az akkumulátoron.
Az akkumulátorban
kritikus hiba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltőn lévő töltésjelző pirosan
világít.
A töltőben kritikus hi-
ba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
68
A hibaelhárítás a többi akkumulátortöltő típus esetében eltérő lehet. Az akkumulátortöltő használatával kap-
csolatos információért tekintse át az akkumulátortöltő használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna
akkumulátortöltőket használjon.
232 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Hulladékkezelés
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus berendezések helyi
gyűjtőrendszerében. Ez hozzájárul az élettartam
végi hulladékkezeléshez. További információért
forduljon a helyi hatóságokhoz, a hulladék
ártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozáshoz,
a szervizkereskedőjéhez vagy kiskereskedőhöz.
A helytelen ártalmatlanítás potenciálisan negatív
hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre
a veszélyes anyagok esetleges jelenléte miatt.
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
2130 - 004 - 16.05.2025 233
background
Műszaki adatok
Műszaki adatok
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortípus Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Tömeg
69
Tömeg akkumulátor nélkül, font/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Tömeg akkumulátorral (alapértelmezett akkumulátor 40-
B220X), font/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Kések
Típus Kétoldalas Kétoldalas
Vágási hosszúság, hüvelyk/mm 23,6/600 23,6/600
Vágási sebesség, vágás/perc 4400 4400
Zajkibocsátás
70
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 98 98
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 99 99
Zajszintek
71
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN IEC 62841-4-2 sze-
rint mért hangnyomásszint, dB (A)
89 89
Rezgésszintek
72
Az EN IEC 62841-4-2 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (a
hv,eq
) a fogantyúknál,
m/s
2
:
Első/hátsó fogantyú, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor
BLi200 40-B220X
Típus Lítium-ion Lítium-ion
69
Szállítási védőburkolatot nélkül mérve.
70
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A termék jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garan-
tált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek
közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
71
A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
72
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
234 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akkumulátor BLi200 40-B220X
Akkumulátor kapacitása, Ah 5,2 6,0
Névleges feszültség, V 36 36
Tömeg, kg (font) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő QC330
Bemeneti feszültség, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Teljesítmény, W 330
Bejegyzett védjegyek
A
Bluetooth
®
szóvédjegy és embléma a(z)
Bluetooth
SIG, inc.
bejegyzett védjegye, és ezen jelzések
Husqvarna általi használata licencelés keretében
történik.
2130 - 004 - 16.05.2025 235
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország,
(tel: +46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti,
hogy a termék:
Leírás Akkumulátoros működtetésű, hosszabbított sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 525iHE3 és 525iHE4
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2014/53/EU* „rádióberendezésekre vonatkozó”
2011/65/EU „egyes veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*A Bluetooth-csatlakozással rendelkező verziókra
vonatkozik
A(z) SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden önkéntes típusvizsgálatot
végzett a 2006/42/EK irányelv IX. melléklete szerint.
A tanúsítvány száma: SEC/23/2589.
A SMP Svensk Maskinprovning AB a tanács
2000/14/EK irányelve V. függelékének való megfelelést
is igazolta.
Huskvarna, 2023-11-23
Mr. Stefan Holmberg
K+F igazgató, Technológiai menedzsment
Husqvarna AB, SVÉDORSZÁG
A műszaki dokumentációk felelőse
236 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Sommario
Introduzione................................................................237
Sicurezza....................................................................239
Montaggio...................................................................245
Utilizzo........................................................................ 246
Manutenzione............................................................. 248
Ricerca guasti.............................................................250
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................252
Dati tecnici.................................................................. 254
Marchi registrati.......................................................... 255
Dichiarazione di conformità........................................ 256
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 sono tagliasiepi ad asta a
batteria con motore elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Protezione di trasporto
2. Lama
3. Trasmissione
4. Impugnatura per la regolazione della posizione
5. Impugnatura
6. Nipplo di lubrificazione
7. Protezione della mano
8. Impugnatura anteriore
9. Albero
10. Interfaccia utente
11. Pulsante modalità velocità
12. Pulsante On/Off
13. Manuale dell'operatore
14. Chiave torx T27
15. Fermo della leva di comando
16. Leva di comando
17. Gancio di sospensione imbracatura
18. Cinghiaggio
19. Caricabatterie (accessorio)
20. Indicatore di carica e di errore sul caricabatterie
21. Batteria (accessorio)
22. Pulsanti per il rilascio della batteria
23. LED di avvertimento
24. Pulsante indicatore dello stato della batteria
25. Spia LED per lo stato di carica
Nota: La batteria e il caricabatterie possono avere un
aspetto diverso tra i diversi modelli.
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
(Fig. 4)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 5)
Utilizzare stivali stabili con suola
antiscivolo.
(Fig. 6)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 7)
Impostare il prodotto su Off e rimuovere
la batteria prima di toccare l’utensile di
taglio.
(Fig. 8)
Impostare il prodotto su Off e rimuovere
la batteria prima di toccare l’utensile di
taglio.
(Fig. 9)
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
(Fig. 10)
Abbassare l'impugnatura per sbloccare la
regolazione dell'angolazione del gruppo di
taglio.
2130 - 004 - 16.05.2025 237
background
(Fig. 11)
Tensione nominale, V
(Fig. 12)
Corrente diretta.
(Fig. 13)
Il prodotto è dotato di protezione contro gli
spruzzi d'acqua.
(Fig. 14)
Se il prodotto include la tecnologia
wireless Bluetooth
®
. Il simbolo Bluetooth
®
sarà presente sull'etichetta del nome del
prodotto.
(Fig. 15)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 16)
Emissione di rumore sull'etichetta
ambientale in base alle direttive UE
(inclusa anche la legislazione del Nuovo
Galles del Sud) e alle normative del
Regno Unito. Il livello di potenza sonora
garantito del prodotto è specificato in
Dati
tecnici alla pagina 254
e sull'etichetta.
(Fig. 17)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 18)
I simboli riportati sul prodotto o sul relativo
imballaggio indicano che il presente
prodotto non può essere trattato come
rifiuto domestico. Questo prodotto deve
essere depositato in un apposito impianto
di riciclaggio.
(Fig. 22) Il prodotto non è dotato di alcun isolamento elettrico. Se il prodotto tocca o si
avvicina a linee di alimentazione ad alta tensione, può causare lesioni gravi o
mortali all'operatore. L'elettricità può spostarsi da un oggetto all'altro tramite una
curva. Più la tensione è alta, maggiore è lo spazio attraverso il quale è possibile
condurre l'elettricità. L'elettricità può anche essere condotta tramite rami o altri
oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere sempre una distanza minima di
10 m/33 ft fra il prodotto e le linee elettriche ad alta tensione e/o gli oggetti
che si trovano a contatto con esse. Se è necessario lavorare in prossimità delle
linee di alimentazione, assicurarsi che l'alimentazione sia disattivata prima di
iniziare il lavoro. Durante il funzionamento, mantenere una distanza minima di
15m/50piedi da altre persone o animali.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzionamento mostra il numero di serie. aaaa è l'anno di
produzione e ss è la settimana di produzione.
Nota: Gli altri simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 23)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 19)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 20)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 21)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
238 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, istruzioni, illustrazioni,
istruzioni e specifiche fornite con la presente
macchina.
La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione.
Nota:
Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
2130 - 004 - 16.05.2025
239
background
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
Uso e cura dell'elettroutensile
Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualsiasi regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre una batteria o uno strumento a fiamme
o a temperature eccessive. L'esposizione a fiamme
o temperature superiori a 130 °C (265 °F) può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare la batteria o l'attrezzo al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle
istruzioni. Una ricarica non corretta o a temperature
al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare
la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
240
2130 - 004 - 16.05.2025
background
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, montare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e il pulsante di
sicurezza sia in posizione bloccata. L'azionamento
imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di
eventuali residui o la manutenzione può causare
gravi lesioni personali.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi telescopico
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai il tagliasiepi telescopico vicino a linee
di alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
Utilizzare sempre due mani durante l'utilizzo
del tagliasiepi telescopico. Tenere il tagliasiepi
telescopico con entrambe le mani per evitare di
perderne il controllo.
Utilizzare sempre una protezione per la testa
durante l'utilizzo del tagliasiepi telescopico. La
caduta di detriti può provocare gravi lesioni
personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 243
e
Manutenzione alla pagina 248
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
2130 - 004 - 16.05.2025 241
background
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Un gruppo di taglio difettoso può aumentare il rischio
di incidenti.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato
spento. Non lasciare il prodotto senza supervisione
se acceso.
Rimuovere la batteria prima di passare il prodotto a
un'altra persona.
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Se un oggetto si blocca nel gruppo di taglio
durante l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare
il dispositivo. Accertarsi che il gruppo di taglio
si arresti completamente. Rimuovere la batteria
prima di procedere alla pulizia, all'ispezione o alla
riparazione del prodotto e/o del gruppo di taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali la cecità.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Questo apparecchio genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Tale
campo può interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali,
i portatori di tali impianti devono consultare il proprio
medico e il relativo produttore prima di utilizzare la
macchina.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione
e il gruppo di taglio, arrestare sempre il prodotto e
assicurarsi che il gruppo di taglio non ruoti.
Il campo elettromagnetico durante il funzionamento
può interferire con impianti medici attivi o passivi.
I portatori di impianti medici devono parlare con il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Far sostenere dal cinghiaggio il peso del prodotto in
modo che sia facile da usare.
242
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Husqvarna consiglia agli
operatori di utilizzare cuffie protettive omologate.
Non usare mai un prodotto che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina
senza prima accertarsi che abbiano letto e compreso
il contenuto del manuale operatore.
Controllare l’area di lavoro per escludere la presenza
di corpi estranei, quali cavi elettrici e animali ecc.,
oppure di altri oggetti che potrebbero danneggiare il
gruppo di taglio, ad esempio elementi metallici.
Delle lame difettose possono aumentare il rischio di
incidenti.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare un elmetto protettivo laddove sussiste il
rischio di caduta di oggetti.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. Husqvarna raccomanda che
gli operatori indossino cuffie protettive quando
utilizzano prodotti in modo continuativo per un
periodo superiore a un giorno. Gli operai che
utilizzano il prodotto in modo regolare e continuativo
devono essere sottoposti regolarmente al controllo
dell'udito.
AVVERTENZA:
Le cuffie
protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una
visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.
(Fig. 24)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
(Fig. 25)
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 26)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Panoramica
del prodotto alla pagina 237
per individuare la posizione
di queste parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
2130 - 004 - 16.05.2025 243
background
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo dell'interfaccia utente
1. Tenere premuto il pulsante On/Off (A).
a) Il prodotto è acceso quando il display (B) si
accende. (Fig. 27)
b) Il prodotto è spento quando il display si spegne.
2. Se la spia di avvertenza sul display si accende
o lampeggia, fare riferimento a
Ricerca guasti alla
pagina 250
.
Controllo del fermo della leva comando
Il blocco della leva di comando è stato progettato per
impedire l'attivazione accidentale del prodotto. Quando
si preme in avanti il blocco della leva di comando (A) e
lo si preme contro l'impugnatura (B), la leva di comando
(C) viene rilasciata. Quando si rilascia l'impugnatura,
la leva di comando e il relativo blocco ritornano alla
posizione iniziale. Il movimento avviene grazie a tre
sistemi di molle indipendenti.
(Fig. 28)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
29)
2. Spingere il blocco della leva di comando in avanti
(A) e verso il basso. Premere il blocco della leva di
comando (B) e controllare che ritorni nella posizione
originale non appena viene rilasciato. (Fig. 30)
3. Controllare che la leva di comando e il blocco si
muovano liberamente e che il sistema di molle
funzioni correttamente. (Fig. 31)
4. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per accendere il
prodotto.
5. Spingere la leva di comando fino in fondo per
ottenere la velocità massima.
6. Rilasciare la leva di comando e accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti e rimanga fermo.
Controllo del riduttore angolare e della trasmissione
AVVERTENZA:
Per evitare ustioni,
lasciare raffreddare il prodotto prima
di toccare il riduttore angolare e la
trasmissione.
Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni e deformazioni.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto accidentale
delle mani con le lame.
1. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare che la protezione della mano sia fissata
correttamente.
4. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni.
Controllo dei coltelli
1. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Indossare guanti protettivi.
4. Accertarsi che le lame non siano danneggiate o
piegate. Sostituire le lame se sono danneggiate o
piegate.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo batterie omologate Husqvarna. Fare
riferimento a
Batterie approvate alla pagina 254
. La
batteria è codificata mediante software.
Utilizzare le batterie omologate Husqvarna come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 249
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato.
244
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare solo i caricabatterie
approvati Husqvarna per caricare le batterie originali
Husqvarna.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabattrie danneggiato.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze seguenti prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente
e nel modo giusto. Seguire le nostre indicazioni.
Vedere anche le istruzioni sulla confezione della
lama.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Utilizzare guanti per lavori pesanti quando si ripara il
gruppo di taglio. Le lame sono estremamente affilate
e possono facilmente causare lesioni.
Montaggio
Introduzione
Questa sezione descrive il montaggio e la regolazione
del prodotto.
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo relativo alla
sicurezza e le istruzioni di montaggio.
Installazione dell'impugnatura
Installare l'impugnatura con le 2 viti. (Fig. 32)
Regolazione del cinghiaggio
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Il cinghiaggio consente il massimo controllo
durante l'utilizzo del prodotto. Il cinghiaggio riduce il
rischio di sollecitazioni su braccia e schiena.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il prodotto al gancio di sospensione del
cinghiaggio.
2130 - 004 - 16.05.2025 245
background
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio di sospensione non si trova all'altezza del
fianco dell'operatore. (Fig. 33)
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna.
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
, è una soluzione su cloud
che fornisce ai responsabili della flotta commerciale una
panoramica di tutti i prodotti. Per ulteriori informazioni
su Husqvarna Fleet Services
,fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Collegamento al prodotto tramite Husqvarna
Fleet Services
1. Scaricare l'app Husqvarna Fleet Services
sul
dispositivo mobile.
2. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
.
3. Attenersi alle istruzioni relative all'abbinamento del
prodotto a Husqvarna Fleet Services
.
Tecnologia wireless Bluetooth
®
I prodotti dotati di tecnologia wireless Bluetooth
®
integrata possono connettersi ai dispositivi mobili e
abilitare funzioni aggiuntive.
Il simbolo per la tecnologia wireless
Bluetooth
®
si
accende quando il dispositivo mobile è collegato al
prodotto.
(Fig. 14)
Nota:
La soluzione cloud Husqvarna Fleet Services
non è disponibile in tutti i paesi.
Collegamento del caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserire la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è inferiore a 0 °C (32 °F) o superiore a 50 °C (122
°F). Se la temperatura è superiore a 50 °C/122 °F, il
caricabatterie fa raffreddare la batteria prima che si sia
caricata.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. (Fig. 34)
Nota: La batteria e il caricabatterie possono avere
un aspetto diverso a seconda del modello, ma la
procedura è la stessa.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. (Fig. 35)
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota:
Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Nel prodotto,
utilizzare solo le batterie originali Husqvarna.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
246
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 36)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
3. Assicurarsi che la batteria sia installata
correttamente.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Portare il prodotto nella posizione corretta.
2. Tenere premuto il pulsante On/Off fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 37)
3. Usare la leva di comando per controllare la velocità.
Limitazione della velocità massima con il
pulsante della modalità
Il prodotto dispone di un pulsante per la modalità.
Con il pulsante di modalità l'operatore può limitare
la velocità massima. Il pulsante di modalità ha 3
livelli di velocità. Un livello inferiore aumenta il tempo
dell'operazione del prodotto. Utilizzare il livello 1 e
il livello 2 se l'operazione non richiede la massima
velocità/potenza. Se le condizioni operative richiedono
la velocità massima/piena potenza, utilizzare il livello 3.
Non utilizzare un livello maggiore del necessario per
l'operazione.
1. Premere il pulsante della modalità per impostare
un limite alla velocità massima. Il LED bianco si
accende per indicare che la funzione è attiva. (Fig.
38)
2. Premere nuovamente il pulsante della modalità per
scegliere il livello di velocità successivo.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che ne interrompe il funzionamento se non viene
utilizzato per 30 minuti.
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l'alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. (Fig. 39)
2. Regolare la velocità da allineare al carico di lavoro.
3. Assicurarsi che il motore non tocchi la siepe.
4. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile. (Fig. 33)
5. Assicurarsi che l'estremità dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno. (Fig. 40)
6. Prestare la massima attenzione e lavorare
lentamente fino a quando tutti i rami non sono tagliati
correttamente.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando o il fermo della leva di
comando.
2. Portare il prodotto nella posizione arresto.
3. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto. (Fig. 37)
4. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 41)
Regolazione dell'angolo del gruppo di taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato in 10 posizioni
diverse.
AVVERTENZA:
Non azionare il
gruppo di taglio durante la regolazione
dell'angolo.
1. Rimuovere la batteria.
2. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione. (Fig. 42)
3. Inclinare il gruppo di taglio nella posizione corretta.
Attenersi a 1 delle procedure seguenti.
a) Utilizzare l'impugnatura. (Fig. 43)
b) Spingere l'estremità del gruppo di taglio contro
una superficie stabile. (Fig. 44)
4. Rilasciare l'impugnatura per la regolazione della
posizione per bloccare il gruppo di taglio.
5. Spingere il gruppo di taglio contro la siepe per
assicurarsi che sia bloccata.
Regolazione dell'attrito per impostare l'angolo
AVVERTENZA:
Non azionare il
gruppo di taglio durante la regolazione
dell'attrito.
1. Rimuovere la batteria.
2130 - 004 - 16.05.2025
247
background
2. Montare la protezione di trasporto sul gruppo di
taglio.
3. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione.
4. Inclinare il gruppo di taglio nella posizione
pertinente. (Fig. 45)
5. Regolare la vite per impostare l'attrito.
6. Impostare il gruppo di taglio in diverse posizioni per
verificare l'attrito.
Disposizione del prodotto in posizione di
trasporto
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto quando è in posizione di trasporto.
1. Rimuovere la batteria.
2. Montare la protezione di trasporto sul gruppo di
taglio.
3. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione.
4. Piegare il gruppo di taglio in modo che sia parallelo
all'albero. (Fig. 46)
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Nota: Husqvarna consiglia di utilizzare un prodotto
speciale per la pulizia. Per maggiori informazioni,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Oltre agli
interventi di manutenzione specificati nel programma
di manutenzione, fare in modo che sia un centro
di assistenza Husqvarna a eseguire regolarmente
interventi di manutenzione sul prodotto. Per informazioni
sugli intervalli di manutenzione, contattare il centro di
assistenza Husqvarna.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia danneg-
giato.
X
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino
correttamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
sua protezione se presentano incrinature o se sono state colpite.
X
Assicurarsi che la lama del tagliente non sia piegata. Sostituire la lama del
tagliente se è piegata.
X
Accertarsi che la protezione per mano non sia danneggiata. Se danneggiata,
sostituire la protezione.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
248 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che il blocco della posizione del piatto di taglio non sia danneggiato e
funzioni correttamente.
X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Lubrificazione del riduttore angolare e
della trasmissione
AVVERTENZA:
Per evitare ustioni,
lasciare raffreddare il prodotto prima
di toccare il riduttore angolare e la
trasmissione.
Nota: I nuovi prodotti vengono riforniti di grasso dopo
circa 20 ore di funzionamento.
Usare grasso speciale Husqvarna. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Aggiungere il grasso con il nipplo di lubrificazione.
(Fig. 47)
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la trasmissione.
Ispezione delle lame
1. Rimuovere la vite dalla trasmissione. (Fig. 48)
2. Inserire la chiave Torx T27 nella trasmissione e farla
ruotare in senso orario e antiorario. Accertarsi che le
lame ruotino liberamente. (Fig. 49)
3. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
4. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulle
lame.
5. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
2130 - 004 - 16.05.2025 249
background
Ricerca guasti
Lama
Problema Possibili cause Operazione consigliata
La lama si muove lenta-
mente o non si muove.
La lama è bloccata o dan-
neggiata.
Rimuovere dalle lame i materiali indesiderati. Fare riferi-
mento a
Pulizia e lubrificazione delle lame alla pagina
249
. Eliminare eventuali irregolarità dalla lama, fare rife-
rimento a
Ispezione delle lame alla pagina 249
. Sostitui-
re la lama se danneggiata.
La lama non taglia con faci-
lità.
La lama non è affilata o è
danneggiata.
Affilare la lama, fare riferimento a
Ispezione delle lame
alla pagina 249
. Sostituire la lama se danneggiata.
La lama diventa calda. Non c'è attrito tra le lame. Eliminare eventuali bavature dalla lama e lubrificarla. Fa-
re riferimento a
Ispezione delle lame alla pagina 249
.
Interfaccia utente
Problema
Possibili guasti Possibile soluzione
La spia LED della batteria lam-
peggia in arancione
La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia di co-
lore rosso.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio è inceppato. Tenere pre-
muto il pulsante ON/OFF per spegnere il pro-
dotto. Rimuovere la batteria. Pulire il gruppo
di taglio da materiali indesiderati.
Deviazione di temperatura. Lasciar raffreddare il prodotto.
La leva di comando e il pulsante
di accensione vengono premuti
contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando per attivare il pro-
dotto.
Il prodotto non si avvia Presenza di sporcizia nei colle-
gamenti della batteria.
Pulire i collegamenti della batteria con aria
compressa o con un pennello morbido.
Il LED di errore si illumina di ros-
so.
Il prodotto richiede manutenzio-
ne.
Contattare un'officina autorizzata.
Batteria
40-B220X
73
Sintomi Causa Azione
73
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello della batteria. Fare riferimento al manuale
dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo batterie omologate Husqvar-
na.
250 2130 - 004 - 16.05.2025
background
L'indicatore di errore della batteria
lampeggia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Carico di lavoro pesante in combina-
zione con la temperatura della batte-
ria molto bassa.
Lasciare riscaldare la batteria. Ad
esempio, spostando il dispositivo al-
l'interno o azionandolo a bassa velo-
cità finché la batteria non si riscalda.
La batteria non funziona. La carica
di funzionamento della batteria è al
limite.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
Lasciare riposare la batteria, quindi
premere il pulsante indicatore dello
stato della batteria.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso.
La batteria è troppo fredda o troppo
calda per essere usata.
Utilizzare la batteria a una tempera-
tura ambiente compresa tra -10 °C
(14 °F) e 40 °C (104 °F). Quando
la batteria ha la temperatura corretta,
può essere usata di nuovo.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria lampeggia.
La batteria sta per superare i limiti
della temperatura.
Ridurre la velocità e/o il carico di la-
voro. Per prestazioni ottimali, utilizza-
re la batteria a una temperatura am-
biente compresa tra +10 °C (50 °F) e
+30 °C (86 °F).
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso quando la batteria si
trova nel caricabatteria.
Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
poter essere caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
spostarla all'interno per riscaldarla.
Quando la batteria raggiunge la tem-
peratura corretta, può essere usata
di nuovo. Assicurarsi di utilizzare il
caricabatteria solo con una tempera-
tura ambiente compresa tra 5 °C (41
°F) e 40 °C (104 °F). Tenere il cari-
cabatteria lontano dalla luce solare.
Se il problema persiste, contattare il
rivenditore.
L'indicatore di errore della batteria si
accende.
La batteria presenta un errore critico. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Caricabatterie
40-C500X
74
Sintomi Possibili guasti Possibile procedura
74
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello del caricabatterie. Fare riferimento al ma-
nuale dell'operatore della caricabatterie per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo caricabatterie
approvati Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 251
background
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo.
L'indicatore di errore della batte-
ria lampeggia oppure l'ndicatore
della temperatura della batteria è
acceso.
Deviazione di tempe-
ratura, la batteria è
troppo fredda o trop-
po calda per essere
usata o caricata.
Se la batteria è troppo calda, tenerla collegata al carica-
batterie. La ventola integrata del caricabatterie riduce la
temperatura della batteria. Quando la batteria raggiunge
la temperatura consigliata, la ricarica si avvia automati-
camente.
Se la batteria è troppo fredda, spostarla in un ambien-
te interno. Quando la batteria raggiunge la temperatura
consigliata, continuare la ricarica.
Rispettare l'intervallo di temperatura per il funzionamen-
to, fare riferimento al manuale d'uso del caricabatterie.
Tenere il caricabatteria lontano dalla luce solare. Se il
problema persiste, contattare il rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo. L'indicatore di
errore della batteria è acceso.
La batteria presenta
un errore critico.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è rosso.
Il caricabatterie pre-
senta un errore criti-
co.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento
Questo simbolo indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo tramite il sistema di raccolta
locale per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce a una corretta gestione dei rifiuti al
termine del ciclo di vita. Per informazioni, contattare
le autorità locali, i servizi di smaltimento dei rifiuti
domestici, il concessionario o il rivenditore di zona. Lo
smaltimento non corretto può avere potenziali effetti
252 2130 - 004 - 16.05.2025
background
negativi sull'ambiente e sulla salute, a causa della
potenziale presenza di sostanze pericolose.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
2130 - 004 - 16.05.2025 253
background
Dati tecnici
Dati tecnici
525iHE3 525iHE4
Motore
Tipo di motore Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Peso
75
Peso senza batteria, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Peso con batteria (batteria predefinita 40-B220X), lb/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Lame
Tipo A doppio taglio A doppio taglio
Lunghezza di taglio, poll./mm 23,6/600 23,6/600
Velocità di taglio, tagli/min 4400 4400
Emissioni di rumore
76
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 98 98
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 99 99
Livelli di rumorosità
77
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito
dell'operatore, misurato a norma N IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Livelli di vibrazioni
78
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sulle impugnature, misurati a norma EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
anteriore/posteriore, m/s 2 3,8/3,1 5,2/3,4
Batterie approvate
Batteria
BLi200 40-B220X
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 5,2 6,0
75
Misurato senza protezione per il trasporto.
76
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il prodotto è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
77
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 dB(A).
78
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1
m/s
2
.
254 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Batteria BLi200 40-B220X
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Caricabatterie omologati
Caricabatterie QC330
Tensione di entrata, V 100-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 330
Marchi registrati
Il marchio denominativo e i logo
Bluetooth
®
sono marchi
registrati di proprietà di
Bluetooth SIG, inc.
e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da parte di Husqvarna è soggetto a
licenza.
2130 - 004 - 16.05.2025 255
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi estendibile a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 525iHE3 e 525iHE4
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2023
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2014/53/UE* "riguardante le apparecchiature radio"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Applicabile per i modelli che includono la
comunicazione Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden ha eseguito un controllo volontario
secondo l'allegato IX della 2006/42/CE. N. certificato:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha inoltre verificato la
conformità con l'Allegato V della Direttiva del Consiglio
2000/14/CE.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Responsabile R&S, Technology Management
Husqvarna AB, SVEZIA
Responsabile della documentazione tecnica
256 2130 - 004 - 16.05.2025
background
目次
はじめに..................................................................... 257
安全性.........................................................................258
組立.............................................................................264
Operation(操作)........................................................265
メンテナンス.............................................................. 267
トラブルシューティング............................................ 268
搬送、保管、廃棄.........................................................270
主要諸元..................................................................... 272
登録商標..................................................................... 273
適合宣言..................................................................... 274
はじめに
製品の説明
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 は、電動モーターで作動
するバッテリー式ポールヘッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス販売店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. 搬送用ガード
2. ブレード
3. ギアボックス
4. 位置調整ハンドル
5. ハンドル
6. グリースニップル
7. ハンドガード
8. フロントハンドル
9. シャフト
10. ユーザーインターフェイス
11. 速度モードボタン
12. ON/OFF ボタン
13. 取扱説明書
14. T27 トルクレンチ
15. パワートリガーロック
16. パワートリガー
17. ハーネスサポートフック
18. ハーネス
19. バッテリー充電器(アクセサリー)
20. 充電器の充電およびエラーインジケータ
21. バッテリー(アクセサリー)
22. バッテリーリリースボタン
23. 警告 LED
24. バッテリーインジケータボタン
25. LED インジケータ(充電状態の表示)
注記: バッテリーとバッテリー充電器の外観はモデ
ルによって異なります。
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
(図 3)
本製品を使用する前に、この取扱説明書を
よくお読みになり、指示内容をよく理解し
てください。
(図 4)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可されたイヤマフを使用してください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 5)
滑りにくい靴底で身体が安定するブーツ
を着用してください。
(図 6)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 7)
カッティングツールに触れる前に、本製品
の電源をオフにしバッテリーを取り外し
てください。
(図 8)
カッティングツールに触れる前に、本製品
の電源をオフにしバッテリーを取り外し
てください。
(図 9)
体のあらゆる部分を、高温の表面から遠ざ
けてください。
(図 10)
ハンドルを引き下げると、カッティングユ
ニットの角度調整のロックが解除されま
す。
2130 - 004 - 16.05.2025 257
background
(図 11)
定格電圧、V
(図 12)
直流。
(図 13)
本製品は防沫仕様です。
(図 14)
本製品が Bluetooth
®
ワイヤレステクノロ
ジーに対応していることを示します。
Bluetooth
®
マークは製品名のラベルに表
示されます。
(図 15)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 16)
環境に対する騒音レベルが EU (ニューサ
ウスウェールズ州の法律も含む)および英
国の指令および規制に準拠しています。
本製品の保証音響レベルは、
主要諸元 272
ページ
およびラベルに記載されています。
(図 17)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 18)
製品やパッケージ上のマークは、本製品が
家庭ゴミとして取り扱われてはならない
ことを示します。本製品は適切なリサイ
クル施設に廃棄しなければなりません。
(図 22) 本製品には電気絶縁性がありません。本製品が高電圧線に近づいたり接触したり
すると、作業者が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。電気は、様々
な物体の間を曲線で流れます。電圧が高いほど、電気はより長く流れます。特に
物体が濡れている場合、電気は枝などの物体を通って流れます。本製品と高圧電
線および/または送電線に接触している物体との間は、常に 10 m(33 フィート)
以上の距離を保ってください。送電線の近くで作業を行う必要がある場合は、作
業開始前に電源がオフになっていることを確認してください。作業中は、人や動
物から 15 m(50 フィート)以上の距離を保ってください。
yyyywwxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載されています。yyyy は製造年、ww は製造さ
れた週です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/ステッカ
ーはそれぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示し
ます。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 23)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 19)
安全装置付き変圧器。
(図 20)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 21)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
258 2130 - 004 - 16.05.2025
background
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読みください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、
火災、重大な人身傷害につながるおそれがあ
ります。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管してく
ださい。
注記:
警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)
機器を指します。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
パワーツールの使用と手入れ
パワーツールを無理に使用しないでください。用途
に合った正しいパワーツールを使用してください。
正しいパワーツールを使用した方が、意図された速
度でより良く安全に作業を行えます。
スイッチが機能しない場合はパワーツールを使用し
ないでください。スイッチで制御できないパワーツ
ールは危険なため、修理する必要があります。
パワーツールの調整、アクセサリーの変更、または
パワーツールの保管前は、電源プラグを外し、パワ
ーツールからバッテリーパックを取り外してくださ
い(着脱可能な場合)予防的な安全対策を行うこと
で、誤ってパワーツールを始動させる危険性が少な
くなります。
使用していないパワーツールは子供の手の届かない
所に保管して、パワーツールやこの取扱説明書に詳
しくない人間がパワーツールを操作しないように注
意してください。不慣れなユーザーがパワーツール
を扱うと危険です。
パワーツールとアクセサリーをメンテナンスしま
す。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損やパ
ワーツールの動作に影響する他の状態がないかどう
か確認します。破損している場合は、使用する前に
パワーツールを修理してください。ほとんどの事故
2130 - 004 - 16.05.2025
259
background
は、正しいメンテナンスを受けていないパワーツー
ルが原因です。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
パワーツール、アクセサリー、工具ビットなどは、
これらの取扱説明書に従って使用し、作業条件およ
び行う作業を考慮してください。意図されていない
作業でパワーツールを使用すると、危険な状況を招
くことがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期し
ない状況でツールの安全な取り扱いや制御ができま
せん。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
仕様で指定されたバッテリーパックのみでパワーツ
ールを使用してください。それ以外のバッテリーパ
ックを使用すると、怪我や火災を招く危険がありま
す。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
故障した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)以上の温度
環境にさらすと爆発する恐れがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
パワーツールのサービスは、資格のある修理担当者
が同じ交換部品を使って行うようにしてください。
こうすることで、パワーツールの安全性を維持でき
ます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ヘッジトリマーの安全上の警告
体のあらゆる部分を、ブレードから遠ざけてくださ
い。ブレードが動いている間は、鋸断する材料を取
り払ったり、押さえたりしないでください。スイッ
チをオフにしてもブレードは回転します。ヘッジト
リマーの操作中は、一瞬の不注意が重大な人的傷害
につながることがあります。
ブレードが停止してから、電源スイッチを操作しな
いように注意して、ヘッジトリマーのハンドルを持
って搬送します。ヘッジトリマーを適切に搬送する
ことにより、不注意による始動や、ブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
ヘッジトリマーの輸送や保管を行う際は、ブレード
カバーを必ず取り付けてください。ヘッジトリマー
を正しく取り扱うことで、カッターブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが取り外されている、または接続されていな
いことを確認してください。詰まった物体を取り除
くときや整備作業中に、ヘッジトリマーが予期せず
作動すると、重大な負傷につながるおそれがありま
す。
詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチをオフにして、ロック
オフをロック位置にあることを確認してください。
詰まった物体を取り除くときや整備作業中に、ヘッ
ジトリマーが予期せず作動すると、重大な負傷につ
ながるおそれがあります。
隠れた配線に接触する可能性があるため、絶縁グリ
ップ面だけを掴んでヘッジトリマーを持ってくださ
い。ブレードが「通電」している配線に接触すると、
ヘッジトリマーの露出している金属部分が「通電」
し、作業者が感電する危険性があります。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがブレードによって誤って切断される可能
性があります。
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ヘ
ッジトリマーを使用しないでください。これは、落
雷の危険を避けるためです。
延長リーチヘッジトリマーの安全上の警告
感電の危険性を低減するため、電線の近くでは絶対
に延長リーチヘッジトリマーを使用しないでくださ
い。電線との接触や電線付近での使用により、重傷
または感電死が起きるおそれがあります。
延長リーチヘッジトリマーを操作するときは、必ず
両手で操作してください。両手で延長リーチヘッジ
トリマーを押さえることにより、制御不能になるこ
とを防ぐことができます。
延長リーチヘッジトリマーを頭上で操作する場合
は、必ず頭部保護具を使用してください。破片の落
下より、重傷を負うおそれがあります。
260
2130 - 004 - 16.05.2025
background
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。参照:
本製品
の安全装置 262 ページ
および
メンテナンス 267 ペ
ージ
。損傷した製品や正しく動作しない製品は使用
しないでください。この取扱説明書の内容に従っ
て、安全点検、メンテナンス、サービスを行ってく
ださい。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品に改造を加えないでください。常に純正の部
品をお使いください。不認可の設計変更や付属品
は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原因と
なることがあります。
パワーツールの使用で発生する実際の振動は、公称
合成振動値と異なり、ツールの使用方法に依存しま
す。作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の
使用状況(ツールの電源をオフにする回数およびト
リガー動作やアイドル運転の回数など、運転サイク
ルのあらゆる部分を考慮)における振動暴露予測を
基本にした安全対策を確認する必要があります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷の恐れがあるな
ど、天候が非常に悪い場合はリスクが高まるため、
本製品を使用しないことをお勧めします。
故障したカッティングアタッチメントを使用する
と、事故の危険性が高まる恐れがあります。
本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
作業中は 15 メートル以内に人や動物が近づかない
ようにしてください。同じエリアに数人の作業者が
いる場合、安全距離を 15 メートル以上とる必要があ
ります。重傷事故のおそれがあります。誰かが近づ
いたら、すぐに本製品を停止してください。本製品
を持って向きを変えるときは、まず後ろを確認して、
安全距離内に誰もいないように徹底してください。
人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。事故のときに助け
を求めることができない状況では、本製品を使用し
ないでください。
作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど、移動できる障害物を
すべて取り除いてください。はじかれたりカッティ
ングアタッチメントに絡まったりするおそれがあり
ます。
身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
本製品の電源をオフにしてから別のエリアに移動し
てください。本製品を使用しないときは、カバーを
取り付けてください。
本製品を置く前に、必ず停止してください。電源を
入れた状態で本製品を放置しないでください。
本製品を別の人に渡すときは、必ずバッテリーを取
り外してください。
衣服や体の部分が、作動している状態のカッティン
グアタッチメントに接触しないようにしてくださ
い。
本製品の操作中に何かがカッティングアタッチメン
トに挟まった場合は、本製品を停止して、電源をオ
フにしてください。カッティングアタッチメントが
完全に停止していることを確認してください。本製
品またはカッティングアタッチメントを清掃、点検、
または修理する前に、バッテリーを外してください。
本製品の電源をオフにしてカッティングアタッチメ
ントが完全に停止するまで、カッティングアタッチ
メントに手や脚を近づけないようにしてください。
2130 - 004 - 16.05.2025
261
background
鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意し
てください。石やその他の物が飛ばされるおそれが
あるため、地面付近で鋸断作業をしないでください。
飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に入って、失明したり重傷
を負ったりする可能性があります。
イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
本機では、運転中に電磁場が発生します。この電磁
場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブな
医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻なまたは致命傷の危険を避けるため、医療
用インプラントを使用している人が本機を操作する
前に、主治医およびペースメーカーの製造元に相談
することをお勧めします。
本製品は常に両手で持ってください。本製品は身体
の右側に保持してください。
ブレードシャフトに巻きついた物体やガードとカッ
ティングアタッチメントの間に挟まった物体を取り
除く際は、必ず本製品を停止してバッテリーを取り
外し、カッティング装置の回転が停止したことを確
認してください。
操作中に発生する電磁界により、能動的または受動
的医療用インプラントが干渉を受ける可能性があり
ます。医療用インプラントを使用している方は、本
製品を使用する前に主治医および医療用インプラン
トの製造元にご相談ください。
ハーネスを使用して製品の重量を支えると、操作が
容易になります。
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。Husqvarna は認可さ
れたイヤマフの着用を推奨しています。
何らかの改造を受け、出荷時の仕様と異なっている
製品は、絶対に使用しないでください。
本製品に不具合がある場合は絶対に使用しないでく
ださい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。詳細は、「メンテナン
ス」を参照してください。
使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
本取扱説明書の内容を読んで、理解していない人に
は決して本機の使用を許可しないでください。
電線や動物、あるいは金属部品などのカッティング
アタッチメントに損傷を与える可能性のある異物が
作業エリアにないことを確認してください。
不具合のあるブレードは、事故の危険性を増加させ
ます。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。Husqvarna では、1 日に連続した長時間本機
を使用する場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨
しています。定期的に継続的に使用する場合は、定
期的に聴覚の検査を受ける必要があります。
警告 イヤマフは、音と警告音の聞き
取りを制限します。
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可済みの保護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合している必要があります。
顔を保護するためにバイザーを着用してください。
眼の保護には、バイザーだけでは不十分です。
(図 24)
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う際
は、必要に応じて保護手袋を着用してください。
丈夫で滑りにくいブーツまたは靴を着用してくださ
い。
丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
(図 25)
救急器具を近くに準備してください。
(図 26)
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
262
2130 - 004 - 16.05.2025
background
いて説明します。本製品の部品の位置については、
製品
の概要 257 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
ユーザーインターフェイスのチェック
1. ON/OFF ボタン(A)を押し続けます。
a) 製品に電源が入るとディスプレイ(B)が表示さ
れます。 (図 27)
b) 製品の電源が切れるとディスプレイが消えます。
2. ディスプレイに警告インジケータが表示されてい
る、または点滅している場合は、
トラブルシューテ
ィング 268 ページ
を参照してください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックは操作ミスを防ぐためのもので
す。パワートリガーロックを前方(A)に押し、次にハ
ンドル(B)に押し込むと、パワートリガー(C)が解放
されます。ハンドルから手を放すと、パワートリガーと
パワートリガーロックはどちらも元の位置に戻ります。
この動作は、個別の 3 つのスプリングで制御されていま
す。
(図 28)
1. ロックが元の位置にあるときに、パワートリガーが
ロックされていることを確認します。 (図 29)
2. パワートリガーロックを前方(A)に押してから、
し下げます。パワートリガーロックをハンドル(B)
方向に押し、指を放すと元の位置に戻ることを確認
します。 (図 30)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく機能すること
を確認します。 (図 31)
4. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を入れま
す。
5. パワートリガーを完全に押して、フルスロットルに
します。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トの回転が止まり、静止することを確認します。
ベベルギアとギアボックスの点検方法
警告: 火傷を防ぐため、ベベルギアとギ
アボックスに触れる前に、本製品を冷まして
ください。
損傷や変形がないかを目視点検します。
ハンドガードの点検方法
ハンドガードは誤って手がブレードに触れないようにす
るためのものです。
1. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を切りま
す。
2. バッテリーを取り外してください。
3. ハンドガードが正しく取り付けられていることを確
認してください。
4. ハンドガードに損傷がないか点検します。
ブレードの点検
1. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を切りま
す。
2. バッテリーを取り外してください。
3. 保護グローブを着用します。
4. ブレードに損傷や曲がりがないことを確認します。
ブレードに損傷や曲がりがある場合は交換してくだ
さい。
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用して
ください。
認可されたバッテリー 272 ページ
を参照
してください。バッテリーはソフトウェアで暗号化
されています。
Husqvarna 認定バッテリーは、関連する Husqvarna
製品の電源にのみ使用してください。負傷を防ぐた
め、このバッテリーを他の装置の電源として使用し
ないでください。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
2130 - 004 - 16.05.2025
263
background
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーはマイクロ波や高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗い
流し、医療機関に相談してください。
バッテリーは -10~40 °C(14~114 °F)の温度で使
用してください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
製品、バッテリー、およびバッテ
リー充電器の清掃方法 268 ページ
を参照してくださ
い。
損傷したバッテリーは使用しないでください。
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。認可された Husqvarna のバッテリーの
充電には、認可された Husqvarna のバッテリー充電
器のみを使用してください。
バッテリー充電器を分解しないでください。
損傷したバッテリー充電器を使用しないでくださ
い。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
認可された、損傷していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、損傷していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。強い洗剤を使用すると、プラスチ
ックの部品が損傷する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
ブレードの歯の目立てを適切に保ってください。ハ
スクバーナの推奨に従ってください。また、ブレー
ド同梱の使用説明書も参照してください。
純正の交換部品のみを使用してください。
カッティングアタッチメントを修理する際は、常に
丈夫な作業用手袋を使用してください。ブレードの
刃先は非常に鋭く、触れると怪我をしやすいためご
注意ください。
組立
はじめに
このセクションでは、製品の組み立て方法と調整方法を
説明します。
警告: 製品を組み立てる前に、安全に関
する章と組み立て手順書をお読みください。
264 2130 - 004 - 16.05.2025
background
ハンドルの取り付け方法
ハンドルを 2 本のネジで取り付けます。 (図 32)
ハーネス の調整方法
本製品を操作するときは、必ずハーネスを使用してくだ
さい。ハーネスを付けることで、本製品を最大限に制御
できるようになります。ハーネスにより、身体の疲労リ
スクが軽減されます。
1. ハーネスを取り付ける。
2. ハーネスサポートフックに本製品を取り付けます。
3. サポートフックが腰の高さになるまで、ハーネスの
長さを調整します。 (図 33)
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
拡張製品情報。
製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に従い、本製品を
接続して登録します。
注記 Husqvarna Connect アプリは一部の市場で
はダウンロードできません。詳しくは、サービス代
理店までお問い合わせください。
Husqvarna Fleet Services
ハスクバーナフリートサービス
は、業務用管理者にす
べての製品の概要を提供するクラウドソリューションで
す。Husqvarna Fleet Services
の詳細については、
www.husqvarna.com を参照してください。
本製品と Husqvarna Fleet Services
の接続
方法
1. Husqvarna Fleet Services
アプリをモバイルデバ
イスにダウンロードします。
2. Husqvarna Fleet Services
アプリにログオンしま
す。
3. 本製品と Husqvarna Fleet Services
のペアリング
の手順に従ってください。
Bluetooth
®
ワイヤレステクノロジー
内蔵 Bluetooth
®
ワイヤレステクノロジーを搭載した製
品は、モバイルデバイスに接続して追加機能を使用する
ことができます。
モバイルデバイスを製品に接続すると、
Bluetooth
®
ワイ
ヤレス技術のマークが表示されます。
(図 14)
注記 Husqvarna Fleet Services
クラウドソリュー
ションは、一部の市場では利用できません。
バッテリー充電器の接続方法
1. シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を
持つ電源にバッテリー充電器を接続してください。
2. 接地された壁コンセントにプラグを差し込みます。
バッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
注記: バッテリーの温度が 0 °C(32 °F)未満の場
合、または 50 °C(122 °F)以上の場合、バッテリーは
充電されません。温度が 50 °C/122 °F を超えると、バッ
テリー充電器はバッテリーを充電する前にバッテリーを
冷却します。
バッテリーの充電
注記: 初めてバッテリーを使用する場合は、バッテ
リーを充電してください。新品のバッテリーは 30 %し
か充電されていません。
1. バッテリーが濡れていないことを確認してくださ
い。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。
(図 34)
注記
バッテリーとバッテリー充電器の外観はモ
デルによって異なりますが、手順は同じです。
3. バッテリー充電器の緑の充電ライトが点灯している
ことを確認してください。これにより、バッテリー
がバッテリー充電器に正しく接続されていることが
わかります。
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、フル充電さ
れています。 (図 35)
5. 電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、プラグを引っ張ってください。ケーブルを引っ
張らないでください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
2130 - 004 - 16.05.2025
265
background
注記: 詳細については、バッテリーおよびバッテリ
ー充電器の取扱説明書を参照してください。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 36)
注意 バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
3. バッテリーが正しく取り付けられていることを確認
してください。
本製品を始動する前の作業
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。ブレー
ドの刃先が鋭いこと、およびブレードに亀裂や損傷
がないことを確認します。
3. 製品が正常に機能することを確認します。すべての
ナットとネジが確実に締められているかどうかを点
検します。
4. ハンドルと安全装置に損傷がないこと、およびこれ
らが正しく取り付けられていることを確認します。
不足している部品がある製品や初期仕様から変更さ
れている製品は使用しないでください。必要に応じ
て、保護グローブを着用してください。
5. 製品を使用する前に、カバーに損傷がないこと、正
しく接続されていることを確認します。
本製品の始動方法
1. 本製品を START 位置にします。
2. 緑色の LED ランプが点灯するまで、ON/OFF ボタン
を押し続けます。 (図 37)
3. パワートリガーを使用して、速度を制御します。
モードボタンによる最高速度の制限
本製品にはモードボタンが付いています。[Mode(モー
ド)ボタンを使用して、最高速度を制限できます。モー
ドボタンには 3 段階の速度レベルがあります。レベル
を低くすると、製品の動作時間が長くなります。最高速
度/最大出力を必要としない場合は、レベル 1 とレベル
2 を使用します。作業条件によりフルスピードまたはフ
ルパワーが必要な場合は、レベル 3 を使用します。作業
に必要なレベルより高いレベルを使用しないでくださ
い。
1. モードボタンを押して、制限速度を最高速度に設定
します。白色の LED が点灯して、機能がオンである
ことを示します。 (図 38)
2. モードボタンをもう一度押して、次の速度レベルを
選択します。
自動シャットダウン機能
本製品には自動シャットダウン機能が搭載されており、
30 分以上使用しないとオフになります。
本製品の操作
1. 生け垣の側面を刈り込むときは、地面の近くで始動
し、生け垣に沿って本製品を上方へ動かします。 (図
39)
2. 作業負荷に合わせて速度を調整します。
3. モーターが生垣に接触しないようにしてください。
4. 本製品を体の近くに保持し、作業位置を安定させて
ください。 (図 33)
5. カッティング装置の先端が地面に接触しないように
してください。 (図 40)
6. すべての枝を適切に刈り込むまで、慎重にゆっくり
と作業してください。
本製品の停止方法
1. パワートリガーまたはパワートリガーロックを放し
ます。
2. 本製品を STOP 位置にします。
3. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を切りま
す。 (図 37)
4. バッテリーリリースボタンを押して、バッテリーを
取り出します。 (図 41)
カッティングユニットの角度の調整方法
カッティングユニットの位置は、10 段階で調整できま
す。
警告: 角度調整中は、カッティングユニ
ットを作動させないでください。
1. バッテリーを取り外してください。
2. 位置調整ハンドルを押し下げます。 (図 42)
3. カッティングユニットを正しい位置に傾けます。次
の手順のいずれか 1 つを実行します。
a) ハンドルを使用します。 (図 43)
b) カッティングユニットの先端を安定した面に押
し付けます。 (図 44)
4. 位置調整ハンドルを解除して、カッティングユニッ
トをロックします。
5. カッティングユニットを生垣に押し付けて、ロック
されていることを確認します。
266
2130 - 004 - 16.05.2025
background
角度調整フリクションの調整方法
警告: フリクション調整中は、カッティ
ングユニットを作動させないでください。
1. バッテリーを取り外してください。
2. カッティングユニットに搬送用ガードを取り付けま
す。
3. 位置調整ハンドルを押し下げます。
4. カッティングユニットを適切な位置に傾けます。
(図 45)
5. ネジを調整して、フリクションを設定します。
6. カッティングユニットをさまざまな位置に設定し
て、フリクションを試します。
製品を搬送位置にセットする方法
警告: 本製品が搬送位置のときに、製品
を始動しないでください。
1. バッテリーを取り外してください。
2. カッティングユニットに搬送用ガードを取り付けま
す。
3. 位置調整ハンドルを押し下げます。
4. カッティングユニットを折りたたみ、シャフトと平
行にします。 (図 46)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
注記: Husqvarna では、専用の洗浄剤の使用をお勧
めします。詳細については、Husqvarna サービス販売店
までお問い合わせください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。メンテナンススケジュールで指定されているメ
ンテナンスに加えて、Husqvarna サービス販売店に製品
の整備を定期的に依頼してください。整備間隔について
は、Husqvarna 販売店にお問い合わせください。
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
本製品の外部部品を清掃してください。 X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷していないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
カッターブレードとカッターガードに亀裂がなく、損傷していないことを確認し
ます。カッターブレードやカッターガードに亀裂がある場合、または衝撃を受け
た場合は、カッターブレードまたはカッターガードを交換してください。
X
カッターブレードに曲がりがないことを確認します。カッターブレードに曲が
りがある場合は交換します。
X
ハンドガードに損傷がないことを確認してください。ガードが破損している場
合は交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認します。 X
バッテリーが充電されていることを確認します。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
2130 - 004 - 16.05.2025 267
background
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
カッティングデッキの位置決めロックに損傷がなく、正常に動作することを確認
してください。
X
カッターブレードを固定しているネジがきちんと締まっていることを確認して
ください。
X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バッテリーとバッテリー充電器の接
続を確認します。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
ブレードの清掃と潤滑方法
1. 本製品の使用前後に、ブレードに付着した物質を清
掃してください。
2. 長期間保管する前に、ブレードを潤滑してください。
注記推奨される洗浄剤と潤滑油について詳しくは、
サービス代理店までお問い合わせください。
ベベルギアとギアボックスの潤滑方法
警告: 火傷を防ぐため、ベベルギアとギ
アボックスに触れる前に、本製品を冷まして
ください。
注記新しい製品は、約 20 時間の稼動後に、初めて
グリースを充填します。
Husqvarna 専用グリースを使用してください。詳し
くは、サービス販売店までお問い合わせください。
グリースニップルにグリースを注入します。 (図 47)
注意: ギアボックスいっぱいに充填しな
いでください。
ブレードの点検方法
1. ギアボックスからネジを取り外します。 (図 48)
2. T27 トルクスレンチをギアボックスに差し込み、時
計方向と反時計方向に回します。 ブレードが自由に
動くことを確認してください。 (図 49)
3. ブレードのエッジに損傷や変形がないか点検しま
す。
4. ブレードのバリをヤスリで削り取ります。
5. 逆の手順で取り付けます。
トラブルシューティング
ブレード
問題 考えられる原因 推奨手順
ブレードの動きが遅い、ま
たは動かない。
ブレードが固着している
か、損傷しています。
ブレードから異物を取り除きます。参照:
ブレードの清
掃と潤滑方法 268 ページ
。ブレードのバリを取り除き
ます。参照
ブレードの点検方法 268 ページ
。損傷して
いる場合は、ブレードを交換します。
ブレードの切れがよくな
い。
ブレードが鋭利でないか、
損傷しています。
ブレードの目立てを行います。参照:
ブレードの点検方
268 ページ
。損傷している場合は、ブレードを交換し
ます。
268 2130 - 004 - 16.05.2025
background
問題 考えられる原因 推奨手順
ブレードが高温になる。 ブレードに摩擦が生じてい
ます。
ブレードのバリを取り除き、ブレードを潤滑します。参
照:
ブレードの点検方法 268 ページ
ユーザーインターフェイス
問題 想定される障害 対応措置
バッテリー LED インジケータが
オレンジ色に点滅
バッテリーの電圧が下がってい
ます。
バッテリーを充電してください。
エラー LED が赤色に点滅 過負荷。 カッティングアタッチメントが詰まっていま
す。ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電
源を切ります。バッテリーを取り外してくだ
さい。不要なものを取り除いてカッティング
アタッチメントを清掃してください。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーと作動ボタンが
同時に押されている。
パワートリガーを放すと、本製品は作動状態
になります。
製品が始動しない バッテリーコネクタが汚れてい
る。
バッテリーコネクタを圧縮空気かブラシを使
用して清掃します。
エラー LED が赤く点灯 製品を点検する必要があります。 サービス代理店に問い合わせてください。
バッテリー
40-B220X
79
症状 原因 対応措置
バッテリーエラーインジケータが点
滅する。
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
作業負荷が高く、さらにバッテリー温
度が非常に低くなっています。
バッテリーを温めます。たとえば、
内に移動するか、バッテリーが温まる
まで低速で作業します。
バッテリーが動作していません。バ
ッテリーの動作範囲が限界に達して
います。
本製品からバッテリーを外します。
バッテリーを放置してから、バッテリ
ーインジケータボタンを押します。
バッテリー温度インジケータが点灯
している。
バッテリーの温度が低すぎるかまた
は高すぎるため、使用できません。
バッテリーは周囲温度 -10 ~ 40 °C
(14 ~ 104 °F)の場所に保管してくだ
さい。バッテリーの温度が適切にな
ると、使用できるようになります。
バッテリー温度インジケータが点滅
する。
バッテリーが温度上限に近づいてい
ます。
速度や作業負荷を低減します。最適
な性能を得るために、バッテリーは
+10 °C(50 °F)~ +30 °C(86 °F)
の間の推奨温度に保ってください。
79
トラブルシューティングは、他のバッテリーモデルでは異なる場合があります。バッテリーの使用方法につい
ては、バッテリーの取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用してく
ださい。
2130 - 004 - 16.05.2025 269
background
バッテリーが充電器に入っていると
きに、バッテリー温度インジケータが
点灯する。
動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、
電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、屋内に入れて温度を上げます。バ
ッテリーの温度が適切になると、充電
できるようになります。充電器は、
ず、周囲の温度が 5 ~ 40 °C(41 ~
104 °F)の場所で使用してください。
充電器は日光の当たらない場所に保
管してください。問題が解決しない
場合は、販売店にお問い合わせくださ
い。
バッテリーエラーインジケータが点
灯する。
バッテリーに重大なエラーが発生し
ています。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
40-C500X
80
症状 想定される障害 可能な手順
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。
バッテリーエラーインジケータ
が点滅しているか、またはバッテ
リー温度インジケータが点灯し
ている。
動作温度外です。バ
ッテリーの温度が低
すぎるかまたは高す
ぎるため、使用または
充電できません。
バッテリーの温度が高すぎる場合は、充電器に接続した
ままにしてください。充電器の内蔵ファンにより、バッ
テリーの温度が低下します。バッテリーが推奨温度にな
ると、充電が自動的に開始されます。
バッテリーの温度が低すぎる場合は、屋内に移動してく
ださい。バッテリーが推奨温度になると、充電が続行し
ます。
動作時の温度範囲を順守してください。バッテリー充電
器の取扱説明書を参照してください。充電器は日光の当
たらない場所に保管してください。問題が解決しない場
合は、販売店にお問い合わせください。
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。バッテリー
のバッテリーエラーインジケー
タが点灯している。
バッテリーに重大な
エラーが発生してい
ます。
販売店にお問い合わせください。
充電器の充電インジケーターが
赤色に点灯している。
充電器に重大なエラ
ーが発生しています。
販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
80
トラブルシューティングは、他のバッテリー充電器モデルでは異なる場合があります。バッテリー充電器の使
用方法については、バッテリー充電器の取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリ
ー充電器のみを使用してください。
270 2130 - 004 - 16.05.2025
background
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
廃棄
このマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示して
います。電気および電子機器向けの地域の回収システム
でリサイクルしてください。これにより、廃棄物の適切
な管理が可能になります。詳細については、各地域の自
治体、国内の廃棄物処理サービス、販売店または小売店
にお問い合わせください。有害物質が含まれている可能
性があるため、不適切に廃棄すると、環境や人の健康に
悪影響を及ぼす可能性があります。
注記:
マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
2130 - 004 - 16.05.2025 271
background
主要諸元
主要諸元
525iHE3 525iHE4
モーター
モータータイプ Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
質量
81
バッテリーを除いた質量、ポンド/kg 10.8/4.9 11.0/5.0
バッテリー(デフォルトのバッテリー 40-B220X)を含む
質量、ポンド/kg
13.9/6.3 14.1/6.4
ブレード
タイプ 両刃 両刃
カッティング長さ、インチ/mm 23.6/600 23.6/600
カッティング速度、カット/分 4400 4400
騒音排出
82
実測音響レベル dB(A) 98 98
保証音響レベル L
WA
dB(A) 99 99
サウンドレベル
83
使用者の聴覚の等価音圧レベル。EN IEC 62841-4-2 に
従った計測値、dB(A)
89 89
振動レベル
84
ハンドルの等価振動レベル(a
hv,eq
)EN IEC 62841-4-2 に従って計測、m/s
2
フロント/リア、m/s
2
3.8/3.1 5.2/3.4
認可されたバッテリー
バッテリー
BLi200 40-B220X
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) 5.2 6.0
公称電圧、V 36 36
81
搬送用ガードなしで測定。
82
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本製品の騒音
レベル報告値は、最大騒音レベルの純正カッティングアタッチメントを使用して計測されています。保証音響
と計測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの製品の個体差が含まれているためで
す。この計測は指令 2000/14/EC に準拠しています。
83
報告データによると、騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1 dB(A)となります。
84
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1 m/s
2
です。
272 2130 - 004 - 16.05.2025
background
バッテリー BLi200 40-B220X
質量、kg(ポンド) 1.3(2.9) 1.4(3.1)
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 QC330
入力電圧、V 100/240
周波数、Hz 50/60
電力、W 330
登録商標
Bluetooth
®
マークとロゴは、
Bluetooth SIG, inc.
が所有
する登録商標です。当該マークの使用について、
Husqvarna は、ライセンスの許諾を受けています。
2130 - 004 - 16.05.2025 273
background
適合宣言
EU 適合宣言
Husqvarna AB (SE-561 82 Huskvarna, Sweden、電
話:+46-36-146500)は、単独責任のもとで、以下の製
品の適合を宣言します。
名称 バッテリー駆動式延長リーチヘッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 525iHE3 および 525iHE4
ID 2023 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2014/53/EU* 「無線機器に関する」
2011/65/EU 「有害物質の制限に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity), EN
61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN
301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI
300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Bluetooth 通信対応バージョンに適用
SMP Svensk Maskinprovning AB(Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden)は 2006/42/EC の付録 IX に準拠した自
主試験を実施済みです。証明書番号:SEC/23/2589。
SMP Svensk Maskinprovning AB が評議会指令
2000/14/EC の補足 V への同意も確認しました。
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
研究開発責任者、技術管理
Husqvarna AB、スウェーデン
正式代表兼技術文書担当
274 2130 - 004 - 16.05.2025
background
목차
서문.............................................................................275
안전성.........................................................................276
조립.............................................................................282
작동.............................................................................282
유지 보수.................................................................... 284
고장 수리.................................................................... 285
운송, 보관 및 폐기.......................................................287
기술 정보.................................................................... 289
등록 상표.................................................................... 290
준수 선언문.................................................................291
서문
제품 설명
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4는 전기 모터가 있는 배터
리형 고지 전정기입니다.
작동 중의 안전과 효율성을 높이기 위한 노력은 항시 계
속되고 있습니다. 자세한 내용은 서비스 대리점에 문의하
십시오.
고유 용도
이 제품을 사용하여 나뭇가지와 잔가지를 잘라낼 수 있습
니다. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오.
제품 개요
(그림 1)
1. 이동 보호대
2.
3. 기어박스
4. 위치 조정 핸들
5. 핸들
6. 그리스 주입구
7. 손 보호대
8. 앞 핸들
9.
10. 사용자 인터페이스
11. 속도 모드 버튼
12. 켜기/끄기(On/Off) 버튼
13. 사용자 설명서
14. T27 Torx 키
15. 파워 트리거 로크아웃
16. 파워 트리거
17. 멜빵 보조 고리
18. 하네스
19. 배터리 충전기(부속품)
20. 충전기의 충전 및 오류 표시등
21. 배터리(부속품)
22. 배터리 해제 버튼
23. 경고 LED
24. 배터리 표시등 버튼
25. 충전 상태 표시 LED
주: 배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다를 수
있습니다.
제품의 기호
(그림 2)
경고: 본 제품은 위험할 수 있고 작업자 또
는 다른 사람에게 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있습니다. 제품을 조심해서 올바
르게 사용하십시오.
(그림 3)
본 제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를
주의 깊게 읽고, 반드시 지시 사항을 이해
하도록 하십시오.
(그림 4)
물체가 떨어질 수 있는 장소에서는 안전모
를 사용하십시오. 인가된 청각 보호 장구를
사용합니다. 인가된 시각 보호 장구를 사용
합니다.
(그림 5)
미끄럼 방지 밑창으로 된 안정적인 신발을
착용하십시오.
(그림 6)
승인된 보호용 장갑을 사용합니다.
(그림 7)
절단 공구를 만지기 전에 제품을 끄고 배터
리를 분리합니다.
(그림 8)
절단 공구를 만지기 전에 제품을 끄고 배터
리를 분리합니다.
(그림 9)
신체가 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시
오.
(그림 10)
핸들을 아래로 당겨 절단 장치의 각도 조정
잠금을 해제하십시오.
(그림 11)
정격 전압, V
(그림 12)
직류.
2130 - 004 - 16.05.2025 275
background
(그림 13)
이 제품은 튀는 물로부터 보호됩니다.
(그림 14)
제품에 Bluetooth
®
무선 기술 기능이 있는
경우. 제품 이름 라벨에 Bluetooth
®
기호가
표시됩니다.
(그림 15)
유지보수 전에 배터리를 분리하십시오.
(그림 16)
EU(뉴사우스웨일스 법률도 포함) 및 영국
지침과 규정에 따른 환경에 소음 방출 라
벨. 제품의 보장 소음 출력 수준은
기술 정
보 페이지의 289
및 라벨에 지정되어 있습
니다.
(그림 17)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항을 준
수합니다.
(그림 18)
제품 또는 포장의 기호는 이 제품을 가정용
폐기물과 같이 취급할 수 없음을 의미합니
다. 본 제품은 적절한 재활용 시설에서 폐
기해야 합니다.
(그림 22) 이 제품에는 전기 절연이 없습니다. 제품이 고압 전선에 닿거나 가까워지면 사용자
가 심각한 부상을 입거나 사망할 수 있습니다. 전기는 곡선을 그리며 서로 다른 물
체 사이를 이동할 수 있습니다. 전압이 높을수록 전기가 더 오래 이동할 수 있습니
다. 또한 전기는 특히 물체가 젖어있는 경우 가지와 다른 물체를 타고 이동할 수도
있습니다. 항상 제품과 고압 전선 및/또는 전선에 닿아 있는 다른 물체의 거리가 최
소한 10m/33ft가 되도록 유지하십시오. 전선 근처에서 작업을 수행해야 하는 경우
작업을 시작하기 전에 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. 작업 중에는 다른 사람이
나 동물로부터 최소 15m/50ft의 거리를 유지하십시오.
yyyywwxxxx 명판에는 일련번호가 표시됩니다. yyyy는 생산 연도이고 ww는 생산 주입니다.
주: 제품에 대한 여타 기호/도안은 일부 시장의 특수 인
증 요구사항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 23)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 19)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 20)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 21)
이중 절연.
제품 손상
다음과 같은 경우 당사는 제품의 손해에 대해 책임을 지
지 않습니다.
제품이 올바르지 않게 수리된 경우
제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 부품으로 수리된 경우
제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 액세서리가 있는 경우
제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수
리되지 않은 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 장비 안전 경고
경고: 이 장비와 함께 제공된 모든 안전 경
고, 지침, 그림, 사양을 확인하십시오.
아래 나
열된 지침을 따르지 않으면 전기 쇼크, 화재
및/또는 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보관하십
시오.
주:
경고에 있는 "장비"라는 용어는 주전원으로 작동하
는(유선) 장비 또는 배터리로 작동하는(무선) 장비를 말합
니다.
276 2130 - 004 - 16.05.2025
background
작업 영역의 안전
작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
장비를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발
가능한 지역에서 작동시키지 마십시오. 장비는 먼지
나 증기에 점화시킬 수 있는 불꽃을 발생시킵니다.
장비를 조작할 때는 아이들과 행인들이 멀리 떨어지
게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수 있습니
다.
전기적 안전
장비 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를 어떠
한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 장비에 대
해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 개조하
지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하면 전기 감
전의 위험을 줄일 수 있습니다.
파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
장비가 비나 습기에 노출되지 않도록 하십시오. 장비
에 물이 유입되면 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 장비를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를 빼지
마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나 움직
이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나 엉
키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
장비를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적합한
연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한 코드
를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
어쩔 수 없이 습한 장소에서 장비를 작동해야 하는 경
우에는 누전 차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장
치를 사용하십시오. 누전 차단기(RCD)를 사용하면
감전의 위험이 줄어듭니다.
개인 안전
장비를 조작할 때는 방심하지 말고 작업에 주의하며
상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하거나 약
물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동안에는
장비를 사용하지 마십시오. 장비를 조작하는 동안 한
순간의 방심이 심각한 인명 사고를 일으킬 수 있습니
다.
개인 보호 장구를 사용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업 조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 장비
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 장비를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 오프(OFF) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 장비를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 장비에
전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게 됩니다.
장비의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거합니
다. 장비의 회전하는 부품에 부착된 렌치나 키는 인명
사고를 일으킬 수 있습니다.
몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 장비를 더 잘 제어할 수 있습니다.
적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복은 움직이는 부품
에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신구나
긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니다.
먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
장비의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 장비 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 상처를 입을 수 있습니다.
전동 공구 사용 및 주의사항
전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오. 용도에 맞
는 올바른 전동 공구를 사용하십시오. 올바른 전동 공
구는 설계된 속도로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게
작업을 수행합니다.
스위치로 전동 공구를 켜고 끄지 못할 경우에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능
한 전동 공구는 위험하며 수리해야 합니다.
조절, 부속품 교환 또는 전동 공구 보관 전에 전원에
서 플러그를 분리하거나 배터리 팩을 탈착 가능한 경
우 전동 공구에서 제거하십시오. 그러한 안전 예방 조
치는 전동 공구에 실수로 시동을 거는 위험을 줄여줍
니다.
아이들의 손이 닿지 않는 곳에 전동 공구를 보관하고
전동 공구나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 전동
공구를 작동하지 못하도록 하십시오. 전동 공구가 훈
련되지 않은 사용자의 손에 들어갈 경우 위험합니다.
전동 공구 및 액세서리를 유지 보수하십시오. 움직이
는 부품의 오정렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 전
동 공구의 작동에 영향을 줄 수 있는 상태를 점검하십
시오. 전동 공구가 손상된 경우 사용하기 전에 수리하
십시오. 전동 공구의 유지 보수가 불량한 경우 많은
사고가 발생할 수 있습니다.
절단 공구는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 공구는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지침
에 따라 전동 공구, 부속 및 공구 바이트 등을 사용하
십시오. 그러한 목적과 다른 작업에 전동 공구를 사용
할 경우 위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 공구를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 공구 사용 및 주의사항
제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
전동 공구에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십
시오. 다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화
재의 위험이 있을 수 있습니다.
단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종 금
2130 - 004 - 16.05.2025
277
background
속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락되
면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 공구를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
배터리 팩 또는 공구를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오.불에 노출되거나 130°C(265°F) 이상
의 온도에 노출되면 폭발할 수 있습니다.
모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 공구를 충전하지 마십시오.부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
서비스
정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 전동 공구 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 전동
공구의 안전을 확실히 관리할 수 있습니다.
손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
전정기 안전 경고
신체 모든 부분을 날에서 멀리 두십시오. 날이 움직일
때는 절단 대상 물체 또는 절단에 사용되는 고정 물체
를 제거하지 마십시오. 스위치가 꺼진 후에도 날은 계
속 움직입니다. 전정기를 조작하는 동안 순간의 방심
이 심각한 인명 사고를 초래할 수 있습니다.
날이 멈춘 상태의 전정기를 핸들로 옮기고 전원 스위
치가 작동하지 않도록 주의합니다. 전정기를 올바르
게 운반하면 예기치 않게 시동이 걸려 칼날에 부상을
입을 수 있는 위험성이 감소합니다.
전정기를 운반하거나 보관할 때는 항상 날의 덮개를
장착합니다. 전정기를 올바르게 취급하면 날에 의한
인명 사고 위험이 줄어듭니다.
걸린 물체를 제거하거나 장치를 정비할 때는 모든 전
원 스위치가 꺼져 있고 배터리 팩이 제거 또는 분리되
어 있는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비를
할 때 전정기가 예상치 않게 작동하면 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
걸린 물질을 제거하거나 장치를 정비할 때 모든 전원
스위치가 꺼져 있고 잠금 장치가 잠금 위치에 있는지
확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비를 할 때 전
정기가 예상치 않게 작동하면 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
절단 날이 숨어 있는 배선에 닿을 수 있으므로 전정기
를 잡을 때는 반드시 절연된 손잡이 부분을 잡아야 합
니다. 날이 활성 배선에 닿으면 전정기의 금속 부품이
"흐르는 전기"에 노출됩니다. 이 경우 작업자가 감전
될 수 있습니다.
모든 전원 코드 및 케이블을 절단 부위에서 멀리하십
시오. 전원 코드 또는 케이블은 관목에 숨겨질 수 있
으며, 칼날이 실수로 케이블을 절단할 수 있습니다.
특히, 낙뢰 위험이 있는 궂은 날씨에는 전정기를 사용
하지 마십시오. 그러면 낙뢰에 맞을 위험이 감소합니
다.
확장형 전정기 안전 경고
감전사의 위험을 줄이려면 절대 확장형 전정기를 전
선 근처에서 사용하지 마십시오. 전선에 접촉하거나
전선 근처에서 사용하면 심각한 부상을 입거나 감전
으로 사망에 이를 수 있습니다.
확장형 전정기를 작동할 경우 항상 두 손으로 사용하
십시오. 통제 불능 상태가 되지 않도록 확장형 전정기
를 두 손으로 잡으십시오.
머리 위에서 확장형 전정기를 작동할 경우 항상 머리
보호 장구를 사용하십시오. 떨어지는 파편으로 인해
심각한 인명 사고가 발생할 수 있습니다.
일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
사용 전에 제품을 점검하십시오. 참조:
제품의 안전장
치 페이지의 280
유지 보수 페이지의 284
. 손상되
거나 제대로 작동하지 않는 제품은 사용하지 마십시
오. 본 설명서에 나온 안전 점검, 유지 보수 및 서비스
지침을 실행하십시오.
어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을 초
래할 수 있습니다.
전동 공구를 실제로 사용하는 동안 발생하는 진동 방
출은 공구를 사용하는 방법에 따라 규정된 총 진동 값
과 다를 수 있습니다. 작업자는(트리거 뿐만 아니라
공구 전원을 끄는 시점, 공회전하는 시점과 같이 작동
주기의 모든 측면을 고려하여) 실제 사용 조건에서의
노출 예측을 기초로 스스로를 보호하기 위해 안전 조
치를 파악해야 합니다.
278
2130 - 004 - 16.05.2025
background
주: 국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수 있
습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는 물
질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용해
서는 안 됩니다.
나쁜 날씨에서 작업하면 쉽게 지치며 위험이 추가되
는 경우가 많습니다. 따라서 짙은 안개, 폭우, 강풍, 혹
한 및 낙뢰 위험 등과 같은 악천후에서는 장비를 사용
하지 않는 것이 좋습니다.
손상된 절단용 부품은 사고의 위험성을 증가시킵니
다.
어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
작업 중에 15미터 이내로 접근하는 사람이나 동물이
없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역 내에서
일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터여야 합
니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험이 있습
니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키십시오.
아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용자의 뒤
편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시오.
사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에 의
해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오. 하지
만 사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌 경
우에는 제품을 사용하지 마십시오.
항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부품 주위로 감기거나 튕겨 나갈 수
있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
작업자가 순간 이동할 수 있고 안전하게 서 있을 수
있는지 확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면
에 장애물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변
지역을 점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특
히 주의하십시오.
항상 균형 및 지지 바닥을 견고히 유지하십시오. 몸을
무리하게 앞으로 뻗지 마십시오.
다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 비활성화시키십
시오. 제품을 사용하지 않을 때는 이동 보호대를 부착
하십시오.
제품을 비활성화하지 않은 경우에는 절대로 제품을
내려놓지 마십시오. 제품 전원이 켜져 있을 때는 제품
을 감시하지 않은 상태로 두지 마십시오.
제품을 다른 사람에게 전달하기 전에 배터리를 제거
하십시오.
제품이 활성화되어 있을 때 옷이나 신체 일부가 절단
용 부품에 닿지 않게 하십시오.
제품 작동 중에 절단용 부품에 걸리는 것이 있으면 제
품을 정지하고 비활성화하십시오. 절단용 부품이 완
전히 정지되는지 확인하십시오. 제품 및/또는 절단 장
비를 청소, 검사 또는 수리하기 전에 배터리를 분리하
십시오.
제품을 비활성화할 때는 절단용 부품이 완전히 멈출
때까지 손과 발을 절단용 부품에서 멀리하십시오.
절단하는 동안 튕겨 나갈 수 있는 가지 밑동에 주의하
십시오. 돌이나 기타 물체가 튕겨 나갈 수 있는 지면
에 너무 가깝게 절단하지 마십시오.
튕겨 나가는 물체에 주의합니다. 항상 인증된 시각 보
호 장구를 착용하십시오. 절단 부착물 보호대에 절대
로 기대지 마십시오. 돌, 쓰레기 등이 눈에 튀어 들어
가면 눈이 멀거나 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
절대로 사다리, 스툴 또는 안전이 확보되지 않은 높은
위치에서 작업하지 마십시오
본 장비는 작동 중 전자기장을 발생시킵니다. 일부 상
황에서 전자기장 발생은 능동적 또는 수동적 의료 삽
입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경우, 심
각하거나 치명적인 부상의 위험을 줄이기 위하여 본
장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물 제조사
와 상담하실 것을 권장합니다.
항상 두 손으로 제품을 잡으십시오. 제품을 몸의 오른
쪽에 고정하십시오
날 축에 감겨있거나 보호대와 절단용 부품 사이에 걸
려 있는 물질을 제거하기 전에 항상 제품을 정지시키
고, 배터리를 제거하고, 절단 장비가 회전하지 않는다
는 것을 확인합니다.
작동 중 발생하는 전자기장이 능동적 또는 수동적 의
료 삽입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경
우 본 장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물
제조사와 상담하십시오.
멜빵으로 제품의 무게를 지지하여 쉽게 작업할 수 있
습니다.
영구적 청각 장애를 초래할 수 있습니다. Husqvarna
은(는) 작업자가 승인된 청력 보호 장구를 사용할 것
을 권장합니다.
초기 사양을 변경한 제품은 절대 사용하지 마십시오.
결함이 있는 제품은 절대 사용하지 마십시오. 본 설명
서에 나온 점검, 유지 보수 및 서비스를 시행하십시
오. 일부 유지 보수 서비스는 훈련을 받은 전문가만이
할 수 있습니다. 유지 보수 절의 지침을 참고하십시
오.
제품을 사용하기 전에 전반적인 검사를 수행하십시
오. 유지 보수 일정을 확인하십시오.
사용자 설명서의 내용을 읽고 이해하지 않은 사람에
게 절대 장비 사용을 허가하지 마십시오.
금속 부품과 같은 절단 부착물을 손상시킬 수 있는 전
기 케이블 및 동물 등과 같은 외부 물체가 있는지 작
업 영역을 확인합니다.
결함이 있는 날은 사고의 위험성을 증가시킵니다.
2130 - 004 - 16.05.2025
279
background
개인 보호 장구
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
제품을 사용할 때는 항상 인가된 개인 보호 장구를 착
용하십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할
수는 없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일
수 있습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있
도록 하십시오.
낙하물의 위험이 있는 곳에서는 헬멧을 사용하십시
오.
소음에 장시간 노출될 경우 영구적인 청각 장애가 초
래될 수 있습니다. 일반적으로 배터리 구동 제품은 비
교적 조용하지만, 소음 수준과 장기간의 사용으로 인
해 손상을 입을 수 있습니다. Husqvarna에서는 하루
중에 장시간 일관되게 제품을 사용할 때 사용자가 청
력 보호 장구를 사용하도록 권장합니다. 계속적이고
규칙적인 사용자는 정기적으로 청력을 검사해야 합니
다.
경고: 청력 보호 장구는 소리 및 경고
신호를 듣는 능력을 제한합니다.
인가된 시각 보호 장구를 사용합니다. 가리개를 사용
하는 경우에는 반드시 인가된 고글을 사용하십시오.
인가된 고글은 미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가
의 EN 166에 부합되어야 합니다.
얼굴 보호를 위해 바이저를 사용하십시오. 바이저는
눈을 보호하기에 충분하지 않습니다.
(그림 24)
절단 장비를 부착하거나, 검사하거나, 청소하는 경우
처럼 필요할 때 장갑을 사용하십시오.
견고한 미끄럼 방지 부츠 또는 신발을 사용하십시오.
질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 항상 두꺼운 긴
바지와 긴 소매를 착용하십시오. 나뭇가지와 잔가지
에 걸릴 수 있는 느슨한 옷을 착용하지 마십시오. 보
석, 짧은 바지, 샌들을 착용하지 말고, 맨발로 작업하
지 마십시오. 머리카락을 어깨높이 위로 안전하게 올
리십시오.
(그림 25)
응급 처치 용품은 가까이에 두십시오.
(그림 26)
제품의 안전장치
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 절에서는 제품의 안전 기능 및 그 용도, 이 장치를 올바
로 작동시키기 위한 점검 및 유지 보수 등에 대하여 설명
합니다. 각 구성품이 제품의 어느 부분에 있는지를 알려
제품 개요 페이지의 275
의 내용을 참고하십시오.
제품의 유지 보수가 적절히 이루어지지 않거나, A/S 및/
또는 수리가 전문가에 의해 이루어지지 않는 경우 제품의
수명이 감소하고 사고의 위험이 늘어날 수 있습니다. 추
가 정보가 필요하신 경우 가까운 서비스 대리점에 문의하
십시오.
경고: 안전장치가 손상된 제품은 절대로 사
용하지 마십시오. 제품의 안전장치는 이 절에
기재된 대로 점검하고 유지 보수되어야 합니
다. 만약 사용자의 제품이 이 점검 사항 중에
서 만족하지 않는 부분이 있다면 서비스 대리
점을 찾아 수리해야 합니다.
주의: 장비를 서비스하고 수리하기 위해서
는 특별한 교육을 받아야 합니다. 장비의 안
전장치와 관련해서는 특히 그렇습니다. 만
약 사용자의 장비가 아래 나열된 점검 사항
중에서 지적되는 부분이 있다면 반드시 서비
스 대리점을 찾으셔야 합니다. 당사 제품을
구입하시면 당사의 전문 수리 및 서비스를 이
용하실 수 있습니다. 장비를 구입한 판매점에
서 서비스를 제공할 수 없는 경우에는 가장
가까운 서비스 센터의 주소를 문의하십시오.
사용자 인터페이스 점검 방법
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼(A)을 길게 누릅니다.
a) 디스플레이(B)가 켜지면 제품이 켜집니다. (그림
27)
b) 디스플레이가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. 디스플레이의 경고 표시등이 켜지거나 깜박거리면
장 수리 페이지의 285
을(를) 참조하십시오.
파워 트리거 로크아웃 점검 방법
파워 트리거 로크아웃은 우연히 작동되는 것을 방지하기
위한 것입니다. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누른 다
음(A) 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 누르면(B), 파
워 트리거(C)가 해제됩니다. 핸들을 놓으면 파워 트리거
와 파워 트리거 로크아웃이 둘 다 원래 위치로 돌아갑니
다. 이 동작은 세 개의 독립된 스프링에 의해 작동됩니다.
(그림 28)
1. 록이 초기 위치에 있을 때 파워 트리거가 잠겨 있는
것을 확인하십시오. (그림 29)
2. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누르고(A) 아래로 누
릅니다. 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 유지한
다음 놓으면 원래 위치로 돌아오는지 확인하십시오.
(그림 30)
3. 파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃이 부드럽게 움
직이는지, 리턴 스프링이 제대로 작동하는지 점검하
십시오. (그림 31)
4. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 켜짐(On)
으로 설정합니다.
5. 파워 트리거를 완전히 눌러 최대 속도를 적용합니다.
6. 파워 트리거를 풀고 절단용 부품이 정지하여 가만히
있는지를 점검합니다.
280
2130 - 004 - 16.05.2025
background
베벨 기어와 기어박스 점검 방법
경고: 화상을 방지하려면 베벨 기어와 기어
박스를 만지기 전에 제품을 식히십시오.
손상 및 변형을 육안으로 점검합니다.
손 보호대 점검 방법
손 보호대는 손이 칼날에 우발적으로 접촉하지 않도록 방
지합니다.
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 꺼짐(Off)
으로 설정합니다.
2. 배터리를 분리하십시오.
3. 손 보호대가 올바르게 부착되어 있는지 확인하십시
오.
4. 손 보호대가 손상되지 않았는지 검사합니다.
날 점검 방법
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 꺼짐(Off)
으로 설정합니다.
2. 배터리를 분리하십시오.
3. 보호용 장갑을 착용합니다.
4. 날이 손상되거나 구부러지지 않았는지 확인합니다.
날이 손상되거나 구부러진 경우 교체합니다.
배터리 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
인가된 배
터리 페이지의 289
항목을 참조하십시오. 배터리는
소프트웨어 암호가 걸려 있습니다.
관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급에는 Husqvarna
인증 배터리만 사용하십시오. 부상을 방지하기 위해
배터리를 다른 장치의 전원 공급 장치로 사용하지 마
십시오.
감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 동전,
나사 또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해
배터리가 누전될 수 있습니다.
일회용 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
배터리가 새면 액체가 몸이나 눈에 닿지 않도록 하십
시오. 액체를 만진 경우 다량의 물과 비누로 부위를
닦고 의료 지원을 받으십시오. 눈에 액체가 들어가면
문지르지 말고 물로 최소 15분 동안 눈을 씻어내고 의
료 지원을 받으십시오.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~114°F)의 온도에서 사용
하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방법 페이지
의 285
항목을 참조하십시오.
손상된 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
배터리 충전기 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의 위
험이 있습니다.
제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용
하여 Husqvarna 인증 배터리를 충전하십시오.
배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
손상된 배터리 충전기는 사용하지 마십시오.
전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고:
제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
2130 - 004 - 16.05.2025
281
background
작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 커집니다.
모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
날의 이를 올바르게 연마하여 유지하십시오. 당사의
권장 사항을 따르십시오. 또한 날 포장의 지시사항을
참고하십시오.
정격 예비 부품만 사용하십시오.
절단 부착물을 수리할 때는 항상 내구성이 강한 장갑
을 사용합니다. 날은 매우 날카로우므로 쉽게 부상을
입을 수 있습니다.
조립
서문
이 섹션에서는 제품을 조립 및 조정하는 방법에 대해 설
명합니다.
경고: 제품을 조립하기 전에 안전에 관련된
장과 조립 지시사항을 읽으십시오.
핸들 설치 방법
나사 2개로 핸들을 설치합니다. (그림 32)
멜빵 조절 방법
제품을 사용할 때는 항상 멜빵을 사용하십시오. 멜빵은
제품 작동 중에 최대한의 제어 기능을 제공합니다. 멜빵
을 착용하면 신체에 피로감이 누적될 위험이 줄어듭니다.
1. 하네스를 하십시오.
2. 멜빵 지지 고리에 멜빵을 연결합니다.
3. 보조 고리가 엉덩이 높이가 될 때까지 멜빵 길이를 조
절하십시오. (그림 33)
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 '안전' 장을 읽
고 이해해야 합니다.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect는 모바일 장치용 무료 앱입니다.
Husqvarna Connect 앱은 Husqvarna 제품에 확장된 기능
을 제공합니다.
확장된 제품 정보.
제품 부품 및 서비스에 대한 정보 및 도움말.
Husqvarna Connect 사용 시작 방법
1. 모바일 장치에 Husqvarna Connect 앱을 다운로드합
니다.
2. Husqvarna Connect 앱에 등록합니다.
3. Husqvarna Connect 앱의 지침 단계에 따라 제품을
연결하고 등록합니다.
주: 일부 시장에서는 Husqvarna Connect 앱을 다운
로드에 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 서비스 대
리점에 문의하십시오.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
는 클라우드 솔루션으로서
상용 장비 관리자에게 모든 제품에 대한 개요를 제공합니
다. Husqvarna Fleet Services
에 대한 자세한 정보는
www.husqvarna.com을(를) 참조하십시오.
Husqvarna Fleet Services
로 제품에 연결하
는 방법
1. 모바일 장치에 Husqvarna Fleet Services
앱을 다운
로드합니다.
2. Husqvarna Fleet Services
앱에 로그인합니다.
3. 제품을 Husqvarna Fleet Services
와 페어링하는 방
법에 대한 지침을 따릅니다.
Bluetooth
®
무선 기술
Bluetooth
®
무선 기술이 내장된 제품은 모바일 장치에 연
결할 수 있고 추가 기능을 사용할 수 있습니다.
모바일 장치가 제품에 연결되면
Bluetooth
®
무선 기술의
기호가 나타납니다.
(그림 14)
주: Husqvarna Fleet Services
클라우드 솔루션은 일
부 시장에서는 제공되지 않습니다.
배터리 충전기 연결 방법
1. 배터리 충전기를 명판에 기재된 전압 및 주파수에 맞
게 연결합니다.
2. 플러그를 접지된 소켓에 연결합니다. 배터리 충전기
의 LED가 녹색으로 한 번 깜박입니다.
282 2130 - 004 - 16.05.2025
background
주: 배터리 온도가 0°C(32°F) 미만이거나 50°C(122°F)
보다 높으면 배터리가 충전되지 않습니다. 온도가
50°C(122°F)를 넘는 경우 배터리를 충전하기 전에 배터
리 충전기가 배터리를 냉각시킵니다.
배터리 충전 방법
주: 배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하
십시오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
1. 배터리가 건조한지 확인합니다.
2. 배터리를 배터리 충전기에 삽입합니다. (그림 34)
주: 배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다
를 수 있지만 절차는 동일합니다.
3. 배터리 충전기의 녹색 충전 표시등이 켜져 있는지 확
인합니다. 이는 배터리가 배터리 충전기에 올바르게
연결되었음을 의미합니다.
4. 배터리의 모든 LED가 켜지면 배터리가 완전히 충전
된 것입니다. (그림 35)
5. 주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼냅니다. 케이블을 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
주: 자세한 내용은 배터리 및 배터리 충전기 설명서를
참조하십시오.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리가 완전히 충전되었는지 확인합니다.
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 딸
깍 소리가 들리면 배터리가 제자리에 들어가 잠긴 것
입니다. (그림 36)
주의:
배터리가 배터리 홀더에 쉽게 들
어가지 않으면 배터리가 올바르게 설치되
지 않은 것입니다. 그러면 제품이 손상될
수 있습니다.
3. 배터리가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오.
제품을 시작하기 전에 수행할 작업
1. 작업 영역을 검사합니다. 튕겨 나갈 수 있는 물체를
제거하십시오.
2. 절단용 부품을 검사합니다. 칼날은 날카로우며 균열
이 없고 손상이 없는지 확인하십시오.
3. 제품이 올바르게 작동하는지 확인합니다. 너트와 나
사가 모두 단단히 조여졌는지 검사하십시오.
4. 핸들 및 안전 장치가 손상되지 않고 올바르게 부착되
었는지 확인합니다. 부품이 누락되었거나 초기 사양
에서 변경된 부품이 있는 제품은 작동하지 마십시오.
필요한 경우 보호용 장갑을 사용합니다.
5. 제품을 작동하기 전에 커버가 손상되지 않았고 올바
로 부착되었는지 확인하십시오.
제품 시동 방법
1. 제품을 시동 위치에 놓습니다.
2. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지
길게 누릅니다. (그림 37)
3. 파워 트리거를 사용하여 속도를 조절하십시오.
모드 버튼으로 최대 속도를 제한하는 방법
이 제품에는 모드 버튼이 있습니다. 작업자는 모드 버튼
으로 최대 속도를 제한할 수 있습니다. 모드 버튼에는 3가
지 속도 수준이 있습니다. 수준이 낮으면 제품에 대한 작
업 시간이 증가합니다. 작업에 최대 속도/최대 출력이 필
요하지 않으면 수준 1과 수준 2를 사용하십시오. 작동 조
건에 최대 속도/최대 출력이 필요한 경우 수준 3을 사용합
니다. 작업에 필요한 수준보다 높은 수준을 사용하지 마
십시오.
1. 모드 버튼을 눌러 최대 속도로 제한을 설정합니다. 흰
색 LED가 켜져서 이 기능이 켜졌음을 표시합니다.
(그림 38)
2. 모드 버튼을 다시 눌러 다음 속도 수준을 선택합니다.
자동 차단 기능
이 제품은 30분 동안 사용하지 않으면 전원을 끄는 자동
차단 기능이 있습니다.
제품 작동 방법
1. 지면 근처에서 시작하여 측면을 자르면서 제품을 울
타리를 따라 위로 이동하십시오. (그림 39)
2. 작업 부하에 맞춰 속도를 조정하십시오.
3. 모터가 전정기에 닿지 않게 합니다.
4. 안정적인 작업 위치를 위해 몸 가까이에 제품을 두십
시오. (그림 33)
5. 절단 장비의 끝이 바닥에 닿지 않게 하십시오. (그림
40)
6. 모든 가지가 올바르게 절단될 때까지 주의해서 천천
히 작업하십시오.
제품 정지 방법
1. 파워 트리거 또는 파워 트리거 로크아웃을 푸십시오.
2. 제품을 정지 위치에 놓습니다.
3. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 꺼짐(Off)
으로 설정합니다. (그림 37)
4. 배터리의 해제 버튼을 누르고 배터리를 꺼내십시오.
(그림 41)
절단 장치 각도 조절 방법
절단 장치는 10가지 위치로 조절할 수 있습니다.
2130 - 004 - 16.05.2025
283
background
경고: 각도를 조정할 때 절단 장치를 작동
하지 마십시오.
1. 배터리를 분리하십시오.
2. 위치 조절 핸들을 아래로 당깁니다. (그림 42)
3. 절단 장치를 올바른 위치로 기울입니다. 아래의 절차
중 하나를 사용합니다.
a) 손잡이를 사용하십시오. (그림 43)
b) 절단 장치의 끝을 안정적인 표면 쪽으로 미십시
오. (그림 44)
4. 위치 조절 핸들을 해제하여 절단 장치를 잠급니다.
5. 절단 장치를 전정기 쪽으로 밀어 잠겼는지 확인하십
시오.
각도 조정을 위한 마찰 조정 방법
경고: 마찰을 조정할 때 절단 장치를 작동
하지 마십시오.
1. 배터리를 분리하십시오.
2. 이동 보호대를 절단 장치에 부착하십시오.
3. 위치 조절 핸들을 아래로 당깁니다.
4. 절단 장치를 사용할 위치로 기울입니다. (그림 45)
5. 나사를 조정하여 마찰을 설정합니다.
6. 절단 장치를 다른 위치로 설정하여 마찰을 시도합니
다.
이동 위치에서 제품을 설정하는 방법
경고: 제품이 이동 위치에 있을 때 제품을
작동하지 마십시오.
1. 배터리를 분리하십시오.
2. 이동 보호대를 절단 장치에 부착하십시오.
3. 위치 조절 핸들을 아래로 당깁니다.
4. 절단 장치를 접어 축과 평행이 되도록 하십시오. (그
림 46)
유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수 작업을 수행하기
전에 안전 장을 읽고 이해하십시오.
유지 보수 일정
경고: 유지 보수를 하기 전에 배터리를 제
거하십시오.
주: Husqvarna는 특수 클리닝 제품 사용을 권장합니다.
자세한 내용은 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시
오.
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다. 유지 보수 일정에 명시된 유지 보수 외에도
Husqvarna 서비스 대리점에서 제품에 대한 서비스를 정
기적으로 수행할 수 있도록 합니다. 서비스 주기에 대한
정보는 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시오.
유지 보수 사용 전 매주 매월
제품의 외부 부품을 청소하십시오. X
켜기/끄기(On/Off) 버튼이 제대로 작동하고 손상되지 않았는지 검사하십시오. X
파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃 기능이 안전상 올바르게 작동하는지 확인하
십시오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날과 절단기 보호대에 균열이 없고 손상되지 않았는지 확인합니다. 균열이
있거나 충격이 가해진 경우 절단 날 또는 절단기 가드를 교체하십시오.
X
절단 날이 휘지 않았는지 확인합니다. 절단 날이 휜 경우에는 교체하십시오. X
손 보호대가 손상되지 않았는지 확인합니다. 보호대가 손상된 경우에는 교체하십
시오.
X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니다. X
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
284 2130 - 004 - 16.05.2025
background
유지 보수 사용 전 매주 매월
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단데크의 위치 잠금 장치가 손상되지 않고 올바르게 작동하는지 확인하십시오. X
절단 날을 고정하고 있는 나사가 올바르게 체결되어 있는지 확인합니다. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배터리와 배터리 충전기 사이의 연결을
점검합니다.
X
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 배터리를 배터리 충전기 또는 제품에 넣기 전에 배터
리의 단자와 배터리 충전기가 깨끗한지 확인합니다.
날 청소 및 윤활 방법
1. 제품 사용 전후에 날에서 원하지 않는 물질을 제거하
십시오.
2. 장기간 보관하기 전에는 날을 윤활합니다
주: 권장되는 서척제와 윤활제에 대해서는 서비스 대리
점에 문의하십시오.
베벨 기어 및 기어박스 윤활 방법
경고: 화상을 방지하려면 베벨 기어와 기어
박스를 만지기 전에 제품을 식히십시오.
주: 새 제품은 약 20시간의 작동 후 먼저 그리스를 채웁
니다.
Husqvarna 특수 그리스를 사용하십시오. 자세한 내
용은 서비스 대리점에 문의하십시오.
그리스 주입구를 통해 그리스를 추가하십시오. (그림
47)
주의: 기어박스를 완전히 채우지 마십시오.
날 검사 방법
1. 기어박스에서 나사를 분리합니다. (그림 48)
2. T27 Torx 키를 기어박스에 넣고 시계 방향 및 시계 반
대 방향으로 돌립니다. 날이 자유롭게 움직이는지 확
인하십시오. (그림 49)
3. 날의 가장자리에 손상 및 변형이 있는지 검사하십시
오.
4. 파일을 사용하여 날의 거친 부분을 제거하십시오.
5. 반대 순서로 장착합니다.
고장 수리
문제 가능한 원인 권장 단계
날이 천천히 움직이거나 움
직이지 않습니다.
날이 막혔거나 손상되었습
니다.
날에서 원치 않은 물질을 청소하십시오. 참조:
날 청소 및
윤활 방법 페이지의 285
. 날에서 거친 부분을 제거하십시
오. 참조:
날 검사 방법 페이지의 285
. 날이 손상된 경우에
는 교체하십시오.
날이 쉽게 절단하지 못합니
다.
날이 날카롭지 않거나 손상
되었습니다.
날을 연마하십시오. 참조:
날 검사 방법 페이지의 285
. 날
이 손상된 경우에는 교체하십시오.
2130 - 004 - 16.05.2025 285
background
문제 가능한 원인 권장 단계
날이 뜨거워집니다. 날 사이에 마찰이 있습니다. 날에서 거친 부분을 제거하고 날에 윤활유를 바르십시오.
참조:
날 검사 방법 페이지의 285
.
사용자 인터페이스
문제 발생 가능한 결함 가능한 조치
배터리 LED 표시등이 주황색으로
깜박임
배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
오류 LED가 빨간색으로 깜박임 과부하가 걸렸습니다. 절단 부착물에 걸림이 발생했습니다. 켜기/끄
기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 꺼짐(Off)
으로 설정합니다. 배터리를 분리하십시오. 절
단용 부품에서 원치 않은 물질을 청소하십시
오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니
다.
제품을 식히십시오.
파워 트리거와 작동 버튼을 동시
에 눌렀습니다.
파워 트리거를 놓으면 제품이 작동합니다.
제품을 시동할 수 없음 배터리 커넥터가 오염되었습니다. 압축 공기나 부드러운 브러시로 배터리 커넥
터를 청소하십시오.
오류 LED가 적색 등으로 켜짐 제품을 수리해야 합니다. 서비스 담당자에게 문의하십시오.
배터리
40-B220X
85
증상 원인 조치
배터리 오류 표시등이 깜박입니다. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오.
배터리 온도가 매우 낮을 때 워크로드
가 높아집니다.
배터리를 따뜻하게 하십시오. 예를 들
어, 배터리를 실내로 옮기거나 배터리
가 따뜻해질 때까지 낮은 속도로 작동
시킵니다.
배터리가 작동하지 않습니다. 배터리
작동 범위가 한계에 도달했습니다.
배터리를 제품에서 분리합니다. 배터
리 작동을 멈춘 다음 배터리 표시등
버튼을 누릅니다.
배터리 온도 표시등이 켜졌습니다. 배터리가 너무 차갑거나 너무 뜨거워
서 사용할 수 없습니다.
배터리를 주변 온도가
-10°C~40°C(14°F~104°F).인 환경에
보관하십시오. 배터리의 온도가 올바
르면 다시 사용할 수 있습니다.
85
문제 해결 방법은 배터리 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 사용 방법에 대한 자세한 내용은 배터리 사용
자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
286 2130 - 004 - 16.05.2025
background
배터리 온도 표시등이 깜박입니다. 배터리가 온도 한계에 거의 도달했습
니다.
속도 및/또는 워크로드를 줄이십시오.
최적의 성능을 위해 배터리를 주변 온
도가 +10°C~+30°C(50°F~86°F)인 환
경에 보관하십시오.
배터리가 충전기에 있는 동안 배터리
온도 표시등이 켜집니다.
온도 편차, 배터리가 너무 차갑거나
너무 뜨거워서 충전할 수 없습니다.
배터리가 식히거나 배터리를 실내로
옮겨 따뜻하게 만드십시오. 배터리의
온도가 올바르면 다시 충전할 수 있습
니다. 충전기를 주변 온도
5°C~40°C(41°F~104°F)에서만 사용
하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않
는 곳에 보관하십시오. 문제가 계속되
면 대리점에 문의하십시오.
배터리 오류 표시등이 켜집니다. 배터리에 심각한 오류가 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
40-C500X
86
증상 발생 가능한 결함 가능한 절차
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다.
배터리 오류 표시등이 깜박이거나
배터리 온도 표시등이 켜져 있습
니다.
온도 편차, 즉 배터리
가 너무 차갑거나 너
무 뜨거워서 사용하거
나 충전할 수 없습니
다.
배터리가 너무 뜨거우면 충전기에 연결된 상태로 둡니다.
충전기의 내장 팬이 배터리 온도를 낮춥니다. 배터리가 권
장 온도가 되면 충전이 자동으로 시작됩니다.
배터리가 너무 차가우면 실내로 옮기십시오. 배터리 온도
가 권장 온도인 경우 충전을 계속합니다.
작동 온도 범위를 준수하고 배터리 충전기의 사용자 설명
서를 참조하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않는 곳에 보
관하십시오. 문제가 계속되면 대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다. 배터리의 배터리 오류 표시
등이 켜져 있습니다.
배터리에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 빨간색입
니다.
충전기에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을 준
수하십시오.
제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이고 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
86
문제 해결 방법은 배터리 충전기 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 충전기 사용 방법에 대한 자세한 내용
은 배터리 충전기 사용자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용하십시오.
2130 - 004 - 16.05.2025 287
background
온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이고 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
주변 온도가 5°C~40℃(41°F~104°F)일 때만 배터리
충전기를 사용하십시오.
장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
제품을 장기간 보관하기 전에 청소하고 전체 서비스
를 수행하십시오.
운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
폐기
기호는 제품이 가정용 폐기물이 아님을 의미합니다. 전기
및 전자 장비의 경우 현지 수거 시스템을 통해 재활용하
십시오. 이는 올바른 수명 종료 폐기물 관리에 기여합니
다. 자세한 내용은 현지 당국, 국내 폐기물 서비스, 대리점
또는 판매점에 문의하십시오. 유해 물질 존재 가능성으로
인해 잘못된 폐기는 환경 및 인간의 건강에 잠재적으로
부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.
주: 기호는 제품 또는 제품 패키지에 표시됩니다.
288 2130 - 004 - 16.05.2025
background
기술 정보
기술 정보
525iHE3 525iHE4
모터
모터 유형 Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
중량
87
배터리를 제외한 중량(lbs/kg) 10.8/4.9 11.0/5.0
배터리 포함 중량(기본 배터리 40-B220X), lbs/kg 13.9/6.3 14.1/6.4
유형 양면 양면
절단 길이, 인치/mm 23.6/600 23.6/600
절단 속도, 컷/분 4400 4400
소음 배출
88
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 98 98
소음 출력 수준, 보장 L
WA
dB(A) 99 99
소음 수준
89
EN IEC 62841-4-2에 의거하여 측정된 사용자 청각에서의
등가 음압 수준, dB(A)
89 89
진동 수준
90
EN IEC 62841-4-2에 따라 측정한 핸들에서 등가 진동 수준(a
hv,eq
), m/s
2
앞/뒤, m/s
2
3.8/3.1 5.2/3.4
인가된 배터리
배터리
BLi200 40-B220X
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 5.2 6.0
공칭 전압, V 36 36
87
운송용 보호대를 제외하고 측정했습니다.
88
EC 지침 2000/14/EC에 의거 소음 출력(L
WA
)으로 측정한 소음 배출입니다. 제품의 보고된 소음 출력 수준은 최
고 수준을 제공하는 정품 절단용 부품으로 측정되었습니다. 보장 소음 출력과 측정된 소음 출력 간의 차이는 측
정 결과의 분산과 Directive 2000/14/EC에 따른 동일 모델의 각기 다른 제품 간의 편차가 보장 소음 출력에 포함
되어 있기 때문에 나타납니다.
89
음압 수준에 대해 보고된 데이터에 따르면 일반적인 통계 분산(표준 편차)은 1 dB(A)입니다.
90
진동 수준에 대해 보고된 데이터는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 1m/s
2
입니다.
2130 - 004 - 16.05.2025 289
background
배터리 BLi200 40-B220X
중량, kg(lb) 1.3(2.9) 1.4(3.1)
인가된 배터리 충전기
배터리 충전기 QC330
입력 전압, V 100-240
주파수, Hz 50-60
전력, W 330
등록 상표
Bluetooth
®
단어 마크 및 로고는
Bluetooth SIG, inc.
가 보
유한 등록 상표이며 Husqvarna의 이러한 마크 사용 인증
을 받았습니다.
290 2130 - 004 - 16.05.2025
background
준수 선언문
EU 준수 선언문
당사, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 제품이
설명 배터리 작동식 확장형 전정기
브랜드 Husqvarna
유형/모델 525iHE3 및 525iHE4
식별 2023년도 일련번호부터 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
규정 설명
2006/42/EC "장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2014/53/EU* "무선 장비 관련"
2011/65/EU "위험 물질에 관한 제한"
2000/14/EC “외부 소음 관련”
다음과 같은 표준 및/또는 기술 사양이 적용되었음을 선
언합니다. EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Bluetooth 통신을 포함하는 버전에 적용됩니다
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden에서 2006/42/EC 부록 IX에 따라 자발적
유형 검사를 실시했습니다. 인증서 번호: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB는 또한 협의회 지침
2000/14/EC의 부록 V에 따라 합의를 확인했습니다.
Huskvarna, 2023-11-23
Mr. Stefan Holmberg
R&D 책임자, 기술 관리
Husqvarna AB, SWEDEN
기술 문서 책임자
2130 - 004 - 16.05.2025 291
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 292
Sauga......................................................................... 293
Surinkimas..................................................................300
Naudojimas.................................................................300
Techninė priežiūra...................................................... 302
Gedimai ir jų šalinimas................................................304
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 306
Techniniai duomenys..................................................308
Registruotieji prekiniai ženklai.................................... 309
Atitikties deklaracija.................................................... 310
Įvadas
Gaminio aprašas
525iHE3, 525iHE4 Husqvarna yra akumuliatorinės
teleskopinės gyvatvorių žirklės su elektros varikliu.
Nuolat stengiamės didinti jūsų saugumą ir darbo
efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
2. Peilis
3. Pavarų dėžė
4. Padėties reguliavimo rankena
5. Rankena
6. Tepimo antgalis
7. Rankenėlės apsauga
8. Priekinė rankena
9. Velenas
10. Naudotojo sąsaja
11. Greičio režimo mygtukas
12. Įjungimo / išjungimo mygtukas
13. Naudojimo instrukcija
14. T27 „Torx“ raktas
15. Maitinimo jungiklio fiksatorius
16. Maitinimo jungiklis
17. Laikymo diržų pakabos kabliukas
18. Diržai
19. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
20. Įkroviklio įkrovimo ir klaidų indikatorius
21. Akumuliatorius (priedas)
22. Baterijos nuėmimo mygtukai
23. Įspėjamasis šviesos diodas
24. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
25. Įkrovos būsenos šviesos diodas
Pasižymėkite: Skirtingų modelių akumuliatoriai ir
akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi.
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
(Pav. 4)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Naudokite stabilius batus neslidžiais
padais.
(Pav. 6)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 7)
Prieš paliesdami pjovimo įrenginį išjunkite
gaminį ir išimkite akumuliatorių.
(Pav. 8)
Prieš paliesdami pjovimo įrenginį išjunkite
gaminį ir išimkite akumuliatorių.
(Pav. 9)
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių
paviršių.
(Pav. 10)
Patraukite rankenėlę žemyn ir atlikite
pjovimo įrenginio kampo reguliavimą.
292 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Pav. 11)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 12)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 13)
Įrenginys apsaugotas nuo vandens purslų.
(Pav. 14)
Jei gaminyje naudojama „Bluetooth
®
belaidė technologija. Gaminio etiketėje
bus nurodytas „Bluetooth
®
“ simbolis.
(Pav. 15)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
(Pav. 16)
Į aplinką skleidžiamo triukšmo etiketė
atitinka ES (įskaitant Naujojo Pietų
Velso teisės aktus) ir JK direktyvas
bei reglamentus. Gaminio garantuotas
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 308
ir etiketėje.
(Pav. 17)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 18)
Ant produkto ar ant jo pakuotės pateikti
simboliai rodo, kad šio gaminio negalima
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Šį produktą reikia atiduoti į tinkamą
perdirbimo įstaigą.
(Pav. 22) Šiame gaminyje nėra elektros izoliacijos. Jei gaminys liečiasi ar yra šalia aukštos
įtampos elektros linijų, operatorius gali būti rimtai sužeistas ar mirti. Elektra gali
judėti tarp skirtingų objektų kreive. Kuo įtampa aukštesnė, tuo didesniu atstumu
elektros energija gali būti perduodama. Elektros energija gali būti perduodama ir
per šakas bei kitus daiktus, ypač jei jie yra drėgni. Visada laikykitės mažiausiai
10 m / 33 pėdų atstumo tarp gaminio ir įtampos laidų ir (arba) daiktų, kurie liečia
juos. Jei reikia atlikti darbus šalia elektros laidų, prieš pradėdami darbus įsitikinki-
te, kad jie atjungti. Dirbdami išlaikykite mažiausiai 15 m / 50 pėdų atstumą nuo
kitų žmonių ar gyvūnų.
yyyywwxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nurodytas serijos numeris. yyyy yra pagaminimo
metai, o ww yra pagaminimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio esantys simboliai
(lipdukai) atitinka specialius tam tikrų rinkų sertifikavimo
reikalavimus.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 23)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 19)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 20)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 21)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
2130 - 004 - 16.05.2025 293
background
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Pasižymėkite:
Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Sauga darbo zonoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
294
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Elektros įrankius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo
ugnies ir didelės temperatūros.Veikiant ugniai arba
aukštesnei nei 130 ºC (265 ºF) temperatūrai gali
įvykti sprogimas.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai.Jei
įkraunama netinkamai arba esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai, gali būti
pažeistas akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai
Laikykitės toliau nuo peilių. Peiliams judant
nebandykite išimti nupjautos medžiagos arba laikyti
pjaunamos medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar
kurį laiką juda. Dirbant gyvatvorių žirklėmis netgi
akimirksnis neatidumas gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles neškite
laikydami už rankenos ir stengdamiesi neįjungti
jokio maitinimo jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių
žirkles, sumažėja pavojus netyčia paleisti gaminį ir
susižeisti peiliu.
Prieš perveždami ar saugodami gyvatvorių žirkles,
būtinai uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai dirbant
gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus susižeisti
peiliu.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo
jungikliai išjungti, o akumuliatoriaus blokas nuimtas
arba atjungtas. Netikėtai įsijungus gyvatvorių
žirklėms, kai valoma užstrigusi medžiaga arba
atliekama techninė priežiūra, galima sunkiai
susižeisti.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti, o užraktas užfiksuotas. Netikėtai įsijungus
gyvatvorių žirklėms, kai valoma užstrigusi medžiaga
arba atliekama techninė priežiūra, galima sunkiai
susižeisti.
Gyvatvorių žirkles laikykite tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes peilių ašmenys gali
priliesti paslėptus laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis
gyvatvorių žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti
elektros smūgį.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
2130 - 004 - 16.05.2025
295
background
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti peiliu.
Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
Didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklių saugos
įspėjimai
Norėdami sumažinti mirties nuo elektros srovės
pavojų, didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklių
niekada nenaudokite arti elektros linijų. Susilietus
su elektros linijomis arba naudojant šalia jų galima
sunkiai susižeisti arba patirti mirtiną elektros smūgį.
Naudodami didesnio pasiekiamumo gyvatvorių
žirkles visada jas laikykite abiem rankomis. Laikykite
didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirkles abiem
rankomis, kad neprarastumėte jos valdymo.
Naudodami didesnio pasiekiamumo gyvatvorių
žirkles virš galvos, visada naudokite galvos
apsaugos priemones. Krintančios nuopjovos gali
sunkiai sužeisti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Gaminio
apsauginės priemonės psl. 298
ir
Techninė priežiūra
psl. 302
. Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia. Atlikite šiame vadove
nurodytas saugos patikras, techninės priežiūros ir
aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl papildomos rizikos
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
Netvarkinga pjovimo įranga gali padidinti nelaimingų
atsitikimų pavojų.
Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Įrenginį užvesti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, jog iškyla
pavojus sunkiai susižeisti. Kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet atjunkite bateriją.
Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15 metrų
neprisiartintų žmonės ar gyvūnai. Kai vienoje vietoje
šiais įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi
būti išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Priešingu atveju galite juos sunkiai sužeisti. Kam
nors priartėjus, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Niekada nesisukinėkite su gaminiu prieš tai
neįsitikinę, ar už jūsų nieko nėra.
Užtikrinkite, kad žmonės, gyvuliai ar kiti objektai
nepaveiks jūsų pjovimo įtaiso valdymo ir jų
nepasieks pjovimo įtaisas arba pjovimo įtaiso sviesti
palaidi objektai. Niekada nenaudokite gaminio, jei
nelaimės atveju nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
Visuomet patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba įsipinti į pjovimo įrangą.
Įsitikinkite, kad galite laisvai stovėti ir judėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių,
296
2130 - 004 - 16.05.2025
background
pavyzdžiui, išsikišusių medžių šaknų, akmenų, šakų,
griovių, jei kartais tektų greitai pasitraukti. Labai
atsargiai dirbkite ant stačių šlaitų.
Visuomet tvirtai laikykite pusiausvyrą ir tvirtai
remkitės į žemę kojomis. Per plačiai neužsimokite.
Išjunkite gaminį prieš pernešdami jį į kitą darbo
vietą. Pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą, kai jis nenaudojamas.
Niekada nedėkite gaminio ant žemės, jei jis nėra
išjungtas. Nepalikite gaminio be priežiūros, kai jis
įjungtas.
Nuimkite akumuliatorių prieš perduodami gaminį
kitam asmeniui.
Pasirūpinkite, kad pjovimo įtaiso neliestumėte
drabužiais ar kūno dalimis, kai gaminys yra įjungtas.
Jei naudojant gaminį užsikerta pjovimo įtaisas,
sustabdykite ir išjunkite gaminį. Įsitikinkite,
kad pjovimo įtaisas visiškai sustojo. Nuimkite
akumuliatorių prieš valydami, apžiūrėdami ar
remontuodami gaminį ir (arba) pjovimo įtaisą.
Išjungę gaminį, rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo
pjovimo įtaiso, kol ji visiškai nesustoja.
Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos pjaunant. Nepjaukite per arti žemės
vietose, kur gali būti išsviesti akmenys ir kiti daiktai.
Saugokitės į orą pakeliamų daiktų. Visada naudokite
pripažintus apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
virš pjovimo įrangos apsaugos. Akmenys, šiukšlės ir
pan. gali pataikyti į akis ir sukelti apakimą arba rimtai
sužaloti.
Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungus įrenginį visada nusiimkite
apsaugines ausines.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
Ši mašina veikdama sukuria elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti
aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą.
Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino sužeidimo
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį įrenginį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
Prieš šalindami medžiagą, apsivyniojusią aplink
peilio veleną arba įstrigusią tarp apsaugo ir pjovimo
įtaiso, būtinai išjunkite gaminį, nuimkite akumuliatorių
ir įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas nebesisuka.
Naudojimo metu elektromagnetinis laukas gali
trikdyti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Prieš naudodami šį gaminį asmenys
su medicininiais implantais turėtų kreiptis į savo
gydytoją ir medicininio implanto gamintoją.
Gaminio svorį laikykite laikymo diržais, ją jį būtų
lengva valdyti.
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali visam laikui pakenkti
klausai. Husqvarna rekomenduoja operatoriams
naudoti patvirtintas apsaugines ausines.
Niekada nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
pakeista ir neatitinka gamyklinių standartų.
Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šiame vadove nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai.
Žiūrėkite nurodymus, pateikiamus skyriuje „Techninė
priežiūra“.
Prieš naudodamiesi gaminiu atlikite bendrinę
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
Niekuomet niekam neleiskite dirbti mašina prieš tai
neįsitikinę, kad jie perskaitė ir suprato naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
Patikrinkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių
daiktų, pvz., elektrinių kabelių, gyvūnų ir t. t., arba
kitų daiktų, pvz., metalinių, galinčių sugadinti pjovimo
įtaisą.
Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. Husqvarna rekomenduoja
operatoriams naudoti apsaugines ausines, kai
gaminiai ilgą laiką naudojami be pertraukos. Ilgą
laiką reguliariai gaminį naudojantys vartotojai turėtų
reguliariai tikrintis klausą.
PERSPĖJIMAS:
Apsauginės
ausinės apriboja galimybes girdėti
garsus ir įspėjimo signalus.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
Naudokite apsauginį veido skydelį. Akims apsaugoti
vien skydelio nepakanka.
(Pav. 24)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
2130 - 004 - 16.05.2025
297
background
Naudokite tvirtus, neslystančius aulinius batus ar
pusbačius.
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
(Pav. 25)
Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 26)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 292
kad
sužinotumėte, kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Naudotojo sąsajos patikra
1. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę mygtuką
ON/OFF (įjungti/ išjungti) (A).
a) Gaminys įjungtas, kai įsijungia ekranas (B). (Pav.
27)
b) Gaminys išjungtas, kai išsijungia ekranas.
2. Jeigu ekrane įsižiebia arba mirksi įspėjamasis
indikatorius, žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 304
.
Maitinimo jungiklio fiksatoriaus patikra
Maitinimo jungiklio užraktas sukonstruotas taip, kad
apsaugotų nuo netyčinio įjungimo. Nuspaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių pirmyn (A) ir prispaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių prie rankenos (B) maitinimo
jungiklis(C) atleidžiamas. Atleidus rankeną maitinimo
jungiklis ir jo fiksatorius grįžta į pradinę padėtį. Šį judesį
užtikrina trys atskiros spyruoklės.
(Pav. 28)
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai fiksatorius yra savo pradinėje padėtyje. (Pav. 29)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių pirmyn
(A) ir žemyn. Laikykite maitinimo jungiklio fiksatorių
prispaudę prie rankenos (B) ir patikrinkite, ar atleidus
jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 30)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklės funkcionuoja
tinkamai. (Pav. 31)
4. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad įjungtumėte gaminį.
5. Iki galo nuspauskite maitinimo jungiklį, kad gaminys
veiktų visu greičiu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas sustoja ir daugiau nesisuka.
Kampinės pavaros ir pavarų dėžės patikra
PERSPĖJIMAS:
Kad išvengtumėte
nudegimų, palaukite, kol gaminys atvės,
prieš galėdami paliesti kampinę pavarą ir
pavarų dėžę.
Apžiūrėkite, ar duslintuvas nesugadintas ir
nedeformuotas.
Rankos apsaugos patikra
Rankos apsauga saugo rankas nuo netyčinio prisilietimo
prie peilio.
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad išjungtumėte gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Patikrinkite, ar rankos apsauga tvirtai pritvirtinta.
4. Patikrinkite, ar nepažeista rankos apsauga.
Peilių patikra
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad išjungtumėte gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Užsimaukite apsaugines pirštines.
298
2130 - 004 - 16.05.2025
background
4. Patikrinkite, ar peiliai nepažeisti ar nesulenkti. Jei
peiliai pažeisti arba sulenkti, juos pakeiskite.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus
akumuliatorius. Žr.
Patvirtinti akumuliatoriai psl. 308
.
Akumuliatorius turi koduotą programinę įrangą.
Naudokite Husqvarna patvirtintus akumuliatorius,
kaip maitinimo šaltinį susijusiems Husqvarna
gaminiams. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 303
.
Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Naudokite tik Husqvarna
patvirtintus akumuliatorių įkroviklius, kad įkrautumėte
Husqvarna patvirtintus akumuliatorius.
Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
Nenaudokite sugadinto akumuliatoriaus įkroviklio.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
Vadovaukitės mūsų rekomendacijomis. Taip pat
2130 - 004 - 16.05.2025
299
background
perskaitykite instrukciją ant pjovimo geležtės
įpakavimo.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Naudodami pjovimo įtaisą, visada mūvėkite storas
darbines pirštines. Peiliai yra labai aštrūs, todėl jais
lengva susižeisti.
Surinkimas
Įvadas
Šiame skyriuje aprašoma, kaip surinkti ir sureguliuoti
savo gaminį.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą ir
surinkimo instrukcijas.
Rankenos montavimas
Rankeną pritvirtinkite 2 varžtais. (Pav. 32)
Laikymo diržų reguliavimas
Naudodami gaminį visada naudokite diržą. Diržas
padeda maksimaliai valdyti naudojamą gaminį.
Naudojant diržą sumažinamas kūno nuovargis.
1. Užsidėkite antpetinį diržą
2. Užkabinkite gaminį ant laikymo diržo pakabos
kabliuko.
3. Laikymo diržų ilgį sureguliuokite taip, kad pakabos
kabliukas būtų tame pačiame aukštyje kaip jūsų
klubas. (Pav. 33)
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas.
Papildoma informacija apie gaminį.
Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Husqvarna Fleet Services
„Husqvarna Fleet Services“
“ yra debesijos
sprendimas, leidžiantis komercinio parko valdytojui
stebėti visus gaminius. Daugiau informacijos apie
„Husqvarna Fleet Services
“žr. www.husqvarna.com.
Prisijungimas prie gaminio naudojant
Husqvarna Fleet Services
1. Įdiekite į savo mobilųjį įrenginį programėlę
„Husqvarna Fleet Services
“.
2. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet
Services
.
3. Vykdykite instrukcijas, kuriose paaiškinta, kaip
susieti gaminį su „Husqvarna Fleet Services
“.
Bluetooth
®
belaidė technologija
Gaminius su įdiegta „Bluetooth
®
“ belaide technologija
galima prijungti prie mobiliųjų įrenginių ir pasiekti
papildomas funkcijas.
Bluetooth
®
belaidės technologijos simbolis įsižiebia, kai
jūsų mobilusis įrenginys yra prijungtas prie gaminio.
(Pav. 14)
Pasižymėkite: Husqvarna Fleet Services
debesijos sprendimas pasiekiamas ne visose rinkose.
Akumuliatorių įkroviklio prijungimas
1. Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje
nurodytos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
2. Prijunkite kištuką prie įžeminto lizdo. Akumuliatoriaus
įkroviklio LED indikatorius vieną kartą sumirksės
žaliai.
Pasižymėkite: Jei akumuliatoriaus temperatūra yra
žemesnė nei 0 °C (32 °F) arba aukštesnė nei 50°C (122
°F), jis nebus įkraunamas. Jei temperatūra aukštesnė
nei 50 °C/122 °F, akumuliatoriaus įkroviklis laukia, kol
akumuliatorius atvės ir tik tada pradeda krovimą.
300 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pasižymėkite: Jeigu naudojate įrenginį pirmą
kartą, įkraukite akumuliatorių. Naujas akumuliatorius
įkrautas tik 30 %.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius sausas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. (Pav. 34)
Pasižymėkite: Skirtingų modelių akumuliatoriai
ir akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi, tačiau
procedūra išlieka tokia pati.
3. Įsitikinkite, kad įjungtas žalias akumuliatorių
įkroviklio indikatorius. Tai reiškia, kad akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatorių įkroviklio.
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. (Pav. 35)
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
kabelio.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Pasižymėkite: Daugiau informacijos žr.
akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio instrukcijose.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Gaminyje naudokite
tik originalius Husqvarna akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 36)
PASTABA:
Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatorius įstatytas tinkamai.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali išsviesti.
2. Patikrinkite pjovimo įtaisą. Įsitikinkite, ar peiliai
aštrūs, nėra suskilinėję ir pažeisti.
3. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
4. Įsitikinkite, ar rankena ir saugos įtaisai nėra
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Nenaudokite gaminio
be trūkstamų dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija. Jei reikia, apsimaukite pirštines.
5. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad gaubtai
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti.
Gaminio paleidimas
1. Nustatykite gaminį į paleidimo padėtį.
2. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kol įsižiebs žalias LED indikatorius. (Pav.
37)
3. Maitinimo jungikliu valdykite greitį.
Didžiausio greičio ribojimas režimo mygtuku
Gaminys turi režimo mygtuką. Naudodamas režimo
mygtuką operatorius gali riboti didžiausią greitį. Režimo
mygtukas valdo 3 greičio lygius. Kuo žemesnis greičio
lygis, tuo ilgiau gaminys veiks. Naudokite 1 ir 2 lygius,
kai nereikalingas didžiausias greitis / visa galia. Jei
darbo sąlygoms būtinas didžiausias greitis / didžiausia
galia, naudokite 3 lygį. Nenaudokite aukštesnio lygio, nei
būtinas darbui.
1. Paspauskite režimo mygtuką, kad nustatytumėte
didžiausio greičio ribą. Užsidega baltas šviesos
diodas, kuris rodo, kad funkcija įjungta. (Pav. 38)
2. Paspauskite režimo mygtuką dar kartą, kad
pasirinktumėte kitą greičio lygį.
Automatinio išjungimo funkcija
Gaminyje yra automatinio išjungimo funkcija, kuri
išjungia gaminį, jei nesinaudojate juo 30 min.
Gaminio naudojimas
1. Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios ir
kelkite gaminį į viršų. (Pav. 39)
2. Reguliuokite greitį atsižvelgdami į darbinę apkrovą.
3. Saugokitės, kad variklis neliestų gyvatvorės.
4. Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte. (Pav. 33)
5. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso galas neliečia žemės.
(Pav. 40)
6. Būkite atsargūs ir dirbkite lėtai, kol tinkamai
nupjausite visas šakas.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį arba maitinimo jungiklio
užraktą.
2. Nustatykite gaminį į sustabdymo padėtį.
3. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad išjungtumėte gaminį. (Pav. 37)
4. Išimkite akumuliatorių paspausdami ant jo esančius
atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 41)
2130 - 004 - 16.05.2025
301
background
Pjovimo agregato kampo reguliavimas
Pjovimo agregatą galima nustatyti į 10 skirtingas
padėtis.
PERSPĖJIMAS: Reguliuodami
kampą, pjovimo agregato nenaudokite.
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Patraukite žemyn padėties koregavimo rankeną.
(Pav. 42)
3. Pakelkite pjovimo agregatą į tinkamą padėtį.
Naudokite vieną iš toliau nurodytų procedūrų.
a) Naudokite rankeną. (Pav. 43)
b) Pjovimo agregato galą prispauskite prie stabilaus
paviršiaus. (Pav. 44)
4. Atleiskite padėties reguliavimo rankeną, kad
užfiksuotumėte pjovimo agregatą.
5. Pjovimo agregatą prispauskite prie gyvatvorės, kad
įsitikintumėte, jog jis užfiksuotas.
Trinties reguliavimas reguliuojant kampą
PERSPĖJIMAS: Reguliuodami trintį,
pjovimo agregato nenaudokite.
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Ant pjovimo agregato pritvirtinkite transportavimui
skirtą apsauginį elementą
3. Patraukite žemyn padėties koregavimo rankeną.
4. Pakelkite pjovimo agregatą į reikiamą padėtį. (Pav.
45)
5. Sureguliuokite varžtą, kad nustatytumėte trintį.
6. Pjovimo agregatą nustatykite į skirtingas padėtis
trinčiai išbandyti.
Gaminio nustatymas į gabenimo padėtį
PERSPĖJIMAS: Neįjunkite gaminio,
kai gaminys yra transportavimo padėtyje.
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Ant pjovimo agregato pritvirtinkite transportavimui
skirtą apsauginį elementą.
3. Patraukite žemyn padėties koregavimo rankeną.
4. Užlenkite pjovimo agregatą, kad jis būtų lygiagretus
velenui. (Pav. 46)
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Pasižymėkite: Husqvarna rekomenduoja naudoti
specialią valymo priemonę. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo „Husqvarna“ techninės priežiūros
atstovą.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Be techninės priežiūros grafike nurodytų
techninės priežiūros darbų, leiskite „Husqvarna“
specialistui reguliariai atlikti gaminio techninę priežiūrą.
Jei reikia informacijos apie techninės priežiūros
intervalus, pasikalbėkite su „Husqvarna“ specialistu.
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar mygtukas ON/OFF (įjungti/ išjungti) veikia tinkamai ir nėra pa-
žeistas.
X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
302 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukų peilis ir pjovimo dantukų apsauga nėra su-
skilusi ir kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo peilį arba peilio apsaugą, jei jie
įskyla arba patiria smūgį.
X
Patikrinkite, ar pjoviklio peilis nesulinkęs. Pakeiskite pjoviklio peilį, jei jis sulinkęs. X
Įsitikinkite, kad rankos apsauginis elementas nepažeistas. Sugadintą apsaugą
pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Įsitikinkite, kad pjovimo agregato padėties fiksatorius nėra sulūžęs ir veikia tinka-
mai.
X
Patikrinkite, ar pjovimo dantukų peilius laikantys varžtai yra teisingai priveržti. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Peilių valymas ir tepimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję nuvalykite
pašalines medžiagas nuo peilių.
2. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
Pasižymėkite: Dėl išsamesnės informacijos
apie rekomenduojamas valymo medžiagas ir tepalus
kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Kampinės pavaros ir pavarų dėžės
sutepimas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
nudegimų, palaukite, kol gaminys atvės,
prieš galėdami paliesti kampinę pavarą ir
pavarų dėžę.
Pasižymėkite: Pirmą kartą naujus gaminius
tepalais reikia pripildyti maždaug po 20 eksploatacijos
valandų.
Naudokite Husqvarna specialų tepalą. Dėl
išsamesnės informacijos kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą.
Įspauskite alyvos pro tepimo antgalį. (Pav. 47)
PASTABA: Nepripildykite sklidinai
pavarų dėžės.
Peilių patikra
1. Pašalinkite varžtą nuo pavarų dėžės. (Pav. 48)
2. Įstatykite T27 „Torx“ raktą į pavarų dėžę ir sukite
pagal laikrodžio rodyklę ir prieš ją. Įsitikinkite, kad
peiliai laisvai juda. (Pav. 49)
3. Patikrinkite, ar nepažeistos ir nedeformuotos peilių
briaunos.
4. Naudodami dildę pašalinkite peilių nelygumus.
2130 - 004 - 16.05.2025
303
background
5. Montuokite priešinga eilės tvarka.
Gedimai ir jų šalinimas
Peilis
Problema Galimos priežastys Rekomenduojamas veiksmas
Peilis juda lėtai arba išvis
nejuda.
Peilis užblokuotas arba pa-
žeistas.
Pašalinkite nepageidaujamas medžiagas nuo peilio. Žr.
Peilių valymas ir tepimas psl. 303
. Pašalinkite peilių ne-
lygumus, žr.
Peilių patikra psl. 303
. Sugadintą geležtę
pakeiskite.
Peilis sunkiai sukasi. Peilis atšipęs arba pažeis-
tas.
Pagaląskite peilį, žr.
Peilių patikra psl. 303
. Sugadintą
geležtę pakeiskite.
Peilis įkaista. Tarp peilių susidaro trintis. Pažalinkite peilių nelygumus ir sutepkite peilius. Žr.
Peilių
patikra psl. 303
.
Naudotojo sąsaja
Problema
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Akumuliatoriaus šviesos diodas
mirksi oranžine spalva
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Klaidos LED indikatorius mirksi
raudonai
Perkrova. Pjovimo įtaisas užsikišęs. Paspauskite ir pa-
laikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/ išjungti),
kad išjungtumėte gaminį. Išimkite akumulia-
torių. Pašalinkite nepageidaujamas medžia-
gas nuo pjovimo įtaiso.
Temperatūros svyravimai. Leiskite įrenginiui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir įjungimo
mygtukas spaudžiami vienu me-
tu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir įrenginys bus
suaktyvintas.
Nepavyksta užvesti gaminio Akumuliatoriaus jungtyse yra pur-
vo.
Išvalykite akumuliatoriaus jungtis suspaustu
oru ar minkštu šepečiu.
Klaidos diodas dega raudona Būtina atlikti įrenginio techninę
priežiūrą.
Kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatorius
40-B220X
91
Požymiai Priežastis Veiksmas
91
Kitų akumuliatorių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti akumuliato-
rių, ieškokite akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus akumuliatorius.
304 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Mirksi akumuliatoriaus klaidos indika-
torius.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Didelė apkrova ir labai žema akumu-
liatoriaus temperatūra.
Sušildykite akumuliatorių. Pavyzdžiui,
perkelkite į patalpas arba dirbkite ma-
žu greičiu, kol akumuliatorius sušils.
Akumuliatorius neveikia. Pasiekta
akumuliatoriaus veikimo diapazono
riba.
Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
Leiskite akumuliatoriui pailsėti, tada
paspauskite akumuliatoriaus indika-
toriaus mygtuką.
Šviečia akumuliatoriaus temperatū-
ros indikatorius.
Akumuliatorius yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo negalima naudo-
ti.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite nuo
-10 °C / 14 °F iki 40 °C / 104 °F
temperatūroje. Kai akumuliatorius yra
tinkamos temperatūros, jį galima vėl
naudoti.
Mirksi akumuliatoriaus temperatūros
indikatorius.
Akumuliatoriaus beveik pasiekė tem-
peratūros apribojimus.
Sumažinkite greitį ir (arba) apkrovą.
Siekiant užtikrinti optimalų veikimą,
akumuliatorių laikykite aplinkoje, ku-
rios temperatūra +10–30 °C (50–86
°F).
Akumuliatoriaus temperatūros indika-
torius šviečia, kai akumuliatorius yra
įkroviklyje.
Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas,
kad galima būtų jį įkrauti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
nuneškite jį į patalpą, kad įšiltų. Kai
akumuliatorius yra tinkamos tempe-
ratūros, jį galima vėl įkrauti. Akumu-
liatorių įkroviklį galima naudoti tik nuo
5 °C (41 °F) iki 40 °C (104 °F) tem-
peratūroje. Laikykite įkroviklį atokiau
nuo saulės šviesos. Jei problema
kartojasi, kreipkitės į savo prekybos
atstovą.
Įsižiebia akumuliatoriaus klaidos indi-
katorius.
Įvyko kritinė akumuliatoriaus klaida. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Akumuliatoriaus įkroviklis
40-C500X
92
Požymiai Galimi gedimai Galima procedūra
92
Kitų akumuliatorių įkroviklių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti
akumuliatoriaus įkroviklį, ieškokite akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvar-
na“ patvirtintus akumuliatorių įkroviklius.
2130 - 004 - 16.05.2025 305
background
Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai.
Akumuliatoriaus klaidos indikato-
rius mirksi, arba šviečia akumu-
liatoriaus temperatūros indikato-
rius.
Temperatūros svyra-
vimai, akumuliatorius
yra per šaltas arba
per karštas.
Jei akumuliatorius per karštas, laikykite jį prijungtą prie
įkroviklio. Įmontuotas įkroviklio ventiliatorius sumažina
akumuliatoriaus temperatūrą. Kai akumuliatorius yra re-
komenduojamos temperatūros, įkrovimas prasideda au-
tomatiškai.
Jei akumuliatorius per šaltas, perkelkite jį į patalpą. Tęs-
kite įkrovimą, kai akumuliatorius pasieks rekomenduoja-
mą temperatūrą.
Neperženkite veikimo temperatūros diapazono, nurodyto
akumuliatorių įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Laikykite
įkroviklį atokiau nuo saulės šviesos. Jei problema karto-
jasi, kreipkitės į savo prekybos atstovą.
Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai. Akumuliatoriaus
klaidos indikatorius ant akumulia-
toriaus yra įjungtas.
Įvyko kritinė akumu-
liatoriaus klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkroviklio įkrovos indikatorius de-
ga raudona šviesa.
Įvyko kritinė įkroviklio
klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Šalinimas
Šis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Atiduokite jį perdirbti
pasinaudodami vietine elektros ir elektronikos įrenginių
surinkimo sistema. Taip prisidėsite prie tinkamo atliekų
tvarkymo. Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į
vietines institucijas, buitinių atliekų tvarkymo tarnybas,
prekybos atstovą arba mažmenininką. Netinkamas
išmetimas gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir
žmogaus sveikatai, nes gaminyje gali būti pavojingų
medžiagų.
306 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ant įrenginio
arba įrenginio pakuotės.
2130 - 004 - 16.05.2025 307
background
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
525iHE3 525iHE4
Variklis
Variklio tipas „Husqvarna E-torq BLDC“ „Husqvarna E-torq BLDC“
Svoris
93
Svoris be akumuliatoriaus, svar. / kg 10,8 / 4,9 11,0/5,0
Svoris su akumuliatoriumi (numatytasis akumuliatorius
40-B220X), lb/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Peiliai
Tipas Dvipusis Dvipusis
Pjovimas ilgis, col. / mm 23,6/600 23,6/600
Pjovimo greitis, aps./min. 4 400 4 400
Skleidžiamas triukšmas
94
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 98 98
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 99 99
Garso lygiai
95
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išma-
tuotas pagal EN IEC 62841-4-2, dB(A):
89 89
Vibracijos lygis
96
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai (a
hv,eq
), išmatuoti pagal EN IEC 62841-4-2 m/s
2
:
Priekinė / galinė, m/s
2
3,8 / 3,1 5,2/3,4
Patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius
BLi200 40-B220X
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 5,2 6,0
93
Išmatuotas be transportavimo apsaugos.
94
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio
modelio įrenginių.
95
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė dispersija (standartinis nuokrypis) lygi 1 dB(A).
96
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
308 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akumuliatorius BLi200 40-B220X
Nominali įtampa, V 36 36
Svoris, kg (svar.) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis QC330
Įvado įtampa, V 100–240
Dažnis, Hz 50–60
Galia, W 330
Registruotieji prekiniai ženklai
Bluetooth
®
pavadinimas ir logotipai yra registruotieji
prekės ženklai, priklausantys
Bluetooth SIG, inc.
, ir
Husqvarna juos naudoja pagal licenciją.
2130 - 004 - 16.05.2025 309
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinės didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas / modelis 525iHE3 ir 525iHE4
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2023 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2014/53/ES* „dėl radijo įrangos“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2000/14/EB dėl triukšmo lauke
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų; EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Taikoma versijoms su „Bluetooth“ ryšio funkcija
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden atliko savanorišką tipo patikrinimą
pagal 2006/42/EB IX priedo reikalavimus. Sertifikato Nr.:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB taip pat patikrino
V priedo atitiktį Tarybos direktyvos 2000/14/EC
reikalavimams.
Huskvarna, 2023-11-23
p. Stefan Holmberg
Mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius, technologijų
vadyba
„Husqvarna AB“, ŠVEDIJA
Atsakingas už techninę dokumentaciją
310 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Saturs
Ievads......................................................................... 311
Drošība....................................................................... 312
Montāža......................................................................319
Lietošana.................................................................... 319
Apkope........................................................................321
Problēmu novēršana...................................................323
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana.....................325
Tehniskie dati..............................................................326
Reģistrētās preču zīmes............................................. 327
Atbilstības deklarācija................................................. 328
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 ir dzīvžoga šķēres ar
kātu, elektromotoru un akumulatoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu drošību
un ierīču darbības efektivitāti. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes pakalpojumu
nodrošinātāju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Transportēšanas aizsargs
2. Asmens
3. Pārnesumkārba
4. Stāvokļa regulēšanas rokturis
5. Rokturis
6. Eļļošanas nipelis
7. Rokas aizsargs
8. Priekšējais rokturis
9. Kāts
10. Lietotāja saskarne
11. Ātruma režīma poga
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga
13. Lietošanas rokasgrāmata
14. T27sešstūra atslēga
15. Piedziņas mēlītes bloķētājs
16. Piedziņas mēlīte
17. Stiprinājuma siksnas āķis
18. Uzkabe
19. Akumulatora lādētājs(piederums)
20. Uzlādes un kļūdas indikators uz lādētāja
21. Akumulators(piederums)
22. Akumulatora atvienošanas pogas
23. Brīdinājuma gaisma diode
24. Akumulatora indikatora poga
25. Uzlādes stāvokļa gaismas diode
Piezīme: Dažādiem modeļiem akumulators un
akumulatora lādētājs var izskatīties atšķirīgi.
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šīs dzīvžoga šķēres
var būt bīstamas un radīt smagas vai
nāvējošas traumas operatoram vai citiem.
Esiet uzmanīgi un lietojiet dzīvžoga šķēres
pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu
un pirms dzīvžoga šķēru lietošanas
pārliecinieties, ka izprotat norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Izmantojiet stabilus zābakus ar
neslīdošām zolēm.
(Att. 6)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 7)
Pirms pieskaraties griešanas
instrumentam, izslēdziet dzīvžoga šķēres
un izņemiet akumulatoru.
(Att. 8)
Pirms pieskaraties griešanas
instrumentam, izslēdziet dzīvžoga šķēres
un izņemiet akumulatoru.
(Att. 9)
Raugieties, lai ķermeņa daļas neatrastos
karstu virsmu tuvumā.
(Att. 10)
Pavelciet rokturi uz leju, lai atbloķētu
griešanas ierīces leņķa regulēšanas
sistēmu.
(Att. 11)
Spriegums, V
(Att. 12)
Līdzstrāva.
2130 - 004 - 16.05.2025 311
background
(Att. 13)
Dzīvžoga šķēres ir aizsargātas pret ūdens
šļakstiem.
(Att. 14)
Ja dzīvžoga šķēres ir aprīkotas ar
Bluetooth
®
bezvadu tehnoloģiju. Dzīvžoga
šķēru nosaukuma uzlīmē būs simbols
Bluetooth
®
.
(Att. 15)
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 16)
Trokšņa emisijas līmenis vides marķējumā
saskaņā ar ES(tostarp Jaundienvidvelsas
tiesību aktiem) un Apvienotās Karalistes
direktīvām un regulām. Izstrādājuma
garantētais skaņas jaudas līmenis ir
norādīts šeit:
Tehniskie dati lpp. 326
, kā
arī uzlīmē.
(Att. 17)
Izstrādājums atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 18)
Simboli uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma norāda, ka šo izstrādājumu
nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
Šis izstrādājums ir jānodod utilizācijai
atbilstošā pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 22) Šajās dzīvžoga šķērēs nav elektroizolācijas. Ja dzīvžoga šķēres saskaras ar
augstsprieguma elektrolīnijām vai atrodas to tuvumā, operatoram var rasties sma-
gas vai nāvējošas traumas. Elektrība var pārvietoties starp dažādiem objektiem
pa līkni. Jo lielāks spriegums, jo tālāk elektriskā strāva var tikt pārvadīta. Elektrību
spēj pārvadīt arī zari un citi priekšmeti, it īpaši, ja tie ir mitri. Vienmēr nodrošiniet
vismaz 10m/33pēdu attālumu starp dzīvžoga šķērēm un augstsprieguma pārva-
des līniju un/vai priekšmetiem, kas ir kontaktā ar to. Ja ir nepieciešams strādāt
elektroapgādes līniju tuvumā, pārliecinieties, vai strāva ir atvienota, pirms sākat
darbu. Darba laikā ievērojiet vismaz 15m/50attālumu līdz citām personām vai
dzīvniekiem.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas numurs. yyyy ir ražošanas gads un ww ir ražoša-
nas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst konkrētu valstu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 23)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 19)
Bezatteices transformators.
(Att. 20)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 21)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
312 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus,
kas iekļauti šī trimera komplektā.
Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Piezīme:
Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu(ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru(bez
barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
ierīci barošanas avotam un/vai akumulatoram,
paceļot vai pārnēsājot to, pārliecinieties, ka ierīce ir
izslēgta. Ierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai mašīnu pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizu elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
2130 - 004 - 16.05.2025
313
background
Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana
neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas
situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet elektriskos darbarīkus tikai ar tiem
paredzētajiem akumulatoru blokiem. Jebkura cita
akumulatora bloka lietošana var radīt traumas un
ugunsgrēka risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatora bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai.Ja pakļausit bloku
uguns iedarbībai vai tādas temperatūras iedarbībai,
kas pārsniedz 130°C(265°F), var notikt sprādziens.
Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus instrukcijās norādītā
diapazona.Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā,
kas ir ārpus norādītā diapazona, var bojāt
akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Drošības brīdinājumi par dzīvžoga šķēru
lietošanu
Sekojiet, lai visas ķermeņa daļas atrastos drošā
attālumā no asmens. Nenovāciet nogriezto materiālu
un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas.
Asmeņi turpina kustību arī pēc slēdža izslēgšanas.
Pat brīdis neuzmanības, strādājot ar dzīvžoga
trimeri, var radīt smagu traumu.
Pārnēsājot dzīvžoga trimeri, turiet to aiz roktura,
pārnēsājiet to ar apturētu asmeni un uzmanieties,
lai nepieskartos jaudas slēdzim. Pārnēsājot dzīvžoga
trimeri pareizi, samazinās risks to nejauši iedarbināt;
pretējā gadījumā asmeņi var radīt traumas.
Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga trimeri,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar dzīvžoga trimeri samazinās risku gūt
traumas no asmeņiem.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat ierīces
apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas slēdži ir
izslēgti un akumulators ir izņemts vai atvienots.
Ja dzīvžoga trimeris sāk negaidīti darboties, kad
izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi, var
tikt radīta smaga trauma.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat ierīces
apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas slēdži ir izslēgti
un bloķētājs ir bloķētā stāvoklī. Ja dzīvžoga trimeris
sāk negaidīti darboties, kad izņemat iestrēgušu
materiālu vai veicat apkopi, var tikt radīta smaga
trauma.
Turiet dzīvžoga trimeri tikai aiz izolētās satveršanas
daļas, jo asmens var saskarties ar paslēptiem
vadiem. Asmeņi, saskaroties ar zem sprieguma
esošu vadu, var elektrizēt atklātās dzīvžoga trimera
metāla daļas un radīt lietotājam elektrotraumu.
Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
314
2130 - 004 - 16.05.2025
background
kabeļi vai kabeļi dzīvžogā vai krūmos var būt grūti
saskatāmi, un tos nejauši var skart asmens.
Nelietojiet dzīvžoga trimeri sliktos laikapstākļos, it
īpaši tad, ja ir iespējams negaiss. Tas palielina risku,
ka jums varētu iespert zibens.
Drošības brīdinājumi par plašāka darbības diapazona
dzīvžoga šķēru lietošanu
Lai samazinātu risku saņemt nāvējošu strāvas
triecienu, nelietojiet plašāka darbības diapazona
dzīvžogu šķēres elektrolīniju tuvumā. Saskare ar
elektropārvades līnijām vai ierīces izmantošana to
tuvumā var radīt smagas traumas vai nāvējošu
elektrotraumu.
Strādājot ar plašāka darbības diapazona dzīvžogu
šķērēm, vienmēr turiet tās ar abām rokām. Turiet
plašāka darbības diapazona dzīvžogu šķēres ar
abām rokām, lai nezaudētu to vadāmību.
Ja plašāka darbības diapazona dzīvžogu šķēres
strādājot ir jātur virs galvas, vienmēr izmantojiet
aizsarglīdzekļus galvai. Izsviesti gruži var radīt
smagas traumas.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
norādījumus.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet tikai
tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs. Veicot
nepareizu tehnisko apkopi, var tikt radītas smagas
vai nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 317
un
Apkope lpp. 321
. Nelietojiet izstrādājumu, kas
ir bojāts vai nedarbojas pareizi. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Vibrācija elektriskā darbarīka faktiskās izmantošanas
laikā var atšķirties no noteiktās kopējās vērtības
atkarībā no darbarīka lietošanas veida. Lai
aizsargātu sevi, operatoriem ir jāzina, kādi drošības
pasākumi ir veicami, kas noteikti, pamatojoties
uz iedarbības novērtējumu faktiskās izmantošanas
apstākļos(ņemot vērā visas darbības cikla daļas,
piemēram, brīdī, kad darbarīks ir izslēgts, un, kad tas
darbojas tukšgaitā, papildus kopā ar aktivizētāju).
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Ja ir radusies situācijā, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstināta riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
Bojāta griešanas ierīce var palielināt nelaimes
gadījumu risku.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā produktu ir vienkārši
iedarbināt, bērni to var nejauši iedarbināt. Tas var
radīt smagu traumu. Ja produktu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
neatrastos jūsu darba vietai tuvāk par 15metriem.
Ja vairāki operatori strādā vienā darba vietā,
drošības attālumam starp tiem jābūt ne mazākam
par 15metriem. Citādi var tikt radīta smaga
trauma. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet
izstrādājumu. Nekad nevēzējiet izstrādājumu, pirms
neesat paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka
drošības zonā neviena nav.
Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce. Nelietojiet izstrādājumu, ja
nelaimes gadījumā nav iespējams izsaukt palīdzību.
Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
nenostiprinātus priekšmetus, piemēram, akmeņus,
2130 - 004 - 16.05.2025
315
background
stikla lauskas, naglas, metāla stiepli, auklas u.c.,
kas var tikt izsviestas, vai aptīties ap griešanas ierīci.
Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Kad izstrādājums netiek izmantots,
uzlieciet transportēšanas aizsargu.
Nekad nenolieciet izstrādājumu, kamēr neesat to
izslēdzis. Neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības,
kad tas ir ieslēgts.
Izņemiet akumulatoru, pirms nododat izstrādājumu
citai personai.
Gādājiet, lai aktivizēta izstrādājuma griešanas ierīce
nesaskartos ar apģērbu vai ķermeņa daļām.
Ja griešanas ierīcē rodas nosprostojums
izstrādājuma darbības laikā, apturiet un izslēdziet
izstrādājumu. Pārliecinieties, ka griešanas ierīce
pilnībā apstājas. Pirms izstrādājuma un/vai
griešanas ierīces tīrīšanas, pārbaudes vai
remontēšanas izņemiet akumulatoru.
Pēc izstrādājuma izslēgšanas netuviniet plaukstas
un pēdas griešanas ierīcei, līdz tā ir pilnībā
apstājusies.
Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā. Negrieziet pārāk tuvu zemei, kur var
tikt izsviesti akmeņi un citi priekšmeti.
Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
nepārliecieties pār griešanas ierīces aizsargu.
Akmeņi, gruži un citi priekšmeti var tikt izsviesti un
iekļūt acīs, izraisot aklumu vai nopietnas traumas.
Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad produkts apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis lauks var traucēt
aktīvā vai pasīvā medicīniskā implanta darbību. Lai
mazinātu risku gūt smagus vai dzīvībai bīstamus
ievainojumus, personām ar medicīnisko implantu
pirms ierīces ekspluatācijas iesakām konsultēties ar
savu ārstu un medicīniskā implanta ražotāju.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
Pirms noņemat materiālu, kas ir aptinies ap asmens
vārpstu vai iestrēdzis starp aizsargu un griešanas
ierīci, obligāti apturiet izstrādājumu, izņemiet
akumulatoru un pārliecinieties, vai griešanas
aprīkojums nerotē.
Elektromagnētiskais lauks izstrādājuma darbības
laikā var radīt aktīvo vai pasīvo medicīnas implantu
darbības traucējumus. Personām ar medicīnas
implantiem pirms šī izstrādājuma izmantošanas
ir jākonsultējas ar ārstu un medicīnas implanta
ražotāju.
Lai ar izstrādājumu būtu viegli strādāt, izmantojiet tā
drošības jostu.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus
dzirdes bojājumus. Husqvarna operatoriem iesaka
izmantot apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, kas ir
pārveidots neatbilstoši sākotnējai specifikācijai.
Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatiet instrukcijas
nodaļā par apkopi.
Pirms lietošanas veiciet vispārēju izstrādājuma
pārbaudi. Skatiet apkopes grafiku.
Nekad neļaujiet citām personām izmantot
pļaujmašīnu, ja šīs personas nav izlasījušas
un izpratušas lietotāja rokasgrāmatā sniegto
informāciju.
Pārliecinieties, vai darba zonā nav svešķermeņu,
piemēram, elektrības kabeļu, dzīvnieku utt. vai citu
objektu, kas varētu sabojāt griešanas palīgierīci,
piemēram, metāla priekšmetu.
Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmas ierīces kopumā
ir salīdzinoši klusas, taču bojājumus var radīt
trokšņa līmenis apvienojumā ar ilgstošu iedarbību.
Husqvarna iesaka operatoriem lietot dzirdes
aizsarglīdzekļus, ja ierīce tiek lietota ilgstoši. Ja
lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši un regulāri, viņam ir
regulāri jāpārbauda dzirde.
BRĪDINĀJUMS:
Dzirdes
aizsarglīdzekļi ierobežo iespēju dzirdēt
skaņas un brīdinājuma signālus.
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
316
2130 - 004 - 16.05.2025
background
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
Sejas aizsardzībai izmantojiet sejsegu. Ar sejsegu
nepietiek, lai aizsargātu acis.
(Att. 24)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
(Att. 25)
Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 26)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Izstrādājuma
pārskats lpp. 311
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas
šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Lietotāja saskarnes pārbaude
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu(A).
a) Dzīvžoga šķēres ir ieslēgtas, ja iedegas
displejs(B). (Att. 27)
b) Dzīvžoga šķēres ir izslēgtas, ja displejs nodziest.
2. Ja displejā iedegas vai mirgo brīdinājuma indikators,
skatiet šeit:
Problēmu novēršana lpp. 323
.
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs ir paredzēts nejaušas
iedarbināšanas novēršanai. Ja stumsit piedziņas mēlītes
bloķētāju uz priekšu(A) un tad piespiedīsit to
rokturim(B), piedziņas mēlīte(C) tiks atbrīvota. Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākotnējā stāvoklī. Šo darbību nodrošina trīs
atsevišķas atsperes.
(Att. 28)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
bloķētājs ir sākotnējā stāvoklī. (Att. 29)
2. Bīdiet piedziņas mēlītes bloķētāju uz priekšu(A) un
uz leju. Turiet piedziņas mēlītes bloķētāju piespiestu
rokturim(B) un pārliecinieties, ka pēc atbrīvošanas
tas atgriežas sākotnējā stāvoklī. (Att. 30)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 31)
4. Lai ieslēgtu (On) izstrādājumu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) slēdzi.
5. Pilnībā nospiediet piedziņas mēlīti, lai darbinātu
izstrādājumu maksimālā ātrumā.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce apstājas un ir nekustīga.
Konisko zobratu reduktora un pārnesumkārbas
pārbaude
BRĪDINĀJUMS:
Lai nepieļautu
apdegumus, ļaujiet izstrādājumam atdzist,
pirms pieskaraties konisko zobratu
reduktoram un pārnesumkārbai.
Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu un
deformācijas.
Roku aizsarga pārbaude
Roku aizsargs nepieļauj nejaušu roku saskari ar
asmeņiem.
1. Lai izslēgtu dzīvžoga šķēres, turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu.
2130 - 004 - 16.05.2025
317
background
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Pārbaudiet, vai roku aizsargs ir pievienots pareizi.
4. Pārbaudiet, vai roku aizsargs nav bojāts.
Asmeņu pārbaude
1. Lai izslēgtu dzīvžoga šķēres, turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Uzvelciet aizsargcimdus.
4. Pārbaudiet, vai asmeņi nav bojāti vai saliekti. Ja
asmeņi ir bojāti, tie jāmaina.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus
akumulatorus. Skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatori
lpp. 326
. Akumulatoram ir programmatūras
šifrējums.
Izmantojiet Husqvarna apstiprinātus akumulatorus
kā barošanas avotu tikai paredzētajiem Husqvarna
izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu gūšanas
risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu ierīču
barošanas avotu.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām,
skrūvēm vai citiem metāla priekšmetiem. Var notikt
akumulatora īssavienojums.
Nelietojiet vienreiz lietojamos akumulatorus.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(114°F).
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 322
.
Nelietojiet bojātu akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai rotaslietu.
Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
Ja drošības norādījumi netiek ievēroti, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
dzīvžoga šķērēm paredzēto. Izmantojiet tikai
Husqvarna apstiprinātus akumulatora lādētājus, lai
uzlādētu Husqvarna apstiprinātos akumulatorus.
Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
Nelietojiet bojātu akumulatora lādētāju.
Neceliet akumulatora lādētāju aiz barošanas kabeļa.
Lai akumulatora lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, velciet aiz kontaktspraudņa.
Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
318
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
Ievērojiet mūsu ieteikumus. Izlasiet arī norādījumus
uz asmens iepakojuma.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Labojot griešanas ierīci, noteikti izmantojiet izturīgus
cimdus. Asmeņi ir ļoti asi, tāpēc ļoti vienkārši var gūt
traumas.
Montāža
Ievads
Šajā sadaļā ir aprakstīts, kā montēt un regulēt produktu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
montāžas izlasiet nodaļu par drošību un
norādījumus par montāžu.
Roktura uzstādīšana
Pieskrūvējiet rokturi ar 2skrūvēm. (Att. 32)
Stiprinājuma (drošības jostas)
regulēšana
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet drošības
jostu. Drošības josta sniedz maksimālu kontroli pār
izstrādājumu tā lietošanas laikā. Drošības josta mazina
ķermeņa noguršanas risku.
1. Uzlieciet drošības jostu.
2. Piestipriniet izstrādājumu drošības jostas āķim.
3. Noregulējiet drošības jostas garumu tā, lai āķis ir
vienā augstumā ar jūsu gurnu. (Att. 33)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam.
Paplašināta izstrādājuma informācija.
Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ir mākoņrisinājums,
kas komerciālo mašīnu parka vadītājam nodrošina
pārskatu par visiem izstrādājumiem. Papildinformāciju
par Husqvarna Fleet Services
Skatiet:
www.husqvarna.com.
Savienojuma izveide ar izstrādājumu,
izmantojot Husqvarna Fleet Services
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Fleet Services
savā mobilajā ierīcē.
2. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services
.
3. Izpildiet norādes, lai izveidotu savienojumu starp
izstrādājumu un Husqvarna Fleet Services
.
2130 - 004 - 16.05.2025 319
background
Bezvadu tehnoloģija Bluetooth
®
Izstrādājumus ar iebūvētu Bluetooth
®
tehnoloģiju
var pievienot mobilajām ierīcēm un iespējot papildu
funkcijas.
Bezvadu tehnoloģijas
Bluetooth
®
simbols parādās pēc
jūsu mobilās ierīces pievienošanas izstrādājumam.
(Att. 14)
Piezīme: Husqvarna Fleet Services
mākoņa
risinājums nav pieejams visos reģionos.
Akumulatoru lādētāja pievienošana
1. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši
spriegumam un frekvencei, kas norādīta datu
plāksnītē.
2. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā. Vienu
reizi iemirgosies akumulatora lādētāja zaļas krāsas
LED indikators.
Piezīme: Akumulators netiks uzlādēts, ja
akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C (32°F)
vai pārsniedz 50°C (122 °F). Ja temperatūra pārsniedz
50 °C/122 °F, akumulatora lādētājs atdzesē akumulatoru
pirms uzlādes.
Akumulatora uzlāde
Piezīme: Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi,
uzlādējiet to. Jauns akumulators ir uzlādēts tikai par
30%.
1. Pārliecinieties, ka akumulators ir sauss.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā. (Att.
34)
Piezīme:
Dažādiem izstrādājuma modeļiem
akumulators un akumulatora lādētājs var izskatīties
atšķirīgi, taču veicamās darbības ir tādas pašas.
3. Pārliecinieties, vai iedegas akumulatoru lādētāja zaļā
uzlādes gaismas diode. Tas nozīmē, ka akumulators
ir pareizi savienots ar akumulatora lādētāju.
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. (Att. 35)
5. Lai akumulatoru lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu. Neraujiet
kabeli.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Piezīme:
Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet
akumulatora un akumulatoru lādētāja rokasgrāmatas.
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 36)
IEVĒROJIET: Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
3. Pārliecinieties, vai akumulators ir pareizi uzstādīts.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Pārliecinieties, vai
asmeņi ir asi, nav saplaisājuši vai bojāti.
3. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
4. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības ierīces nav
bojātas un ir pareizi piestiprinātas. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja tam trūkst kādas daļas vai ir mainīta
tā sākotnējā specifikācija. Kad nepieciešams,
izmantojiet aizsargcimdus.
5. Pirms izstrādājuma izmantošanas pārliecinieties, vai
aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti.
Dzīvžoga šķēru ieslēgšana
1. Novietojiet dzīvžoga šķēres ieslēgšanas stāvoklī.
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz
iedegas zaļas krāsas LED indikators. (Att. 37)
3. Regulējiet ātrumu ar piedziņas mēlīti.
Maksimālā ātruma ierobežošana ar režīma
pogu
Izstrādājumam ir režīma poga. Izmantojot režīma pogu,
operators var ierobežot maksimālo ātrumu. Režīma
pogai ir trīs ātruma līmeņi. Zemāks līmenis paildzina
izstrādājuma darbības laiku. Izmantojiet 1.un2.līmeni,
ja darbībai nav nepieciešams maksimāls ātrums/
maksimāla jauda. Ja darba apstākļiem ir nepieciešams
maksimālais ātrums/pilna jauda, izmantojiet 3.līmeni.
Neizmantojiet darbam augstāku līmeni, nekā tas ir
nepieciešams.
1. Nospiediet režīma pogu, lai iestatītu maksimālā
ātruma ierobežojumu. Ja funkcija ir ieslēgta, iedegas
balta gaismas diode. (Att. 38)
320
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Vēlreiz nospiediet režīma pogu, lai izvēlētos nākamo
ātruma līmeni.
Automātiskās izslēgšanās funkcija
Šim izstrādājumam ir automātiskās izslēgšanās funkcija,
kas iestata izstrādājuma izslēgšanu (Off), ja tas netiek
lietots 30 minūtes.
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet dzīvžoga šķēres no
dzīvžoga apakšas uz augšu. (Att. 39)
2. Noregulējiet ātrumu, lai tas atbilstu darba slodzei.
3. Raugieties, lai dzinējs nepieskartos dzīvžogam.
4. Lai nodrošinātu stabilu darba stāvokli, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim. (Att. 33)
5. Raugieties, griešanas aprīkojuma gals nepieskartos
zemei. (Att. 40)
6. Esiet uzmanīgi un strādājiet lēnām, līdz tiek pareizi
nogriezti visi zari.
Dzīvžoga šķēru apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti vai piedziņas mēlītes
bloķētāju.
2. Novietojiet dzīvžoga šķēres apturēšanas stāvoklī.
3. Lai izslēgtu dzīvžoga šķēres, turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. (Att. 37)
4. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru. (Att. 41)
Griešanas ierīces regulēšana
Griešanas ierīci var noregulēt 10dažādos stāvokļos.
BRĪDINĀJUMS: Nedarbiniet
griešanas ierīci, kad regulējat leņķi.
1. Izņemiet akumulatoru.
2. Pavelciet uz leju stāvokļa regulēšanas rokturi. (Att.
42)
3. Sasveriet griešanas ierīci pareizā stāvoklī. Veiciet
kādu no zemāk norādītajām darbībām.
a) Izmantojiet rokturi. (Att. 43)
b) Spiediet griešanas ierīces galu pret stabilu
virsmu. (Att. 44)
4. Lai fiksētu griešanas ierīci, atlaidiet stāvokļa
regulēšanas rokturi.
5. Spiediet griešanas ierīci pret dzīvžogu, lai
pārliecinātos, ka ierīce ir fiksēta.
Berzes pielāgošana leņķa regulēšanai
BRĪDINĀJUMS: Pielāgojot berzi,
nelietojiet griešanas ierīci.
1. Izņemiet akumulatoru.
2. Transportēšanas aizsarga uzstādīšana uz griešanas
ierīces
3. Pavelciet uz leju stāvokļa regulēšanas rokturi.
4. Sasveriet griešanas ierīci darba stāvoklī. (Att. 45)
5. Regulējiet skrūvi, lai iestatītu berzi.
6. Iestatiet griešanas ierīci citā stāvoklī, lai pārbaudītu
berzi.
Sniega pūtēja iestatīšana transportēšanas
stāvoklī
BRĪDINĀJUMS: Neiedarbiniet
izstrādājumu, kad tas ir transportēšanas
stāvoklī.
1. Izņemiet akumulatoru.
2. Uz griešanas ierīces uzstādiet transportēšanas
aizsargu.
3. Pavelciet uz leju stāvokļa regulēšanas rokturi.
4. Salokiet griešanas ierīci paralēli kātam. (Att. 46)
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Tehniskās apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt tehnisko
apkopi, izņemiet akumulatoru.
Piezīme: Husqvarna iesaka izmantot īpašu tīrīšanas
līdzekli. Lai saņemtu plašāku informāciju, sazinieties ar
Husqvarna izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Zemāk redzams dzīvžoga šķēru apkopes darbību
saraksts. Bez tehniskās apkopes grafikā norādītās
tehniskās Husqvarna apkopes dienesta darbiniekiem
regulāri jāveic dzīvžoga šķēru apkope. Lai saņemtu
informāciju par apkopes intervāliem, sazinieties ar
Husqvarna izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
2130 - 004 - 16.05.2025 321
background
Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet dzīvžoga šķēru ārējās daļas. X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķēšanas funkcija darbo-
jas pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Pārliecinieties, vai griežņa asmenī un griežņa aizsargā nav plaisu un bojājumu.
Nomainiet griežņa asmeni vai griežņa aizsargu, ja tajā ir plaisas vai tas ir bojāts.
X
Pārbaudiet, vai griežņa asmens nav saliekts. Ja griežņa asmens ir saliekts,
nomainiet to.
X
Pārliecinieties, ka roku aizsargs nav bojāts. Ja aizsargs ir bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, ka griešanas bloka stāvokļa bloķētājs nav bojāts un darbojas
pareizi.
X
Pārliecinieties, vai skrūves, kas satur griežņa asmeņus, ir pievilktas pareizi. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un dzīvžoga šķērēm. Pārbaudiet
savienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme: Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Konisko zobratu reduktora un
pārnesumkārbas eļļošana
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
apdegumus, ļaujiet izstrādājumam atdzist,
pirms pieskaraties konisko zobratu
reduktoram un pārnesumkārbai.
Piezīme: Jauni izstrādājumi pirmo reizi tiek uzpildīti
ar smērvielu pēc aptuveni 20ekspluatācijas stundām.
Lietojiet īpašo Husqvarna smērvielu. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Iepildiet smērvielu caur eļļošanas nipeli. (Att. 47)
322 2130 - 004 - 16.05.2025
background
IEVĒROJIET: Nepiepildiet
pārnesumkārbu pilnībā.
Asmeņu pārbaude
1. Izskrūvējiet skrūvi no pārnesumkārbas. (Att. 48)
2. Ievietojiet T27sešstūra atslēgu pārnesumkārbā
un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā un
pretēji tam. Pārliecinieties, ka asmeņi brīvi griežas.
(Att. 49)
3. Pārbaudiet, vai asmeņu malas nav bojātas vai
deformētas.
4. Lai noņemtu asmeņu atkarpes, izmantojiet vīli.
5. Uzstādiet, veicot darbības pretējā secībā.
Problēmu novēršana
Asmens
Problēma Iespējamie iemesli Ieteicamā darbība
Asmens kustas lēni vai ne-
kustas vispār.
Asmens ir bloķēts vai bo-
jāts.
Attīriet asmeņus no nevēlamiem materiāliem. Skatiet
šeit:
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana lpp. 322
. Nolīdziniet
asmeņu atkarpes; skatiet šeit:
Asmeņu pārbaude lpp.
323
. Ja asmens ir bojāts, nomainiet to.
Asmens negriež viegli. Asmens nav ass vai ir bo-
jāts.
Uzasiniet asmeni; skatiet šeit:
Asmeņu pārbaude lpp.
323
. Ja asmens ir bojāts, nomainiet to.
Asmens sakarst. Starp asmeņiem veidojas
berze.
Nolīdziniet asmens atkarpes un ieeļļojiet asmeni. Skatiet
šeit:
Asmeņu pārbaude lpp. 323
.
Lietotāja saskarne
Kļūme
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo oranžas krāsas akumulato-
ra LED indikators
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Kļūdas LED indikators mirgo sar-
kanā krāsā.
Pārslodze. Griešanas ierīce ir bloķēta. Lai izslēgtu dzīv-
žoga šķēres, turiet nospiestu ieslēgšanas/iz-
slēgšanas pogu. Izņemiet akumulatoru. Attī-
riet griešanas ierīci no nevēlamiem materiā-
liem.
Temperatūras nobīde. Dzīvžoga šķērēm jāatdziest.
Piedziņas mēlīte un aktivizēša-
nas poga tiek nospiesta vienlai-
kus.
Atlaidiet piedziņas mēlīti, lai izslēgtu dzīvžo-
ga šķēres.
Dzīvžoga šķēres nesāk darboties Akumulatora savienotājos iekļu-
vuši netīrumi.
Notīriet akumulatora savienotājus, izmantojot
saspiestu gaisu vai mīkstu suku.
Deg sarkanas krāsas LED indika-
tors
Dzīvžoga šķērēm nepieciešama
apkope.
Sazinieties ar apkopes dienesta pārstāvi.
2130 - 004 - 16.05.2025 323
background
Akumulators
40-B220X
97
Pazīmes Cēlonis Darbība
Mirgo akumulatora kļūdas indikators. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Liela noslodze apvienojumā ar ļoti
zemu akumulatora temperatūru.
Ļaujiet akumulatoram sasilt. Piemē-
ram, ienesiet to iekštelpās vai darbi-
niet ar ļoti zemu ātrumu, līdz tas sa-
silst.
Akumulators nedarbojas. Ir sasniegts
akumulatora darbības diapazona ie-
robežojums.
Izņemiet akumulatoru no pūtēja. Pār-
trauciet lietot akumulatoru un pēc lai-
ka nospiediet akumulatora indikatora
pogu.
Akumulatora temperatūras indikators
ir ieslēgts.
Akumulators ir pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lietotu.
Glabājiet akumulatoru apkārtējā tem-
peratūrā no -10°C (14°F) līdz 40°C
(104°F). Kad akumulators ir sasnie-
dzis pareizu temperatūru, to var atkal
lietot.
Akumulatora temperatūras indikators
mirgo.
Akumulatora temperatūra ir tuvu pie-
ļaujamajai robežai.
Samaziniet ātrumu un/vai slodzi.
Optimālai darbībai akumulatoru ietei-
cams glabāt temperatūrā no +10°C
(50°F) līdz +30°C (86°F).
Kad akumulators ir lādētājā, akumu-
latora temperatūras indikators ir ie-
slēgts.
Temperatūras novirze, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
uzlādētu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai
ienesiet to telpā, lai sasildītu. Kad
akumulators ir sasniedzis pareizu
temperatūru, to var atkal uzlādēt. Lā-
dētāju izmantojiet tikai vietās, kur ap-
kārtējā temperatūra ir no 5°C (41°F)
līdz 40°C (104°F). Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma jo-
projām pastāv, sazinieties ar izplatī-
tāju.
Iedegas akumulatora kļūdas indika-
tors.
Akumulatoram radusies kritiska kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Akumulatora lādētājs
40-C500X
98
Pazīmes Iespējamās kļūmes Iespējamās veicamās darbības
97
Citiem akumulatora modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lietotāja rokasgrāmatu, lai
uzzinātu, kā pareizi izmantot akumulatoru. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus akumulatorus.
98
Citiem akumulatora lādētāja modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lādētāja lietotāja
rokasgrāmatu, lai uzzinātu, kā izmantot akumulatora lādētāju. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus aku-
mulatora lādētājus.
324 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā.
Mirgo akumulatora kļūdas indika-
tors vai deg akumulatora tempe-
ratūras indikators.
Temperatūras nobī-
de, akumulators ir
pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lieto-
tu vai uzlādētu.
Ja akumulators ir pārāk karsts, atstājiet to pievienotu
lādētājam. Lādētājā iebūvētais ventilators pazemina aku-
mulatora temperatūru. Kad akumulators ir sasniedzis va-
jadzīgo temperatūru, uzlāde sākas automātiski.
Ja akumulators ir pārāk auksts, novietojiet to telpā. Kad
ir sasniegta vajadzīgā akumulatora temperatūra, turpiniet
uzlādi.
Ievērojiet darbības temperatūras diapazonu, skatiet aku-
mulatora lādētāja lietotāja rokasgrāmatu. Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma joprojām pastāv, sazi-
nieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā. Akumulatorā
iedegas akumulatora kļūdas indi-
kators.
Akumulatoram radu-
sies kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators lādētājā deg
sarkanā krāsā.
Lādētājam radusies
kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un pārsūtīšanas
uzņēmumu prasības.
Pirms nogādāt akumulatorus, sazinieties ar bīstamo
materiālu pārvadāšanas speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos konkrētās valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Stingri
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet trimeri un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat trimeri ilgstošai uzglabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz trimera,
lai nepieļautu traumas vai trimera bojājumus
transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet trimeri.
Utilizācija
Simbols norāda, ka akumulatora lādētājs nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to, izmantojot elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas sistēmu jūsu valstī. Tas
veicinās pienācīgu atkritumu apsaimniekošanu ierīču
aprites cikla beigās. Lai iegūtu informāciju, sazinieties
ar vietējām valsts iestādēm, sadzīves atkritumu
pārstrādes pakalpojumu nodrošinātājiem, izplatītāju vai
mazumtirgotāju. Nepareiza utilizācija var radīt iespējamu
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, jo pastāv
bīstamu vielu klātbūtnes risks.
Piezīme: Simbols ir redzams uz akumulatora
lādētāja vai tā iepakojuma.
2130 - 004 - 16.05.2025 325
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
525iHE3 525iHE4
Motors
Motora tips Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Svars
99
Svars bez akumulatora, mārciņas/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Svars kopā ar akumulatoru (pēc noklusējuma tiek izman-
tots akumulators 40-B220X), mārciņas/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Asmeņi
Tips Abpusēji Abpusēji
Griešanas garums, collas/mm 23,6/600 23,6/600
Griešanas ātrums, griešana/min. 4400 4400
Trokšņa emisija
100
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 98 98
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 99 99
Skaņas līmeņi
101
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss,
mērīts atbilstoši standartam ENIEC62841-4-2, dB(A)
89 89
Vibrācijas līmeņi
102
Ekvivalenti vibrācijas līmeņi (a
hv,eq
) pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam ENIEC62841-4-2, m/s
2
:
Priekšā/aizmugurē, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Apstiprinātie akumulatori
Akumulators
BLi200 40-B220X
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah 5,2 6,0
99
Mērīts bez transportēšanas aizsarga.
100
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Ziņotais
izstrādājuma skaņas jaudas līmenis tika mērīts ar pievienotu tādu oriģinālo griešanas aprīkojumu, kas rada
augstāko līmeni. Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas
intensitātes līmeņa mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša
modeļa izstrādājumiem atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
101
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ir tipiska statistiskā izkliede 1dB(A)(standartnovirze).
102
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1m/s
2
(standartnovirze).
326 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akumulators BLi200 40-B220X
Nominālais spriegums, V 36 36
Svars, kg(mārciņas) 1,3(2,9) 1,4(3,1)
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs QC330
Ievades spriegums, V 100-240
Frekvence, Hz 50-60
Jauda, W 330
Reģistrētās preču zīmes
Bluetooth
®
preču zīme un logotipi ir
Bluetooth SIG,
inc.
reģistrētas preču zīmes, un Husqvarna tās izmanto
atbilstoši licencei.
2130 - 004 - 16.05.2025 327
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Lielākas sniedzamības dzīvžoga šķēres ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 525iHE3 un 525iHE4
Identifikācija Sākot ar 2023.gada sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2014/53/ES* “par radioiekārtām”
2011/65/ES “par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas; EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Attiecas uz versijām, kuras ietver Bluetooth sakarus
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden veica brīvprātīgu tipa pārbaudi saskaņā
ar direktīvas 2006/42/EK IXpielikumu. Sertifikāta nr.:
SEC/23/2589.
Uzņēmums SMP Svensk Maskinprovning AB
ir arī pārbaudījis atbilstību Eiropas Padomes
direktīvas2000/14/EK Vpielikumam.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management
HusqvarnaAB, ZVIEDRIJA
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
328 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Kandungan
Pengenalan.................................................................329
Keselamatan...............................................................331
Pemasangan...............................................................337
Pengendalian..............................................................338
Penyelenggaraan........................................................340
Pencarisilapan............................................................ 342
Pengangkutan, penyimpanan dan pembuangan........344
Data teknikal...............................................................346
Tanda dagangan berdaftar......................................... 347
Pengisytiharan Pengakuran........................................348
Pengenalan
Perihalan produk
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 ialah pemangkas
tanaman pagar bergalah bateri menggunakan motor
elektrik.
Kami sedang meneruskan usaha untuk meningkatkan
keselamatan dan kecekapan anda semasa
mengendalikan produk ini. Rujuk dengan pembekal
servis anda untuk maklumat lanjut.
Tujuan kegunaan
Gunakan produk untuk memotong dahan dan ranting.
Jangan gunakan produk pada tugas lain.
Gambaran keseluruhan produk
(Rajah 1)
1. Pengadang pengangkutan
2. Bilah
3. Kotak gear
4. Pemegang pelarasan kedudukan
5. Pemegang
6. Puting gris
7. Pelindung tangan
8. Pemegang hadapan
9. Aci
10. Antara muka pengguna
11. Butang mod kelajuan
12. Butang Hidup/Mati
13. Manual pengendali
14. Kunci Torx T27
15. Penyekat picu kuasa
16. Picu kuasa
17. Cangkuk sokongan abah-abah
18. Abah-abah
19. Pengecas bateri (aksesori)
20. Penunjuk pengecasan dan ralat pada pengecas
21. Bateri (aksesori)
22. Butang keluarkan bateri
23. LED amaran
24. Butang penunjuk bateri
25. Penunjuk LED untuk keadaan pengecasan
Nota: Bateri dan pengecas bateri boleh kelihatan
berbeza berdasarkan model yang berbeza.
Simbol pada produk
(Rajah 2)
AMARAN: Produk ini boleh
membahayakan dan menyebabkan
kecederaan serius atau kematian kepada
pengendali atau orang lain. Berhati-hati
dan gunakan produk dengan betul.
(Rajah 3)
Baca manual pengendali dengan teliti dan
pastikan bahawa anda memahami arahan
penggunaannya sebelum menggunakan
produk ini.
(Rajah 4)
Gunakan topi keledar pelindung di
lokasi yang objek boleh menimpa
anda. Gunakan pelindung telinga yang
diluluskan. Gunakan pelindung mata yang
diluluskan.
(Rajah 5)
Gunakan but yang stabil dengan tapak
yang tidak licin.
(Rajah 6)
Gunakan sarung tangan pelindung yang
diluluskan.
(Rajah 7)
Tetapkan produk kepada Mati dan
keluarkan bateri sebelum anda
menyentuh alat pemotong.
(Rajah 8)
Tetapkan produk kepada Mati dan
keluarkan bateri sebelum anda
menyentuh alat pemotong.
(Rajah 9)
Pastikan semua bahagian badan anda
jauh dari permukaan panas.
2130 - 004 - 16.05.2025 329
background
(Rajah 10)
Tarik pemegang ke bawah untuk
membuka kunci pelarasan sudut unit
pemotong.
(Rajah 11)
Voltan terkadar, V
(Rajah 12)
Arus langsung.
(Rajah 13)
Produk ini terdapat perlindungan daripada
percikan air.
(Rajah 14)
Jika produk bercirikan teknologi wayarles
Bluetooth
®
. Simbol Bluetooth
®
akan
ditandakan pada label nama produk.
(Rajah 15)
Tanggalkan bateri sebelum
penyelenggaraan.
(Rajah 16)
Label penghasilan hingar pada
persekitaran adalah mengikut EU (juga
termasuk undang-undang New South
Wales) dan arahan dan peraturan UK.
Tahap kuasa bunyi dijamin bagi produk
ini dinyatakan dalam
Data teknikal pada
halaman 346
dan pada label.
(Rajah 17)
Produk ini mematuhi arahan EC yang
berkenaan.
(Rajah 18)
Simbol pada produk atau bungkusan
menandakan yang produk ini tidak
boleh dikendalikan sebagai sisa
domestik. Produk ini mestilah disimpan
di kemudahan kitar semula yang
sewajarnya.
(Rajah 22) Tiada penebatan elektrik dalam produk ini. Jika produk bersentuhan atau berada
terlalu dekat dengan kabel kuasa voltan tinggi, kecederaan serius atau kemati-
an boleh berlaku kepada pengendali. Elektrik boleh bergerak antara objek yang
berbeza melalui lengkungan. Semakin tinggi voltan, semakin jauh elektrik boleh
bergerak. Tenaga elektrik juga boleh bergerak melalui dahan dan objek lain,
terutamanya jika objek itu basah. Pastikan terdapat jarak sekurang-kurangnya 10
m/33 kaki setiap masa antara produk hingga kabel kuasa voltan tinggi dan/atau
objek yang menyentuh kabel kuasa voltan tinggi. Jika anda perlu melakukan
kerja berdekatan kabel kuasa, pastikan bekalan kuasa dimatikan sebelum anda
memulakan kerja. Kekalkan jarak minimum 15 m/50 kaki daripada orang atau
haiwan semasa operasi.
yyyywwxxxx Penarafan menunjukkan nombor siri. yyyy ialah tahun pengeluaran dan ww ialah
minggu pengeluaran.
Nota: Pelekat penunjuk/simbol lain pada produk
merujuk pada keperluan pensijilan khas untuk pasaran
tertentu.
Simbol pada bateri dan/atau pada
pengecas bateri
(Rajah 23)
Kitar semula produk ini di
stesen kitar semula peralatan
elektrik dan elektronik. (Terpa-
kai untuk Eropah sahaja)
(Rajah 19)
Transformer pasti selamat.
(Rajah 20)
Guna dan simpan pengecas bateri di
dalam bangunan sahaja.
(Rajah 21)
Penebatan ganda.
Kerosakan produk
Kami tidak bertanggungjawab untuk kerosakan terhadap
produk kami jika:
produk tidak dibaiki dengan betul.
produk dibaiki dengan bahagian yang bukan
daripada pengilang atau tidak diluluskan oleh
pengilang.
produk mempunyai aksesori yang bukan daripada
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
produk tidak dibaiki di pusat servis yang diluluskan
atau oleh pihak berkuasa yang diluluskan.
330 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Keselamatan
Takrifan keselamatan
Amaran, awasan dan nota digunakan untuk
menunjukkan bahagian yang amat penting dalam
manual.
AMARAN: Digunakan jika terdapat
risiko kecederaan atau kematian kepada
pengendali atau orang sekeliling jika arahan
dalam manual tidak dipatuhi.
AWAS: Digunakan jika terdapat
kerosakan kepada produk, bahan lain atau
kawasan berhampiran jika arahan dalam
manual tidak dipatuhi.
Nota: Digunakan untuk memberikan maklumat lanjut
yang perlu dalam situasi tertentu.
Amaran keselamatan mesin umum
AMARAN: Baca semua amaran
keselamatan, arahan, ilustrasi dan
spesifikasi yang disediakan dengan mesin
ini.
Kegagalan mematuhi semua arahan
yang disenaraikan di bawah boleh
menyebabkan renjatan elektrik, kebakaran
dan/atau kecederaan serius.
Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa
hadapan.
Nota:
Istilah "mesin" dalam amaran merujuk kepada
mesin beroperasi sesalur (dengan kord) atau mesin
menggunakan bateri (tanpa kord).
Keselamatan kawasan kerja
Pastikan kawasan kerja bersih dan terang. Kawasan
yang bersepah dan gelap mengundang kemalangan.
Jangan kendalikan mesin di persekitaran yang
mudah meletup seperti kehadiran cecair, gas atau
habuk yang mudah terbakar. Mesin menghasilkan
percikan yang mungkin menyalakan debu atau
wasap.
Pastikan kanak-kanak dan orang lain berada jauh
semasa anda mengendalikan mesin. Gangguan
boleh menyebabkan anda hilang kawalan.
Keselamatan elektrik
Palam mesin mestilah sepadan dengan salur keluar.
Jangan ubah suai palam. Jangan gunakan palam
penyesuai dengan mesin dibumikan. Palam yang
tidak diubah suai dan salur keluar yang sepadan
akan mengurangkan risiko renjatan elektrik.
Elakkan badan daripada terkena permukaan
dibumikan, seperti paip, radiator, dapur memasak
dan peti sejuk. Risiko terkena renjatan elektrik akan
meningkat sekiranya tubuh anda telah dibumikan.
Jangan dedahkan mesin kepada hujan atau
keadaan basah. Air yang memasuki mesin akan
meningkatkan risiko renjatan elektrik.
Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan kord
untuk membawa, menarik atau mencabut palam
mesin. Jauhkan kord daripada haba, minyak, bucu
tajam atau bahagian yang bergerak. Kord yang
rosak atau tersimpul meningkatkan risiko renjatan
elektrik.
Apabila mengendalikan mesin di luar bangunan,
gunakan kord penyambung yang sesuai untuk
penggunaan di luar bangunan. Penggunaan kord
yang sesuai untuk penggunaan di luar bangunan
mengurangkan risiko renjatan elektrik.
Jika mesin terpaksa digunakan di kawasan lembap,
gunakan bekalan yang dilindungi peranti arus sisa
(RCD). Penggunaan RCD mengurangkan risiko
renjatan elektrik.
Keselamatan diri
Sentiasa berjaga-jaga, berhati-hati semasa
melakukan kerja dan gunakan akal budi ketika
menggunakan mesin. Jangan gunakan mesin
apabila anda penat atau di bawah pengaruh
dadah, alkohol atau ubat. Sesaat leka semasa
menggunakan mesin mungkin menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
Gunakan kelengkapan pelindung peribadi. Sentiasa
pakai pelindung mata. Kelengkapan pelindung
seperti topeng habuk, kasut keselamatan tidak
gelincir, topi keras atau pelindung telinga yang
digunakan dalam keadaan yang sesuai akan
mengurangkan kecederaan diri.
Elakkan kuasa dihidupkan secara tidak sengaja.
Pastikan suis berada pada kedudukan dimatikan
sebelum menyambung ke sumber kuasa dan/atau
pek bateri, mengangkat atau membawa mesin.
Tindakan membawa mesin dengan jari anda pada
suis atau mesin bertenaga yang suisnya dihidupkan
akan mengundang kecederaan.
Keluarkan sebarang kunci penyelarasan atau
perengkuh sebelum menghidupkan mesin.
Perengkuh atau kunci yang dibiarkan pada bahagian
mesin yang berputar mungkin akan menyebabkan
kecederaan diri.
Jangan jangkau tinggi. Pastikan anda berpijak
dengan kukuh dan seimbang setiap masa.
Kedudukan ini memberi anda kawalan yang lebih
baik terhadap mesin dalam situasi tidak diduga.
2130 - 004 - 16.05.2025
331
background
Pakai pakaian sesuai. Jangan pakai pakaian yang
longgar atau barang kemas. Jauhkan rambut dan
pakaian daripada bahagian yang bergerak. Pakaian
yang berjurai, barang kemas atau rambut panjang
boleh tersekat dalam bahagian yang bergerak.
Jika peranti disediakan untuk sambungan
peralatan penyedut dan pengumpul habuk,
pastikan peranti disambung dan digunakan dengan
betul. Penggunaan pengumpul habuk boleh
mengurangkan bahaya berkaitan habuk.
Jangan biarkan kebiasaan daripada penggunaan
mesin yang kerap menjadikan anda lalai dan
mengabaikan prinsip keselamatan mesin. Satu
tindakan cuai boleh menyebabkan kecederaan teruk
dalam sekelip mata.
Penggunaan dan penjagaan alat kuasa
Jangan gunakan paksaan pada alat kuasa. Gunakan
alat kuasa yang betul untuk kerja anda. Alat kuasa
yang betul adalah lebih berkesan dan selamat
seperti yang direka bentuk.
Jangan gunakan alat kuasa jika suis tidak dapat
menghidupkan dan mematikannya. Apa-apa alat
kuasa yang tidak dapat dikawal dengan suis adalah
berbahaya dan mesti dibaiki.
Cabut palam daripada sumber kuasa dan/atau
tanggalkan pek bateri, jika boleh ditanggalkan,
daripada alat kuasa sebelum membuat apa-apa
pelarasan, menukar aksesori, atau menyimpan
alat kuasa. Langkah keselamatan pencegahan ini
mengurangkan risiko menghidupkan alat kuasa
secara tidak sengaja.
Simpan alat kuasa yang melahu jauh daripada
kanak-kanak dan jangan benarkan orang yang tidak
biasa dengan alat kuasa atau dengan arahan ini
untuk menggunakan alat kuasa. Alat kuasa adalah
berbahaya di tangan pengguna yang tidak mahir.
Selenggarakan alat kuasa dan aksesori. Periksa
ketidakjajaran atau ikatan bahagian yang bergerak,
bahagian pecah dan keadaan lain yang mungkin
memberi kesan kepada operasi alat berkuasa.
Jika rosak, pastikan alat kuasa dibaiki sebelum
digunakan. Banyak kemalangan disebabkan
penyelenggaraan alat kuasa yang tidak betul.
Pastikan alat pemotong sentiasa tajam dan bersih.
Alat pemotong yang dijaga rapi dengan hujung
pemotong tajam sukar terikat dan lebih mudah
dikawal.
Gunakan alat kuasa, aksesori dan bahagian lain
dll. menurut arahan ini, dengan mengambil kira
keadaan kerja dan kerja yang perlu dilaksanakan.
Penggunaan alat kuasa untuk operasi yang berbeza
daripada fungsi asal mungkin boleh membahayakan.
Pastikan pemegang dan permukaan pemegang
kering, bersih serta bebas minyak dan gris.
Pemegang dan permukaan pegangan yang licin
tidak membolehkan pengendalian dan kawalan alat
yang selamat dalam situasi yang tak terduga.
Penggunaan dan penjagaan alat bateri
Hanya cas semula dengan pengecas yang
ditentukan oleh pengilang. Pengecas yang sesuai
untuk satu jenis pek bateri mungkin mewujudkan
risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
Hanya gunakan alat kuasa dengan pek bateri
ditetapkan yang khusus. Penggunaan pek bateri
lain mungkin mewujudkan risiko kecederaan dan
kebakaran.
Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhkan pek
bateri daripada objek logam lain seperti klip kertas,
syiling, kunci, paku, skru atau objek logam kecil lain
yang boleh membuat sambungan dari satu terminal
ke terminal lain. Perbuatan memintas terminal bateri
mungkin menyebabkan kelecuran atau kebakaran.
Dalam keadaan salah guna, cecair mungkin
terkeluar dari bateri; elakkan daripada terkena
cecair. Jika terkena secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cecair terkena mata, minta bantuan
perubatan tambahan. Cecair yang terkeluar dari
bateri mungkin menyebabkan kerengsaan atau
kelecuran.
Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak
atau yang telah diubah suai. Bateri yang rosak
atau diubah suai mungkin mempamerkan tindakan
luar jangkaan yang boleh menyebabkan kebakaran,
letupan atau risiko kecederaan.
Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada api
atau suhu melampau.Pendedahan kepada api atau
suhu di atas 130 ºC (265 ºF) boleh menyebabkan
letupan.
Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas
pek bateri atau alat di luar julat suhu yang
dinyatakan dalam arahan.Pengecasan yang tidak
betul atau pada suhu di luar julat yang dinyatakan
boleh merosakkan bateri dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
Pastikan alat kuasa anda diservis oleh orang yang
berkelayakan menggunakan alat ganti sama sahaja.
Tindakan ini akan memastikan keselamatan alat
kuasa terjamin.
Jangan servis pek bateri yang rosak. Tindakan
menservis pek bateri hendaklah hanya dilakukan
oleh pengeluar atau pembekal servis yang
diluluskan.
Amaran keselamatan pemangkas tanaman
pagar
Jauhkan semua anggota badan anda dari bilah.
Jangan keluarkan bahan potong atau memegang
bahan yang hendak dipotong semasa bilah sedang
bergerak. Bilah akan terus bergerak selepas suis
dimatikan. Sesaat leka semasa menggunakan
pemangkas tanaman pagar mungkin menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
332
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bawa pemangkas tanaman pagar menggunakan
pemegang apabila bilah telah berhenti bergerak dan
berhati-hati agar tidak mengendalikan apa-apa suis
kuasa. Tindakan membawa pemangkas tanaman
pagar dengan betul akan mengurangkan risiko
menghidupkan pemangkas secara tidak sengaja
dan boleh menyebabkan kecederaan peribadi
disebabkan bilah.
Apabila mengangkut atau menyimpan pemangkas
tanaman pagar, sentiasa muatkan penutup bar
panduan. Pengendalian pemangkas tanaman pagar
yang betul akan mengurangkan risiko kecederaan
diri daripada bilah.
Apabila mengosongkan bahan yang tersekat
atau menservis unit, pastikan semua suis kuasa
dimatikan dan pek bateri ditanggalkan atau
diputuskan sambungan. Penggerakan luar jangkaan
pemangkas tanaman pagar semasa membersihkan
bahan yang tersekat atau penservisan boleh
menyebabkan kecederaan diri yang serius.
Apabila mengosongkan bahan yang tersekat
atau menservis unit, pastikan semua suis kuasa
dimatikan dan penguncian berada dalam kedudukan
terkunci. Penggerakan luar jangkaan pemangkas
tanaman pagar semasa membersihkan bahan yang
tersekat atau penservisan boleh menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
Pegang pemangkas tanaman pagar pada
permukaan cengkam bertebat sahaja, kerana bilah
mungkin bersentuhan dengan wayar tersembunyi.
Bilah yang bersentuhan dengan wayar "hidup"
boleh "menghidupkan" bahagian logam pemangkas
tanaman pagar yang terdedah dan memberikan
renjatan elektrik kepada pengendali.
Jauhkan semua kord kuasa dan kabel dari kawasan
pemotongan. Kord kuasa atau kabel tersembunyi
dalam tanaman pagar atau pokok renek dan boleh
dipotong secara tidak sengaja oleh bilah.
Jangan gunakan pemangkas tanaman pagar dalam
keadaan cuaca yang buruk, terutamanya apabila
terdapat risiko kilat. Ini mengurangkan risiko dipanah
kilat.
Amaran keselamatan pemangkas tanaman pagar boleh
dipanjangkan
Untuk mengurangkan risiko renjatan, jangan sekali-
kali menggunakan pemangkas tanaman pagar
yang dipanjangkan berdekatan mana-mana kabel
kuasa elektrik. Sentuhan dengan atau penggunaan
berdekatan kabel kuasa boleh menyebabkan
kecederaan serius atau renjatan elektrik yang
menyebabkan kematian.
Sentiasa gunakan kedua-dua tangan semasa
mengendalikan pemangkas tanaman pagar yang
dipanjangkan. Pegang pemangkas tanaman pagar
yang boleh dipanjangkan dengan kedua-dua tangan
untuk mengelakkan kehilangan kawalan.
Sentiasa gunakan perlindungan kepala semasa
mengendalikan pemangkas tanaman pagar yang
boleh dipanjangkan apabila digunakan pada jarak
di atas kepala.
Puing yang terjatuh boleh
mengakibatkan kecederaan diri yang serius.
Arahan keselamatan umum
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Sentiasa keluarkan bateri untuk mengelakkan
produk dihidupkan secara tidak sengaja.
Produk ini ialah alat yang berbahaya jika anda
tidak berhati-hati atau jika anda tidak menggunakan
produk dengan betul. Produk ini boleh menyebabkan
kecederaan serius atau kematian kepada pengendali
dan orang lain.
Jangan gunakan produk jika produk berubah
daripada spesifikasi awal. Jangan ubah bahagian
produk tanpa kelulusan daripada pengeluar. Hanya
gunakan bahagian yang diluluskan oleh pengeluar.
Kecederaan atau kematian mungkin berlaku akibat
penyelenggaraan yang salah.
Semak produk sebelum penggunaan. Lihat,
Peranti keselamatan pada produk pada halaman
335
dan
Penyelenggaraan pada halaman 340
.
Jangan gunakan produk yang rosak atau tidak
berfungsi dengan betul. Lakukan pemeriksaan
keselamatan, penyelenggaraan dan arahan servis
yang diterangkan dalam manual ini.
Kanak-kanak seharusnya diawasi agar mereka
tidak bermain dengan produk. Jangan benarkan
kanak-kanak atau orang lain yang tidak dilatih
dalam penggunaan produk dan/atau bateri untuk
menggunakan atau menservis produk. Undang-
undang tempatan mungkin menetapkan umur
pengguna.
Simpan produk dalam kawasan yang dikunci untuk
menghalang akses kanak-kanak atau orang yang
tidak diluluskan.
Simpan produk di tempat yang jauh dari jangkauan
kanak-kanak.
Reka bentuk produk tidak boleh diubah suai
sama sekali tanpa keizinan pengilang. Sentiasa
gunakan aksesori asli. Pengubahsuaian dan/atau
aksesori yang tidak dibenarkan boleh menyebabkan
kecederaan diri yang serius atau kematian
pengendali dan orang lain.
Penghasilan getaran semasa penggunaan sebenar
alat kuasa boleh berbeza-beza daripada jumlah
nilai yang dinyatakan bergantung pada cara alat
digunakan. Pengendali haruslah mengenal pasti
langkah keselamatan untuk melindungi diri mereka
berdasarkan anggaran pendedahan dalam keadaan
penggunaan sebenar (dengan mengambil kira
semua bahagian kitaran pengendalian seperti masa
ketika alat dihentikan dan ketika alat melahu selain
picu).
2130 - 004 - 16.05.2025
333
background
Nota: Peraturan Negara atau Setempat boleh
mengawal penggunaan. Patuhi peraturan yang
ditetapkan.
Arahan keselamatan untuk
pengendalian
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Jika anda menghadapi situasi yang anda kurang
pasti tindakan seterusnya, anda hendaklah bertanya
kepada pakar. Hubungi pengedar atau bengkel
servis anda. Elakkan semua penggunaan yang anda
anggap di luar keupayaan anda.
Jangan gunakan produk jika anda penat, semasa
di bawah pengaruh alkohol atau dadah, ubat atau
apa-apa yang boleh mempengaruhi penglihatan,
kesedaran, koordinasi atau pertimbangan.
Bekerja semasa cuaca buruk meletihkan
dan membawa risiko tambahan. Disebabkan
risiko tambahan, anda tidak disyorkan untuk
menggunakan mesin semasa cuaca yang sangat
buruk, contohnya sewaktu kabut tebal, hujan lebat,
angin kuat, terlalu sejuk, risiko petir dan sebagainya.
Alat pemotong yang rosak boleh meningkatkan risiko
kemalangan.
Jangan benarkan kanak-kanak menggunakan atau
berhampiran dengan produk. Oleh sebab produk
ini mudah dihidupkan, kanak-kanak mungkin dapat
menghidupkannya jika mereka tidak diawasi.
Ini bermakna terdapat risiko kecederaan parah.
Tanggalkan bateri jika produk tidak diawasi.
Pastikan tiada orang atau haiwan berada dalam
lingkungan 15 meter semasa anda bekerja. Jika
beberapa orang pengendali bekerja di kawasan
yang sama, sila pastikan jarak keselamatan yang
sekurang-kurangnya 15 meter. Jika tidak, terdapat
risiko kecederaan yang serius. Hentikan produk
dengan serta-merta jika terdapat orang yang
mendekati. Jangan hayun produk tanpa terlebih
dahulu memeriksa kawasan di belakang anda untuk
memastikan tiada sesiapa berada di dalam zon
keselamatan.
Pastikan individu, haiwan atau perkara lain tidak
mengganggu anda mengawal produk atau mereka
tidak bersentuhan dengan alat pemotong atau objek
longgar yang dipelantingkan oleh alat pemotong.
Bagaimanapun, jangan gunakan produk melainkan
anda dapat meminta bantuan sekiranya berlaku
kemalangan.
Sentiasa periksa kawasan kerja. Keluarkan semua
objek longgar seperti batu, serpihan kaca, paku,
wayar keluli, tali dan lain-lain yang mungkin terkeluar
atau terlilit di sekeliling sambungan pemotong.
Pastikan anda boleh bergerak dan berdiri dengan
selamat. Periksa kawasan di sekeliling anda untuk
mengesan halangan (akar, batu, dahan, parit dan
lain-lain) sekiranya anda tiba-tiba perlu bergerak.
Berhati-hati semasa anda bekerja di permukaan
bercerun.
Pastikan kedudukan yang seimbang dan kaki kejap
di tanah sepanjang masa. Jangan menjangkau
tinggi.
Nyahaktifkan produk sebelum anda bergerak ke
kawasan lain. Pasang pengadang pengangkutan
apabila produk tidak digunakan.
Jangan letakkan produk kecuali anda telah
menyahaktifkannya. Jangan tinggalkan produk tanpa
pengawasan setelah produk dihidupkan.
Keluarkan bateri sebelum anda menyerahkan
produk kepada orang lain.
Pastikan pakaian atau bahagian badan anda tidak
terkena alat pemotong apabila produk diaktifkan.
Jika ada sesuatu yang tersumbat di dalam alat
pemotong semasa anda mengendalikan produk,
hentikan dan nyahaktifkan produk. Pastikan alat
pemotong berhenti sepenuhnya. Tanggalkan bateri
sebelum anda membersihkan, memeriksa atau
membaiki produk dan/atau peralatan memotong.
Pastikan tangan dan kaki anda jauh daripada alat
pemotong sehingga alat telah berhenti sepenuhnya
apabila produk dinyahaktifkan.
Berhati-hati terhadap tunggul cabang yang boleh
terlenting semasa anda memotong. Jangan potong
terlalu mendekati tanah kerana batu dan objek lain
boleh terlenting.
Berhati-hati terhadap objek yang terlenting. Sentiasa
pakai pelindung mata yang diluluskan. Jangan
bersandar pada pengadang lampiran alat pemotong.
Batu, sampah dan sebagainya mungkin terlenting
ke mata yang mungkin mengakibatkan buta atau
kecederaan serius.
Beri perhatian kepada isyarat atau jeritan amaran
apabila anda memakai pelindung telinga. Sentiasa
tanggalkan pelindung telinga anda sebaik sahaja
produk berhenti.
Jangan bekerja di atas tangga, bangku atau
sebarang kedudukan tinggi yang kurang selamat.
Mesin ini menghasilkan medan elektromagnet
semasa pengendalian. Medan ini boleh
mengganggu implan perubatan aktif atau pasif
dalam keadaan tertentu. Untuk mengurangkan risiko
kecederaan serius atau maut, kami mengesyorkan
mereka yang menggunakan implan perubatan untuk
mendapatkan nasihat doktor dan pengilang implan
itu sebelum mengendalikan mesin ini.
Pastikan anda memegang produk dengan kedua-
dua belah tangan pada setiap masa. Gantung
produk di sisi kanan badan anda.
Pastikan anda menghentikan produk, menanggalkan
bateri dan memastikan peralatan memotong tidak
berputar sebelum anda mengeluarkan bahan yang
terlilit di sekeliling aci bilah atau tersangkut di antara
pengadang dan lampiran pemotong.
334
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Medan elektromagnet semasa pengendalian boleh
mengganggu implan perubatan aktif atau pasif. Bagi
individu yang menggunakan implan perubatan sila
rujuk doktor anda dan pengilang implan sebelum
mengendalikan produk ini.
Angkat beban produk dengan abah-abah untuk
menjadikannya lebih mudah dikendalikan.
Pendedahan jangka masa panjang terhadap
hingar boleh mengakibatkan gangguan pendengaran
secara kekal. Husqvarna mengesyorkan pengendali
menggunakan perlindungan pendengaran yang
diluluskan.
Jangan gunakan produk yang telah diubah suai
melalui sebarang cara daripada spesifikasi asalnya.
Jangan gunakan produk yang rosak. Jalankan
pemeriksaan keselamatan, penyelenggaraan dan
arahan servis yang diterangkan dalam manual ini.
Sesetengah penyelenggaraan dan langkah-langkah
servis mesti dijalankan oleh pakar yang terlatih dan
layak. Lihat arahan di bawah tajuk penyelenggaraan.
Jalankan pemeriksaan keseluruhan bagi
produk sebelum penggunaan. Lihat jadual
penyelenggaraan.
Jangan sekali-kali benarkan orang lain
menggunakan produk ini tanpa terlebih dahulu
memastikan bahawa mereka telah membaca dan
memahami kandungan manual pengendali.
Periksa objek asing di kawasan kerja seperti kabel
elektrik, dan haiwan dsb., atau objek lain yang boleh
merosakkan alat pemotong seperti bahan keluli.
Bilah pemotong yang rosak boleh meningkatkan
risiko kemalangan.
Kelengkapan pelindung peribadi
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Sentiasa gunakan kelengkapan pelindung peribadi
yang diluluskan apabila anda menggunakan
produk. Kelengkapan pelindung peribadi tidak dapat
mencegah kecederaan sepenuhnya tetapi akan
mengurangkan tahap kecederaan jika kemalangan
berlaku. Penjual anda boleh membantu anda
memilih peralatan yang sesuai.
Gunakan topi keledar pelindung jika terdapat risiko
objek jatuh.
Pendedahan kepada hingar untuk jangka masa
yang panjang boleh menyebabkan kerosakan
pendengaran. Secara umumnya, produk yang
menggunakan kuasa bateri adalah agak senyap
tetapi kerosakan boleh diakibatkan daripada
gabungan tahap hingar dan penggunaan
untuk jangka masa yang panjang. Husqvarna
mengesyorkan pengendali menggunakan pelindung
telinga semasa menggunakan produk untuk tempoh
masa yang panjang dalam sehari. Pengguna yang
menggunakan produk secara berterusan dan kerap
seharusnya menjalankan pemeriksaan pendengaran
dari semasa ke semasa.
AMARAN: Pelindung telinga
mengehadkan keupayaan untuk
mendengar bunyi dan isyarat amaran.
Gunakan pelindung mata yang diluluskan. Jika
anda menggunakan visor, anda juga perlu memakai
pelindung mata yang diluluskan. Pelindung mata
yang diluluskan mestilah mematuhi standard ANSI
Z87.1 di A.S. atau EN 166 di negara-negara EU.
Gunakan visor untuk perlindungan muka. Visor tidak
memadai untuk melindungi mata.
(Rajah 24)
Gunakan sarung tangan apabila perlu, contohnya
apabila anda memasang, memeriksa atau
membersihkan peralatan memotong.
Gunakan but atau kasut yang kukuh dengan tapak
yang tidak licin.
Pakai pakaian yang diperbuat daripada kain yang
kuat. Sentiasa pakai seluar panjang dan baju
berlengan panjang yang tebal. Jangan pakai pakaian
longgar yang boleh tersangkut pada ranting atau
dahan. Jangan pakai barang kemas, seluar pendek,
sandal atau berkaki ayam. Pastikan rambut anda
diikat rapi di atas paras bahu.
(Rajah 25)
Pastikan peralatan bantuan kecemasan mudah
dicapai.
(Rajah 26)
Peranti keselamatan pada produk
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Bahagian ini menerangkan kelengkapan keselamatan
produk, tujuannya dan cara pemeriksaan dan
penyelenggaraan perlu dijalankan untuk memastikan
pengendalian yang betul. Lihat arahan di bawah tajuk
Gambaran keseluruhan produk pada halaman 329
untuk
mengetahui lokasi bahagian pada produk anda.
Jangka hayat produk boleh berkurangan dan risiko
kemalangan boleh meningkat jika penyelenggaraan
produk tidak dijalankan dengan betul dan jika servis
dan/atau pembaikan tidak dijalankan secara profesional.
Jika anda memerlukan maklumat selanjutnya, sila
hubungi pengedar servis terdekat anda.
AMARAN:
Jangan sekali-kali
gunakan produk dengan komponen
keselamatan yang rosak. Kelengkapan
keselamatan produk mestilah diperiksa dan
diselenggarakan seperti yang diterangkan
dalam bahagian ini. Jika produk anda gagal
2130 - 004 - 16.05.2025 335
background
dalam sebarang pemeriksaan ini, hubungi
ejen servis anda untuk membaikinya.
AWAS: Semua kerja servis dan
pembaikan mesin memerlukan latihan
khas. Perkara ini khususnya penting
bagi kelengkapan keselamatan mesin.
Jika mesin anda gagal dalam sebarang
pemeriksaan yang dinyatakan di bawah,
anda perlu menghubungi wakil servis anda.
Apabila anda membeli mana-mana produk
kami, kami akan menjamin ketersediaan
pembaikan dan servis yang profesional. Jika
peniaga yang menjual mesin kepada anda
bukan pembekal servis, sila minta peniaga
memberi anda alamat bengkel servis yang
terdekat.
Untuk melakukan pemeriksaan antara muka pengguna
1. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati (A).
a) Produk ini dihidupkan apabila paparan (B)
bernyala. (Rajah 27)
b) Produk ini dimatikan apabila paparan dimatikan.
2. Jika penunjuk amaran pada paparan dihidupkan
atau berkelip, rujuk
Pencarisilapan pada halaman
342
.
Untuk melakukan pemeriksaan terhadap penyekat picu
kuasa
Penyekat picu kuasa direka untuk menghalang
pengendalian yang tidak disengajakan. Apabila anda
menolak penyekat picu kuasa ke hadapan (A) kemudian
menekan penyekat picu kuasa pada pemegang (B), picu
kuasa (C) akan dilepaskan. Apabila anda melepaskan
pemegang, picu kuasa dan penyekat picu kuasa akan
bergerak kembali ke kedudukan asal. Gerakan ini
dikendalikan oleh tiga spring bebas.
(Rajah 28)
1. Pastikan picu kuasa dikunci apabila kunci berada
pada kedudukan asal. (Rajah 29)
2. Tolak penyekat picu kuasa ke hadapan (A) dan ke
bawah. Tahan penyekat picu kuasa pada pemegang
(B) dan pastikan penyekat picu kuasa kembali
ke kedudukan asal apabila anda melepaskannya.
(Rajah 30)
3. Pastikan picu kuasa dan penyekat picu kuasa
bergerak bebas dan spring kembali berfungsi
dengan betul. (Rajah 31)
4. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati untuk
menetapkan produk kepada Hidup.
5. Tolak picu kuasa sepenuhnya untuk menggunakan
kelajuan penuh.
6. Lepaskan picu kuasa dan pastikan alat pemotong
berhenti sepenuhnya.
Untuk memeriksa gear serong dan kotak gear
AMARAN: Untuk mengelakkan
kecederaan melecur, biarkan produk
menjadi sejuk sebelum anda menyentuh
gear serong dan kotak gear.
Lakukan pemeriksaan visual untuk kerosakan dan
perubahan bentuk.
Untuk memeriksa pelindung tangan
Pelindung tangan mencegah tangan daripada tersentuh
bilah secara tidak sengaja.
1. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati untuk
menetapkan produk kepada Mati.
2. Tanggalkan bateri.
3. Periksa sama ada pelindung tangan dipasang
dengan betul.
4. Periksa pelindung tangan untuk kerosakan.
Untuk memeriksa bilah
1. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati untuk
menetapkan produk kepada Mati.
2. Tanggalkan bateri.
3. Pakai sarung tangan pelindung.
4. Pastikan bilah tidak rosak atau bengkok. Gantikan
bilah jika rosak atau bengkok.
Keselamatan bateri
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Hanya gunakan bateri Husqvarna diluluskan. Rujuk
Bateri yang diluluskan pada halaman 346
. Bateri
disulitkan dengan perisian.
Gunakan bateri Husqvarna yang diluluskan sebagai
bekalan kuasa untuk produk Husqvarna yang
berkenaan sahaja. Untuk mengelakkan kecederaan,
jangan gunakan bateri sebagai bekalan kuasa bagi
peranti lain.
Risiko kejutan elektrik. Jangan sambungkan terminal
bateri pada kunci, syiling, skru atau bahan logam
yang lain. Ini boleh menyebabkan litar pintas pada
bateri.
Jangan gunakan bateri yang tidak boleh dicas
semula.
Jangan masukkan objek ke dalam slot udara bateri.
Jauhi bateri daripada cahaya matahari, haba atau
api. Bateri boleh menyebabkan kelecuran dan/atau
kelecuran kimia.
Jauhkan bateri daripada hujan dan keadaan yang
basah.
Jauhkan bateri daripada ketuhar gelombang mikro
dan tekanan tinggi.
336
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Jangan cuba memisahkan bahagian atau
memecahkan bateri.
Jika bateri bocor, pastikan cecair tidak terkena
badan atau mata anda. Jika anda tersentuh cecair,
bersihkan bahagian berkenaan dengan banyak air
dan sabun serta dapatkan rawatan perubatan. Jika
cecair terkena mata anda, jangan lap. Sebaliknya,
cuci dengan air untuk sekurang-kurangnya 15 minit
dan dapatkan rawatan perubatan.
Gunakan bateri pada suhu antara -10°C (14°F)
hingga 40°C (114°F).
Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Rujuk
Untuk membersihkan produk,
bateri dan pengecas bateri pada halaman 341
.
Jangan gunakan produk yang rosak.
Simpan bateri di tempat yang jauh daripada objek
logam seperti paku, skru atau barang kemas.
Jauhi bateri daripada kanak-kanak.
Keselamatan pengecas bateri
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Risiko kejutan elektrik atau litar pintas jika arahan
keselamatan tidak dipatuhi.
Jangan gunakan pengecas bateri selain yang
dibekalkan untuk produk anda. Hanya gunakan
pengecas bateri Husqvarna yang diluluskan untuk
mengecas bateri Husqvarna yang diluluskan.
Jangan cuba memisahkan bahagian pengecas
bateri.
Jangan gunakan pengecas bateri yang rosak.
Jangan angkat pengecas bateri dengan memegang
kord kuasa. Untuk menanggalkan pengecas bateri
dari soket sesalur, tarik keluar palam. Jangan tarik
kord kuasa.
Jauhkan semua kabel dan wayar sambungan
daripada air, minyak dan bucu tajam. Pastikan kabel
tidak tersangkut di antara objek seperti pintu, pagar
atau yang seumpamanya.
Jangan gunakan pengecas bateri berhampiran
bahan yang mudah terbakar atau bahan yang boleh
menyebabkan kakisan. Pastikan pengecas bateri
tidak ditutup. Tarik keluar palam pengecas bateri jika
terdapat asap atau api.
Hanya cas bateri di dalam bangunan di lokasi
dengan aliran udara yang baik dan jauh daripada
cahaya matahari. Jangan cas bateri di luar
bangunan. Jangan cas bateri dalam keadaan yang
basah.
Hanya gunakan pengecas bateri pada suhu antara
5 °C (41 °F) hingga 40 °C (104 °F). Gunakan
pengecas di persekitaran dengan aliran udara yang
baik, kering dan tiada habuk.
Jangan masukkan objek ke dalam slot penyejukan
pengecas bateri.
Jangan sambungkan terminal pengecas bateri pada
objek logam kerana ini boleh menyebabkan litar
pintas pada pengecas bateri.
Gunakan soket sesalur diluluskan yang tidak
rosak. Pastikan kord pengecas bateri tidak rosak.
Jika kabel sambungan digunakan, pastikan kabel
sambungan tidak rosak.
Arahan keselamatan untuk
penyelenggaraan
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda melakukan penyelenggaraan
pada produk ini.
Keluarkan bateri sebelum anda melakukan
penyelenggaraan, pemeriksaan lain atau
pemasangan produk.
Pengendali seharusnya hanya melakukan
penyelenggaraan dan servis yang dinyatakan dalam
manual pengendali ini. Rujuk pembekal servis anda
untuk penyelenggaraan dan servis yang selanjutnya.
Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Detergen yang kuat boleh merosakkan
plastik.
Jika anda tidak melakukan penyelenggaraan,
kitaran hayat produk akan berkurangan dan risiko
kemalangan akan meningkat.
Latihan khas diperlukan untuk semua kerja
servis dan pembaikan, khususnya untuk peranti
keselamatan pada produk. Jika tidak semua
pemeriksaan dalam manual pengendali ini diluluskan
selepas anda melakukan penyelenggaraan, rujuk
pembekal servis anda. Kami menjamin bahawa
terdapat pembaikan dan servis profesional yang
tersedia untuk produk anda.
Sentiasa pastikan gigi bilah telah diasah dengan
betul. Patuhi syor kami. Rujuk arahan pada
bungkusan bilah juga.
Hanya gunakan alat ganti tulen.
Sentiasa pakai sarung tangan tahan lasak sewaktu
mengendalikan alat pemotong. Bilah adalah sangat
tajam dan boleh mengakibatkan kecederaan dengan
mudah.
Pemasangan
Pengenalan
Bahagian ini menerangkan cara untuk memasang dan
melaraskan produk.
AMARAN: Sebelum anda memasang
produk, baca bab keselamatan dan arahan
pemasangan.
2130 - 004 - 16.05.2025 337
background
Untuk memasang pemegang
Pasang pemegang dengan 2 skru. (Rajah 32)
Untuk melaraskan abah-abah
Sentiasa gunakan abah-abah apabila anda
mengendalikan produk. Abah-abah memberikan
kawalan maksimum semasa pengendalian produk.
Abah-abah mengurangkan risiko kepenatan pada badan
anda.
1. Pakai abah-abah.
2. Pasangkan produk pada cangkuk sokongan abah-
abah.
3. Laraskan panjang abah-abah sehingga paras
cangkuk sokongan pada pinggul anda. (Rajah 33)
Pengendalian
Pengenalan
AMARAN: Sebelum anda
mengendalikan produk, anda hendaklah
membaca dan memahami bab keselamatan.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect merupakan aplikasi percuma untuk
peranti mudah alih anda. Aplikasi Husqvarna Connect
menyediakan fungsi lanjutan untuk produk Husqvarna
anda.
Maklumat lanjutan produk.
Maklumat dan bantuan berkaitan alat ganti dan
servis.
Untuk mula menggunakan Husqvarna
Connect
1. Muat turun aplikasi Husqvarna Connect pada peranti
mudah alih anda.
2. Daftar dalam aplikasi Husqvarna Connect.
3. Ikut langkah yang diarahkan dalam aplikasi
Husqvarna Connect untuk menyambungkan dan
mendaftarkan produk.
Nota: Aplikasi Husqvarna Connect tidak tersedia
untuk muat turun di semua pasaran. Rujuk dengan
pembekal servis anda untuk maklumat lanjut.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
merupakan penyelesaian
awan yang memberi pengurus armada komersial
gambaran keseluruhan bagi semua produk. Untuk
maklumat lanjut tentang Husqvarna Fleet Services
,
rujuk www.husqvarna.com.
Untuk menyambungkan produk dengan
Husqvarna Fleet Services
1. Muat turun aplikasi Husqvarna Fleet Services
pada
peranti mudah alih anda.
2. Log masuk ke aplikasi Husqvarna Fleet Services
.
3. Ikut arahan tentang cara memasangkan produk
dengan Husqvarna Fleet Services
.
Teknologi wayarles Bluetooth
®
Produk dengan teknologi wayarles Bluetooth
®
terbina
dalam boleh disambungkan dengan peranti mudah alih
dan mendayakan fungsi tambahan.
Simbol untuk teknologi wayarles
Bluetooth
®
akan
dipaparkan apabila peranti mudah alih anda
disambungkan kepada produk.
(Rajah 14)
Nota: Penyelesaian awan Husqvarna Fleet Services
tidak tersedia di semua pasaran.
Untuk menyambungkan pengecas
bateri
1. Sambungkan pengecas bateri kepada voltan dan
frekuensi yang ditentukan pada plat penarafan.
2. Palamkan plug dalam salur keluar soket dibumikan.
LED pengecas bateri berkelip hijau sekali.
Nota: Bateri tidak akan dicas jika suhu bateri kurang
daripada 0°C (32°F) atau lebih daripada 50°C (122
°F). Sekiranya suhu melebihi 50 °C/122 °F, pengecas
bateri akan memastikan bateri menyejuk sebelum bateri
mengecas.
Untuk mengecas bateri
Nota: Cas bateri pada kali pertama anda
menggunakannya. Bateri yang baru hanya dicas
sehingga 30%.
1. Pastikan bateri adalah kering.
2. Masukkan bateri ke dalam pengecas bateri. (Rajah
34)
Nota:
Bateri dan pengecas bateri boleh kelihatan
berbeza antara model yang berbeza, tetapi prosedur
adalah sama.
3. Pastikan lampu pengecasan berwarna hijau pada
pengecas bateri bernyala. Lampu hijau bermaksud
bateri dipasangkan dengan betul pada pengecas
bateri.
338
2130 - 004 - 16.05.2025
background
4. Apabila semua LED pada bateri bernyala, maka
bateri dicas sepenuhnya. (Rajah 35)
5. Untuk menanggalkan pengecas bateri daripada
soket sesalur, tarik palam. Jangan tarik kabel.
6. Keluarkan bateri dari pengecas bateri.
Nota: Rujuk manual bateri dan pengecas bateri untuk
mendapatkan maklumat lanjut.
Untuk menyambungkan bateri pada
produk
AMARAN: Hanya gunakan bateri
asal Husqvarna yang didatangkan dengan
produk.
1. Pastikan bateri dicas sepenuhnya.
2. Masukkan bateri ke dalam pemegang bateri pada
produk. Bateri dipasangkan dengan ketat apabila
anda mendengar bunyi klik. (Rajah 36)
AWAS: Jika bateri tidak dapat
dimasukkan ke dalam pemegang
bateri dengan mudah, maka bateri
tidak dipasang dengan betul. Ini
boleh menyebabkan kerosakan terhadap
produk.
3. Pastikan bateri dipasangkan dengan betul.
Perkara untuk dilakukan sebelum anda
memulakan produk
1. Periksa kawasan kerja. Keluarkan objek yang boleh
terpelanting.
2. Bersihkan lampiran pemotong. Pastikan bilah adalah
tajam dan tiada rekahan serta kerosakan.
3. Pastikan produk berfungsi dengan betul. Pastikan
semua nat dan skru adalah ketat.
4. Pastikan pemegang dan alat keselamatan tidak
rosak dan dipasangkan dengan betul. Jangan
kendalikan produk jika terdapat bahagian yang
hilang atau telah diubah daripada spesifikasi
asalnya. Gunakan sarung tangan pelindung apabila
perlu.
5. Pastikan penutup tidak rosak dan dipasang dengan
betul sebelum anda mengendalikan produk.
Untuk menghidupkan produk
1. Letakkan produk pada kedudukan mula.
2. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati sehingga lampu
LED hijau menyala. (Rajah 37)
3. Gunakan picu kuasa untuk mengawal kelajuan.
Untuk mengehadkan kelajuan maksimum
dengan butang mod
Butang mod boleh didapati pada produk. Dengan
butang mod, pengendali boleh mengehadkan kelajuan
maksimum. Butang mod ada 3 tahap kelajuan. Tahap
yang lebih rendah meningkatkan masa pengendalian
produk. Gunakan tahap 1 dan tahap 2 jika pengendalian
tidak memerlukan kelajuan penuh/kuasa penuh. Jika
keadaan operasi memerlukan kelajuan penuh/kuasa
penuh, gunakan tahap 3. Jangan gunakan tahap yang
lebih tinggi daripada yang diperlukan untuk operasi.
1. Tolak butang mod untuk menetapkan had kelajuan
maksimum. Lampu LED putih menyala untuk
menandakan bahawa fungsi itu hidup. (Rajah 38)
2. Tekan butang Mod sekali lagi untuk memilih tahap
kelajuan yang seterusnya.
Fungsi pematian automatik
Produk memiliki fungsi pematian automatik yang
menetapkan produk kepada Mati jika anda tidak
menggunakan produk selama 30 minit.
Untuk mengendalikan produk
1. Hidupkan berhampiran tanah dan gerakkan produk
ke atas sepanjang tanaman pagar apabila anda
memotong sisi. (Rajah 39)
2. Laraskan kelajuan agar sejajar dengan beban kerja.
3. Pastikan motor tidak menyentuh tanaman pagar.
4. Pegang produk berdekatan badan anda untuk
kedudukan kerja yang stabil. (Rajah 33)
5. Pastikan hujung peralatan pemotong tidak
menyentuh tanah. (Rajah 40)
6. Berhati-hati dan bekerja perlahan-lahan sehingga
semua dahan dipotong dengan betul.
Untuk menghentikan produk
1. Lepaskan picu kuasa atau penyekat picu kuasa.
2. Letakkan produk pada kedudukan henti.
3. Tekan dan tahan butang Hidup/Mati untuk
menetapkan produk kepada Mati. (Rajah 37)
4. Tekan butang pelepasan pada bateri dan tarik bateri
keluar. (Rajah 41)
Untuk melaraskan sudut unit pemotong
Unit pemotong boleh dilaraskan kepada 10 kedudukan
yang berbeza.
AMARAN: Jangan kendalikan unit
pemotong semasa anda melaraskan sudut.
1. Tanggalkan bateri.
2. Tarik pemegang pelarasan kedudukan ke bawah.
(Rajah 42)
2130 - 004 - 16.05.2025
339
background
3. Condongkan unit pemotongan kepada kedudukan
yang betul. Gunakan 1 daripada prosedur yang
berikut.
a) Gunakan pemegang. (Rajah 43)
b) Tekan hujung unit pemotong pada permukaan
yang stabil. (Rajah 44)
4. Lepaskan pemegang pelarasan kedudukan untuk
mengunci unit pemotong.
5. Tekan unit pemotong pada tanaman pagar untuk
memastikannya dikunci.
Untuk melaraskan geseran bagi pelarasan
sudut
AMARAN: Jangan kendalikan unit
pemotong semasa anda melaraskan
geseran.
1. Tanggalkan bateri.
2. Pasang pengadang pengangkutan pada unit
pemotong
3. Tarik pemegang pelarasan kedudukan ke bawah.
4. Condongkan unit pemotongan kepada kedudukan
yang berkenaan. (Rajah 45)
5. Laraskan skru untuk menetapkan geseran.
6. Tetapkan unit pemotong dalam kedudukan yang
berbeza untuk mencuba geseran.
Untuk menetapkan produk dalam kedudukan
pengangkutan
AMARAN: Jangan hidupkan produk
semasa produk dalam kedudukan
pengangkutan.
1. Tanggalkan bateri.
2. Pasang pengadang pengangkutan pada unit
pemotong.
3. Tarik pemegang pelarasan kedudukan ke bawah.
4. Lipat unit pemotong supaya selari dengan aci.
(Rajah 46)
Penyelenggaraan
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda melakukan
penyelenggaraan pada produk.
Jadual penyelenggaraan
AMARAN: Tanggalkan bateri sebelum
anda melakukan penyelenggaraan.
Nota: Husqvarna mengesyorkan penggunaan produk
pembersihan khas. Rujuk dengan pembekal servis
Husqvarna anda untuk maklumat lanjut.
Berikut ialah senarai langkah penyenggaraan yang
perlu dilakukan pada produk. Selain penyelenggaraan
yang dinyatakan dalam jadual penyelenggaraan,
minta pembekal servis Husqvarna melakukan
penyelenggaraan pada produk secara berkala. Untuk
maklumat tentang selang servis, rujuk pembekal servis
Husqvarna anda.
Penyelenggaraan Sebelum
penggu-
naan
Setiap
minggu
Setiap
bulan
Bersihkan bahagian luaran produk. X
Pastikan butang Hidup/Mati. berfungsi dengan betul dan tidak rosak. X
Pastikan picu kuasa terkunci dan penyekat picu kuasa berfungsi dengan betul
dari segi keselamatan.
X
Pastikan semua kawalan berfungsi dan tidak rosak. X
Pastikan bilah pemotong dan pengadang pemotong tiada rekahan dan tidak ro-
sak. Gantikan bilah pemotong atau pengadang pemotong jika terdapat rekahan
atau terhentak.
X
Pastikan bilah pemotong tidak bengkok. Gantikan bilah pemotong jika bengkok. X
Pastikan pelindung tangan tidak rosak. Gantikan pelindung jika rosak. X
Pastikan nat dan skru adalah ketat. X
340 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Penyelenggaraan Sebelum
penggu-
naan
Setiap
minggu
Setiap
bulan
Pastikan bateri tidak rosak. X
Pastikan bateri dicas sepenuhnya. X
Pastikan pengecas bateri tidak rosak. X
Pastikan pengunci kedudukan dek pemotongan tidak rosak dan berfungsi de-
ngan betul.
X
Pastikan skru yang memegang bilah pemotong diketatkan dengan betul. X
Periksa sambungan antara bateri dengan produk. Periksa sambungan antara
bateri dengan pengecas bateri.
X
Untuk memeriksa bateri dan pengecas
bateri
1. Periksa bateri untuk mengesan kerosakan seperti
rekahan.
2. Periksa pengecas bateri untuk mengesan kerosakan
seperti rekahan.
3. Pastikan kord sambungan pengecas bateri tidak
rosak dan tiada retak di dalamnya.
Untuk membersihkan produk, bateri
dan pengecas bateri
1. Bersihkan produk dengan kain yang kering selepas
penggunaan.
2. Bersihkan bateri dan pengecas bateri dengan kain
yang kering. Jaga kebersihan runut pandu bateri.
3. Pastikan terminal pada bateri dan pengecas
bateri bersih sebelum bateri dimasukkan ke dalam
pengecas bateri atau produk.
Untuk membersihkan dan melincirkan
bilah
1. Bersihkan bilah daripada bahan yang tidak
dikehendaki sebelum dan selepas anda
menggunakan produk ini.
2. Lincirkan bilah sebelum tempoh penyimpanan yang
panjang.
Nota: Rujuk pembekal servis anda untuk maklumat
lanjut tentang agen pembersihan dan pelincir yang
disyorkan.
Untuk melincirkan gear serong dan
kotak gear
AMARAN: Untuk mengelakkan
kecederaan melecur, biarkan produk
menjadi sejuk sebelum anda menyentuh
gear serong dan kotak gear.
Nota: Produk baharu mula-mula diisi dengan gris
selepas lebih kurang 20 jam beroperasi.
Gunakan gris khas Husqvarna. Rujuk dengan
pembekal servis anda untuk maklumat lanjut.
Tambahkan gris melalui puting gris. (Rajah 47)
AWAS: Jangan isikan kotak gear
sehingga penuh.
Untuk memeriksa bilah
1. Tanggalkan skru daripada kotak gear. (Rajah 48)
2. Letakkan kunci Torx T27 dalam kotak gear dan putar
mengikut arah jam dan melawan arah jam. Pastikan
bilah bergerak secara bebas. (Rajah 49)
3. Periksa pinggir bilah jika terdapat kerosakan dan
kecacatan.
4. Gunakan kikir untuk menanggalkan gerigis pada
bilah.
5. Pasang dalam jujukan yang bertentangan.
2130 - 004 - 16.05.2025
341
background
Pencarisilapan
Bilah
Masalah Sebab berkemungkinan Langkah yang disyorkan
Bilah bergerak perlahan
atau tidak bergerak.
Bilah tersekat atau rosak. Bersihkan bilah daripada bahan yang tidak diingini. Ru-
juk
Untuk membersihkan dan melincirkan bilah pada ha-
laman 341
. Buang gerigis daripada bilah, rujuk
Untuk
memeriksa bilah pada halaman 341
. Gantikan bilah jika
rosak.
Bilah tidak memotong de-
ngan mudah.
Bilah tumpul atau rosak. Asah bilah, rujuk
Untuk memeriksa bilah pada halaman
341
. Gantikan bilah jika rosak.
Bilah menjadi panas. Terdapat geseran antara
bilah.
Tanggalkan gerigis daripada bilah dan lincirkan bilah.
Rujuk
Untuk memeriksa bilah pada halaman 341
.
Antara muka pengguna
Masalah
Kerosakan yang mungkin berla-
ku
Tindakan yang boleh diambil
Penunjuk bateri LED berkelip
jingga
Voltan bateri rendah. Cas bateri.
LED ralat berkelip merah Beban lebih. Lekapan memotong tersekat. Tekan dan ta-
han butang Hidup/Mati untuk menetapkan
produk kepada Mati. Tanggalkan bateri. Ber-
sihkan bahan yang tidak diingini daripada
alat pemotong.
Sisihan suhu. Biarkan produk menyejuk.
Picu kuasa dan butang aktifkan
ditekan pada masa yang sama.
Lepaskan picu kuasa dan produk akan men-
jadi aktif.
Produk tidak dapat dihidupkan Kotoran dalam penyambung ba-
teri.
Bersihkan penyambung bateri dengan udara
mampat atau berus yang lembut.
Lampu ralat LED bernyala de-
ngan lampu merah
Produk perlu diservis. Hubungi wakil servis anda.
Bateri
40-B220X
103
Gejala Punca Tindakan
103
Penyelesaian masalah mungkin berbeza untuk model bateri yang lain. Rujuk manual pengendali bagi bateri
untuk mendapatkan maklumat tentang cara menggunakan bateri. Hanya gunakan bateri Husqvarna dilulus-
kan.
342 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Penunjuk ralat bateri berkelip. Bateri habis. Cas bateri.
Beban kerja berat dengan suhu bate-
ri yang sangat rendah.
Menyebabkan bateri menjadi panas.
Contohnya, alihkannya ke dalam ba-
ngunan atau kendalikannya pada ke-
lajuan rendah sehingga bateri menja-
di panas.
Bateri tidak beroperasi. Julat operasi
bateri berada pada hadnya.
Keluarkan bateri dari produk. Biarkan
bateri berehat, kemudian tekan bu-
tang penunjuk bateri.
Penunjuk suhu bateri adalah HIDUP. Bateri terlalu sejuk atau terlalu panas
untuk digunakan.
Kekalkan bateri pada suhu sekelil-
ing antara -10°C (14°F) hingga 40°C
(104°F). Apabila bateri mencapai su-
hu yang betul, bateri boleh diguna-
kan sekali lagi.
Penunjuk suhu bateri akan berkelip. Bateri hampir mencapai had suhu. Kurangkan kelajuan dan/atau beban
kerja. Kekalkan bateri dalam suhu
pilihan antara +10°C (50°F) hing-
ga +30°C (86°F) untuk prestasi opti-
mum.
Penunjuk suhu bateri adalah HIDUP
ketika bateri berada di dalam penge-
cas.
Sisihan suhu, bateri terlalu sejuk atau
terlalu panas untuk dicas.
Biarkan bateri menyejuk atau memin-
dahkannya ke dalam bangunan un-
tuk memanaskannya. Apabila bate-
ri mencapai suhu yang betul, bateri
boleh dicas semula. Pastikan penge-
cas digunakan apabila suhu sekelil-
ing adalah antara 5°C (41°F) hingga
40°C (104°F). Jauhkan pengecas da-
ripada cahaya matahari. Jika masa-
lah berterusan, rujuk wakil pembekal
anda.
Penunjuk ralat bateri dihidupkan. Bateri mempunyai ralat kritikal. Rujuk wakil pembekal anda.
Pengecas bateri
40-C500X
104
Gejala
Kerosakan yang
mungkin berlaku
Prosedur yang mungkin berlaku
104
Penyelesaian masalah mungkin berbeza untuk model pengecas bateri yang lain. Rujuk manual pengendali
pengecas bateri untuk mendapatkan maklumat tentang cara menggunakan pengecas bateri. Hanya gunakan
pengecas bateri Husqvarna diluluskan.
2130 - 004 - 16.05.2025 343
background
Penunjuk pengecasan pada pe-
ngecas adalah berwarna kuning.
Penunjuk ralat bateri berkelip
atau penunjuk suhu bateri adalah
hidup.
Sisihan suhu, bateri
terlalu sejuk atau ter-
lalu panas untuk di-
gunakan atau dicas.
Jika bateri terlalu panas, biarkan bateri bersambung ke-
pada Pengecas. Kipas terbina dalam pengecas akan
mengurangkan suhu bateri. Apabila bateri mencapai su-
hu yang disyorkan, pengecasan akan bermula secara
automatik.
Jika bateri terlalu sejuk, alihkan bateri ke dalam bangun-
an. Apabila bateri mencapai suhu yang disyorkan, terus-
kan pengecasan.
Patuhi julat suhu untuk pengendalian, rujuk manual pe-
ngendali bagi pengecas bateri. Jauhkan pengecas dari-
pada cahaya matahari. Jika masalah berterusan, rujuk
wakil pembekal anda.
Penunjuk pengecasan pada pe-
ngecas adalah berwarna kuning.
Penunjuk ralat bateri pada bateri
dihidupkan.
Bateri mempunyai ra-
lat kritikal.
Rujuk wakil pembekal anda.
Penunjuk pengecasan pada pe-
ngecas adalah berwarna merah.
Pengecas mempu-
nyai ralat kritikal.
Rujuk wakil pembekal anda.
Pengangkutan, penyimpanan dan pembuangan
Pemindahan dan penyimpanan
Bateri Li-ion yang dibekalkan mematuhi keperluan
Undang-undang Barangan Berbahaya.
Patuhi keperluan khas pada pakej dan label untuk
pemindahan komersial, termasuk oleh pihak ketiga
dan ejen pengangkutan.
Rujuk orang yang telah melalui latihan khas tentang
bahan berbahaya sebelum anda menghantar
produk. Patuhi semua peraturan negara yang
berkenaan.
Gunakan pita pada titik sambungan terbuka
apabila anda memasukkan bateri ke dalam pakej.
Pastikan bateri disimpan rapi di dalam pakej untuk
mengelakkan pergerakan.
Keluarkan bateri untuk penyimpanan atau
pemindahan.
Simpan bateri dan pengecas bateri di tempat yang
kering dan bebas daripada kelembapan dan fros.
Jangan simpan bateri di tempat yang mungkin
berlaku elektrik statik. Jangan simpan bateri di
dalam kotak logam.
Simpan bateri di tempat yang bersuhu antara
5°C/41°F hingga 25°C/77°F dan jauhkan daripada
cahaya matahari langsung.
Simpan pengecas bateri di tempat yang bersuhu
antara 5 °C/41 °F hingga 45°C/113°F dan jauhkan
daripada cahaya matahari langsung.
Hanya gunakan pengecas bateri apabila suhu
sekeliling adalah antara 5°C/41°F hingga 40°C/
104°F.
Cas bateri kepada 30% hingga 50% sebelum
anda menyimpan bateri untuk tempoh masa yang
panjang.
Simpan pengecas bateri di tempat yang tertutup dan
kering.
Jauhkan bateri daripada pengecas bateri semasa
disimpan. Jangan benarkan kanak-kanak atau
orang lain yang tidak dibenarkan untuk menyentuh
peralatan. Simpan peralatan di tempat yang boleh
dikunci.
Bersihkan produk dan lakukan servis penuh sebelum
anda menyimpan produk untuk tempoh masa yang
panjang.
Gunakan pelindung pengangkutan pada produk
untuk mengelakkan kecederaan atau kerosakan
pada produk semasa pengangkutan dan
penyimpanan.
Pasangkan produk dengan selamat semasa
diangkut.
Pembuangan
Simbol berikut bermaksud produk tersebut bukan
merupakan bahan buangan domestik. Kitar semula
produk melalui sistem pengumpulan tempatan anda
untuk peralatan elektrik dan elektronik. Tindakan ini
menyumbang kepada pengurusan akhir hayat yang
betul bagi bahan buangan. Untuk maklumat, hubungi
pihak berkuasa tempatan, perkhidmatan bahan buangan
domestik, wakil penjual atau peruncit anda. Pelupusan
yang tidak betul mungkin mempunyai kesan negatif
344 2130 - 004 - 16.05.2025
background
pada alam sekitar dan kesihatan manusia, disebabkan
oleh potensi kehadiran bahan yang berbahaya.
Nota: Simbol yang ditunjukkan pada produk atau
pakej produk.
2130 - 004 - 16.05.2025 345
background
Data teknikal
Data teknikal
525iHE3 525iHE4
Motor
Jenis motor Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Berat
105
Berat tanpa bateri, lbs/kg 10.8/4.9 11.0/5.0
Berat dengan bateri (bateri Lalai 40-B220X), lbs/kg 13.9/6.3 14.1/6.4
Bilah
Jenis Dwibelah Dwibelah
Panjang memotong, inci/mm 23.6/600 23.6/600
Kelajuan memotong, potongan/min 4400 4400
Pengeluaran hingar
106
Paras kuasa bunyi, ukuran dB(A) 98 98
Tahap kuasa bunyi, dijamin L
WA
dB(A) 99 99
Tahap bunyi
107
Tahap tekanan bunyi setara pada telinga pengendali, di-
ukur menurut EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Tahap getaran
108
Tahap getaran setara (a
hv,eq
) pada pemegang, diukur mengikut EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Depan/Belakang, m/s
2
3.8/3.1 5.2/3.4
Bateri yang diluluskan
Bateri
BLi200 40-B220X
Jenis Litium-ion Litium-ion
Kapasiti bateri, Ah 5.2 6.0
105
Diukur tanpa pelindung pengangkutan.
106
Pengeluaran hingar dalam persekitaran diukur sebagai kuasa bunyi (L
WA
) mematuhi arahan EC 2000/14/EC.
Tahap kuasa bunyi yang dilaporkan bagi produk telah diukur dengan bahagian pemotongan asal yang mem-
berikan tahap tertinggi. Perbezaan antara kuasa bunyi yang dijamin dan yang diukur ialah kuasa bunyi yang
dijamin juga termasuk serakan dalam hasil pengukuran dan variasi antara produk yang berbeza daripada
model yang sama mengikut Arahan 2000/14/EC.
107
Data yang dilaporkan untuk paras tekanan hingar mempunyai penyebaran statistik tipikal (sisihan piawai)
sebanyak 1 dB(A).
108
Data yang dilaporkan untuk tahap getaran mempunyai serakan statistik lazim (sisihan piawai) sebanyak 1
m/s
2
.
346 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bateri BLi200 40-B220X
Voltan nominal, V 36 36
Berat, kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
Pengecas bateri yang diluluskan
Pengecas bateri QC330
Voltan input, V 100-240
Frekuensi, Hz 50-60
Kuasa, W 330
Tanda dagangan berdaftar
Tanda perkataan dan logo
Bluetooth
®
merupakan tanda
dagangan berdaftar milik
Bluetooth SIG, inc.
dan
sebarang penggunaan tanda tersebut oleh Husqvarna
adalah dengan kebenaran.
2130 - 004 - 16.05.2025 347
background
Pengisytiharan Pengakuran
Pengisytiharan Pengakuran EU
Kami, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, mengisytiharkan tanggungjawab
kami sepenuhnya bahawa produk:
Perihalan Pemangkas Tanaman Pagar boleh dipanjangkan menggunakan bateri
Jenama Husqvarna
Jenis/Model 525iHE3 dan 525iHE4
Pengenalpastian Nombor siri bertarikh dari 2023 dan seterusnya
mematuhi sepenuhnya arahan dan peraturan EU yang
berikut:
Peraturan Perihalan
2006/42/EC "berkenaan dengan mesin"
2014/30/EU "berkenaan keserasian elektromagnet"
2014/53/EU* "berkenaan dengan peralatan radio"
2011/65/EU "berkenaan sekatan penggunaan bahan berbahaya"
2000/14/EC “berkaitan dengan hingar di luar bangunan”
dan bahawa standard dan/atau spesifikasi
teknikal berikut digunakan; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Terpakai untuk versi yang dilengkapi dengan
komunikasi Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden telah menjalankan pemeriksaan jenis
sukarela mengikut lampiran IX daripada 2006/42/EC.
Nombor Pensijilan: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB juga telah
mengesahkan perjanjian dengan lampiran V arahan
majlis 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-11-23
En. Stefan Holmberg
Pengarah R&D, Pengurusan Teknologi
Husqvarna AB, SWEDEN
Bertanggungjawab untuk dokumentasi teknikal
348 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 349
Veiligheid.................................................................... 350
Montage......................................................................358
Werking.......................................................................358
Onderhoud..................................................................360
Probleemoplossing..................................................... 362
Vervoer, opslag en verwerking................................... 364
Technische gegevens.................................................365
Geregistreerde handelsmerken.................................. 366
Verklaring van overeenstemming............................... 367
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 zijn stokheggenscharen
met accu en elektromotors.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Transportbescherming
2. Mes
3. Tandwielkast
4. Stelhendel
5. Handgreep
6. Smeernippel
7. Handbeveiliging
8. Voorhandgreep
9. As
10. Gebruikers interface
11. Snelheidsmodusknop
12. ON/OFF-knop
13. Gebruiksaanwijzing
14. Torxsleutel T27
15. Vergrendeling activeringsschakelaar
16. Activeringsschakelaar
17. Ophanghaak draagstel
18. Draagstel
19. Acculader (accessoire)
20. Laad- en foutindicator op de oplader
21. Accu (accessoire)
22. Accuontgrendelknoppen
23. Waarschuwings-led
24. Accu-indicatieknop
25. Led-indicator voor de laadstatus
Let op: De accu en de acculader kunnen er anders
uitzien, afhankelijk van het model.
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
(Fig. 4)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5)
Gebruik stevige laarzen met antislipzolen.
(Fig. 6)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 7)
Zet het product op OFF en verwijder
de accu voordat u het snijgereedschap
aanraakt.
(Fig. 8)
Zet het product op OFF en verwijder
de accu voordat u het snijgereedschap
aanraakt.
(Fig. 9)
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
(Fig. 10)
Trek de hendel omlaag om de
hoekafstelling van het snij-aggregaat te
ontgrendelen.
2130 - 004 - 16.05.2025 349
background
(Fig. 11)
Nominale spanning, V
(Fig. 12)
Gelijkstroom.
(Fig. 13)
Het product biedt bescherming tegen
opspattend water.
(Fig. 14)
Als het product beschikt over draadloze
technologie van Bluetooth
®
. staat het
Bluetooth
®
-symbool op het label met de
productnaam.
(Fig. 15)
Koppel de accu los voor onderhoud.
(Fig. 16)
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU (inclusief
de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales)
en het VK. Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 365
en op het label.
(Fig. 17)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 18)
Symbolen op het product of op
de verpakking geven aan dat dit
product niet beschouwd kan worden
als huishoudelijk afval. Dit product
moet worden afgevoerd via de daartoe
aangewezen recyclingfaciliteiten.
(Fig. 22) Dit product heeft geen elektrische isolatie. Als het product in contact komt met
of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot ernstig letsel
of de dood. Elektriciteit kan in een bocht tussen verschillende objecten worden
geleid. Hoe hoger de spanning, des te langer de weg waarover de elektriciteit
kan worden geleid. Elektriciteit kan ook door takken of andere voorwerpen geleid
worden, vooral als het voorwerp nat is. Houd altijd minimaal 10 m afstand tussen
het product en stroomvoerende leidingen en/of voorwerpen die in contact staan
met de stroomvoerende leidingen. Als u werkzaamheden in de buurt van de
stroomvoerende leidingen moet uitvoeren, zorg er dan voor dat de stroom is
uitgeschakeld voordat u met de werkzaamheden begint. Houd tijdens de werk-
zaamheden een afstand aan van minimaal 15 m tot andere personen of dieren.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het productplaatje. yyyy is het productiejaar en ww is
de productieweek.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 23)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 19)
Faalveilige transformator.
(Fig. 20)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 21)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
350 2130 - 004 - 16.05.2025
background
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidsaanwijzingen, instructies,
illustraties en specificaties voor deze
machine.
Het niet opvolgen van ieder van
de onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik.
Let op:
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand Off staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
2130 - 004 - 16.05.2025
351
background
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen.Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130°C (265°F) kan een
explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad het accupack
of het product niet op bij temperaturen die buiten het
in de instructies gespecificeerde bereik vallen.Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
heggenschaar
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
bladen bewegen. De bladen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
352
2130 - 004 - 16.05.2025
background
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de bladen.
Als u de heggenschaar vervoert of opbergt, moet u
altijd de beschermkap plaatsen. Door op de juiste
manier om te gaan met de heggenschaar, verkleint u
het risico op persoonlijk letsel door de bladen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te zorgen
dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is verwijderd of losgekoppeld. Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te zorgen
dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat de
blokkeerknop in de geblokkeerde stand staat. Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het blad verborgen
bedrading kan raken. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het blad.
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Veiligheidswaarschuwingen heggenschaar met groot
bereik
Om het risico op elektrocutie te beperken, mag u de
heggenschaar met groot bereik nooit in de buurt van
elektriciteitskabels gebruiken. Contact met of gebruik
in de buurt van elektriciteitskabels kan ernstig letsel
veroorzaken of een elektrische schok die de dood tot
gevolg heeft.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van
de heggenschaar met groot bereik. Houd de
heggenschaar met groot bereik met beide handen
vast om te voorkomen dat u de controle verliest.
Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u de
heggenschaar met groot bereik boven uw hoofd
bedient. Vallend afval kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
355
en
Onderhoud op pagina 360
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
2130 - 004 - 16.05.2025
353
background
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Het gebruik van defecte snijuitrustingen kan het
risico op ongevallen vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit te
schakelen. Laat het product nooit onbeheerd achter
terwijl het ingeschakeld is.
Verwijder de accu voordat u het product aan een
andere persoon overdraagt.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Deze machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Stop het product altijd, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat rond de bladas is
354
2130 - 004 - 16.05.2025
background
gewikkeld of vastzit tussen de beschermkap en de
snijuitrusting.
Het elektromagnetische veld tijdens bedrijf kan
de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Mensen met medische
implantaten dienen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te overleggen vóór zij dit
product gebruiken.
Draag het gewicht van het product met behulp van
een draagstel voor bedieningsgemak.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Husqvarna
raadt gebruikers aan om goedgekeurde
gehoorbescherming te gebruiken.
Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Laat nooit iemand anders de machine gebruiken
zonder dat u zeker weet dat hij of zij de
gebruikershandleiding heeft gelezen en begrepen.
Controleer het werkgebied op vreemde voorwerpen,
zoals elektriciteitskabels, dieren etc. of andere
voorwerpen die de zaaguitrusting kunnen
beschadigen, zoals metalen voorwerpen.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
Husqvarna raadt aan dat gebruikers gebruik
maken van gehoorbescherming wanneer producten
gedurende een groot deel van de dag worden
gebruikt. Bij continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor regelmatig te laten
controleren.
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming beperkt de
mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Gebruik een vizier voor gezichtsbescherming. Een
vizier is niet voldoende om de ogen te beschermen.
(Fig. 24)
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
(Fig. 25)
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 26)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 349
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
2130 - 004 - 16.05.2025 355
background
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
De gebruikersinterface controleren
1. Houd de ON/OFF-knop (A) ingedrukt.
a) Het product is ingeschakeld wanneer het display
(B) brandt. (Fig. 27)
b) Het product is uitgeschakeld wanneer het display
uit is.
2. Raadpleeg
Probleemoplossing op pagina 362
als
het waarschuwingslampje op het display brandt of
knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling van
de activeringsschakelaar naar voren (A) en tegen de
handgreep (B) drukt, wordt de activeringsschakelaar (C)
losgelaten. Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel
de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar
de originele positie. Drie onafhankelijke veren zorgen
voor deze beweging.
(Fig. 28)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat. (Fig. 29)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
naar voren (A) en naar beneden. Houd de
vergrendeling van de activeringsschakelaar tegen de
handgreep (B) en controleer of hij teruggaat naar de
oorspronkelijke positie wanneer u deze loslaat. (Fig.
30)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveren juist werken. (Fig. 31)
4. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product in
te schakelen.
5. Druk de activeringsschakelaar volledig in voor volle
snelheid.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
De hoekoverbrenging en tandwielkast controleren
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen voordat u de
hoekoverbrenging en de tandwielkast
aanraakt om brandwonden te voorkomen.
Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
De handbeveiliging controleren
De handbeveiliging voorkomt onbedoeld contact met de
bladen.
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product uit
te schakelen.
2. Verwijder de accu.
3. Controleer of de handbeveiliging correct is
aangebracht.
4. Controleer de handbeveiliging op beschadigingen.
De messen controleren
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product uit
te schakelen.
2. Verwijder de accu.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Controleer of de messen niet zijn beschadigd
of verbogen. Vervang de messen wanneer ze
beschadigd of verbogen zijn.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
Zie
Goedgekeurde accu's op pagina 365
. De accu is
via software versleuteld.
Gebruik uitsluitend accu's die zijn goedgekeurd door
Husqvarna als voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
356
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 361
.
Gebruik geen beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik alleen door Husqvarna
goedgekeurde acculaders om door Husqvarna
goedgekeurde accu's op te laden.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Houd de snijtanden van het blad juist geslepen. Volg
onze aanbevelingen op. Zie ook de instructies op de
verpakking van de snijbladen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Draag altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. De snijbladen
zijn zeer scherp en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
2130 - 004 - 16.05.2025
357
background
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat
u het product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
De hendel installeren
Breng de hendel aan met de 2 schroeven. (Fig. 32)
Het draagstel afstellen
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle tijdens
de bediening van het product. Het draagstel vermindert
het risico op vermoeidheid in uw lichaam.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat de
ophanghaak zicht ongeveer ter hoogte van uw heup
bevindt. (Fig. 33)
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product.
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is een cloudoplossing
waarmee de commerciële fleetmanager een overzicht
heeft van alle machines. Voor meer informatie over
Husqvarna Fleet Services
, zie www.husqvarna.com.
Het product verbinden met Husqvarna Fleet
Services
1. Download de Husqvarna Fleet Services
-app naar
uw mobiele apparaat.
2. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services
-app.
3. Volg de instructies voor het koppelen van het
product met Husqvarna Fleet Services
.
Draadloze Bluetooth
®
-technologie
Producten met ingebouwde draadloze Bluetooth
®
-
technologie kunnen verbinding maken met mobiele
apparaten en bieden extra functies.
Het symbool voor draadloze
Bluetooth
®
-technologie
gaat branden als uw mobiele apparaat is verbonden met
het apparaat.
(Fig. 14)
Let op: Husqvarna Fleet Services
-cloudoplossing is
niet in alle markten verkrijgbaar.
Aansluiten van de acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu lager is dan 0 °C of meer
dan 50 °C. Als de temperatuur hoger is dan 50 °C, laat
de acculader de accu afkoelen voordat de accu wordt
opgeladen.
358 2130 - 004 - 16.05.2025
background
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader. (Fig. 34)
Let op: De accu en de acculader kunnen er
anders uitzien, afhankelijk van het model, maar de
procedure is hetzelfde.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle leds op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. (Fig. 35)
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 36)
OPGELET:
Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Product starten
1. Plaats het product in de startpositie.
2. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt tot de groene led
gaat branden. (Fig. 37)
3. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Het maximum toerental beperken met de
modusknop
Het product heeft een modusknop. Met de modusknop
kan de gebruiker het maximum toerental beperken. De
modusknop heeft 3 snelheidsniveaus. Een lager niveau
verlengt de gebruiksduur van het product. Gebruik
niveau 1 en niveau 2 als het product niet op volle
snelheid/vol vermogen gebruikt hoeft te worden. Als
de bedrijfsomstandigheden volle snelheid/vol vermogen
vereisen, gebruik dan niveau 3. Gebruik geen hoger
niveau dan nodig is voor de werkzaamheden.
1. Druk op de modusknop om een limiet op het
maximum toerental in te stellen. De witte leds
gaan branden om aan te geven dat de functie is
ingeschakeld. (Fig. 38)
2. Druk nogmaals op de modusknop om het volgende
snelheidsniveau te kiezen.
Automatische uitschakelfunctie
Het product is voorzien van een automatische
uitschakelfunctie die het product uitschakelt als u het 30
minuten lang niet gebruikt.
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. (Fig.
39)
2. Pas de snelheid aan voor het uitlijnen met de
werklast.
3. Zorg ervoor dat de motor de heg niet raakt.
4. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie. (Fig. 33)
5. Zorg ervoor dat het uiteinde van de snijuitrusting de
grond niet raakt. (Fig. 40)
6. Wees voorzichtig en werk langzaam totdat alle
takken correct zijn gesneden.
Het product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2130 - 004 - 16.05.2025
359
background
2. Plaats het product in de stoppositie.
3. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product uit
te schakelen. (Fig. 37)
4. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit. (Fig. 41)
De hoek van het snij-aggregaat aanpassen
Het snij-aggregaat is in 10 verschillende stappen
verstelbaar.
WAARSCHUWING: Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de hoek
afstelt.
1. Verwijder de accu.
2. Trek de stelhendel omlaag. (Fig. 42)
3. Kantel het snij-aggregaat in de juiste positie. Volg 1
van de volgende procedures.
a) Gebruik de hendel. (Fig. 43)
b) Duw het uiteinde van het snij-aggregaat tegen
een stabiel oppervlak. (Fig. 44)
4. Laat de stelhendel los om het snij-aggregaat te
vergrendelen.
5. Duw het snij-aggregaat tegen de heg om te
controleren of het is vergrendeld.
De frictie voor de hoekverstelling aanpassen
WAARSCHUWING: Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de frictie
afstelt.
1. Verwijder de accu.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat
3. Trek de stelhendel omlaag.
4. Kantel het snij-aggregaat in de geschikte positie.
(Fig. 45)
5. Stel de schroef af om de frictie in te stellen.
6. Zet het snij-aggregaat in verschillende standen om
de frictie te proberen.
Product in de transportstand zetten
WAARSCHUWING: Start het
product niet wanneer de hendel in de
transportstand staat.
1. Verwijder de accu.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat.
3. Trek de stelhendel omlaag.
4. Vouw het snij-aggregaat, zodat het parallel is aan de
steel. (Fig. 46)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Let op: Husqvarna raadt aan een speciaal
reinigingsmiddel te gebruiken. Neem voor meer
informatie contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Laat naast het onderhoud
dat in het onderhoudsschema wordt beschreven, een
servicedealer van Husqvarna regelmatig onderhoud
aan het product uitvoeren. Neem contact op met uw
servicedealer van Husqvarna voor informatie over de
onderhoudsintervallen.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de ON/OFF-knop naar behoren werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de activeringsschakelaar en de vergrendeling van de activerings-
schakelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
360 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of zijn geraakt.
X
Controleer of het mes niet is verbogen. Vervang het mes als dit is verbogen. X
Controleer of de handbescherming niet is beschadigd. Vervang de beschermkap
als deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de standvergrendeling van het maaidek niet beschadigd is en
correct werkt.
X
Controleer of de schroeven die de bladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
De hoekoverbrenging en
versnellingsbak smeren
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen voordat u de
hoekoverbrenging en de tandwielkast
aanraakt om brandwonden te voorkomen.
Let op: Nieuwe producten worden na ongeveer 20
bedrijfsuren voor het eerst met vet gevuld.
Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Breng vet aan via de smeernippel. (Fig. 47)
OPGELET: Vul de tandwielkast niet
helemaal.
De messen inspecteren
1. Verwijder de schroeven uit de tandwielkast. (Fig. 48)
2. Plaats de T27 Torx-sleutel in de tandwielkast en
draai rechtsom en linksom. Controleer of de messen
vrij draaien. (Fig. 49)
3. Controleer de randen van de messen op
beschadigingen en vervorming.
4. Gebruik een vijl om bramen op de messen te
verwijderen.
5. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
2130 - 004 - 16.05.2025
361
background
Probleemoplossing
Mes
Probleem Mogelijke oorzaken Aanbevolen stap
Het blad beweegt lang-
zaam of beweegt niet.
Het blad wordt geblokkeerd
of is beschadigd.
Verwijder ongewenste materialen van de bladen. Raad-
pleeg
De messen reinigen en smeren op pagina 361
.
Verwijder bramen van het blad, zie
De messen inspecte-
ren op pagina 361
. Vervang het blad als dit beschadigd
is.
Het blad heeft moeite met
snijden.
Het blad is niet scherp of is
beschadigd.
Slijp het blad, zie
De messen inspecteren op pagina 361
.
Vervang het blad als dit beschadigd is.
Het blad wordt heet. Er is wrijving tussen de bla-
den.
Verwijder bramen van het blad en smeer het blad. Raad-
pleeg
De messen inspecteren op pagina 361
.
Gebruikers interface
Probleem
Mogelijke fouten Mogelijke actie
Led-indicator voor accu knippert
oranje
Lage accuspanning. Laad de accu op.
De fout-led knippert rood Overbelasting. De snijuitrusting is vastgeslagen. Houd de
ON/OFF-knop ingedrukt om het product uit
te schakelen. Verwijder de accu. Verwijder
ongewenste materialen uit de snijuitrusting.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De gashendel en de activerings-
knop worden tegelijkertijd inge-
drukt.
Wanneer u de activeringsschakelaar loslaat,
wordt het product geactiveerd.
Het product start niet Vuil in de aansluitingen van de
accu.
Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
De fout-led brandt rood Het product moet worden onder-
houden.
Neem contact op met de servicewerkplaats.
Accu
40-B220X
109
Symptomen Oorzaak Actie
109
De probleemoplossing kan verschillen voor andere accumodellen. Raadpleeg de bedieningshandleiding van
de accu voor informatie over het gebruik van de accu. Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
362 2130 - 004 - 16.05.2025
background
De accufoutindicator knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Zware werklast in combinatie met
een zeer lage accutemperatuur.
Laat de accu warm worden. Ver-
plaats de accu bijvoorbeeld naar bin-
nen of werk alleen met een lage toe-
rental totdat de accu warm is.
De accu werkt niet. Het bedrijfsbereik
van de accu heeft de limiet bereikt.
Verwijder de accu uit het product.
Laat de accu rusten en druk vervol-
gens op de accu-indicatorknop.
De accutemperatuurindicator is AAN. De accu is te koud of te heet om te
gebruiken.
Houd de accu in een omgevingstem-
peratuur tussen -10 °C (14 °F) en
40 °C (104 °F). Als de accu de juis-
te temperatuur heeft, kan deze weer
worden gebruikt.
De accutemperatuurindicator knip-
pert.
De accu heeft bijna de temperatuur-
grenzen bereikt.
Verlaag het toerental en/of de werk-
last. Houd de accu op de gewenste
temperatuur tussen +10°C en +30°C
voor optimale prestaties.
De accutemperatuurindicator is AAN
terwijl de accu in de lader is.
Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om op te laden.
Laat de accu afkoelen of breng de-
ze naar binnen om warm te worden.
Als de accu de juiste temperatuur
heeft, kan deze weer laden. Gebruik
de lader alleen als de omgevingstem-
peratuur tussen 5°C (41°F) en 40°C
(104°F) ligt. Houd de lader uit direct
zonlicht. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neemt u contact op
met uw dealer.
De accufoutindicator gaat branden. De accu heeft een kritieke fout. Neem contact op met uw dealer.
Acculader
40-C500X
110
Symptomen Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadindicator op de oplader
is geel.
De accufoutindicator op de accu
brandt of de accutemperatuurin-
dicator is aan.
Temperatuurafwij-
king, de accu is te
koud of te heet om
te gebruiken of op
te laden.
Als de accu te heet is, laat u deze aangesloten op de
lader. De ingebouwde ventilator van de lader verlaagt de
temperatuur van de accu. Wanneer de accu de aanbevo-
len temperatuur heeft, begint het opladen automatisch.
Als de accu te koud is, brengt u deze naar binnen. Wan-
neer de accu de aanbevolen temperatuur heeft, gaat u
verder met opladen.
Houd u aan het temperatuurbereik voor gebruik, zie de
gebruikershandleiding van de acculader. Houd de lader
uit direct zonlicht. Indien het probleem zich blijft voor-
doen, neemt u contact op met uw dealer.
110
De probleemoplossing kan verschillen voor andere modellen acculaders. Raadpleeg de bedieningshandlei-
ding van de acculader voor informatie over het gebruik van de acculader. Gebruik alleen acculaders goedge-
keurd door Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 363
background
De oplaadindicator op de oplader
is geel. De accufoutindicator op
de accu brandt.
De accu heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
De oplaadindicator op de oplader
is rood.
De oplader heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Afvoer
Het symbool betekent dat het product geen
huishoudelijk afval is. Lever het in bij uw lokale
inzamelsysteem voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit draagt bij aan een goed afvalbeheer
aan het einde van de levensduur. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten, de afvalverwerkingsdienst,
uw dealer of verkoper voor meer informatie. Onjuiste
afvoer kan een potentieel negatief effect hebben op het
milieu en de volksgezondheid vanwege de mogelijke
aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
364 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Technische gegevens
Technische gegevens
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortype Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Gewicht
111
Gewicht zonder accu, lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Gewicht met accu (standaardaccu 40-B220X), lbs/kh 13,9/6,3 14,1/6,4
Bladen
Type Dubbelzijdig Dubbelzijdig
Snijlengte, inch/mm 23,6/600 23,6/600
Snijsnelheid, sneden/min 4400 4400
Geluidsemissies
112
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 98 98
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 99 99
Geluidsniveaus
113
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, gemeten volgens EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Trillingsniveau
114
Equivalente trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten volgens EN IEC 62841-4-2,m/s
2
:
Voor/achter, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Goedgekeurde accu's
Accu
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 5,2 6,0
111
Gemeten zonder transportbescherming.
112
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor het product is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
113
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1 dB (A).
114
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 365
background
Accu BLi200 40-B220X
Nominale spanning, V 36 36
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330
Ingangsspanning, V 100-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 330
Geregistreerde handelsmerken
Het
Bluetooth
®
-woordmerk en de logo's zijn
geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth SIG, inc.
en het gebruik van deze merken
door Husqvarna vindt plaats onder licentie.
366 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar met extra groot bereik en accuvoeding
Merk Husqvarna
Type/model 525iHE3 en 525iHE4
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2014/53/EU* "betreffende radioapparatuur"
2011/65/EU "betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Van toepassing op versies met Bluetooth-communicatie
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden heeft een vrijwillig typeonderzoek
ondergaan in overeenstemming met bijlage IX van
2006/42/EG. Certificaatnummer: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenstemming bevestigd met bijlage V van de
richtlijn 2000/14/EG van de Raad.
Huskvarna, 2023-11-23
Dhr. Stefan Holmberg
Directeur R&D, Technologiemanagement
Husqvarna AB, ZWEDEN
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2130 - 004 - 16.05.2025 367
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 368
Sikkerhet.....................................................................369
Montering....................................................................375
Drift............................................................................. 376
Vedlikehold................................................................. 378
Feilsøking................................................................... 379
Transport, oppbevaring og avhending........................381
Tekniske data............................................................. 383
Registrerte varemerker...............................................384
Samsvarserklæring.....................................................385
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 er batteridrevne
stanghekksakser med elektriske motorer.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Transportbeskyttelse
2. Kniv
3. Girkasse
4. Håndtak for stillingsjustering
5. Håndtak
6. Smørenippel
7. Håndbeskyttelse
8. Fremre håndtak
9. Riggrør
10. Brukergrensesnitt
11. Hastighetsmodusknapp
12. På/av-knapp
13. Bruksanvisning
14. T27 Torx-nøkkel
15. Kraftutløsersperre
16. Kraftutløser
17. Opphengskrok for sele
18. Sele
19. Batterilader (tilbehør)
20. Indikator for lading og ladefeil på laderen
21. Batteri (tilbehør)
22. Batteriutløserknapper
23. Varsellampe
24. Batteriindikatorknapp
25. LED-lampe for ladestatus
Merk: Batteriet og batteriladeren kan se forskjellige ut
på forskjellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
(Fig. 4)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 5)
Bruk vernestøvler med sklisikre såler.
(Fig. 6)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 7)
Slå av produktet og ta ut batteriet før du
berører skjæreverktøyet.
(Fig. 8)
Slå av produktet og ta ut batteriet før du
berører skjæreverktøyet.
(Fig. 9)
Hold alle deler av kroppen borte fra varme
overflater.
(Fig. 10)
Trekk ned håndtaket for å låse opp
vinkeljustering av klippeenheten.
(Fig. 11)
Nominell spenning, V
(Fig. 12)
Direktestrøm.
368 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 13)
Produktet har beskyttelse mot vannsprut.
(Fig. 14)
Hvis produktet leveres med
trådløs Bluetooth
®
-teknologi. finner
du Bluetooth
®
-symbolet på
produktnavnetiketten.
(Fig. 15)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 16)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger
(også inkludert lovgivning i New South
Wales) og britiske forskrifter. Garantert
lydeffektnivå for produktet er angitt i
Tekniske data på side 383
og på etiketten.
(Fig. 17)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 18)
Symboler på produktet eller emballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall. Dette produktet
må innleveres til et gjenvinningsanlegg.
(Fig. 22) Det er ingen elektrisk isolasjon i dette produktet. Hvis produktet berører eller
kommer i nærheten av høyspentledninger, kan det føre til alvorlig personskade
eller dødsfall for brukeren. Elektrisitet kan overføres mellom ulike objekter i en
bue. Jo høyere spenningen er, jo lengre kan elektrisiteten bevege seg. Elektrisitet
kan også overføres gjennom grener og andre gjenstander, spesielt dersom de
er våte. Hold alltid en avstand på minst 10meter / 33fot mellom produktet og
høyspentledninger og/eller gjenstander som berører høyspentledningene. Hvis
det er nødvendig å arbeide i nærheten av høyspentledninger, må du sørge for at
strømmen er slått av før du starter arbeidet. Hold en avstand på minst 15meter /
50fot til andre personer eller dyr under bruk.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder spesielle sertifiseringskrav for enkelte markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 23)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 19)
Feilsikker transformator.
(Fig. 20)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 21)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
2130 - 004 - 16.05.2025 369
background
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med denne maskinen.
Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Merk:
Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
370
2130 - 004 - 16.05.2025
background
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke utsett batteripakker eller -verktøy for ild eller
svært høy temperatur. Ild eller temperaturer over
130ºC (265ºF) kan forårsake eksplosjon.
Følg riktig fremgangsmåte for lading, og
ikke lad batteripakker eller -verktøy utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan skade batteriet og øke faren
for brann.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
Hold alle deler av kroppen borte fra bladet. Unngå
å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått
av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen i håndtaket med bladet stoppet,
og vær forsiktig så du ikke kommer borti noen
strømbryter. Riktig bæring av hekksaksen reduserer
risikoen for utilsiktet start, som kan føre til
personskade forårsaket av bladene.
Ved transport eller lagring av hekksaksen må
bladdekselet alltid være montert. Riktig håndtering
av hekksaksen reduserer risikoen for personskade
forårsaket av bladene.
Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på enheten, må du kontrollere at alle strømbrytere
er av, og at batteripakken er koblet fra eller tatt ut.
Hvis hekksaksen aktiveres uventet mens du fjerner
fastkjørt materiale eller utfører vedlikehold, kan det
føre til alvorlig personskade.
Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på enheten, må du kontrollere at alle strømbrytere
er av, og at sperrelåsen er i låst stilling. Hvis
hekksaksen aktiveres uventet mens du fjerner
fastkjørt materiale eller utfører vedlikehold, kan det
føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen bare i isolerte gripeflater,
ettersom bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis bladene kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan de eksponerte
metalldelene av hekksaksen bli strømførende, og
dette kan gi brukeren elektrisk støt.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
ved et uhell.
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks med utvidet
rekkevidde
Bruk aldri hekksaksen med utvidet rekkevidde i
nærheten av elektriske kraftlinjer for å redusere
faren for elektrisk støt. Kontakt med, eller bruk i
nærheten av kraftlinjer kan føre til elektrisk støt som
kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall.
Bruk alltid begge hender når du bruker hekksaksen
med utvidet rekkevidde. Hold hekksaksen med
utvidet rekkevidde med begge hender for å unngå
å miste kontroll.
Bruk alltid hjelm når du bruker hekksaksen med
utvidet rekkevidde over hodet. Fallende objekter kan
føre til alvorlig personskade.
2130 - 004 - 16.05.2025
371
background
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Sikkerhetsutstyr
på produktet på side 373
og
Vedlikehold på side
378
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Merk:
Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
Defekt skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m unna mens du arbeider.
Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter. Ellers
kan dette medføre risiko for alvorlig personskade.
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å
ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av. Ikke forlat produktet uten tilsyn når det er slått
på.
Ta ut batteriet før du overlater produktet til en annen
person.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
Hvis noe skulle sette seg fast i skjæreutstyret
mens du bruker produktet, må du stoppe og slå
av produktet. Kontroller at skjæreutstyret stopper
helt. Ta ut batteriet før du rengjør, inspiserer eller
reparerer produktet og/eller skjæreutstyret.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
372
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
bli slynget opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt
når den er i bruk. Dette feltet kan under visse
forhold forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at personer med
medisinske implantater rådfører seg med sin lege
og produsenten av det medisinske implantatet før
denne maskinen tas i bruk.
Bruk alltid begge hender for å holde produktet. Hold
produktet på høyre side av kroppen.
Stopp alltid produktet, ta ut batteriet og kontroller at
skjæreutstyret ikke roterer, før du fjerner materiale
som har viklet seg rundt klingeakselen eller festet
seg mellom beskyttelsen og skjæreutstyret.
Det elektromagnetiske feltet under drift kan
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
Personer med medisinske implantater må snakke
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før vedkommende bruker dette
produktet.
Bær vekten av produktet med selen for å gjøre
produktet enklere å bruke.
Langvarig eksponering for støy kan gi varige
hørselsskader. Husqvarna anbefaler at operatørene
har på seg godkjent hørselsvern.
Bruk aldri et produkt som er modifisert slik at det ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se instruksjonene
under overskriften Vedlikehold.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
La aldri noen andre bruke maskinen før du har
forsikret deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer som
strømledninger og dyr osv., eller gjenstander som
kan skade skjæreutstyret, f.eks. metallgjenstander, i
arbeidsområdet.
Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved
en kombinasjon av støynivå og lang tids bruk.
Husqvarna anbefaler at operatørene har på
seg hørselsvern når de bruker produkter i en
lang sammenhengende tidsperiode. Regelmessige
brukere bør sjekke hørselen sin jevnlig.
ADVARSEL: Hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og
varselsignaler.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
Bruk visir for å beskytte ansiktet. Et visir er ikke nok
for å beskytte øynene.
(Fig. 24)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
(Fig. 25)
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 26)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Produktoversikt på side 368
for å finne ut
hvor disse delene er plassert på produktet.
2130 - 004 - 16.05.2025
373
background
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du brukergrensesnittet
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen (A).
a) Produktet er slått på når displayet (B) slås på.
(Fig. 27)
b) Produktet er slått av når displayet slås av.
2. Se
Feilsøking på side 379
hvis varsellampen på
displayet slås på eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren er konstruert for å forhindre
at maskinen aktiveres ved et uhell. Når du
skyver kraftutløsersperren fremover (A) og deretter
presser kraftutløsersperren mot håndtaket (B), utløses
kraftutløseren (C). Når grepet rundt håndtaket slippes,
tilbakestilles både kraftutløseren og kraftutløsersperren
til sin opprinnelige posisjon. Denne bevegelsen styres
av tre uavhengige fjærer.
(Fig. 28)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når sperren står i
utgangsstillingen. (Fig. 29)
2. Skyv kraftutløsersperren fremover (A) og ned. Hold
kraftutløsersperren mot håndtaket (B), og kontroller
at den går tilbake til sin opprinnelige posisjon når du
slipper den. (Fig. 30)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjærene fungerer som
de skal. (Fig. 31)
4. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå på
produktet.
5. Skyv kraftutløseren så langt du kan for å oppnå fullt
turtall.
6. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret stopper og forblir i ro.
Slik kontrollerer du vinkelgiret og girkassen
ADVARSEL: For å forhindre
brannskader lar du produktet kjøle seg ned
før du tar på vinkelgiret og girkassen.
Utfør en visuell sjekk etter skader og deformeringer.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer at hender utilsiktet kommer
i kontakt med bladene.
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå av
produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
4. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du bladene
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå av
produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Sørg for at bladene ikke er skadet eller bøyd. Skift ut
bladene hvis de er bøyd eller skadet.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
Se
Godkjente batterier på side 383
. Batteriet er
programvarekryptert.
Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna
som strømforsyning for de tilknyttede Husqvarna-
produktene. For å unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre
enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
374
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 378
.
Ikke bruk et skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert
med produktet. Bruk bare Husqvarna-godkjente
batteriladere for å lade Husqvarna-godkjente
batterier.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en skadet batterilader.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Hold bladtennene godt og korrekt filt. Følg
anbefalingene våre. Se også instruksjonene på
bladets emballasje.
Bruk bare originale reservedeler.
Bruk alltid robuste hansker når du reparerer
skjæreutstyret. Bladene er svært skarpe og kan lett
forårsake skader.
Montering
Innledning
Denne delen beskriver hvordan du monterer og juster
produktet.
ADVARSEL: Før du
monterer produktet, må du lese
monteringsanvisningen og kapitlet om
sikkerhet.
Slik monterer du håndtaket
Monter håndtaket med de to skruene. (Fig. 32)
Slik justerer du selen
Bruk alltid selen når du bruker produktet. Selen gir
maksimal kontroll ved bruk av produktet. Selen minsker
risikoen for å bli sliten i kroppen.
1. Ta på deg selen.
2130 - 004 - 16.05.2025 375
background
2. Fest produktet til opphengskroken for selen. 3. Juster selens lengde slik at opphengskroken er på
høyde med hoften din. (Fig. 33)
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
utvidet produktinformasjon
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en skyløsning som gir
den kommersielle flåtelederen en oversikt over alle
produktene. Du finner mer informasjon om Husqvarna
Fleet Services
i www.husqvarna.com.
Slik kobler du produktet til Husqvarna Fleet
Services
1. Last ned Husqvarna Fleet Services
-appen på
mobilenheten.
2. Logg på Husqvarna Fleet Services
-appen.
3. Følg instruksjonene om hvordan du parer produktet
med Husqvarna Fleet Services
.
Trådløs Bluetooth
®
-teknologi
Produkter med innebygd trådløs Bluetooth
®
-teknologi
kan kobles til mobile enheter og gir tilgang til
tilleggsfunksjoner.
Symbolet for trådløs
Bluetooth
®
-teknologi tennes når
den mobile enheten kobles til produktet.
(Fig. 14)
Merk:
Husqvarna Fleet Services
-skyløsningen er
ikke tilgjengelig i alle markeder.
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på under 0°C (32°F) eller over 50°C (122°F).
Hvis temperaturen er på over 50°C/ 122°F, sørger
batteriladeren for at batteriet avkjøles før det lades.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
1. Kontroller at batteriet er tørt.
2. Sett batteriet i batteriladeren. (Fig. 34)
Merk: Batteriet og batteriladeren kan se
forskjellige ut på forskjellige modeller, men
fremgangsmåten er den samme.
3. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen.
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. (Fig. 35)
5. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Merk:
Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
36)
OBS:
Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
376 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Sørg for at batteriet settes inn på riktig måte.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Slik starter du produktet
1. Sett produktet i startposisjonen.
2. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen tennes. (Fig. 37)
3. Bruk kraftutløseren til å styre hastigheten.
Slik begrenser du det maksimale turtallet med
modusknappen
Produktet har en modusknapp. Med modusknappen
kan brukeren begrense det maksimale turtallet.
Modusknappen har tre turtallsnivåer. Et lavere nivå
forlenger brukstiden for produktet. Bruk nivå 1 og nivå
2 hvis bruken ikke krever fullt turtall / full effekt. Hvis
driftsforholdene krever fullt turtall/ full effekt, bruker
du nivå 3. Ikke bruk et høyere nivå enn nødvendig for
driften.
1. Trykk på modusknappen for å stille inn en grense for
maksimalt turtall. Den hvite LED-lampen tennes for å
vise at funksjonen er slått på. (Fig. 38)
2. Trykk på modusknappen én gang til for å velge
neste turtallsnivå.
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en funksjon for automatisk avslåing som
gjør at produktet slås av hvis du ikke bruker det på 30
minutter.
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. (Fig. 39)
2. Juster turtallet etter arbeidsbelastningen.
3. Pass på at motoren ikke berører hekken.
4. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon. (Fig. 33)
5. Sørg for at spissen av skjæreutstyret ikke kommer i
kontakt med bakken. (Fig. 40)
6. Vær forsiktig, og jobb rolig til alle grenene er riktig
beskåret.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren eller kraftutløsersperren.
2. Sett produktet i stopposisjonen.
3. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå av
produktet. (Fig. 37)
4. Trykk på utløserknappene på batteriet, og trekk ut
batteriet. (Fig. 41)
Slik justerer du vinkelen på klippeenheten
Klippeenheten kan justeres i ti forskjellige posisjoner.
ADVARSEL: Ikke bruk klippeenheten
mens du justerer vinkelen.
1. Fjern batteriet.
2. Trekk ned håndtaket for stillingsjustering. (Fig. 42)
3. Vipp klippeenheten til riktig posisjon. Bruk én av
prosedyrene som følger.
a) Bruk håndtaket. (Fig. 43)
b) Dytt enden på klippeenheten mot en stabil
overflate. (Fig. 44)
4. Slipp håndtaket for stillingsjustering for å låse
klippeenheten.
5. Skyv klippeenheten mot hekken for å sørge for at
den er låst.
Slik justerer du friksjonen for vinkeljustering
ADVARSEL: Ikke bruk klippeenheten
mens du justerer friksjonen.
1. Fjern batteriet.
2. Monter transportbeskyttelsen på klippeenheten.
3. Trekk ned håndtaket for stillingsjustering.
4. Vipp klippeenheten til den aktuelle posisjonen. (Fig.
45)
5. Justér skruen for å stille inn friksjonen.
6. Hold klippeenheten i forskjellige posisjoner for å
prøve ut friksjonen.
Slik setter du produktet i transportstilling
ADVARSEL: Ikke start produktet når
produktet er i transportstillingen.
1. Fjern batteriet.
2. Monter transportbeskyttelsen på klippeenheten.
2130 - 004 - 16.05.2025
377
background
3. Trekk ned håndtaket for stillingsjustering. 4. Fell sammen klippeenheten så den ligger parallelt
med akselen. (Fig. 46)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Merk: Husqvarna anbefaler at du bruker
et spesialrengjøringsprodukt. Kontakt Husqvarna-
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene
som må utføres på produktet. I tillegg til
vedlikeholdet som er angitt i vedlikeholdsplanen,
må du få utført regelmessig service på produktet
hos en Husqvarna-serviceforhandler. Ta kontakt med
Husqvarna-serviceforhandleren din hvis du trenger
informasjon om serviceintervallene.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at på/av-knappen fungerer på riktig måte og ikke er skadet. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Skift ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller de har
blitt utsatt for slag.
X
Pass på at kapperbladet ikke er bøyd. Bytt ut kapperbladet hvis det er bøyd. X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Bytt ut beskyttelsen hvis den er
skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at posisjonslåsen til klippeaggregatet ikke er skadet og fungerer som
den skal.
X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
378 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik smører du vinkelgiret og girkassen
ADVARSEL: For å forhindre
brannskader lar du produktet kjøle seg ned
før du tar på vinkelgiret og girkassen.
Merk: Første påfylling av fett på nye produkter skal
utføres etter ca. 20arbeidstimer.
Bruk Husqvarna spesialfett. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Påfør fett gjennom smørenippelen. (Fig. 47)
OBS: Ikke fyll girkassen helt.
Slik undersøker du knivene
1. Ta ut skruen fra girkassen. (Fig. 48)
2. Sett T27 Torx-nøkkelen i girkassen, og drei med og
mot klokken. Kontroller at knivene beveger seg fritt.
(Fig. 49)
3. Undersøk eggene på knivene for skader og
deformering.
4. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på knivene.
5. Monter i motsatt rekkefølge.
Feilsøking
Kniv
Problem Mulige årsaker Anbefalt trinn
Kniven beveger seg sakte
eller beveger seg ikke.
Kniven er blokkert eller
skadet.
Fjern uønsket materiale fra knivene. Se
Slik rengjør og
smører du bladet på side 379
. Fjern alle ujevnheter fra
kniven. Se
Slik undersøker du knivene på side 379
. Bytt
ut kniven hvis den er skadet.
Det er ikke lett å skjære
med kniven.
Kniven er ikke skarp, eller
den er skadet.
Slip kniven. Se
Slik undersøker du knivene på side 379
.
Bytt ut kniven hvis den er skadet.
Kniven blir varm. Det er friksjon mellom kni-
vene.
Fjern alle ujevnheter fra kniven, og smør den. Se
Slik
undersøker du knivene på side 379
.
Brukergrensesnitt
Problem
Mulige feil Mulig handling
Batterilampen blinker oransje. Lav batterispenning. Lad batteriet.
2130 - 004 - 16.05.2025 379
background
Problem Mulige feil Mulig handling
LED-feillampen blinker rødt Overbelastning. Skjæreutstyret har satt seg fast. Trykk på og
hold inne på/av-knappen for å slå av produk-
tet. Fjern batteriet. Fjern uønsket materiale
fra skjæreutstyret.
Temperaturavvik. La produktet avkjøles.
Kraftutløseren og aktiverings-
knappen trykkes samtidig.
Slipp kraftutløseren, så er produktet aktivt.
Produktet starter ikke Smuss på batterikontaktene Rengjør batterikontaktene med trykkluft eller
en myk børste.
LED-feillampen lyser rødt. Produktet trenger service. Kontakt serviceverkstedet ditt.
Batteri
40-B220X
115
Symptomer Årsak Tiltak
Batterifeilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Stor belastning i kombinasjon med
svært lav batteritemperatur.
Varm opp batteriet. Du kan for ek-
sempel flytte det innendørs eller bru-
ke det ved lav hastighet til det er
varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er på grensen.
Fjern batteriet fra produktet. La batte-
riet hvile, og trykk deretter på batte-
riindikatorknappen.
Batteritemperaturindikatoren lyser. Batteriet er for kaldt eller for varmt for
bruk.
Oppbevar batteriet i omgivelsestem-
peraturer mellom –10°C (14°F) og
40°C (104°F). Når batteriet har riktig
temperatur, kan det brukes igjen.
Batteritemperaturindikatoren blinker. Batteriet er i nærheten av tempera-
turgrensene.
Reduser hastigheten og/eller belast-
ningen. Bruk batteriet fortrinnsvis ved
temperaturer mellom +10°C (50°F)
og +30°C (86°F) for å oppnå opti-
mal ytelse.
Batteritemperaturindikatoren lyser
mens batteriet er i laderen.
Temperaturavvik: Batteriet er for
kaldt eller for varmt for lading.
La batteriet avkjøles, eller ta det med
innendørs for å varme det opp. Når
batteriet har riktig temperatur, kan
det lades igjen. Bare lad batteriet i
omgivelsestemperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Laderen
må holdes unna sollys. Hvis proble-
met vedvarer, må du ta kontakt med
forhandleren.
Batterifeilindikatoren tennes. Batteriet har en kritisk feil. Ta kontakt med forhandleren din.
115
Feilsøkingen kan variere for andre batterimodeller. Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon om
hvordan du bruker batteriet. Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
380 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Batterilader
40-C500X
116
Symptomer Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladeindikatoren på laderen er
gul.
Indikatoren for batterifeil blinker
eller indikatoren for batteritempe-
ratur er på.
Temperaturavvik –
Batteriet er for kaldt
eller for varmt for
bruk eller lading.
Hvis batteriet er for varmt, må du holde det tilkoblet lade-
ren. Den innebygde viften på laderen reduserer tempera-
turen på batteriet. Når batteriet har anbefalt temperatur,
starter ladingen automatisk.
Hvis batteriet er for kaldt, flytter du det innendørs. Når
batteriet har den anbefalte temperaturen, fortsetter du
ladingen.
Følg temperaturområdet for drift; se bruksanvisningen
for batteriladeren. Laderen må holdes unna sollys. Hvis
problemet vedvarer, må du ta kontakt med forhandleren.
Ladeindikatoren på laderen er
gul. Indikatoren for batterifeil på
batteriet er på.
Batteriet har en kri-
tisk feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Ladeindikatorer på laderen lyser
rødt.
Laderen har en kritisk
feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom
+5°C (+41°F) og +45°C (+113°F) og unna direkte
sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering
Symbolet indikerer at produktet ikke er
husholdningsavfall. Lever produktet til gjenvinning ved
hjelp av det lokale innsamlingssystemet for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til riktig avfallshåndtering
ved slutten av levetiden. Kontakt lokale myndigheter,
tjenester for husholdningsavfall, forhandleren eller
utsalgsstedet for informasjon. Feil avhending kan ha en
116
Feilsøkingen kan variere for andre batteriladermodeller. Se bruksanvisningen for batteriladeren for å få infor-
masjon om hvordan du bruker batteriladeren. Bruk bare batteriladere som er godkjent av Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 381
background
potensiell negativ effekt på miljøet og menneskers helse
på grunn av farlige stoffer.
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
382 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tekniske data
Tekniske data
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortype Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Vekt
117
Vekt uten batteri, lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Vekt med batteri (standard batteri 40-B220X), lbs/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Kniver
Type Dobbeltsidig Dobbeltsidig
Klippelengde, tommer/mm 23,6/600 23,6/600
Skjærehastighet, kutt/min 4400 4400
Støyutslipp
118
Lydeffektnivå, målt dB(A) 98 98
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 99 99
Lydnivåer
119
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold
til EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Vibrasjonsnivåer
120
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i håndtak, målt i henhold til EN IEC 62841-4-2, m/sek
2
:
Foran/bak, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Godkjente batterier
Batteri
BLi200 40-B220X
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spenning, V 36 36
117
Målt uten transportbeskyttelse.
118
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
119
Rapporterte data for lydtrykknivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1dB(A).
120
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 383
background
Batteri BLi200 40-B220X
Vekt, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Godkjente batteriladere
Batterilader QC330
Inngangsspenning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 330
Registrerte varemerker
Bluetooth
®
-ordmerket og -logoene er registrerte
varemerker for
Bluetooth SIG, inc.
, og bruk av slike
merker fra Husqvarna skjer under lisens.
384 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks med utvidet rekkevidde
Merke Husqvarna
Type/modell 525iHE3 og 525iHE4
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2014/53/EU* «angående radioutstyr»
2011/65/EU «angående restriksjoner for farlige stoffer»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Gjelder for versjoner med Bluetooth-kommunikasjon
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden har utført frivillig typeprøving i
samsvar med vedlegg IX i 2006/42/EF. Sertifikatnr.:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekreftet
samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv 2000/14/EF.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
FoU-direktør, teknologiledelse
Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
2130 - 004 - 16.05.2025 385
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................386
Bezpieczeństwo..........................................................387
Montaż........................................................................395
Przeznaczenie............................................................ 395
Przegląd......................................................................397
Rozwiązywanie problemów........................................ 399
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 401
Dane techniczne.........................................................403
Zarejestrowane znaki handlowe................................. 404
Deklaracja zgodności..................................................405
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 to akumulatorowe nożyce
do żywopłotu na wysięgniku z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Osłona transportowa
2. Nóż
3. Przekładnia
4. Uchwyt regulacji położenia
5. Uchwyt
6. Smarowniczka
7. Osłona ręki
8. Uchwyt przedni
9. Wałek
10. Interfejs użytkownika
11. Przycisk trybu prędkości
12. Przycisk Wł./Wył.
13. Instrukcja obsługi
14. Klucz Torx T27
15. Blokada manetki gazu
16. Manetka gazu
17. Hak do zawieszania maszyny na szelkach
18. Szelki
19. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
20. Ładowanie i wskaźnik błędu na ładowarce
21. Akumulator (akcesorium)
22. Przyciski odłączania akumulatora
23. Dioda LED ostrzeżenia
24. Przycisk wskaźnika akumulatora
25. Dioda LED stanu ładowania
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach.
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
(Rys. 4)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 5)
Nosić stabilne buty z podeszwami
antypoślizgowymi.
(Rys. 6)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 7)
Przed dotknięciem narzędzia tnącego
należy wyłączyć produkt i wyjąć
akumulator.
(Rys. 8)
Przed dotknięciem narzędzia tnącego
należy wyłączyć produkt i wyjąć
akumulator.
(Rys. 9)
Trzymać wszystkie części ciała z dala od
powierzchni gorących.
(Rys. 10)
Pociągnąć w dół uchwyt, aby odblokować
regulację kąta rękojeści zespołu tnącego.
(Rys. 11)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 12)
Prąd stały.
386 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Rys. 13)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 14)
Jeśli produkt wyposażono w technologię
bezprzewodową Bluetooth
®
. Symbol
Bluetooth
®
zostanie umieszczony na
etykiecie z nazwą produktu.
(Rys. 15)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
(Rys. 16)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodna z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii (a także prawem
Nowej Południowej Walii). Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
403
oraz na etykiecie.
(Rys. 17)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 18)
Symbole znajdujące się na produkcie oraz
na opakowaniu informują o tym, że nie
wolno traktować go jako zwykły odpad
domowy. Niniejszy produkt należy oddać
do utylizacji w odpowiednim zakładzie
utylizacji odpadów.
(Rys. 22) W tym produkcie nie ma żadnej izolacji elektrycznej. Dotknięcie lub zbliżenie
produktu do linii wysokiego napięcia może doprowadzić do poważnych obrażeń
lub śmierci operatora. Elektryczność może przemieszczać się między różnymi
obiektami po łuku. Im wyższe napięcie, tym dalej elektryczność jest się w stanie
przemieścić. Gałęzie i inne przedmioty również mogą przewodzić elektryczność,
szczególnie gdy są mokre. Zawsze należy zachować odstęp wynoszący co naj-
mniej 10 m / 33 stopy między produktem a przewodami pod napięciem lub przed-
miotami, które się z nimi stykają. Jeśli konieczne jest wykonywanie prac w pobliżu
linii energetycznych, przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że zasilanie
jest wyłączone. Podczas pracy należy zachować odległość co najmniej 15 m / 50
stóp od innych osób oraz zwierząt.
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer seryjny. yyyy to rok produkcji, a ww ozna-
cza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych
wymogów certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 23)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 19)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 20)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 21)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
2130 - 004 - 16.05.2025 387
background
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tej
maszyny.
Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości.
Uwaga:
Termin „maszyna” w ostrzeżeniach dotyczy
Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci elektrycznej
(z przewodem) lub maszyny zasilanej prądem
z akumulatora (bezprzewodowej).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
388
2130 - 004 - 16.05.2025
background
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części
i inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Narzędzi elektrycznych należy używać wyłącznie
w połączeniu z określonym rodzajem akumulatorów.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie należy wystawiać akumulatora ani
narzędzi na działanie ognia bądź nadmiernej
temperatury.Narażenie na ogień lub temperaturę
przekraczającą 130°C (265°F) może spowodować
wybuch.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować
akumulatora ani narzędzia w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony
w instrukcji.Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie w temperaturach wykraczających poza
dopuszczalny zakres może uszkodzić akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
nożyc do żywopłotu
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do noża.
Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętych
gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia.
Po przestawieniu wyłącznika w położenie OFF
ostrza nadal pracują. Moment nieuwagi podczas
pracy z wykaszarką do żywopłotu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
2130 - 004 - 16.05.2025
389
background
Nożyce do żywopłotu należy przenosić, trzymając
za uchwyt, z zatrzymanymi nożami, zwracając
uwagę, aby nie dotykać wyłączników. Prawidłowe
przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko
przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji
odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
Podczas przewożenia lub przechowywania
wykaszarki do żywopłotu należy pamiętać
o założeniu osłony noży. Odpowiednia obsługa
nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń ciała
spowodowanych przez noże tnące.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania urządzenia należy
upewnić się, że wszystkie wyłączniki są ustawione
w pozycji wyłączenia, a akumulator jest wyjęty
lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie nożyc
do żywopłotu podczas usuwania zakleszczonego
materiału lub serwisowania może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania urządzenia należy
upewnić się, że wszystkie wyłączniki znajdują się
w pozycji wyłączenia, a akumulator jest wyjęty
lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie nożyc
do żywopłotu podczas usuwania zakleszczonego
materiału lub serwisowania może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
uchwyt o izolowanej powierzchni, ponieważ ostrze
może
podczas pracy naruszyć ukryte przewody. Zetknięcie
noży z przewodem pod napięciem może wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
nożyc do żywopłotu i spowodować porażenie
operatora prądem.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą znajdować
się przewody zakryte przez krzewy i krzaki. Noże
mogą przypadkowo przeciąć takie przewody.
Nie wolno używać nożyc do żywopłotu podczas
złych warunków pogodowych, szczególnie, gdy
w pobliżu może uderzyć piorun. Zmniejsza to ryzyko
porażenia piorunem.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla długich
nożyc do żywopłotu
Aby zmniejszyć ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem, nie należy nigdy używać długich nożyc
do żywopłotu w pobliżu linii elektroenergetycznych.
Korzystanie z urządzenia w pobliżu linii
elektroenergetycznych lub zetknięcie się z nimi
może spowodować poważne obrażenie ciała lub
śmiertelne porażenie prądem.
Długie nożyce do żywopłotu należy obsługiwać
zawsze oburącz. Aby uniknąć utraty kontroli, należy
trzymać długie nożyce do żywopłotu obiema rękami.
Podczas obsługiwania długich nożyc do żywopłotu
należy zawsze używać produktów ochrony głowy.
Opadający podczas przycinania materiał może
doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Zespoły zabezpieczające
na produkcie na stronie 392
oraz
Przegląd na stronie
397
. Nie używać urządzenia, które jest uszkodzone
lub nie działa prawidłowo. Przeprowadzać
kontrole bezpieczeństwa oraz czynności z zakresu
konserwacji i obsługi technicznej podane w niniejszej
instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Uwaga:
Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
390 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Nie zaleca się używać
produktu w bardzo niesprzyjających warunkach np.
w gęstej mgle, podczas silnego deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa
ryzyko wypadku.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w tym samym
miejscu pracuje kilku użytkowników, odległość
między nimi powinna wynosić co najmniej 15 m.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych
obrażeń. W przypadku zbliżenia się osób trzecich
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie obracaj
produktu gwałtownie, nie upewniwszy się, że nikt nie
znajduje się z tyłu w strefie zagrożenia.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
Zawsze utrzymuj równowagę i mocne oparcie dla
stóp. Nie należy przeceniać swoich możliwości
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Jeśli produkt nie jest używany, należy
zamocować osłonę transportową.
Nigdy nie należy odkładać urządzenia, chyba że
zostało wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
Przed przekazaniem produktu innej osobie należy
wyjąć akumulator.
Upewnić się, czy odzież ani żadne części ciała
nie będą miały kontaktu z osprzętem tnącym, gdy
produkt jest uruchomiony.
Jeżeli cokolwiek zablokuje się w osprzęcie tnącym
podczas obsługiwania produktu, należy zatrzymać
i wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że osprzęt
tnący zatrzymał się całkowicie. Przed czyszczeniem,
sprawdzaniem lub naprawą produktu bądź osprzętu
tnącego należy wyjąć akumulator.
Trzymać ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego aż
do momentu całkowitego zatrzymania po wyłączeniu
produktu.
Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę. Nie odcinać
zbyt blisko podłoża, ponieważ grozi to wyrzuceniem
przez maszynę kamieni i innych przedmiotów.
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
Nie wolno pracować, stojąc na drabinie lub stołku,
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
Podczas pracy niniejsze urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z urządzeniem osoby
z wszczepionym implantem medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem/producentem implantu
w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
Trzymaj zawsze maszynę dwoma rękoma. Trzymać
maszynę po prawej stronie ciała.
Przed przystąpieniem do usuwania materiału
owiniętego wokół wałka noża lub zablokowanego
między osłoną a osprzętem tnącym zawsze
zatrzymać produkt, wyjąć akumulator i upewnić się,
że osprzęt tnący się nie obraca.
2130 - 004 - 16.05.2025
391
background
Pole elektromagnetyczne wytwarzane podczas
pracy może zakłócać działanie aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu osoby
z implantami medycznymi muszą skonsultować się
lekarzem lub producentem implantu medycznego.
Aby ułatwić sobie obsługę urządzenia, należy
zamocować je do szelek.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
Firma Husqvarna zaleca operatorom użycie
zatwierdzonych ochronników słuchu.
Nie wolno używać produktu, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany.
Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę. Patrz wskazówki
w części zatytułowanej „Konserwacja”.
Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
Nigdy nie pozwalaj używać maszyny innej osobie
nie upewniwszy się, że przyswoiła sobie ona treść
instrukcji obsługi.
Sprawdzić, czy w miejscu cięcia nie ma przewodów
elektrycznych lub zwierząt, ani też przedmiotów,
o które można byłoby uszkodzić osprzęt tnący, np.
przedmiotów metalowych.
Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dilera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
Husqvarna zaleca, aby operatorzy stosowali
ochronniki słuchu podczas używania produktów
przez dłuższy czas w ciągu dnia. Operatorzy
korzystający z urządzenia w sposób ciągły
i regularny powinni regularnie sprawdzać słuch.
OSTRZEŻENIE:
Ochronniki
słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
Należy używać maski ochronnej twarzy. Maska
ochronna twarzy nie chroni wystarczająco oczu.
(Rys. 24)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Nosić mocne, przeciwpoślizgowe, wysokie obuwie
ochronne lub robocze.
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
noś biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracuj z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
(Rys. 25)
Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 26)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Przegląd produktu na stronie 386
,
aby sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane
w Twoim produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
392 2130 - 004 - 16.05.2025
background
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie interfejsu użytkownika
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. (A).
a) Produkt jest włączony, gdy włącza się
wyświetlacz (B). (Rys. 27)
b) Produkt jest wyłączony, gdy wyświetlacz gaśnie.
2. Jeśli wskaźnik ostrzegawczy na wyświetlaczu jest
włączony lub miga, patrz
Rozwiązywanie problemów
na stronie 399
.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu jest tak skonstruowana, by
zabezpieczać przed przypadkowym naciśnięciem. Po
naciśnięciu blokady manetki gazu do przodu (A)
i dociśnięciu jej do uchwytu (B) manetka gazu (C)
zostaje zwolniona. Po zwolnieniu uchwytu manetka
gazu i blokada dźwigni mocy powrócą do swoich
pozycji wyjściowych. Ruch ten kontrolują trzy niezależne
sprężyny.
(Rys. 28)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 29)
2. Popchnąć blokadę manetki gazu do przodu (A)
i w dół. Docisnąć blokadę manetki gazu do uchwytu
(B) i upewnić się, że po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia. (Rys. 30)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyny powrotne działają
prawidłowo. (Rys. 31)
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć produkt.
5. Popchnąć całkowicie manetkę gazu, by osiągnąć
pełne obroty.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
się zatrzymał.
Kontrola przekładni zębatej stożkowej i przekładni
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
oparzeń, przed dotknięciem przekładni
zębatej stożkowej i przykładni należy
poczekać, aż produkt ostygnie.
Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń i odkształceń.
Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki zabezpiecza użytkownika przed dotknięciem
osprzętu tnącego.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył., aby
wyłączyć produkt.
2. Wyjąć akumulator.
3. Sprawdź, czy osłona ręki jest dobrze zamocowana.
4. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Kontrola ostrzy
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył., aby
wyłączyć produkt.
2. Wyjąć akumulator.
3. Założyć rękawice ochronne.
4. Sprawdzić, czy ostrza nie są uszkodzone ani
wygięte. Uszkodzone lub wygięte ostrza należy
wymienić.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna. Patrz
Zatwierdzone akumulatory na stronie 404
.
Akumulator jest zabezpieczony szyfrem
programowym.
Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez Husqvarna. Aby uniknąć
obrażeń, nie należy używać akumulatora jako źródła
zasilania innych produktów.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
2130 - 004 - 16.05.2025
393
background
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
Akumulator można użytkować w zakresie temperatur
od -10°C (14°F) do 40°C (114°F).
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 398
.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów
niż te dostarczone dla danego produktu. Do
ładowania zatwierdzonych akumulatorów Husqvarna
należy używać wyłącznie zatwierdzonych ładowarek
Husqvarna.
Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
chłodzących ładowarki.
Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone. Należy stosować się do naszych
instrukcji. Patrz także instrukcja na opakowaniu
ostrza.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przystępując do naprawy osprzętu tnącego zawsze
zakładać mocne rękawice ochronne. Ostrza tnące są
bardzo ostre i mogą łatwo spowodować obrażenia.
394
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Montaż
Wstęp
W tym rozdziale opisano sposób montażu i regulacji
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem urządzenia należy
przeczytać rozdział poświęcony
bezpieczeństwu i instrukcje montażu.
Montowanie uchwytu
Zamontować uchwyt za pomocą 2 śrub. (Rys. 32)
Regulacja uprzęży
Podczas korzystania z produktu należy zawsze używać
szelek. Szelki zapewniają maksymalną kontrolę podczas
działania produktu. Szelki zapobiegają zmęczeniu ciała.
1. Założyć szelki.
2. Przyczepić produkt do haka znajdującego się przy
szelkach.
3. Wyregulować długość szelek, tak aby hak do
zawieszania maszyny znajdował się na wysokości
biodra. (Rys. 33)
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Aplikacja Husqvarna Connect zapewnia
dodatkowe funkcje dla produktu Husqvarna.
Szczegółowe informacje dotyczące produktu.
Informacje dotyczące produktu oraz pomoc
w wyborze części i konserwacji.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
to rozwiązanie
chmurowe, które zapewnia kierownikowi floty przegląd
wszystkich produktów. Aby uzyskać więcej informacji
o systemie Husqvarna Fleet Services
, zobacz
www.husqvarna.com.
Łączenie się z produktem za pośrednictwem
aplikacji Husqvarna Fleet Services
1. Zainstalować aplikację Husqvarna Fleet Services
w urządzeniu mobilnym.
2. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet
Services
.
3. Postępować zgodnie z instrukcjami, aby sparować
urządzenie z aplikacją Husqvarna Fleet Services
.
Bezprzewodowa technologia Bluetooth
®
Produkty z wbudowaną technologią bezprzewodową
Bluetooth
®
mogą łączyć się z urządzeniami mobilnymi
i korzystać z dodatkowych funkcji.
Symbol bezprzewodowej technologii
Bluetooth
®
pojawia
się po podłączeniu urządzenia mobilnego do produktu.
(Rys. 14)
Uwaga: Rozwiązanie chmurowe Husqvarna Fleet
Services
jest dostępne na wybranych rynkach.
Podłączanie ładowarki
1. Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania
o napięciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na
zielono.
Uwaga: Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli
jego temperatura znajdzie się poniżej 0°C (32°F) lub
powyżej 50°C (122°F). Jeśli temperatura jest wyższa niż
50°C/122°F, ładowarka schłodzi akumulator przed jego
naładowaniem.
2130 - 004 - 16.05.2025 395
background
Ładowanie akumulatora
Uwaga: Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem. Nowy akumulator jest naładowany
jedynie w 30%.
1. Sprawdzić, czy akumulator jest suchy.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. (Rys. 34)
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach, ale procedura jest taka
sama.
3. Sprawdzić, czy zielony wskaźnik ładowania na
ładowarce zaświeci się. Oznacza to, że akumulator
jest podłączony do ładowarki.
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. (Rys. 35)
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego,
wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za przewody.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji, należy
zapoznać się z instrukcjami obsługi akumulatora
i ładowarki.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: W produkcie
należy używać wyłącznie oryginalnych
akumulatorów Husqvarna.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 36)
UWAGA:
Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
zainstalowany.
Wykonać tę czynność przed
uruchomieniem silnika.
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Upewnić się, że ostrza są
ostre, nie mają pęknięć oraz że nie są uszkodzone.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
4. Dopilnować, aby uchwyt i urządzenia
zabezpieczające maszyny były zawsze dobrze
zamocowane. Nie używać produktu z brakującymi
częściami lub w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. W razie potrzeby użyć
rękawic ochronnych.
5. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że
pokrywy nie są uszkodzone i są zamontowane
prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Umieścić urządzenie w położeniu rozruchu.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED. (Rys.
37)
3. Do sterowania szybkością służy manetka gazu.
Ograniczanie maksymalnej prędkości przy
użyciu przycisku trybu
Produkt jest wyposażony w przycisk trybu. Za pomocą
przycisku trybu operator może ograniczyć maksymalną
prędkość. Przycisk trybu ma 3 poziomy prędkości.
Niższy poziom wydłuża czas pracy produktu. Poziom
1 i poziom 2 należy stosować, jeśli praca nie wymaga
pełnych obrotów/pełnej mocy. Jeśli warunki pracy
wymagają pełnych obrotów / pełnej mocy, należy użyć
poziomu 3. Nie używać poziomu wyższego niż jest to
konieczne w celu wykonania tej czynności.
1. Nacisnąć przycisk trybu, aby ustawić ograniczenie
maksymalnej prędkości. Biały wskaźnik LED
sygnalizuje włączenie tej funkcji. (Rys. 38)
2. Nacisnąć ponownie przycisk trybu, aby wybrać
następny poziom prędkości.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt wyposażono w funkcję automatycznego
wyłączania, która wyłącza urządzenie, jeśli nie jest
używane przez 30 minuty.
Obsługa produktu
1. Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do góry
wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków. (Rys.
39)
2. Dostosować prędkość do obciążenia.
3. Uważać, aby silnik nie dotykał żywopłotu.
4. Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy. (Rys. 33)
5. Nie dotykać podłoża końcem osprzętu tnącego.
(Rys. 40)
6. Zachować ostrożność i pracować powoli, dopóki
wszystkie gałęzie nie zostaną prawidłowo przycięte.
396
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu lub blokadę manetki gazu.
2. Umieścić urządzenie w położeniu zatrzymania.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył., aby
wyłączyć produkt. (Rys. 37)
4. Nacisnąć przyciski zwalniające akumulator
i wyciągnąć go. (Rys. 41)
Regulacja kąta zespołu tnącego
Zespół tnący można ustawić w 10 różnych pozycjach
cięcia.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania
kąta nie obsługiwać zespołu tnącego.
1. Wyjąć akumulator.
2. Pociągnąć w dół uchwyt regulacji pozycji. (Rys. 42)
3. Przechylić zespół tnący do prawidłowego położenia.
Zastosować jedną z poniższych procedur.
a) Użyć uchwytu. (Rys. 43)
b) Przycisnąć koniec zespołu tnącego do stabilnej
powierzchni. (Rys. 44)
4. Zwolnić uchwyt regulacji położenia, aby zablokować
zespół tnący.
5. Docisnąć zespół tnący do żywopłotu, aby upewnić
się, że jest zablokowany.
Dostosowywanie siły tarcia w celu regulacji
kąta
OSTRZEŻENIE:
Podczas
dostosowywania siły tarcia nie obsługiwać
zespołu tnącego.
1. Wyjąć akumulator.
2. Zamontować osłonę transportową na zespole
tnącym.
3. Pociągnąć w dół uchwyt regulacji pozycji.
4. Przechylić zespół tnący do odpowiedniego
położenia. (Rys. 45)
5. Wyregulować śrubę, aby ustawić siłę tarcia.
6. Ustawić zespół tnący w różnych pozycjach, aby
sprawdzić tarcie.
Ustawianie urządzenia w pozycji transportowej
OSTRZEŻENIE: Nie używać
produktu, gdy uchwyt znajduje się w pozycji
do przechowywania.
1. Wyjąć akumulator.
2. Zamontować osłonę transportową na zespole
tnącym.
3. Pociągnąć w dół uchwyt regulacji pozycji.
4. Złożyć zespół tnący, aby był ustawiony równolegle
do wałka. (Rys. 46)
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Uwaga: Husqvarna zaleca stosowanie specjalnego
środka czyszczącego. Dodatkowe informacje można
uzyskać w punkcie serwisowym Husqvarna.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Oprócz
konserwacji określonej w planie konserwacji, należy
regularnie zlecać serwisowanie produktu w punkcie
serwisowym Husqvarna. Informacje na temat okresów
międzyobsługowych można uzyskać w punkcie
serwisowym Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 397
background
Konserwacja Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy przycisk Wł./Wył. działa poprawnie i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i funkcja blokady manetki gazu działają prawidło-
wo pod względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są popękane lub były
narażone na uderzenie.
X
Upewnić się, ze ostrze tnące nie jest wygięte. Wymienić ostrze tnące, jeżeli jest
wygięte.
X
Należy sprawdzić, czy osłona ręki nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę w razie
uszkodzenia.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Upewnić się, że blokada położenia zespołu tnącego nie jest uszkodzona oraz że
działa prawidłowo.
X
Należy sprawdzić, czy śruby łączące noże tnące są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
1. Oczyścić noże z niepożądanego materiału przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować ostrza.
Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące
zalecanych środków smarnych można uzyskać
w centrum serwisowym.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej i przekładni
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
oparzeń, przed dotknięciem przekładni
zębatej stożkowej i przykładni należy
poczekać, aż produkt ostygnie.
Uwaga: Nowe produkty należy po raz pierwszy
napełniać smarem po około 20 godzinach pracy.
398 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Należy użyć specjalnego smaru Husqvarna.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Dodać smaru za pomocą smarowniczki. (Rys. 47)
UWAGA: Nie napełniać przekładni do
pełna.
Sprawdzanie noży
1. Wykręcić śrubę z przekładni. (Rys. 48)
2. Włożyć klucz Torx 27 w przekładnię i obrócić
w prawo, a następnie w lewo. Sprawdzić, czy noże
obracają się swobodnie. (Rys. 49)
3. Sprawdzić końce ostrzy pod kątem uszkodzeń
i odkształceń.
4. Za pomocą pilnika usunąć zadziory na nożach.
5. Zamontować w odwrotnej kolejności.
Rozwiązywanie problemów
Nóż
Problem Możliwe przyczyny Zalecane działanie
Ostrze porusza się powoli
lub nie porusza się.
Ostrze jest zablokowane
lub jest uszkodzone.
Oczyścić ostrza z niepożądanych materiałów. Patrz
Czy-
szczenie i smarowanie ostrzy na stronie 398
. Usunąć za-
dziory z ostrza, patrz
Sprawdzanie noży na stronie 399
.
Wymienić ostrze, jeżeli jest uszkodzone.
Ostrze tnie z trudem. Ostrze nie jest naostrzone
lub jest uszkodzone.
Naostrzyć ostrze, patrz
Sprawdzanie noży na stronie
399
. Wymienić ostrze, jeżeli jest uszkodzone.
Ostrze nagrzewa się. Między ostrzami występuje
tarcie.
Usunąć zadziory z ostrza i nasmarować je. Patrz
Spraw-
dzanie noży na stronie 399
.
Interfejs użytkownika
Problem
Możliwe usterki Możliwe działania
Wskaźnik LED akumulatora miga
na pomarańczowo
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Dioda LED błędu miga na czer-
wono
Przeciążenie. Osprzęt tnący jest zablokowany. Nacisnąć
i przytrzymać przycisk Wł./Wył., aby wyłą-
czyć produkt. Wyjąć akumulator. Oczyścić
osprzęt tnący z niepożądanego materiału.
Odchylenia temperatury. Poczekać, aż produkt ostygnie.
Należy jednocześnie nacisnąć
dźwignię mocy i przycisk urucha-
miający.
Zwolnić włącznik zasilania w celu aktywowa-
nia urządzenia.
Produkt nie uruchamia się Zabrudzone złącza baterii. Wyczyścić złącza akumulatora strumieniem
sprężonego powietrza lub miękkim pędzlem.
Dioda LED błędu świeci ciągłym
światłem czerwonym
Urządzenie wymaga serwisu. Skontaktować się ze swoim punktem serwi-
sowym.
2130 - 004 - 16.05.2025 399
background
Akumulator
40-B220X
121
Objawy Przyczyna Postępowanie
Miga wskaźnik błędu akumulatora. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Duże obciążenie w połączeniu z bar-
dzo niską temperaturą akumulatora.
Rozgrzać akumulator. Można np.
przenieść akumulator do pomie-
szczenia lub pracować z małą pręd-
kością, aż się rozgrzeje.
Akumulator nie działa. Zakres robo-
czy akumulatora osiągnął swój limit.
Wyjąć akumulator z urządzenia. Zos-
tawić akumulator na chwilę, a na-
stępnie nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora.
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony.
Akumulator jest za zimny lub za go-
rący, aby można było go używać.
Akumulator można użytkować w tem-
peraturze otoczenia od -10°C (14°F)
do 40°C (104°F). Gdy akumulator
odzyska właściwą temperaturę, bę-
dzie mógł być ponownie używany.
Miga wskaźnik temperatury akumula-
tora.
Temperatura akumulatora zbliża się
do wartości granicznej.
Zmniejszyć prędkość i/lub obciąże-
nie. Optymalną wydajność można
uzyskać, utrzymując preferowany za-
kres temperatury akumulatora od
+10°C (50°F) do +30°C (86°F).
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony, gdy akumulator znaj-
duje się w ładowarce.
Nieprawidłowa temperatura – akumu-
lator jest za zimny lub za gorący, aby
można było go ładować.
Należy poczekać aż akumulator os-
tygnie, lub umieścić w pomieszcze-
niu celem jego ogrzania. Gdy akumu-
lator odzyska właściwą temperaturę,
będzie mógł być ponownie ładowa-
ny. Ładowarki należy używać jedynie
w zakresie temperatur otoczenia wy-
noszącym od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F). Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecz-
nych. Jeśli problem nie ustępuje, na-
leży skontaktować się z dilerem.
Włącza się wskaźnik błędu akumula-
tora.
Wystąpił błąd krytyczny akumulatora. Należy skontaktować się z dealerem.
Ładowarka
40-C500X
122
Objawy Możliwe usterki Możliwe działania
121
W przypadku innych modeli akumulatorów rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z akumulatora można znaleźć w jego instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie aku-
mulatorów zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
122
W przypadku innych modeli ładowarek rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z ładowarki można znaleźć w jej instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie ładowarek
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
400 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto.
Wskaźnik błędu akumulatora mi-
ga lub wskaźnik temperatury
akumulatora jest włączony.
Odchylenia tempera-
tury; akumulator jest
zbyt zimny lub zbyt
gorący do użytku lub
ładowania.
Jeśli akumulator jest zbyt gorący, nie należy go odłączać
od ładowarki. Wbudowany wentylator ładowarki obniży
temperaturę akumulatora. Gdy akumulator osiągnie zale-
caną temperaturę, ładowanie rozpocznie się automatycz-
nie.
Jeśli akumulator jest zbyt zimny, należy go przenieść
do wnętrza. Jeżeli akumulator ma zalecaną temperaturę,
można kontynuować ładowanie.
Należy przestrzegać zakresu temperatur pracy, patrz in-
strukcja obsługi ładowarki. Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecznych. Jeśli problem
nie ustępuje, należy skontaktować się z dilerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto. Wskaźnik błę-
du akumulatora na akumulatorze
jest włączony.
Wystąpił błąd kry-
tyczny akumulatora.
Należy skontaktować się z dealerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na czerwono.
Wystąpił błąd kry-
tyczny ładowarki.
Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Utylizacja
Symbol ten oznacza, że produkt nie stanowi odpadu
gospodarczego. Należy poddać go recyklingowi
za pośrednictwem lokalnego systemu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pozwala to
na prawidłowego zarządzanie urządzeniem, które
osiągnęło koniec okresu eksploatacji. W celu uzyskania
informacji należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, służbami zajmującymi się odpadami
komunalnymi, dilerem lub sprzedawcą Husqvarna.
Nieprawidłowa utylizacja może mieć negatywny wpływ
2130 - 004 - 16.05.2025
401
background
na środowisko i zdrowie ludzi ze względu na potencjalną
obecność substancji niebezpiecznych.
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
402 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Dane techniczne
Dane techniczne
525iHE3 525iHE4
Silnik
Typ silnika Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Waga
123
Masa bez akumulatora, funty/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Masa z akumulatorem (domyślny akumulator 40-B220X),
funty/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Noże
Typ Dwustronne Dwustronne
Długość cięcia, cale/mm 23,6/600 23,6/600
Wydajność cięcia, cięcia/min 4400 4400
Poziom hałasu
124
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 98 98
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A)
99 99
Poziomy głośności
125
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy
uchu operatora zmierzony zgodnie z normą EN IEC
62841-4-2, dB (A)
89 89
Poziomy drgań
126
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hv,eq
), zmierzone zgodnie z normą: EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Przód/tył, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
123
Zmierzono bez osłony transportowej.
124
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
takim który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozrzut w wynikach pomia-
ru oraz różnice pomiędzy różnymi wersjami tego samego modelu zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
125
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) w wysokości 1 dB (A).
126
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 403
background
Zatwierdzone akumulatory
Akumulator BLi200 40-B220X
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 5,2 6,0
Napięcie znamionowe, V 36 36
Waga, kg (funty) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka
QC330
Napięcie wejściowe, V 100–240
Częstotliwość, Hz 50–60
Moc, W 330
Zarejestrowane znaki handlowe
Nazwa handlowa
Bluetooth
®
i logo są zastrzeżonymi
znakami towarowymi stanowiącymi własność
Bluetooth
SIG, inc.
. Każde wykorzystanie takich znaków przez
Husqvarna odbywa się w ramach umowy licencyjnej.
404 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowe długie nożyce do żywopłotu
Marka Husqvarna
Typ/model 525iHE3 i 525iHE4
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2014/53/UE* „dotycząca sprzętu radiowego”
2011/65/UE „w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
2000/14/WE „w sprawie emisji hałasu”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity), EN
61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN
301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI
300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
* Dotyczy wersji, które obejmują komunikację Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden przeprowadził dobrowolne badanie typu
zgodnie z załącznikiem IX do dyrektywy 2006/42/WE. Nr
certyfikatu: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB zweryfikował
także zgodność z załącznikiem V dyrektywy Rady
2000/14/WE.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Dyrektor ds. badań i rozwoju, Zarządzanie technologią
Husqvarna AB, SZWECJA
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
2130 - 004 - 16.05.2025 405
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................406
Segurança.................................................................. 407
Montagem...................................................................414
Funcionamento...........................................................415
Manutenção................................................................417
Resolução de problemas............................................419
Transporte, armazenamento e eliminação................. 421
Especificações técnicas..............................................423
Marcas comerciais registadas.................................... 424
Declaração de conformidade......................................425
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna e 525iHE3, 525iHE4 são corta-sebes com
vara a bateria com motores elétricos.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o distribuidor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Proteção para transporte
2. Lâmina
3. Caixa de velocidades
4. Punho de ajuste da posição
5. Punho
6. Bocal de lubrificação
7. Proteção das mãos
8. Punho dianteiro
9. Eixo
10. Interface do utilizador
11. Botão do modo de velocidade
12. Botão ON/OFF
13. Manual do utilizador
14. Chave Torx T27
15. Bloqueio do interrutor de alimentação
16. Interrutor de alimentação
17. Gancho de suspensão da correia
18. Correia
19. Carregador de bateria (acessório)
20. Indicador de carregamento e de erro no carregador
21. Bateria (acessório)
22. Botões de desengate da bateria
23. LED de aviso
24. Botão indicador da bateria
25. Indicador LED do estado de carga
Nota: A bateria e o carregador de bateria podem ter
um aspeto diferente entre modelos diferentes.
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
(Fig. 4)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Utilize botas estáveis com solas
antiderrapantes.
(Fig. 6)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 7)
Desligue o produto e remova a bateria
antes de tocar na ferramenta de corte.
(Fig. 8)
Desligue o produto e remova a bateria
antes de tocar na ferramenta de corte.
(Fig. 9)
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas das superfícies quentes.
(Fig. 10)
Puxe o punho para baixo para
desbloquear o ajuste do ângulo da
unidade de corte.
(Fig. 11)
Tensão nominal, V
(Fig. 12)
Corrente contínua.
(Fig. 13)
O produto possui proteção contra salpicos
de água.
406 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 14)
Se o produto estiver equipado com
tecnologia sem fios Bluetooth
®
. O símbolo
de Bluetooth
®
estará marcado na etiqueta
do nome do produto.
(Fig. 15)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 16)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE (incluindo a
legislação de Nova Gales do Sul) e do
Reino Unido. O nível de potência sonora
garantido do produto está especificado
em
Especificações técnicas na página
423
e na etiqueta.
(Fig. 17)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 18)
Este símbolo no produto ou na respetiva
embalagem indica que o produto não
deve ser tratado como resíduo doméstico
comum. Este produto deve ser depositado
numa instalação de reciclagem adequada.
(Fig. 22) Este produto não dispõe de isolamento elétrico. Se o produto se aproximar ou
entrar em contacto com cabos elétricos de alta tensão, poderá provocar ferimen-
tos graves ou fatais para o utilizador. A eletricidade consegue deslocar-se entre
diferentes objetos numa curva. Quanto mais alta for a tensão, maior será a dis-
tância que a eletricidade consegue percorrer. Além disso, a eletricidade conse-
gue percorrer ramos e outros objetos, especialmente se o objeto estiver molhado.
Mantenha sempre uma distância mínima de 10m/33pés entre o produto e os
cabos elétricos de alta tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos. Se for
necessário trabalhar junto aos cabos elétricos, certifique-se de que a alimentação
está desligada antes de iniciar o trabalho. Mantenha pessoas ou animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante o funcionamento.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número de série. aaaa é o ano de fabrico e ss é a
semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 23)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 19)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 20)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 21)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
2130 - 004 - 16.05.2025 407
background
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
máquina.
O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
Nota:
O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição
de desligado antes de ligar a máquina à fonte
de alimentação e/ou à bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e manutenção de ferramentas
elétricas
Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta
elétrica correta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
408
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interrutor é perigosa
e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta elétrica acidentalmente.
Guarde ferramentas elétricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta elétrica ou com as suas instruções
opere a ferramenta elétrica. As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento de peças móveis,
danos das peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento das ferramenta
elétricas. Se estiver danificada, repare a ferramenta
elétrica antes de a usar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com uma
manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias concebidas para as mesmas. A utilização
de quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou
a temperaturas superiores a 130ºC (265ºF) pode
provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. O
carregamento incorreto ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá garantir que a
segurança das ferramentas elétricas é mantida.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manejo do corta-sebes pode resultar em
lesões pessoais graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental do produto e consequentes ferimentos
pessoais causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes
coloque sempre a cobertura da lâmina. Transportar
o corta-sebes corretamente reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Quando estiver a remover material encravado ou a
realizar a manutenção da unidade, certifique-se de
que todos os interrutores estão desligados e de que
a bateria foi retirada ou desligada. O acionamento
inesperado do corta-sebes enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
2130 - 004 - 16.05.2025
409
background
Quando estiver a remover material encravado ou a
realizar a manutenção da unidade, certifique-se de
que todos os interrutores estão desligados e de que
o bloqueio está ativado. O acionamento inesperado
do corta-sebes enquanto é efetuada a remoção de
material encravado ou a manutenção pode resultar
em ferimentos pessoais graves.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um cabo com tensão
pode provocar passagem de corrente para as
peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim,
provocar um choque elétrico no operador.
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes de
alcance alargado
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize
o corta-sebes de alcance alargado na proximidade
de cabos elétricos. A utilização junto a linhas de
energia elétrica ou o contacto com as mesmas
poderá originar ferimentos graves ou choques
elétricos resultantes em morte.
Utilize sempre as duas mãos quando estiver a
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado.
Segure o corta-sebes de alcance alargado com as
duas mãos para evitar perder o controlo.
Utilize sempre proteção para a cabeça quando
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado por
cima da cabeça. A queda de detritos pode causar
ferimentos pessoais graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Dispositivos de segurança no produto na página
412
e
Manutenção na página 417
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os utilizadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à respetiva
proteção, com base numa estimativa de exposição
em condições reais de utilização (tendo em conta
todas as fases do ciclo de funcionamento, tais como
o número de vezes que a ferramenta é ligada e
desligada e quando está em rotação em vazio ou
ativada).
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
410
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso ou risco de
trovoada, etc.
Um equipamento de corte defeituoso pode aumentar
o risco de acidentes.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15metros
enquanto trabalha. Sempre que vários operadores
se encontrem a trabalhar em simultâneo no mesmo
local, a distância de segurança deve ser, no mínimo,
de 15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado. Não
deixe o produto sem supervisão quando este estiver
ligado.
Retire a bateria antes de passar o produto a outra
pessoa.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo.
Se o acessório de corte ficar encravado durante
o funcionamento do produto, pare-o e desative-
o. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Retire a bateria antes de
limpar, inspecionar ou reparar o produto e/ou o
equipamento de corte.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
esta máquina produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar a máquina.
Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte não
está em rotação antes de remover o material
enredado no eixo da lâmina ou preso entre a
proteção e o equipamento de corte.
O campo eletromagnético durante o funcionamento
pode interferir com os implantes médicos ativos
ou passivos. Antes de utilizarem este produto, os
portadores de implantes médicos devem consultar
os respetivos médicos e fabricantes dos implantes.
Suporte o peso do produto com a correia para que
seja mais fácil de utilizar.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. A Husqvarna
recomenda que os operadores utilizem protetores
acústicos aprovados.
Nunca utilize um produto cujas especificações
originais tenham sido alteradas.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados. Consulte as
instruções na secção sobre manutenção.
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
2130 - 004 - 16.05.2025
411
background
Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina
sem estar certo de que a mesma leu e entendeu o
conteúdo do manual de instruções.
Verifique a área de trabalho quanto à presença
de objetos estranhos, tais como cabos elétricos
e animais, etc., ou outros objetos que possam
danificar o equipamento de corte, como itens
metálicos.
Facas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
distribuidor para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de queda de objetos.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A Husqvarna recomenda que os
utilizadores utilizem protetores acústicos aquando
da utilização prolongada de produtos ao longo
do dia. Os utilizadores que utilizam contínua e
regularmente estes produtos devem efetuar exames
regulares à audição.
ATENÇÃO:
Os protetores acústicos
limitam a capacidade de ouvir sons e
sinais de aviso.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma
viseira não é suficiente para proteger os olhos.
(Fig. 24)
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
Utilize botas ou sapatos antiderrapantes e
resistentes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
(Fig. 25)
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 26)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na página
406
para conhecer a localização destas peças no seu
produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO: Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar a interface do utilizador
1. Prima continuamente o botão On/Off (A).
a) O produto está ligado quando o visor (B) se
acender. (Fig. 27)
b) O produto está desligado quando o visor se
apagar.
412
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Se o indicador de aviso no visor se acender ou ficar
intermitente, consulte
Resolução de problemas na
página 419
.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação foi concebido
para evitar a respetiva ativação involuntária. Se
pressionar o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e, em seguida, premir o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B), o
interrutor de alimentação (C) é solto. Quando solta
o punho, o interrutor de alimentação e o respetivo
bloqueio regressam às respetivas posições originais.
Este movimento é ativado por três sistemas de molas
independentes entre si.
(Fig. 28)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio se encontra na
respetiva posição original. (Fig. 29)
2. Pressione o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e para baixo. Mantenha o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B)
e certifique-se de que este regressa à respetiva
posição original quando o soltar. (Fig. 30)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e de que
as molas de retorno funcionam corretamente. (Fig.
31)
4. Prima continuamente o botão ON/OFF para LIGAR
o produto.
5. Prima totalmente o interrutor de alimentação para
aplicar a velocidade máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se
de que o funcionamento do acessório de corte é
interrompido e de que este permanece parado.
Verificar a engrenagem cónica e a caixa de velocidades
ATENÇÃO:
Para evitar queimaduras,
deixe o produto arrefecer antes de tocar
na engrenagem cónica e na caixa de
velocidades.
Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos ou deformações.
Verificar a proteção para a mão
A proteção para a mão previne contactos acidentais das
mãos com as lâminas.
1. Prima continuamente o botão ON/OFF para desligar
o produto.
2. Remova a bateria.
3. Verifique se a proteção para a mão está
corretamente fixada.
4. Examine a proteção para a mão quanto à existência
de danos.
Verificar as lâminas
1. Prima continuamente o botão ON/OFF para desligar
o produto.
2. Remova a bateria.
3. Coloque luvas de proteção.
4. Certifique-se de que as lâminas não estão
danificadas nem dobradas. Substitua as lâminas se
estiverem danificadas ou dobradas.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
Consulte
Baterias aprovadas na página 423
. A
bateria tem software encriptado.
Utilize baterias aprovadas da Husqvarna como fonte
de alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 418
.
Não utilize uma bateria danificada.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
2130 - 004 - 16.05.2025
413
background
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores de bateria aprovados da Husqvarna
para carregar baterias Husqvarna aprovadas.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não utilize um carregador de bateria danificado.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina
bem afiados. Respeite as nossas recomendações.
Consulte também as instruções na embalagem da
lâmina.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Utilize sempre luvas resistentes durante trabalhos
de reparação do equipamento de corte. As lâminas
são muito afiadas e podem causar facilmente cortes.
Montagem
Introdução
Esta secção descreve como montar e ajustar o produto.
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo de segurança e as instruções
de montagem.
Instalar o punho
Instale o punho com os 2 parafusos. (Fig. 32)
Ajustar a correia
Utilize sempre a correia quando utilizar o produto. A
correia permite um controlo máximo durante a utilização
do produto. A correia permite reduzir o risco de cansaço
no corpo.
1. Pegue no suporte.
2. Prenda o produto ao gancho de suspensão da
correia.
3. Ajuste o comprimento da correia até que o gancho
de suspensão fique nivelado com a sua anca. (Fig.
33)
414 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna.
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não
está disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Husqvarna Fleet Services
O Husqvarna Fleet Services
, é uma solução em
nuvem que disponibiliza ao gestor de frotas comerciais
uma visão geral de todos os produtos. Para saber
mais sobre o Husqvarna Fleet Services
,consulte
www.husqvarna.com.
Ligar o produto ao Husqvarna Fleet Services
1. Transfira a aplicação Husqvarna Fleet Services
para o seu dispositivo móvel.
2. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
.
3. Siga as instruções sobre como emparelhar o
produto com o Husqvarna Fleet Services
.
Tecnologia sem fios Bluetooth
®
Os produtos com tecnologia sem fios Bluetooth
®
integrada podem estabelecer ligação a dispositivos
móveis e utilizar funções adicionais.
O símbolo da tecnologia sem fios
Bluetooth
®
acende-se
quando o seu dispositivo móvel é ligado ao produto.
(Fig. 14)
Nota:
A solução em nuvem do Husqvarna Fleet
Services
não está disponível em todos os mercados.
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota: A bateria não carrega se a respetiva
temperatura for inferior a 0°C (32°F) ou superior
a 50°C (122°F). Se a temperatura for superior a
50°C/122°F, o carregador arrefece a bateria antes de
iniciar o respetivo carregamento.
Carregar a bateria
Nota: Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Certifique-se de que a bateria está seca.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. (Fig. 34)
Nota: A bateria e o carregador de bateria podem
ter um aspeto diferente entre modelos diferentes,
mas o procedimento é o mesmo.
3. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador de bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador de bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. (Fig. 35)
5. Para desligar o carregador de bateria da tomada de
parede, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
6. Remova a bateria do carregador de bateria.
Nota:
Consulte os manuais da bateria e do
carregador de bateria para obter mais informações.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2130 - 004 - 16.05.2025
415
background
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 36)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
3. Certifique-se de que a bateria está instalada
corretamente.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Ligar o produto
1. Coloque o produto na posição de arranque.
2. Prima continuamente o botão ON/OFF até que o
LED verde se acenda. (Fig. 37)
3. Utilize o interrutor de alimentação para controlar a
velocidade.
Limitar a velocidade máxima com o botão de
modo
O produto possui um botão de modo. Através do botão
de modo, o utilizador pode limitar a velocidade máxima.
O botão de modo tem 3 níveis de velocidade. Um
nível inferior aumenta o tempo de funcionamento do
produto. Utilize os níveis 1 e 2 se o funcionamento não
requerer a velocidade/potência máxima. Se a condição
de funcionamento exigir a velocidade máxima/potência
máxima, utilize o nível 3. Não utilize um nível superior
ao necessário para a utilização.
1. Prima o botão de modo para definir um limite para
a velocidade máxima. Os LED brancos acendem-se
para indicar que a função está ativa. (Fig. 38)
2. Prima novamente o botão de modo para selecionar
o nível de velocidade seguinte.
Função de desativação automática
O produto possui uma função de desativação
automática que desliga o produto caso este não seja
utilizado durante 30minutos.
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. (Fig. 39)
2. Ajuste a velocidade de forma a alinhar com a carga
de trabalho.
3. Certifique-se de que o motor não toca na sebe.
4. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável. (Fig. 33)
5. Certifique-se de que a extremidade do equipamento
de corte não toca no chão. (Fig. 40)
6. Tenha cuidado e trabalhe devagar até que todos os
ramos estejam corretamente cortados.
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação ou o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Coloque o produto na posição de paragem.
3. Prima continuamente o botão ON/OFF para
DESLIGAR o produto. (Fig. 37)
4. Prima os botões de desengate da bateria e puxe a
bateria para fora. (Fig. 41)
Ajustar o ângulo da unidade de corte
A unidade de corte pode ser ajustada para 10posições
diferentes.
ATENÇÃO: Quando estiver a ajustar o
ângulo, não utilize a unidade de corte.
1. Remova a bateria.
2. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição. (Fig.
42)
3. Incline a unidade de corte para a posição correta.
Utilize 1 dos seguintes procedimentos.
a) Utilize o punho. (Fig. 43)
b) Empurre a extremidade da unidade de corte
contra uma superfície estável. (Fig. 44)
4. Liberte o punho de ajuste da posição para bloquear
a unidade de corte.
5. Empurre a unidade de corte contra a sebe para se
certificar de que está bloqueada.
Ajustar a fricção para o ajuste do ângulo
ATENÇÃO: Não utilize a unidade de
corte enquanto ajusta a fricção.
1. Remova a bateria.
416
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Instale a proteção para transporte na unidade de
corte
3. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição.
4. Incline a unidade de corte para a posição aplicável.
(Fig. 45)
5. Ajuste o parafuso para definir a fricção.
6. Coloque a unidade de corte em diferentes posições
para experimentar a fricção.
Colocar o produto na posição de transporte
ATENÇÃO: Não inicie o produto
quando este estiver na posição de
transporte.
1. Remova a bateria.
2. Instale a proteção para transporte na unidade de
corte.
3. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição.
4. Dobre a unidade de corte de forma que esta fique
paralela ao eixo. (Fig. 46)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: remova a bateria antes de
efetuar a manutenção.
Nota: a Husqvarna recomenda a utilização de
um produto de limpeza especial. Para obter mais
informações, contacte o seu distribuidor com assistência
técnica da Husqvarna.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de
ser realizada no produto. Para além da manutenção
especificada no plano de manutenção, leve o produto
regularmente a um distribuidor com assistência
técnica da Husqvarna para efetuar a manutenção.
Para obter informações relativamente aos intervalos
de manutenção, contacte o seu distribuidor com
assistência técnica da Husqvarna.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o botão ON/OFF funciona corretamente e não está danificado. X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se forem atingidas.
X
Certifique-se de que a lâmina de corte não está dobrada. Substitua a lâmina de
corte, caso esteja dobrada.
X
Certifique-se de que a proteção para a mão não está danificada. Substitua a
proteção, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
2130 - 004 - 16.05.2025 417
background
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que a posição de bloqueio da plataforma de corte não está
danificada e funciona corretamente.
X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador de bateria.
X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Lubrificar a engrenagem cónica e a
caixa de velocidades
ATENÇÃO:
Para evitar queimaduras,
deixe o produto arrefecer antes de tocar
na engrenagem cónica e na caixa de
velocidades.
Nota: O primeiro abastecimento de massa lubrificante
em produtos novos deve ser efetuado após cerca de 20
horas de funcionamento.
Utilize massa lubrificante especial Husqvarna. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Adicione a massa lubrificante através do bocal de
lubrificação. (Fig. 47)
CUIDADO: Não encha completamente
a caixa de velocidades.
Examinar as lâminas
1. Retire o parafuso da caixa de velocidades. (Fig. 48)
2. Coloque a chave Torx T27 na caixa de velocidades
e rode para a direita e para a esquerda. Certifique-
se de que as lâminas se movem livremente. (Fig.
49)
3. Examine as extremidades das lâminas quanto à
existência de danos ou deformações.
4. Utilize uma lima para remover as rebarbas nas
lâminas.
5. Instale na sequência inversa.
418 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Resolução de problemas
Lâmina
Problema Causas possíveis Passo recomendado
A lâmina move-se lenta-
mente ou não se move.
A lâmina está bloqueada
ou danificada.
Limpe os materiais indesejados das lâminas. Consulte
Limpar e lubrificar as lâminas na página 418
. Retire as
rebarbas da lâmina, consulte
Examinar as lâminas na
página 418
. Substitua a lâmina, caso esteja danificada.
A lâmina não corta com fa-
cilidade.
A lâmina não está afiada
ou está danificada.
Afie a lâmina, consulte
Examinar as lâminas na página
418
. Substitua a lâmina, caso esteja danificada.
A lâmina fica quente. Existe fricção entre as lâ-
minas.
Retire as rebarbas da lâmina e lubrifique-a. Consulte
Examinar as lâminas na página 418
.
Interface do utilizador
Problema
Falhas possíveis Ação possível
O indicador LED da bateria fica
laranja intermitente
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
O LED de erro fica vermelho in-
termitente
Sobrecarga. O acessório de corte está encravado. Prima
continuamente o botão ON/OFF para DESLI-
GAR o produto. Remova a bateria. Limpe o
acessório de corte de materiais indesejados.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
O interrutor de alimentação e
o botão de ativação devem ser
premidos ao mesmo tempo.
Solte o interrutor de alimentação para que o
produto esteja ativo.
O produto não liga Sujidade nos conetores da bate-
ria.
Limpe os conetores da bateria com ar com-
primido ou um pincel macio.
O LED de erro está aceso com
luz vermelha
O produto precisa de manuten-
ção.
Contacte a sua oficina de assistência técni-
ca.
Bateria
40-B220X
127
Sintomas Causa Ação
127
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de bateria. Consulte o manual do utilizador
da bateria para obter informações sobre como utilizá-la. Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
2130 - 004 - 16.05.2025 419
background
O indicador de erro da bateria fica
intermitente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Carga de trabalho pesada em combi-
nação com uma temperatura da ba-
teria muito baixa.
Aqueça a bateria. Por exemplo, des-
loque-a para um espaço interior ou
utilize-a a baixa velocidade até que a
bateria esteja quente.
A bateria não funciona. O intervalo
de funcionamento da bateria está no
limite.
Remova a bateria do produto. Deixe
a bateria repousar e, em seguida,
prima o botão indicador da bateria.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso.
A bateria está demasiado fria ou de-
masiado quente para utilizar.
Carregue a bateria a uma tempera-
tura ambiente entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F). Quando a bateria
estiver na temperatura correta, esta
pode ser utilizada novamente.
O indicador de temperatura da bate-
ria está intermitente.
A bateria está próxima dos respeti-
vos limites de temperatura.
Reduza a velocidade e/ou a carga de
trabalho. Mantenha a bateria na tem-
peratura preferencial entre +10°C
(50°F) e +30°C (86°F) para um
desempenho ideal.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso enquanto a bateria es-
tá no carregador.
Desvio de temperatura; a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou deslo-
que-a para um espaço interior para
a aquecer. Quando a bateria estiver
na temperatura correta, pode ser car-
regada novamente. Utilize o carrega-
dor apenas quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5°C
(41°F) e os 40°C (104°F). Mante-
nha o carregador afastado da expo-
sição à luz solar. Se o problema per-
sistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de erro da bateria acen-
de-se.
A bateria tem um erro crítico. Contacte o seu distribuidor.
Carregador de bateria
40-C500X
128
Sintomas Falhas possíveis Procedimento possível
128
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de carregador de bateria. Consulte o
manual do utilizador do carregador de bateria para obter informações sobre como utilizá-lo. Utilize apenas
carregadores de bateria Husqvarna aprovados.
420 2130 - 004 - 16.05.2025
background
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo.
O indicador de erro da bateria
está intermitente ou o indicador
de temperatura da bateria está
aceso.
Desvio de temperatu-
ra, a bateria encon-
tra-se demasiado fria
ou demasiado quente
para utilizar ou carre-
gar.
Se a bateria estiver demasiado quente, mantenha-a liga-
da ao carregador. A ventoinha integrada do carregador
diminui a temperatura da bateria. Quando a bateria atin-
gir a temperatura recomendada, o carregamento é inicia-
do automaticamente.
Se a bateria estiver demasiado fria, desloque-a para
o interior. Quando a bateria atingir a temperatura reco-
mendada, continue o carregamento.
Respeite o intervalo de temperatura de funcionamento,
consulte o manual do utilizador do carregador de bateria.
Mantenha o carregador afastado da exposição à luz so-
lar. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo. O indi-
cador de erro da bateria está
aceso.
A bateria tem um er-
ro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento do
carregador está vermelho.
O carregador tem um
erro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Remova sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e afastado da exposição à
luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação
O símbolo significa que o produto não é um resíduo
doméstico. Recicle-o através do sistema de recolha
local para equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto
contribui para uma gestão adequada dos resíduos no
final da vida útil. Contacte as autoridades locais, os
serviços de resíduos domésticos, o seu distribuidor
ou revendedor para obter informações. A eliminação
incorreta pode ter potenciais efeitos negativos no
ambiente e na saúde humana, devido à potencial
presença de substâncias perigosas.
2130 - 004 - 16.05.2025 421
background
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
422 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas
525iHE3 525iHE4
Motor
Tipo de motor Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Peso
129
Peso sem bateria, Ibs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Peso com bateria (bateria 40-B220X padrão), lbs/kg 13,9 / 6,3 14,1/6,4
Lâminas
Tipo Duplas Duplas
Comprimento de corte, pol. / mm 23,6 / 600 23,6 / 600
Velocidade de corte, cortes / min 4400 4400
Emissões de ruído
130
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 98 98
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 99 99
Níveis sonoros
131
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido
do utilizador, medido de acordo com a norma EN IEC
62841-4-2, dB(A)
89 89
Níveis de vibração
132
Níveis de vibração equivalentes (a
hveq
) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Dianteira / traseira, m/s
2
3,8/3,1 5,2 / 3,4
Baterias aprovadas
Bateria
BLi200 40-B220X
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
129
Medido sem proteção para transporte.
130
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para o produto foi medido com o
acessório de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes produtos do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
131
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1dB(A).
132
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 423
background
Bateria BLi200 40-B220X
Capacidade da bateria, Ah 5,2 6,0
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria QC330
Tensão de entrada, V 100-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 330
Marcas comerciais registadas
A palavra e os logótipos
Bluetooth
®
são marcas
comerciais registadas propriedade da
Bluetooth SIG,
inc.
e qualquer utilização de tais marcas pela Husqvarna
é feita mediante licença.
424 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes de alcance alargado a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 525iHE3 e 525iHE4
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2014/53/UE* "relativa ao equipamento de rádio"
2011/65/UE "relativa à restrição de substâncias perigosas"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas; EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Aplicável a versões que incluem comunicação
Bluetooth
A SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden efetuou um exame de tipo voluntário,
de acordo com o anexo IX da Diretiva 2006/42/CE. N.º
de certificado: SEC/23/2589.
A SMP Svensk Maskinprovning AB também verificou a
conformidade com o anexo V da Diretiva do Conselho
2000/14/CE.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
Diretor de I&D, gestão de tecnologia
Husqvarna AB, SUÉCIA
Responsável pela documentação técnica
2130 - 004 - 16.05.2025 425
background
CUPRINS
Introducere..................................................................426
Siguranţă.................................................................... 427
Asamblarea.................................................................434
Funcţionarea...............................................................434
Întreținerea..................................................................436
Depanarea..................................................................438
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................440
Date tehnice................................................................442
Mărci comerciale înregistrate......................................443
Declarație de conformitate..........................................444
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 sunt trimmere de gard viu
cu tijă de baterie cu motoare electrice.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Apărătoare de transport
2. Cuțit
3. Cutie de viteze
4. Mâner de reglare a poziției
5. Mâner
6. Niplu de ungere
7. Apărătoare de mână
8. Mâner frontal
9. Arbore
10. Interfață utilizator
11. Buton pentru modul de viteză
12. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
13. Manual de utilizare
14. Cheie Torx T27
15. Mecanism de blocare întrerupător
16. Întrerupător
17. Cârlig susținere ham
18. Ham
19. Încărcător de baterie (accesoriu)
20. Încărcarea și indicatorul de eroare pe încărcător
21. Baterie (accesoriu)
22. Butoane de eliberare a bateriei
23. LED de avertisment
24. Buton indicator baterie
25. Indicator cu LED pentru starea încărcării
Nota: Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori pot
arăta diferit pentru modele diferite.
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul de utilizare
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile,
înainte de a utiliza acest produs.
(Fig. 4)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 5)
Utilizați cizme stabile cu tălpi anti-
alunecare.
(Fig. 6)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 7)
Opriți produsul și scoateți acumulatorul
înainte de a atinge unealta de tăiere.
(Fig. 8)
Opriți produsul și scoateți acumulatorul
înainte de a atinge unealta de tăiere.
(Fig. 9)
Feriți-vă toate părțile corpului de
suprafețele fierbinți.
(Fig. 10)
Trageți în jos mânerul pentru a debloca
reglarea unghiului unității de tăiere.
(Fig. 11)
Tensiune nominală, V
(Fig. 12)
Curent continuu.
(Fig. 13)
Produsul este protejat împotriva stropilor
de apă.
426 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 14)
Dacă produsul include tehnologie wireless
Bluetooth
®
. Simbolul Bluetooth
®
va fi
marcat pe eticheta cu numele produsului.
(Fig. 15)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
(Fig. 16)
Etichetă cu emisiile de zgomot în mediul
înconjurător în conformitate cu directivele
și cu reglementările din UE (incluzând și
legislația din New South Wales) și din
Regatul Unit. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 442
și pe etichetă.
(Fig. 17)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 18)
Simbolurile de pe produs sau de pe
ambalaj arată că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Acest produs
trebuie trimis la o unitate de reciclare
adecvată.
(Fig. 22) Nu există izolație electrică în acest produs. Dacă produsul atinge sau ajunge lân-
gă liniile de înaltă tensiune, poate cauza vătămări grave sau decesul operatorului.
Electricitatea poate circula în curbă între diferite obiecte. Cu cât tensiunea este
mai mare, cu atât este mai mare este distanța la care poate sări electricitatea.
Electricitatea poate trece și prin ramuri și alte obiecte, mai ales dacă sunt ude.
Păstrați întotdeauna o distanță de minim 10 m/33 ft. între produs și cablurile
electrice de înaltă tensiune și/sau obiectele care le ating acestea. Dacă trebuie să
lucrați în apropierea cablurilor electrice, asigurați-vă că electricitatea este oprită
înainte de începerea lucrului. Păstrați o distanță de minimum 15 m / 50 ft față de
alte persoane sau de animale în timpul operării.
aaaassxxxx Plăcuța de identificare indică seria. aaaa este anul fabricației și ss este săptămâ-
na fabricației.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințe de certificare specifice pentru anumite
piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 23)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 19)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 20)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 21)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
2130 - 004 - 16.05.2025 427
background
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile
de utilizare, ilustrațiile și specificațiile
furnizate cu acest utilaj.
Nerespectarea
instruc
ț
iunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii
ș
i/sau
vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară.
Nota:
No
ț
iunea de „utilaj” folosită în instruc
ț
iunile de
siguran
ț
ă se referă atât la utilajul alimentat de la re
ț
ea
(cu cablu), cât
ș
i la utilajul cu acumulator (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fișei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD).
Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de a
o ridica sau de a o transporta, comutatorul trebuie să
fie în poziția oprit. Transportul utilajelor cu degetul
pe comutator sau conectarea la priză a utilajelor
pornite poate duce la accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul uneltei electrice, dacă este
detașabil, înainte de a face reglaje, de a schimba
428
2130 - 004 - 16.05.2025
background
accesoriile sau de a depozita unelte electrice. Astfel
de măsuri preventive de siguranță reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Întrețineți uneltele electrice și accesoriile. Verificați
centrarea sau legarea incorectă a pieselor în
mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări care
pot afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
avariată, duceți unealta electrică la reparat înainte
de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate de
uneltele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele
pentru unealtă etc. în conformitate cu aceste
instrucțiuni, luând în considerare condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de
situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați uneltele electrice numai cu bateriile special
indicate. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorul sau unealta la flăcări
sau temperaturi excesive.Expunerea la foc sau
temperaturi mai mari de 130 °C (265 °F) poate
provoca explozii.
Respectați toate instrucțiunile de încărcare
și nu încărcați acumulatorul sau unealta în
afara intervalului de temperatură specificat în
instrucțiuni.Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara intervalului specificat poate
deteriora acumulatorul și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Instrucţiuni de siguranţă pentru trimmere de
gard viu
Țineți toate părțile corpului departe de cuțit. Nu
îndepărtați materialul tăiat și nu țineți de material
pentru a-l tăia cât timp cuțitele sunt în mișcare.
Cuțitele continuă să se miște după ce comutatorul a
fost oprit. Un moment de neatenție în timpul utilizării
foarfecelui de grădină poate duce la vătămări
corporale grave.
Transportați foarfecele de grădină ținând de
mâner, cu cuțitul oprit și având grijă să nu
acționați vreun întrerupător de alimentare. Îngrijirea
corespunzătoare a foarfecelui de grădină va reduce
riscul de pornire accidentală și vătămare corporală
din cauza cuțitelor.
Când transportați sau depozitați motounealta
pentru tuns gard viu, montați întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manevrarea corectă a
foarfecelui de grădină va reduce riscul de vătămări
corporale din cauza cuțitelor.
Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service la unitate, asigurați-vă că
toate întrerupătoarele de alimentare sunt oprite și
acumulatorul este scos sau deconectat. Acționarea
accidentală a foarfecelui de grădină în timpul
îndepărtării materialului blocat sau lucrărilor de
service poate cauza vătămări corporale grave.
Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service la unitate, asigurați-vă că
toate întrerupătoarele de alimentare sunt oprite și
acumulatorul este scos sau deconectat. Acționarea
accidentală a foarfecelui de grădină în timpul
îndepărtării materialului blocat sau lucrărilor de
service poate cauza vătămări corporale grave.
Țineți foarfecele de grădină numai de suprafețele
de prindere izolate, deoarece cuțitul poate atinge
cabluri ascunse. Cuțitele care intră în contact cu
un cablu sub tensiune pot alimenta electric părțile
metalice expuse ale foarfecelui de grădină și pot
electrocuta utilizatorul.
2130 - 004 - 16.05.2025
429
background
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea
fi ascunse cabluri sau fire de alimentare, care pot fi
tăiate accidental de cuțit.
Nu utilizați foarfecele de grădină în condiții de vreme
nefavorabilă, mai ales când există risc de descărcări
electrice. Aceasta reduce riscul de a fi lovit de
trăsnet.
Avertismente de siguranță pentru dispozitivul de tuns
gard viu cu rază extinsă de acțiune
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu utilizați
niciodată motounealta pentru tuns gard viu cu rază
extinsă în apropierea liniilor electrice. Contactul cu
sau utilizarea în apropierea cablurilor electrice poate
cauza vătămări corporale grave sau electrocutare,
care pot duce la deces.
Utilizaţi întotdeauna cu ambele mâini motounealta
pentru tuns gard viu cu rază extinsă. Ţineţi
motounealta pentru tuns gard viu cu rază extinsă cu
ambele mâini, pentru a evita pierderea controlului.
Utilizaţi întotdeauna un dispozitiv de protecţie a
capului când lucraţi cu motounealta pentru tuns gard
viu cu rază extinsă deasupra capului. Resturile în
cădere pot duce la vătămări corporale grave.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina
432
și
Între
ț
inerea la pagina 436
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modifica
ți sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul
de accidente.
Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
Asigurați-vă că nicio persoană sau niciun animal nu
se apropie la mai mult de 15 metri în timp ce lucrați.
Când mai mulți operatori lucrează în aceeași locație,
distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15
metri. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
430
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Asigurați-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere. Totuși, nu utilizați produsul decât în situații
în care puteți solicita ajutor în eventualitatea unui
accident.
Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele nefixate, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfori etc. care pot fi proiectate sau
se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați zona din jurul dvs. pentru
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
Dezactivați produsul înainte de a vă deplasa într-
o altă zonă. Atașați apărătoarea pentru transport
atunci când produsul nu este utilizat.
Nu puneți produsul jos niciodată fără a-l dezactiva.
Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când este
pornit.
Scoateți bateria înainte de a înmâna produsul unei
alte persoane.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu intră în
contact cu haine sau părți ale corpului atunci când
produsul este activat.
În cazul în care apare ceva care blochează
accesoriul de tăiere în timp ce utilizați produsul, opriți
și dezactivați produsul. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Scoateți bateria înainte
de a curăța, inspecta sau repara produsul și/sau
echipamentul de tăiere.
Țineți mâinile și picioarele la distanță de accesoriul
de tăiere până când acesta s-a oprit complet atunci
când produsul este dezactivat.
Atenție la cioturile de ramuri care pot fi proiectate în
timp ce efectuați tăierea. Nu tăiați prea aproape de
sol, unde pietrele și alte obiecte pot fi proiectate.
Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
În timpul funcționării, acest aparat produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a reduce pericolul de răniri grave
sau fatale, recomandăm persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul și producătorul de
implanturi medicale înainte de a acționa aparatul.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
Opriți întotdeauna produsul, scoateți bateria și
asigurați-vă că echipamentul de tăiere nu se
rotește înainte de a elimina materialul înfășurat în
jurul axului cuțitului sau prins între apărătoare și
accesoriul de tăiere.
Câmpul electromagnetic generat în timpul lucrului
poate afecta implanturile medicale active sau
pasive. Persoanele cu implanturi medicale trebuie să
consulte medicul şi producătorul implantului înainte
de a utiliza produsul.
Susţineţi greutatea produsului cu ajutorul hamului,
pentru a utiliza produsul cu uşurinţă.
Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea ca
rezultat o afecțiune ireversibilă a auzului. Husqvarna
recomandă operatorilor să utilizeze o protecţie
pentru auz aprobată.
Nu utilizați niciodată un produs care a fost modificat
în orice mod față de specificația sa inițială.
Nu utilizați niciodată un produs care este defect.
Efectuați verificările de siguranță, operațiile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Anumite operații de întreținere și de service trebuie
efectuate de specialiști instruiți și calificați. Consultaţi
instrucţiunile din subcapitolul Întreţinerea.
Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
Nu permiteți nimănui să folosească mașina înainte
de a vă asigura că a înțeles conținutul manualului
operatorului.
Verificaţi zona de lucru pentru a vedea dacă există
obiecte străine, cum ar fi cabluri electrice, animale
etc. sau alte obiecte care ar putea avaria accesoriul
de tăiere, precum obiecte metalice.
Discurile defecte pot crește pericolul de accidente.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentul individual de protecție nu poate
elimina complet riscul de rănire, însă poate reduce
gravitatea rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul
vă poate ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combinații de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. Husqvarna recomandă ca
operatorii să utilizeze protecții auditive atunci când
utilizează produse pentru o durată coerentă mai
lungă de o zi. Operatorii care utilizează în mod
2130 - 004 - 16.05.2025
431
background
continuu și regulat aparatul trebuie să efectueze un
control auditiv în mod regulat.
AVERTISMENT: Protecțiile
auditive limitează capacitatea de a auzi
sunete și semnale de avertisment.
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
Utilizați o vizieră pentru protecția feței. Viziera nu
este suficientă pentru protejarea ochilor.
(Fig. 24)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
Utilizați ghete sau pantofi solizi, cu talpă
antiderapantă.
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în crenguțe și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
(Fig. 25)
Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 26)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Prezentare generală a produsului la pagina
426
pentru a afla unde sunt amplasate aceste piese pe
produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Pentru a verifica interfața cu utilizatorul
1. Mențineți apăsat butonul ON/OFF (A).
a) Produsul este pornit când se aprinde afișajul (B).
(Fig. 27)
b) Produsul este oprit când afișajul este stins.
2. Consultați
Depanarea la pagina 438
, dacă
indicatorul de avertisment de pe afișaj este aprins
sau se aprinde intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Dispozitivul de blocare al întrerupătorului este proiectat
să prevină funcționarea accidentală. Când apăsați
dispozitivul de blocare a întrerupătorului înainte (A) și
apoi apăsați pe dispozitivul de blocare spre mânerul (B),
întrerupătorul (C) este eliberat. Când eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale. Această mișcare este efectuată de
trei arcuri independente.
(Fig. 28)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
dispozitivul de blocare este în poziția sa inițială. (Fig.
29)
2. Apăsați dispozitiv de blocare a întrerupătorului
înainte (A) și în jos. Mențineți dispozitivul de blocare
a întrerupătorului apăsat pe mânerul (B) și asigurați-
vă că revine la poziția inițială atunci când îl eliberați.
(Fig. 30)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul de
blocare aferent se mișcă liber și dacă arcurile de
rapel funcționează corect. (Fig. 31)
4. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la ON.
5. Apăsați complet întrerupătorul pentru a aplica viteza
maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește și rămâne nemișcat.
432
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Verificarea angrenajului conic și a cutiei de viteze
AVERTISMENT: Pentru a preveni
arsurile, lăsați produsul să se răcească
înainte de atinge angrenajul conic și cutia de
viteze.
Verificați vizual deteriorările și deformările.
Verificarea apărătoarei de mână
Apărătoarea de mână previne contactul accidental al
mâinilor cu discurile.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la OFF.
2. Scoateți bateria.
3. Verificați dacă apărătoarea de mână este atașată
corect.
4. Verificați dacă apărătoarea de mână este
deteriorată.
Verificarea lamelor
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la OFF.
2. Scoateți bateria.
3. Purtați mănuși de protecție.
4. Asigurați-vă că lamele nu sunt deteriorate sau
îndoite. Înlocuiți discurile dacă sunt deteriorate sau
îndoite.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
Consultați
Baterii aprobate la pagina 442
. Bateria
este criptată prin software.
Utilizați numai acumulatori Husqvarna aprobați ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abunden
ță și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (114 °F).
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 437
.
Nu utilizați o baterie deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât cel
furnizate pentru produsul dvs. Utilizați exclusiv
încărcătoare de acumulatori Husqvarna, pentru a
încărca acumulatori Husqvarna aprobați.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu utilizați un încărcător de baterii deteriorat.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
2130 - 004 - 16.05.2025
433
background
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu sunt aprobate toate verificările din acest manual
al operatorului, după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Mențineți dinții lamei ascuțiți corect. Respectați
recomandările noastre. Consultați, de asemenea,
instrucțiunile de pe ambalajul lamei.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Când efectuați operații de reparație a accesoriului
de tăiere, utilizați întotdeauna mănuși de protecție
rezistente. Lamele sunt foarte ascuțite și pot provoca
cu ușurință vătămări corporale.
Asamblarea
Introducere
Această secțiune descrie cum se asamblează și cum se
reglează produsul.
AVERTISMENT: Înainte să
asamblați produsul, citiți capitolul privind
siguranța și instrucțiunile de asamblare.
Montarea mânerului
Montați mânerul cu cele 2 șuruburi. (Fig. 32)
Reglarea hamului
Folosiți întotdeauna hamul când operați produsul. Hamul
oferă control maxim în timpul utilizării produsului. Hamul
scade riscul de oboseală la nivelul corpului.
1. Puneți-vă hamul.
2. Prindeți produsul pe cârligul de susținere a hamului.
3. Reglați lungimea hamului până când cârligul de
susținere este la același nivel cu șoldul dvs. drept.
(Fig. 33)
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna.
Informații pe larg despre produs.
Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
Husqvarna Fleet Services
Serviciile de Flotă Husqvarna
este o soluție în
cloud care oferă managerului unei flote comerciale o
prezentare generală asupra tuturor produselor. Pentru
mai multe informații despre Husqvarna Fleet Services
,
consultați www.husqvarna.com.
Pentru a vă conecta la produs cu Husqvarna
Fleet Services
1. Descărcați aplicația Husqvarna Fleet Services
pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Conectați-vă la aplicația Husqvarna Fleet Services
.
434 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Urmați instrucțiunile despre cum se asociază
produsul cu Husqvarna Fleet Services
.
Tehnologia wireless Bluetooth
®
Produsele cu tehnologie wireless Bluetooth
®
încorporată
se pot conecta la dispozitive mobile și acceptă funcții
suplimentare.
Simbolul pentru tehnologia wireless
Bluetooth
®
se
aprinde când dispozitivul dvs. mobil este conectat la
produs.
(Fig. 14)
Nota: Soluția cloud Husqvarna Fleet Services
nu
este disponibilă pe toate piețele.
Pentru conectarea încărcătorului de
baterii
1. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la
frecvența specificate pe plăcuța de identificare.
2. Introduceți ștecherul în priza cu împământare. LED-
ul de pe încărcătorul de baterii se aprinde o singură
dată și are culoarea verde.
Nota: Acumulatorul nu se încarcă dacă temperatura
sa este mai mică de 0 °C (32 °F) sau mai mare de
50°C (122 °F). Dacă temperatura este mai mare de 50
°C/122 °F, încărcătorul răcește acumulatorul înainte de
încărcare.
Încărcarea bateriei
Nota:
Încărcați bateria dacă este prima dată când o
folosiți. O baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
1. Asigurați-vă că acumulatorul este uscat.
2. Introduceți bateria în încărcător. (Fig. 34)
Nota:
Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori
pot arăta diferit la modele diferite, dar procedura
este aceeași.
3. Asigurați-vă că lumina verde de încărcare de pe
încărcător se aprinde. Acest lucru înseamnă că
bateria este conectată corect la încărcător.
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. (Fig. 35)
5. Pentru a deconecta încărcătorul de baterii de la priza
de perete, trageți de ștecăr. Nu trageți de cablu.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nota:
Consultați manualele bateriei și încărcătorului
pentru mai multe informații.
Pentru conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Utilizați numai
baterii originale Husqvarna cu produsul.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 36)
ATENŢIE: Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
3. Asigurați-vă că bateria este instalată corect.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Examinați zona de lucru. Îndepărtați obiectele care
pot fi proiectate.
2. Examinați accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că
lamele sunt ascuțite, nu au fisuri și nu sunt
deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
4. Asigurați-vă că mânerul și dispozitivele de siguranță
nu sunt deteriorate și sunt atașate corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificația sa inițială. Utilizați mănuși de
protecție dacă este necesar.
5. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că nu sunt
deteriorate capacele și că sunt atașate corect.
Pornirea produsului
1. Amplasați produsul în poziția de pornire.
2. Apăsați lung butonul ON/OFF până când LED-ul
verde se aprinde. (Fig. 37)
3. Utilizați întrerupătorul pentru a controla viteza.
Pentru a limita viteza maximă cu butonul de
mod
Produsul are un buton de mod. Cu ajutorul butonului
de mod, operatorul poate limita viteza maximă. Butonul
de mod are 3 niveluri de viteză. Un nivel mai scăzut
crește durata de funcționare a produsului. Utilizați nivelul
1 și nivelul 2 dacă operația nu necesită viteză maximă/
putere maximă. În cazul în care condițiile de funcționare
necesită turația maximă/puterea maximă, utilizați nivelul
3. Nu utilizați un nivel mai ridicat decât este necesar
pentru funcționare.
2130 - 004 - 16.05.2025
435
background
1. Apăsați butonul de mod pentru a seta o limită a
vitezei maxime. LED-urile albe se aprind pentru a
arăta că funcția este activă. (Fig. 38)
2. Apăsați din nou butonul de mod pentru a selecta
următorul nivel de turație.
Funcția de oprire automată
Produsul are o funcție de oprire automată care oprește
produsul dacă nu îl folosiți timp de 30 minute.
Utilizarea produsului
1. Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
(Fig. 39)
2. Regla viteza pentru a se alinia cu sarcina de lucru.
3. Asigurați-vă că motorul nu atinge gardul viu.
4. Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă. (Fig. 33)
5. Asigurați-vă că vârful echipamentului de tăiere nu
atinge solul. (Fig. 40)
6. Procedați cu atenție și lucrați încet până când toate
ramurile sunt tăiate corect.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Amplasați produsul în poziția de oprire.
3. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la OFF. (Fig. 37)
4. Apăsați butoanele de eliberare de pe baterie și
scoateți bateria. (Fig. 41)
Reglarea unghiului unității de tăiere
Unitatea de tăiere poate fi reglată în 10 poziții diferite.
AVERTISMENT:
Unitatea de tăiere
nu trebuie să fie în funcțiune atunci când
reglați unghiul.
1. Scoateți bateria.
2. Trageți în jos mânerul de reglare a poziției. (Fig. 42)
3. Înclina
ți unitatea de tăiere în poziția corectă. Folosiți
una dintre procedurile următoare.
a) Utilizați mânerul. (Fig. 43)
b) Apăsați capătul unității de tăiere pe o suprafață
stabilă. (Fig. 44)
4. Eliberați mânerul de reglare a poziției pentru a bloca
unitatea de tăiere.
5. Împingeți unitatea de tăiere în gardul viu pentru a vă
asigura că este blocată.
Adaptarea frecării pentru unghiul de reglare
AVERTISMENT: Nu operați unitatea
de tăiere atunci când reglați frecarea.
1. Scoateți bateria.
2. Montați apărătoarea de transport pe unitatea de
tăiere.
3. Trageți în jos mânerul de reglare a poziției.
4. Înclinați unitatea de tăiere în poziția
corespunzătoare. (Fig. 45)
5. Reglați șurubul pentru a stabili frecarea.
6. Puneți unitatea de tăiere în diferite poziții pentru a
testa frecarea.
Așezarea produsului în poziția pentru
transport
AVERTISMENT: Nu porniți produsul
atunci când este în poziția de transport.
1. Scoateți bateria.
2. Montați apărătoarea de transport pe unitatea de
tăiere.
3. Trageți în jos mânerul de reglare a poziției.
4. Pliați unitatea de tăiere astfel încât să fie paralelă cu
arborele. (Fig. 46)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
Nota: Husqvarna recomandă utilizarea unui produs
special de curățare. Adresați-vă reprezentantului de
service Husqvarna pentru informații suplimentare.
436 2130 - 004 - 16.05.2025
background
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Pe lângă
întreținerea specificată în programul de întreținere,
solicitați unui distribuitor de service Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service
asupra produsului. Pentru informații despre intervalele
de service, adresați-vă distribuitorului de service
Husqvarna.
Întreținere Înainte
de utiliza-
re
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului. X
Verificați dacă butonul ON/OFF funcționează corect și nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din
punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Asigurați-vă că discul frezei și apărătoarea frezei nu au fisuri și că nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi discul frezei sau apărătoarea frezei dacă prezintă fisuri sau
dacă au fost afectate de un impact.
X
Asigurați-vă că discul frezei nu este îndoit. Înlocuiţi discul frezei dacă este îndoit
sau deteriorat.
X
Asigurați-vă că apărătoarea de mână nu este deteriorată. Înlocuiți apărătoarea
dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asiguraţi-vă că opritorul de poziţie al capului tăietor nu este deteriorat şi că
funcţionează corect.
X
Asigurați-vă că șuruburile care mențin îmbinate discurile frezei sunt strânse co-
rect.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Pentru a curăța și unge discurile
1. Curățați discurile de materiale nedorite înainte și
după ce utilizați produsul.
2. Lubrifiați discurile înainte de a le depozita pentru
perioade lungi.
Nota: Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare privind agenții de curățare și
lubrifianții recomandați.
Lubrifierea angrenajului conic și a cutiei
de viteze
AVERTISMENT: Pentru a preveni
arsurile, lăsați produsul să se răcească
2130 - 004 - 16.05.2025 437
background
înainte de atinge angrenajul conic și cutia de
viteze.
Nota: Produsele noi se umplu prima dată cu unsoare
după aproximativ 20 de ore de funcționare.
Folosiți unsoare specială Husqvarna. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Turnați unsoare prin niplul de ungere. (Fig. 47)
ATENŢIE: Nu umpleți complet cutia de
viteze.
Examinarea lamelor
1. Scoateți șuruburile de la cutia de viteze. (Fig. 48)
2. Introduceți cheia Torx T27 în cutia de viteze și rotiți-
o în sensul acelor de ceasornic și în sens invers.
Asigurați-vă că lamele se mișcă liber. (Fig. 49)
3. Verificați dacă marginile lamelor nu sunt deteriorate
sau deformate.
4. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile de pe
lame.
5. Instalați în ordine inversă.
Depanarea
Cuțit
Problemă Cauze posibile Pas recomandat
Discul se mișcă încet sau
nu se mișcă.
Discul este blocat sau de-
teriorat.
Curățați discurile de materialele nedorite. Consultați
Pen-
tru a cură
ț
a
ș
i unge discurile la pagina 437
. Eliminați
bavurile de pe disc, consultați
Examinarea lamelor la
pagina 438
. Înlocuiți discul dacă este deteriorat.
Discul nu taie ușor. Discul nu este ascuțit sau
este deteriorat.
Ascuțiți discul, consultați
Examinarea lamelor la pagina
438
. Înlocuiți discul dacă este deteriorat.
Discul se încălzește. Există frecare între discuri. Înlăturați bavurile de pe disc și lubrifiați-l. Consultați
Exa-
minarea lamelor la pagina 438
.
Interfață utilizator
Problemă
Erori posibile Acțiune posibilă
Indicatorul LED al bateriei lumi-
nează intermitent portocaliu
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare luminează in-
termitent roșu
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere este blocat. Apăsați și
mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la OFF. Scoateți bateria. Cură-
țați accesoriul de tăiere de materialele nedo-
rite.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul de acti-
vare sunt apăsate simultan.
Eliberați întrerupătorul și produsul se activea-
ză.
Produsul nu pornește. Murdărie în conectorii bateriei. Curățați conectorii bateriei cu aer comprimat
sau cu o perie moale.
438 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Problemă Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul de eroare luminează con-
tinuu în roșu
Produsul necesită service. Contactați agentul de service.
Baterie
40-B220X
133
Simptome Cauză Acțiune
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde intermitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
O sarcină mare în combinație cu o
temperatură foarte scăzută a bateriei.
Încălziți bateria. De exemplu, duceți-
o într-o clădire sau utilizați produsul
la viteză redusă până se încălzește
bateria.
Bateria nu funcționează. Autonomia
de funcționare a bateriei este la limi-
tă.
Scoateți bateria din produs. Lăsați
bateria să se odihnească și apoi apă-
sați butonul indicator al bateriei.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins.
Bateria este prea rece sau prea fier-
binte pentru a fi utilizată.
Păstrați bateria la o temperatură am-
biantă între -10°C (14°F) și 40°C
(104°F). Când bateria are temperatu-
ra corectă, aceasta poate fi utilizată
din nou.
Indicatorul de temperatură a bateriei
se aprinde intermitent.
Bateria este aproape de temperatura
limită.
Reduceți viteza și/sau sarcina. Menți-
neți bateria la temperatura preferată,
între +10°C (50°F) și +30°C (86°F),
pentru performanțe optime.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins în timp ce bateria se află
în încărcător.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
mutați-o în interior pentru a o încălzi.
Atunci când bateria are temperatura
corectă, aceasta poate fi încărcată
din nou. Asigurați-vă că utilizați încăr-
cătorul într-un loc în care temperatu-
ra ambiantă este cuprinsă între 5°C
(41°F) și 40°C (104°F). Țineți încăr-
cătorul departe de lumina soarelui.
Dacă problema continuă, adresați-vă
reprezentantului dvs.
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde.
Acumulatorul are o eroare critică. Adresați-vă distribuitorului.
133
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de acumulatori. Consultați manualul de utilizare al acumulato-
rului pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
2130 - 004 - 16.05.2025 439
background
Încărcător de baterii
40-C500X
134
Simptome Erori posibile Procedură posibilă
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben.
Indicatorul de eroare al acumu-
latorului se aprinde intermitent
sau indicatorul de temperatură al
acumulatorului este aprins.
Deviație de tempe-
ratură, bateria este
prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi
utilizată sau încărca-
tă.
Dacă acumulatorul este prea fierbinte, țineți-l conectat la
încărcător. Ventilatorul încorporat al încărcătorului scade
temperatura acumulatorului. Dacă acumulatorul are tem-
peratura recomandată, încărcarea pornește automat.
Dacă acumulatorul este prea rece, duceți-l în interior.
Când acumulatorul are temperatura recomandată, conti-
nuați încărcarea.
Respectați intervalul de temperatură pentru funcționare;
consultați manualul operatorului pentru încărcătorul de
acumulatori. Țineți încărcătorul departe de lumina soare-
lui. Dacă problema continuă, adresați-vă reprezentantu-
lui dvs.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben. Indicatorul
de eroare a acumulatorului de pe
acumulator este aprins.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este roșu.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5 °C (41 °F) și 45 °C (113 °F), într-un loc ferit de
lumină solară directă.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
Încărcați bateria în proporție de 30-50% înainte de a
o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
134
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de încărcătoare de acumulatori. Consultați manualul de utiliza-
re al încărcătorului de acumulatori pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai încărcătoare de
acumulatori Husqvarna aprobate.
440 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea la deșeuri
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu este
deșeu casnic. Reciclați-l prin sistemul local de colectare
pentru echipamente electrice și electronice. Astfel
contribuiți la gestionarea corectă a deșeurilor la sfârșitul
duratei de viață. Contactați autoritățile locale, serviciile
pentru deșeuri menajere, distribuitorul sau vânzătorul
pentru informații. Eliminarea incorectă ca deșeu poate
avea efecte negative asupra mediului și sănătății
oamenilor, din cauza posibilei prezențe a substanțelor
periculoase.
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
2130 - 004 - 16.05.2025 441
background
Date tehnice
Date tehnice
525iHE3 525iHE4
Motor
Tip de motor Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Greutate
135
Greutate fără baterie, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Greutate cu acumulator (acumulator implicit 40-B220X),
lb/kg
13,9 / 6,3 14,1/6,4
Cuțite
Tip Cu două fețe Cu două fețe
Lungime de tăiere, inch/mm 23,6 / 600 23,6 / 600
Viteză de tăiere, tăieri/min 4400 4400
Emisii de zgomot
136
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 98 98
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 99 99
Niveluri de zgomot
137
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea opera-
torului, măsurat conform EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Niveluri de vibrații
138
Nivelurile echivalente de vibrații (a
hv,eq
) la mânere, măsurate în conformitate cu EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Față/spate, mm/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Baterii aprobate
Baterie
BLi200 40-B220X
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 5,2 6,0
135
Măsurată fără apărătoarea de transport.
136
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere acustică raportat pentru produs a fost măsurat cu accesoriul de tăiere original care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este că puterea acustică
garantată include și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași
model, conform Directivei 2000/14/CE.
137
Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard)
de 1 dB(A).
138
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1 m/s
2
.
442 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Baterie BLi200 40-B220X
Tensiune nominală, V 36 36
Greutate, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii QC330
Tensiune de intrare, V 100-240
Frecvență, Hz 50-60
Putere, W 330
Mărci comerciale înregistrate
Marca și siglele
Bluetooth
®
sunt mărci comerciale
înregistrate ale
Bluetooth SIG, inc.
, iar utilizarea lor de
către Husqvarna se face sub licență.
2130 - 004 - 16.05.2025 443
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer de tuns gard viu cu rază de acțiune extinsă, alimentat cu acumulator
Marcă Husqvarna
Tip/Model 525iHE3 și 525iHE4
Identificare Numere de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2014/53/UE* „privind echipamentele radio”
2011/65/UE „privind interzicerea substanțelor periculoase”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Aplicabil pentru versiuni cu comunicare Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden a efectuat teste de tip voluntar, în
conformitate cu anexa IX a directivei 2006/42/CE. Nr.
certificat: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB a verificat și
conformitatea cu Anexa V a Directivei Consiliului
2000/14/CE.
Huskvarna, 2023-11-23
Dl. Stefan Holmberg
Director de cercetare și dezvoltare, Departamentul de
gestionare a tehnologiei
Husqvarna AB, SUEDIA
Responsabil pentru documentația tehnică
444 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Содержание
Введение................................................................... 445
Безопасность.............................................................447
Сборка........................................................................455
Эксплуатация............................................................ 455
Техническое обслуживание......................................457
Поиск и устранение неисправностей.......................459
Транспортировка, хранение и утилизация..............462
Технические данные.................................................463
Зарегистрированные товарные знаки.....................464
Декларация соответствия........................................ 465
Введение
Описание изделия
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 представляют собой
модели аккумуляторных штанговых ножниц для
живой изгороди с электродвигателями.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь в
сервисный центр.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Транспортировочный щиток
2. Нож
3. Редуктор
4. Рукоятка регулировки положения
5. Ручка
6. Пресс-масленка
7. Щиток для рук
8. Передняя рукоятка
9. Штанга
10. Панель управления
11. Кнопка выбора режима скорости
12. Кнопка включения/выключения
13. Руководство по эксплуатации
14. Ключ Torx T27
15. Предохранитель нажатия курка
16. Курок
17. Подвесной крюк оснастки
18. Оснастка
19. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
20. Индикатор зарядки и ошибки на зарядном
устройстве
21. Аккумулятор (принадлежность)
22. Кнопки извлечения аккумулятора
23. Предупреждающий светодиодный индикатор
24. Кнопка-индикатор аккумулятора
25. Светодиодный индикатор состояния заряда
Примечание:
Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели.
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
(Pис. 3)
Перед началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь,
что понимаете приведенные здесь
инструкции.
(Pис. 4)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
(Pис. 5)
Надевайте устойчивые ботинки с
нескользящей подошвой.
(Pис. 6)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 7)
Перед работой с режущим
инструментом выключите изделие и
извлеките аккумулятор.
(Pис. 8)
Перед работой с режущим
инструментом выключите изделие и
извлеките аккумулятор.
2130 - 004 - 16.05.2025 445
background
(Pис. 9)
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей
изделия.
(Pис. 10)
Потяните рукоятку вниз, чтобы
разблокировать регулировку угла
наклона режущего блока.
(Pис. 11)
Номинальное напряжение, В
(Pис. 12)
Постоянный ток.
(Pис. 13)
Данное изделие имеет защиту от брызг
воды.
(Pис. 14)
Если изделие поддерживает
технологию беспроводной связи
Bluetooth
®
, на этикетке с названием
изделия будет символ Bluetooth
®
.
(Pис. 15)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 16)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Великобритании и ЕС (в том числе
в соответствии с требованиями
законодательства Нового Южного
Уэльса). Гарантированный уровень
звуковой мощности изделия указан в
Технические данные на стр. 463
и на
табличке.
(Pис. 17)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 18)
Обозначения на изделии или его
упаковке указывают на то, что
данное изделие нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Изделие подлежит утилизации на
соответствующем предприятии по
переработке отходов.
(Pис. 22) Электрическая изоляция изделия отсутствует. Касание изделием высоко-
вольтных линий электропередачи или его чрезмерное приближение к ним
может привести к тяжелой травме или смерти пользователя. Электричество
может передаваться между различными объектами по кривой. Чем выше на-
пряжение в линии, тем больше расстояние, на которое передается электри-
чество. Электричество также может проходить через ветки и другие пред-
меты, особенно влажные. Всегда соблюдайте дистанцию не менее 10м /
33футов между изделием и высоковольтными линями электропередачи
и/или предметами, находящимися в контакте с ними. При необходимости
выполнения работ рядом с линиями электропередач предварительно убеди-
тесь, что электропитание отключено. Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее 15м / 50футов от работающего изде-
лия.
yyyywwxxxx На паспортной табличке указан серийный номер. yyyy означает год произ-
водства, ww — производственную неделю.
Примечание: Прочие условные обозначения/
наклейки на изделии указывают на его соответствие
специальным требованиям сертификации, которые
действуют в определенных странах.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 23)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 19)
Надежный трансформатор.
(Pис. 20)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 21)
Двойная изоляция.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
446 2130 - 004 - 16.05.2025
background
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения.
Примечание:
Под словом "изделие" в данном
документе понимается электрическое (проводное)
либо аккумуляторное (беспроводное) оборудование.
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Запрещается использовать изделие во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Изделия образуют искры,
которые могут вызвать возгорание пыли или
паров.
Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
Не подвергайте изделия воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды в изделие
повышает риск поражения электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный шнур
для уличного применения. Использование шнура,
предназначенного для уличного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
Если работа с изделием во влажной среде
неизбежна, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
2130 - 004 - 16.05.2025
447
background
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением изделия к
источнику питания и/или аккумуляторному блоку,
его подъемом или переноской убедитесь,
что переключатель находится в положении
выключения. Не переносите изделия, держа
палец на переключателе, а также не
подавайте питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Благодаря этому вы
сможете лучше контролировать изделие в
непредвиденных ситуациях.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части изделия. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы с
изделиями, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее
справится с задачей, соответствующей его
характеристикам.
Не пользуйтесь электроинструментом, если
его выключатель питания не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или
снимите аккумуляторный блок (если снимается).
Эти меры предосторожности позволяют
исключить возможность случайного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам,
не ознакомленным с ним и с данными
инструкциями. Электроинструменты в руках
неопытных пользователей являются источником
опасности.
Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Регулярно проверяйте, не застревают ли
движущиеся части и не смещаются ли
они со своего нормального положения;
все ли части исправны, а также
другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте электроинструменты,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с
данными инструкциями, принимая во внимание
условия работы и специфику выполняемой
задачи. Применение электроинструмента не по
назначению может создать опасные ситуации.
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте электроинструменты только с
специально предназначенными аккумуляторными
блоками. Использование других аккумуляторных
блоков может создать опасность травмы или
возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
448
2130 - 004 - 16.05.2025
background
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерной
температуры.Воздействие огня или температуры
выше 130 °C (265 °F) может привести к взрыву.
Следуйте всем инструкциям по зарядке и не
заряжайте аккумулятор или инструмент при
температуре, выходящей за пределы диапазона,
указанного в инструкциях.Неправильная зарядка
или зарядка при температурах, выходящих за
пределы указанного диапазона, может привести
к повреждению аккумулятора и повышению риска
возгорания.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту с использованием
только идентичных запчастей. Это обеспечит
безопасность электроинструмента.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Техника безопасности при эксплуатации
ножниц для живой изгороди
Не подносите части тела близко к ножу.
Не удаляйте срезанный и не удерживайте
подлежащий срезке материал во время работы
ножей. Ножи не останавливаются сразу после
переведения переключателя в положение
выключения. Малейшая невнимательность при
работе с ножницами для живой изгороди может
обернуться серьезными травмами.
Переносите ножницы для живой изгороди
за рукоятку, предварительно остановив нож
и приняв необходимые меры во избежание
включения главного выключателя. Соблюдение
правил переноса ножниц для живой изгороди
снижает риск случайного запуска и, как
следствие, вероятность травмирования ножами.
При транспортировке или хранении ножниц для
живой изгороди всегда устанавливайте кожух
на ножи. Правильное обращение с ножницами
для живой изгороди снизит вероятность
травмирования ножами.
При удалении застрявшего материала
или обслуживании изделия убедитесь, что
все выключатели питания отключены, а
блок аккумуляторов снят или отсоединен.
Непредвиденное включение ножниц для живой
изгороди во время удаления застрявшего
материала или техобслуживания может привести
к тяжелой травме.
При удалении застрявшего материала или
техобслуживании изделия убедитесь, что все
выключатели питания отключены, а блокировки
включены. Непредвиденное включение ножниц
для живой изгороди во время удаления
застрявшего материала или техобслуживания
может привести к тяжелой травме.
Держите ножницы для живой изгороди только
за изолированные поверхности, поскольку
нож может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте ножей с
проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали ножниц
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
Держите все шнуры питания и кабели вдали от
зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в кустах и, как следствие, случайно
перерезаны ножом.
Запрещается использовать ножницы для живой
изгороди в плохих погодных условиях, особенно
если существует риск удара молнии. Это
позволяет уменьшить риск поражения молнией.
Предупреждения по технике безопасности при
работе с ножницами для живой изгороди с
удлинителем
В целях снижения риска поражения
электрическим током ни в коем случае не
используйте ножницы для живой изгороди с
удлинителем вблизи линий электропередач.
Контакт с линиями электропередач или
эксплуатация изделия рядом с ними может
привести к серьезным травмам или поражению
электрическим током со смертельным исходом.
При работе с ножницами для живой изгороди с
удлинителем всегда держите их двумя руками.
Удерживайте ножницы для живой изгороди
с удлинителем обеими руками во избежание
потери управления.
При использовании ножниц для живой изгороди
с удлинителем выше уровня головы всегда
используйте защитный шлем. Падающий мусор
может привести к серьезным травмам.
2130 - 004 - 16.05.2025
449
background
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См.
Защитные устройства на изделии на
стр. 452
и
Техническое обслуживание на
стр. 457
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как время отключения
инструмента и время вращения на холостом ходу
в дополнение к триггеру).
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
Ни в коем случае не приступайте к работе
с инструментом, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Работа в плохую погоду сильно утомляет
и вызывает дополнительный риск. В связи
с возникающим дополнительным риском, не
рекомендуется использовать инструмент при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в условиях плотного тумана, сильного дождя,
порывистого ветра, низких температур, риска
удара молнии и т.д.
Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15м от изделия не было людей
и животных. Когда на одном и том же
участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
450
2130 - 004 - 16.05.2025
background
сначала назад и убедившись, что в зоне риска
никого нет.
Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием. Тем не менее,
запрещено использовать изделие в ситуации, в
которой вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
В обязательном порядке проверяйте участок
работы. Уберите все свободно лежащие
предметы, например, камни, разбитое стекло,
гвозди, стальную проволоку, веревки и пр.,
которые может отбросить или намотать на свой
вал режущее оборудование.
Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
Всегда сохраняйте хорошее равновесие и
надежную опору ног. Не вытягивайте руки с
устройством слишком далеко.
Отключите изделие, прежде чем переносить его.
Если изделие не используется, устанавливайте
на него транспортировочный щиток.
Кладите изделие на землю только после его
отключения. Ни в коем случае не оставляется
включенное изделие без присмотра.
Прежде чем передать изделие другому лицу,
извлеките из него аккумулятор.
Следите за тем, чтобы при включении изделия
одежда или части тела не соприкасались с
режущим оборудованием.
Если в ходе эксплуатации изделия в режущем
оборудовании застревает посторонний предмет,
остановите и отключите изделие. Убедитесь, что
режущее оборудование полностью остановилось.
Перед проведением очистки, осмотра или
ремонта изделия и/или режущего оборудования
извлеките аккумулятор.
Не приближайте руки и ноги к режущему
оборудованию, пока оно полностью не
остановится после отключения изделия.
При работе следите за обрубками веток,
которые могут быть отброшены в вашу сторону.
Запрещается выполнять стрижку слишком близко
к земле, поскольку при этом в вашу сторону могут
быть отброшены камни и другие предметы.
Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
защитными очками. Никогда не наклоняйтесь над
щитком режущего оборудования. Камни, мусор и
пр. могут попасть в глаза и привести к слепоте
или тяжелым травмам.
При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Всегда снимайте наушники
сразу после остановки изделия.
Ни в коем случае не работайте, стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
Во время работы агрегат создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных
медицинских имплантатов. Во избежание риска
тяжелой или смертельной травмы лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного агрегата.
Всегда удерживайте изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от тела.
Каждый раз перед удалением срезанного
материала, намотавшегося вокруг вала диска
или застрявшего в пространстве между щитком
и режущим оборудованием, в обязательном
порядке остановите изделие, извлеките из
него аккумулятор и убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Электромагнитное поле, образующееся в
ходе работы, может создавать помехи
для работы активных или пассивных
медицинских имплантатов. Лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Использование оснастки поможет распределить
вес изделия и упростит работу с ним.
Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение
слуха. Husqvarna рекомендует операторам
использовать одобренные средства защиты
органов слуха.
Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
Запрещается пользоваться неисправным
инструментом. Регулярно проверяйте состояние
защитных приспособлений и проводите
техобслуживание в соответствии с инструкциями
настоящего руководства. Любые операции
по ремонту и сервису, прямо не
описанные в данном руководстве, выполняются
только в мастерской квалифицированными
специалистами. См. инструкции в разделе
технического обслуживания.
Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. график техобслуживания.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
инструмент посторонним лицам, не убедившись
сначала в том, что они прочитали и поняли
содержание руководства по эксплуатации.
Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют
животные или посторонние предметы, например,
2130 - 004 - 16.05.2025
451
background
электрические провода и пр., а также
предметы, которые могли бы повредить режущее
оборудование, например, металлические
изделия.
Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства индивидуальной защиты.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
СИЗ обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой нарушение слуха. В
целом, аккумуляторные изделия отличаются
относительно низким уровнем шума,
но при длительном использовании все
же возможно нарушение слуха. При
непрерывной эксплуатации изделия в
течение продолжительного времени Husqvarna
рекомендует операторам использовать средства
защиты органов слуха. Пользователи,
эксплуатирующие изделие регулярно или в
течение продолжительного времени, должны
регулярно проверять слух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитного щитка следует
также пользоваться одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
Используйте щиток для защиты лица. Для
защиты глаз щитка недостаточно.
(Pис. 24)
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
На время работы надевайте устойчивую обувь с
нескользящей подошвой.
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки и
верхнюю одежду с длинными рукавами. Не
надевайте свободную одежду, которая может
зацепиться за ветви или кустарник. Не надевайте
ювелирные украшения, шорты, сандалии и не
работайте босиком. Соберите волосы выше
уровня плеч.
(Pис. 25)
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 26)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Обзор изделия на стр. 445
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
452 2130 - 004 - 16.05.2025
background
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка пользовательского интерфейса
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения (A).
a) Изделие включено, когда включается дисплей
(B). (Pис. 27)
b) Изделие выключено, когда дисплей не горит.
2. Если на дисплее загорается или мигает
предупреждающий индикатор, см. раздел
Поиск
и устранение неисправностей на стр. 459
.
Проверка предохранителя нажатия курка
Предохранитель нажатия курка препятствует
случайному срабатыванию изделия. Чтобы
разблокировать курок (C), переместите
предохранитель вперед (A), а затем прижмите
предохранитель к рукоятке (B). При отпускании
рукоятки курок и предохранитель его нажатия
возвращаются в исходное положение. Это
перемещение осуществляется тремя независимыми
пружинами.
(Pис. 28)
1. Убедитесь, что курок заблокирован, когда
предохранитель находится в исходном
положении. (Pис. 29)
2. Переместите предохранитель нажатия курка
вперед (A) и вниз. Прижмите предохранитель
нажатия курка к рукоятке (B) и убедитесь, что
он возвращается в исходное положение при
отпускании. (Pис. 30)
3. Убедитесь, что предохранитель нажатия курка и
сам курок свободно перемещаются, а возвратные
пружины работают надлежащим образом. (Pис.
31)
4. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы
включить изделие.
5. Нажмите на курок до упора для работы на
полных оборотах.
6. Отпустите курок и убедитесь, что режущее
оборудование останавливается и остается
неподвижным.
Проверка зубчатой передачи и редуктора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во
избежание ожогов дайте изделию остыть
перед тем, как прикоснуться к зубчатой
передаче и редуктору.
Осмотрите на наличие повреждений и
деформаций.
Проверка щитка для рук
Щиток для рук предназначен для защиты рук от
случайного контакта с ножами.
1. Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения, чтобы выключить изделие.
2. Извлеките аккумулятор.
3. Проверьте правильность крепления щитка для
рук.
4. Проверьте щиток для рук на наличие
повреждений.
Проверка ножей
1. Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения, чтобы выключить изделие.
2. Извлеките аккумулятор.
3. Наденьте защитные перчатки.
4. Проверьте ножи на наличие повреждений или
изгибов. Если ножи повреждены или погнуты,
замените их.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте только одобренные аккумуляторы
Husqvarna. См. раздел
Рекомендованные
аккумуляторы на стр. 464
. Для аккумуляторов
используется программное обеспечение с
криптографической защитой.
Используйте одобренные аккумуляторы
Husqvarna только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
2130 - 004 - 16.05.2025
453
background
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. В случае контакта с жидкостью промойте
участок контакта большим количеством воды с
мылом и обратитесь за медицинской помощью.
При попадании жидкости в глаза нельзя их
тереть. Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не менее
15 минут, а затем обратиться за медицинской
помощью.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114 °F).
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 458
.
Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте только одобренные зарядные
устройства Husqvarna для зарядки одобренных
аккумуляторов Husqvarna.
Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
Запрещается использовать поврежденное
зарядное устройство.
Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
454
2130 - 004 - 16.05.2025
background
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены. Следуйте нашим рекомендациям.
Инструкции по заточке также приведены на
упаковке ножа.
Используйте только оригинальные запчасти.
При ремонте режущего оборудования в
обязательном порядке надевайте высокопрочные
перчатки. Ножи очень острые, они могут легко
нанести раны.
Сборка
Введение
В данном разделе рассматривается сборка и
регулировка изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомитесь с
разделом безопасности и инструкциями
по сборке.
Установка ручки
Установите ручку с помощью 2 винтов. (Pис. 32)
Регулировка оснастки
Всегда пользуйтесь оснасткой при работе с
изделием. Оснастка обеспечивает максимальный
контроль над изделием при работе с ним. Оснастка
снижает риск усталости оператора.
1. Наденьте оснастку.
2. Прикрепите изделие к подвесному крюку
оснастки.
3. Отрегулируйте длину оснастки так, чтобы
подвесной крюк был на уровне бедра. (Pис. 33)
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna.
Дополнительная информация об изделии.
Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
— это решение на
базе облачных технологий, которое предоставляет
менеджеру коммерческого парка оборудования
обзор всех доступных изделий. Узнайте больше
о комплексе услуг Husqvarna Fleet Services
, см.
www.husqvarna.com.
Подключение к изделию через Husqvarna
Fleet Services
1. Загрузите приложение Husqvarna Fleet Services
на свое мобильное устройство.
2. Войдите в учетную запись в приложении
Husqvarna Fleet Services
.
3. Следуйте инструкциям по сопряжению изделия с
Husqvarna Fleet Services
.
Беспроводная технология Bluetooth
®
Изделия со встроенной беспроводной технологией
Bluetooth
®
можно подключать к мобильным
устройствам, что позволит использовать
дополнительные функции.
Символ беспроводной технологии
Bluetooth
®
загорается при подключении мобильного устройства
к изделию.
(Pис. 14)
Примечание: Облачное решение Husqvarna
Fleet Services
доступно не на всех рынках.
2130 - 004 - 16.05.2025 455
background
Подсоединение зарядного
устройства
1. Подсоединяйте зарядное устройство к сети
питания с напряжением и частотой, указанными
на паспортной табличке.
2. Вставьте вилку в заземленную розетку.
Светодиод на зарядном устройстве мигнет
зеленым один раз.
Примечание: Аккумулятор не будет
заряжаться, если его температура ниже 0°C (32
°F) или выше 50 °C (122 °F). Если температура
выше 50 °C (122 °F), зарядное устройство охладит
аккумулятор перед зарядкой.
Зарядка аккумулятора
Примечание: Зарядите аккумулятор, если он
используется в первый раз. Уровень заряда нового
аккумулятора составляет 30%.
1. Убедитесь, что аккумулятор сухой.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
(Pис. 34)
Примечание: Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели, но процедура одинакова.
3. Убедитесь, что на зарядном устройстве
загорается зеленый индикатор зарядки.
Это означает, что аккумулятор правильно
подсоединен к зарядному устройству.
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, он полностью заряжен. (Pис. 35)
5. Для отсоединения зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните за
сам кабель.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Примечание:
Дополнительную информацию
см. в руководствах по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок. (Pис. 36)
ВНИМАНИЕ:
Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
3. Убедитесь, что аккумулятор установлен
правильно.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Проверьте рабочую зону. Уберите предметы,
которые могут быть отброшены в сторону при
работе изделия.
2. Осмотрите режущее оборудование. Ножи
должны быть острыми, не иметь трещин и
повреждений.
3. Убедитесь, что изделие работает исправно.
Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
4. Убедитесь, что рукоятка и защитные устройства
не повреждены и установлены надлежащим
образом. Не включайте инструмент, если какие-
либо компоненты отсутствуют или технические
характеристики изменены по сравнению с
исходными. При необходимости наденьте
защитные перчатки.
5. Прежде чем включать инструмент, убедитесь,
что на крышках нет повреждений и что они
установлены надлежащим образом.
Запуск изделия
1. Установите изделие в положение запуска.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения, пока не загорится
зеленый светодиодный индикатор. (Pис. 37)
3. Используйте курок для управления скоростью.
Ограничение максимальной скорости с
помощью кнопки выбора режима
Изделие имеет кнопку выбора режима. С помощью
кнопки выбора режима оператор может ограничить
максимальную скорость. Кнопка выбора режима
позволяет переключаться между 3 уровнями
скорости. Более низкий уровень увеличивает время
работы изделия. Используйте уровень 1 и уровень
2, если для работы не требуется максимальная
скорость/полная мощность. Если условия работы
требуют использования максимальной скорости/
полной мощности, выберите уровень 3. Не
используйте уровень выше, чем необходимо для
выполнения работы.
1. Нажмите кнопку выбора режима, чтобы
установить ограничение максимальной скорости.
При активации данной функции загорается белый
светодиодный индикатор. (Pис. 38)
456
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Нажмите кнопку выбора режима еще раз, чтобы
выбрать следующий уровень скорости.
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией автоматического
выключения, которая выключает его, если изделие
не используется в течение 30 минут.
Эксплуатация изделия
1. Включайте изделие низко над землей, затем
перемещайте изделие вверх при обрезке
боковых частей живой изгороди. (Pис. 39)
2. Отрегулируйте скорость в соответствии с
рабочими условиями.
3. Следите за тем, чтобы двигатель не касался
изгороди.
4. Для большей устойчивости держите изделие на
небольшом расстоянии от себя. (Pис. 33)
5. Следите за тем, чтобы кончик режущего
оборудования не касался земли. (Pис. 40)
6. Будьте осторожны, работайте медленно, пока
все ветви не будут подрезаны до необходимой
длины.
Выключение изделия
1. Отпустите курок или предохранитель нажатия
курка.
2. Установите изделие в положение остановки.
3. Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения, чтобы выключить изделие. (Pис. 37)
4. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 41)
Регулировка угла режущего блока
Предусмотрено 10 положений регулировки режущего
блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
включайте режущий блок во время
регулировки угла.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Потяните вниз рукоятку регулировки положения.
(Pис. 42)
3. Наклоните режущий блок в нужное положение.
Выполните одну из следующих процедур.
a) Используйте рукоятку. (Pис. 43)
b) Прижмите конец режущего блока к устойчивой
поверхности. (Pис. 44)
4. Отпустите рукоятку регулировки положения,
чтобы зафиксировать режущий блок.
5. Прижмите режущий блок к изгороди, чтобы
убедиться, что он зафиксирован.
Изменение степени трения для
регулировки угла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
включайте режущий блок во время
регулировки степени трения.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Установите транспортировочную защиту на
режущий блок.
3. Потяните вниз рукоятку регулировки положения.
4. Наклоните режущий блок в подходящее
положение. (Pис. 45)
5. Отрегулируйте винт, чтобы установить степень
трения.
6. Устанавливайте режущий блок в разные
положения, чтобы проверить трение.
Установка изделия в положение для
транспортировки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается запускать изделие, когда
оно находится в положении для
транспортировки.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Установите транспортировочную защиту на
режущий блок.
3. Потяните вниз рукоятку регулировки положения.
4. Сложите режущий блок, чтобы он располагался
параллельно штанге. (Pис. 46)
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Примечание: Husqvarna рекомендует
использовать специальное чистящее средство.
2130 - 004 - 16.05.2025 457
background
Для получения более подробной информации
обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия. В
дополнение к выполнению работ по графику
технического обслуживания, приведенному в
данном руководстве, регулярно обращайтесь в
сервисный центр Husqvarna для проведения
необходимого техобслуживания изделия. Для
получения информации об интервалах технического
обслуживания обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Техническое обслуживание Перед
исполь-
зова-
нием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные части изделия. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки включения/вы-
ключения.
X
Убедитесь, что курок и предохранитель нажатия курка работают надлежа-
щим образом.
X
Убедитесь, что все органы управления исправны и не повреждены. X
Убедитесь, что на режущем ноже и его кожухе нет трещин и повреждений.
Замените режущий нож и кожух ножа, если на них имеются трещины или
следы ударов.
X
Убедитесь, что режущий нож не погнут. Если режущий нож погнут, замени-
те его.
X
Проверьте щиток для рук на наличие повреждений. При наличии поврежде-
ний замените щиток.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Убедитесь, что фиксатор положения режущей деки не поврежден и рабо-
тает надлежащим образом.
X
Убедитесь, что винты, фиксирующие режущие ножи, надежно затянуты. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте сое-
динение между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
458 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Очистка и смазка ножей
1. Ножи необходимо очищать от посторонних
материалов до и после эксплуатации.
2. Смажьте ножи перед помещением изделия на
продолжительное хранение.
Примечание: Для получения информации о
рекомендованных чистящих средствах и смазке
обратитесь к своему сервисному дилеру.
Смазка зубчатой передачи и
редуктора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание ожогов дайте изделию остыть
перед тем, как прикоснуться к зубчатой
передаче и редуктору.
Примечание: Новые изделия сначала
заполняются консистентной смазкой после
приблизительно 20 часов работы.
Используйте специальную смазку Husqvarna.
Для получения более подробной информации
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Введите смазку через смазочный ниппель. (Pис.
47)
ВНИМАНИЕ: Не заполняйте
редуктор смазкой полностью.
Проверка ножей
1. Выверните винт из редуктора. (Pис. 48)
2. Вставьте ключ Torx T27 в редуктор и поверните
его по часовой стрелке и против часовой стрелки.
Убедитесь, что ножи свободно вращаются. (Pис.
49)
3. Проверьте кромки ножей на наличие
повреждений и деформации.
4. Удалите заусенцы на ножах с помощью
напильника.
5. Установка выполняется в обратной
последовательности.
Поиск и устранение неисправностей
Нож
Проблема Возможные причины Рекомендованное действие
Нож движется медленно
или не движется.
Нож заблокирован или
поврежден.
Очистите ножи от посторонних материалов. См. раз-
дел
Очистка и смазка ножей на стр. 459
. Удалите
заусенцы с ножа, см. раздел
Проверка ножей на стр.
459
. В случае повреждения ножа замените его.
Нож плохо режет. Нож не заточен или по-
врежден.
Заточите нож, см. раздел
Проверка ножей на стр.
459
. В случае повреждения ножа замените его.
Нож нагревается. Трение между ножами. Удалите заусенцы с ножа и смажьте его. См. раздел
Проверка ножей на стр. 459
.
Панель управления
Проблема
Возможные неисправности Возможные действия
Светодиодный индикатор акку-
мулятора мигает оранжевым
Низкое напряжение аккумуля-
тора.
Зарядите аккумулятор.
2130 - 004 - 16.05.2025 459
background
Проблема Возможные неисправности Возможные действия
Светодиодный индикатор
ошибки мигает красным
Перегрузка. Режущее оборудование заклинено. На-
жмите и удерживайте кнопку включе-
ния/выключения, чтобы выключить изде-
лие. Извлеките аккумулятор. Очистите ре-
жущее оборудование от посторонних ма-
териалов.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Курок и кнопка запуска нажи-
маются одновременно.
Отпустите курок, и изделие запустится.
Изделие не запускается Разъемы аккумулятора загряз-
нены.
Очистите разъемы аккумулятора сжатым
воздухом или мягкой щеткой.
Светодиодный индикатор
ошибки горит красным
Требуется сервисное обслужи-
вание изделия.
Обратитесь в сервисный центр.
Аккумулятор
40-B220X
139
Признаки неисправностей Причина Действие
Индикатор ошибки на аккумулято-
ре мигает.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Высокая нагрузка при очень низкой
температуре аккумулятора.
Отогрейте аккумулятор. Например,
разместите его в помещении или
работайте на низкой скорости до
тех пор, пока аккумулятор не на-
греется.
Аккумулятор не работает. Достиг-
нут предел рабочего диапазона ак-
кумулятора.
Извлеките аккумулятор из изделия.
Оставьте аккумулятор на некото-
рое время, затем нажмите кнопку-
индикатор аккумулятора.
Индикатор температуры аккумуля-
тора горит.
Аккумулятор может быть слишком
холодным или слишком горячим
для использования.
Используйте аккумулятор при тем-
пературе окружающей среды в
диапазоне -10–40°C (14–104°F).
Когда температура аккумулятора
будет соответствовать норме, его
можно использовать снова.
Индикатор температуры аккумуля-
тора мигает.
Температура аккумулятора близка
к предельным значениям.
Уменьшите скорость и/или рабо-
чую нагрузку. Используйте аккуму-
лятор при температуре окружаю-
щей среды в диапазоне +10–30°C
(50–86°F).
139
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей аккумуляторов.
Информацию о правильном использовании аккумулятора см. в руководстве по эксплуатации аккумуля-
тора. Используйте только одобренные аккумуляторы Husqvarna.
460 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Индикатор температуры аккумуля-
тора включается, когда аккумуля-
тор находится в зарядном устрой-
стве.
Отклонение температуры, аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или пе-
реместите его в помещение, что-
бы прогреть его. Когда темпера-
тура аккумулятора будет соответ-
ствовать норме, его можно исполь-
зовать снова. Используйте заряд-
ное устройство только при темпе-
ратуре в диапазоне 5–40°C (41–
104 °F). Храните зарядное устрой-
ство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не ус-
транена, обратитесь в дилерский
центр.
Загорается индикатор ошибки на
аккумуляторе.
Критическая ошибка аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
Зарядное устройство
40-C500X
140
Признаки неисправностей
Возможные неис-
правности
Порядок устранения
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Мигает индикатор ошибки акку-
мулятора, или горит индикатор
температуры аккумулятора.
Отклонение темпе-
ратуры: аккумуля-
тор слишком холод-
ный или слишком
горячий для исполь-
зования или заряд-
ки.
Если аккумулятор слишком горячий, оставьте его
подключенным к зарядному устройству. Встроенный
вентилятор зарядного устройства охладит аккумуля-
тор. Когда температура будет снова в допустимых
пределах, аккумулятор начнет заряжаться автомати-
чески.
Если аккумулятор слишком холодный, переместите
его в помещение. Когда температура будет снова в
допустимых пределах, зарядка продолжится.
Соблюдайте рабочий диапазон температур, см. руко-
водство по эксплуатации зарядного устройства. Хра-
ните зарядное устройство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не устранена, обратитесь в
дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Горит индикатор ошибки акку-
мулятора на аккумуляторе.
Критическая ошибка
аккумулятора.
Обратитесь в дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит красным.
Критическая ошиб-
ка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
140
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей зарядных
устройств. Информацию о правильном использовании зарядного устройства см. в руководстве по
эксплуатации зарядного устройства. Используйте только одобренные зарядные устройства Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 461
background
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и
маркировке для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
Перед помещением аккумулятора в упаковку
заклейте открытые контакты изолентой. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
перемещения.
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлечь из изделия.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом месте, не подверженном воздействию
влаги и низких температур.
Не допускается хранение аккумулятора в
местах, где существует риск возникновения
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5–25°C (41–77°F), вдали от прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5–45°C (41–
113°F), вдали от прямых солнечных лучей.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне 5–
40°C (41–104°F).
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его на 30–50%.
Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочный щиток.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
Этот символ указывает на то, что данное изделие
не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Изделие необходимо передать в местный
центр сбора и переработки электрического и
электронного оборудования. Таким образом будет
обеспечено надлежащее обращение с отходами
по окончании срока службы. Для получения
информации обратитесь в местные органы власти,
местные службы по утилизации отходов, к дилеру
или продавцу. Из-за потенциального наличия
опасных веществ неправильная утилизация может
нанести вред окружающей среде и здоровью людей.
Примечание: Данный символ нанесен на само
изделие или его упаковку.
462 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Технические данные
Технические данные
525iHE3 525iHE4
Электродвигатель
Тип двигателя Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Вес
141
Вес без аккумулятора, фунт / кг 10,8 / 4,9 11,0 / 5,0
Вес с аккумулятором (по умолчанию аккумулятор 40-
B220X), фунт / кг
13,9 / 6,3 14,1 / 6,4
Ножи
Тип Двусторонние Двусторонние
Длина резания, дюйм / мм 23,6 / 600 23,6 / 600
Скорость резания, ходов/мин 4400 4400
Излучение шума
142
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 98 98
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
,
дБ(A)
99 99
Уровни шума
143
Эквивалентный уровень звукового давления, воздей-
ствующего на органы слуха оператора, измеренный
согласно EN IEC 62841-4-2, дБ(А)
89 89
Уровни вибрации
144
Эквивалентные уровни вибрации (a
hv,eq
) на рукоятках, измеренные согласно EN IEC 62841-4-2, м/с
2
:
Спереди / сзади, м/с
2
3,8 / 3,1 5,2 / 3,4
141
Измерен без транспортировочной защиты.
142
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука изделия измерен с оригинальным режущим оборудо-
ванием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты из-
мерений как диапазон и их отклонение для устройств одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
143
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) 1 дБ(A).
144
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1 м/с
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 463
background
Рекомендованные аккумуляторы
Аккумулятор BLi200 40-B220X
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч 5,2 6,0
Номинальное напряжение, В 36 36
Вес, кг (фунт) 1,3 (2,9) 1,4 / 3,1
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство
QC330
Входное напряжение, В 100–240
Частота, Гц 50–60
Мощность, Вт 330
Зарегистрированные товарные знаки
Словесный знак
Bluetooth
®
и логотипы
являются зарегистрированными товарными знаками,
принадлежащими компании
Bluetooth SIG,
inc.
. Любое использование этих знаков
компанией Husqvarna регулируется лицензионным
соглашением.
464 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Декларация соответствия
Декларация соответствия ЕС
Мы, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторная машина для стрижки живой изгороди с удлиненной рукояткой
Марка Husqvarna
Тип/Модель 525iHE3 и 525iHE4
Идентификация Серийные номера начиная с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2014/53/EU* "О радиооборудовании"
2011/65/EU "Об ограничении содержания вредных веществ"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Применимо к моделям с поддержкой Bluetooth
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden осуществила
добровольную типовую проверку в соответствии
с приложением IX Директивы 2006/42/EC. №
сертификата: SEC/23/2589.
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB также
заверила соответствие приложению V Директивы
совета 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-11-23
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg)
Директор отдела разработок, управление
технологиями
Husqvarna AB, ШВЕЦИЯ
Ответственный за техническую документацию
ТОО " Мастер Гарден Казахстан"
Рег. номер 220540029853
Шоссе Коргалжын, д. 76
Астана, 010000
Казахстан
2130 - 004 - 16.05.2025 465
background
Obsah
Úvod........................................................................... 466
Bezpečnosť.................................................................467
Montáž........................................................................474
Prevádzka...................................................................474
Údržba........................................................................ 476
Riešenie problémov....................................................478
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................480
Technické údaje..........................................................481
Registrované ochranné známky................................. 482
Vyhlásenie o zhode.................................................... 483
Úvod
Popis výrobku
525iHE3, 525iHE4 Husqvarna sú akumulátorové
nožnice na živý plot na tyči s elektrickými motormi.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Transportný kryt
2. Nôž
3. Prevodovka
4. Rukoväť na nastavenie polohy
5. Rukoväť
6. Mazací výstupok
7. Chránič ruky
8. Predná rukoväť
9. Hriadeľ
10. Používateľské rozhranie
11. Tlačidlo režimu otáčok
12. Vypínač
13. Návod na obsluhu
14. Kľúč Torx T27
15. Poistka páčky vypínača
16. Páčka vypínača
17. Podporný hák popruhu
18. Popruh
19. Nabíjačka (príslušenstvo)
20. Indikátor nabíjania achýb na nabíjačke
21. Akumulátor (príslušenstvo)
22. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
23. Výstražný indikátor LED
24. Tlačidlo indikátora stavu akumulátora
25. Indikátor LED stavu nabitia
Poznámka: Akumulátor anabíjačka môžu pri
rôznych modeloch vyzerať inak.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Pred používaním tohto výrobku si
prečítajte návod na obsluhu a uistite sa,
že porozumiete uvedeným pokynom.
(Obr. 4)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5)
Používajte pevnú obuv sprotišmykovou
podrážkou.
(Obr. 6)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 7)
Pred manipuláciou srezacím nástrojom
výrobok vypnite avyberte akumulátor.
(Obr. 8)
Pred manipuláciou srezacím nástrojom
výrobok vypnite avyberte akumulátor.
(Obr. 9)
Všetky časti tela udržiavajte mimo
horúcich plôch.
(Obr. 10)
Potiahnutím rukoväte nadol odistíte
nastavenie sklonu rezného zariadenia.
(Obr. 11)
Menovité napätie, V
(Obr. 12)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 13)
Výrobok je vybavený ochranou proti
striekajúcej vode.
466 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Obr. 14)
Ak výrobok disponuje technológiou
bezdrôtovej komunikácie Bluetooth
®
. Na
štítku s názvom výrobku bude uvedený
symbol Bluetooth
®
.
(Obr. 15)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 16)
Označenie emisií hluku do životného
prostredia podľa smerníc anariadení
EÚ aSpojeného kráľovstva (vrátane
legislatívy Nového Južného Walesu).
Zaručená hladina akustického výkonu
výrobku je uvedená vdokumente
Technické údaje na strane 481
ana
štítku.
(Obr. 17)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 18)
Symboly na výrobku alebo na jeho obale
označujú, že sa tento výrobok nesmie
likvidovať ako domáci odpad. Tento
výrobok sa musí odovzdať v príslušnom
zariadení na recykláciu.
(Obr. 22) Tento výrobok nemá žiadnu elektrickú izoláciu. Ak sa výrobok dotkne alebo sa
dostane do blízkosti elektrických vedení vysokého napätia, môže spôsobiť váž-
ne poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho pracovníka. Elektrická energia sa
môže medzi rôznymi predmetmi pohybovať po krivke. Čím väčšie je napätie,
tým dlhšia je vzdialenosť pohybu elektrickej energie. Elektrickú energiu môžu
tiež viesť konáre a iné predmety, najmä ak sú tieto predmety mokré. Vždy dodr-
žiavajte odstup minimálne 10m/33 stôp medzi výrobkom a vedením vysokého
napätia a/alebo akýmikoľvek predmetmi, ktoré sa ho dotýkajú. Ak musíte praco-
vať vblízkosti elektrického vedenia, pred začatím práce sa uistite, že je vypnutá
dodávka energie. Počas používania výrobku udržujte vzdialenosť minimálne 15m
od ďalších osôb a zvierat.
rrrrttxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné číslo. yyyy je rok výroby a ww je týždeň
výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje vsúlade so zvláštnymi požiadavkami
certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 23)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 19)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 20)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 21)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
2130 - 004 - 16.05.2025 467
background
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
apozrite si ilustrácie auvedené špecifikácie
tohto stroja.
Nedodržanie všetkých nižšie
uvedených pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie.
Poznámka:
Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach
označuje stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom)
alebo zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenesením stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
468
2130 - 004 - 16.05.2025
background
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie nástroja v nečakaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Elektrické nástroje používajte iba so špecificky
označenými akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek
iného akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo
poranenia a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu ani
nadmerne vysokým teplotám.Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130°C (265°F) môže dôjsť
kvýbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor ani nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch.Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri teplotách mimo uvedeného rozsahu
hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
plotostrih
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte kčepeli.
Neodkladajte rezaný materiál ani nedržte rezaný
materiál, keď sa čepele pohybujú. Čepele sa
naďalej pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľka
nepozornosti pri používaní plotostrihu môže spôsobiť
vážny úraz.
Plotostrih prenášajte za rukoväť so zastavenou
čepeľou adávajte pozor, aby ste nezapli žiaden
vypínač. Správne prenášanie plotostrihu znižuje
riziko neúmyselného spustenia anásledného
zranenia čepeľami.
Pri preprave alebo skladovaní plotostrihu vždy
nasaďte na čepele kryt. Správna manipulácia
splotostrihom zníži riziko poranenia čepeľami.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe jednotky skontrolujte, či sú všetky vypínače
vypnuté ači je vybratý alebo odpojený akumulátor.
Neočakávané uvedenie plotostrihu do činnosti
pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe môže spôsobiť vážne poranenie.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe jednotky skontrolujte, či sú všetky vypínače
vypnuté ači je odistenie vzaistenej polohe.
Neočakávané uvedenie plotostrihu do činnosti
pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe môže spôsobiť vážne poranenie.
Plotostrih držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože čepeľ sa môže dostať do kontaktu
so skrytými káblami. Čepele, ktoré sa dostanú do
kontaktu svodičom pod napätím, môžu priviesť
napätie na kovové časti plotostrihu azasiahnuť
obsluhu elektrickým prúdom.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté vživých plotoch alebo kríkoch
ačepeľ ich môže náhodne preseknúť.
2130 - 004 - 16.05.2025
469
background
Plotostrih nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na plotostrih
spredĺžením na zväčšenie dosahu
Plotostrih spredĺžením na zväčšenie dosahu nikdy
nepoužívajte vblízkosti elektrického vedenia, aby sa
znížilo riziko usmrtenia elektrickým prúdom. Kontakt
s elektrickým vedením alebo používanie zariadenia v
blízkosti neho môže spôsobiť vážne zranenie alebo
úraz elektrickým prúdom so smrteľnými následkami.
Počas používania plotostrihu spredĺžením na
zväčšenie dosahu ho vždy držte oboma rukami.
Plotostrih spredĺžením na zväčšenie dosahu držte
oboma rukami, aby ste nad ním nestratili kontrolu.
Ak používate plotostrih spredĺžením na zväčšenie
dosahu nad hlavou, vždy používajte ochranu hlavy.
Padajúce časti môžu mať za následok vážne
zranenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 472
a
Údržba na strane 476
. Nepoužívajte
výrobok, ktorý je poškodený alebo nefunguje
správne. Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby
a dodržiavajte servisné pokyny uvedené vtomto
návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
Práca vnepriaznivom počasí je únavnáa často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Neodporúča sa
používať výrobok za veľmi nepriaznivého počasia,
napríklad za hustej hmly, silného dažďa, silného
vetra, keď je veľmi chladno alebo počas búrky.
Chybný rezací nadstavec môže zvýšiť riziko nehôd.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do
okruhu 15metrov od výrobku dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú
niekoľkí používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi
nimi musí byť minimálne 15 metrov. Vopačnom
prípade existuje riziko vážneho zranenia. Ak sa
niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez toho,
aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom. Výrobok však smiete používať len
vprípade, že dokážete privolať pomoc vprípade
nehody.
470
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
Pred prechodom na iné miesto výrobok vypnite. Ak
výrobok nepoužívate, pripojte k nemu transportný
kryt.
Výrobok nikdy neodkladajte, kým ho nevypnete.
Zapnutý výrobok nenechávajte bez dozoru.
Pred odovzdaním výrobku inej osobe vyberte
batériu.
Ubezpečte sa, že žiadne oblečenie alebo časti tela
neprídu do styku s rezacím nadstavcom po zapnutí
výrobku.
Ak sa počas prevádzky výrobku v rezacom nadstavci
niečo zasekne, prácu prerušte a vypnite výrobok.
Zaistite, aby sa rezací nadstavec úplne zastavil.
Pred čistením, kontrolou alebo opravou výrobku
alebo rezného zariadenia vyberte batériu.
Po vypnutí výrobku majte ruky a nohy mimo dosahu
rezacieho nadstavca, kým sa úplne nezastaví.
Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu pri
rezaní odletúvať. Svýrobkom nepracujte príliš blízko
pri zemi, pretože môže dôjsť kodletovaniu kameňov
a iných predmetov.
Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nadstavca.
Kamene, úlomky, atď. môžu zasiahnuť oči
aspôsobiť slepotu alebo vážne poranenie.
Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
Tento stroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Aby ste znížili nebezpečenstvo vážneho alebo
aj smrteľného poranenia, odporúča sa, aby sa
osoby s implantovanými pomôckami poradili so
svojím lekárom alebo výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto stroja.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
Pred odstránením materiálu omotaného na hriadeli
noža alebo zachyteného medzi kryt arezací
nadstavec vždy najprv zastavte výrobok, vyberte
akumulátor auistite sa, že sa rezné zariadenie
neotáča.
Elektromagnetické pole môže počas prevádzky
spôsobovať rušenie aktívnych alebo pasívnych
zdravotníckych implantátov. Osoby so
zdravotníckymi implantátmi sa pred používaním
tohto výrobku musia poradiť so svojím lekárom
avýrobcom zdravotníckeho implantátu.
Výrobok zadržiavajte pomocou popruhu, aby sa
ľahko používal.
Dlhodobé vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu. Husqvarna odporúča, aby osoby
obsluhujúce zariadenie používali schválené chrániče
sluchu.
Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnymi špecifikáciami.
Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba odborníci. Pozrite si pokyny v
časti oúdržbe.
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
Nikdy nikomu nedovoľte, aby používal zariadenie
bez toho, že by ste sa najprv ubezpečili, že
sa oboznámil s návodom na obsluhu a správne
pochopil jeho obsah.
Skontrolujte, či vpracovnej oblasti nie sú cudzie
predmety, ako napríklad elektrické káble, zvieratá
apod. alebo iné predmety, napr. predmety zkovu,
ktoré by mohli poškodiť rezný nadstavec.
Chybné nože môžu zvýšiť nebezpečenstvo nehôd.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
Vprípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina
hluku vkombinácii sdlhodobejším používaním
môže spôsobiť poškodenie. Spoločnosť Husqvarna
odporúča, aby pracovníci obsluhujúci produkt počas
dlhších súvislých úsekov dňa nosili chrániče
sluchu. Osoby, ktoré produkt používajú sústavne
apravidelne, by si mali nechať pravidelne
kontrolovať sluch.
VÝSTRAHA:
Chrániče sluchu
obmedzujú schopnosť počuť zvuky
avarovné signály.
2130 - 004 - 16.05.2025 471
background
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
Na ochranu tváre používajte ochranný štít. Štít nie je
dostatočnou ochranou očí.
(Obr. 24)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
Noste pevné protišmykové čižmy alebo topánky.
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
(Obr. 25)
Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 26)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku na strane
466
kde nájdete informácie oumiestnení týchto časti na
výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola používateľského rozhrania
1. Stlačte apodržte vypínač (A).
a) Výrobok je zapnutý, keď sa rozsvieti displej (B).
(Obr. 27)
b) Výrobok je vypnutý, keď nesvieti displej.
2. Ak svieti alebo bliká výstražný indikátor na displeji,
pozrite si časť
Riešenie problémov na strane 478
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača má zabrániť náhodnému
spusteniu. Keď posuniete poistku páčky vypínača (A)
dopredu a potom stlačíte poistku páčky vypínača
proti rukoväti (B), páčka vypínača (C) sa uvoľní. Keď
uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj zablokovanie páčky
vypínača sa spoločne vrátia späť do svojej pôvodnej
polohy. Tento pohyb riadia tri nezávislé pružiny.
(Obr. 28)
1. Ubezpečte sa, že páčka vypínača je zaistená, keď je
poistka v pôvodnej polohe. (Obr. 29)
2. Posuňte poistku páčky vypínača (A) dopredu a dole.
Podržte páčku vypínača proti rukoväti (B) a uistite
sa, že keď ju pustíte, vráti sa do pôvodnej polohy.
(Obr. 30)
3. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne. (Obr. 31)
4. Výrobok zapnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača.
5. Ak chcete dosiahnuť maximálne otáčky, úplne
zatlačte páčku vypínača.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec zastavil a či potom ostal stáť.
Kontrola kužeľového ozubeného kolesa a skrine
prevodovky
VÝSTRAHA:
Kým sa dotknete
kužeľového ozubeného kolesa a skrine
prevodovky, nechajte výrobok vychladnúť,
aby sa predišlo zraneniu popálením.
Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení adeformácií.
Kontrola chrániča ruky
Chránič ruky zaistí, aby ruky náhodne neprišli do
kontaktu s čepeľami.
1. Výrobok vypnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača.
2. Vyberte akumulátor.
472
2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Skontrolujte, či je chránič ruky namontovaný
správne.
4. Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený.
Kontrola čepelí
1. Výrobok vypnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača.
2. Vyberte akumulátor.
3. Nasaďte si ochranné rukavice.
4. Skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo
ohnuté. Ak sú čepele poškodené alebo ohnuté,
vymeňte ich.
Bezpečnosť akumulátora
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
Pozrite si časť
Schválené batérie na strane 481
.
Batéria je zakódovaná softvérom.
Na napájanie príslušných výrobkov Husqvarna
používajte iba akumulátory schválené spoločnosťou
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
akumulátor ako zdroj napájania, aby ste zabránili
riziku zranenia.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu akumulátora.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Do vetracích otvorov akumulátora nevkladajte
žiadne predmety.
Akumulátor nevystavuje priamemu slnečnému
žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Akumulátor
môže spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
Akumulátor nevystavuje dažďu ani vlhku.
Akumulátor nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť akumulátor.
Vprípade úniku kvapaliny zakumulátora zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody smydlom avyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (114°F).
Akumulátor ani nabíjačku nečistite vodou. Pozrite si
časť
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 477
.
Nepoužívajte poškodenú batériu.
Akumulátory uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti
od kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
Používajte len nabíjačku dodanú svaším
výrobkom. Na nabíjanie akumulátorov schválených
spoločnosťou Husqvarna používajte iba nabíjačku
schválenú spoločnosťou Husqvarna.
Nabíjačku sa nepokúšajte rozoberať.
Nepoužívajte poškodenú nabíjačku.
Nabíjačku nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
Nabíjačku nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka nie je zakrytá.
Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky.
Akumulátor nabíjajte len vinteriéri na miestach
sdobrým prúdením vzduchu amimo slnečného
svetla. Akumulátor nenabíjajte vonku. Akumulátor
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
Nabíjačku používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
Do chladiacich otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety.
Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky ku kovovým
predmetom, pretože tak môže nabíjačka skratovať.
Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA:
Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
2130 - 004 - 16.05.2025
473
background
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Udržiavajte zuby čepele správne nabrúsené.
Postupujte podľa našich odporúčaní. Pozrite si aj
inštrukcie uvedené na obale čepele.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Pri oprave rezacieho nadstavca vždy noste odolné
rukavice. Čepele sú veľmi ostré a ľahko sa na nich
môžete poraniť.
Montáž
Úvod
Táto časť opisuje zostavenie a nastavenie výrobku.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti v
pokynoch na montáž.
Inštalácia rukoväti
Namontujte rukoväť pomocou 2 skrutiek. (Obr. 32)
Nastavenie popruhu
Počas používania výrobku vždy používajte popruh.
Popruh vám počas používania výrobku poskytne
maximálnu kontrolu. Popruh znižuje riziko únavy tela.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Pripevnite výrobok k podpornému háku popruhu.
3. Upravte dĺžku popruhu tak, aby bol podporný hák vo
výške boku. (Obr. 33)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna.
Rozšírené informácie o výrobku.
Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Služby Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je cloudové riešenie, ktoré
ponúka správcovi strojového parku využívaného na
komerčné účely prehľad všetkých výrobkov. Ďalšie
informácie o službe Husqvarna Fleet Services
nájdete
v časti www.husqvarna.com.
Pripojenie výrobku k Husqvarna Fleet
Services
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Fleet Services
do
mobilného zariadenia.
2. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet
Services
.
3. Postupujte podľa pokynov na spárovanie výrobku
saplikáciou Husqvarna Fleet Services
.
Bezdrôtová technológia Bluetooth
®
Výrobky so vstavanou bezdrôtovou technológiou
Bluetooth
®
sa dokážu pripojiť k mobilným zariadeniam
a toto pripojenie umožňuje používanie ďalších funkcií.
Symbol pre bezdrôtovú technológiu
Bluetooth
®
sa
rozsvieti, keď je vaše mobilné zariadenie pripojené
kvýrobku.
(Obr. 14)
Poznámka: Cloudové riešenie Husqvarna Fleet
Services
nie je dostupné na všetkých trhoch.
474 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Pripojenie nabíjačky batérií
1. Pripojte nabíjačku kzdroju napätia afrekvencie
uvedené na typovom štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
Poznámka: Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jeho
teplota nižšia ako 0°C (32°F) alebo vyššia ako
50°C (122°F). Ak je teplota vyššia ako 50°C/122°F,
nabíjačka nechá akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.
Nabíjanie akumulátora
Poznámka: Ak akumulátor používate prvýkrát,
nabite ho. Nový akumulátor je nabitý iba na 30%.
1. Uistite sa, že je akumulátor suchý.
2. Vložte akumulátor do nabíjačky. (Obr. 34)
Poznámka: Akumulátor anabíjačka
akumulátora rôznych modelov môžu vyzerať inak,
ale postup je rovnaký.
3. Uistite sa, či sa rozsvietilo zelené svetlo nabíjania
na nabíjačke akumulátorov. To znamená, že
akumulátor je správne pripojený knabíjačke batérií.
4. Keď svietia všetky diódy LED na akumulátore,
akumulátor je plne nabitý. (Obr. 35)
5. Pri odpájaní nabíjačky akumulátorov od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku. Neťahajte za kábel.
6. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Poznámka:
Ďalšie informácie nájdete vnávodoch
kakumulátoru anabíjačke akumulátorov.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Batéria sa zaistí na mieste, keď sa ozve cvaknutie.
(Obr. 36)
VAROVANIE:
Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Uistite sa, že je batéria vložená správne.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Skontrolujte, či sú
čepele ostré, bez prasklín a poškodenia.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
4. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné zariadenia
nie sú poškodené a sú správne nasadené. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil. V prípade
potreby používajte ochranné rukavice.
5. Skôr ako začnete výrobok používať, uistite sa že
kryty nie sú poškodené a sú správne nasadené.
Zapnutie výrobku
1. Umiestnite výrobok do štartovacej polohy.
2. Stlačte apodržte vypínač, kým sa nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 37)
3. Na regulovanie rýchlosti použite páčku vypínača.
Obmedzenie maximálnych otáčok tlačidlom
režimu
Výrobok je vybavený tlačidlom režimu. Obsluha môže
pomocou tohto tlačidla obmedziť maximálne otáčky.
Tlačidlo režimu má 3 úrovne otáčok. Nižšia úroveň
predĺži čas prevádzky výrobku. Úroveň 1 a 2 použite
v prípade, ak prevádzka nevyžaduje maximálne otáčky/
výkon. Ak si prevádzkové požiadavky vyžadujú plnú
rýchlosť/plný výkon, použite úroveň 3. Nepoužívajte
vyššiu úroveň, ako si vyžaduje prevádzka.
1. Stlačením tlačidla režimu nastavte limit maximálnych
otáčok. Rozsvieti sa biely indikátor LED, ktorý
signalizuje zapnutie funkcie. (Obr. 38)
2. Opätovným stlačením tlačidla režimu zvolíte ďalšiu
úroveň rýchlosti.
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok obsahuje funkciu automatického vypnutia, ktorá
ho vypne, ak sa 30min nepoužíva.
Obsluha výrobku
1. Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
(Obr. 39)
2. Upravte otáčky tak, aby zodpovedali zaťaženiu pri
práci.
3. Dávajte pozor, aby sa motor nedotýkal plota.
4. Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela. (Obr. 33)
5. Dávajte pozor, aby sa koniec rezného zariadenia
nedotýkal zeme. (Obr. 40)
6. Buďte opatrní apracujte pomaly, kým sa správne
neodrežú všetky halúzky.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača alebo poistku páčky
vypínača.
2130 - 004 - 16.05.2025
475
background
2. Umiestnite výrobok do polohy zastavenia.
3. Výrobok vypnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača. (Obr. 37)
4. Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá batérie a vytiahnite
batériu von. (Obr. 41)
Nastavenie uhla rezného zariadenia
Rezné zariadenie sa dá nastaviť v 10rôznych polohách.
VÝSTRAHA: Počas nastavovania
rukoväti nespúšťajte rezné zariadenie.
1. Vyberte akumulátor.
2. Potiahnite rukoväť na nastavenie polohy smerom
dolu. (Obr. 42)
3. Nakloňte rezné zariadenie do správnej polohy.
Použite 1 z nasledujúcich postupov.
a) Použite rukoväť. (Obr. 43)
b) Pritlačte koniec rezného zariadenia na stabilný
povrch. (Obr. 44)
4. Uvoľnením rukoväti na nastavenie polohy zaistite
rezné zariadenie.
5. Potlačte rezné zariadenie proti plotu, aby sa zaručilo,
že je zaistené.
Úprava trenia na nastavenie uhla
VÝSTRAHA: Počas nastavovania
trenia nespúšťajte rezné zariadenie.
1. Vyberte akumulátor.
2. Na rezné zariadenie namontujte transportný kryt.
3. Potiahnite rukoväť na nastavenie polohy smerom
dolu.
4. Nakloňte rezné zariadenie do polohy používania.
(Obr. 45)
5. Pomocou skrutky nastavte trenie.
6. Nastavte rezné zariadenie do rôznych polôh a
vyskúšajte trenie.
Nastavenie výrobku do transportnej polohy
VÝSTRAHA: Výrobok neštartujte, keď
je v transportnej polohe.
1. Vyberte akumulátor.
2. Na rezné zariadenie namontujte transportný kryt.
3. Potiahnite rukoväť na nastavenie polohy smerom
dolu.
4. Sklopte rezné zariadenie, aby bolo rovnobežné s
hriadeľom. (Obr. 46)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte akumulátor.
Poznámka: Spoločnosť Husqvarna odporúča
používať špeciálny čistiaci prostriedok. Ak potrebujete
ďalšie informácie, obráťte sa na servisného predajcu
Husqvarna.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na
výrobku musíte vykonávať. Okrem údržby uvedenej
vpláne údržby si dajte vykonať pravidelný servis
výrobku uservisného predajcu Husqvarna. Informácie
oservisných intervaloch vám poskytne váš servisný
predajca Husqvarna.
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Preverte, či tlačidlo vypínača funguje správne ači nie je poškodené. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
476 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či sa na rezacej čepeli a na kryte rezacej čepele nenachádzajú pra-
skliny a či rezacia čepeľ a kryt nie sú poškodené. Nôž alebo kryt noža vymeňte,
ak sú na nich praskliny alebo ak sú narazené.
X
Skontrolujte, či rezací nôž nie je ohnutý. Ak je rezací nôž ohnutý, vymeňte ho. X
Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený. Ak je kryt poškodený, vymeňte
ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či akumulátor nie je poškodený. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či zaistenie polohy kosiaceho zariadenia nie je poškodené a funguj-
te správne.
X
Skontrolujte, či sú skrutky držiace rezacie čepele správne utiahnuté. X
Skontrolujte prepojenia medzi akumulátorom a výrobkom. Skontrolujte aj prepo-
jenie medzi akumulátorom a nabíjačkou.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Čistenie a mazanie čepelí
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
nožov nežiaduci materiál.
2. Pred uskladnením na dlhé obdobia nože namažte.
Poznámka: Ak potrebujete ďalšie informácie
oodporúčaných čistiacich prostriedkoch amazivách,
obráťte sa na servisného predajcu.
Mazanie kužeľového ozubeného kolesa
a skrine prevodovky
VÝSTRAHA: Kým sa dotknete
kužeľového ozubeného kolesa a skrine
prevodovky, nechajte výrobok vychladnúť,
aby sa predišlo zraneniu popálením.
Poznámka: Nové výrobky sa prvý raz plnia
mazivom po približne 20 hodinách prevádzky.
Použite špeciálne mazivo Husqvarna. Ak potrebujete
ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Doplňte mazivo cez maznicu. (Obr. 47)
VAROVANIE: Skriňu prevodovky
nenapĺňajte mazivom na maximum.
Kontrola nožov
1. Odstráňte skrutky zo skrine prevodovky. (Obr. 48)
2. Zastrčte kľúč torx T27 do prevodovky a otáčajte
v smere a proti smeru hodinových ručičiek.
Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú. (Obr. 49)
3. Skontrolujte, či nie sú poškodené a zdeformované
okraje čepelí.
4. Pomocou pilníka odstráňte ostrapky na nožoch.
5. Pri montáži postupujte vopačnom poradí.
2130 - 004 - 16.05.2025
477
background
Riešenie problémov
Nôž
Problém Možné príčiny Odporúčaný krok
Nôž sa pohybuje pomaly
alebo sa nepohybuje.
Nôž je zablokovaný alebo
poškodený.
Očistite nože od neželaného materiálu. Včasti
Čistenie a
mazanie čepelí na strane 477
. Odstráňte z noža ostriny,
pozrite si časť
Kontrola nožov na strane 477
. Ak sú kotúč
alebo nože poškodené, vymeňte ich.
Nôž nereže ľahko. Nôž nie je ostrý alebo je
poškodený.
Nabrúste nôž, pozrite si časť
Kontrola nožov na strane
477
. Ak sú kotúč alebo nože poškodené, vymeňte ich.
Nôž sa zahrieva. Medzi nožmi dochádza k
treniu.
Odstráňte z noža ostriny a namažte ho. Včasti
Kontrola
nožov na strane 477
.
Používateľské rozhranie
Problém
Možné poruchy Možná akcia
LED kontrolka akumulátora bliká
oranžovo
Nízke napätie akumulátora. Nabite akumulátor.
LED kontrolka poruchy bliká na-
červeno
Preťaženie. Rezací nadstavec je zablokovaný. Výrobok
vypnite stlačením apodržaním tlačidla vy-
pínača. Vyberte akumulátor. Očistite rezací
nadstavec od neželaného materiálu.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača a tlačidlo aktivá-
cie sa stláčajú súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača avýrobok sa aktivu-
je.
Výrobok sa nedá spustiť Nečistoty na konektoroch akumu-
látora.
Očistite konektory batérie stlačeným vzdu-
chom alebo jemnou kefou.
LED svetlo signalizujúce poruchu
svieti načerveno
Je nutné vykonať servis výrobku. Obráťte sa na servisného zástupcu.
Akumulátor
40-B220X
145
Príznaky Príčina Akcia
145
Riešenie problémov sa môže uiných modelov akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní akumulátora nájdete
vnávode na jeho obsluhu. Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
478 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bliká indikátor chyby akumulátora. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Vysoké pracovné zaťaženie vkombi-
nácii sveľmi nízkou teplotou akumu-
látora.
Zohrejte akumulátor. Premiestnite ho
napríklad do interiéru alebo ho pre-
vádzkujte pri nízkych otáčkach, kým
sa akumulátor nezahreje.
Batéria nefunguje. Prevádzkový roz-
sah batérie je na svojom limite.
Vyberte akumulátor zvýrobku. Ne-
chajte akumulátor odstáť apotom
stlačte tlačidlo indikátora akumuláto-
ra.
Rozsvieti sa indikátor teploty akumu-
látora.
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci na použitie.
Batériu udržujte pri teplote okolitého
prostredia medzi -10°C (14°F) až
40°C (104°F). Keď má akumulátor
správnu teplotu, môžete ho znova
použiť.
Indikátor teploty akumulátora bliká. Akumulátor sa blíži ksvojej hraničnej
teplote.
Znížte otáčky alebo pracovné zaťa-
ženie. Na dosiahnutie optimálneho
výkonu udržujte akumulátor pri prefe-
rovanej teplote medzi +10°C (50°F)
až +30°C (86°F).
Keď je akumulátor vnabíjačke, roz-
svieti sa indikátor teploty akumuláto-
ra.
Teplotná odchýlka, akumulátor je prí-
liš studený alebo príliš horúci na na-
bíjanie.
Nechajte akumulátor vychladnúť ale-
bo ho preneste dovnútra, aby sa zo-
hrial. Keď má akumulátor správnu te-
plotu, môžete ho znova dobiť. Nabí-
jačku používajte iba vtedy, keď je te-
plota okolitého prostredia medzi 5°C
(41°F) až 40°C (104°F). Nabíjačku
nevystavujte slnečnému žiareniu. Ak
tento problém pretrváva, obráťte sa
na predajcu.
Rozsvieti sa indikátor chyby akumu-
látora.
Akumulátor má kritickú chybu. Obráťte sa na predajcu.
Nabíjačka
40-C500X
146
Príznaky Možné poruchy Možný postup
146
Riešenie problémov sa môže uiných modelov nabíjačky akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní nabíjačky
akumulátora nájdete vnávode na jej obsluhu. Používajte len schválené nabíjačky Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 479
background
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto.
Bliká indikátor chyby akumuláto-
ra alebo je zapnutý indikátor te-
ploty akumulátora.
Odchýlka teploty,
akumulátor je príliš
studený alebo príliš
horúci na použitie
alebo nabíjanie.
Ak je akumulátor príliš horúci, nechajte ho pripojený
knabíjačke. Zabudovaný ventilátor nabíjačky znižuje te-
plotu akumulátora. Keď má akumulátor odporúčanú te-
plotu, nabíjanie sa spustí automaticky.
Ak je akumulátor príliš studený, premiestnite ho do vnú-
torných priestorov. Keď akumulátor dosiahne odporúča-
nú teplotu, pokračujte vnabíjaní.
Pri používaní dodržiavajte teplotný rozsah, prečítajte si
návod na obsluhu nabíjačky. Nabíjačku nevystavujte sl-
nečnému žiareniu. Ak tento problém pretrváva, obráťte
sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto. Svieti indikátor chy-
by akumulátora.
Akumulátor má kritic-
kú chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti načerveno.
Nabíjačka má kritickú
chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia
Nižšie uvedený symbol znamená, že výrobok
nepatrí do komunálneho odpadu. Recyklujte ho
prostredníctvom miestneho zberného systému pre
elektrické aelektronické zariadenia. Prispejete tým
ksprávnej likvidácii výrobku po skončení jeho životnosti.
Informácie získate od miestnych úradov, služby na
likvidáciu komunálneho odpadu, vášho predajcu alebo
maloobchodného predajcu. Nesprávna likvidácia môže
mať potenciálny negatívny vplyv na životné prostredie
azdravie človeka zdôvodu možnej prítomnosti
nebezpečných látok.
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
480 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Technické údaje
Technické údaje
525iHE3 525iHE4
Motor
Typ motora Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Hmotnosť
147
Hmotnosť bez akumulátora, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Hmotnosť sakumulátorom (základný akumulátor 40-
B220X), lb/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Nože
Typ Obojstranné Obojstranné
Dĺžka noža, palce/mm 23,6/600 23,6/600
Rýchlosť rezania, rezy/min 4400 4400
Emisie hluku
148
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 98 98
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 99 99
Úrovne hlučnosti
149
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu obsluhy
meraná podľa normy EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Úrovne vibrácií
150
Ekvivalentné hladiny vibrácií (a
hv,eq
) na rukovätiach merané podľa normy EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Vpredu/vzadu, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Schválené batérie
Batéria
BLi200 40-B220X
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah 5,2 6,0
147
Merané bez prepravného krytu.
148
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu pre výrobok bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje
najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého
modelu vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
149
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1 dB(A).
150
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 481
background
Batéria BLi200 40-B220X
Menovité napätie, V 36 36
Hmotnosť, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka QC330
Vstupné napätie, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Výkon, W 330
Registrované ochranné známky
Slovné označenie
Bluetooth
®
asúvisiace logá sú
registrované ochranné známky spoločnosti
Bluetooth
SIG, inc.
a každé použitie takýchto značiek
spoločnosťou Husqvarna vychádza zlicencie.
482 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový polostrih spredĺžením
Značka Husqvarna
Typ/model 525iHE3 a 525iHE4
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2014/53/EÚ* „orádiových zariadeniach“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
2000/14/ES „ohluku vo voľnom priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy
alebo technické špecifikácie; EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Platí pre verzie, ktoré obsahujú komunikáciu
prostredníctvom rozhrania Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden vykonala dobrovoľnú typovú skúšku
vsúlade sprílohou IX smernice 2006/42/ES. Č.
certifikátu: SEC/23/2589.
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB tiež
potvrdila súlad sPrílohou V smernice Rady 2000/14/ES.
Huskvarna, 2023-11-23
Pán Stefan Holmberg
riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie riadenia technológií
Husqvarna AB, ŠVÉDSKO
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
2130 - 004 - 16.05.2025 483
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 484
Varnost....................................................................... 485
Montaža......................................................................492
Delovanje....................................................................492
Vzdrževanje................................................................494
Odpravljanje težav......................................................495
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 497
Tehnični podatki..........................................................499
Registrirane blagovne znamke................................... 500
Izjava o skladnosti...................................................... 501
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 je baterijski višinski
obrezovalnik žive meje z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Transportna zaščita
2. Rezilo
3. Menjalnik
4. Ročica za nastavitev položaja
5. Ročaj
6. Mazalka
7. Ščitnik roke
8. Sprednji ročaj
9. Gred
10. Uporabniški vmesnik
11. Gumb za hitrost
12. Gumb za vklop/izklop
13. Navodila za uporabo
14. Ključ Torx T27
15. Zaklep sprožilca plina
16. Sprožilnik
17. Nosilni kavelj oprtnika
18. Oprtnik
19. Polnilnik akumulatorja (dodatna oprema)
20. Indikator polnjenja in napake na polnilniku
21. Akumulator (dodatna oprema)
22. Gumba za sprostitev akumulatorja
23. Opozorilni indikator LED
24. Indikatorski gumb stanja akumulatorja
25. Indikator LED za stanje napolnjenosti
Opomba: Akumulatorji in polnilniki se lahko med
različnimi modeli razlikujejo.
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
(Sl. 4)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Uporabljajte stabilno obutev z nedrsečimi
podplati.
(Sl. 6)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 7)
Preden se dotaknete rezalnega orodja,
izdelek izklopite in odstranite akumulator.
(Sl. 8)
Preden se dotaknete rezalnega orodja,
izdelek izklopite in odstranite akumulator.
(Sl. 9)
Delov telesa ne približujte vročim
površinam.
(Sl. 10)
Ročaj potisnite navzdol, da odklenite
nastavitve kota rezalne enote.
(Sl. 11)
Nazivna napetost, V
(Sl. 12)
Enosmerni tok.
484 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Sl. 13)
Izdelek je zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 14)
Če je izdelek opremljen z brezžično
tehnologijo Bluetooth
®
. Na nalepki z
imenom izdelka je prikazan znak
Bluetooth
®
.
(Sl. 15)
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator.
(Sl. 16)
Emisije hrupa za oznako okolja v skladu
z EU (vključno z zakonodajo avstralske
zvezne države New South Wales) ter
direktivami in uredbami Združenega
kraljestva. Zajamčena raven zvočne moči
izdelka, kot je določeno v
Tehnični podatki
na strani 499
in na nalepki.
(Sl. 17)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 18)
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ne smete
obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Ta izdelek je treba odložiti v ustrezen
obrat za recikliranje.
(Sl. 22) V tem izdelku ni električne izolacije. Če se izdelek dotakne ali se približa viso-
konapetostnim vodnikom, lahko povzroči resne poškodbe ali smrt uporabnika.
Elektrika lahko preskakuje med različnimi predmeti po krivulji. Čim večja je nape-
tost, tem dlje lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje in druge
predmete, še posebej če so mokri. Vedno pazite, da bo med izdelkom in visoko-
napetostno napeljavo in/ali predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave,
najmanj 10m/33čevljev. Če morate delati v bližini napajalnih vodov, se pred
začetkom prepričajte, da je napajanje izklopljeno. Med delom bodite najmanj
15m/50ft oddaljeni od drugih oseb ali živali.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska številka. yyyy je proizvodno leto in ww je
proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične zahteve glede certifikatov za
določene trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 23)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 19)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 20)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 21)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
2130 - 004 - 16.05.2025 485
background
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Opomba:
Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Uporaba in nega električnega orodja
Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoj
namen uporabite pravo električno orodje. Ustrezno
električno orodje bo opravilo delo bolje in varneje na
način, za katerega je bilo zasnovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop / izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite
vtič iz omrežne vtičnice in/ali odstranite baterijo
iz električnega orodja, če je to mogoče. Taki
preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost
neželenega zagona električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
Vzdržujte električna orodja in dodatno opremo.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa druga
486
2130 - 004 - 16.05.2025
background
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega
orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Električno orodje uporabljajte le s točno določenimi
baterijami. Če uporabite druge baterije, se lahko
poveča nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijske enote ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali prekomerni temperaturi.Izpostavljenost ognju ali
temperaturi nad 130°C (265°F) lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijske enote ali orodja zunaj temperaturnega
obsega, ki je naveden v navodilih.Neustrezno
polnjenje ali pri temperaturah zunaj določenega
območja lahko poškoduje baterije in poveča
nevarnost požara.
Servis
Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. To bo ohranjalo varno delovanje
električnega orodja.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila obrezovalnika žive meje
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno namestite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
pri servisiranju enote preverite, ali so
vsa vklopna stikala izključena in ali je
baterijska enota odstranjena oziroma izključena.
Nepričakovana sprožitev obrezovalnika žive meje
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali
med servisiranjem lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali pri
servisiranju enote preverite, ali so vsa vklopna
stikala izključena in zaklenjena v zaklepnem
položaju. Nepričakovana sprožitev obrezovalnika
žive meje med odstranjevanjem zataknjenega
materiala ali med servisiranjem lahko privede do
hudih telesnih poškodb.
Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
Varnostna opozorila za obrezovalnik žive meje s
povečanim dosegom
Za zmanjšanje nevarnosti smrti zaradi udara
elektrike ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej
s povečanim dosegom v bližini električnih vodov.
Stik z električnimi vodi ali uporaba v njihovi bližini
lahko povzroči težke poškodbe ali električni udar,
posledično pa tudi smrt.
Obrezovalnike živih mej s povečanim dosegom
vedno uporabljajte dvoročno. Obrezovalnike živih
2130 - 004 - 16.05.2025
487
background
mej s povečanim dosegom vedno držite z obema
rokama in se tako izognite izgubi nadzora.
Pri delu z obrezovalniki živih mej s povečanim
dosegom, ki poteka nad višino glave, vedno nosite
zaščitno čelado. Padajoči deli lahko povzročijo težke
poškodbe glave.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Varnostne
naprave na izdelku na strani 490
in
Vzdrževanje
na strani 494
. Ne uporabljajte izdelkov, ki so
poškodovani ali ne delujejo pravilno. Izvajajte
varnostne preglede in vzdrževalna dela ter
upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Emisije vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikujejo od navedene skupne
vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja.
Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi ukrepi,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri dejanskih
pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo vsi deli
delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Opomba:
Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
Poškodovan rezalni priključek lahko pomeni večjo
nevarnost nesreč pri delu.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki
jih rezalni priključek meče naokrog. Vendar izdelka
ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
Izdelek izklopite, preden se premaknete na drugo
območje. Transportno zaščito namestite, kadar
izdelek ni v uporabi.
488
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Izdelka nikoli ne odložite, če ga niste izklopili. Kadar
je izdelek vklopljen, mora biti vedno pod vašim
nadzorom.
Preden izdelek predate drugi osebi, vedno odstranite
baterijo.
Kadar je izdelek vklopljen, oblačila ali deli telesa ne
smejo priti v stik z rezalnim priključkom.
Če se med uporabo izdelka karkoli zatakne v
rezalni priključek, prenehajte delo in izdelek izklopite.
Rezalni priključek se mora popolnoma zaustaviti.
Pred čiščenjem, pregledom ali popravilom izdelka
in/ali rezalne opreme odstranite baterijo.
Z rokami in nogami ne segajte v območje rezalnega
priključka, dokler se popolnoma ne zaustavi in je
izdelek izklopljen.
Pazite na kose in veje, ki jih izdelek lahko izvrže med
rezanjem. Ne režite preblizu tlom, od koder bi se
lahko izvrgli kamni in drugi predmeti.
Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadki ipd.
se lahko odbijejo v oči, to pa lahko povzroči slepoto
ali resne poškodbe.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega stroja posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka in tako
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Izdelek vedno primite z obema rokama. Izdelek
držite ob svojem desnem boku.
Vedno zaustavite izdelek, odstranite baterijo in se
prepričajte, da se rezalna oprema ne vrti, preden
odstranite material, ki je navit okrog gredi noža ali
ujet med ščitnikom in rezalnim priključkom.
Elektromagnetno polje, ki se ustvarja med
delovanjem, lahko moti delovanje aktivnih in pasivnih
medicinskih vsadkov. Osebe z medicinskimi vsadki
naj se pred začetkom uporabe tega izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Za lažje upravljanje težo izdelka nosite z oprtnikom.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Husqvarna uporabnikom
priporoča nošenje odobrene zaščite za sluh.
Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za
to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje.
Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
Preden stroj uporablja druga oseba, se prepričajte,
da je prebrala in razumela vsebino navodil za
uporabo.
Prepričajte se, da v delovnem okolju ni tujkov, na
primer električnih kablov, živali ali drugih predmetov
(na primer kovinskih), ki bi lahko poškodovali rezalni
priključek.
Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Baterijski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. Husqvarna priporoča
uporabo zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi
izdelkov. Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti
redne preglede sluha.
OPOZORILO:
Zaščite za sluh
omejujejo slišnost zvokov in opozorilnih
signalov.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Za zaščito obraza uporabite vizir. Vizir ne zadostuje
za zaščito oči.
(Sl. 24)
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Nosite vzdržljive škornje ali čevlje, ki ne drsijo.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
(Sl. 25)
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 26)
2130 - 004 - 16.05.2025
489
background
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Pregled izdelka na strani 484
za mesta delov
na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje uporabniškega vmesnika
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A).
a) Izdelek je vklopljen, ko je prikaz (B) osvetljen.
(Sl. 27)
b) Izdelek je zaustavljen, ko prikaz neha svetiti.
2. Če zasveti ali utripa opozorilni indikator, glejte
Odpravljanje težav na strani 495
.
Preverjanje delovanja zaklepa vklopnega sprožilnika
Zaklep sprožilnika plina je zasnovan tako, da preprečuje
neželeno delovanje. Ko pritisnete zaklep sprožilnika
plina naprej (A) in ga nato pritisnete ob ročaj (B),
je sprožilnik plina (C) sproščen. Ko sprostite ročaj,
se sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina vrneta v
izhodiščni položaj. Njuno gibanje uravnavajo tri med
seboj neodvisne vzmeti.
(Sl. 28)
1. Preverite, ali je sprožilnik plina zaklenjen, ko je
zapora v izhodiščnem položaju. (Sl. 29)
2. Zaklep sprožilnika plina pritisnite naprej (A) in
navzdol. Zaklep sprožilnika plina pritisnite ob ročaj
(B) in se prepričajte, da se nato ob sprostitvi vrne v
izhodiščni položaj. (Sl. 30)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratni vzmeti morata delovati
pravilno. (Sl. 31)
4. Za vklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop.
5. Sprožilnik pritisnite do konca in tako aktivirajte polni
plin.
6. Sprostite sprožilnik plina in se prepričajte, da se
rezalni priključek ustavi in obmiruje.
Preverjane kotnega prenosa in menjalnika
OPOZORILO: Počakajte, da se
izdelek pred dotikanjem kotnega prenosa
in menjalnika ohladi in tako preprečite
opekline.
Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje nenameren dotik rok z rezilom.
1. Za izklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop.
2. Odstranite akumulator.
3. Preverite pravilno namestitev ščitnika za roke.
4. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Preverjanje rezil
1. Za izklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop.
2. Odstranite akumulator.
3. Nadenite si zaščitne rokavice.
4. Prepričajte se, da rezila niso poškodovana ali zvita.
Če sta rezili poškodovan ali ukrivljeni, ju zamenjajte.
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Glejte
Homologirane baterije na strani
499
. Akumulator je šifriran s programsko opremo.
Za polnjenje povezanih izdelkov Husqvarna
uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Za preprečevanje poškodb akumulatorja
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
490
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Nevarnost električnega udara. Poli akumulatorja
ne smejo priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali
drugimi kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorja.
Ne uporabljajte akumulatorjev za enkratno uporabo.
V zračne reže akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorja ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi, vročini ali odprtemu ognju. Akumulator
lahko povzroči opekline in/ali kemične opekline.
Akumulatorja ne izpostavljate dežju in vlagi.
Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in
visokemu tlaku.
Akumulatorja ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
Če akumulator pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in mila in poiščite
zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut
in poiščite zdravniško pomoč.
Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturami
med –10°C(14°F)in 40°C(114°F).
Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo.
Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije
na strani 495
.
Ne uporabljajte poškodovanega akumulatorja.
Akumulatorji med skladiščenjem ne smejo priti v
stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika akumulatorja
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje akumulatorjev, ki jih odobri
družba Husqvarna, uporabljajte samo polnilnike za
akumulatorje Husqvarna.
Polnilnika akumulatorja ne poskušajte razstaviti.
Ne uporabljajte poškodovan polnilnik akumulatorja.
Polnilnika akumulatorja ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik akumulatorja odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
Polnilnika akumulatorja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik akumulatorja ni pokrit.
V primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
akumulatorja.
Akumulator polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorjev ne polnite na prostem.
Akumulatorja ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Polnilnik akumulatorja uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
V hladilne reže polnilnika akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
Poli polnilnika akumulatorja se ne smejo dotikati
kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči kratki
stik.
Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika
akumulatorja ni poškodovan. V primeru uporabe
podaljškov se prepričajte, da ti niso poškodovani.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Zobe rezila pravilno nabrusite. Upoštevajte naša
priporočila. Oglejte si tudi navodila na embalaži
rezila.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Pri popravilu rezalnega priključka morate vedno
nositi močne zaščitne rokavice. Rezila so zelo ostra
in se lahko hitro poškodujete.
2130 - 004 - 16.05.2025
491
background
Montaža
Uvod
V tem poglavju je opisan postopek montaže in
nastavitve izdelka.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti in
navodila za montažo.
Namestitev ročaja
Ročaj namestite z dvema vijakoma. (Sl. 32)
Nastavitev oprtnika
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Med
uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo nadzora
nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost pojava
utrujenosti telesa.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
na višini kolka. (Sl. 33)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je brezplačna aplikacija za
vašo mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna.
Dodatne informacije o izdelku.
Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je storitev v oblaku,
ki upravljavcu komercialne skupine strojev omogoča
pregled nad vsemi izdelki. Za več informacij
o storitvi Husqvarna Fleet Services
si oglejte
www.husqvarna.com.
Za združevanje izdelka s storitvijo Husqvarna
Fleet Services
1. Prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services
v
mobilno napravo.
2. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services
.
3. Za združevanje izdelka z aplikacijo Husqvarna Fleet
Services
sledite zgornjim navodilom.
Brezžična tehnologija Bluetooth
®
Izdelki z vdelano brezžično tehnologijo Bluetooth
®
se
lahko povezujejo z mobilnimi napravami in omogočajo
dodatne funkcije.
Znak za brezžično tehnologijo
Bluetooth
®
se vklopi, ko
je vaša mobilna naprava povezana z izdelkom.
(Sl. 14)
Opomba: Oblačna rešitev Husqvarna Fleet
Services
ni na voljo na vseh trgih.
Priklop polnilnika akumulatorja
1. Polnilnik akumulatorja priklopite na napetost in
frekvenco, ki sta navedeni na tipski ploščici.
2. Vtaknite vtič v ozemljeno vtičnico. Indikator LED na
polnilniku akumulatorja enkrat utripne zeleno.
Opomba: Akumulator se ne polni, je njegova
temperatura nižja od 0°C (32°F) ali višja od 50°C
(122°F). Če je temperatura akumulatorja višja od
50°C/122°F, polnilnik akumulator pred nadaljevanjem
polnjenja najprej ohladi.
Polnjenje akumulatorja
Opomba: Akumulator pred prvo uporabo napolnite.
Nov akumulator je napolnjen samo 30-odstotno.
1. Prepričajte se, da je akumulator suh.
2. Akumulator vstavite v polnilnik akumulatorja. (Sl. 34)
Opomba:
Akumulator in polnilnik se lahko med
različnimi modeli razlikujejo, vendar je postopek
enak.
492 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Na polnilniku akumulatorja mora zasvetiti zeleni
indikator polnjenja. To pomeni, da je akumulator
pravilno povezan s polnilnikom akumulatorja.
4. Ko svetijo vsi indikatorji LED na akumulatorju, je ta
popolnoma napolnjen. (Sl. 35)
5. Odklopite polnilnik akumulatorja iz stenske vtičnice
tako, da izvlečete vtič. Ne vlecite kabla.
6. Akumulator odstranite iz polnilnika.
Opomba: Če želite več informacij, glejte navodila za
uporabo akumulatorja in polnilnika akumulatorja.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: Za izdelek uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 36)
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
3. Baterija mora biti pravilno nameščena.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Prepričajte se, da so
rezila ostra, nimajo razpok in niso poškodovana.
3. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno. Preverite, ali so
vsi vijaki in matice zategnjeni.
4. Prepričajte se, da ročice in varnostne naprave
niso poškodovane ter so pravilno pritrjene. Izdelka
ne uporabljajte, če mu manjkajo deli ali so se
spremenile njegove originalne specifikacije. Po
potrebi uporabite zaščitne rokavice.
5. Pred delom z izdelkom se prepričajte, da pokrovi
niso poškodovani in so pravilno nameščeni.
Zagon izdelka
1. Postavite izdelek v položaj za zagon.
2. Pritisnite gumb za vklop/izklop in ga pridržite dokler
zelena indikatorska lučka ne zasveti. (Sl. 37)
3. Hitrost nadzorujte s sprožilnikom.
Omejitev najvišje hitrosti z gumbom za izbiro
načina
Izdelek ima gumb za izbiro načina. Z gumbom za izbiro
načina lahko uporabnik omeji najvišjo hitrost. Gumb za
izbiro načina omogoča tri stopnje hitrosti. Pri nižji hitrosti
delo traja dlje. 1. in 2. stopnjo uporabite, kadar za delo
ne potrebujete najvišjega števila vrtljajev/polne moči.
Če zaradi delovnih pogojev potrebujete najvišje število
vrtljajev, uporabite 3. stopnjo. Pri delu ne uporabljajte
višje stopnje, kot je potrebno.
1. Pritisnite gumb za izbiro načina, da nastavite najvišjo
hitrost. Zelena lučka LED pomeni, da je funkcija
vklopljena. (Sl. 38)
2. Za naslednjo hitrostno stopnjo znova pritisnite gumb
za izbiro načina.
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi po 30 minutah neuporabe.
Upravljanje izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. (Sl. 39)
2. Nastavite hitrost, ki bo ustrezala zahtevnosti dela.
3. Pazite, da se z motorjem ne dotaknete žive meje.
4. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
(Sl. 33)
5. Pazite, da se s zadnjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal. (Sl. 40)
6. Bodite previdni in obrezujte počasi, dokler niso vse
veje pravilno obrezane.
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite sprožilec plina ali zaklep sprožilca plina.
2. Postavite izdelek v položaj za izklop.
3. Za izklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop. (Sl. 37)
4. Pritisnite gumba za sprostitev na akumulatorju in
akumulator izvlecite. (Sl. 41)
Prilagajanje kota rezalne enote
Rezalno enoto lahko nastavite v 10 različnih položajev.
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, ko nastavljate kot.
1. Odstranite akumulator.
2. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
(Sl. 42)
3. Rezalno enoto nagnite v pravilen položaj. Uporabite
enega od naslednjih postopkov.
a) Uporabite ročaj. (Sl. 43)
b) Konec rezalne enote potisnite ob stabilno
površino. (Sl. 44)
4. Za zaklep rezalne enote sprostite ročico za
nastavitev položaja.
5. Rezalno enoto potisnite ob živo mejo, da preverite,
ali je zaklenjena.
2130 - 004 - 16.05.2025
493
background
Prilagoditev trenja za nastavitev kota ročaja
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, kadar nastavljate trenje.
1. Odstranite akumulator.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
4. Rezalno enoto nagnite v primeren položaj. (Sl. 45)
5. Prilagodite vijak, da nastavite trenje.
6. Rezalno enoto nastavite v drug položaj, da
preizkusite trenje.
Nastavitev izdelka v transportni položaj
OPOZORILO: Izdelka ne zaženite, če
je ta v transportnem položaju.
1. Odstranite akumulator.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
4. Prepognite rezalno enoto, da bo vzporedna z gredjo.
(Sl. 46)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite akumulator.
Opomba: Husqvarna priporoča uporabo posebnega
čistilnega sredstva. Če potrebujete več informacij, se
obrnite na servisnega zastopnika Husqvarna.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Poleg
vzdrževalnih del, navedenih v načrtu vzdrževanja, mora
izdelek redno servisirati servisni zastopnik Husqvarna.
Za podatke o servisnih intervalih se obrnite na
servisnega zastopnika Husqvarna.
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Gumb vklop/izklop mora delovati pravilno in ne sme biti poškodovan. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Zamenjajte rezilo in ščitnik rezila, če sta razpokana ali je prišlo do trka.
X
Preverite, ali je rezilo zvito. Če je rezilo upognjeno, ga zamenjajte. X
Prepričajte se, da ščitnik roke ni poškodovan. Če je ščitnik poškodovan, ga
zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Akumulator ne sme biti poškodovan. X
Akumulator mora biti napolnjen. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da zaklep položaja kosišča ni poškodovan in pravilno deluje. X
Prepričajte se, da sta vijaka, ki držita rezili skupaj, pravilno pritrjena. X
494 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Preverite priključke med akumulatorjem in izdelkom. Preverite priključek med
akumulatorjem in polnilnikom akumulatorja.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Mazanje kotnega prenosa in
menjalnika
OPOZORILO:
Počakajte, da se
izdelek pred dotikanjem kotnega prenosa
in menjalnika ohladi in tako preprečite
opekline.
Opomba: Novi izdelki so z mastjo napolnjeni po
približno 20 urah delovanja.
Uporabite posebno mast Husqvarna. Če potrebujete
več informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Mast dodajte prek mazalnega mesta. (Sl. 47)
POZOR: Menjalnika ne napolnite do
konca.
Pregledovanje rezil
1. Iz menjalnika odstranite vijak. (Sl. 48)
2. Ključ Torx T27 vstavite v menjalnik ter ga obrnite v
smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri urinega
kazalca. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
(Sl. 49)
3. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
4. S pilo odstranite ostanke z rezila.
5. Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Odpravljanje težav
Rezilo
Težava Možni vzroki Priporočen korak
Rezilo se premika počasi,
ali se sploh ne premika.
Rezilo je blokirano ali po-
škodovano.
Z rezila odstranite neželene materiale. Glejte,
Čiščenje
in mazanje rezila na strani 495
. Rezilo zbrusite, glejte
Pregledovanje rezil na strani 495
. Če je lopatica poško-
dovana, jo zamenjajte.
Rezilo ne reže nemoteno. Rezilo je topo ali poškodo-
vano.
Po potrebi naostrite rezilo, glejte
Pregledovanje rezil na
strani 495
. Če je lopatica poškodovana, jo zamenjajte.
2130 - 004 - 16.05.2025 495
background
Težava Možni vzroki Priporočen korak
Rezilo se segreva. Med reziloma je trenje. Rezili zbrusite in namastite. Glejte,
Pregledovanje rezil
na strani 495
.
Uporabniški vmesnik
Težava Možne napake Možen ukrep
Indikator LED baterije utripa
oranžno
Nizka napetost akumulatorja. Napolnite akumulator.
Utripanje rdeče lučke LED za na-
pako.
Preobremenitev. Rezalni priključek se je zagozdil. Za izklop
izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop. Odstranite akumulator. Z rezalnega
priključka odstranite neželeni material.
Odstopanje temperature. Počakajte, da se izdelek ohladi.
Hkrati sta pritisnjena sprožilec
plina in gumb za vklop.
Sprostite sprožilec plina in izdelek bo spet
aktiven.
Izdelka ni mogoče zagnati Umazanija v priključkih baterije. Priključke baterije očistite s komprimiranim
zrakom ali mehko krtačko.
Dioda LED za napako sveti rdeče Izdelek je treba servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Akumulator
40-B220X
151
Znaki Vzrok Ukrep
Indikator za napako akumulatorja
utripa.
Akumulator je prazen. Napolnite akumulator.
Močnejša obremenitev v povezavi z
zelo nizko napolnjenostjo akumulato-
rja.
Ogrejte akumulator. Akumulator, na
primer, prestavite v zaprt prostor ali
jo uporabljajte pri nižjih hitrostih, do-
kler se ne ogreje.
Akumulator ne deluje. Omejitev de-
lovnega območja akumulatorja je do-
sežena.
Odstranite akumulator iz izdelka.
Akumulator naj miruje, nato pa pritis-
nite gumb stanja napolnjenosti aku-
mulatorske.
Indikator temperature akumulatorja
sveti.
Akumulator je premrzel ali prevroč za
uporabo.
Akumulator hranite pri temperatu-
rah okolice med -10°C/14°F) in
40°C/104°F. Ko bo temperatura
akumulatorja ustrezna, ga lahko spet
uporabljate.
151
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi akumulatorja
si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
496 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Indikator temperature akumulatorja
utripa.
Temperatura akumulatorja je blizu
omejitev.
Znižajte hitrost in/ali obremenitev.
Akumulator hranite pri priporočenih
temperaturah okolice med +10°C
(50°F) in +30°C (86°F).
Indikator temperature akumulatorja,
ko je akumulator v polnilniku.
Odstopanje temperature; temperatu-
ra akumulatorja je prenizka ali previ-
soka za polnjenje.
Počakajte, da se akumulator ohladi
ali ga odnesite v topel prostor, da
se ogreje. Ko bo temperatura akumu-
latorja ustrezna, ga lahko znova pol-
nite. Polnilnik baterije uporabljajte sa-
mo v okolju s temperaturami okolice
med 5°C (41°F) in 40°C (104°F).
Polnilnik naj ne bo izpostavljen son-
cu. Če težava ni odpravljena, se obr-
nite na svojega prodajalca.
Indikator za napako akumulatorja
sveti.
Kritična napaka akumulatorja. Obrnite se na svojega prodajalca.
Polnilnik akumulatorja
40-C500X
152
Znaki Možne napake Možen postopek
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rumeno.
Indikator napake akumulatorja
utripa ali indikator temperature
akumulatorja sveti.
Odstopanje tempera-
ture; akumulator je
premrzel ali prevroč
za uporabo ali polnje-
nje.
Če je akumulator prevroč, naj ostane vstavljen v pol-
nilnik. Vgrajeni ventilator polnilnika znižuje temperaturo
akumulatorja. Ko temperatura akumulatorja doseže pri-
poročeno raven, se polnjenje zažene samodejno.
Če je akumulator prehladen, ga prestavite v zaprt pro-
stor. Ko temperatura akumulatorja doseže priporočeno
raven, nadaljujte s polnjenjem.
Upoštevajte temperaturno območje za uporabo, glejte
navodila za uporabo polnilnikov akumulatorjev. Polnilnik
naj ne bo izpostavljen soncu. Če težava ni odpravljena,
se obrnite na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja na polnilni-
ku sveti rumeno. Indikator napa-
ke akumulatorja na akumulatorju
sveti.
Kritična napaka aku-
mulatorja.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rdeče.
Polnilnik je naletel na
kritično napako.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
152
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih polnilnikov akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi
akumulatorja si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 497
background
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5 in
25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odlaganje
Simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski odpadek.
Obvezna je reciklaža v najbližjem zbirnem centru
za električno in elektronsko opremo. To prispeva
k ustreznemu ravnanju z izrabljenimi odpadki Za
informacije se obrnite na lokalne organe, službe za
ravnanje z gospodinjskimi odpadki, zastopnika ali
prodajalca. V primeru neustrezne odstranitve odpadkov
lahko pride zaradi morebitne prisotnosti nevarnih snovi
do škodljivih posledic za okolje in zdravje ljudi.
Opomba:
Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
498 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
525iHE3 525iHE4
Motor
Tip motorja Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Teža
153
Teža brez akumulatorja v lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Teža z akumulatorjem (privzeti akumulator 40-B220X) v
lbs/kg
13,9/6,3 14,1/6,4
Rezila
Vrsta Dvostransko Dvostransko
Rezalna dolžina, palci/mm 23,6/600 23,6/600
Hitrost rezanja, rezov/min 4400 4400
Emisije hrupa
154
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 98 98
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 99 99
Nivoji hrupa
155
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem
ušesu, merjena po EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Ravni vibracij
156
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hv,eq
) na ročicah, izmerjene v skladu z EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Spredaj/zadaj, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Homologirane baterije
Akumulatorska baterija
BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah 5,2 6,0
153
Izmerjeno brez transportne zaščite.
154
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z
direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega
modela.
155
Zabeleženi podatki za raven zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1dB(A).
156
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
2130 - 004 - 16.05.2025 499
background
Akumulatorska baterija BLi200 40-B220X
Nazivna napetost, V 36 36
Teža, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Odobreni polnilniki za akumulatorje
Polnilnik akumulatorja QC330
Vhodna napetost, V 100–240
Frekvenca, Hz 50–60
Moč, W 330
Registrirane blagovne znamke
Besedna znamka in logotipi
Bluetooth
®
so registrirane
blagovne znamke v lasti
Bluetooth SIG, inc.
. Vsaka
uporaba teh oznak s strani Husqvarna je na podlagi
licence.
500 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost, da je
izdelek:
Opis Baterijski obrezovalnik žive meje s podaljšanim dosegom
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 525iHE3 in 525iHE4
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2014/53/EU* "v zvezi z radijsko opremo"
2011/65/EU o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi
2000/14/ES o zunanjem hrupu
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Primerno za različice, ki vključujejo komunikacijo
Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden je izvedla prostovoljni tipski pregled v
skladu s Prilogo IX k Direktivi 2006/42/ES. Št. potrdila:
SEC/23/2589.
Družba SMP Svensk Maskinprovning AB je tudi
preverila skladnost z Prilogo V Direktive sveta
2000/14/ES.
Huskvarna, 2023-11-23
G. Stefan Holmberg
Direktor oddelka za raziskave in razvoj, tehnološko
upravljanje
Husqvarna AB, ŠVEDSKA
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
2130 - 004 - 16.05.2025 501
background
Innehåll
Introduktion.................................................................502
Säkerhet..................................................................... 503
Montering....................................................................509
Drift............................................................................. 510
Underhåll.................................................................... 512
Felsökning.................................................................. 513
Transport, förvaring och kassering............................. 515
Tekniska data............................................................. 517
Registrerade varumärken........................................... 518
Försäkran om överensstämmelse.............................. 519
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 är batteridrivna
stånghäcksaxar med elmotorer.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Transportskydd
2. Klinga
3. Växellåda
4. Handtag för lägesjustering
5. Handtag
6. Smörjnippel
7. Handskydd
8. Främre handtag
9. Skaft
10. Användargränssnitt
11. Hastighetlägesknapp
12. ON/OFF-knapp
13. Bruksanvisning
14. T27-torxnyckel
15. Gasreglagespärr
16. Gasreglage
17. Upphängningskrok för sele
18. Sele
19. Batteriladdare (tillbehör)
20. Laddnings- och felindikator på laddaren
21. Batteri (tillbehör)
22. Frigöringsknappar för batteri
23. Varningslampa
24. Batteriindikatorknapp
25. LED-kontrollampa för laddningsstatus
Notera: Batteriet och batteriladdaren kan se olika ut
för olika modeller.
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
och se till att du förstår innehållet innan
du använder produkten.
(Fig. 4)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 5)
Använd stabila stövlar med halkfria sulor.
(Fig. 6)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 7)
Stäng av produkten och ta bort batteriet
innan du vidrör skärverktyget.
(Fig. 8)
Stäng av produkten och ta bort batteriet
innan du vidrör skärverktyget.
(Fig. 9)
Håll alla delar av din kropp borta från de
heta ytorna.
(Fig. 10)
Dra handtaget nedåt för att låsa upp
justeringen av klippaggregatets vinkel.
(Fig. 11)
Märkspänning, V
(Fig. 12)
Likström.
502 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Fig. 13)
Produkten har skydd mot vattenstänk.
(Fig. 14)
Om produkten har trådlös Bluetooth
®
-
teknik. Bluetooth
®
-symbolen är markerad
på etiketten med produktnamnet.
(Fig. 15)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 16)
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU- (inklusive lagstiftning för New
South Wales) och brittiska direktiv och
bestämmelser. Produktens garanterade
ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på
sida 517
och på etiketten.
(Fig. 17)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 18)
Symbolen på produkten eller dess
förpackning indikerar att denna produkt
ej kan hanteras som hushållsavfall.
Denna produkt ska överlämnas till lämplig
återvinningsstation.
(Fig. 22) Det finns ingen elektrisk isolering i produkten. Om produkten kommer i kontakt
med eller i närheten av högspänningsledningar kan det orsaka allvarliga persons-
kador eller dödsfall. Elektricitet kan röra sig mellan olika objekt i en båge. Ju
högre spänning desto längre kan elektricitet överföras. Elektricitet kan även över-
föras genom grenar och andra föremål, särskilt om de är blöta. Se till att det alltid
är minst tiometer mellan produkten och högspänningsledningar och/eller föremål
som är i kontakt med dem. Om du måste arbeta nära spänningsförande ledningar
måste du se till att strömmen är avstängd innan du börjar arbeta. Se till att det är
minst 15meter till andra personer och djur när du arbetar.
ååååvvxxxx Typskylten visar serienumret. åååå är produktionsåret och vv är produktionsveck-
an.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 23)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 19)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 20)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 21)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
2130 - 004 - 16.05.2025 503
background
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer maskinen.
Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
Notera:
I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner
. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla och/eller ett batteripack samt innan du tar
upp eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor
om du bär maskiner med fingret på strömbrytaren
eller tillför ström till maskiner med strömbrytaren
påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
504
2130 - 004 - 16.05.2025
background
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för eld
eller för höga temperaturer.Exponering för eld eller
temperaturer över 130°C (265°F) kan orsaka
explosion.
Följ alla laddningsanvisningar och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför
det temperaturområde som anges i
instruktionerna.Felaktig laddning eller laddning i
temperaturer utanför det angivna intervallet kan
skada batteriet och öka risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för häcksaxen
Håll alla delar av din kropp borta från klingan. Ta inte
bort klippt material och håll inte i material som ska
skäras när knivarna är i rörelse. Knivarna fortsätter
röra sig när du har stängt av brytaren. Ett ögonblick
av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen
kan leda till allvarlig personskada.
Bär häcksaxen i handtaget med klingan stoppad. Var
försiktig så att du inte trycker på någon strömbrytare.
Om du använder häcksaxen på rätt sätt minskar du
risken för att starta den av misstag och skada dig på
knivarna.
Montera alltid klingskyddet när du transporterar eller
förvarar häcksaxen. Genom att hantera häcksaxen
på rätt sätt kan du minska risken för att skada dig på
knivarna.
När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på enheten måste du se till att
alla strömbrytare är avstängda och att batteriet är
borttaget eller frånkopplat. Om häcksaxen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på enheten måste du se till att alla
strömbrytare är avstängda och att produkten är låst.
Om häcksaxen startar när du tar bort material som
har fastnat eller när du utför service kan du skada
dig allvarligt.
Håll endast i häcksaxens isolerade greppytor
eftersom klingan kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om klingan kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan metalldelarna på
häcksaxen bli strömförande och ge dig en elektrisk
stöt.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i buskar som du kan råka
skära av med klingan.
Använd inte häcksaxar i dåligt väder, i synnerhet vid
risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas av
blixten.
Säkerhetsvarningar för häcksax med utökad räckvidd
Använd aldrig häcksaxar nära elledningar. Detta för
att minska risken för elstötar. Kontakt med eller
användning i närheten av kraftledningar kan orsaka
allvarliga skador eller elektriska stötar som leder till
dödsfall.
Använd båda händerna när du använder en häcksax
med utökad räckvidd. Håll häcksaxen med utökad
räckvidd med båda händerna för att undvika att
förlora kontrollen över den.
Skydda huvudet när du använder en häcksax
med utökad räckvidd. Fallande objekt kan orsaka
allvarliga personskador.
2130 - 004 - 16.05.2025
505
background
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 507
och
Underhåll på sida 512
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ifrån dig produkten om du inte har
inaktiverat den. Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påslagen.
Ta ur batteriet innan du räcker produkten till en
annan person.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
Om någonting fastnar i skärutrustningen när du
använder produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
506
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och skärutrustningen.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
Maskinen alstrar under drift ett elektromagnetiskt
fält. Detta fält kan under vissa omständigheter
ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
Stanna alltid produkten, ta ut batteriet och se till
att skärutrustningen inte roterar innan du tar bort
material som virats runt klingaxeln eller som har
fastnat mellan skyddet och skärutrustningen.
Det elektromagnetiska fältet under drift kan störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. Personer
med implantat bör tala med en läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
produkten används.
Bär upp produktens vikt med selen för att göra det
enkelt att använda den.
Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselskador. Husqvarna rekommenderar att
användare har godkända hörselskydd.
Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningarna under
rubriken Underhåll.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har läst igenom och förstått
innehållet i bruksanvisningen.
Undersök arbetsområdet med avseende på
främmande föremål som elledningar och djur med
mera eller föremål som kan skada skärutrustningen,
till exempel metallföremål.
Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm om det finns risk för fallande
föremål.
Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination
av ljudnivå och långvarig användning. Husqvarna
rekommenderar att användaren har hörselskydd
vid användning av produkten under en längre
sammanhängande period av dagen. Personer som
använder produkten kontinuerligt och regelbundet
bör kontrollera hörseln regelbundet.
VARNING: Hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och
varningssignaler.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
Använd visir för att skydda ansiktet. Ett visir ger inte
ett fullgott skydd för ögonen.
(Fig. 24)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
(Fig. 25)
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 26)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
2130 - 004 - 16.05.2025
507
background
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 502
för
att ta reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera användargränssnittet
1. Tryck och håll in ON/OFF-knappen (A).
a) Produkten är på när displayen (B) är tänd. (Fig.
27)
b) Produkten är avstängd när displayen är släckt.
2. Om varningslampan på displayen lyser eller blinkar
läser du i
Felsökning på sida 513
.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren är utformad för att förhindra
oavsiktlig aktivering. När du trycker gasreglagespärren
framåt (A) och sedan trycker den mot handtaget (B)
frikopplas gasreglaget (C). När greppet om handtaget
släpps återgår både gasreglaget och gasreglagespärren
till sina respektive ursprungslägen. Denna rörelse drivs
av tre oberoende fjädrar.
(Fig. 28)
1. Kontrollera att gasreglaget är låst när spärren är i sitt
ursprungsläge. (Fig. 29)
2. Tryck gasreglagespärren framåt (A) och nedåt. Håll
gasreglagespärren mot handtaget (B) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den. (Fig. 30)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 31)
4. Tryck på ON/OFF-knappen för att starta produkten.
5. Tryck in gasreglaget helt för fullt varvtal.
6. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla.
Kontrollera vinkelväxeln och växellådan
VARNING: Undvik brännskador genom
att låta produkten svalna innan du rör vid
vinkelväxeln och växellådan.
Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet skyddar händerna mot oavsiktlig kontakt
med knivarna.
1. Tryck på ON/OFF-knappen för att ställa produkten i
läge OFF.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera att handskyddet sitter fast ordentligt.
4. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera knivarna
1. Tryck på ON/OFF-knappen för att ställa produkten i
läge OFF.
2. Ta bort batteriet.
3. Sätt på skyddshandskar.
4. Se till att knivarna inte är skadade eller böjda. Byt
knivarna om de är skadade eller böjda.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
Se
Godkända batterier på sida 517
. Batteriet har
krypterad programvara.
Använd endast godkända batterier från Husqvarna
som strömförsörjning för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
508
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (114°F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 512
.
Använd inte ett skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast godkända
Husqvarna-batteriladdare för att ladda godkända
batterier från Husqvarna.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd inte en skadad batteriladdare.
Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta. Följ
våra rekommendationer. Se även instruktionerna på
knivförpackningen.
Använd endast originaltillbehör.
Använd alltid kraftiga arbetshandskar när du
reparerar skärutrustningen. Knivarna är vassa och
kan lätt ge skärskador.
Montering
Introduktion
I det här avsnittet beskrivs hur du monterar och ställer in
produkten.
VARNING: Läs igenom kapitlet
om säkerhet och monteringsanvisningarna
innan du monterar produkten.
Installera handtaget
Montera handtaget med hjälp av de två skruvarna.
(Fig. 32)
Justera selen
Använd alltid selen när du använder produkten. Selen
ger maximal kontroll vid användning av produkten.
Selen minskar risken för trötthet i kroppen.
2130 - 004 - 16.05.2025 509
background
1. Sätt på dig selen.
2. Kroka fast produkten i selens upphängningskrok.
3. Justera längden på selen tills upphängningskroken
är i nivå med höften. (Fig. 33)
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten
Mer produktinformation.
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
är en molnlösning som ger
den fleet-ansvariga en översikt över alla produkter. För
mer information om Husqvarna Fleet Services
, se
www.husqvarna.com.
Ansluta till produkten via Husqvarna Fleet
Services
1. Hämta appen Husqvarna Fleet Services
på din
mobila enhet.
2. Logga in i Husqvarna Fleet Services
-appen.
3. Följ instruktionerna för hur du parkopplar produkten
med Husqvarna Fleet Services
.
Trådlös Bluetooth
®
-teknik
Produkter med inbyggd trådlös Bluetooth
®
-teknik kan
anslutas till mobila enheter vilket möjliggör ytterligare
funktioner.
Symbolen för trådlös
Bluetooth
®
-teknik visas när din
mobila enhet är ansluten till produkten.
(Fig. 14)
Notera:
MolnlösningenHusqvarna Fleet Services
är
inte tillgänglig på alla marknader.
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Anslut stickkontakten till ett jordat uttag. Lampan på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
är lägre än 0°C eller högre än 50°C. Om temperaturen
är högre än 50°C kyler batteriladdaren ned batteriet
innan det laddas.
Att ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
1. Se till att batteriet är torrt.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. (Fig. 34)
Notera: Batteriet och batteriladdaren kan se
olika ut mellan olika modeller, men proceduren är
densamma.
3. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren.
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. (Fig. 35)
5. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Notera:
Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 36)
510
2130 - 004 - 16.05.2025
background
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
3. Kontrollera att batteriet är korrekt installerat.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Starta produkten
1. Placera produkten i startläge.
2. Håll på/av-knappen intryckt tills den gröna lysdioden
tänds. (Fig. 37)
3. Använd gasreglaget för att reglera hastigheten.
Begränsa det maximala varvtalet med
lägesknappen
Produkten har en lägesknapp. Med lägesknappen
kan användaren begränsa det maximala varvtalet.
Lägesknappen har tre hastighetsnivåer. En lägre nivå
ökar drifttiden för produkten. Använd nivå 1 och 2
om arbetet inte kräver full hastighet/full effekt. Om full
hastighet/effekt krävs för arbetet använder du nivå 3.
Använd inte högre nivå än vad som behövs för arbetet.
1. Tryck på lägesknappen för att ställa in en gräns för
det maximala varvtalet. De vita lamporna tänds för
att visa att funktionen är på. (Fig. 38)
2. Tryck på lägesknappen igen för att välja nästa
hastighetsnivå.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatisk avstängningsfunktion som
stänger av den om du inte använder den på 30 minuter.
Använda produkten
1. Börja nära marken och för produkten uppåt längs
häcken när du klipper sidorna. (Fig. 39)
2. Justera hastigheten för att passa
arbetsbelastningen.
3. Se upp så att inte motorn vidrör häcken.
4. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning. (Fig. 33)
5. Se till att änden på skärutrustningen inte kommer i
kontakt med marken. (Fig. 40)
6. Var försiktig och arbeta sakta tills alla grenarna är
rätt kapade.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget eller gasreglagespärren.
2. Placera produkten i stoppläge.
3. Tryck på ON/OFF-knappen för att ställa produkten i
läge OFF. (Fig. 37)
4. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och dra ut
batteriet. (Fig. 41)
Justera klippaggregatets vinkel
Klippaggregatet kan justeras i tio olika lägen.
VARNING: Använd inte klippaggregatet
när du ställer in vinkeln.
1. Ta bort batteriet.
2. Dra ned handtaget för lägesjustering. (Fig. 42)
3. Luta klippaggregatet till rätt läge. Använd en av
följande procedurer.
a) Använd handtaget. (Fig. 43)
b) Tryck klippaggregatets ände mot en stabil yta.
(Fig. 44)
4. Släpp handtaget för lägesjustering för att låsa
klippaggregatet.
5. Tryck klippaggregatet mot häcken för att säkerställa
att det är låst.
Justera friktionen för vinkeljusteringen
VARNING: Använd inte klippaggregatet
när du ställer in friktionen.
1. Ta bort batteriet.
2. Installera transportskyddet på klippaggregatet
3. Dra ned handtaget för lägesjustering.
4. Luta klippaggregatet till lämpligt läge. (Fig. 45)
5. Justera skruven för att ställa in friktionen.
6. Ställ in klippaggregatet i olika lägen för att prova
friktionen.
Ställa in produkten i transportläge
VARNING: Starta inte produkten i
transportläget.
1. Ta bort batteriet.
2130 - 004 - 16.05.2025
511
background
2. Installera transportskyddet på klippaggregatet.
3. Dra ned handtaget för lägesjustering.
4. Fäll klippaggregatet så att det placeras parallellt med
skaftet. (Fig. 46)
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Notera: Husqvarna rekommenderar att du använder
en särskild rengöringsprodukt. Kontakta din Husqvarna-
serviceverkstad för mer information.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som
ska utföras på produkten. Utöver det underhåll
som beskrivs i underhållsschemat ska du låta en
Husqvarna-serviceverkstad utföra service på produkten
regelbundet. Kontakta en Husqvarna serviceverkstad för
information om serviceintervallen.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Kontrollera att ON/OFF-knappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att skärelementet och dess skydd inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt skärelementet och dess skydd om de har sprickor eller har träffats
av något.
X
Se till att skärelementet inte är böjt. Byt skärelementet om det är böjt. X
Se till att handskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att lägesspärren på klippaggregatet inte är skadad och att den funge-
rar som den ska.
X
Kontrollera att skruvarna som håller ihop skärelementen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
512 2130 - 004 - 16.05.2025
background
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Smörja vinkelväxeln och växellådan
VARNING: Undvik brännskador genom
att låta produkten svalna innan du rör vid
vinkelväxeln och växellådan.
Notera: Nya produkter fylls först med fett efter cirka
20 timmars drift.
Använd specialfett från Husqvarna. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Fyll på fett via smörjnippeln. (Fig. 47)
OBSERVERA: Fyll inte upp
växellådan helt.
Inspektera knivarna
1. Ta bort skruven från växellådan. (Fig. 48)
2. Placera T27-torxnyckeln i växellådan och vrid
medurs och moturs. Se till att knivarna kan röra sig
fritt. (Fig. 49)
3. Undersök knivarnas eggar med avseende på skador
och deformeringar.
4. Använd en fil för att ta bort grader på knivarna.
5. Installera i omvänd ordningsföljd.
Felsökning
Klinga
Problem Möjliga orsaker Rekommenderat steg
Klingan rör sig långsamt el-
ler inte alls.
Klingan är blockerad eller
skadad.
Ta bort oönskat material från knivarna. Se
Rengöra och
smörja knivarna på sida 513
. Ta bort grader från klingan,
se
Inspektera knivarna på sida 513
. Byt ut klingan om
den är skadad.
Klingan klipper trögt. Klingan är slö eller skadad. Slipa klingan, se
Inspektera knivarna på sida 513
. Byt ut
klingan om den är skadad.
Klingan blir varm. Det är friktion mellan kni-
varna.
Ta bort grader från klingan och smörj den. Se
Inspektera
knivarna på sida 513
.
Användargränssnitt
Problem
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Batteriets LED-kontrollampa blin-
kar orange
Låg batterispänning. Ladda batteriet.
2130 - 004 - 16.05.2025 513
background
Problem Eventuella fel Möjlig åtgärd
Varningslampan blinkar röd Överbelastning. Skärutrustningen har fastnat. Tryck på ON/
OFF-knappen för att ställa produkten i läge
OFF. Ta bort batteriet. Rensa skärutrustning-
en från oönskat material.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och aktiverings-
knappen trycks ner samtidigt.
Släpp gasreglaget så aktiveras produkten.
Produkten startar inte Smuts i batteriets kontakter. Rengör batteriets kontakter med tryckluft el-
ler en mjuk borste.
Varningslampan lyser med rött
sken
Produkten behöver service. Kontakta en serviceverkstad.
Batteri
40-B220X
157
Symptom Orsak Åtgärd
Batteriets felindikator blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Hög belastning i kombination med
mycket låg batteritemperatur.
Gör batteriet varmt. Flytta till exempel
inomhus eller kör med låg hastighet
tills batteriet är varmt.
Batteriet fungerar inte. Gränsen för
batteriets driftsintervall är nästan
nådd.
Ta ur batteriet från produkten. Låt
batteriet vila och tryck sedan på bat-
teriindikatorknappen.
Indikatorn för batteritemperatur lyser. Batteriet är för kallt eller för varmt för
att användas.
Använd batteriet i en omgivningstem-
peratur på −10 till 40°C. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
det.
Indikatorn för batteritemperatur blin-
kar.
Batteriet är nära temperaturgränser-
na.
Minska hastigheten och/eller belas-
tningen. Placera batteriet där tempe-
raturen är mellan 10 och 30°C för
optimal prestanda.
Indikatorn för batteritemperatur lyser
när batteriet sitter i laddaren.
Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller för varmt för att laddas.
Låt batteriet svalna eller ta in det in-
omhus för att värma det. När batte-
riet har rätt temperatur kan det lad-
das igen. Använd laddaren i en om-
givningstemperatur på 5 till 40°C.
Utsätt inte laddaren för solljus. Kon-
takta en återförsäljare om problemet
kvarstår.
Batteriets felindikator tänds. Batteriet har ett kritiskt fel. Prata med en återförsäljare.
157
Felsökningen kan skilja sig åt för andra batterimodeller. Se bruksanvisningen för batteriet för information om
hur du använder batteriet. Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
514 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Batteriladdare
40-C500X
158
Symptom Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul.
Batterifelsindikatorn blinkar eller
batteriets temperaturindikator ly-
ser.
Temperaturavvikelse:
batteriet är för kallt
eller varmt för att an-
vändas eller laddas.
Om batteriet är för varmt, håll det anslutet till laddaren.
Laddarens inbyggda fläkt sänker temperaturen i batteri-
et. När batteriet når den rekommenderade temperaturen
startar laddningen automatiskt.
Om batteriet är för kallt, flytta det inomhus. När batteri-
et når den rekommenderade temperaturen, fortsätt ladd-
ningen.
Följ temperaturintervallet för användning, se batterilad-
darens bruksanvisning. Utsätt inte laddaren för solljus.
Kontakta en återförsäljare om problemet kvarstår.
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul. Batterifelsindikatorn på
batteriet lyser.
Batteriet har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Laddningsindikatorn på laddaren
är röd.
Laddaren har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avfallshantering
Symbolen innebär att produkten inte är hushållsavfall.
Återvinn den via ditt lokala uppsamlingssystem för
elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till en
korrekt hantering av avfall när dess livstid är slut.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallstjänster, din
verkstad eller återförsäljare för information. Felaktig
kassering kan ha en negativ påverkan på miljön och
158
Felsökningen kan skilja sig åt för andra laddarmodeller. Se bruksanvisningen för batteriladdaren för informa-
tion om hur du använder batteriladdaren. Använd endast godkända batteriladdare från Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 515
background
människors hälsa på grund av potentiell förekomst av
farliga ämnen.
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
516 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tekniska data
Tekniska data
525iHE3 525iHE4
Motor
Motortyp Husqvarna e-torq BLDC Husqvarna e-torq BLDC
Vikt
159
Vikt utan batteri, lb/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Vikt med batteri (standardbatteri 40-B220X), lb/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Knivar
Typ Dubbelsidig Dubbelsidig
Klipplängd, tum/mm 23,6/600 23,6/600
Skärhastighet, klipp/min 4400 4400
Bulleremission
160
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 98 98
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 99 99
Ljudnivåer
161
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt
enligt EN IEC 62841-4-2, dB (A)
89 89
Vibrationsnivåer
162
Vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag, uppmätt enligt EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Främre/bakre, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Godkända batterier
Batteri
BLi200 40-B220X
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spänning, V 36 36
159
Uppmätt utan transportskydd.
160
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
161
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB(A).
162
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 517
background
Batteri BLi200 40-B220X
Vikt, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Godkända batteriladdare
Batteriladdare QC330
Ingående spänning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 330
Registrerade varumärken
Ordmärket och logotypen
Bluetooth
®
är registrerade
varumärken som ägs av
Bluetooth SIG, inc.
, och all
användning av sådana märken av Husqvarna sker med
licens.
518 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven häcksax med utökad räckvidd
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 525iHE3 och 525iHE4
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2014/53/EU* ”om radioutrustning”
2011/65/EU ”om begränsning av farliga ämnen”
2000/14/EC ”angående buller utomhus”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Gäller för versioner som har Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden har utfört en frivillig typkontroll
enligt bilaga IX till 2006/42/EG. Certifikatnummer:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv
2000/14/EG.
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarig för teknisk dokumentation
2130 - 004 - 16.05.2025
519
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 520
Güvenlik......................................................................521
Montaj.........................................................................528
Çalışma.......................................................................528
Bakım..........................................................................530
Sorun giderme............................................................ 531
Taşıma, depolama ve atma........................................ 533
Teknik veriler.............................................................. 535
Tescilli ticari markalar................................................. 536
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 537
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4, elektrikli motoru bulunan
akülü uzun milli çit düzelticilerdir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Nakliye koruyucusu
2. Bıçak
3. Dişli kutusu
4. Konum ayarlama kolu
5. Tutma yeri
6. Gres memesi
7. El koruması
8. Ön tutma yeri
9. Mil
10. Kullanıcı arayüzü
11. Hız modu düğmesi
12. ON/OFF düğmesi
13. Kullanım kılavuzu
14. T27 Torx anahtarı
15. Güç tetiği kilidi
16. Güç tetiği
17. Kuşam askılık destek kancası
18. Kuşam askılık
19. Akü şarj cihazı (aksesuar)
20. Şarj cihazı üzerindeki şarj ve hata göstergesi
21. Akü (aksesuar)
22. Akü çıkarma düğmeleri
23. Uyarı LED'i
24. Akü gösterge düğmesi
25. Şarj durumu için LED göstergesi
Not: Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir.
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
sürücü ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Bu ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Kaymaz tabanlı sağlam botlar giyin.
(Şek. 6)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 7)
Ürünü kapatın ve kesme aletine
dokunmadan önce aküyü çıkarın.
(Şek. 8)
Ürünü kapatın ve kesme aletine
dokunmadan önce aküyü çıkarın.
(Şek. 9)
Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
(Şek. 10)
Kesim ünitesinin açı ayarının kilidini
açmak için kolu aşağı çekin.
(Şek. 11)
Nominal voltaj, V
(Şek. 12)
Doğru akım.
520 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Şek. 13)
Ürünün su sıçramasına karşı koruması
bulunur.
(Şek. 14)
Üründe Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi
varsa. Ürün adı etiketinde Bluetooth
®
sembolü bulunur.
(Şek. 15)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 16)
AB (Yeni Güney Galler mevzuatı da
dahil olmak üzere) ve Birleşik Krallık
direktifleri ve düzenlemeleri uyarınca
çevreye yayılan gürültü emisyonu etiketi.
Ürünün garantili ses gücü düzeyi
Teknik
veriler sayfada: 535
bölümünde ve etiket
üzerinde belirtilmiştir.
(Şek. 17)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 18)
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan
semboller, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Bu ürün
uygun bir geri dönüşüm tesisine
gönderilmelidir.
(Şek. 22) Bu üründe elektrik yalıtımı yoktur. Ürün, yüksek voltajlı güç hattına yaklaşırsa
veya temas ederse operatörün ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden
olabilir. Elektrik, farklı nesneler arasında atlayarak hareket edebilir. Voltaj ne ka-
dar yüksekse elektriğin hareket edebileceği mesafe de o kadar uzundur. Elektrik,
özellikle ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden de geçebilir. Ürün ve yüksek
voltajlı güç hatları ve/veya güç hatlarına temas eden nesneler arasında her za-
man minimum 10 m / 33 ft mesafe bırakın. Güç hatlarının yakınında çalışmanız
gerekiyorsa çalışmaya başlamadan önce bu hatlardaki gücün kapalı olduğundan
emin olun. Çalışma sırasında diğer kişilerle veya hayvanlarla aranızda en az 15
m / 50 ft mesafe bırakın.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası, seri numarasını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise üretim
haftasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer semboller/etiketler bazı
pazarların özel sertifikalandırma gereksinimleri ile
ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 23)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 19)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 20)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 21)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
2130 - 004 - 16.05.2025 521
background
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu makineyle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın.
Not:
Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha güvenli
şekilde gerçekleştirir.
Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtarla kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara yabancı olan kişilerin elektrikli
aleti çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli hale gelir.
Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
takılması, parçaların kırılması ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek başka herhangi bir durum
522
2130 - 004 - 16.05.2025
background
olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa
kullanmadan önce onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme aletlerinin takılma ihtimali daha az olup
kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Elektrikli alet, aksesuarlar, alet uçları vb. bileşenleri;
çalışma koşullarını ve yapılacak işi de göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki çalışmalar için
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Elektrikli aletleri sadece özel olarak geliştirilmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın.Bunların ateşe veya 130°C
(265°F) üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya
neden olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü
grubunu ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığı dışındaki bir ortam sıcaklığında şarj
etmeyin.Belirtilen sıcaklık aralığının dışında veya
hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından servis işlemi
görmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin
sağlanması için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çit düzeltici ile ilgili güvenlik uyarıları
Vücudunuzun tüm uzuvlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesilmiş malzemeyi
çıkarmaya veya kesilecek malzemeyi tutmaya
çalışmayın. Anahtar kapatıldıktan sonra bıçaklar
hareket etmeye devam eder. Çit düzelticiyi
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Çit düzelticiyi bıçak durdurulmuş halde ve herhangi
bir güç anahtarını çalıştırmamaya özen göstererek
tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit düzelticinin
doğru şekilde taşınması, yanlışlıkla çalıştırma ve
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Çit düzelticiyi taşırken ya da depolarken bıçak
kapağını her zaman takın. Çit düzelticinin doğru
kullanılması, bıçaklardan kaynaklanan yaralanma
riskini azaltır.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya üniteye bakım
yaparken, tüm güç anahtarlarının kapalı olduğundan
ve akü grubunun çıkarıldığından ya da bağlantısının
kesildiğinden emin olun. Sıkışmış malzemeyi
temizlerken veya bakım işlemleri yaparken çit
düzelticinin beklenmedik şekilde çalışması ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya üniteye
bakım yaparken, tüm güç anahtarlarının kapalı ve
kilitli konumda olduğundan emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım işlemleri
yaparken çit düzelticinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Çit düzelticiyi yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun; kesici bıçak gizli kablo
bağlantılarına temas edebilir. Bıçakların, içinden
"elektrik geçen" bir elektrik kablosuna temas
etmesi çit düzelticinin metal parçalarına "elektrik
yüklenmesine" ve operatöre elektrik çarpmasına
neden olur.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin
veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
Çit düzelticiyi kötü hava koşullarında; özellikle
de yıldırım düşme riski bulunan durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzeltici ile ilgili
güvenlik uyarıları
Elektrik çarpması riskini azaltmak için geniş uzanma
mesafesine sahip çit düzelticiyi asla herhangi
bir elektrikli güç hattının yakınında kullanmayın.
Yakındaki güç hatları ile temas veya bunların
yakınında kullanım, ciddi yaralanmalara veya ölümle
sonuçlanacak elektrik çarpmasına neden olabilir.
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi her
zaman iki elinizle kullanın. Kontrol kaybını önlemek
2130 - 004 - 16.05.2025
523
background
için geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi iki
elinizle tutun.
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi
başınızın üstünde bir konumda kullanırken her
zaman kafa koruma ekipmanı kullanın. Düşen
döküntüler ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünün
üzerindeki güvenlik araçları sayfada: 526
ve
Bakım
sayfada: 530
. Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir
ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda belirtilen güvenlik
kontrolleri, bakım ve servis talimatlarını uygulayın.
Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Not:
Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
Hatalı bir kesme donanımı kaza riskini artırabilir.
Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısı kesilmelidir.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme donanımıyla ya da kesme
donanımının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle
temas etmeyeceğinden emin olun. Buna rağmen bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
donanımına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
Ürünü başka bir alana taşımadan önce devre
dışı bırakın. Ürün kullanımda değilken nakliye
koruyucusunu takın.
524
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Ürünü devre dışı bırakmadıysanız ürünü asla yere
koymayın. Ürünü açıkken gözetimsiz bırakmayın.
Ürünü başka bir kişiye vermeden önce aküyü
çıkarın.
Ürün çalıştırıldığında kıyafetlerin veya vücudunuzun
kesme donanımıyla temas etmemesine dikkat edin.
Ürünü kullanırken kesme donanımına herhangi
bir şey takılırsa ürünü durdurun ve devre dışı
bırakın. Kesme donanımının tamamen durduğundan
emin olun. Ürünü ve/veya kesme donanımını
temizlemeden, incelemeden veya onarmadan önce
aküyü çıkarın.
Ürün devre dışı bırakıldığında tamamen durana
kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme donanımından
uzak tutun.
Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin.
Kesme işlemini yere yakın yapmayın. Taşlar ve diğer
nesneler fırlayabilir.
Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takın. Asla kesme donanımı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
Asla tam olarak güvenli olmayan merdiven, tabure
veya diğer yüksek pozisyonlar üzerinde çalışmayın.
Bu makine, çalışması sırasında bir elektromanyetik
alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir.
Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak
için tıbbi implantlar takılı kişilerin, bu makineyi
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant
üreticisine danışmanlarını öneririz.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
Bıçak miline dolanmış veya siperlikle kesme
donanımı arasına sıkışmış yeşilliği çıkarmadan önce
daima ürünü durdurun, aküyü çıkarın ve kesme
donanımının dönmediğinden emin olun.
Ürün çalıştırılırken oluşan elektromanyetik alan, aktif
veya pasif tıbbi implantlarda girişime neden olabilir.
Tıbbi implantı olan kişiler bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalıdır.
Ürünün ağırlığını kuşam askılıkla taşıyarak
kullanımını kolay hale getirin.
Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
bozukluğuna yol açabilir. Husqvarna, operatörlerin
onaylı kulak koruma ekipmanı kullanmasını önerir.
Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir ürünü asla kullanmayın.
Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir. Bakım başlığı altındaki talimatlara
bakın.
Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
Kullanım kılavuzunun içindeki bilgileri tam olarak
okuyup anladığından emin olmadığınız kişilerin
makineyi kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
Çalışma alanında elektrik kabloları ve hayvanlar gibi
yabancı nesnelerin veya kesme ataşmanına hasar
verebilecek metal eşyalar gibi başka nesnelerin
bulunup bulunmadığını kontrol edin.
Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
baret kullanın.
Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. Husqvarna, operatörlerin
ürünleri gün içinde uzun süre kullanacakları zaman
kulak koruma ekipmanları kullanmalarını önerir.
Sürekli ve düzenli kullanıcıların işitme yetileri düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
UYARI:
Kulak koruma ekipmanları,
ses ve uyarı sinyallerini duymayı sınırlar.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruyucu gözlük de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruyucu gözlük
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Yüz koruması için vizör kullanın. Vizör, göz koruması
için yeterli değildir.
(Şek. 24)
Kesme ekipmanını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda eldiven kullanın.
Sağlam, kaymayan botlar veya ayakkabılar giyin.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
2130 - 004 - 16.05.2025
525
background
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
(Şek. 25)
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 26)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde bu
parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Ürüne genel
bakış sayfada: 520
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI: Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Kullanıcı arayüzünü kontrol etme
1. ON/OFF düğmesini (A) basılı tutun.
a) Ekran (B) açıldığında ürün çalışıyor demektir.
(Şek. 27)
b) Ekran kapandığında ürün de kapanmış olur.
2. Ekrandaki uyarı göstergesi yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa bkz.
Sorun giderme sayfada: 531
.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalıştırılmayı önlemek üzere
tasarlanmıştır. Güç tetiği kilidini ileri (A) ittiğinizde
ve ardından güç tetiği kilidini tutma yerine (B)
bastırdığınızda güç tetiği (C) serbest kalır. Tutma yerini
bıraktığınız anda güç tetiği ve güç tetiği kilidi orijinal
konumlarına geri döner. Bu hareket, üç bağımsız yay
tarafından gerçekleştirilir.
(Şek. 28)
1. Kilit ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 29)
2. Güç tetiği kilidini ileri (A) ve aşağı doğru itin. Güç
tetiği kilidini tutma yerine (B) bastırarak tutun ve
serbest bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden
emin olun. (Şek. 30)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yaylarının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 31)
4. Ürünü Açık konuma getirmek için Açma/Kapatma
düğmesine basın.
5. Tam hız uygulayabilmek için güç tetiğine tamamen
bastırın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
Ayna dişliyi ve dişli kutusunu kontrol etme
UYARI: Yanık yaralanmalarını önlemek
için ürün soğumadan ayna dişliye ve dişli
kutusuna dokunmayın.
Herhangi bir hasar veya deformasyon olup
olmadığını gözünüzle kontrol edin.
El koruyucusunu kontrol etme
El koruyucusu, ellerin kazara bıçaklara temas etmesini
engeller.
1. Ürünü Kapatmak için ON/OFF düğmesini basılı
tutun.
2. Aküyü çıkarın.
3. El koruyucusunun düzgün takılıp takılmadığını
kontrol edin.
4. El koruyucusunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
Bıçakları kontrol etme
1. Ürünü Kapatmak için ON/OFF düğmesini basılı
tutun.
2. Aküyü çıkarın.
3. Koruyucu eldiven giyin.
4. Bıçakların hasarlı veya bükülmüş olmadığından emin
olun. Hasarlı veya bükülmüş bıçakları değiştirin.
Akü güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
526 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın. Bkz.
Onaylı aküler sayfada: 535
. Akü, yazılım şifresine
sahiptir.
Husqvarna onaylı aküleri yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı olarak kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 531
.
Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. Husqvarna onaylı aküleri şarj etmek
için yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj cihazlarını
kullanın.
Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
Hasarlı bir akü şarj cihazını kullanmayın.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun. Önerilerimize uyun. Ayrıca bıçak ambalajının
üzerindeki talimatlara da bakın.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Kesme donanımını onarırken her zaman ağır hizmet
tipi eldiven giyin. Bıçaklar çok keskindir ve kolaylıkla
yaralanmalara neden olabilir.
2130 - 004 - 16.05.2025
527
background
Montaj
Giriş
Bu bölümde, ürünün nasıl monte edileceği ve
ayarlanacağı açıklanır.
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü ve montaj talimatlarını
okuyun.
Kolu takmak için
Tutma yerini 2 vidayla takın. (Şek. 32)
Kuşam askılığı ayarlama
Ürünü çalıştırırken daima kuşam askılığı kullanın.
Kuşam askılık, ürün çalıştırılırken maksimum kontrol
sağlar. Kuşam askılık, vücudunuzdaki yorgunluk riskini
azaltır.
1. Taşıma askısını takınız.
2. Ürünü kuşam askılık destek kancasına takın.
3. Destek kancası kalçanızla hizalanana kadar kuşam
askılığın boyunu ayarlayın. (Şek. 33)
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar.
Ayrıntılı ürün bilgileri.
Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ticari filo yöneticisine tüm
ürünlere dair genel bakış sunan bulut tabanlı bir
çözümdür. Husqvarna Fleet Services
hakkında daha
fazla bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Ürüne Husqvarna Fleet Services
ile
bağlanma
1. Husqvarna Fleet Services
uygulamasını mobil
cihazınıza indirin.
2. Husqvarna Fleet Services
uygulamasında oturum
açın.
3. Ürünü Husqvarna Fleet Services
ile eşleştirmeye
ilişkin talimatları uygulayın.
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi
Yerleşik Bluetooth
®
kablosuz teknolojisine sahip ürünler,
mobil cihazlara bağlanabilir ve ek işlevler sağlar.
Mobil cihazınız ürüne bağlıyken
Bluetooth
®
kablosuz
teknolojisi sembolü yanar.
(Şek. 14)
Not: Husqvarna Fleet Services
bulut çözümü tüm
pazarlarda mevcut değildir.
Akü şarj cihazını bağlama
1. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
2. Fişi, topraklanmış bir elektrik prizine takın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
Not: Akü sıcaklığı 0°C (32°F) altındaysa veya 50°C
(122°F) üzerindeyse akü şarj olmaz. Sıcaklık 50°C /
122°F üzerindeyse akü şarj cihazı, aküyü şarj etmeden
önce akünün soğumasını bekler.
Aküyü şarj etme
Not: Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
1. Akünün kuru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 34)
Not:
Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir ancak prosedür aynıdır.
3. Akü şarj cihazının üzerindeki yeşil şarj ışığının
yandığından emin olun. Bu, akünün akü şarj
cihazına düzgün bir şekilde bağlandığını gösterir.
528
2130 - 004 - 16.05.2025
background
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. (Şek. 35)
5. Akü şarj cihazının duvar priziyle bağlantısını kesmek
için fişi çekin. Kabloyu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Not: Daha fazla bilgi için akü ve akü şarj cihazı
kılavuzlarına başvurun.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 36)
DİKKAT: Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
3. Akünün doğru şekilde takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek nesneleri
uzaklaştırın.
2. Kesme donanımını kontrol edin. Bıçakların keskin
olduğundan ve bıçaklarda çatlak veya hasar
olmadığından emin olun.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun. Tüm
somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
4. Tutma yerinin ve güvenlik araçlarının
hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığından
emin olun. Parçalarının eksik veya orijinal
özelliklerinin değiştirilmiş olması durumunda ürünleri
çalıştırmayın. Gerektiğinde koruyucu eldiven giyin.
5. Ürünü çalıştırmadan önce kapakların hasarlı
olmadığından ve düzgün takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Ürünü çalıştırma konumuna getirin.
2. Yeşil LED yanana kadar ON/OFF düğmesini basılı
tutun. (Şek. 37)
3. Hızı kontrol etmek için güç tetiğini kullanın.
Maksimum hızı mod düğmesiyle sınırlama
Üründe mod düğmesi bulunur. Operatör, mod
düğmesiyle maksimum hızı sınırlayabilir. Mod
düğmesinin 3 hız seviyesi vardır. Düşük seviyeler,
ürünün çalışma süresini artırır. Çalışma tam hız/tam
güç gerektirmiyorsa seviye 1 ve seviye 2'yi kullanın.
Çalışma koşulu tam hız/tam güç gerektiriyorsa seviye
3'ü kullanın. Çalışma için gerekenden daha yüksek bir
seviye kullanmayın.
1. Maksimum hıza bir limit ayarlamak için mod
düğmesine basın. Beyaz LED'ler yanarak işlevin
açıldığını gösterir. (Şek. 38)
2. Sonraki hız seviyesini seçmek için Mod düğmesine
tekrar basın.
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, 30 dakika boyunca çalıştırmamanız halinde
ürünü Kapalı konuma getiren bir otomatik kapatma işlevi
bulunur.
Ürünü kullanma
1. Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın ve
ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin. (Şek.
39)
2. Hızı iş yüküne uygun olarak ayarlayın.
3. Motorun çite değmediğinden emin olun.
4. Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun. (Şek. 33)
5. Kesme ekipmanının ucunun yere değmediğinden
emin olun. (Şek. 40)
6. Dikkatli olun ve tüm dallar doğru şekilde kesilene
kadar yavaşça çalışın.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini veya güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Ürünü durdurma konumuna getirin.
3. Ürünü Kapatmak için ON/OFF düğmesini basılı
tutun. (Şek. 37)
4. Aküdeki çıkarma düğmelerine basın ve aküyü
çıkarın. (Şek. 41)
Kesim ünitesinin açısını ayarlama
Kesim ünitesi 10 farklı konumda ayarlanabilir.
UYARI: Açıyı ayarlarken kesim ünitesini
çalıştırmayın.
1. Aküyü çıkarın.
2. Konum ayarı kolunu aşağıya doğru çekin. (Şek. 42)
3. Kesim ünitesini doğru konuma eğin. Aşağıdaki
prosedürlerden birini kullanın.
a) Tutma yerini kullanın. (Şek. 43)
b) Kesim ünitesinin ucunu sabit bir yüzeye doğru
itin. (Şek. 44)
4. Kesim ünitesini kilitlemek için konum ayarlama
kolunu serbest bırakın.
5. Kilitli olduğundan emin olmak için kesim ünitesini çite
doğru itin.
2130 - 004 - 16.05.2025
529
background
Açı ayarı için sürtünmeyi ayarlama
UYARI: Sürtünmeyi ayarlarken kesim
ünitesini çalıştırmayın.
1. Aküyü çıkarın.
2. Nakliye koruyucusunu kesim ünitesine takın
3. Konum ayarı kolunu aşağıya doğru çekin.
4. Kesim ünitesini uygun konuma eğin. (Şek. 45)
5. Vida ile sürtünmeyi ayarlayın.
6. Kesim ünitesini farklı konumlara getirerek sürtünmeyi
deneyin.
Ürünü taşıma konumuna getirme
UYARI: Ürün nakliye konumundayken
ürünü çalıştırmayın.
1. Aküyü çıkarın.
2. Nakliye koruyucusunu kesim ünitesine takın.
3. Konum ayarı kolunu aşağıya doğru çekin.
4. Kesim ünitesini mile paralel olacak şekilde katlayın.
(Şek. 46)
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Not: Husqvarna, özel bir temizlik ürünü kullanmanızı
tavsiye eder. Daha fazla bilgi için Husqvarna servis
bayinizle görüşün.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Bakım programında belirtilen
bakım işlemlerine ek olarak, Husqvarna servis bayisi
tarafından ürüne düzenli bakım yaptırın. Servis aralıkları
hakkında daha fazla bilgi için Husqvarna servis bayinizle
görüşün.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
ON/OFF düğmesinin düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin olun. X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakta ve kesici siperliğinde çatlak veya hasar olmadığından emin olun.
Çatlak varsa veya darbe almışsa kesici bıçağı veya kesici siperliğini değiştirin.
X
Kesici bıçağın bükülmüş olmadığından emin olun. Bükülmüşse kesici bıçağı de-
ğiştirin.
X
El koruyucusunun hasar görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlıysa koruyucu-
yu değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Kesim tablasının konum kilidinin hasarlı olmadığından ve düzgün çalıştığından
emin olun.
X
530 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Kesici bıçakları tutan vidaların doğru şekilde sıkıldığından emin olun. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Bıçakları temizleme ve yağlama
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
bıçaklardaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Uzun süreli depolama öncesinde bıçakları yağlayın.
Not: Önerilen temizleme maddesi ve yağlar hakkında
daha fazla bilgi için servis bayinizle görüşün.
Ayna dişli ve dişli kutusunu yağlama
UYARI: Yanık yaralanmalarını önlemek
için ürün soğumadan ayna dişliye ve dişli
kutusuna dokunmayın.
Not: Yeni ürünler ilk olarak yaklaşık 20 saatlik
çalışmadan sonra gres ile doldurulur.
Husqvarna özel gresini kullanın. Daha fazla bilgi için
lütfen servis bayinizle görüşün.
Gresi gres memesinden ekleyin. (Şek. 47)
DİKKAT: Dişli kutusunu tamamen
doldurmayın.
Bıçaklar kontrol etme
1. Vidayı dişli kutusundan çıkarın. (Şek. 48)
2. T27 Torx anahtarını dişli kutusuna yerleştirip saat
yönünde ve saat yönünün tersine çevirin. Bıçağın
serbestçe hareket ettiğinden emin olun. (Şek. 49)
3. Bıçakların kenarlarında hasar veya deformasyon
olup olmadığını kontrol edin.
4. Bıçakların üzerindeki çapakları bir eğeyle giderin.
5. Ters sırayla takın.
Sorun giderme
Bıçak
Sorun Olası nedenler Önerilen adım
Bıçak yavaş hareket ediyor
veya hareket etmiyor.
Bıçak engelleniyor veya
hasarlıdır.
Bıçakları istenmeyen malzemelerden arındırın. Bkz.
Bı-
çakları temizleme ve yağlama sayfada: 531
. Bıçaktaki
çapakları temizleyin, bkz.
Bıçaklar kontrol etme sayfada:
531
. Hasarlıysa bıçağı değiştirin.
Bıçak kolay kesmiyor. Bıçak keskin değil veya ha-
sarlıdır.
Bıçağı bileyleyin, bkz.
Bıçaklar kontrol etme sayfada:
531
. Hasarlıysa bıçağı değiştirin.
2130 - 004 - 16.05.2025 531
background
Sorun Olası nedenler Önerilen adım
Bıçak ısınıyor. Bıçaklar arasında sürtünme
vardır.
Bıçaktaki çapakları temizleyin ve bıçağı yağlayın. Bkz.
Bıçaklar kontrol etme sayfada: 531
.
Kullanıcı arayüzü
Sorun Olası arızalar Olası işlem
Akü LED göstergesi turuncu
renkte yanıp sönüyor
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Hata LED'i kırmızı renkte yanıp
sönüyor
Aşırı yük. Kesme ataşmanı sıkışmıştır. Ürünü Kapat-
mak için ON/OFF düğmesini basılı tutun.
Aküyü çıkarın. Kesme ataşmanını istenme-
yen malzemelerden temizleyin.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiği ve etkinleştirme düğ-
mesine aynı anda basılmıştır.
Güç tetiğini bıraktığınızda ürün etkinleşir.
Ürün çalışmıyor Akü konektörlerinde kir var. Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile akü
konektörlerini temizleyin.
Hata LED'i kırmızı renkte yanıyor Ürünün servise ihtiyacı vardır. Servis noktanızla iletişime geçin.
Akü
40-B220X
163
Belirtiler Neden İşlem
Akü hata göstergesi yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Çok düşük akü sıcaklığı ile birlikte
ağır iş yükü.
Aküyü ısıtın. Örneğin, aküyü kapalı
alana alın veya akü ısınana kadar
düşük hızda çalıştırın.
Akü çalışmıyor. Akünün çalışma ara-
lığı, sınırındadır.
Aküyü üründen çıkarın. Aküyü dinlen-
meye bırakın ve ardından akü göster-
ge düğmesine basın.
Akü sıcaklık göstergesi YANIYOR. Akü kullanılamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F)
arasındaki ortam sıcaklıklarında mu-
hafaza edin. Akü doğru sıcaklığa gel-
diğinde tekrar kullanılabilir.
Akü sıcaklık göstergesi yanıp sönü-
yor.
Akü, sıcaklık sınırlarına yaklaşıyor. Hızı ve/veya iş yükünü azaltın. Opti-
mum performans için aküyü +10°C
(50°F) ile +30°C (86°F) arasında ter-
cih edilen sıcaklıkta tutun.
163
Sorun giderme adımları diğer akü modellerinde farklılık gösterebilir. Akünün kullanımı hakkında bilgi için
akünün kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın.
532 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Akü şarj cihazındayken akü sıcaklık
göstergesi YANIYOR.
Sıcaklık sapması. Akü şarj edileme-
yecek kadar soğuk ya da sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınması için kapalı mekana taşıyın.
Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar
şarj edilebilir. Şarj cihazını yalnızca
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullandığı-
nızdan emin olun. Şarj cihazını gü-
neş ışığından uzak tutun. Sorun de-
vam ederse bayinize başvurun.
Akü hata göstergesi yanıyor. Aküde kritik bir hata vardır. Bayinize başvurun.
Akü şarj cihazı
40-C500X
164
Belirtiler Olası arızalar Olası prosedür
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli.
Akü hata göstergesi yanıp sönü-
yor veya akü sıcaklık göstergesi
yanıyor.
Sıcaklık sapması.
Akü kullanmak veya
şarj etmek için fazla
soğuk ya da fazla sı-
caktır.
Çok sıcaksa aküyü şarj cihazına bağlı tutun. Şarj cihazı-
nın dahili fanı, akünün sıcaklığını azaltır. Akü önerilen
sıcaklığa ulaştığında şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Çok soğuksa aküyü iç mekana taşıyın. Akü önerilen sı-
caklığa ulaştığında şarj işlemine devam edin.
Çalışma için sıcaklık aralığına uyun, akü şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın. Şarj cihazını güneş ışığından
uzak tutun. Sorun devam ederse bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli. Akü üzerindeki akü
hata göstergesi yanıyor.
Aküde kritik bir hata
vardır.
Bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
kırmızı renkli.
Şarj cihazında kritik
bir hata vardır.
Bayinize başvurun.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
164
Sorun giderme adımları diğer akü şarj cihazı modellerinde farklılık gösterebilir. Akü şarj cihazının kullanımı
hakkında bilgi için akü şarj cihazının kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj
cihazlarını kullanın.
2130 - 004 - 16.05.2025 533
background
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C / 41°F ile 45°C /
113°F arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı
almayan bir yerde depolayın.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Bertaraf
Sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir. Ürünü
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için yerel toplama
sisteminizden geri dönüştürün. Bu, uygun kullanım
ömrü sonu atık yönetimine katkıda bulunur. Bilgi
için yerel yetkililere, evsel atık hizmetlerine, bayinize
veya satıcınıza başvurun. Yanlış bertarafın, tehlikeli
maddelerin bulunma olasılığı nedeniyle çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkileri olabilir.
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
534 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Teknik veriler
Teknik veriler
525iHE3 525iHE4
Motor
Motor tipi Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Ağırlık
165
Aküsüz ağırlık, lb / kg 10,8 / 4,9 11,0 / 5,0
Akü ile ağırlık (Varsayılan akü 40-B220X), lb / kg 13,9 / 6,3 14,1 / 6,4
Bıçaklar
Tip Çift taraflı Çift taraflı
Kesme uzunluğu, inç / mm 23,6 / 600 23,6 / 600
Kesme hızı, kesme/dak 4400 4400
Gürültü emisyonu
166
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 98 98
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 99 99
Ses düzeyleri
167
EN IEC 62841-4-2 uyarınca ölçülen, operatörün kulağın-
daki eş değer ses basıncı düzeyi, dB (A)
89 89
Titreşim düzeyleri
168
EN IEC 62841-4-2 uyarınca ölçülen tutma yerlerindeki eş değer titreşim düzeyleri (a
hv,eq
), m/sn
2
:
Ön / Arka, m/sn
2
3,8 / 3,1 5,2 / 3,4
Onaylı aküler
Akü
BLi200 40-B220X
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 5,2 6,0
Nominal voltaj, V 36 36
165
Nakliye koruyucusu olmadan ölçülmüştür.
166
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi. Ürün
için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesim ataşmanıyla ölçülmüştür. Garantili ve
ölçülmüş ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı ürünler arasındaki değişimleri de içermesidir.
167
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB (A) şeklindedir.
168
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 m/sn
2
şeklindedir.
2130 - 004 - 16.05.2025 535
background
Akü BLi200 40-B220X
Ağırlık, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı QC330
Giriş voltajı, V 100-240
Frekans, Hz 50-60
Güç, W 330
Tescilli ticari markalar
Bluetooth
®
marka ismi ve logoları,
Bluetooth SIG,
inc.
mülkiyetinde olan tescilli ticari markalardır
ve Husqvarna, bu tür markaları ruhsatlı olarak
kullanmaktadır.
536 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Geniş uzanma mesafesine sahip akülü Çit Düzeltici
Marka Husqvarna
Tip/Model 525iHE3 ve 525iHE4
Kimlik 2023 ve sonraki tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2014/53/AB* "radyo ekipmanı ile ilgili"
2011/65/AB "tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Bluetooth iletişimi içeren modeller için geçerlidir
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden 2006/42/AT ek IX uyarınca gönüllü tip
incelemesi gerçekleştirmiştir. Sertifika No: SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB, 2000/14/AT konsey
direktifinin ek V hükümleriyle uyumluluğu da
doğrulamıştır.
Huskvarna, 2023-11-23
Sn. Stefan Holmberg
AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi
Husqvarna AB, İSVEÇ
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Yalı Mah. Ziya Gökalp Cad. No:17
Maltepe – 34844 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
2130 - 004 - 16.05.2025 537
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 538
Безпека...................................................................... 540
Збирання....................................................................547
Експлуатація..............................................................547
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 550
Усунення несправностей..........................................552
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 554
Технічні дані.............................................................. 556
Зареєстровані товарні знаки.................................... 557
Декларація відповідності.......................................... 558
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4— це акумуляторні
тримери для живої огорожі з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого дилера з
обслуговування.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Чохол для транспортування
2. Ножі
3. Редуктор
4. Ручка регулювання положення
5. Ручка
6. Ніпелі для змащування
7. Щиток для руки
8. Передня ручка
9. Вал
10. Інтерфейс користувача
11. Кнопка режиму швидкості
12. Кнопка ввімкнення/ вимкнення
13. Посібник користувача
14. Зіркоподібний ключ T27
15. Фіксатор механічного пускового пристрою
16. Механічний пусковий пристрій
17. Гак-тримач пасової підвіски
18. Пасова підвіска
19. Заряджальний пристрій (додаткове приладдя)
20. Індикатор заряджання та помилки на зарядному
пристрої
21. Акумулятор (додаткове приладдя)
22. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
23. Світлодіодний індикатор попереджень
24. Кнопка індикатора стану акумулятора
25. Світлодіодний індикатор рівня заряду
Зверніть увагу:
У різних моделей акумулятор і
зарядний пристрій можуть виглядати по-різному.
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед використанням виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся в тому, що ви зрозуміли
наведені в ньому вказівки.
(Мал. 4)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Використовуйте міцне взуття на
неслизькій підошві.
(Мал. 6)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 7)
Вимкніть виріб і вийміть акумулятор,
перш ніж торкатися різального
інструмента.
(Мал. 8)
Вимкніть виріб і вийміть акумулятор,
перш ніж торкатися різального
інструмента.
(Мал. 9)
Не працюйте поблизу гарячих
поверхонь.
538 2130 - 004 - 16.05.2025
background
(Мал. 10)
Потягніть ручку вниз, щоб розблокувати
важіль регулювання кута різального
вузла.
(Мал. 11)
Номінальна напруга, В
(Мал. 12)
Постійний струм.
(Мал. 13)
Цей виріб захищено від бризок.
(Мал. 14)
Якщо виріб підтримує бездротову
технологію Bluetooth
®
, то на паспортній
табличці виробу буде вказано символ
Bluetooth
®
.
(Мал. 15)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 16)
Етикетка щодо шумових викидів у
навколишнє середовище відповідно
вимог директив і нормативних актів
ЄС (зокрема законодавства Нового
Південного Уельсу) та Сполученого
Королівства. Гарантований рівень
звукової потужності виробу вказано в
розділі
Технічні дані на сторінці 556
і
на етикетці.
(Мал. 17)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 18)
Символи на виробі або його
упаковці вказують на те, що
його не слід утилізувати разом
із побутовими відходами. Утилізацію
цього інструмента слід здійснювати на
спеціалізованому підприємстві.
(Мал. 22) Цей виріб не оснащено засобами електричної ізоляції. Якщо виріб торкнеть-
ся високовольтної електролінії чи наблизиться до неї, це може призвести до
тяжкої травми чи смерті оператора. Електричний струм може передаватися
між різними об’єктами по кривій траєкторії. Що вища напруга, то на більшій
відстані може вразити струм. Електричний струм може також передаватися
через вологі гілки й інші предмети. Завжди тримайте виріб на відстані що-
найменше 10м (33фути) від високовольтних ліній та(або) об’єктів, що
торкаються ліній електропередачі. Якщо необхідно використовувати виріб
поблизу ліній електропередачі, перед початком роботи переконайтеся, що
їх знеструмлено. Під час роботи дистанція між вами та іншими особами чи
тваринами має становити щонайменше 15м (50футів).
yyyywwxxxx На табличці з паспортними даними вказано серійний номер, де yyyy– це рік
виготовлення, а ww– тиждень виготовлення.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються спеціальних вимог до сертифікації для
певних країн чи регіонів.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 23)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 19)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 20)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 21)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
2130 - 004 - 16.05.2025 539
background
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки та
інші інструкції, надані разом із цим
виробом.
Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та інструкції
для їх використання в майбутньому.
Зверніть увагу:
Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей. Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
540
2130 - 004 - 16.05.2025
background
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
чи акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
Перед тим як виконувати будь-які налаштування,
замінювати приладдя або залишати інструмент
на зберігання, витягніть штекер із розетки
живлення й/ або знімний акумуляторний
блок з електроінструмента. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
електроінструмента.
Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей та
будь-якого іншого стану, що може негативно
позначитися на його роботі. У разі пошкодження
відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування електричних інструментів.
Підтримуйте різальні елементи нагостреними
й чистими. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
Використовуйте електроінструмент лише
з призначеними для нього батареями.
Використання акумуляторних батарей інших типів
може призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
2130 - 004 - 16.05.2025
541
background
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент від
вогню й надмірних температур.Під впливом вогню
або температури понад 130°C (265°F) вони
можуть вибухнути.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання й не
заряджайте акумуляторний блок чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях.Неналежне заряджання, зокрема за
температури поза межами зазначеного діапазону,
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер із
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Правила безпеки під час поводження з
тримером для живої огорожі
Тримайте лезо подалі від себе. Не прибирайте
зрізаний матеріал та не тримайте матеріал
для зрізання, коли леза рухаються. Після
переведення вимикача у вимкнене положення
леза продовжують рухатися. Втрата уваги під
час експлуатації тримера для живоплоту може
призвести до серйозної травми.
Переносьте тример для живоплоту за ручку
та із зупиненим лезом і стежте за тим, щоб
не ввімкнувся вимикач живлення. Правильне
перенесення тримера для живоплоту знижує
ризик ненавмисного запуску пристрою та
травмування лезами.
Під час транспортування або зберігання тримера
для живоплоту завжди надягайте кожух на лезо.
Належне поводження з тримером для живоплоту
знизить ризик травмування лезами.
Під час видалення застряглих обрізків
або обслуговування пристрою всі вимикачі
електроживлення повинні бути у вимкненому
положенні, а акумуляторний блок має бути знято
або від’єднано. Несподіваний запуск тримера для
живоплоту під час видалення застряглих обрізків
чи обслуговування може призвести до тяжких
травм.
Під час видалення застряглих обрізків
або обслуговування пристрою всі вимикачі
електроживлення повинні бути у вимкненому
положенні, а пристрій блокування в
заблокованому положенні. Несподіваний запуск
тримера для живоплоту під час видалення
застряглих обрізків чи обслуговування може
призвести до тяжких травм.
Тримайте тример для живоплоту тільки за
призначені для цього ізольовані поверхні,
оскільки лезо може торкатися прихованої
проводки. Леза, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей тримера, що може призвести
до ураження оператора струмом.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити силові
кабелі в кущах і випадково перерізати їх лезом.
Не використовуйте тример для живоплоту за
складних погодних умов, особливо під час
грози. Недотримання цієї вимоги підвищує ризик
ураження блискавкою.
Правила безпеки під час поводження з
подовжувальним тримером для живої огорожі
Щоб зменшити ризик ураження електричним
струмом, не використовуйте подовжуваний
тример для живої огорожі поблизу
ліній електропередачі. Контакт із лініями
електропередачі або використання інструмента
поряд із ними може призвести до серйозної
травми або смерті від ураження електричним
струмом.
Під час використання подовжуваного тримера
для живої огорожі завжди тримайте його обома
руками. В іншому разі можна втратити контроль
над інструментом.
Якщо ви підстригаєте живу огорожу вище рівня
голови, завжди використовуйте засоби захисту
голови. Падіння обрізків може призвести до
тяжкої травми.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
542
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Запобіжне обладнання на виробі на сторінці
545
і
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на
сторінці 550
. Не використовуйте виріб,
який пошкоджений або не працює належним
чином. Вживайте заходи техніки безпеки
та дотримуйтеся вказівок із технічного
обслуговування, наведених у цьому посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Рівень вібрації при експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки,
виходячи з оцінки небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх етапів робочого
циклу- зокрема, коли інструмент вимкнений або
працює без навантаження (на додаток до часу
роботи після запуску курком)).
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Якщо виникне незнайома ситуація, слід спитати
поради у фахівця. Зв’яжіться з продавцем або
центром обслуговування. Намагайтеся не робити
того, що, на вашу думку, ви зробити не в змозі.
У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів або будь-яких
інших речовин, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
Робота в несприятливих погодних умовах
втомлює, а також створює додаткову небезпеку.
Не рекомендується використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
Несправна різальна насадка може збільшувати
ймовірність виникнення нещасних випадків.
Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик серйозної
травми. Слід від’єднувати акумулятор, якщо виріб
знаходиться без нагляду.
Подбайте, щоб під час роботи в радіусі
15м навколо не було людей і тварин. Коли
декілька користувачів працюють в одному місці,
мінімальна безпечна відстань між ними становить
15м. Інакше існує ризик серйозного травмування.
Якщо хтось підійде, негайно вимкніть виріб.
Ніколи не повертайте виріб, не перевіривши, чи
не стоїть хтось за спиною.
Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом та не постраждають від
ріжучої насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї. Не користуйтеся виробом,
якщо в разі нещасного випадку немає можливості
покликати на допомогу.
Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть всі
випадкові предмети, такі як каміння, розбите скло,
цвяхи, сталеві дроти, мотузки тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на ріжучу насадку.
Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) у
випадку, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте
виріб. Коли виріб не використовується,
необхідно завжди встановлювати чохол для
транспортування.
Не кладіть виріб на землю, якщо ви не вимкнули
його. Не залишайте виріб без нагляду, якщо він
увімкнений.
Перш ніж передавати виріб іншій особі, вийміть
акумулятор.
Переконайтеся, що одяг або частини тіла
не торкаються різальної насадки, коли виріб
вмикається.
Якщо під час експлуатації виробу щось застрягне
в різальній насадці, зупиніть його й вимкніть
живлення. Переконайтеся, що різальна насадка
повністю зупинилася. Виймайте акумулятор
2130 - 004 - 16.05.2025
543
background
перед очищенням, оглядом чи ремонтом виробу
й/ або різального обладнання.
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані
від різальної насадки, доки вона повністю не
зупиниться після вимкнення виробу.
Бережіться пнів і гілок, які можуть бути відкинуті
під час різання. Не ріжте занадто близько до
землі, якщо існує ризик відскакування каміння й
інших предметів.
Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух різальної насадки. Каміння,
сміття тощо може відскочити й потрапити в очі,
спричинивши сліпоту чи тяжку травму.
Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів й
окликів. Коли виріб зупиниться, негайно зніміть
захисні навушники.
Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик серйозних або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього приладу.
Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
Перш ніж прибирати матеріали, що намоталися
на вал ножа, або застрягли між захисним
кожухом і різальною насадкою, завжди зупиняйте
виріб, виймайте акумулятор і переконуйтеся, що
різальна насадка припинила обертатися.
Під час експлуатації електромагнітне поле може
перешкоджати роботі активних чи пасивних
медичних імплантатів. Перед використанням
цього виробу люди з медичними імплантатами
мають звернутися до свого лікаря й виробника
імплантатів.
Розподілення ваги виробу за допомогою пасової
підвіски полегшує роботу.
Тривала робота за сильного шуму може
призвести до погіршення слуху. Husqvarna
рекомендує операторам використовувати
затверджені захисні навушники.
Ніколи не користуйтеся виробом, у конструкцію
якого було внесено будь-які зміни.
Забороняється користуватися несправним
виробом. Дотримуйтесь вимог із техніки безпеки
та вказівок із технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Див. інструкції в
розділі «Технічне обслуговування».
Перед початком експлуатації проведіть загальний
огляд виробу. Див. графік технічного
обслуговування.
Особам, які не прочитали посібник користувача
та не усвідомили його зміст, заборонено
користуватися виробом.
Перевірте робочу зону на наявність тварин,
електричних кабелів чи інших предметів,
наприклад, металевих, які можуть пошкодити
різальний вузол.
Несправні леза збільшують небезпеку виникнення
нещасних випадків.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху.
У разі тривалого використання виробу
компанія Husqvarna рекомендує операторам
використовувати захисні навушники. Оператори,
які використовують виріб довго та постійно,
повинні регулярно перевіряти свій слух.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Захисні
навушники обмежують здатність чути
звуки й попереджувальні сигнали.
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 у США чи
EN166 у країнах ЄС.
Для захисту обличчя використовуйте маску. Для
захисту очей маски недостатньо.
(Мал. 24)
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
Використовуйте міцні черевики або чоботи з
нековзкою підошвою.
544
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
(Мал. 25)
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 26)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Огляд виробу на сторінці 538
щодо розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка інтерфейсу користувача
1. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (A).
a) Коли екран (В) увімкнено, це означає, що
виріб також увімкнено. (Мал. 27)
b) Коли екран вимкнено, це означає, що виріб
також вимкнено.
2. Якщо попереджувальний індикатор на екрані
горить або блимає, див.
Усунення несправностей
на сторінці 552
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою
призначений для запобігання випадковому
вмиканню. Коли ви пересуваєте фіксатор
механічного пускового пристрою вперед (A), а
потім притискаєте його до рукоятки (B), механічний
пусковий пристрій (C) звільняється. Коли ви
випускаєте з рук рукоятку, то і фіксатор, і механічний
пусковий пристрій повертаються до вихідного
положення. Повернення здійснюється за допомогою
трьох незалежних пружин.
(Мал. 28)
1. Переконайтесь, що механічний пусковий пристрій
заблокований, коли фіксатор перебуває у
вихідному положенні. (Мал. 29)
2. Пересуньте фіксатор механічного пускового
пристрою вперед (А) і вниз. Утримуйте фіксатор
механічного пускового пристрою біля рукоятки(В)
і переконайтеся, що він повертається в початкове
положення, коли ви його відпускаєте. (Мал. 30)
3. Переконайтеся в тому, що механічний пусковий
пристрій і фіксатор рухаються вільно, а зворотні
пружини працюють правильно. (Мал. 31)
4. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не ввімкнеться.
5. Повністю натисніть на механічний пусковий
пристрій, щоб досягти максимальної частоти
обертання.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що різальна насадка зупинилася
й не рухається.
Перевірка конічної зубчастої передачі й коробки
передач
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Щоб уникнути
опіків, зачекайте, доки виріб охолоне,
переш ніж торкатися зубчастої передачі
чи коробки передач.
2130 - 004 - 16.05.2025 545
background
Проведіть візуальну перевірку на наявність
пошкоджень і деформації.
Перевірка захисту руки
Захист руки запобігає випадковому контакту з
лезами.
1. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не вимкнеться.
2. Вийміть акумулятор.
3. Переконайтеся в тому, що захист руки
встановлено правильно.
4. Огляньте захист руки на наявність пошкоджень.
Перевірка лез
1. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не вимкнеться.
2. Вийміть акумулятор.
3. Надягніть захисні рукавиці.
4. Переконайтеся, що леза не пошкоджені або не
зігнуті. Якщо леза погнулися або пошкоджені,
замініть їх.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте лише акумулятори, схвалені
Husqvarna. Див.
Схвалені акумулятори на сторінці
557
. Акумулятор програмно закодований.
Використовуйте акумулятори, схвалені
Husqvarna, лише для живлення відповідних
виробів Husqvarna. Щоб уникнути травмування,
заборонено використовувати акумулятор як
джерело живлення для інших приладів.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15хвилин та зверніться по медичну допомогу.
Акумулятор можна використовувати за
температури від –10°C до 40°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
551
.
Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Схвалені акумулятори Husqvarna
слід заряджати лише за допомогою схвалених
зарядних пристроїв Husqvarna.
Заборонено розбирати зарядний пристрій.
Не користуйтеся пошкодженим зарядним
пристроєм.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
546
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Зубці леза мають бути правильно нагострені.
Дотримуйтеся наших рекомендацій. Прочитайте
інструкції на упаковці леза.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Під час роботи з різальною насадкою завжди
надягайте міцні рукавиці. Леза дуже гострі й
можуть легко спричинити травми.
Збирання
Вступ
У цьому розділі наводиться опис процедур із
монтажу та налаштування виробу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
почати збирання виробу, ознайомтеся
з розділом про заходи безпеки та з
інструкціями з монтажу.
Установлення рукоятки
Установіть рукоятку за допомогою 2гвинтів. (Мал.
32)
Регулювання пасової підвіски
Під час експлуатації виробу завжди використовуйте
пасову підвіску. Пасова підвіска забезпечує
максимальний контроль під час експлуатації виробу.
Пасова підвіска зменшує фізичну втому.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Прикріпіть інструмент до гака-тримача на пасовій
підвісці.
3. Відрегулюйте довжину пасової підвіски таким
чином, щоб гак-тримач був на рівні стегна. (Мал.
33)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна низка розширених функції для
користування Husqvarna.
розширена інформація про виріб;
відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
2130 - 004 - 16.05.2025 547
background
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
Зверніть увагу: У деяких країнах програма
Husqvarna Connect може бути недоступною
для завантаження. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
– це хмарне вирішення,
що надає спеціалістові з керування парком пристроїв
змогу оглядати всі вироби. Докладніші відомості
про Husqvarna Fleet Services
див. у розділі
www.husqvarna.com.
Під’єднання виробу до Husqvarna Fleet
Services
1. Завантажте програму Husqvarna Fleet Services
на свій мобільний пристрій.
2. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna
Fleet Services
.
3. Виконуйте інструкції щодо сполучення виробу з
Husqvarna Fleet Services
.
Технологія бездротового зв’язку Bluetooth
®
Оснащені технологією бездротового зв’язку
Bluetooth
®
вироби можна підключати до мобільних
пристроїв і користуватися додатковими функціями.
Символ технології бездротового зв’язку
Bluetooth
®
з’являється, коли ваш мобільний пристрій
підключено до виробу.
(Мал. 14)
Зверніть увагу:
У деяких регіонах хмарне
рішення Husqvarna Fleet Services
може бути
недоступним.
Підключення зарядного пристрою
1. Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела
електроживлення, напруга й частота якого
відповідають значенням на паспортній табличці.
2. Під’єднуйте штепсель лише до належним
чином заземленої розетки. Світлодіод зарядного
пристрою блимне один раз зеленим кольором.
Зверніть увагу:
Акумулятор не
заряджатиметься, якщо його температура буде
менше 0°C або більше 50°C. Якщо температура
перевищує 50°C, зарядний пристрій охолоджує
акумулятор перед заряджанням.
Заряджання акумулятора
Зверніть увагу: Перед першим використанням
акумулятор необхідно зарядити. Новий акумулятор
заряджений лише на 30%.
1. Переконайтеся, що акумулятор сухий.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
(Мал. 34)
Зверніть увагу: Акумулятор і зарядний
пристрій мати різний вигляд залежно від моделі,
однак застосовується однакова процедура.
3. Переконайтеся, що на зарядному пристрої
ввімкнувся зелений індикатор заряджання. Це
буде означати, що акумулятор під’єднаний до
зарядного пристрою правильно.
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
(Мал. 35)
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій від настінної
розетки, витягніть штепсельну вилку. Не тягніть
за кабель.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Зверніть увагу: Детальнішу інформацію можна
знайти в посібниках для акумулятора й зарядного
пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор зафіксується на місці, коли
ви почуєте клацання. (Мал. 36)
УВАГА:
Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
3. Переконайтеся, що акумулятор установлено
правильно.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Перевірте робочу зону. Видаліть усі предмети, які
можуть відлетіти.
548
2130 - 004 - 16.05.2025
background
2. Перевірте різальну насадку. Переконайтеся в
тому, що леза гострі, на них немає тріщин або
пошкоджень.
3. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином. Переконайтеся в тому, що
гайки та гвинти затягнуто належним чином.
4. Переконайтеся в тому, що ручку й запобіжні
пристрої не пошкоджено та правильно
прикріплено. Не використовуйте виріб у разі
відсутності на ньому певних деталей або
в разі змінення його початкових технічних
характеристик. За необхідності використовуйте
захисні рукавиці.
5. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся в тому, що кришки не пошкоджено
й установлено правильно.
Запуск виробу
1. Установіть виріб у положення запуску.
2. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор. (Мал. 37)
3. Керуйте швидкістю за допомогою механічного
пускового пристрою.
Обмеження максимальної частоти
обертання за допомогою кнопки зміни
режиму
Цей виріб оснащено кнопкою зміни режиму. За
допомогою цієї кнопки оператор може обмежувати
максимальну частоту обертання. Кнопка зміни
режиму дає змогу перемикатися між 3рівнями
частоти обертання. На нижчих рівнях виріб споживає
менше енергії, тому час роботи подовжується. Якщо
для виконання роботи не потрібна максимальна
потужність або частота обертання, користуйтеся
виробом на рівнях1 і2. Якщо для виконання роботи
потрібна максимальна потужність або частота
обертання, увімкніть рівень3. Не слід вмикати
більшу потужність, ніж необхідно.
1. Натисніть кнопку зміни режиму, щоб установити
обмеження максимальної частоти обертання. Про
активний стан функції свідчитиме ввімкнений
білий світлодіодний індикатор. (Мал. 38)
2. Знову натисніть кнопку зміни режиму, щоб
установити наступний рівень частоти обертання.
Функція автоматичного вимкнення
Виріб обладнано функцією автоматичного
вимкнення, яка вимикає виріб, якщо ви не
користуєтеся ним упродовж 30хвилин.
Робота з виробом
1. Під час обрізання бокових поверхонь живоплоту
починайте знизу й пересувайте виріб угору
вздовж живоплоту. (Мал. 39)
2. Регулюйте швидкість відповідно до робочого
навантаження.
3. Переконайтеся, що двигун не торкається огорожі.
4. Для забезпечення стійкого робочого положення
тримайте виріб поблизу тіла. (Мал. 33)
5. Переконайтеся, що кінчик різального обладнання
не торкається землі. (Мал. 40)
6. Будьте обережні й працюйте повільно, доки не
зріжете всі гілки правильно.
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій або його
фіксатор.
2. Установіть виріб у положення зупинки.
3. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не вимкнеться. (Мал.
37)
4. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його. (Мал. 41)
Регулювання кута різального вузла
Різальний вузол можна встановити в 10різних
позицій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вмикайте
різальний вузол під час регулювання кута.
1. Вийміть акумулятор.
2. Потягніть униз ручку регулювання положення.
(Мал. 42)
3. Нахиліть різальний вузол у потрібне положення.
Виконайте одну з наведених далі процедур.
a) Скористайтеся рукояткою. (Мал. 43)
b) Притисніть кінець різального вузла до стійкої
поверхні. (Мал. 44)
4. Відпустіть ручку регулювання положення, щоб
зафіксувати різальний вузол.
5. Переконайтеся, що різальний вузол заблоковано,
притиснувши його до живоплоту.
Регулювання сили тертя для регулювання
кута
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не вмикайте
різальний вузол під час регулювання сили
тертя.
1. Вийміть акумулятор.
2. Надягніть чохол для транспортування на
різальний вузол.
3. Потягніть униз ручку регулювання положення.
4. Нахиліть різальний вузол у прийнятне положення.
(Мал. 45)
5. Відрегулюйте силу тертя за допомогою гвинта.
2130 - 004 - 16.05.2025
549
background
6. Спробуйте встановити різальний вузол у різні
положення, щоб перевірити силу тертя.
Установлення виробу в положення для
транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не запускайте
виріб, якщо він перебуває в положенні
для транспортування.
1. Вийміть акумулятор.
2. Надягніть чохол для транспортування на
різальний вузол.
3. Потягніть униз ручку регулювання положення.
4. Складіть різальний вузол, установивши його
паралельно до валу. (Мал. 46)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Зверніть увагу: Компанія Husqvarna
рекомендує використовувати спеціальний засіб для
чищення. По додаткову інформацію звертайтеся в
центр обслуговування Husqvarna.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Крім
технічного обслуговування, зазначеного в графіку
технічного обслуговування, регулярно звертайтеся
до дилера з обслуговування Husqvarna для
обслуговування виробу. Із запитаннями щодо
інтервалів технічного обслуговування звертайтеся до
дилера з обслуговування Husqvarna.
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся, що кнопка ввімкнення/ вимкнення працює правильно й не
пошкоджена.
X
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Перевірте різальне полотно та його кожух на наявність тріщин і пошкод-
жень. Замініть лезо різця або захисний кожух різця, якщо вони зазнали
удару або мають тріщину.
X
Переконайтеся, що різальне полотно не зігнуте. Якщо різальне полотно
зігнуте, замініть його.
X
Перевірте щиток для руки на наявність пошкоджень. Якщо щиток пошкод-
жено, замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Перевірте фіксатор положення різальної деки на відсутність пошкоджень і
переконайтеся, що він функціонує відповідним чином.
X
550 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Переконайтеся в тому, що гвинти, якими різальні полотна прикріплені одне
до одного, затягнуто належним чином.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Чищення й змащування лез
1. Очищуйте леза від зайвих предметів перед
використанням виробу та після нього.
2. Змащуйте леза перед тривалим зберіганням.
Зверніть увагу: По додаткову інформацію
щодо рекомендованих миючих засобів і мастил
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Змащення конічної зубчастої
передачі й коробки передач
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Щоб уникнути
опіків, зачекайте, доки виріб охолоне,
переш ніж торкатися зубчастої передачі
чи коробки передач.
Зверніть увагу: Якщо виріб новий, то вперше
заливати мастило слід приблизно через 20годин
роботи.
Користуйтеся спеціальним мастилом Husqvarna.
По додаткову інформацію звертайтеся до свого
сервісного дилера.
Використовуйте ніпель для змащування, щоб
заливати мастило. (Мал. 47)
УВАГА: Не заливайте коробку передач
повністю.
Перевірка лез
1. Викрутіть гвинт із коробки передач. (Мал. 48)
2. Вставте зіркоподібний ключ T27 у коробку
передач і проверніть його за годинниковою
стрілкою та проти неї. Переконайтеся, що леза
рухаються вільно. (Мал. 49)
3. Перевірте кромки лез на наявність пошкоджень і
деформацій.
4. Для видалення задирок на краях лез
скористайтеся напилком.
5. Для встановлення виконайте вказівки вище у
зворотному порядку.
2130 - 004 - 16.05.2025 551
background
Усунення несправностей
Лезо
Несправність Можливі причини Рекомендації щодо усунення
Леза рухаються повільно
або не рухаються.
Лезо пошкоджене або за-
блоковане.
Очистьте леза від зайвих матеріалів. Дивіться розділ
Чищення й змащування лез на сторінці 551
. Видаліть
задирки з леза. Див.
Перевірка лез на сторінці 551
.
Якщо ніж пошкоджений, замініть його.
Лезо ріже недостатньо
легко.
Лезо затупилося чи пош-
коджене.
Нагостріть лезо. Див.
Перевірка лез на сторінці 551
.
Якщо ніж пошкоджений, замініть його.
Лезо сильно нагрівається. Леза труться одне об од-
ного.
Видаліть задирки з лез та змастіть леза. Дивіться роз-
діл
Перевірка лез на сторінці 551
.
Інтерфейс користувача
Несправність
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає помаранчевий світло-
діодний індикатор стану акуму-
лятора
Недостатня напруга акумулято-
ра.
Зарядіть акумулятор.
Індикатор помилки блимає чер-
воним кольором
Перевантаження. Різальна насадка застрягла. Натисніть
кнопку ввімкнення/ вимкнення та утримуй-
те її, доки пристрій не вимкнеться. Вийміть
акумулятор. Очистьте різальну насадку від
непотрібного матеріалу.
Відхилення температури від
норми.
Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механіч-
ний пусковий пристрій і кнопку
включення.
Відпустіть механічний пусковий пристрій,
після чого виріб буде ввімкнено.
Виріб не запускається Забруднені з’єднувачі акумуля-
тора.
Прочистьте з’єднувачі акумулятора стис-
неним повітрям або м’якою щіткою.
Світлодіодний індикатор по-
милки горить червоним
Виріб потребує обслуговуван-
ня.
Зверніться до центру обслуговування.
Акумулятор
40-B220X
169
Ознаки Причина Дія
169
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей акумуляторів. Інформацію
щодо використання акумулятора див. у посібнику користувача до нього. Використовуйте лише акумуля-
тори, схвалені Husqvarna.
552 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Блимає індикатор помилки акуму-
лятора.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Велике робоче навантаження в по-
єднанні з дуже низькою температу-
рою акумулятора.
Нагрійте акумулятор. Наприклад,
занесіть його в приміщення або по-
працюйте на низькій швидкості, до-
ки акумулятор не нагріється.
Акумулятор не працює. Робочий
діапазон акумулятора на межі.
Вийміть акумулятор із виробу. Не-
хай акумулятор трохи просто поле-
жить, а потім натисніть кнопку інди-
катора стану акумулятора.
Світиться індикатор температури
акумулятора.
Акумулятор надто холодний або
надто гарячий для використання.
Зберігайте акумулятор за темпера-
тури від –10°C (14°F) до 40°C
(104°F). Коли температура аку-
мулятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову вико-
ристовувати.
Індикатор температури акумулято-
ра блимає.
Акумулятор майже досяг межі тем-
ператури.
Зменште швидкість та/або робоче
навантаження. Для забезпечення
оптимальної продуктивності акуму-
лятора зберігайте його за темпера-
тури від +10°C (50°F) до +30°C
(86°F).
Коли акумулятор вставлено в за-
рядний пристрій, світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
віднесіть його в приміщення, щоб
підігріти. Коли температура акуму-
лятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову за-
ряджати. Використовуйте зарядний
пристрій лише за температури від
5°C (41°F) до 40°C (104°F). Не
залишайте зарядний пристрій на
сонці. Якщо усунути проблему не
вдасться, зверніться до дилера.
Вмикається індикатор помилки аку-
мулятора.
Критична помилка акумулятора. Зверніться до дилера.
Зарядний пристрій
40-C500X
170
Ознаки
Можливі несправно-
сті
Можливі виправлення
170
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей зарядних пристроїв. Інфор-
мацію щодо використання зарядного пристрою дивіться в посібнику користувача до нього. Використо-
вуйте лише зарядні пристрої, схвалені Husqvarna.
2130 - 004 - 16.05.2025 553
background
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї.
Блимає індикатор помилки аку-
мулятора або світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто
холодним або надто
гарячим для викори-
стання чи заряджан-
ня.
Якщо акумулятор перегрівся, під’єднайте його до за-
рядного пристрою. Вбудований вентилятор зарядно-
го пристрою знижує температуру акумулятора. Коли
акумулятор досягне рекомендованої температури, за-
ряджання почнеться автоматично.
Якщо акумулятор занадто холодний, перемістіть його
в приміщення. Коли акумулятор досягне рекомендо-
ваної температури, можна продовжити заряджання.
Під час експлуатації дотримуйтеся температурного
діапазону, див. посібник користувача зарядного при-
строю. Не залишайте зарядний пристрій на сонці. Як-
що усунути проблему не вдасться, зверніться до ди-
лера.
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї. Індикатор помилки аку-
мулятора світиться на акумуля-
торі.
Критична помилка
акумулятора.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання світить-
ся червоним на зарядному при-
строї.
Критична помил-
ка зарядного при-
строю.
Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–
40°C.
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не можна
утилізувати разом із побутовими відходами.
Утилізуйте його через місцевий пункт збору
електричного й електронного обладнання. Це сприяє
554 2130 - 004 - 16.05.2025
background
правильному управлінню відходами. Зверніться до
місцевих органів влади, служби збору побутових
відходів, вашого дилера або роздрібного продавця
для отримання інформації. Оскільки виріб може
містити небезпечні речовини, його неправильна
утилізація може нашкодити довкіллю і здоров’ю
людей.
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
2130 - 004 - 16.05.2025 555
background
Технічні дані
Технічні характеристики
525iHE3 525iHE4
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму
без щіток Husqvarna E-
torq
Двигун постійного струму
без щіток Husqvarna E-
torq
Маса
171
Маса без акумулятора, фунтів/кг 10,8/ 4,9 11,0/ 5,0
Маса з акумулятором (за замовчуванням акумулятор
40-B220X), фунтів/ кг
13,9/ 6,3 14,1/ 6,4
Ножі
Тип Двосторонній Двосторонній
Довжина різання, дюйми/ мм 23,6/ 600 23,6/ 600
Швидкість різання, зрізів/хв 4400 4400
Випромінювання шуму
172
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 98 98
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 99 99
Рівні звуку
173
Еквівалентний рівень звукового тиску у вусі опера-
тора, виміряний відповідно до стандарту EN IEC
62841-4-2, дБ(A)
89 89
Рівні вібрації
174
Еквіваленті рівні вібрації (a
hv, eq
) у рукоятках, виміряні відповідно до стандарту EN IEC 62841-4-2, м/с
2:
Передня/ задня, м/с
2
3,8/ 3,1 5,2/ 3,4
171
Виміряно без чохла для транспортування.
172
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності виробу був виміряний з оригінальним різальним
устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової по-
тужності полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимі-
рювання та відмінності між різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
173
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають стандартну статистичну дисперсію (стандартне відхи-
лення) у 1дБ(A).
174
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну дисперсію (стандартне відхилення) у
1м/с
2
.
556 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Схвалені акумулятори
Акумулятор BLi200 40-B220X
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 5,2 6,0
Номінальна напруга, В 36 36
Вага, кг (фунти) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій
QC330
Вхідна напруга, В 100-240
Частота, Гц 50–60
Потужність, Вт 330
Зареєстровані товарні знаки
Слово й логотипи
Bluetooth
®
є зареєстрованими
товарними знаками, що належать компанії
Bluetooth
SIG, inc.
і використовуються компанією Husqvarna
виключно за ліцензією.
2130 - 004 - 16.05.2025 557
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеція), тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Подовжуваний акумуляторний тример для підстригання живоплоту
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 525iHE3 і 525iHE4
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2014/53/EU* «Про радіотехнічне обладнання»
2011/65/EU «Про обмеження використання небезпечних речовин»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання надворі»
і що до нього застосовуються зазначені далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity), EN
61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN
301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI
300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Стосується версій, які мають функцію Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden виконали добровільну сертифікацію
на відповідність вимогам згідно з ДодаткомIX
до Директиви 2006/42/EC. Номер сертифіката:
SEC/23/2589.
Крім того, компанія SMP Svensk Maskinprovning AB
затвердила відповідність додаткуV до директиви
ради ЄС 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-11-23
Стефан Гольмберг (Mr.Stefan Holmberg)
директор відділу НДДКР, управління технологіями
HusqvarnaAB, SWEDEN (Швеція)
Відповідальний за технічну документацію
558 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Nội dung
Giới thiệu.....................................................................559
An toàn....................................................................... 560
Lắp ráp........................................................................566
Vận hành.................................................................... 567
Bảo trì......................................................................... 569
Khắc phục sự cố.........................................................570
Vận chuyển, bảo quản và thải bỏ............................... 572
Dữ liệu kỹ thuật...........................................................573
Nhãn hiệu đã đăng ký.................................................574
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn..................................... 575
Giới thiệu
Mô tả sản phẩm
Husqvarna 525iHE3, 525iHE4 là máy xén hàng rào gắn
cần chạy pin có động cơ điện.
Chúng tôi không ngừng tăng độ an toàn và hiệu suất
của bạn trong khi vận hành. Trao đổi với đại lý bảo
dưỡng để biết thêm thông tin.
Mục đích sử dụng
Sử dụng sản phẩm để cắt cành và nhánh cây. Không sử
dụng sản phẩm cho các nhiệm vụ khác.
Tổng quan về sản phẩm
(Hình 1)
1. Bộ phận bảo vệ khi vận chuyển
2. Lưỡi cắt
3. Hộp số
4. Tay cầm điều chỉnh vị trí
5. Tay cầm
6. Núm tra mỡ
7. Bộ phận bảo vệ tay
8. Tay nắm trước
9. Trục
10. Giao diện người dùng
11. Nút chế độ tốc độ
12. Nút Bật/Tắt
13. Sách hướng dẫn vận hành
14. Chìa vặn T27
15. Khóa nút kích hoạt máy
16. Nút kích hoạt máy
17. Móc đỡ dây
18. Dây đeo
19. Bộ sạc pin (phụ kiện)
20. Chỉ báo sạc và lỗi trên bộ sạc
21. Pin (phụ kiện)
22. Các nút nhả pin
23. Đèn LED cảnh báo
24. Nút chỉ báo pin
25. Đèn LED chỉ báo trạng thái sạc
Lưu ý: Pin và bộ sạc pin của các kiểu máy khác nhau
có thể trông khác.
Các ký hiệu trên sản phẩm
(Hình 2)
CẢNH BÁO: Sản phẩm này có thể nguy
hiểm và gây rủi ro trọng thương hoặc
tử vong cho người vận hành hoặc người
khác. Cẩn thận và sử dụng sản phẩm
chính xác.
(Hình 3)
Vui lòng đọc kỹ sách hướng dẫn vận hành
và chắc chắn bạn đã hiểu rõ các chỉ dẫn
trước khi sử dụng sản phẩm này.
(Hình 4)
Đội mũ bảo hộ ở những vị trí có rủi ro vật
thể rơi xuống bạn. Sử dụng thiết bị bảo vệ
tai được phê duyệt. Sử dụng thiết bị bảo
vệ mắt được phê duyệt.
(Hình 5)
Mang giày ủng chắc chắn với đế chống
trượt.
(Hình 6)
Sử dụng găng tay bảo hộ được phê duyệt.
(Hình 7)
Đặt sản phẩm thành trạng thái Tắt và tháo
pin trước khi bạn chạm vào dụng cụ cắt.
(Hình 8)
Đặt sản phẩm thành trạng thái Tắt và tháo
pin trước khi bạn chạm vào dụng cụ cắt.
(Hình 9)
Giữ tất cả các bộ phận cơ thể của bạn
tránh xa bề mặt nóng.
(Hình 10)
Kéo tay cầm xuống để mở khóa điều
chỉnh góc của thiết bị cắt.
(Hình 11)
Điện áp định mức, V
2130 - 004 - 16.05.2025 559
background
(Hình 12)
Dòng điện một chiều.
(Hình 13)
Sản phẩm được bảo vệ chống nươc bắn.
(Hình 14)
Nếu sản phẩm có công nghệ không dây
Bluetooth
®
. Biểu tượng Bluetooth
®
sẽ
được đánh dấu trên nhãn tên sản phẩm.
(Hình 15)
Ngắt kết nối pin trước khi bảo trì.
(Hình 16)
Nhãn tiếng ồn phát ra môi trường theo
Liên minh châu Âu (cũng bao gồm luật
của New South Wales) và các chỉ thị và
quy định của Vương quốc Anh. Mức công
suất âm thanh đảm bảo của sản phẩm
được quy định trong
Dữ liệu kỹ thuậttrên
trang 573
và trên nhãn.
(Hình 17)
Sản phẩm tuân theo các Chỉ thị hiện hành
của Ủy ban châu Âu (EC).
(Hình 18)
Các ký hiệu trên sản phẩm hoặc bao bì
nêu rõ rằng không được xử lý sản phẩm
như rác thải gia đình. Phải thải bỏ sản
phẩm này tại cơ sở tái chế thích hợp.
(Hình 22) Sản phẩm này không có tính năng cách điện. Nếu sản phẩm tiếp xúc hoặc ở gần
đường dây điện áp cao thì có thể dẫn đến tử vong hoặc trọng thương cho người
vận hành. Điện có thể di chuyển giữa các vật thể khác nhau theo đường cong.
Điện thế càng cao, điện di chuyển càng xa. Điện cũng có thể đi qua các nhánh
cây và các vật thể khác, đặc biết khi các vật này ướt. Luôn giữ khoảng cách tối
thiểu 10 m/33 ft giữa sản phẩm và đường dây điện cao thế và/hoặc các vật thể
chạm vào đường dây. Nếu cần làm việc gần đường dây điện, hãy đảm bảo bạn
đã tắt điện trước khi bắt đầu công việc. Giữ khoảng cách tối thiểu 15 m/50 ft với
người hoặc động vật trong khi vận hành.
yyyywwxxxx Bảng thông số cho biết số sê-ri. yyyy là năm sản suất và ww là tuần sản suất.
Lưu ý: Những ký hiệu/đề-can khác trên sản phẩm
cho biết các yêu cầu về chứng nhận đối với một số thị
trường.
Những ký hiệu trên pin và/hoặc trên bộ
sạc pin
(Hình 23)
Hãy tái chế sản phẩm này tại
khu tái chế dành cho thiết bị
điện và điện tử. (Chỉ áp dụng ở
châu Âu)
(Hình 19)
Bộ biến áp an toàn.
(Hình 20)
Chỉ sử dụng và bảo quan bộ sạc pin trong
nhà.
(Hình 21)
Hai lớp cách điện.
Hư hỏng sản phẩm
Chúng tôi không chịu trách nhiệm cho hư hỏng đối với
sản phẩm nếu:
sản phẩm bị sửa chữa sai cách.
sản phẩm được sửa chữa bằng các bộ phận không
do nhà sản xuất cung cấp hoặc không được nhà sản
xuất phê duyệt.
sản phẩm có phụ kiện không do nhà sản xuất cung
cấp hoặc không được nhà sản xuất phê duyệt.
sản phẩm không được sửa chữa tại trung tâm bảo
dưỡng được phê duyệt hoặc bởi cơ quan được phê
duyệt.
An toàn
Định nghĩa an toàn
Cảnh báo, cẩn thận và lưu ý được sử dụng để báo hiệu
các phần đặc biệt quan trọng của sách hướng dẫn.
CẢNH BÁO: Được sử dụng khi có nguy
cơ xảy ra thương tích hoặc tử vong cho
người vận hành hoặc người đứng xem nếu
không tuân theo các chỉ dẫn trong sách
hướng dẫn.
CHÚ Ý: Được sử dụng khi có nguy cơ
làm hỏng sản phẩm, các vật liệu khác hoặc
khu vực gần kề nếu không tuân theo các chỉ
dẫn trong sách hướng dẫn.
Lưu ý: Được sử dụng để cung cấp thêm thông tin cần
thiết trong tình huống cụ thể.
560 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Cảnh báo chung về an toàn máy
CẢNH BÁO: Đọc tất cả cảnh báo an
toàn, chỉ dẫn, hình minh họa và thông số
được cung cấp cùng máy này.
Không tuân
theo tất cả chỉ dẫn được liệt kê bên dưới có
thể gây điện giật, gây cháy và/hoặc trọng
thương.
Lưu lại tất cả những cảnh báo và chỉ dẫn để tham khảo
sau này.
Lưu ý:
Thuật ngữ “máy” trong cảnh báo đề cập đến
máy hoạt động bằng nguồn điện lưới (có dây) và máy
hoạt động bằng pin (không có dây).
An toàn tại nơi làm việc
Giữ nơi làm việc sạch sẽ và sáng sủa. Những khu
vực tối hoặc lộn xộn có thể phát sinh tai nạn.
Không vận hành máy ở môi trường phát nổ, chẳng
hạn khi có chất dễ cháy, gas hoặc bụi. Máy tạo ra tia
lửa, có thể bắt lửa cháy bụi hoặc khói.
Tránh xa trẻ em và những người khác khi vận hành
máy. Sự xao nhãng có thể làm bạn mất kiểm soát.
An toàn điện
Phích cắm của máy phải vừa với ổ cắm. Không bao
giờ sửa đổi phích cắm theo bất kỳ cách nào. Không
sử dụng phích cắm nối cùng với máy có nối đất. Các
phích cắm không được sửa đổi và ổ cắm phù hợp sẽ
giảm nguy cơ bị điện giật.
Tránh tiếp xúc cơ thể với bề mặt nối đất hoặc tiếp
đất, chẳng hạn ống dẫn, bộ tản nhiệt, bếp lò và tủ
lạnh. Nguy cơ bị điện giật tăng lên nếu cơ thể bạn
chạm đất hoặc tiếp đất.
Giữ máy tránh mưa hoặc điều kiện ẩm ướt. Nước
vào máy sẽ làm tăng nguy cơ điện giật.
Không được lạm dụng dây điện. Không bao giờ được
dùng dây để đỡ, kéo hoặc tháo phích cắm máy. Để
dây tránh xa nguồn nhiệt, dầu, cạnh sắc hoặc các bộ
phận chuyển động. Dây điện bị hỏng hoặc bị rối sẽ
làm tăng nguy cơ bị điện giật.
Khi vận hành máy ngoài trời, sử dụng dây nối dài
thích hợp để sử dụng ngoài trời. Dùng dây điện phù
hợp để dùng ngoài trời giúp giảm nguy cơ bị điện
giật.
Nếu không thể tránh được việc vận hành máy trong
môi trường ẩm ướt, hãy sử dụng bộ cấp điện có bảo
vệ dòng rò (RCD). Sử dụng RCD sẽ giảm nguy cơ
điện giật.
An toàn cá nhân
Luôn cảnh giác, chú ý tới công việc đang làm và luôn
tỉnh táo khi vận hành máy. Không sử dụng máy khi
đang mệt mỏi hoặc khi sử dụng ma túy, rượu hoặc
thuốc. Một khoảnh khắc bất cẩn khi vận hành máy
có thể dẫn đến thương tích cá nhân nghiêm trọng.
Sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động cá nhân.
Luôn đeo thiết bị bảo vệ mắt. Trang thiết bị bảo hộ
như mặt nạ chống bụi, giày an toàn chống trượt, mũ
cứng hoặc thiết bị bảo vệ tai được dùng cho các điều
kiện phù hợp sẽ giúp giảm thương tích cá nhân.
Tránh khởi động ngoài ý muốn. Đảm bảo công tắc
ở vị trí tắt trước khi nối với nguồn điện và/hoặc bộ
pin, khi cầm hoặc mang máy. Mang máy khi ngón
tay của bạn trên công tắc hoặc cung cấp năng lượng
cho máy có công tắc sẽ gây ra tai nạn.
Dọn dẹp mọi dụng cụ chỉnh máy hoặc cờ lê trước khi
bật máy. Dụng cụ hoặc cờ lê gắn vào bộ phận xoay
của máy có thể dẫn đến thương tích cá nhân.
Không với quá xa. Đảm bảo chỗ đứng vững vàng và
luôn giữ thăng bằng. Nhờ đó, bạn có thể kiểm soát
máy tốt hơn trong những tình huống bất ngờ.
Mặc trang phục phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hoặc đeo trang sức. Để tóc và quần áo tránh xa các
bộ phận chuyển động. Quần áo rộng, trang sức hoặc
tóc dài có thể bị mắc vào các bộ phận chuyển động.
Nếu các thiết bị được cung cấp để kết nối các thiết
bị hút và gom bụi, hãy đảm bảo các thiết bị này được
kết nối và sử dụng đúng cách. Sử dụng thiết bị gom
bụi có thể làm giảm mối nguy do bụi.
Đừng chủ quan dù bạn đã quen với máy nhờ thường
xuyên sử dụng và không được bỏ qua các quy tắc an
toàn của máy. Thao tác thiểu cẩn trọng có thể gây
thương tích nghiêm trọng chỉ trong tích tắc.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ điện
Không tác động lực lên dụng cụ điện. Dùng dụng cụ
điện phù hợp với ứng dụng của bạn. Dụng cụ điện
đúng giúp bạn làm việc tốt và an toàn hơn ở mức mà
dụng cụ được thiết kế.
Không dùng dụng cụ điện nếu không thể tắt và bật
công tắc. Bất kỳ dụng cụ điện nào không thể điều
khiển được bằng công tắc sẽ rất nguy hiểm và cần
phải sửa chữa.
Ngắt phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hoặc tháo bộ
pin, nếu bộ pin rời, khỏi dụng cụ điện trước khi điều
chỉnh, thay phụ tùng hoặc lưu kho dụng cụ điện.
Những biện pháp an toàn phòng ngừa đó có thể giúp
giảm nguy cơ khởi động dụng cụ điện đột ngột.
Bảo quản dụng cụ điện ở trạng thái không tải ngoài
tầm với của trẻ em và không cho phép những người
không quen với dụng cụ điện hoặc những hướng dẫn
này vận hành dụng cụ điện. Các dụng cụ điện rất
nguy hiểm khi trong tầm tay của những người không
được đào tạo.
Bảo dưỡng các dụng cụ và phụ kiện điện. Kiểm tra
việc căn chỉnh sai hoặc bộ phận chuyển động bị kẹt,
bộ phận vỡ và bất kỳ tình trạng nào khác có thể ảnh
hưởng tới việc vận hành dụng cụ điện. Nếu bị hỏng,
hãy sửa dụng cụ điện trước khi sử dụng. Việc các
dụng cụ điện không được bảo trì tốt là nguyên nhân
của rất nhiều tai nạn.
Giữ các dụng cụ cắt sạch và sắc. Các dụng cụ cắt
được bảo dưỡng đúng cách với lưỡi cắt sắc thường ít
bị mắc kẹt và dễ điều khiển hơn.
2130 - 004 - 16.05.2025
561
background
Tuân theo những hướng dẫn này khi dùng dụng cụ
điện, phụ kiện và bit dụng cụ, v.v. đồng thời lưu ý tới
điều kiện làm việc và công việc được thực hiện. Việc
sử dụng dụng cụ điện cho những hoạt động khác với
hoạt động được chỉ định có thể gây ra tình huống
nguy hiểm.
Giữ các tay nắm và bề mặt cầm nắm khô, sạch sẽ
và không dính dầu và mỡ. Không được phép để tay
nắm trơn và bề mặt cầm nắm để xử lý và kiểm soát
an toàn dụng cụ trong các tình huống bất ngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ chạy bằng pin
Chỉ sạc lại bằng bộ sạc do nhà sản xuất quy định.
Bộ sạc thích hợp cho một loại bộ pin có thể tạo ra
nguy cơ cháy khi được sử dụng với bộ pin khác.
Chỉ sử dụng các dụng cụ điện với các bộ pin được
chỉ định. Sử dụng bất kỳ bộ pin nào khác có thể tạo
ra rủi ro bị thương và cháy.
Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ nó trách xa các
vật bằng kim loại, chẳng hạn như kẹp giấy, đồng xu,
chìa khóa, đinh, vít hoặc các vật bằng kim loại khác
có thể tạo tiếp xúc từ cực này đến cực kia. Rút ngắn
các cực của pin có thể gây bỏng hoặc cháy.
Trong các điều kiện sử dụng quá mức, chất lỏng có
thể bắn ra khỏi pin. Hãy tránh tiếp xúc với chất lỏng.
Nếu vô tình tiếp xúc, hãy rửa sạch bằng nước. Nếu
chất lỏng tiếp xúc với mắt, hãy tìm trợ giúp y tế. Chất
lỏng bắn ra từ pin có thể gây ngứa hoặc bỏng.
Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ bị hỏng
hoặc bị sửa đổi. Pin hỏng hoặc bị sửa đổi có thể có
biểu hiện không đoán trước được dẫn đến cháy, nổ
hoặc rủi ro bị thương.
Không được để bộ pin hoặc dụng cụ tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao.Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt độ
cao hơn 130°C (265°F) có thể gây nổ.
Làm theo tất cả chỉ dẫn sạc và không được sạc bộ
pin hoặc dụng cụ ngoài phạm vi nhiệt độ được quy
định trong chỉ dẫn. Sạc sai cách hoặc ở nhiệt độ
ngoài phạm vi được quy định có thể làm hỏng pin và
tăng rủi ro cháy.
Bảo dưỡng
Yêu cầu một thợ máy có trình độ bảo dưỡng dụng
cụ điện của bạn, chỉ sử dụng các phụ tùng thay thế
đồng nhất. Điều này sẽ đảm bảo duy trì sự an toàn
cho dụng cụ điện.
Không bao giờ bảo dưỡng bộ pin bị hỏng. Chỉ nhà
sản xuất hoặc nhà cung cấp dịch vụ được ủy quyền
mới có thể thực hiện bảo dưỡng pin.
Cảnh báo an toàn cho máy xén hàng rào:
Giữ tất cả các bộ phận cơ thể của bạn tránh xa lưỡi.
Không loại bỏ vật liệu hoặc nắm vật liệu được cắt
khi lưỡi dao đang di chuyển. Lưỡi dao vẫn tiếp tục
chuyển động sau khi tắt công tắc. Một chút lơ đãng
trong khi vận hành máy xén hàng rào có thể dẫn tới
trọng thương cho các cá nhân.
Cầm máy xén hàng rào bằng tay cầm khi lưỡi cắt
dừng và cẩn thận không vận hành bất kỳ công tắc
nguồn nào.
Việc vận chuyển máy xén hàng rào đúng
cách sẽ làm giảm nguy cơ khởi động vô tình và gây
thương tích cá nhân.
Luôn lắp nắp che lưỡi khi vận chuyển hoặc bảo quản
máy xén hàng rào. Việc xử lý đúng cách máy xén
hàng rào sẽ làm giảm nguy cơ thương tích cá nhân
do lưỡi cắt gây ra.
Khi dọn dẹp vật liệu bị kẹt hoặc bảo dưỡng thiết bị,
hãy đảm bảo tất cả các công tắc nguồn đều tắt và
bộ pin được tháo hoặc được ngắt kết nối. Máy xén
hàng rào bất ngờ kích hoạt trong khi dọn dẹp vật liệu
bị kẹt hoặc bảo dưỡng có thể dẫn đến thương tích cá
nhân nghiêm trọng.
Đảm bảo tất cả công tắc đã được tắt và khóa ở vị trí
đã khóa trước khi gỡ bỏ các mảnh vụn bị kẹt hoặc
bảo dưỡng máy. Máy xén hàng rào bất ngờ kích hoạt
trong khi dọn dẹp vật liệu bị kẹt hoặc bảo dưỡng có
thể dẫn đến thương tích cá nhân nghiêm trọng.
Chỉ cầm máy xén hàng rào bằng các bề mặt cách
điện vì lưỡi dao có thể tiếp xúc với các dây điện
ẩn. Lưỡi tiếp xúc với dây điện "có điện" có thể khiến
những bộ phận kim loại của máy xén hàng rào "có
điện" và khiến người vận hành bị giật.
Không để tất cả dây điện và cáp điện gần khu vực
cắt. Dây điện hoặc cáp có thể nằm ẩn trong hàng
rào hoặc ống lót và có thể vô tình bị cắt bằng lưỡi
cắt.
Không sử dụng máy xén hàng rào trong điều kiện
thời tiết xấu, đặc biệt khi có nguy cơ sét đánh. Điều
này giúp giảm rủi ro bị sét đánh.
Cảnh báo an toàn cho máy xén hàng rào tầm với cao
Để giảm nguy cơ bị điện giật, không bao giờ sử dụng
máy xén hàng rào tầm với cao gần đường dây điện.
Tiếp xúc với hoặc sử dụng gần đường dây điện có
thể gây thương tích nghiêm trọng hoặc điện giật dẫn
đến tử vong.
Luôn dùng hai tay khi vận hành máy xén hàng rào
mở rộng. Giữ máy xén hàng rào mở rộng bằng cả
hai tay để tránh mất kiểm soát.
Luôn sử dụng thiết bị bảo vệ đầu khi vận hành máy
xén hàng rào mở rộng trên cao. Mảnh vụn bay có
thể gây ra trọng thương cho cá nhân.
Chỉ dẫn chung về an toàn
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Tháo pin để ngăn sản phẩm vô tình khởi động.
Sản phẩm này là dụng cụ nguy hiểm nếu bạn không
cẩn thận hoặc sử dụng sản phẩm sai cách. Sản
phẩm này có thể gây rủi ro trọng thương hoặc tử
vong cho người vận hành hoặc người khác.
Không được sử dụng sản phẩm nếu đã thay đổi so
với thông số kỹ thuật ban đầu. Không được thay
đổi bộ phận của sản phẩm mà không có phê duyệt
từ nhà sản xuất. Chỉ sử dụng các bộ phận được
562
2130 - 004 - 16.05.2025
background
nhà sản xuất phê duyệt. Bảo trì sai có thể dẫn đến
thương tích hoặc tử vong.
Kiểm tra sản phẩm trước khi sử dụng. Xem,
Các
thiết bị an toàn trên sản phẩmtrên trang 564
Bảo
trìtrên trang 569
. Không sử dụng sản phẩm bị hỏng
hoặc không hoạt động chính xác. Thực hiện các chỉ
dẫn về kiểm tra an toàn, bảo trì và bảo dưỡng được
mô tả trong sách hướng dẫn này.
Phải giám sát trẻ để đảm bảo trẻ không nghịch sản
phẩm. Không cho phép trẻ em hoặc những người
khác không được đào tạo sử dụng sản phẩm và/
hoặc pin sử dụng hoặc bảo dưỡng máy. Luật pháp
địa phương có thể quy định độ tuổi của người dùng.
Giữ sản phẩm trong khu vực có khóa để ngăn trẻ em
hoặc người không có phận sự tiếp cận.
Bảo quản sản phẩm xa tầm tay trẻ em.
Trong mọi trường hợp, không được thay đổi thiết kế
của sản phẩm trừ khi được nhà sản xuất cho phép.
Luôn sử dụng phụ kiện nguyên bản. Mọi thay đổi
và/hoặc sử dụng phụ kiện không được phép có thể
gây trọng thương hoặc tử vong cho người sử dụng
và những người khác.
Hiện tượng lan truyền rung động trong quá trình sử
dụng dụng cụ điện thực tế có thể khác so với tổng
giá trị được tuyên bố tùy vào cách sử dụng dụng
cụ. Người vận hành nên xác định các biện pháp an
toàn để bảo vệ chính họ dựa trên ước tính mức độ
tiếp xúc trong điều kiện sử dụng thực tế (tính đến
tất cả các bộ phận của chu kỳ vận hành chẳng hạn
như những lần dụng cụ được tắt và khi dụng cụ chạy
không tải ngoài những lần được kích hoạt).
Lưu ý:
Luật quốc gia hoặc địa phương có thể quy định
việc sử dụng. Tuân thủ các quy định đã có.
Chỉ dẫn về an toàn khi vận hành
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Nếu bạn gặp tình huống khi bạn không chắc chắn
làm thế nào để tiếp tục công việc, bạn luôn luôn nên
hỏi ý kiến của chuyên gia. Liên hệ với đại lý hoặc
xưởng bảo trì của bạn. Tránh tất cả các tình huống
mà bạn xem là vượt quá khả năng của mình.
Không sử dụng sản phẩm nếu bạn đang mệt mỏi,
say rượu hoặc đang sử dụng thuốc, dược phẩm hoặc
bất kỳ thứ gì có thể tác động đến thị lực, sự tỉnh táo,
khả năng phối hợp hoặc phán đoán của bạn.
Làm việc trong thời tiết xấu gây mệt mỏi và thường
đi kèm rủi ro. Do rùi ro này, chúng tôi khuyên bạn
không nên sử dụng máy trong điều kiện thời tiết rất
xấu, ví dụ như sương mù dày đặc, mưa lớn, gió
mạnh, cực lạnh hoặc có rủi ro sấm chớp, v.v.
Thiết bị cắt bị hỏng có thể làm tăng rủi ro sự cố.
Không được để trẻ em sử dụng hoặc đến gần sản
phẩm. Vì sản phẩm dễ khởi động, trẻ có thể khởi
động sản phẩm nếu không được giám sát chặt chẽ.
Điều này đồng nghĩa với rủi ro bị trọng thương. Ngắt
kết nối pin khi không thể giám sát sản phẩm.
Đảm bảo không có ai hay loài vật nào đến gần hơn
15 mét khi bạn làm việc. Khi có nhiều người vận
hành làm việc trong cùng một khu vực thì nên duy trì
khoảng cách an toàn tối thiểu là 15 mét. Nếu không
sẽ có rủi ro trọng thương. Ngừng sản phẩm ngay lập
tức nếu có ai đến gần. Không bao giờ được vung sản
phẩm vòng quanh mà không kiểm tra phía sau bạn
trước để đảm bảo không có ai đứng trong vùng an
toàn.
Đảm bảo con người, động vật và các vật khác không
ảnh hưởng đến khả năng kiểm soát sản phẩm của
bạn hoặc họ không tiếp xúc với thiết bị cắt hay vật
liệu rời mà thiết bị cắt bắn ra. Tuy nhiên, không sử
dụng sản phẩm trong trường hợp bạn không thể gọi
trợ giúp nếu xảy ra sự cố.
Luôn kiểm tra khu vực làm việc. Loại bỏ mọi vật thể
rời, chẳng hạn như đá, mảnh kính vỡ, đinh, dây thép,
dây, v.v. có thể bị ném ra hoặc bọc xung quanh thiết
bị cắt.
Đảm bảo bạn có thể di chuyển và đứng an toàn.
Kiểm tra khu vực xung quanh xem có vật chướng
ngại nào không (rễ cây, đá, cành cây, mương, v.v.)
khi bạn di chuyển bất ngờ. Phải rất cẩn thận khi làm
việc trên nền đất dốc.
Giữ thăng bằng tốt và đứng thật vững vào mọi lúc.
Không với quá xa.
Hủy kích hoạt sản phẩm trước khi bạn di chuyển đến
khu vực khác. Lắp đầu bảo vệ vận chuyển khi không
sử dụng sản phẩm.
Không bao giờ hạ sản phẩm xuống trừ khi bạn đã
hủy kích hoạt. Không được để sản phẩm không có
người giám sát khi sản phẩm được bật.
Tháo pin trước khi bạn chuyển sản phẩm cho người
khác.
Đảm bảo rằng không có quần áo hoặc các bộ phận
của cơ thể tiếp xúc với thiết bị cắt khi sản phẩm được
kích hoạt.
Nếu bất kỳ vật gì kẹt trong thiết bị cắt trong khi bạn
vận hành sản phẩm, hãy dừng và tắt sản phẩm.
Đảm bảo thiết bị cắt dừng hẳn. Tháo pin trước khi vệ
sinh, kiểm tra hoặc sửa chữa sản phẩm và/hoặc thiết
bị cắt.
Giữ tay và chân của bạn cách xa thiết bị cắt cho đến
khi sản phẩm ngừng hẳn.
Chú ý đến phần còn lại của nhánh cây có thể bắn ra
khi bạn cắt. Không cắt sát mặt đất nơi đá và các vật
thể khác có thể bị ném lên.
Cẩn thận các vật thể bị ném. Luôn đeo thiết bị bảo
vệ mắt được phê duyệt. Không được tựa vào đầu
bảo vệ thiết bị cắt. Đá, rác, v.v. có thể văng vào mắt
gây mù hoặc trọng thương.
Lắng nghe tín hiệu cảnh báo hoặc tiếng la hét khi
bạn đang đeo thiết bị bảo vệ thính giác. Luôn tháo
thiết bị bảo vệ thính giác ngay khi sản phẩm ngừng.
Không được làm việc khi đang đứng trên thang, ghế
hoặc bất kỳ vị trí trên cao nào khác chưa được cố
định hoàn toàn.
2130 - 004 - 16.05.2025
563
background
Máy này khi hoạt động sẽ tạo ra một trường điện từ.
Trường điện từ này ở một số tình huống có thể can
thiệp chủ động hoặc thụ động vào các bộ phận cấy
ghép y khoa. Để giảm rủi ro trọng thương hoặc tử
vong, chúng tôi khuyến nghị những ai đang sử dụng
các bộ phận cấy ghép y khoa hãy hỏi ý kiến bác sĩ
và nhà sản xuất bộ phận cấy ghép y khoa trước khi
sử dụng máy này.
Luôn cầm sản phẩm bằng hai tay. Giữ sản phẩm ở
bên phải cơ thể bạn.
Luôn dừng sản phẩm, tháo pin và đảm bảo thiết bị
cắt không quay trước khi bạn loại bỏ vật liệu bị quấn
quanh trục lưỡi cắt hoặc bị kẹt giữa đầu bảo vệ và
thiết bị cắt.
Từ trường khi vận hành sản phẩm có thể làm nhiễu
các bộ phận cấy ghép y khoa chủ động hoặc thụ
động. Người có các bộ phận cấy ghép y khoa hãy
trao đổi với bác sĩ và nhà sản xuất bộ phận cấy ghép
y khoa trước khi vận hành sản phẩm này.
Giữ trọng lượng của sản phẩm bằng bộ dây để dễ
vận hành.
Tiếp xúc với tiếng ồn trong thời gian dài có thể ảnh
hưởng đến thính giác vĩnh viễn. Husqvarna khuyên
người vận hành nên sử dụng thiết bị bảo vệ thính
giác được phê duyệt.
Không bao giờ sử dụng sản phẩm đã bị điều chỉnh
khác với thông số kỹ thuật ban đầu.
Không bao giờ được sử dụng sản phẩm bị lỗi. Thực
hiện việc kiểm tra an toàn, chỉ dẫn về bảo trì và
sửa chữa được mô tả trong hướng dẫn vận hành
này. Một số biện pháp bảo dưỡng và bảo trì phải do
chuyên viên được đào tạo và có chuyên môn thực
hiện. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề bảo trì.
Thực hiện kiểm tra tổng thể sản phẩm trước khi sử
dụng. Xem lịch bảo trì.
Không cho phép bất kỳ ai sử dụng máy nếu họ chưa
đọc và hiểu nội dung trong sách hướng dẫn vận
hành.
Kiểm tra khu vực làm việc xem có các vật lạ như cáp
điện và động vật, v.v. hay các vật khác có thể làm
hỏng thiết bị cắt, chẳng hạn như vật bằng kim loại.
Lưỡi bị hỏng có thể làm tăng rủi ro sự cố.
Thiết bị bảo hộ cá nhân
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Luôn sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động được
phê duyệt khi vận hành sản phẩm. Trang thiết bị bảo
hộ lao động không thể ngăn chặn thương tích nhưng
nó sẽ giảm thiểu mức độ thương tích khi xảy ra tai
nạn. Để đại lý của bạn giúp bạn chọn đúng thiết bị.
Sử dụng mũ bảo hộ khi có rủi ro vật rơi.
Tiếp xúc lâu với tiếng ồn có thể dẫn tới suy yếu
thính lực. Nói chung, các sản phẩm chạy bằng pin
hoạt động tương đối im lặng nhưng có thể có tổn
hại do kết hợp giữa mức ồn và sử dụng trong thời
gian dài. Husqvarna khuyên người vận hành nên sử
dụng thiết bị bảo vệ tai khi sử dụng sản phẩm trong
thời gian dài, liên tục. Người dùng liên tục và thường
xuyên nên kiểm tra thính lực thường xuyên.
CẢNH BÁO: Thiết bị bảo vệ tai hạn
chế khả năng nghe thấy âm thanh và tín
hiệu cảnh báo.
Sử dụng thiết bị bảo vệ mắt được phê duyệt. Nếu
bạn sử dụng tấm che, thì bạn cũng phải đeo kính
bảo hộ được phê duyệt. Kính bảo hộ được phê duyệt
phải tuân thủ tiêu chuẩn ANSI Z87.1 ở Hoa Kỳ hoặc
EN 166 ở các nước châu Âu.
Sử dụng tấm che bảo vệ mặt. Tấm che không đủ để
bảo vệ mắt.
(Hình 24)
Mang găng tay khi cần, ví dụ như khi bạn gắn, kiểm
tra hoặc vệ sinh thiết bị cắt.
Sử dụng ủng hoặc giày chống trượt chắc chắn.
Mặc quần áo làm từ vải bền chắc. Luôn mặc quần
dài, nặng và áo dài tay. Không mặc quần áo rộng có
thể vướng vào cành và nhánh cây. Không đeo trang
sức, quần ngắn, xăng-đan hoặc đi chân không. Cột
tóc cao hơn vai.
(Hình 25)
Để thiết bị cứu thương ở gần.
(Hình 26)
Các thiết bị an toàn trên sản phẩm
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Trong phần tính năng an toàn của sản phẩm này, mục
đích của thiết bị và cách kiểm tra, bảo trì nên được thực
hiện để bảo đảm thiết bị vận hành chính xác. Xem chỉ
dẫn dưới tiêu đề
Tổng quan về sản phẩmtrên trang 559
để biết những bộ phận này nằm ở đâu trên sản phẩm
của bạn.
Tuổi thọ của sản phẩm có thể bị rút ngắn và rủi ro tai
nạn gia tăng nếu không bảo trì sản phẩm chính xác và
nếu bảo dưỡng và/hoặc sửa chữa thiếu chuyên nghiệp.
Nếu bạn cần thêm thông tin, vui lòng liên hệ với đại lý
bảo dưỡng ở gần bạn nhất.
CẢNH BÁO:
Không bao giờ được sử
dụng sản phẩm có các linh kiện an toàn
bị hỏng. Thiết bị an toàn của sản phẩm
phải được kiểm tra và bảo trì như mô tả
trong phần này. Nếusản phẩm không đạt
tiêu chuẩn của bất kỳ kiểm tra nào trong số
những kiểm tra này, hãy liên hệ đại lý bảo trì
của bạn để sửa chữa.
CHÚ Ý: Mọi việc bảo dưỡng và sửa chữa
máy phải do người được đào tạo chuyên
môn thực hiện. Điều này đặc biệt đúng với
564 2130 - 004 - 16.05.2025
background
thiết bị an toàn của sản phẩm. Nếu máy
của bạn không đạt bất kỳ kiểm tra nào được
mô tả bên dưới, bạn phải liên hệ với đại lý
bảo dưỡng của bạn. Khi bạn mua bất kỳ
sản phẩm nào của chúng tôi, chúng tôi đảm
bảo luôn có chuyên gia về sửa chữa và bảo
dưỡng. Nếu đại lý bán lẻ bán máy cho bạn
không phải là một trong những đại lý bảo
dưỡng, hãy yêu cầu họ cung cấp địa chỉ của
đại lý bảo dưỡng gần nhất.
Cách kiểm tra giao diện người dùng
1. Nhấn giữ nút Bật/Tắt (A).
a) Sản phẩm bật khi màn hình (B) sáng. (Hình 27)
b) Sản phẩm tắt khi màn hình tắt.
2. Nếu chỉ báo cảnh báo trên màn hình sáng lên hoặc
nhấp nháy, hãy tham khảo
Khắc phục sự cốtrên
trang 570
.
Cách kiểm tra khóa nút kích hoạt máy
Khóa nút kích hoạt máy được thiết kế để ngăn máy bất
ngờ hoạt động. Khi bạn đẩy khóa kích hoạt máy về phía
trước (A) và sau đó ấn khóa kích hoạt máy lên tay nắm
(B), nút kích hoạt máy (C) được nhả ra. Khi bạn thả tay
nắm, nút kích hoạt máy và khóa nút kích hoạt máy đều
trở lại vị trí ban đầu. Chuyển động này được vận hành
bởi ba lò xo độc lập.
(Hình 28)
1. Đảm bảo nút kích hoạt máy khóa khi khóa ở vị trí
ban đầu. (Hình 29)
2. Ấn khóa nút kích hoạt máy về trước (A) và xuống
dưới. Giữ khóa điều khiển van tiết lưu trên tay nắm
(B) và đảm bảo khóa trở về vị trí ban đầu khi bạn thả
tay. (Hình 30)
3. Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa nút kích hoạt
máy di chuyển tự do và các lò xo phản hồi hoạt động
đúng. (Hình 31)
4. Ấn giữ nút Bật/Tắt để đặt sản phẩm thành trạng thái
Bật.
5. Ấn nút kích hoạt máy hết cỡ để áp dụng tốc độ đầy
đủ.
6. Nhả nút kích hoạt máy và đảm bảo phụ tùng cắt
dừng lại và đứng yên.
Cách kiểm tra bánh răng hình côn và hộp số
CẢNH BÁO:
Để ngăn thương tích do
bỏng, hãy để sản phẩm hạ nhiệt trước khi
bạn chạm vào bánh răng hình côn và hộp
số.
Kiểm tra bằng mắt xem có hư hỏng và biến dạng
không.
Cách kiểm tra bộ phận bảo vệ tay
Bộ phận bảo vệ tay ngăn tay tiếp xúc vô tình với lưỡi cắt.
1. Ấn giữ nút Bật/Tắt để đặt sản phẩm thành trạng thái
Tắt.
2. Tháo pin.
3. Kiểm tra xem bộ phận bảo vệ tay có được gắn đúng
cách không.
4. Kiểm tra bộ phận bảo vệ tay xem có hư hỏng không.
Cách kiểm tra lưỡi cắt
1. Ấn giữ nút Bật/Tắt để đặt sản phẩm thành trạng thái
Tắt.
2. Tháo pin.
3. Đeo găng tay bảo hộ.
4. Đảm bảo lưỡi cắt không hỏng hoặc cong. Thay thế
lưỡi cắt nếu chúng hỏng hoặc bị cong.
An toàn pin
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Chỉ sử dụng pin Husqvarna được phê duyệt. Tham
khảo
Pin được phê duyệttrên trang 573
. Pin được
mã hóa phần mềm.
Sử dụng pin Husqvarna được phê duyệt làm nguồn
cấp điện chỉ cho các sản phẩm Husqvarna liên
quan. Để ngăn thương tích, không được sử dụng pin
như là nguồn cấp điện cho các thiết bị khác.
Rủi ro điện giật. Không được nối các cực pin với chìa
khóa, đồng xu, vít hoặc vật bằng kim loại khác. Làm
vậy có thể gây đoản mạch pin.
Không được sử dụng pin không sạc.
Không được đặt các vật thể vào các khe gió của pin.
Giữ pin tránh xa ánh nắng mặt trời, nhiệt hoặc ngọn
lửa trần. Pin có thể gây bỏng và/hoặc bỏng hóa chất.
Giữ pin tránh xa mưa và điều kiện ẩm ướt.
Giữ pin tránh xa lò vi sóng và nhiệt độ cao.
Không được cố gắng tháo hoặc làm vỡ pin.
Nếu pin rò rỉ, không được để chất lỏng chạm vào cơ
thể hoặc mắt. Nếu bạn chạm phải chất lỏng, hãy vệ
sinh khu vực đó với thật nhiều nước và xà phòng và
tìm trợ giúp y tế ngay. Nếu chất lỏng bắn vào mắt,
không được dụi mắt mà phải rửa bằng nước trong ít
nhất 15 phút và tìm trợ giúp y tế.
Sử dụng pin ở nhiệt độ từ -10 °C (14 °F) đến 40 °C
(114 °F).
Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Tham khảo
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc
pintrên trang 569
.
Không sử dụng pin bị hỏng.
Bảo quản pin tránh xa các vật bằng kim loại chẳng
hạn như định, vít hoặc trang sức.
Giữ pin tránh xa trẻ em.
2130 - 004 - 16.05.2025
565
background
An toàn bộ sạc pin
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Rủi ro điện giật hoặc đoản mạch nếu không tuân thủ
các chỉ dẫn về an toàn.
Không được sử dụng các bộ sạc pin khác loại được
cấp cùng sản phẩm của bạn. Chỉ sử dụng bộ sạc pin
Husqvarna được phê duyệt để sạc pin Husqvarna
được phê duyệt.
Không cố gắng tháo bộ sạc pin.
Không sử dụng bộ sạc pin bị hỏng.
Không nhấc bộ sạc pin bằng cách kéo dây điện lên.
Để ngắt bộ sạc pin khỏi ổ cắm lưới điện, hãy rút
phích cắm. Không được kéo dây điện.
Để tất cả cáp và cáp kéo dài tránh xa nước, dầu và
các cạnh sắc. Đảm bảo cáp không bị kẹt vào các vật
thể ví dụ như cửa, hàng rào hoặc vật tương tự.
Không được sử dụng bộ sạc pin gần các vật liệu dễ
bốc cháy hoặc các vật liệu có thể ăn mòn. Đảm bảo
bộ sạc pin không bị che phủ. Rút phích cắm bộ sạc
pin nếu có khói hoặc lửa.
Chỉ sạc pin trong nhà, ở vị trí có luồng không khí tốt
và tránh xa ánh nắng mặt trời. Không sạc pin ngoài
trời. Không sạc pin trong điều kiện ẩm ướt.
Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C
(41°F) đến 40°C (104°F). Sử dụng bộ sạc trong môi
trường có luồng không khí tốt, khô ráo và không có
bụi.
Không được đặt các vật thể vào các khe làm mát
của bộ sạc pin.
Không được nối các cực của bộ sạc pin với các vật
thể bằng kim loại vì điều này có thể làm đoản mạch
bộ sạc pin.
Sử dụng ổ cắm lưới điện được duyệt và không bị
hỏng. Đảm bảo dây của bộ sạc pin không bị hỏng.
Nếu sử dụng cáp kéo dài, đảm bảo cáp kéo dài
không bị hỏng.
Chỉ dẫn về an toàn khi bảo trì
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
Tháo pin trước khi bạn bảo trì, kiểm tra hoặc lắp ráp
sản phẩm.
Người vận hành chỉ được thực hiện công việc bảo trì
và bảo dưỡng được trình bày trong sách hướng dẫn
vận hành này. Hãy đem sản phẩm đến đại lý bảo
dưỡng để bảo trì và bảo dưỡng phần lớn hơn.
Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Chất tẩy mạnh có thể làm hỏng phần bằng nhựa.
Nếu bạn không bảo trì, vòng đời sản phẩm sẽ giảm
và rủi ro tai nạn tăng.
Công việc bảo dưỡng và sửa chữa đòi hỏi đào tạo
đặc biệt, nhất là về các thiết bị an toàn trên sản
phẩm. Nếu tất cả hoạt động kiểm tra trong sách
hướng dẫn vận hành này được duyệt sau khi bạn
bảo trì, hãy tham vấn đại lý bảo dưỡng. Chúng tôi
đảm bảo luôn có chuyên gia sửa chữa và bảo dưỡng
cho sản phẩm của bạn.
Giữ cho răng của lưỡi cắt được mài đúng. Tuân thủ
các khuyến nghị của chúng tôi. Ngoài ra, hãy tham
khảo chỉ dẫn trong gói lưỡi cắt.
Chỉ sử dụng phụ tùng chính hãng.
Luôn sử dụng găng tay chịu tải nặng khi sửa chữa
thiết bị cắt. Lưỡi cắt rất bén và có thể dễ dàng gây
thương tích.
Lắp ráp
Giới thiệu
Phần này mô tả cách lắp và điều chỉnh sản phẩm.
CẢNH BÁO: Trước khi bạn lắp sản
phẩm, hãy đọc chương về an toàn và chỉ
dẫn lắp ráp.
Cách lắp tay cầm
Lắp tay cầm bằng 2 vít. (Hình 32)
Cách điều chỉnh dây đeo
Luôn sử dụng bộ dây khi bạn vận hành sản phẩm. Bộ
dây cung cấp khả năng kiểm soát tối đa khi vận hành
sản phẩm. Bộ dây giảm rủi ro mỏi cho cơ thể.
1. Đeo bộ dây lên.
2. Gắn sản phẩm vào móc đỡ dây.
3. Điều chỉnh chiều dài của bộ dây đến khi móc đỡ dây
ngang bằng eo của bạn. (Hình 33)
566 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vận hành
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Trước khi vận hành sản
phẩm, bạn phải học và hiểu chương về an
toàn.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect là ứng dụng miễn phí cho thiết bị di
động của bạn. Ứng dụng Husqvarna Connect cung cấp
các chức năng mở rộng cho sản phẩm Husqvarna của
bạn.
Thông tin sản phẩm mở rộng.
Thông tin về, và trợ giúp về các bộ phận sản phẩm
và dịch vụ bảo dưỡng.
Cách bắt đầu sử dụng Husqvarna Connect
1. Tải xuống ứng dụng Husqvarna Connect trên thiết bị
di động của bạn.
2. Đăng kýHusqvarna Connect trong ứng dụng.
3. Làm theo các bước hướng dẫn trong ứng dụng
Husqvarna Connect để kết nối và đăng ký sản
phẩm.
Lưu ý: Ứng dụng Husqvarna Connect không có
sẵn để tải xuống ở tất cả các thị trường. Trao đổi với
đại lý bảo dưỡng để biết thêm thông tin.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
là giải pháp đám mây
cung cấp cho quản lý đội máy thương mại thông
tin tổng quan của tất cả sản phẩm. Để biết thêm
thông tin về về Husqvarna Fleet Services
, tham khảo
www.husqvarna.com.
Cách kết nối với sản phẩm bằng Husqvarna
Fleet Services
1. Tải ứng dụng Husqvarna Fleet Services
xuống
thiết bị di động của bạn.
2. Đăng nhập vào ứng dụng Husqvarna Fleet
Services
.
3. Làm theo chỉ dẫn về cách ghép đôi sản phẩm với
Husqvarna Fleet Services
.
Công nghệ không dây Bluetooth
®
Sản phẩm có công nghệ không dây Bluetooth
®
tích hợp
có thể kết nối với các thiết bị di động và bật các chức
năng bổ sung.
Biểu tượng cho
Bluetooth
®
công nghệ không dây bật
sáng khi thiết bị di động của bạn được kết nối với sản
phẩm.
(Hình 14)
Lưu ý:
Giải pháp đám mây Husqvarna Fleet
Services
không có sẵn ở tất cả thị trường.
Cách kết nối bộ sạc pin
1. Kết nối bộ sạc pin theo điện áp và tần số được quy
định trên biển thông số.
2. Cắm phích cắm vào ổ cắm điện được nối đất. Đèn
LED trên bộ sạc pin sẽ nhấp nháy màu xanh lá một
lần.
Lưu ý: Pin không sạc nếu nhiệt độ pin thấp hơn 0°C
(32°F) hoặc cao hơn 50°C (122 °F). Nếu nhiệt độ cao
hơn 50 °C/122 °F, bộ sạc pin làm pin mát trước khi pin
sạc.
Cách sạc pin
Lưu ý: Sạc pin nếu đây là lần đầu bạn sử dụng pin.
Pin mới chỉ có 30% mức pin.
1. Đảm bảo pin khô ráo.
2. Lắp pin vào bộ sạc pin. (Hình 34)
Lưu ý: Pin và bộ sạc pin có thể khác nhau tùy vào
kiểu máy, nhưng quy trình là như nhau.
3. Đảm bảo đèn sạc màu xanh lá trên bộ sạc pin sáng
lên. Điều này nghĩa là pin được kết nối chính xác với
bộ sạc pin.
4. Pin được sạc đầy khi tất cả đèn LED trên pin sáng.
(Hình 35)
5. Để ngắt bộ sạc pin khỏi ổ cắm lưới điện, hãy rút
phích cắm. Không được kéo cáp.
6. Tháo pin khỏi bộ sạc pin.
Lưu ý:
Tham khảo sách hướng dẫn của pin và bộ sạc
pin để biết thêm thông tin.
Cách kết nối pin với sản phẩm
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng pin chính
hãng Husqvarna với sản phẩm.
1. Đảm bảo pin được sạc đầy.
2. Đẩy pin vào ngăn đựng pin của sản phẩm. Pin sẽ
vào đúng vị trí khi bạn khi tiếng “click”. (Hình 36)
CHÚ Ý:
Nếu pin không di chuyển dễ
dàng vào ngăn đựng pin thì nghĩa là pin
2130 - 004 - 16.05.2025 567
background
không được lắp chính xác. Điều này này
có thể làm hỏng sản phẩm.
3. Đảm bảo pin được lắp chính xác.
Việc cần làm trước khi khởi động sản
phẩm
1. Kiểm tra khu vực làm việc. Loại bỏ các vật thể có thể
bị ném ra ngoài.
2. Kiểm tra phụ tùng cắt. Đảm bảo lưỡi cắt sắc, không
bị nứt và hư hỏng.
3. Đảm bảo sản phẩm hoạt động đúng cách. Kiểm tra
xem tất cả đai ốc và vít có được siết chặt không.
4. Đảm bảo tay cầm và thiết bị an toàn không bị hư
hỏng và lắp đúng cách. Không vận hành sản phẩm
thiếu bộ phận hoặc có bộ phận bị thay đổi so với
thông số kỹ thuật ban đầu. Sử dụng găng tay bảo hộ
khi cần.
5. Đảm bảo các nắp không bị hỏng và được gắn chính
xác trước khi vận hành sản phẩm.
Cách khởi động sản phẩm
1. Đặt sản phẩm đến vị trí bắt đầu.
2. Nhấn giữ nút Bật/Tắt đến khi đèn LED màu xanh lá
sáng lên. (Hình 37)
3. Sử dụng nút kích hoạt máy để điều khiển tốc độ.
Cách giới hạn tốc độ tối đa bằng nút chế độ
Sản phẩm có nút chức năng. Với nút chế độ, người vận
hành có thể giới hạn tốc độ tối đa. Nút chế độ có 3 mức
tốc độ. Mức thấp hơn sẽ tăng thời gian vận hành sản
phẩm. Sử dụng mức 1 và mức 2 nếu hoạt động không
yêu cầu ga tối đa/công suất đầy đủ. Nếu điều kiện vận
hành yêu cầu tốc độ đầy đủ/công suất đầy đủ, hãy sử
dụng mức 3. Không sử dụng mức cao hơn cần thiết để
vận hành.
1. Ấn nút chế độ để đặt giới hạn về tốc độ tối đa. Đèn
LED màu trắng sáng lên cho biết chức năng được
bật. (Hình 38)
2. Ấn nút Chế độ lần nữa để chọn mức tốc độ tiếp theo.
Chức năng tự động tắt
Sản phẩm có chức năng tự động tắt máy sẽ đặt sản
phẩm về trạng thái Tắt nếu bạn không vận hành sản
phẩm trong 30 phút.
Cách vận hành sản phẩm
1. Bắt đầu ở gần mặt đất và di chuyển sản phẩm lên
dọc theo hàng rào khi bạn cắt hai bên. (Hình 39)
2. Điều chỉnh tốc độ phù hợp với tải trọng công việc.
3. Đảm bảo động cơ không chạm vào hàng rào.
4. Giữ sản phẩm gần cơ thể bạn để có vị trí làm việc ổn
định. (Hình 33)
5. Đảm bảo đầu của thiết bị cắt không chạm đất. (Hình
40)
6. Cẩn thận và cắt chậm cho đến khi tất cả các nhánh
được cắt đúng.
Cách dừng sản phẩm
1. Thả nút kích hoạt máy hoặc khóa nút kích hoạt máy.
2. Đặt sản phẩm đến vị trí dừng.
3. Ấn giữ nút Bật/Tắt để đặt sản phẩm thành trạng thái
Tắt. (Hình 37)
4. Nhấn các nút nhả trên pin và kéo pin ra. (Hình 41)
Cách điều chỉnh góc của thiết bị cắt
Thiết bị cắt có thể được điều chỉnh ở 10 vị trí khác nhau.
CẢNH BÁO: Không vận hành thiết bị
cắt khi bạn điều chỉnh góc.
1. Tháo pin.
2. Kéo tay cầm điều chỉnh vị trí xuống. (Hình 42)
3. Nghiêng thiết bị cắt đến vị trí chính xác. Sử dụng 1
trong các quy trình sau.
a) Sử dụng tay cầm. (Hình 43)
b) Ấn đầu thiết bị cắt lên bề mặt ổn định. (Hình 44)
4. Nhả tay cầm điều chỉnh vị trí để khóa thiết bị cắt.
5. Ấn thiết bị cắt lên hàng rào để đảm bảo thiết bị được
khóa.
Cách điều chỉnh ma sát cho điều chỉnh góc
CẢNH BÁO: Không vận hành thiết bị
cắt khi bạn điều chỉnh ma sát.
1. Tháo pin.
2. Lắp bộ phận bảo vệ khi vận chuyển lên thiết bị cắt.
3. Kéo tay cầm điều chỉnh vị trí xuống.
4. Nghiêng thiết bị cắt đến vị trí áp dụng. (Hình 45)
5. Điều chỉnh vít để đặt ma sát.
6. Đặt thiết bị cắt ở các hướng khác nhau để thử ma
sát.
Cách đặt tay cầm vào vị trí vận chuyển
CẢNH BÁO:
Không khởi động sản
phẩm khi sản phẩm không nằm ở vị trí vận
chuyển
1. Tháo pin.
2. Lắp bộ phận bảo vệ khi vận chuyển lên thiết bị cắt.
3. Kéo tay cầm điều chỉnh vị trí xuống.
4. Gập thiết bị cắt để đảm bảo thiết bị song song với
trục. (Hình 46)
568
2130 - 004 - 16.05.2025
background
Bảo trì
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
Lịch bảo trì
CẢNH BÁO: Tháo pin trước khi bạn
thực hiện bảo trì.
Lưu ý: Husqvarna khuyến nghị sử dụng sản phẩm vệ
sinh đặc biệt. Trao đổi với đại lý bảo dưỡng Husqvarna
để biết thêm thông tin.
Sau đây là danh sách các bước bảo trì cần phải thực
hiện trên sản phẩm. Ngoài bảo trì được xác định trong
lịch bảo trì, hãy để đại lý bảo dưỡng Husqvarna thực
hiện công tác bảo dưỡng trên sản phẩm thường xuyên.
Để biết thông tin về chu kỳ bảo dưỡng, hãy trao đổi với
đại lý bảo dưỡng Husqvarna của bạn.
Bảo trì Trước khi
sử dụng
Hàng
tuần
Hàng
tháng
Vệ sinh các bộ phận bên ngoài sản phẩm. X
Kiểm tra nút Bật/Tắt hoạt động đúng và không bị hỏng. X
Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa nút kích hoạt máy hoạt động chính xác từ
quan điểm an toàn.
X
Đảm bảo tất cả các nút điều khiển hoạt động và không bị hỏng. X
Đảm bảo lưỡi cắt và bộ phận bảo vệ lưỡi cắt không có vết nứt và chúng không bị
hỏng. Thay lưỡi cắt hoặc bộ phận bảo vệ lưỡi cắt nếu chúng có vết nứt hoặc bị
đập phải.
X
Đảm bảo lưỡi cắt không bị cong. Thay thế lưỡi cắt nếu nó bị cong. X
Đảm bảo bộ phận bảo vệ tay không bị hỏng. Thay thế bộ phận bảo vệ nếu nó bị
hỏng.
X
Đảm bảo các vít và đai ốc được siết chặt. X
Đảm bảo pin không bị hỏng. X
Đảm bảo pin được sạc. X
Đảm bảo bộ sạc pin không bị hỏng. X
Đảm bảo vị trí khóa của bàn cắt không bị hư hỏng và vận hành đúng cách. X
Đảm bảo các vít giữ lưỡi cắt vào với nhau được siết chặt đúng cách. X
Kiểm tra các kết nối giữa pin và sản phẩm. Kiểm tra các kết nối giữa pin và bộ
sạc pin.
X
Cách kiểm tra pin và bộ sạc pin
1. Kiểm tra hư hỏng trên pin, ví dụ vết nứt.
2. Kiểm tra hư hỏng trên bộ sạc pin, ví dụ vết nứt.
3. Đảm bảo dây nối của bộ sạc pin không bị hỏng và
không có vết nứt.
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc
pin
1. Vệ sinh sản phẩm bằng vải khô sau khi sử dụng.
2. Vệ sinh pin và bộ sạc pin bằng vải khô. Giữ rãnh dẫn
pin sạch sẽ.
3. Đảm bảo các cực pin và bộ sạc pin sạch sẽ trước khi
đặt pin vào bộ sạc pin hoặc sản phẩm.
Cách vệ sinh và bôi trơn lưỡi
1. Loại bỏ vật liệu không mong muốn khỏi lưỡi cắt trước
và sau khi sử dụng sản phẩm.
2. Bôi trơn lưỡi cắt trước khi bảo quản trong thời gian
dài.
2130 - 004 - 16.05.2025 569
background
Lưu ý: Trao đổi với đại lý bảo dưỡng để biết thêm
thông tin về chất tẩy rửa và chất bôi trơn được khuyến
nghị.
Cách bôi trơn bánh răng hình côn và
hộp số
CẢNH BÁO: Để ngăn thương tích do
bỏng, hãy để sản phẩm hạ nhiệt trước khi
bạn chạm vào bánh răng hình côn và hộp
số.
Lưu ý: Các sản phẩm mới được nạp mỡ lần đầu sau
khoảng 20 giờ vận hành.
Dùng mỡ đặc biệt Husqvarna. Trao đổi với đại lý bảo
dưỡng để biết thêm thông tin.
Tra mỡ qua núm tra mỡ. (Hình 47)
CHÚ Ý: Không siết hoàn toàn hộp số.
Cách kiểm tra lưỡi cắt
1. Tháo vít khỏi hộp số. (Hình 48)
2. Đặt chìa vặn T27 vào hộp số và xoay theo chiều kim
đồng hồ và ngược chiều kim đồng hồ. Đảm bảo lưỡi
di chuyển tự do. (Hình 49)
3. Kiểm tra các mép của lưỡi xem có bị hư hỏng và
biến dạng không.
4. Sử dụng giũa để loại bỏ ba-via trên lưỡi.
5. Lắp theo trình tự ngược lại.
Khắc phục sự cố
Lưỡi cắt
Vấn đề Nguyên nhân khả dĩ Bước đề xuất
Lưỡi di chuyển chậm hoặc
không di chuyển.
Lưỡi bị chặn hoặc bị hỏng. Vệ sinh lưỡi để loại bỏ vật liệu không mong muốn. Tham
khảo
Cách vệ sinh và bôi trơn lưỡitrên trang 569
. Loại
bỏ ba-via khỏi lưỡi, tham khảo
Cách kiểm tra lưỡi cắttrên
trang 570
. Thay thế lưỡi cắt nếu nó bị hỏng.
Lưỡi không cắt ngọt. Lưỡi không bén hoặc bị
hỏng.
Mài sắc lưỡi, tham khảo
Cách kiểm tra lưỡi cắttrên trang
570
. Thay thế lưỡi cắt nếu nó bị hỏng.
Lưỡi nóng lên. Có ma sát giữa các lưỡi. Loại bỏ ba-via khỏi lưỡi và bôi trơn lưỡi. Tham khảo
Cách
kiểm tra lưỡi cắttrên trang 570
.
Giao diện người dùng
Vấn đề
Lỗi có thể Hành động có thể thực hiện
Đèn chỉ báo LED pin nhấp nháy
màu cam
Điện áp pin thấp. Sạc pin.
Đèn LED lỗi nhấp nháy màu đỏ Quá tải. Thiết bị cắt bị kẹt. Ấn giữ nút Bật/Tắt để
đặt sản phẩm thành trạng thái Tắt. Tháo pin.
Loại bỏ các vật liệu không mong muốn khỏi
thiết bị cắt.
Sai lệch nhiệt độ. Để sản phẩm hạ nhiệt.
Nút kích hoạt máy và nút kích
hoạt được nhấn cùng lúc.
Thả nút kích hoạt máy và sản phẩm sẽ hoạt
động.
Sản phẩm không khởi động Bụi trên các đầu nối pin. Vệ sinh các đầu nối pin bằng khí nén hoặc
bằng chổi mềm.
570 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Vấn đề Lỗi có thể Hành động có thể thực hiện
Đèn LED báo lỗi sáng màu đỏ Sản phẩm cần bảo dưỡng. Liên hệ đại lý bảo dưỡng của bạn.
Pin
40-B220X
175
Triệu chứng Nguyên nhân Hành động
Chỉ báo lỗi của pin nhấp nháy. Pin cạn. Sạc pin.
Khối lượng công việc nặng kết hợp
với nhiệt độ pin rất thấp.
Làm ấm pin. Ví dụ: di chuyển vào
nhà hoặc vận hành ở tốc độ thấp đến
khi pin ấm lên.
Pin không hoạt động. Phạm vi hoạt
động của pin đạt giới hạn của pin.
Tháo pin khỏi sản phẩm. Để pin nghỉ,
sau đó, ấn nút chỉ báo pin.
Chỉ báo nhiệt độ pin BẬT. Pin quá lạnh hoặc quá nóng để sử
dụng.
Giữ pin ở nhiệt độ môi trường từ
-10°C (14°F) đến 40°C (104°F). Khi
pin ở đúng nhiệt độ, bạn có thể tiếp
tục sử dụng.
Chỉ báo nhiệt độ pin nhấp nháy. Pin ở gần giới hạn nhiệt độ. Giảm tốc độ và/hoặc khối lượng công
việc. Giữ pin ở nhiệt độ môi trường
ưu tiên +10°C (50°F) đến +30°C
(86°F) để có hiệu suất tối ưu.
Chỉ báo nhiệt độ pin BẬT trong khi
pin nằm trong bộ sạc.
Sai lệch nhiệt độ, pin quá lạnh hoặc
quá nóng để sạc.
Để pin nguội hoặc đem pin vào trong
nhà để làm ấm pin. Khi pin ở đúng
nhiệt độ, bạn có thể sạc lại. Đảm bảo
sử dụng bộ sạc ở nơi có nhiệt độ
xung quanh từ 5°C (41°F) đến 40°C
(104°F). Giữ bộ sạc tránh ánh nắng.
Nếu vấn đề tiếp tục, hãy trao đổi với
đại lý của bạn.
Chỉ báo lỗi của pin sáng lên. Pin gặp lỗi nghiêm trọng. Trao đổi với đại lý của bạn.
Bộ sạc pin
40-C500X
176
Triệu chứng Lỗi có thể Quy trình khả thi
175
Khắc phục sự cố có thể khác nhau đối với những kiểu pin khác. Tham khảo sách hướng dẫn vận hành của pin
để biết thông tin về cách sử dụng pin. Chỉ sử dụng pin Husqvarna được phê duyệt.
176
Khắc phục sự cố có thể khác nhau đối với những kiểu bộ sạc pin khác. Tham khảo sách hướng dẫn vận hành
của bộ sạc pin để biết thông tin về cách sử dụng bộ sạc pin. Chỉ sử dụng bộ sạc pin Husqvarna được phê
duyệt.
2130 - 004 - 16.05.2025 571
background
Chỉ báo sạc trên bộ sạc có màu
vàng.
Chỉ báo lỗi pin nhấp nháy hoặc
chỉ báo nhiệt độ pin đang bật.
Sai lệch nhiệt độ,
pin quá lạnh hoặc
quá nóng để sử dụng
hoặc sạc.
Nếu pin quá nóng, hãy tiếp tục kết nối với bộ sạc. Quạt
tích hợp của bộ sạc sẽ giảm nhiệt độ của pin. Khi pin đạt
nhiệt độ khuyến nghị, quy trình sạc sẽ tự động bắt đầu.
Nếu pin quá lạnh, hãy đưa pin vào trong nhà. Khi pin đạt
nhiệt độ khuyến nghị, hãy tiếp tục sạc.
Tuân theo phạm vi nhiệt độ vận hành, hãy tham khảo
hướng dẫn vận hành của bộ sạc pin. Giữ bộ sạc tránh
ánh nắng. Nếu vấn đề tiếp tục, hãy trao đổi với đại lý của
bạn.
Chỉ báo sạc trên bộ sạc có màu
vàng. Chỉ báo lỗi pin trên pin bật.
Pin gặp lỗi nghiêm
trọng.
Trao đổi với đại lý của bạn.
Chỉ báo sạc trên bộ sạc có màu
đỏ.
Bộ sạc gặp lỗi
nghiêm trọng.
Trao đổi với đại lý của bạn.
Vận chuyển, bảo quản và thải bỏ
Vận chuyển và bảo quản
Pin Li-ion được cấp tuân thủ các yêu cầu Pháp chế
về hàng hóa nguy hiểm.
Tuân thủ yêu cầu đặc biệt trên bao bì và nhãn cho
vận chuyển thương mại, bao gồm các bên thứ ba và
đại lý vận tải.
Trao đổi với người được đào tạo đặc biệt về vật liệu
nguy hiểm trước khi bạn gửi sản phẩm. Tuân thủ tất
cả các quy định áp dụng của quốc gia.
Sử dụng băng dính trên các tiếp xúc hở khi bạn đặt
pin vào gói. Đặt pin vào gói thật khít để ngăn dịch
chuyển.
Tháo pin để bảo quản hoặc vận chuyển.
Đặt pin và bộ sạc pin vào nơi khô ráo và không có
hơi ẩm hoặc băng giá.
Không bảo quản pin ở những vị trí có thể xảy ra điện
tĩnh. Không được bảo quản pin trong hộp kim loại.
Bảo quản pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F đến
25°C/77°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
Bảo quan bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F
đến 45°C/113°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ môi trường
từ 5°C/41°F đến 40°C/104°F.
Sạc pin từ 30% đến 50% trước khi bảo quản pin
trong thời gian dài.
Bảo quan bộ sạc pin ở nơi kín và khô ráo.
Giữ pin tránh xa bộ sạc pin trong khi bảo quản.
Không để trẻ em và người không được ủy quyền
khác chạm vào thiết bị. Giữ thiết bị ở không gian bạn
có thể khóa.
Vệ sinh sản phẩm và bảo dưỡng đầy đủ trước khi
bảo quản sản phẩm trong thời gian dài.
Sử dụng bộ phận bảo vệ khi vận chuyển trên sản
phẩm để ngăn thương tích hoặc tổn hại cho sản
phẩm trong quá trình vận chuyển và bảo quản.
Gắn sản phẩm an toàn trong khi vận chuyển.
Thải bỏ
Biểu tượng nghĩa là sản phẩm không phải là rác thải
gia đình. Tái chế sản phẩm thông qua hệ thống thu
gom địa phương dành cho thiết bị điện và điện tử. Hành
động này góp phần vào việc quản lý đúng cách rác thải
hết hạn sử dụng. Liên lạc với các cơ quan quản lý địa
phương, dịch vụ rác thải nhà ở, đại lý hoặc nhà bán lẻ
của bạn để biết thông tin. Thải bỏ không chính xác tiềm
ẩn ảnh hưởng tiêu cực lên môi trường và sức khỏe con
người do sự hiện diện tiềm ẩn của các chất nguy hiểm.
Lưu ý: Biểu tượng nằm trên sản phẩm hoặc bao bì
sản phẩm.
572 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Dữ liệu kỹ thuật
Dữ liệu kỹ thuật
525iHE3 525iHE4
Động cơ
Loại động cơ Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
Trọng lượng
177
Trọng lượng không có pin, lbs/kg 10,8/4,9 11,0/5,0
Trọng lượng có pin (Pin mặc định 40-B220X), lbs/kg 13,9/6,3 14,1/6,4
Lưỡi cắt
Loại Hai mặt Hai mặt
Chiều dài lưỡi, inch/mm 23,6/600 23,6/600
Tốc độ cắt, nhát cắt/phút 4400 4400
Tiếng ồn phát ra môi trường
178
Mức công suất âm thanh đo được dB(A) 98 98
Mức áp suất âm thanh, bảo đảm L
WA
dB (A) 99 99
Mức âm thanh
179
Mức áp suất âm thanh tương đương ở tai của người vận
hành, được đo theo EN IEC 62841-4-2, dB(A)
89 89
Mức rung
180
Mức rung tại tương đương (a
hv,eq
) tại tay cầm, được đo theo EN IEC 62841-4-2, m/s
2
:
Trước/Sau, m/s
2
3,8/3,1 5,2/3,4
Pin được phê duyệt
Pin
BLi200 40-B220X
Loại Lithium-ion Lithium-ion
Dung lượng pin, Ah 5,2 6,0
177
Đo khi không có bộ phận bảo vệ vận chuyển.
178
Tiếng ồn phát ra môi trường được đo bằng công suất âm (L
WA
) tuân thủ qui định 2000/14/EC của Ủy ban
Châu Âu. Mức công suất tiếng ồn được báo cáo cho sản phẩm được đo bằng thiết bị cắt ban đầu cho
mức cao nhất. Sự khác nhau giữa công suất âm được đảm bảo và đo được đó là công suất âm được đảm
bảo cũng có độ lệch trong các kết quả đo và sự khác biệt giữa các sản phẩm cùng model theo Chỉ thị
2000/14/EC.
179
Các dữ liệu đã báo cáo về mức áp suất tiếng ồn có độ phân tán thông thường theo thống kê (độ lệch tiêu
chuẩn) là 1 dB(A).
180
Dữ liệu được báo cáo về mức rung tương đương có độ phân tán thông thường theo thống kê (độ lệch tiêu
chuẩn) là 1 m/s
2
.
2130 - 004 - 16.05.2025 573
background
Pin BLi200 40-B220X
Điện áp danh định, V 36 36
Trọng lượng, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Bộ sạc pin được pin được phê duyệt
Bộ sạc pin QC330
Điện áp đầu vào, V 100-240
Tần số, Hz 50-60
Công suất, W 330
Nhãn hiệu đã đăng ký
Biểu trưng và logo
Bluetooth
®
là các nhãn hiệu đã đăng
ký thuộc sở hữu của
Bluetooth SIG, inc.
và mọi việc sử
dụng các biểu trưng như vậy bởi Husqvarna theo giấy
phép.
574 2130 - 004 - 16.05.2025
background
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn của Liên
minh châu Âu (EU)
Chúng tôi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, SĐT: +46-36-146500, tuyên bố trên tinh thần
hoàn toàn chịu trách nhiệm rằng sản phẩm:
Mô tả Máy xén hàng rào tầm với cao chạy bằng pin
Nhãn hiệu Husqvarna
Loại/Kiểu máy 525iHE3 và 525iHE4
Nhận dạng Các số xê-ri từ năm 2023 trở đi
tuân thủ đầy đủ các chỉ thị và quy định sau đây của Liên
minh châu Âu:
Quy định Mô tả
2006/42/EC "về máy móc"
2014/30/EU “về sự tương thích điện từ”
2014/53/EU* "về thiết bị vô tuyến"
2011/65/EU "liên quan đến hạn chế sử dụng các chất nguy hiểm"
2000/14/EC “về tiếng ồn ngoài trời”
và các tiêu chuẩn và/hoặc thông số kỹ thuật sau đây
được áp dụng; EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019
+A1:2022 +A11:2022, EN 61000-6-1:2007 (Immunity),
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI
EN 301 489-17 v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*,
ETSI 300 328 v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*Áp dụng cho các phiên bản bao gồm giao tiếp
Bluetooth
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden đã thực hiện kiểm tra tự nguyện
theo phụ lục IX của 2006/42/EC. Số chứng nhận:
SEC/23/2589.
SMP Svensk Maskinprovning AB cũng đã xác nhận thỏa
thuận với phụ lục V của chỉ thị 2000/14/EC của hội
đồng.
Huskvarna, 2023-11-23
Ông Stefan Holmberg
Giám đốc R&D, Quản lý công nghệ
Husqvarna AB, THỤY ĐIỂN
Chịu trách nhiệm về tài liệu kỹ thuật
2130 - 004 - 16.05.2025 575
background
内容
引言.............................................................................576
全性.........................................................................577
安装.............................................................................582
操作.............................................................................582
维护.............................................................................584
障排除..................................................................... 585
运输、存和废处理................................................587
技术参数..................................................................... 588
注册标..................................................................... 589
性声明..................................................................590
引言
产品说明
525iHE3, 525iHE4 Husqvarna 是采用电动机的电池驱动
枝绿机。
我们力于提您的工作全性与效率。欲了更多
息,请您的保养代理
预期用途
本产品用于切割树枝和枝桠。产品用于其他任务。
产品
(图 1)
1. 运输护
2. 刀片
3. 齿轮箱
4. 位置调整把手
5. 手柄
6.
7. 护手
8. 前手柄
9. 操纵杆
10. 用户界面
11. 模式
12. On/Off [开/关]
13. 说明书
14. T27 梅花扳
15. 开关机锁
16. 开关
17. 背带支撑钩
18. 背带
19. 电池(附件)
20. 上的电和错误指示灯
21. 电池(附件)
22. 电池释放按
23. 告 LED 指示灯
24. 电池指示灯
25. 电量状态 LED 指示灯
不同型的电池和器外观可不同。
本产品上的符
(图 2)
告:本产品可能会带来危险,对操作
员或其他人员造成严重伤或死。请多
加小心,并正使用本产品。
(图 3)
请认阅读本操作手册,保在分理
各项说明后再使用本产品。
(图 4)
在可能被落物砸中的地请使用保护头
。请使用获得批准的听觉保护备。请
使用获得批准眼部防备。
(图 5)
穿上带有防滑的结实子。
(图 6)
请使用获得批准护手
(图 7)
产品设为 Off [关],然后在接触切割
具之取出电池。
(图 8)
产品设为 Off [关],然后在接触切割
具之取出电池。
(图 9)
持身部位离高面。
(图 10)
下拉手柄可切割装置角度调整功
(图 11)
电压,V
(图 12)
直流电。
(图 13)
本产品可水溅。
(图 14)
如果本产品采用了 Bluetooth
®
线技术,
产品铭标有 Bluetooth
®
(图 15)
维护前请开电池的连
(图 16)
噪音释标签,符合盟(还
南威尔士规)和英国的指规。本
576 2130 - 004 - 16.05.2025
background
产品的保证声功级在
技术参数 588
页上
中和标签上有注明。
(图 17)
本产品符合用的 EC 指
(图 18)
本产品或其包装上的符号表示本产品不
作为生活垃圾进行处理。本产品必须通过
的回收装置进行收集
(图 22) 本产品并电绝缘产品。如果本产品压电线,可能会对操作员造成
严重伤或死。电可通过绕行式在不同物体动。电压越高,电
动的距离就越远。电还可通过树枝和其物体动,其是潮湿的物体。本
产品与高压电线和/或触及电线的物体间务必至少 10 m/33 ft 的距离。如果
需要在电线附近进行作业,请保在开作业切断电源。在作业过程中,必须
其他人员或动物至少 15 m/50 ft 的距离
yyyywwxxxx 显示了yyyy 是生产年ww 是生产周。
有关本产品上的其他符/标识,请用于
某些场的殊认证要求。
电池和/或电池上的符
(图 23)
本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回利用。(仅
用于洲)
(图 19)
障安全型变压
(图 20)
室内使用和存电池
(图 21)
双重绝缘。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们不负责:
未正确修理产品。
使用装零部件或者未获原厂批准零部理产
品。
产品加的或者未获原厂批准的附件。
未在授权的保养厂理产品,或者未由授权的机构
理产品。
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特别重要的
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤或死风险时,
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近域造成损坏时,使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
器安
告: 请阅读此机随附的
告、说明、图示和规格。
如不遵循下
说明,可能会电击、火灾和/或严重伤
保存告和说明供参考
告中的术语“机”指的是电力驱动(插电)
或电池供电(电池驱动)机
工作区安
工作干净、明乱或黑
事故。
请勿在存在易燃体、气体或粉尘等易爆炸物品的环
中操作机器会产生火,可能会点燃粉尘或
烟气。
操作机时请远人。操作时分心将会造成
电气
的插头必须电源插座匹配。任何
造插头。请勿任何转插头与接地的机一起使
用。 未经造的插头和配的电源插座将电击风
险。
避免将身与管道、散热炉具和冰箱等
接触如果地,则会增加遭受电击的风险。
请勿暴露在雨水或潮湿的环中。中进水
将会增加电击风险。
请勿滥用电源线。勿使用电线来提、拖产品,
也不要通过扯电线来开机。请电源线远
源、油、锋利边缘或活动件。损坏或缠绕的电源
线会增加电击风险。
2130 - 004 - 16.05.2025 577
background
室外操作机时,请使用室外专用的长线。使用
室外专用的电线可降低电击风险。
如果无法避免在潮湿的地点操作机,请使用配有漏
电保护 (RCD) 的电源。使用 RCD 可降低电击风
险。
身安
操作机时,保持警觉、密切正在执行的操作并
据常识做合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
药物或饮酒后使用机操作机忽都可
严重的人
使用个人备。终佩戴护眼装备。合在相应
使用的尘面罩、防滑安全鞋、、听觉
保护备等备可减
止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池组、提
起或带机器之前,保开关处于关闭位置带机
手指在开关上或为已打开开关的机加电有
能引发事故。
开启机前,请取下任何调整手。如果
件相连,可能会
请勿伸得过远。时足点和体平衡。
这样在意外时可更好地制机
穿着的服。请勿穿的服或佩戴首饰。保
头发和服远移动件。的服、首饰或长
头发可能会移动件中。
如果提供了用于连接吸尘和装置的设备,请
和使用这些设备。使用装置可减少因灰
起的相关危险。
使在经常使用后已悉机,也不要掉轻心,
不要忽视机全原则。任何忽大都随时可
造成严重的伤
电动工的使用和养护
请勿行操作电动工。请针对体用途使用正
电动工使用正的电动工可更好更全地
设计用途成工作。
请勿使用无法通过开关来打开和关闭的电动工
使用开关进行制的任何电动工都是危险的,必
须进行维
在对电动工进行任何调整、更换附件或存前,请
插头从电源中拔出并/或电池组从电动工上拆
(如果可拆卸)。此类预全措降低不小心
启动电动工的风险。
的电动工在远位置,不得
许不悉电动工或这些说明的人操作电动工
训的用户使用电动工具将非常危险。
维护电动工和附件。检是否存在移动件未对齐
卡滞件破损以及任何其他可能会影响电动工
操作的情况。如果电动工已损坏,请在使用前先
理好。许多事故都是电动工未得维护造成
的。
持切割锋利洁净。使用维护好、有锋利
边缘的切割卡滞情况的风险更,且更
易于制。
照这些说明使用电动工、附件和刀头等,同时
虑工作环境以及要执行的作业。电动工用于
设计用途可能会危险。
手柄和紧面干燥、清洁且油脂。手柄和
面不可打以确保在意外情况下安全地握持
电池动力工的使用和养护
使用制造为电池电。如果将适
合某一类型电池组的用于为其他类型电池组
电,可产生失火危险。
电动工使用专门指的电池组。使用任何其他
类型的电池组可产生伤和失火风险。
当不使用电池组时,使其远其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、钉或其他金属小物品,
以免接通电池子。电池子短接到一起可能会引
灼伤或火灾。
电池在滥用情况出液体,避免接触这些
体。如果意外接触,请用水冲净。如果接触眼
,还必须就医电池喷体可产生刺或灼
伤。
勿使用损坏或经过造的电池组或工损坏或经
造的电池可能会出意外情况,导火灾、爆炸
或受伤风险。
电池组或工暴露在火中或温的环
中。电池暴露在火中或温超过 130 ºC (265 ºF) 的环
中可能会引发爆炸。
遵守所有的电说明,勿在说明中指的温
之外为电池组或工具充电。电不正或在指
范围外充电可能会损坏电池,并加失火的风险。
如果要维电动工,请联合格的维人员并只可
使用相同的更换件。这样做能确保电动工
全。
勿维损坏的电池组。电池组的维由制造
或经授权的服务提供执行。
绿篱剪安
持身体各部位锯片。不要在锯片运动时清除
的枝叶或住要切割的枝叶。在关闭开关后,锯片
继续移动。操作绿篱剪时,任何一时的忽都可
严重的人
在锯片止时使用手柄带绿篱剪,注不要操作任
何电源开关。确携带绿篱剪会降低意外启动和锯片
造成人的风险。
在运输或存绿篱剪时,务必安装锯片罩。确搬
绿篱剪可减锯片可的人
在清除住的枝叶或检修装置时,有电源开关
已关闭且电池组已取下开。在清除住的枝叶
或进行检时,绿篱剪意外启动可能会严重的人
在清除住的枝叶或检修装置时,有电源开关
已关闭且锁定装置已处于锁定位置在清除住的
枝叶或进行检时,绿篱剪意外启动可能会严重
的人
通过绝缘紧面住绿篱剪为锯片可能会接
的电线。接触带电电线的锯片使绿篱剪
露金属分带电,导操作员遭受电击。
有电源线和电缆远离切割区在操作过程中,
电源线和电缆可能会在树木中,并锯片
意外切割
578
2130 - 004 - 16.05.2025
background
勿在不气状况使用绿篱剪其是在有闪
电危险的情况这可降低受雷电袭击的风险。
伸缩型绿篱剪安
为了降低触电死的风险,勿在任何电线附近使用
本伸缩型绿篱剪碰电线或者在其附近使用本产品
能会严重伤或电击死。
务必使用双手操作伸缩型绿篱剪用双手住伸缩型
绿篱剪避免
在头顶上操作伸缩型绿篱剪时,务必佩戴全头
掉落的屑可能会严重的人
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
取下电池,以防本产品意外启动。
如果粗心大或使用不当,本产品可能会成为危险的
。本产品可能会对操作员或其他人造成严重伤
或死
如果产品因改装偏离了原规格,那么勿使用。未
获得制造批准改装产品的任何分。仅使
用获得制造商批准件。维护不当可害甚
使用前,请先对本产品进行检。请阅,
产品上的
装置 580 页上
维护在 584 页上
。请
勿使用已损坏或无法正常工作的产品。照本手册中
的说明进行全检、维护和保养。
应谨看护儿保他们不玩耍本产品。勿让
或其他未受过使用训的人员使用或维本产品
和/或电池。当地律可能会限制使用者的年龄。
本产品存在上锁的域,以防关人员
碰。
本产品存在儿童触及位置
在任何情况,未经制造厂的许可,不得修改本产品
的设计。务必使用原厂件。未经许可改装,或
使用未经批准的附件,可能会对操作员和其他人员造
成严重的伤害甚至
实际使用电动工时产生的动可能与总值有
差异决于工的使用式。操作员应该在实
际使用情况下根接触估测值选择合
护措虑工作环的各个环节,如除了机,
虑关闭工时和速运行工时的护)。
本产品的使用可能会或地方法规的
制。请遵守规。
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
当您遇任何情况,不知如何继续时,请询专
您的经销或保养厂联避免任何超力范
围的使用。
如果感
到疲倦、服用了酒精、品、药物或任何可
响视力、惕性、协调力或判断力的东西
使用本产品。
在恶劣天工作易让人疲倦,往往带来额
险。由于会增加风险,不议在浓雾、大雨、风、
、雷电等极其恶使用本机
切割刀片发生故,可能增加发生意外的风险。
许儿使用或近本产品。由于产品易启
动,儿如果失于看,可能会启动机。这有可
造成严重的人员伤。产品在有严格看护的情况
开电池。
进行作业时,保 15 m 之内没有人员或动物近。
多名操作员在同一域作业时,至少 15 m
距离。否则有可造成严重的人。如有人
近,立即产品。摆动产品前务必先后,
区内无人。
保人员、动物或其他物品不会影响您操本产品,
或者保其不会接触切割锯片或被切割锯片抛
散物体。但是,如果发生事故时无法求救,请勿使用
本产品。
务必检工作域。移除有可能被或缠绕切割
刀片的散物体,如石块、、钉子、钢丝、线
绳等。
保您可以安全地移动与站立。检您的周围域是
否存在碍物(树、岩石、树枝、沟等),以免
您需要然移动。在倾斜地面上工作时,要别小
心。
请随时保平衡并找到牢固的足处。请勿伸得过
远。
用本产品后再移其他域。当产品未使用时,请
运输护
放下本产品,除您已用。勿在本产品
开启时使其处于人看状态。
取出电池后再本产品转给他人。
在本产品启动时,服或体各部位没接触切
刀片。
如果在操作本产品时有任何东西卡切割刀片上,请
止操作并用本产品。切割刀片止转
动。取出电池后再清洁、检或维本产品和/或切割
设备。
在本产品用时,保离切割锯片,直至
止转动。
切割时,请注树枝能会。请勿近地面
进行切割,在这情况,本产品可能会将石块和其
他物体弹
抛掷物。终佩戴经检验合格的眼部保护设备。
将切割刀片护罩倾斜。石头、垃圾等入眼
中,导失明或严重伤
戴有听觉保护设备时,请留意警信号或呼喊声。一
旦产品止运行,便取下听觉保护设备。
勿在子、凳子或其他全固位置
行作业。
本机在操作期间产生电场。电场在某些情况
有源或植入体。为了减严重或
性伤风险,我们议使用植入体的人员在操作
本机前事先询其及医植入体制造
务必用双手住本产品。产品保体右侧。
2130 - 004 - 16.05.2025
579
background
在清除缠绕在刀片轴上或护罩和切割刀片
的材料前,务必先关闭本产品、取出电池并
设备不转动。
操作期间的电有源或植入体。带
植入体的人员应先生和植入体制造
,然后才能操作本产品。
用背带支撑住产品的重量,使其易于操作。
长期接触噪音可能会永久性听力损伤。
Husqvarna 议操作员使用获得批准的听觉保护设
备。
勿使用对原规格进行任何动的本产品。
禁止使用有故的产品。照本手册中的说明进行
全检、维和保养。分维和保养措必须由受
训并有相应资质的专进行。请阅《维护》一
节中的说明。
使用前应对本产品进行全面检。请阅维护时间
在事先未确定其他人是否阅读和了了本操作手册的
内容之前,禁止其使用本机。
工作是否有其他物体,例如电缆和动物
等,或其他可害切割锯片的物体,例如金属物
品。
缺陷的锯片会增加发生事故的风险。
个人
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
操作产品时务必使用获得批准的个人备。个人
备不能完避免受伤,但当意外发生时,可
。请经销协助您选择正备。
在有物体掉落风险的地,请佩戴护头
长期接触噪音听力损伤。通常,电池供电产品
的噪音相对较小,但噪音水平结合长时间使用则
能会听力损伤。Husqvarna 如果操作员在一
中需要长时间连续使用产品,议佩戴听觉保护设
备。对于频繁及定期使用产品的用户,应期检
力。
告: 听觉保护设备使用户听声
音和信号力受
请使用获得批准眼部防备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经批准的护
目镜必须符合 ANSI Z87.1 标;在盟国/地
必须符合 EN 166 标
使用面罩进行面部防护。面罩无法为双提供足够保
护。
(图 24)
必要时戴上手,例如在安装、检或清洁切割设备
时。
穿上坚固的防滑靴防滑鞋。
穿着高强度纤维制成的物。务必穿着结实的长裤和
袖衣服。穿着容易钩住小树枝和分枝的物。
勿佩戴珠穿着短裤、鞋或光保头发
全地肩部以上的位置
(图 25)
保急救箱手可
(图 26)
产品上的装置
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
本节介绍产品的全功能及其用途,并说明如何进行检
和维护,以确保产品正常运转。有关这些件在产品上的
位置,请
产品览在 576 页上
一节中的说明。
如果产品维护不当或由专业人士进行保养和/或维
产品的使用寿缩短,发生意外的风险会增加。欲知更
多详情,请联系距近的保养经销
告: 不得使用全组件损坏的产品。产
品的全设备必须照本节中的说明进行检
和维护。如果您的产品未通过这些检
的任何一项,请联您的保养厂对其进行维
小心: 本机的保养和维必须经过专门
训。对于本机的全设备来说其如此。如
果在检过程中述的故,应保养
厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺
提供专业的维和保养。如果出售本机的
售商不是保养经销,应向他
的保养厂的地址。
用户界面
1. 住 On/Off [开/关] 钮 (A)。
a) 显示屏 (B) 起时,示本产品已启动。 (图 27)
b) 显示屏熄灭时,示本产品已关闭。
2. 如果屏幕上的告指示灯起或闪烁,请
障排
除在 585 页上
开关机锁
开关机锁用于止本产品意外操作。向前 (A) 动开关
机锁,然后按下开关机锁住手柄 (B),将会
机 (C)。开手柄后,开关机和开关机锁均会返
回原回运动由三的弹进行制。
(图 28)
1. 当开关机锁处于原时,保开关机已锁止。
(图 29)
2. 向前 (A) 且向下推动开关机锁。使开关机锁
手柄 (B),并保释后其会返回原。 (图 30)
3. 保开关机和开关机锁自由移动,并且复
工作正常。 (图 31)
4. 住 On/Off [开/关] 钮,产品设为 On [开]。
5. 按下开关全速运转。
6. 开开关机,切割附件止转动并保静止不
动。
580
2130 - 004 - 16.05.2025
background
斜齿轮和齿轮箱
告:止烫伤,在摸斜齿轮和齿轮
前,先让本产品冷却
目视检是否存在损坏和变形。
护手
护手用于止手意外接触锯片。
1. 住 On/Off [开/关] 钮,产品设为 Off [关]。
2. 电池。
3. 护手是否正确安装
4. 护手是否损坏。
锯片
1. 住 On/Off [开/关] 钮,产品设为 Off [关]。
2. 电池。
3. 戴上保护手
4. 保锯片未损坏或曲。如果锯片损坏或曲,请予
更换。
电池
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
使用 Husqvarna 批准的电池。请
认可的电池
589 页上
。电池是通过软件加的。
Husqvarna 批准的电池用作相关 Husqvarna 产
品的电源。为避免造成伤,请勿这些电池作为电
源用于其他装置
存在发生电击的危险。请勿电池子连接至钥匙、
硬币、钉或其他金属上。这电池短路。
勿使用一次性电池。
请勿将异放入电池的导气槽中。
使电池远阳光、热源或明火。电池可烧伤和/
学烧伤。
使电池远雨水和潮湿件。
使电池远离微波和件。
请勿尝试拆卸或破坏电池。
如果电池漏,不要让电池酸液接触到身体或
。如果接触了电池酸液,请先用大量清水和肥皂清
接触部位,然后送医治疗。如有电池酸液入眼,请
勿揉,先用清水至少冲洗 15 分钟,然后送医治
疗。
在 -10 °C (14 °F) 40 °C (114 °F) 间的温度下使
用电池。
勿用水清洁电池或电池。请
清洁产品、
电池和电池 584 页上
勿使用损坏的电池。
电池在存时应远金属物体,如钉子、钉或珠
使电池远
电池器安全性
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
除了为您提供的电池器之外,请勿使用其他
。只使用 Husqvarna 批准
Husqvarna 批准的电池电。
勿尝试拆卸电池
请勿使用损坏的电池
勿用电源线提起电池。要从电源插座断开电
,请拔出插头。勿拽电源线。
有电线和长电线远水、油和锋利的边沿
保电线不夹在物体间,例如门、笆或类物体
间。
勿在易燃材料或可致腐蚀的材料附近使用电池
保未覆盖电池。如果烟或
火,拔出电池插头。
仅在室内空通较好且远日光的位置为电池
电。请勿在室外为电池电。请勿在潮湿为电
电。
仅在 5 °C (41 °F) 40 °C (104 °F) 间的温度下使
用电池。在通较好、干燥且远离灰尘的
境下使用
请勿将异放置在电池冷却槽中。
请勿电池器端子连接到金属物体上,否则使
电池短路。
使用获得批准好电源插保电池的电
线有损坏。如果使用了加长电缆,请保加长电缆
有损坏。
维护全须知
告: 请在维护该产品前阅读面的
说明。
在维护前请取出电池,其他情况如检配产品
时,也需取出电池。
操作人员只进行本说明书中介绍的维和保养工
作。更大范围的维和保养请求助您的保养代理
勿用水清洁电池或力洗涤剂可
料损坏。
如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
加发生意外的风险。
对于有的保养和维工作,有必要进行专门的
训,其是有关产品上的装置。如果在您维护
后,本说明书中的检并未全获得批准,请求助于
您的保养代理。我们保证为您的产品提供专业的
和保养。
保正确修磨锯片齿。照我们的议操作。另请
阅锯片包装上的说明。
请仅使用原厂备件。
修切割锯片时,请务必戴上耐的手。锯片十分
锋利,易造成伤
2130 - 004 - 16.05.2025
581
background
安装
简介
本节介绍如何配和调整产品。
告: 配产品前,请先阅读
安装指导。
安装手柄
使用 2 颗安装手柄。 (图 32)
调节背带
操作产品时,务必使用此背带。背带可在操作产品的过程
制产品。此,背带还可降低身体的
感。
1. 安装背带。
2. 产品挂背带支撑钩上。
3. 调节背带的长,使支撑钩您的臀部持平。 (图 33)
操作
引言
告: 在使用本产品前,您必须阅读并
解安节。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上使用的
应用程。Husqvarna Connect 应用程可为您的
Husqvarna 产品提供扩
产品息。
关于帮助、产品件和保养的息。
使用 Husqvarna Connect
1. Husqvarna Connect 应用程序下您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程中注册。
3. 照 Husqvarna Connect 应用程中的说明骤连
并注册产品。
非所场都提供 Husqvarna Connect
应用程序下载。欲了更多息,请您的保养代理
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
是一款云解方案,可
业车队经理提供有产品的览。有关 Husqvarna
Fleet Services
的更多息,请
www.husqvarna.com。
通过 Husqvarna Fleet Services
接到产品
1. Husqvarna Fleet Services
应用程序下您的
移动设备。
2. 登录 Husqvarna Fleet Services
应用程
3. 照有关如何产品 Husqvarna Fleet Services
配对的说明进行操作。
Bluetooth
®
线技术
内置 Bluetooth
®
线技术的产品可接到移动设
备,并且可实现附加功
当移动设备连接到本产品时,
Bluetooth
®
线技术的符
号会亮起。
(图 14)
非所场都提供 Husqvarna Fleet
Services
云解方案
电池
1. 将充接至具有标示电压和频的电源。
2. 电源插头插在地插中。电池上的 LED
闪烁一绿灯。
电池温度低于 0 °C (32 °F) 或于 50°C (122
°F) 时将无法充电。如果温超过 50 °C/122 °F,则电池
器会在电池冷却电池。
为电池
如果这是您一次使用电池,请为它充电。
电池仅有 30% 的电量。
1. 保电池干燥。
2. 电池放入电池中。 (图 34)
不同型的电池和看起来不一样,
但操作骤相同。
3. 保电池上的绿色电灯起。这示电池
电池
4. 当电池上的有指示灯起时,电池满电。 (图 35)
5. 要从电源插座断开电池,请拔出插头。勿拽
电缆。
6. 从电池取出电池。
582
2130 - 004 - 16.05.2025
background
有关更多息,请阅电池和电池
册。
电池连接到产品
告: 仅使用本产品随附的 Husqvarna
电池。
1. 保电池已经满电。
2. 电池推入本产品的电池中。听到卡嗒示电池
到位。 (图 36)
小心: 如果无法电池移
,则安装不正。这可
坏产品。
3. 保电池已正确安装
启动本产品前需要采的措
1. 看工作域。清除可能被的物体。
2. 查切割锯片。保锯片锋利且未纹和损坏。
3. 保产品正常工作。检螺母
拧紧。
4. 保手柄和装置未损坏且正确安装。当
偏离初始规格时,不要操作本产品。必要时戴上保
护手
5. 在操作本产品前,保护盖未损坏且正确安装
启动产品
1. 产品于启动位置
2. 住 On/Off [开/关] 钮,直至绿色 LED 指示灯
起。 (图 37)
3. 使用开关制速
通过模式制极
本产品有模式钮。通过使用模式钮,操作员可以限
制极。模式钮有 3 个速级别。级别越低,产
品的运行时间长。如果操作不需要全速/全功,则使
用 1 级和 2 级。如果操作件需要全速/全功,请使用
3 级。请勿使用于操作需的级别。
1. 按下模式钮可将限值设为极。白色 LED
起显示该功已打开。 (图 38)
2. 再次按下模式钮可选择一个速级别。
自动关机功
本产品有自动关机功,如果续 30 分钟未操作本产
品,那么该功能会自动关闭产品。
操作本产品
1. 当您切割绿侧边时,从近地面的位置沿绿
向上移动产品。 (图 39)
2. 调整速
度以便工作负载相符。
3. 保电机不接触绿
4. 住产品,的工作姿势。 (图 33)
5. 切割设备的末接触地面。 (图 40)
6. 小心缓慢地作业,直到所有树枝已正确切下
止产品
1. 开开关机或开关机锁。
2. 产品位置
3. 住 On/Off [开/关] 钮,产品设为 Off [关]。
(图 37)
4. 按下电池上的释放按钮,然后取出电池。 (图 41)
调整切割装置角度
可在 10 个不同的位置调整切割装置
告: 调整角度时,勿操作切割装置
1. 电池。
2. 拉下位置调整把手。 (图 42)
3. 将切割装置倾斜位置。使用以下过程一。
a) 使用把手。 (图 43)
b) 在稳面上切割装置端部。 (图 44)
4. 放位置调整把手定切割装置
5. 在树切割装置以确已锁
调整摩擦进行角度调整
告: 调整摩擦力时,勿操作切割装
1. 电池。
2. 切割装置安装运输护
3. 拉下位置调整把手。
4. 将切割装置倾斜至适当的位置。 (图 45)
5. 调整置摩擦力。
6. 将切割装置在不同的位置以尝试摩擦力。
产品设在运输位置
告: 当产品处于运输位置时,不得启动
产品。
1. 电池。
2. 切割装置安装运输护
3. 拉下位置调整把手。
4. 折叠切割装置,使其轴平行。 (图 46)
2130 - 004 - 16.05.2025
583
background
维护
引言
告: 请仔细阅读和分理解安全须知
节的内容,再对产品执行维护作业。
维护时间
告: 在进行维护前请取出电池。
Husqvarna 议使用殊清洁产品。欲了
息,请您的 Husqvarna 保养代理
以下是本产品必要维护事项列。除了维护计划中规
维护,还要期请 Husqvarna 保养代理对产品进行
保养。有关保养间时间的息,请询您的
Husqvarna 保养代理
维护 使用前
清洁产品的外部零件。 X
认 On/Off [开/关] 钮工作正常且未受损。 X
保开关机和开关机锁的全功正常。 X
件工作正常且未受损。 X
切割锯片和切割齿护罩纹且未损坏。如果切割锯片或切割齿护罩
纹或者被撞击,请予更换。
X
切割锯片曲。如果切割锯片曲,请予更换。 X
保护手未损坏。如果已损坏,请更换护手 X
丝和螺母均已上紧。 X
保电池未受损。 X
保电池已满电。 X
保电池未损坏。 X
保刀盘的位置锁未损坏并且正常工作。 X
保用于将切割锯片紧固在一起的钉已正拧紧。 X
电池产品间的连。检电池与充器之间的连 X
电池和电池
1. 电池是否受损,例如纹。
2. 电池是否受损,例如纹。
3. 保电池的连线未受损且内部无裂纹。
清洁产品、电池和电池
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池。保电池导槽清洁。
3. 电池放入电池或产品中前,请保电池
子保清洁。
清洁和润锯片
1. 在使用本产品前后,清除锯片上的多余物质。
2. 长时间存放之前,对锯片进行润
有关荐清洁剂和润剂的更多息,请
的保养代理
斜齿轮和齿轮箱
告:止烫伤,在摸斜齿轮和齿轮
前,先让本产品冷却
产品应在工作大约 20 小时后首次加注润
脂。
584 2130 - 004 - 16.05.2025
background
请使用 Husqvarna 提供的殊润脂。欲了更多
息,请您的保养代理
通过油加注润脂。 (图 47)
小心: 全注满齿轮箱。
刀片
1. 从齿轮箱中拆下螺钉。 (图 48)
2. T27 梅花扳手插齿轮箱中,然后顺时针和时针
转动。 保锯片转动自如。 (图 49)
3. 锯片的边缘是否损坏和变形。
4. 使用锉刀除锯片上的毛刺。
5. 照相的顺序安装
障排
刀片
问题 的原 议对策
锯片移动缓慢或不移动。 锯片住或损坏。 清除锯片上的多余材料。请
清洁和润锯片在 584
页上
。清除锯片上的毛刺,请
刀片在 585 页
。更换损坏的刀片。
锯片切割不顺畅。 锯片不锋利或损坏。 利锯片,请
刀片在 585 页上
。更换损坏的
刀片。
锯片变热。 锯片间存在摩擦 清除锯片上的毛刺并润锯片。请
刀片在 585
页上
用户界面
问题
的故 可行操作
电池 LED 指示灯呈橙色闪烁 电池电压 给电池电。
错误指示灯呈红色闪烁 过载。 切割锯片住。住 On/Off [开/关] 钮,
产品设为 Off [关]。拆电池。清除切割
片上的多余材料。
偏离工作温 使产品冷却下来。
同时按下了开关机和启动
钮。
开开关机,产品启动。
产品不启动 电池头变脏。 使用压缩气或软刷清洁电池头。
错误指示灯起红灯 产品需要保养。 您的保养厂。
电池
40-B220X
181
181
其他电池型的故障排骤可不同。有关如何使用电池的息,请阅电池的操作手册。只使用
Husqvarna 批准的电池。
2130 - 004 - 16.05.2025 585
background
纠正措
电池错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池电。
工作负载,但电池温 给电池加热。例如,电池移入室内
速运行,直到电池变热。
电池不工作。电池工作范围已达
从产品上取下电池。让电池静,并
按下电池指示灯钮。
电池温指示灯起。 电池温或过以至无法使
用。
在 -10°C (14°F) 40°C (104°F)
的环度下电池。当电池达
后,可再次使用。
电池温指示灯闪烁。 电池温度接近其值。 降低和(或)工作负载。在
+10°C (50°F) +30°C (86°F) 间的
最适度下电池,获得理想性
电池在中时,电池温指示灯
会亮起。
范围,电池温或过
以至无法充电。
使电池冷却其移至室内使其升
温。当电池达后,可再
电。保在 5°C (41°F) 40°C
(104°F) 间的环度下使用
。使阳光照。如果问
然存在,请联您的经销
电池错误指示灯起。 电池有严重错误。 请联您的经销
40-C500X
182
的故
上的电指示灯呈黄色。
电池错误指示灯闪烁,或者电池
指示灯起。
范围,电池
或太热,无法使
用或电。
如果电池温,请其连接至充内置
降低电池温。当电池达到建议温时,可自动开
始充电。
如果电池温,请其移入室内。当电池达到建议温
时,请继续电。
遵守操作温范围,请阅电池的操作手册。使
阳光照。如果问题然存在,请联您的经
上的电指示灯呈黄色。
电池上的电池错误指示灯起。
电池有严重错误。 请联您的经销
上的电指示灯呈红色。
器出现严重问
题。
请联您的经销
182
其他的故障排骤可不同。有关如何使用息,请的操作手册。只使用
Husqvarna 批准
586 2130 - 004 - 16.05.2025
background
运输、存和废处理
运输
随附的锂子电池符合危险品律的要求。
遵守商业运输在包装和标签面的殊要求,
和运输代理等提供的业运输。
在运送本产品前,请经过危险品专门训的人员沟
通。请遵守所用的国/地区法规。
电池放入包装中时,用胶带露的点。
电池牢牢包装中,以防移动。
或运输前请取下电池。
电池和器放入无湿气、霜冻的干燥
不要电池存易积静电的域。严禁电池
在金属盒中。
电池存应介于 5°C/41°F 25°C/77°F 间,
避免阳光直射
电池应介于 5 °C/41 °F 45°C/
113°F 间,并避免阳光直射
在 5°C/41°F 40°C/104°F 间的环度下使
用电池
在长期存放之前,电池 30% 50% 电量。
电池存储在封闭的干燥
电池存储在电池中。请勿使儿和其他
未获批准的人员接触本设备。本设备存于可
闭的间。
在长期存储本产品前,应清洁产品并进行全面的保
养。
在产品上使用运输护以防止产品在运输和存储期
间造成伤或损坏。
运输期间固好产品。
弃置
该符号表示该产品不属于生活垃圾。请通过您当地的电气
电子设备收集系统进行回。这有助于妥善理报废设
备。请联当地主管部门、生活垃圾服务门、您的经销
零售商相关息。由于可存在有物质,不当
能会对环和人类健造成潜在的负面响。
产品或产品包装上显示有该符
2130 - 004 - 16.05.2025 587
background
技术参数
技术参数
525iHE3 525iHE4
电机
电机类型 Husqvarna E-torq BLDC Husqvarna E-torq BLDC
重量
183
重量(不电池),lbs / kg 10.8 / 4.9 11.0 / 5.0
包含电池(默认电池 40-B220X)时的重量,lbs/kg 13.9/6.3 14.1/6.4
刀片
类型 双侧 双侧
切割,in/mm 23.6/600 23.6/600
切割切割/分钟 4400 4400
噪音排放
184
声功级,测量值 dB(A) 98 98
声功级,保证值 L
WA
,dB(A) 99 99
声压级
185
据 EN IEC 62841-4-2 测得的操作员耳声压级,
dB(A)
89 89
186
据 EN IEC 62841-4-2 测得的手柄处等效振级 (a
hv,eq
),m/s
2
前/后,m/s
2
3.8 / 3.1 5.2/3.4
RoHS - 绿
件名
物质
0.01%
价铬
多溴联
多溴二
苯醚
异辛酯
X O O O O O O O O O
183
有运输护的情况测量。
184
噪音排放以声功 (L
WA
) 测量,符合 EC 指 2000/14/EC 的要求。报告给的产品声功级是照原
切割锯片的最高噪音级别测量得的。保证声功率与声功率之间存在差异为保证声功率按照指
2000/14/EC 的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型不同产品间的偏差
185
噪音声压级的报告有 1 dB(A) 的典型统计离差(标准偏差)。
186
级的报告据中有 1 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
588 2130 - 004 - 16.05.2025
background
件名 物质
切割元件 X O O O O O O O O O
O:示组件的质材料中有物质的量不超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
X:示组件中至少种均质材料的有物质量超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
上述未列的组件明,有物质的量不超过国关于电气和电子产品中制使用有物质的要求。
认可的电池
电池
BLi200 40-B220X
类型 子电池 子电池
电池量,Ah 5.2 6.0
电压,V 36 36
重量,kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
认可的
QC330
电压,V 100-240
(Hz) 50-60
(W) 330
注册
Bluetooth
®
文字标志和标是
Bluetooth SIG, inc.
拥有
的注册标,Husqvarna 对这些标志的任何使用获得
了许可。
2130 - 004 - 16.05.2025 589
background
性声明
盟一性声明
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Sweden,电
话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 电池驱动的伸缩型绿篱剪
Husqvarna
类型/型 525iHE3 和 525iHE4
标识 自 2023 年起的
全符合以下欧盟指规的要求,我们对此负有
的责任:
描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电性”
2014/53/EU* “关于线电设备”
2011/65/EU “关于制有物质”
2000/14/EC “关于室外噪声”
以下和/或技术规格;EN 62841-1:2015, EN
62841-4-2:2019 +A1:2022 +A11:2022, EN
61000-6-1:2007 (Immunity), EN 61000-6-3:2007/
A1:2011/AC:2012 (Emission), ETSI EN 301 489-17
v.3.1.1*, ETSI EN 301 489-1 v.2.2.3*, ETSI 300 328
v.2.2.2*, EN IEC 63000:2018
*用于有蓝
SMP Svensk Maskinprovning AB,Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden 已据 2006/42/EC 附录 IX 的规
行了自愿型式检验。证书编:SEC/23/2589。
SMP Svensk Maskinprovning AB 还证实了该产品符合
洲理事 2000/14/EC 附录 V 的要求。
Huskvarna, 2023-11-23
Stefan Holmberg 先生
技术理研发总监
Husqvarna AB, SWEDEN
技术档负责人
590 2130 - 004 - 16.05.2025
background
2130 - 004 - 16.05.2025 591
background
www.husqvarna.com
1144087-38
2025-06-12
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Arahan asal
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
Các chỉ dẫn ban đầu
原始说明

Specifications

Indexed Terms: Without Battery

Husqvarna 525IHE3 WITHOUT BATTERY AND CHARGER Questions and Answers