Evolution 075-0002 RAGE7-S 710W Jigsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
075-0002 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 075-0002.

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
Originally written in UK English Date Published: 09/06/2020
Original Instructions
Original-Anleitung
Instrucciones originales
Instructions Originales
Istruzioni originali
Oryginalna Instrukcja
Originele Instructies
Ursprungliga Instruktioner
Instrucțiuni Iniţiale
RAGE7-S 230V UK (075-0002)
RAGE7-S 230V EU (075-0003)
RAGE7-S 120V US (075-0004)
RAGE7-S BLADES (075-0200)
background
2
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organization, but technical help is also
available from your supplier.
WEBSITE
www.evolutionpowertools.com
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools Machine. Please
complete your product registration online’
as explained in the A5 online guarantee
registration leaet included with this
machine.
You can also scan the QR code found on
the A5 leaet with a Smart Phone. This
will enable you to validate your machines
guarantee period via Evolution’s website by
entering your details and thus ensure prompt
service if ever needed. We sincerely thank you
for selecting a product from Evolution.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right to
make improvements and modications to the
product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration leaet
and/or the packaging for details of the terms,
conditions and period of the guarantee.
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original
date of purchase, repair or replace any
goods found to be defective in materials or
workmanship. This guarantee is void if the
tool being returned has been used beyond
the recommendations in the Instruction
Manual or if the machine has been damaged
by accident, neglect, or improper service. This
guarantee does not apply to machines and
/ or components which have been altered,
changed, or modied in any way, or subjected
to use beyond recommended capacities
and specications. Electrical components
are subject to respective manufacturers’
warranties. All goods returned defective shall
be returned prepaid freight to Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools reserves the right
to optionally repair or replace it with the same
or equivalent item. There is no warranty –
written or verbal – for consumable accessories
such as (following list not exhaustive) blades,
cutters, drills, chisels or paddles etc. In no
event shall Evolution Power Tools be liable for
loss or damage resulting directly or indirectly
from the use of our merchandise or from
any other cause. Evolution Power Tools is
not liable for any costs incurred on such
goods or consequential damages. No ocer,
employee or agent of Evolution Power Tools
is authorized to make oral representations of
tness or to waive any of the foregoing terms
of sale and none shall be binding on Evolution
Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee
should be directed to the company’s head
oce, or call the appropriate Helpline
number.
background
3
www.evolutionpowertools.com
EN
JIGSAW SPECIFICATIONS
MACHINE SPECIFICATIONS
Motor 230V ~ 50Hz 710W (6A)
Motor 110V ~ 60Hz 600 (5.2A
RPM No Load 0 - 3000min
-1
(rpm)
Recommended Max Duty Cycle 30mins
Stroke Length 26mm
Insulation Class II
Weight (Gross) 4.1kg (9lbs)
CUTTING CAPACITIES
Wood 80mm
Metal 8mm
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure L
P
A 87dB(A) K=3dB(A)
Sound Power Level L
W
A 98dB(A) K=3dB(A)
Vibration Level 3:129 m/s
2
K=1.5m/s
2
background
4
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate machine if warning
and/or instruction labels are missing or
damaged. Contact Evolution Power Tools or
your supplier for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols
may appear in the manual or on the product.
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
Min
-1
Speed
~
Alternating
Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety
Goggles
Wear Ear
Protection
Do Not Touch
Keep Hands
Away
Wear Dust
Protection
Restriction
of Hazardous
Substances
Directive
CE certification
UKCA
Certification
Waste Electrical
& Electronic
Equipment
Read Manual
Warning
Laser Warning
VIBRATION
Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with:
BS EN 610291.2009.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared total value depending on the ways
in which the tool is used. The need to identify
safety measures and to protect the operator
are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle, such as the times
the tool is switched o, when it is running idle,
in addition to trigger time)
INTENDED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Multipurpose
Jigsaw and has been designed to be used with
special Evolution multipurpose blades. Only
use blades designed for use in this machine
and/or those recommended specically by
Evolution Power Tools Ltd.
When tted with a correct blade
this machine can be used to cut:
• Wood
Wood Derived Products
(MDF, Chipboard, Plywood,
Blockboard, Hardboard. etc)
• Aluminium
Mild Steel
PROHIBITED USE OF THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Multipurpose
Jigsaw and must only be used as such. It
must not be modied in any way, or used to
power any other equipment or drive any other
accessories other than those mentioned in this
Instruction Manual.
background
5
www.evolutionpowertools.com
EN
WARNING: This machine is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the safe
use of the machine by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not have access to, and are not
allowed to play with, this machine.
OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool is to
be used outdoors it should not be exposed to
rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dry
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R.C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check
the operation of the residual current device
(R.C.D.) before using the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions
are as specied in BS EN 60745-1:2009 & EN
61029-1:2009)
WARNING:
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/ or serious
injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) General Power Tool Safety Warnings
[Work area safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gasses or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children & bystanders away while
operating power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
background
6
www.evolutionpowertools.com
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising the power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or key left attached to a rotating part of a power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care].
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the
power source and/or battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
Instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of moving parts and any other
condition that may aect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HEALTH ADVICE
WARNING: When drilling, sanding, sawing or
grinding, dust particles will be produced. In
some instances, depending on the materials
you are working with, this dust can be
particularly harmful to you (e.g. lead from
old gloss paint).You are advised to consider
the risks associated with the materials you
are working with and to reduce the risk
of exposure. Some wood and wood type
products, especially MDF (Medium Density
Fibreboard), can produce dust that may be
hazardous to your health. We recommend the
background
7
www.evolutionpowertools.com
EN
use of an approved face mask with replaceable
lters when using this machine, in addition to
using the dust extraction facility.
You should always:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to lter microscopic particles.
WARNING: If you suspect that paint on
surfaces in your home contains lead, seek
professional advice. Lead based paints
should only be removed by a professional
and you should not attempt to remove it
yourself. Once the dust has been deposited
on surfaces, hand to mouth contact can result
in the ingestion of lead. Exposure to even
low levels of lead can cause irreversible brain
and nervous system damage. The young and
unborn children are particularly vulnerable.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR
EVOLUTION JIGSAW
1. Do not expose to rain or water.
2. Wear hearing protection when necessary.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Cutting/scraping blades and accessories
can become very hot. Take care when
changing or handling any bits or accessories.
4. Hold the tool by the insulated gripping
surfaces, especially when performing an
operation where the blade may contact
hidden wiring. If the blade contacts a ‘live’
wire, exposed metal parts of the power tool
could become ‘live’ and give the operator an
electric shock.
5. If possible, use clamps or a vice to hold
your work.
6. When cutting into walls, oors or similar
areas, make sure, as far as possible, that
there are no services (gas or water pipes,
electric cables etc) in the path of the blade.
Striking hidden services could cause injury to
the user and damage to the property.
7. Always disconnect the jigsaw from the
power supply before changing the blade.
Never use damaged or distorted blades.
8. Always allow the saw to come to a
complete halt before putting it down. A
running tool may bounce uncontrollably if the
blade tip contacts any surface.
9. Always consider the work environment
and wear the appropriate personal
protection equipment. This could include dust
masks, eye protection, safety footwear etc.
WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown
towards your eyes, which could result in
severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shield or a full face
shield where needed.
WARNING: If any parts are missing, do not
operate your machine until the missing parts
are replaced. Failure to follow this rule could
result in serious personal injury.
VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels of
vibration transmitted to the hand and arm. It
is possible that the operator could develop
“Vibration white nger disease” (Raynaud
syndrome). This condition can reduce the
sensitivity of the hand to temperature as well
as producing general numbness. Prolonged
or regular users of sanding machines should
monitor the condition of their hands and
ngers closely. If any of the symptoms become
evident, seek immediate medical advice.
The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted
vibration in the workplace is given in: BS
EN ISO 5349-1:2001 and BS EN ISO 5349-
2:2002.
Many factors can inuence the actual
vibration level during operation e.g. the
work surfaces condition and orientation
background
8
www.evolutionpowertools.com
and the type and condition of the saw blade
being used. Before each use, such factors
should be assessed, and where possible
appropriate working practices adopted.
Managing these factors can help reduce the
eects of vibration:
HANDLING
• Handle the machine with care, allowing the
machine to do the work.
Avoid using excessive physical eort on any
of the machines controls.
Consider your security and stability, and the
orientation of the machine during use.
WORK SURFACE
Consider the work surface material; its
condition, density, strength, rigidity and
orientation.
ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
Instruction Manual 1
Hex Key 4mm 1
Footplate Shoe 1
Jigsaw Blades 1 Pack
Parallel Edge Guide 1
Dust Extraction Adaptor 1
Chip Guard (Front) 1
Chip Guard (Footplate) 1
Batteries ‘AAA’ 2
background
9
www.evolutionpowertools.com
EN
Cutting Blade
Trigger Switch
Locking Button
Rotary Control
Cutting Action Selection Switch
Laser Switch
Dust Extraction
Chip Guard
Parallel Edge Guide
Air Blower
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
MACHINE OVERVIEW
background
10
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
1. INSTALLING OR REMOVING A BLADE (Fig. 1)
WARNING: The jigsaw must be disconnected from the power
supply and the blade must not be facing the operator when
installing or removing the blade.
Installation:
Check that the jigsaw blade is of the correct type.
Insert the blade into the chuck ensuring that the blade teeth
face forwards.
Rotate the chuck locking collar forward and slide the jigsaw
blade fully ‘home’ into the chuck. Ensure that the T bar of the
bayonet tting is fully engaged within the chuck. (Fig. 1)
Release the chuck locking collar.
Check to ensure the blade is securely gripped by the chuck.
Check to ensure that the back of the blade has engaged into
the groove in the guide roller. (Fig. 2)
Removal:
Note: A recently used blade can be very hot. Allow such a blade
to cool down before attempting to remove it from the machine.
Disconnect the machine from the power supply.
Set the Cutting Action. Selection Switch to position 0.
Rotate the chuck locking collar forwards.
The blade will automatically eject from the machine.
Note: The blade may eject from the chuck with some force.
Ensure that the ejecting blade will not strike any nearby surface,
bystander or animal. If possible eject a used blade directly into a
scrap recycling bin.
2. ON/OFF TRIGGER SWITCH (Fig. 3a)
This tool is tted with a variable speed Trigger Switch that
delivers higher speed as the trigger pressure is increased.
EXPLANATION OF Fig. 3a NUMBERS:
1 = TRIGGER SWITCH
2 = LOCKING BUTTON
3 = ROTARY CONTROL
The Trigger Switch is also tted with a rotary control (Fig 3b)
that allows the operator to select a constant speed and then
lock the trigger in this position.
Fig 1
Close up view of the quick
t/release chuck with the
blade inserted.
Fig 3 (a)
Close up view of Trigger
Switch, Locking Button
and Rotary Control.
1
2
3
Fig 2
Close up view of the
correctly tted blade with
the back of the blade
engaged into the groove in
the guide roller.
background
11
www.evolutionpowertools.com
EN
Fig 3 (b)
Close up view
of Rotary Control.
Fig 3 (c)
Close up view of
Locking Button.
Fig 4
Close up view of
Selection Switch Lever.
3. TRIGGER SWITCH LOCKING BUTTON (Fig. 3c)
Pull the trigger fully and rotate the rotary control until the
desired speed is obtained.
Push in the speed locking button to lock the trigger at the
selected speed.
Press the trigger switch gently and then release to disengage
the selected speed and to switch the machine o.
4. CUTTING ACTION SELECTION SWITCH (Fig. 4)
This jigsaw has a 4 position switch (0-3) located on the Left
Hand side of the machine just behind the blade. Only operate
this switch when the machine is switched ‘O and the blade is
stationary.
Position ‘0’ Straight cutting action
Positions ‘1 – 3’ Orbital cutting actions
Orbital cutting action has an aggressive blade cutting motion
and is especially suited for cutting soft materials.
During orbital cutting the blade moves forwards as well as
up and down. Position 1 is the least aggressive of the orbital
cutting actions, with position 3 being the most aggressive.
The Table below gives some typical examples of the use of the
orbital cutting facility. We recommend that the operator always
practices on a piece of unwanted material to determine the
most suitable selection for the task at hand.
POSITION TYPICAL APPLICATION
0 Thin materials. Fine cuts. Tight curves. All metals.
1 Hard materials such as chipboard, MDF, Plywood etc.
2 Thick materials such as constructional timber and
plastic.
3 Fast cuts when cutting with the grain in softwood
material.
background
12
www.evolutionpowertools.com
Fig 5
Close up view of battery
compartment cover
and xing screw.
5. LASER CUTTING GUIDE
This jigsaw is tted with a Laser Guide which can be useful when
cutting straight lines. Only switch the Laser Guide on when you
are about to make a straight cut, and switch it o when the cut
has been completed. The switch is located on the front of the
machine. Press the ‘I’ side of the rocker switch to turn the Laser
Guide ‘On’. Press the ‘O’ side of the rocker switch to turn the
Laser Guide ‘O.
WARNING: Do not stare directly at the laser beam. A hazard
may exist if you deliberately stare into the beam. Please observe
all of the following safety rules.
The laser beam must not be deliberately aimed at personnel
and must be prevented from being directed towards the eyes
of a person or animal.
Always ensure that the laser beam is used only on workpieces
that have non-reective surfaces, i.e natural wood or matt
surfaces etc.
Never exchange the laser module assembly for a dierent
type or class of laser.
Repairs to the laser module must only be conducted by
Evolution Power Tools or their authorized agent.
REPLACEMENT OF LASER BATTERIES
Power for the Laser Guide is provided by two (2) AAA Cells.
When exhausted these should be replaced.
Access to the battery compartment is gained by loosening the
screw and removing the battery compartment cover.
(Fig. 5)
Observe the polarity of the cells and replace the cover after cell
replacement.
6. FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT
Note: The footplate is factory set and adjusted so that the blade
cuts at 90
0
to the footplate.
The footplate may be tilted to an angle of up to 45
0
to either
side with positive location stops at 15
0
, 30
0
and 45
0
.
To adjust the footplate:
WARNING: Disconnect the jigsaw from the power supply before
attempting to adjust the footplate.
Unclip the plastic footplate shoe and store safely for future
installation. (Fig. 6)
Withdraw the Dust Extraction Adaptor tube, if tted, and
store safely for future installation. (Fig. 7)
Fig 6
View of footplate shoe
being unclipped and
removed from footplate.
Fig 7
View of Adaptor tube in
service position.
background
13
www.evolutionpowertools.com
EN
Fig 8
Close up view of socket
headed screw.
Loosen the socket headed screw that holds the footplate to
the machine. (Fig. 8)
Tilt the footplate to the desired angle. To engage one of
the positive stops it will be necessary to slide the footplate
backwards or forwards depending upon the stop required.
Tighten the socket-headed screw carefully so as not to
damage the threads.
Re-install the Dust Extraction Adaptor tube.
Ret the plastic footplate shoe ensuring that all six (6)
securing lugs (2 to the front of the footplate and 2 either side)
are correctly seated.
Note: The positive location stops are intended as a guide only.
For accurate setting of the footplate we recommend the use of a
vernier angle gauge (not supplied).
7. CHIP GUARDS
Two (2) plastic chip guards are provided. The Front Chip Guard
should always be tted and the Footplate Chip Guard can be
tted to the machine as and when required.
To t the Front Chip Guard:
Ensure that the machine is disconnected from the power supply
The front guard (Fig. 9) clips over the front of the machine,
below the laser guide and in front of the steel blade guard.
Note: This guard is precisely engineered and designed to just
clip into place. There is sucient ‘spring’ in the design to allow
the guard to be carefully positioned into its service position.
The operator should use care and ensure that the guard is not
‘forced’ into place with the attendant risk of damage to the
guard. Seat the guard carefully in its service position.
The Footplate Chip Guard (Fig. 10) can be useful when cutting
long straight lines. The use of this guard will help prevent the
sawblade from swinging during a cut.
To t the Footplate Chip Guard:
Ensure that the machine is disconnected from the power supply.
Unclip the plastic Footplate Shoe from the Footplate.
Clip the Footplate Chip Guard into the inside of the Footplate
Shoe with the Vee pointing towards the rear of the shoe, and
the raised platform positioned within the throat of the shoe.
Ensure positive location within the shoe. The guard should lie
‘ush’ with both surfaces of the shoe.
Carefully replace the Footplate Shoe with the attached Chip
Guard onto the Footplate.
Fig 9
Close up view of Front
Guard in service position.
Fig 10
Close up view of Footplate
Guard in service position
before installation of
footplate shoe.
background
14
www.evolutionpowertools.com
8. PARALLEL EDGE GUIDE
The supplied Parallel Edge Guide can be tted to either side of
the machine. It can be a useful aid when cutting straight lines
that are parallel to an existing edge.
To t the Parallel Edge Guide:
Loosen the cross-head screw found in the Parallel Edge Guide
clamp and slide the clamp from the arm of the guide.
Locate the clamp in the required service position on either
the right or left hand side of the machines footplate just
ahead of the blade. (Fig. 11).
Slide the arm of the Parallel Edge Guide through the clamp
and through the two (2) rectangular slots in the footplate.
Set the Edge Guide at the required distance and then tighten
the cross-head screw to lock the Edge Guide securely in place.
Note: The Front Chip Guard can be tted to this machine when
the Parallel Edge Guide is tted.
9. AIR BLOWER
This Jigsaw is equipped with an Air Blower. This can be used
to blow away dust created by the blade from the cutting area
thereby keeping the cutting line(s) clear and visible.
Note: We recommend that the Air Blower is used in conjunction
with a suitable workshop dust extraction machine connected to
the Dust Extraction Adaptor of the jigsaw.
We recommend that the Air Blower is not used when cutting
metal or when cutting materials that require a lubricant.
Mechanical vacuum dust extraction using the Adaptor tube will
always work better with the Air Blower turned ‘OFF’.
To switch the Air Blower ‘ON’:
Push the Air Blower’ control slide fully to the right (as seen
from the operators viewpoint) (Fig 12)
To switch the Air Blower ‘OFF’:
Push the Air Blower’ control slide fully to the left.
10. DUST EXTRACTION
This jigsaw is tted with a Dust Extraction Adaptor tube.
(Fig. 13)
Whenever possible it is good practice to connect the Adaptor
tube to a workshop dust extraction machine. The Air Blower
should be in the ‘OFF’ position.
During operations the use of a dust extraction machine will help
keep the workplace clean and dust free, enhancing operator
safety and comfort and aiding operator cutting accuracy.
CUTTING ADVICE
Note: Always ensure that the footplate of the jigsaw is in close
contact with the workpiece throughout the cutting procedure.
If the footplate is allowed to ‘lift’ away from the workpiece
Fig 12
Close up view of Air
Blower Slide control lever.
Fig 11
Parallel Edge Guide.
Clamp
Fig 13
Close up view of adaptor
tube with vacuum hose
about to be connected.
background
15
www.evolutionpowertools.com
EN
operator control and accuracy will be
compromised.
Clearly mark out the cutting line to be
followed on the workpiece (use a pencil or
other suitable marking device).
Small workpieces should be secured in a
vice or clamped to a workbench. Check that
the passage of the blade is not obstructed.
Larger workpieces should be clamped to
sawhorses or similar. Check that the passage
of the blade is not obstructed.
Set the Cutting Action Selection Lever to the
desired position.
Align the saw with the cutting line and rest
the front of the footplate on the workpiece.
Note: Ensure that the blade is not in contact
with the workpiece at this stage.
Switch the machine ‘On and gently feed the
jigsaw into the workpiece. Be careful to hold
the jigsaw rmly and keep full control as the
blade contacts the workpiece.
Adjust the speed of the blade as necessary
to achieve optimum cutting performance.
Use the Laser guide if necessary, but only on
non-reective materials.
Note: Do not force the blade. Let the blade do
the work by adjusting the speed and feed rates
to achieve best performance.
CUTTING METAL
When cutting any metal a suitable cutting
lubricant/coolant should be used. Cast Iron and
Brass can be cut without a cutting lubricant.
Always use a blade that is capable of cutting
metal, and secure the workpiece securely,
if practicable, in a vice or similar clamping
device.
WARNING: When cutting metal the Cutting
Action Selection Lever must be set to the ‘0’
position.
CUTTING CIRCLES OR CURVES
When cutting curves, particularly tight
curves, start with a reasonably slow speed,
and gradually increase the speed until the
optimum performance is achieved. Do not
force the blade, as in curved cutting this can
lead to the blade deection, and possible
blade breakage.
To cut a circle from a workpiece:
Mark out the circle in the required postion.
Drill a Ø12 mm hole near the centre of the
circle.
Insert the jigsaw blade into the ø12 mm
hole. Ensure that there is clearance between
the blade and the workpiece.
Begin cutting towards the outside of the
circle, slowly in a spiral fashion, until the
blade is following the required cutting line.
Advance the jigsaw slowly to avoid cutting
a slanted surface or experiencing blade
deection.
ANGLED CUTTING
Angled cutting, whatever the material, is
always more dicult than general straight
cutting. With angled cutting it is very important
to allow the saw blade to do the work. Do
not ‘force the blade. A trial run on unwanted
material to determine the best combination of
blade feed and speed is recommended.
Return to the factory setting when angled
cutting is completed. Recheck the security of
the blade.
BLADES
Choose blades carefully. Use only a blade that
is suitable for this machine and for the material
to be cut.
The ability of any jigsaw to follow curves,
provide smooth nishes or faster cutting is
directly related to the type of blade employed.
MAINTENANCE
Your Evolution Jigsaw requires no major
additional lubrication or maintenance.
Occasionally apply a drop of light machine oil
to the blade guide spindle. There are no user
serviceable parts in your Evolution Jigsaw.
Keep the tool clean, but do not use chemical
cleaners which may damage the plastic parts.
Clean with a dry cloth. Ensure that the motor
ventilation slots are kept clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
background
16
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulls all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulls the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive
The Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical Equipment (RoHS)
Directive
2002/96/EC As amended by 2003/108/EC. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Product Details
Description: RAGE7-S 710W Corded Jigsaw With Variable Speed Control
Evolution Model No: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Factory Model No: HDA1110
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Input: 710W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and veries that our technical le contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 09/06/2020
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
17
www.evolutionpowertools.com
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulls all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulls the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
UK legislation_Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
UK legislation _The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
BS EN 62841-1:2015 • BS EN 62841-2-11:2016 • BS EN 55014-1:2017+A11:2020 •
BS EN 55014-2:2015 • BS EN IEC 61000-3-2:2019 • BS EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Product Details
Description: RAGE7-S 710W Corded Jigsaw With Variable Speed Control
Evolution Model No: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Factory Model No: HDA1110
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Input: 710W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and veries that our technical le contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 17/05/2021
background
18
www.evolutionpowertools.com
WICHTIG
Bitte lesen Sie die folgende
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig durch.
Wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit
an die entsprechende Technische Helpline,
deren Nummer Sie auf der Webseite von
Evolution Power Tools nden, wenn Sie über
irgendeinen Aspekt bei der Verwendung
dieses Geräts unsicher sind. Wir betreiben
mehrere Helplines in unserer weltweiten
Organisation, aber sie erhalten Technische
Hilfe auch von Ihrem Lieferanten.
WEBSEITE
www.evolutionpowertools.com
Glückwunsch zum Kauf einer Maschine
von Evolution Power Tools. Bitte füllen
Sie Ihre Produktregistrierung online’
wie es in der A5-Broschüre zur Online-
Garantieregistrierung erklärt ist, die dieser
Maschine beiliegt.
Sie können auch den QR-Code, der sich
auf der A5-Broschüre bendet, mit einem
Smartphone scannen. Damit können Sie
die Garantielaufzeit Ihrer Maschine über die
Webseite von Evolution validieren, indem
Sie Ihre Angaben eingeben und somit einen
umgehenden Service sicherstellen, falls dieser
einmal notwendig werden sollte. Vielen Dank
für die Wahl eines Evolution-Produkts.
EVOLUTION BESCHRÄNKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behält sich das Recht
vor, Verbesserungen und Veränderungen
am Produktdesign ohne Vorankündigung
vorzunehmen.
Sehen Sie in die
Produktregistrierungsbroschüre und/oder
auf die Verpackung für Einzelheiten zu
den Bedingungen, Voraussetzungen und
Laufzeiten der Garantie.
Evolution Power Tools repariert oder ersetzt
innerhalb der Garantielaufzeit und ab
Originalkaufdatum alle Waren, die Material-
oder Verarbeitungsmängel aufweisen.
Diese Garantie ist ungültig, wenn das
zurückgeschickte Werkzeug zum Schneiden
von Werkstoen verwendet wurde, die
außerhalb der in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Empfehlungen liegen, oder
wenn die Maschine aufgrund eines Unfalls,
durch Nachlässigkeit oder durch falsche
Wartung beschädigt wurde. Diese Garantie
gilt nicht bei Maschinen und/oder Teilen,
die in irgendeiner Weise verändert oder
jenseits der empfohlenen Kapazitäten
und Spezikationen verwendet wurden.
Elektroteile unterliegen den Garantien der
jeweiligen Hersteller. Alle als schadhaft
zurückzugebenden Waren sind frachtfrei
an Evolution Power Tools zu retournieren.
Evolution Power Tools behält sich das Recht
vor, sie nach eigenem Ermessen zu reparieren
oder durch identische oder gleichwertige
Artikel zu ersetzen. Es besteht weder eine
schriftliche noch eine mündliche Garantie für
Verbrauchsmaterialien, wie (folgende Liste
ist nicht vollständig) Sägeblätter, Schneiden,
Bohrer, Meißel oder Schaufeln, etc. In keine
Fall ist Evolution Power Tools haftbar für
Verluste oder Beschädigungen, die direkt
oder indirekt durch die Verwendung unserer
Waren oder aus irgendeinem anderen Grund
entstehen. Evolution Power Tools haftet für
keine bei derartigen Waren entstandenen
Kosten oder Folgeschäden. Kein Bediensteter,
Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution
Power Tools ist befugt, mündliche Erklärungen
zur Eignung abzugeben oder auf jedwede
der vorgenannten Verkaufsbedingungen zu
verzichten, und für Evolution Power Tools sind
keine bindend.
Fragen zu dieser beschränkten Garantie
richten Sie bitte an die Zentrale des
Unternehmens, oder rufen Sie die
entsprechende Helpline-Nummer an.
background
19
www.evolutionpowertools.com
DE
TECHNISCHE DATEN DER STICHSÄGE
MASCHINE TECHNISCHE DATEN
Motor 230V ~ 50Hz 710W (6A)
Motor 110V ~ 60Hz 600 (5.2A
UPM ohne Last 0 - 3000min
-1
(upm)
Empfohlene maximale Einschaltdauer 30 min
Hublänge 26mm
Isolationsklasse 2
Gewicht (Brutto) 4.1kg (9lbs)
SCHNITTLEISTUNG
Holz 80mm
Metall 8mm
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruck LPA 87dB(A) K=3dB(A)
Schalldruckpegel LWA 98dB(A) K=3dB(A)
Vibrationspege 3:129 m/s
2
K=1.5m/s
2
background
20
www.evolutionpowertools.com
AUFKLEBER UND SYMBOLE
WARNUNG: Bedienen Sie die Maschine nicht,
wenn Warn- und/oder Hinweisschilder fehlen
oder beschädigt sind. Für Ersatzaufkleber
wenden Sie sich bitte an Evolution Power Tools
oder Ihren Lieferanten.
Hinweis: Alle oder einige der folgenden
Symbole können im Handbuch oder auf dem
Produkt erscheinen.
Symbol Description
V Volt
A Ampere
Hz Hertz
Min
-1
Drehzahl
~ Wechselstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
Schutzbrille
tragen
Gehörschutz
tragen
Nicht berühren
Hände fern
halten
Staubschutz
tragen
Richtlinie zur
Beschränkung
von Gefahrstoen
CE-Zertizierung
Elektro- und
Elektronikaltgeräte
Anleitungen lesen
Warnung
Laser-Warnung
VIBRATION
HINWEIS: Die Vibrationsmessung erfolgte
unter Standardbedingungen gemäß:
BS EN 610291.2009.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der eigentlichen Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann sich vom erklärten
Gesamtwert unterscheiden – je nachdem, auf
welche Weise das Werkzeug benutzt wird. Die
Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zu
identizieren und den Bediener zu schützen,
beruht auf einer Schätzung der Exposition bei
den eigentlichen Nutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus
wie z. B. Abschaltzeiten des Werkzeugs, wenn es
leer läuft, zusätzlich zur Auslösezeit).
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
DIESES ELEKTROWERKZEUGS
WARNING: Dieses Produkt ist eine Vielzweck-
Stichsäge und sie wurde für die Verwendung
mit speziellen Vielzweck-Sägeblättern von
Evolution entwickelt. Verwenden Sie nur
Sägeblätter, die für die Verwendung in dieser
Maschine entwickelt wurden und/oder solche,
die speziell dafür empfohlen werden von
Evolution Power Tools Ltd.
Wenn diese Maschine mit einem richtigen
Sägeblatt ausgerüstet ist, kann diese
Maschine verwendet werden zum
Schneiden von:
• Holz
Holzwerkstoe (MDF, Spanplatten,
Sperrholz, Stabplatten,
Hartfaserplatten, etc.)
• Aluminium
• Baustahl
background
21
www.evolutionpowertools.com
DE
VERBOTENE VERWENDUNG DIESES
ELEKTROWERKZEUGS
WARNUUNG: Dieses Produkt ist eine
Vielzweck-Stichsäge und darf nur als solche
verwendet werden. Es darf in keinster Weise
modiziert oder zum Antrieb anderer Geräte
verwendet werden oder irgendwelches
anderes Zubehör antreiben, als solches, das in
dieser Bedienungsanleitung erwähnt ist.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht dafür
geeignet, dass es von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Personen, die unerfahren sind und nicht über
die hierfür nötigen Kenntnisse verfügen,
verwendet wird, es sei denn, diese werden
zuvor in der sicheren Benutzung des Geräts
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person betreut oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie zu dem Gerät keinen
Zugang haben; ihnen darf auf keinen Fall
erlaubt werden, mit dem Gerät zu spielen.
VERWENDUNG IM FREIEN
WARNUNG: Bei einer Verwendung im
Freien sollte dieses Werkzeug zu Ihrem
Schutz nicht Regen ausgesetzt oder an
feuchten Orten verwendet werden. Stellen
Sie das Werkzeug nicht auf feuchte Flächen.
Verwenden Sie wenn möglich eine saubere,
trockene Werkbank. Verwenden Sie für
einen zusätzlichen Schutz eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD), welche die
Versorgung unterbricht, wenn der Fehlerstrom
gegen Erde 30 mA für 30 ms übersteigt. Prüfen
Sie immer die Funktion der Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) bevor Sie die
Maschine verwenden.
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, muss es für die Verwendung im Freien
geeignet und so gekennzeichnet sein.
Die Anweisungen des Herstellers sind bei
Verwendung eines Verlängerungskabels zu
befolgen.
ALLGEMEINE ELEKTROWERKZEUG-
SICHERHEITSHINWEISE
(Diese Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge sind angegeben in der BS
EN 60745-1:2009 & EN 61029-1:2009)
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht
befolgt werden, so kann dies Stromschlag,
Feuer und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Speichern Sie alle Warnungen und
Anweisungen für die Zukunft.
Der in den Warnungen enthaltene Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel)
oder Ihr batteriebetriebenes (schnurloses)
Elektrowerkzeug.
1) Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
[Arbeitsbereichssicherheit]
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich entammbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung eines
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Allgemeine Warnungen für
Elektrowerkzeuge [Elektrische Sicherheit]
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in
background
22
www.evolutionpowertools.com
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie bei schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen
keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie direkten Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen, wie z.B.
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht. Verwenden Sie das Kabel nie, um
das Elektrowerkzeug damit zu tragen,
zu schleppen oder um den Stecker daran
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und bewegten Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
f) Falls sich der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung nicht vermeiden
lässt, verwenden Sie unbedingt
eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung. Durch Einsatz
einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das
Risiko eines Stromschlags verringert.
3) Allgemeine Warnungen für
Elektrowerkzeuge [Persönliche Sicherheit]
a) Seien Sie wachsam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit
einem Elektrowerkzeug arbeiten. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung, wie
z.B. Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass der Ein/Aus-Schalter in der Position
„AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, den Akku einsetzen
bzw. das Werkzeug hoch heben oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den
Finger am Ein/Aus-Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Werkzeug einschalten. Ein Handwerkzeug
oder Schlüssel, das bzw. der sich in einem
drehenden Teil eines Elektrowerkzeugs bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
auf jederzeit sicheren Stand und gutes
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen zur Verfügung
stehen, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. UDas Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
background
23
www.evolutionpowertools.com
DE
4) Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge [Verwendung und Pege
des Elektrowerkzeugs].
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
richtige Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Ein/Aus-Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von
der Steckdose bzw. nehmen Sie den
Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug verstauen. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
keine Personen das Werkzeug benutzen,
die nicht damit vertraut sind oder die
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elektrowerkzeug.
Stellen Sie sicher, dass bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Werkzeugeinsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Einsatz von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge [Wartung]
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
qualizierten Techniker warten, der nur
identische Ersatzteile verwendet. Dies stellt
sicher, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
aufrecht erhalten wird.
HINWEISE ZUM GESUNDHEITSSCHUTZ
WARNUNG: Beim Bohren, Polieren, Sägen
oder Schleifen werden Staubpartikel
erzeugt. Je nach Material, mit dem Sie
arbeiten, kann dieser Staub in einigen Fällen
für Sie besonders gesundheitsschädlich
sein (z. B. in altem Glanzlack enthaltenes
Blei). Ihnen wird geraten, die mit den
von Ihnen bearbeiteten Materialien
verbundenen Risiken zu berücksichtigen
und das Expositionsrisiko zu verringern.
Einige Holz- und holzähnliche Produkte,
besonders MDF (Mitteldichte Faserplatten),
können gesundheitsgefährdenden Staub
entwickeln. Wir empfehlen die Verwendung
einer zugelassenen Gesichtsmaske mit
austauschbaren Filtern bei der Verwendung
dieser Maschine zusätzlich zu einer
Staubabsaugvorrichtung.
Sie sollten immer:
In einem gut belüfteten Bereich arbeiten.
Mit zugelassener Schutzausrüstung
wie z. B. Staubschutzmasken arbeiten,
die besonders für das Herausltern
mikroskopischer Partikel konstruiert sind.
WARNUNG: Wenn Sie den Verdacht haben,
dass Farbe auf den Oberächen eines
Materials in Ihrer Wohnung Blei enthält,
ersuchen Sie um fachkundigen Rat. Farbe
auf Bleibasis sollte nur von einem Fachmann
background
24
www.evolutionpowertools.com
entfernt werden uns Sie sollten nicht
versuchen, sie selbst zu entfernen. Sobald
sich der Staub auf Oberächen abgesetzt hat,
kann ein Kontakt von der Hand zum Mund
zur Aufnahme von Blei führen. Schon die
Aufnahme von geringen Mengen Blei kann
zu einer irreversiblen Schädigung des Gehirns
und des Nervensystems führen. Kleine und
ungeborene Kinder sind besonders gefährdet.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR IHRE
EVOLUTION STICHSÄGE
1. Von Regen oder Nässe fernhalten.
2. Wenn erforderlich Gehörschutz tragen.
Aussetzung von Lärm kann zum Verlust des
Gehörs führen.
3. Säge-/Schabeblätter und Zubehör
können sehr heiß werden. Beim Wechseln
oder Handhaben irgendwelcher Teile oder
Zubehörteile vorsichtig vorgehen.
4. Das Werkzeug nur an den isolierten
Griächen festhalten, besonders wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Sägeblatt verborgene Stromleitungen
treen könnte. Wenn das Sägeblatt einen
‘stromführenden Draht berührt, können
oene Metallteile des Elektrowerkzeugs
‘stromführend’ werden und dem Bediener
einen elektrischen Schlag erleiden lassen
5. Wenn möglich, Klemmen oder einen
Schraubstock benutzen, um Ihre Arbeit zu
halten.
6. Beim Sägen in Mauern, Böden oder
ähnliche Bereiche so weit wie möglich
sicherstellen, dass sich im Weg des
Sägeblatts keine Einrichtungen (Gas-
oder Wasserrohre, elektrische Kabel,
etc.) benden. Das Treen versteckter
Einrichtungen Verletzungen des Bedieners
und Sachschäden verursachen.
7. Die Stichsäge vor dem Tausch des
Sägeblatts immer von der Stromversorgung
trennen. Niemals stumpfe oder beschädigte
Sägeblätter verwenden.
8. Vor dem Niederlegen die Säge immer
zum vollständigen Stillstand kommen
lassen. Ein laufendes Werkzeug kann
unkontrollierbar springen, wenn das Sägeblatt
irgendeine Fläche berührt.
9. Immer die Arbeitsumgebung
berücksichtigen und die erforderliche
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Dies kann Staubmasken, Schutzbrillen,
Sicherheitsschuhe, etc. beinhalten.
WARNUNG: Der Betrieb jedes
Elektrowerkzeugs kann zur Folge haben, dass
Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert
werden; dies kann in schweren Augenschäden
resultieren. Vor Beginn der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen: legen Sie stets eine
Schutzbrille bzw. eine Schutzbrille mit
Seitenschutz oder eine Vollmaske an, falls
erforderlich.
WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile fehlen,
bedienen Sie Ihre Maschine erst, wenn die
fehlenden Teile wieder angebracht sind. Wird
diese Vorschrift nicht beachtet, könnte dies
schwere Körperverletzung zur Folge haben.
VIBRATION
WARNUNG: Beim Verwenden dieser Maschine
kann der Bediener starken Vibrationen
ausgesetzt sein, die auf die Hand und den Arm
übertragen werden. Es ist möglich, dass der
Bediener die “Vibrations-Weißngerkrankheit”
(Raynaud-Syndrom) bekommt. Dieser Zustand
kann die Temperaturempndlichkeit der
Hand herabsetzen sowie eine allgemeine
Taubheit erzeugen. Längere oder regelmäßige
Anwender von Schleifmaschinen sollten
den Zustand ihrer Hände und Finger genau
überwachen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf,
wenn eines der Symptome auftaucht.
• Die Messung und Beurteilung der
Aussetzung eines Menschen gegenüber
handübertragenen Vibrationen am
Arbeitsplatz ist geregelt in: BS EN ISO 5349-
1:2001 und BS EN ISO 5349-2:2002.
background
25
www.evolutionpowertools.com
DE
Viele Faktoren können das tatsächliche
Vibrationsniveau beeinussen, z.B.
der Zustand und die Orientierung der
Bearbeitungsächen und die Art und der
Zustand des verwendeten Sägeblatts. Solche
Faktoren können vor jeder Verwendung
beurteilt werden und wenn erforderlich
können entsprechende Arbeitsrichtlinien
umgesetzt werden. Eine Kontrolle dieser
Faktoren kann dabei helfen, die Auswirkungen
der Vibrationen zu reduzieren.
HANDHABUNG
• Gehen Sie mit der Maschine vorsichtig um
und lassen Sie die Maschine die Arbeit
machen.
• Üben Sie keine übermäßige körperliche Kraft
auf irgendwelche Bedienelemente der
Maschine aus.
• Berücksichtigen Sie Ihre Sicherheit und
Standfestigkeit sowie die Ausrichtung der
Maschine während der Verwendung.
BEARBEITUNGSFLÄCHE
Berücksichtigen Sie das Material der
Bearbeitungsäche, ihren Zustand, Dichte,
Festigkeit, Steigkeit und Ausrichtung.
MITGELIEFERTE
Beschreibung Menge
Bedienungsanleitung 1
Innensechskantschlüssel
4 mm
1
Fußplattenschuh 1
Stichsägeblätter 1 Packung
Parallelkantenführung 1
Staubabsaugadapter 1
Splitterschutz (vorne) 1
Splitterschutz (Fußplatte) 1
Batterien AAA’ 2
background
26
www.evolutionpowertools.com
Schneidmesser
Trigger Schalter
Verriegelungstaste
Drehstell
Schneidwirkung Wahlschalter
Laser-Schalter
Staubabsaugung
Splitterschutz
Parallel Kantenführung
Luftgebläse
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
MASCHINENÜBERSICHT
background
27
www.evolutionpowertools.com
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. MONTIEREN ODER DEMONTIEREN EINES SÄGEBLATTS (Abb. 1)
WARNUNG: Zum Montieren oder Demontieren eines Sägeblatts
muss die Stichsäge von der Stromversorgung getrennt werden.
Einbau:
Prüfen, ob das Stichsägeblatt vom richtigen Typ ist.
Das Sägeblatt in das Futter einsetzen und sicherstellen, dass
die Zähne nach vorne zeigen.
Den Schließring des Futters nach vorne drehen und
das Stichsägeblatt vollständig in das Futter schieben.
Sicherstellen, dass der T-Bügel des Bajonettverschlusses
vollständig im Futter eingerastet ist. (Abb. 1)
Den Schließring des Futters lösen.
Prüfen, ob das Sägeblatt sicher vom Futter gegrien wird.
Prüfen, um sicherzustellen, dass die Rückseite des Sägeblatts
richtig in die Nut der Führungsrolle eingesetzt ist. (Abb. 2)
Ausbau:
Hinweis: Ein kürzlich verwendetes Sägeblatt kann sehr heiß
sein. Lassen Sie so ein Sägeblatt abkühlen bevor Sie versuchen,
es aus der Maschine zu entfernen.
Die Maschine von der Stromversorgung trennen.
Schnitt einstellen. Wahlschalter auf Position 0.
Den Schließring des Futters nach vorne drehen.
Das Sägeblatt wird automatisch aus der Maschine ausgeworfen.
Hinweis: Das Sägeblatt kann mit einiger Kraft aus dem Futter
ausgeworfen werden. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
keine nahen Oberächen, Umstehende oder Tiere treen
kann. Wenn möglich, ein gebrauchtes Sägeblatt direkt in einen
Schrott-Wertstobehälter auswerfen.
2. EIN-/AUS-BETÄTIGUNGSSCHALTER (Abb. 3a)
Das Werkzeug ist mit einer Drehzahlregelung am
Betätigungsschalter ausgestattet, der bei stärkerem Druck auf
den Betätigungsschalter die Drehzahl erhöht.
ERKLÄRUNG Abb. 3a ZAHLEN:
1 = AUSLÖSESCHALTER
2 = VERRIEGELUNGSKNOPF
3 = DREHREGLER
Der Betätigungsschalter ist mit einem Drehregler (Abb. 3b)
ausgestattet, der es dem Bediener ermöglicht, eine konstante
Drehzahl auszuwählen und dann den Schalter in dieser Position
zu verriegeln.
Abb. 1
Detailansicht des
Schnellspannerfutters mit
eingesetztem Sägeblatt.
Abb. 3(a)
Detailansicht von
Betätigungsschalter,
Drehzahlverriegelungsknopf
und Drehzahlregelung. Pfeile
zu den Teilen.
1
2
3
Abb. 2
Detailansicht des richtig
eingesetzten Sägeblatts
mit der Rückseite des
Sägeblatts eingelegt in die
Nut der Führungsrolle.
background
28
www.evolutionpowertools.com
Abb. 3(b)
Detailansicht von
Betätigungsschalter,
Drehzahlverriegelungsknopf
und Drehzahlregelung.
Pfeile zu den Teilen.
Abb. 3 (c)
Detailansicht von
Betätigungsschalter,
Drehzahlverriegelungsknopf
und Drehzahlregelung. Pfeile
zu den Teilen.
Abb. 4
Detailansicht des
Wahlschalterhebels.
3. DREHZAHLVERRIEGELUNGSKNOPF DES
BETÄTIGUNGSSCHALTERS (Abb. 3c)
Drücken Sie den Betätigungsschalter vollständig und drehen
Sie den Drehregler bis Sie die gewünschte Drehzahl erhalten.
Drücken Sie den Drehzahlverriegelungsknopf hinein, um den
Betätigungsschalter bei der gewählten Drehzahl zu verriegeln.
Drücken Sie den Betätigungsschalter leicht und lassen Sie ihn
los, um die gewählte Drehzahl zu entriegeln und die Maschine
abzuschalten.
4. SCHNITT-AUSWAHLSCHALTER (Abb. 4)
Diese Stichsäge hat einen 4-Positionen-Schalter (0-3) an der linken
Seite der Maschine direkt hinter dem Sägeblatt. Betätigen Sie
diesen Schalter nur, wenn die Maschine ausgeschaltet ist und das
Sägeblatt steht.
Position ‘0’ Gerader Schnitt
Positionen ‘1 - 3’ Bahnschnitte
Bahnschnitte haben eine aggressive Sägeblatt-Schnittbewegung
und sind besonders für das Sägen weicher Materialien geeignet.
Beim Bahnschnitt bewegt sich das Sägeblatt sowohl nach
vorne als auch nach oben und unten. Position 1 ist der am
wenigsten aggressive der Bahnschnitte während Position 3 der
aggressivste ist.
Die Tabelle unten zeigt einige typische Beispiele für die
Verwendung der Bahnschnittfunktion. Wir empfehlen, dass der
Bediener an einem Stück Abfallmaterial übt, um die am besten
geeignete Auswahl für die jeweilige Aufgabe herauszunden.
POSITION TYPISCHE ANWENDUNG
0 Dünne Materialien. Feine Schnitte. Enge Kurven. Alle
Metalle.
1 Harte Materialien wie Spanplatten, MDF, Sperrholz, etc.
2 Dicke Materialien wie Bauholz und Kunststoff.
3 Schnelle Schnitte in Faserlaufrichtung in Weichholzma-
terialien.
background
29
www.evolutionpowertools.com
DE
Abb. 5
Detailansicht auf
Batteriefachabdeckung und
Befestigungsschraube
5. LASER-SCHNITTFÜHRUNG
Die Stichsäge ist mit einer Laser-Führung ausgestattet, die
beim Sägen gerade Linien hilfreich sein kann. Schalten Sie die
Laser-Führung nur ein, wenn Sie einen geraden Schnitt machen
möchten und schalten Sie sie wieder aus, wenn der Schnitt
beendet ist. Der Schalter bendet sich an der Vorderseite der
Maschine. Drücken Sie die ‘I’-Seite des Wippschalters, um die
Laser-Führung einzuschalten. Drücken Sie die ‘O’-Seite des
Wippschalters, um die Laser-Führung auszuschalten.
WARNUNG: Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Es kann
gefährlich sein, wenn Sie direkt in den Strahl blicken. Beachten
Sie bitte die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personal gerichtet
werden; außerdem muss verhindert werden, dass er auf die
Augen einer Person oder eines Tiers gerichtet wird.
Stellen Sie immer sicher, dass der Laserstrahl nur bei
Werkstücken verwendet wird, die nicht-reektierende
Oberächen haben, d.h natürliches Holz oder matte
Oberächen, etc.
Ersetzen Sie niemals das Laser-Modul durch einen anderen Typ
oder eine andere Laser-Klasse.
Reparaturen des Lasermoduls dürfen nur von Evolution Power
Tools oder seiner autorisierten Vertretung durchgeführt werden.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN LASER
Die Stromversorgung der Laser-Führung erfolgt durch zwei
(2) AAA’-Batterien. Diese sollten ersetzt werden, wenn Sie
aufgebraucht sind.
Der Zugang zum Batteriefach erfolgt durch Lösen der Schraube
und Entfernen der Batteriefachabdeckung. (Abb. 5)
Beachten Sie die Polarität der Batterien und bringen Sie die
Abdeckung nach dem Austausch wieder an.
6. EINSTELLUNG DES FUSSPLATTENWINKELS
Hinweis: Die Fußplatte ist ab Werk so eingestellt, dass das
Sägeblatt in einem Winkel von 90º zur Fußplatte schneidet.
Die Fußplatte kann gekippt werden in einem Winkel von bis zu
450 auf jede Seite mit Raststellungen bei 15º, 30º und 45º.
Einstellen der Fußplatte:
WARNUNG: Die Stichsäge vor der Einstellung der Fußplatte von
der Stromversorgung trennen.
Abb. 6
Ansicht auf den
Fußplattenschuh, wie
er gelöst und von der
Fußplatte entfernt wird.
background
30
www.evolutionpowertools.com
Abb. 8
Detailansicht der
Innensechskantschraube
Abb. 7
Ansicht auf das Adapterrohr
in Betriebsposition.
Den Fußplattenschuh aus Kunststo lösen und für den späteren
Wiederanbau sicher aufbewahren. (Abb. 6)
Das Staubabsaug-Adapterrohr wenn montiert entfernen und für
den späteren Wiederanbau sicher aufbewahren. (Abb. 7)
Die Innensechskantschraube lösen, welche die Fußplatte an der
Maschine befestigt. (Abb. 8)
Die Fußplatte auf den gewünschten Winkel kippen. Um eine der
Raststellungen einzurasten, wird es notwendig sein, die Fußplatte
vor und zurück zu schieben je nach erforderlicher Stellung.
Die Innensechskantschraube vorsichtig anziehen, um die
Gewinde nicht zu beschädigen.
Das Staubabsaug-Adapterrohr wieder anbringen.
Den Fußplattenschuh aus Kunststo wieder anbringen und dabei
sicherstellen, dass alle sechs (6) Befestigungsbügel (2 vorne an der
Fußplatte und 2 an jeder Seite) richtig sitzen.
Hinweis: Die Raststellungen dienen nur als Orientierung: Für
die genaue Einstellung der Fußplatte empfehlen wir, eine
Winkellehre zu verwenden (nicht mitgeliefert).
7. SPLITTERSCHUTZ
Es stehen zwei (2) Splitterschutzabdeckungen zur Verfügung.
Der vordere Splitterschutz sollte immer angebracht werden und
der Fußplatten-Splitterschutz kann wenn erforderlich an die
Maschine angebracht werden.
Anbringen des vorderen Splitterschutz:
Sicherstellen, dass die Maschine von der Stromversorgung
getrennt ist.
Der vordere Schutz (Abb. 9) steckt auf der Vorderseite
der Maschine unter der Laser-Führung und vor dem
Sägeblattschutz aus Stahl.
Hinweis: Dieser Schutz ist exakt gefertigt und entwickelt,
nur um an Ort und Stelle zu stecken. Die Konstruktion hat
genug ‘Federkraft, damit der Schutz vorsichtig in seiner
Betriebsposition positioniert werden kann. Der Bediener sollte
vorsichtig vorgehen und sicherstellen, dass der Schutz nicht ‘mit
Gewalt’ an Ort und Stelle gedrückt wird mit dem dazugehörigen
Risiko den Schutz zu beschädigen. Den Schutz vorsichtig in
seine Betriebsposition aufsetzen.
Der Fußplatten-Splitterschutz (Abb. 10) kann beim Sägen
langer gerader Linien hilfreich sein. Die Verwendung dieses
Schutz hilft, das Schwingen des Sägeblatts bei einem Schnitt zu
verhindern.
Abb. 9
Detailansicht auf den
vorderen Schutz in
Betriebsposition.
background
31
www.evolutionpowertools.com
DE
Abb. 10
Detailansicht auf den
Fußplattenschutz
in Betriebsposition
vor Montage des
Fußplattenschuhs.
Anbringen des Fußplatten-Splitterschutz:
Sicherstellen, dass die Maschine von der Stromversorgung
getrennt ist.
Den Fußplattenschuh aus Kunststo lösen und für den
späteren Wiederanbau sicher aufbewahren.
Den Fußplatten-Splitterschutz so positionieren, dass das V
zur Rückseite der Maschine zeigt und die erhöhte Plattform
im Hals der Maschine positioniert ist. Das Einrasten in der
Maschine sicherstellen und dann den Fußplattenschuh wieder
über der Fußplatte anbringen.
8. PARALLELKANTENFÜHRUNG
Die mitgelieferte Parallelkantenführung kann an jeder Seite der
Maschine angebracht werden. Sie kann ein hilfreiches Werkzeug
beim Schneiden gerader Linien sein, die parallel zu einer
vorhandenen Kante sind.
Montieren der Parallelkantenführung:
Die Kreuzschlitzschraube in der Klemme der
Parallelkantenführung lösen und die Klemme vom Arm der
Führung schieben.
Die Klemme in der erforderlichen Betriebsposition entweder
an der rechten oder linken Seite der Fußplatte der Maschine
direkt vorm Sägeblatt positionieren.(Abb. 11).
Den Arm der Parallelkantenführung durch die Klemme und die
beiden (2) rechteckigen Schlitze in der Fußplatte schieben.
Die Kantenführung auf den erforderlichen Abstand einstellen
und dann die Kreuzschlitzschraube anziehen, um die
Kantenführung sicher an Ort und Stelle zu verriegeln.
Hinweis: Der vordere Splitterschutz kann an der Maschine
angebracht werden, wenn die Parallelkantenführung montiert ist.
9. GEBLÄSE
Die Stichsäge ist mit einem Gebläse ausgestattet. Dieses kann
verwendet werden, um vom Sägeblatt erzeugten Staub aus
dem Schnittbereich zu blasen und dabei die Schnittlinie(n) frei
und sichtbar zu halten.
Hinweis: Wir empfehlen, das Gebläse in Verbindung mit
einer geeigneten Werkstatt-Staubabzugsvorrichtung zu
verwenden, die an den Staubabsaugadapter der Stichsäge
angeschlossen ist. Wir empfehlen, das Gebläse beim Sägen von
Metall oder Materialien, die ein Schmiermittel erfordern, nicht
zu verwenden. Mechanische Vakuumstaubabsaugung unter
Verwendung des Adapterrohrs funktioniert immer besser, wenn
das Gebläse ausgeschaltet ist.
Abb. 11
Parallelkantenführung.
Clamp
background
32
www.evolutionpowertools.com
Abb. 12
Detailansicht auf den
Schiebeschalter des
Gebläses.
Wir empfehlen, dass das Luftgebläse wird nicht verwendet,
wenn das Schneiden von Metall oder beim Schneiden von
Materialien, die ein Schmiermittel erforderlich. Mechanische
Staubabsaugung mit dem Adapter Rohr wird immer besser mit
dem Luftgebläse eingeschaltet AUS”.
Einschalten des Gebläses:
Den ‘Gebläse’-Schiebeschalter ganz nach rechts (vom
Bediener aus gesehen) schieben (Abb. 12)
Ausschalten des Gebläses:
• Den ‘Gebläse’-Schiebeschalter ganz nach links schieben.
10. STAUBABSAUGUNG
Diese Stichsäge ist mit einem Staubabsaugungs-Adapterrohr
ausgestattet. (Abb. 13)
Wenn immer möglich ist es eine gute Vorgehensweise, das
Adpaterrohr an eine Werkstatt-Staubabsaugungseinrichtung
anzuschließen. Das Gebläse sollte ausgeschaltet sein.
Bei der Arbeit hilft die Verwendung einer
Staubabsaugeinrichtung dabei, den Arbeitsplatz sauber und
staubfrei zu halten, was Bediensicherheit und -komfort erhöht
und der Sägegenauigkeit durch den Bediener hilft.
HINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Hinweis: Immer sicherstellen, dass die Fußplatte der Stichsäge
während dem ganzen Sägevorgang in engem Kontakt mit
dem Werkstück steht. Wenn die Fußplatte vom Werkstück
abgehoben wird, wird die Kontrolle und Genauigkeit durch den
Bediener beeinträchtigt.
Die zu folgende Schnittlinie auf dem Werkstück klar
markieren (mit einem Stift oder einer anderen geeigneten
Markiereinrichtung).
Kleine Werkstücke sollten in einem Schraubstock befestigt
oder auf eine Werkbank geklemmt werden. Prüfen, ob der
Durchgang des Sägeblatts nicht blockiert ist.
Größere Werkstücke sind auf Sägeböcke oder ähnliches zu
klemmen. Prüfen, ob der Durchgang des Sägeblatts nicht
blockiert ist.
Den Schnitt-Auswahlhebel auf die gewünschte Position stellen.
Die Säge mit der Schnittlinie ausrichten und die Vorderseite
der Fußplatte auf das Werkstück auegen.
Abb. 13
Detailansicht auf
das Adapterrohr mit
anzuschließendem
Vakuumschlauch.
background
33
www.evolutionpowertools.com
DE
Hinweis: Sicherstellen, dass das Sägeblatt zu
diesem Zeitpunkt nicht das Werkstück berührt.
Die Maschine einschalten und das Sägeblatt
vorsichtig in das Werkstück führen. Dabei
vorsichtig vorgehen und die Stichsäge fest
halten und voll kontrollieren, wenn das
Sägeblatt das Werkstück berührt.
Die Drehzahl des Sägeblatts wie erforderlich
einstellen, um eine optimale Schnittleistung
zu erreichen.
Wenn erforderlich die Laser-Führung
verwenden, aber nur auf nicht-
reektierenden Materialien.
Hinweis: DDas Sägeblatt nicht überlasten. Das
Sägeblatt die Arbeit verrichten lassen, indem
Drehzahl und Vorschub so eingestellt werden,
dass sie die beste Leistung ergeben.
SCHNEIDEN VON METALL
Beim Sägen jeglicher Metalle ist geeignetes
Schmiermittel/Kühlmittel zum Schneiden zu
verwenden. Gusseisen und Messing können
ohne Schmiermittel gesägt werden. Immer ein
Sägeblatt verwenden, das Metall sägen kann
und das Werkstück sicher befestigen, wenn
machbar in einem Schraubstock oder einer
ähnlichen Klemmvorrichtung.
WARNUNG: Beim Sägen von Metall muss der
Schnitt-Auswahlhebel auf Position ‘0’ stehen.
SCHNEIDEN VON KREISEN ODER KURVEN
Beim Sägen von Kurven, besonders engen
Kurven, mit entsprechend langsamer Drehzahl
beginnen und die Drehzahl schrittweise
erhöhen bis die optimale Leistung erreicht
ist. Das Sägeblatt nicht überlasten, da dies
beim Sägen von Kurven zu einer Biegung des
Sägeblatts und möglicherweise einem Bruch
führen kann.
Einen Kreis aus einem Werkstück aussägen:
Den Kreis in der erforderlichen Position
markieren.
Ein Loch mit 12 mm neben der Mitte des
Kreises bohren.
Das Sägeblatt der Stichsäge in die 12 mm
Bohrung einführen. Sicherstellen, dass ein
Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem
Werkstück ist.
Langsam in spiralförmig in Richtung der
Außenseite des Kreises zu sägen beginnen
bis das Sägeblatt der erforderlichen
Schnittlinie folgt.
Die Stichsäge langsam vorwärts bewegen,
um zu vermeiden, dass eine schräge
Oberäche gesägt wird oder sich das
Sägeblatt biegt.
SCHNEIDEN VON WINKELN
Das Sägen von Winkeln ist immer schwieriger
als gewöhnliches gerades Sägen, unabhängig
vom Material. Beim Sägen von Winkeln ist
es sehr wichtig, das Sägeblatt die Arbeit
verrichten zu lassen. Das Sägeblatt nicht
‘überlasten. Ein Test mit Abfallmaterial
zum Bestimmen der besten Kombination
aus Sägeblattvorschub und Drehzahl wird
empfohlen.
Nach dem Sägen von Winkeln zur
Werkseinstellung zurückkehren. Die Sicherheit
des Sägeblatts erneut prüfen.
SÄGEBLÄTTER
Sägeblätter sorgfältig auswählen. Nur ein
Sägeblatt verwenden, dass für diese Maschine
und für das zu schneidende Material geeignet ist.
Die Fähigkeit einer Stichsäge Kurven zu folgen,
für eine glatte Ausführung zu sorgen oder
schneller zu sägen, hängt direkt vom Typ des
verwendeten Sägeblatts ab.
background
34
www.evolutionpowertools.com
WARTUNG
Ihre Evolution Pure Stichsäge erfordert
keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Gelegentlich einen Tropfen leichtes
Maschinenöl auf die Führungsspindel des
Sägeblatts auftragen. Es gibt keine vom
Bediener wartungsfähigen Teile in Ihrer
Evolution Stichsäge.
Das Werkzeug sauber halten, aber keine
chemischen Reinigungsmittel verwenden,
welche die Kunststoteile beschädigen
können. Mit einem sauberen Tuch reinigen.
Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze des
Motors sauber gehalten werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroabfälle sollten nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte
recyclen Sie, wenn die entsprechenden
Recyclingeinrichtungen bei Ihnen vor Ort
vorhanden sind. Bitte erkundigen Sie sich in
Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Einzelhändler
und lassen sich hinsichtlich Recycling beraten.
background
35
www.evolutionpowertools.com
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß EN ISO 17050-1:2004
Der Hersteller des von dieser Erklärung behandelten Produkts ist:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die Maschine wie in dieser Erklärung angegeben alle relevanten
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie und andere einschlägige Richtlinien wie unten angegeben erfüllt.
Der Hersteller erklärt weiter, dass die Maschine wie in dieser Erklärung angegeben wenn zutreend die
relevanten Bestimmungen der grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen erfüllt.
Die von dieser Erklärung betroffenen Richtlinien sind wie unten ausgeführt:
2006/42/EC Maschinenrichtlinie
2014/30/EU EMV-Richtlinie
Die Richtlinie (RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro
und Elektronikgeräten
2002/96/EC Wie ergänzt durch 2003/108/EC . WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Und entspricht den zutreffenden Anforderungen der folgenden Dokumente:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Produktangaben
Beschreibung: RAGE7-S 710W Kabel-Stichsäge mit Drehzahlregelung Evolution Model No:
Evolution-Modell-Nr: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Werks-Modell-Nr: HDA1110
Markenname: EVOLUTION
Netzspannung: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Eingang: 710W
Die technischen Unterlagen, die erforderlich sind, um zu belegen, dass das Produkt die Anforderungen
der Richtlinie erfüllt, wurden zusammengestellt und stehen den entsprechenden Verfolgungsbehörden
zur Verfügung; sie belegen, dass unsere technische Dokumentation oben angeführte Dokumente enthält
und sie die richtigen Normen für das oben angegebene Produkt darstellen.
Name und Adresse des Eigentümers der technischen Dokumentation.
Unterzeichnet: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 09/06/2020
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
36
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
d’utilisation et de sécurité dans leur intégralité.
Pour votre propre sécurité, si vous avez des
doutes concernant un aspect de l’utilisation
de ce matériel, veuillez contacter l’assistance
technique appropriée dont le numéro se
trouve sur le site Internet d’Evolution Power
Tools. Nous assurons diérentes lignes
d’assistance téléphoniques au sein de notre
organisation à l’échelle mondiale, mais de
l’aide technique est également disponible
auprès de votre fournisseur.
SITE WEB
www.evolutionpowertools.com
Félicitations pour votre achat d’un appareil
Evolution Power Tools. Veuillez enregistrer
votre produit «en ligne» comme expliqué
dans la brochure A5 d’enregistrement
en ligne de la garantie fournie avec la
machine.
Vous pouvez également scanner le code
QR situé sur la brochure A5 à l’aide d’un
smartphone. Cela vous permettra de
valider la période de garantie de l’appareil
via le site Internet d’Evolution en saisissant
vos coordonnées, garantissant ainsi un
service rapide si nécessaire. Nous vous
remercions sincèrement d’avoir choisi un
produit Evolution.
GARANTIE LIMITÉE EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le droit de
modier et d’améliorer le produit, sans avis
préalable.
Veuillez vous reporter à la brochure
d’enregistrement de la garantie et/ou
l’emballage pour prendre connaissance des
détails des modalités et des conditions de la
garantie.
Durant la période de la garantie à compter de
la date d’achat d’origine, Evolution Power Tools
réparera ou remplacera toute marchandise
présentant un défaut de matériau ou de
fabrication. Cette garantie ne s’applique pas si
la machine renvoyée a été utilisée de manière
non conforme au manuel d’instructions
ou si elle a été endommagée par accident,
par négligence ou en raison d’un entretien
inadéquat. Cette garantie ne s’applique pas
aux machines et/ou composants qui ont été
altérés, changés ou modiés de quelque
manière que ce soit, ou sujets à une utilisation
contraire aux capacités et spécications
recommandées. Les composants électriques
sont soumis à la garantie de leurs fabricants
respectifs. Toute marchandise retournée pour
cause de défaut doit être envoyée en port
prépayé à Evolution Power Tools. Evolution
Power Tools se réserve le droit de réparer l’outil
ou de le remplacer par un produit identique
ou équivalent. Les accessoires consommables
tels que (la liste suivante nest pas exhaustive)
lames, fraises, perceuses, ciseaux, palettes,
etc. ne font l’objet d’aucune garantie – écrite
ou verbale. Evolution Power Tools ne pourrait
en aucun cas être tenu responsable de la
perte ou des dégâts résultant directement
ou indirectement de l’utilisation de notre
marchandise ou de toute autre cause.
Evolution Power Tools ne peut être tenu
responsable de tous frais engagés sur de
tels biens ou de tous dommages indirects.
Aucun dirigeant, employé ou mandataire
de Evolution Power Tools n’est autorisé à
présenter des déclarations de conformité
verbales ou à renoncer à nimporte laquelle
des conditions de vente qui précèdent et
aucune de ces actions n’engage Evolution
Power Tools.
Les questions relatives à cette garantie
limitée doivent être adressées au siège
de l’entreprise. Vous pouvez également
appeler la ligne d’assistance concernée.
background
37
www.evolutionpowertools.com
FR
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE SAUTEUSE
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Moteur 230V ~ 50Hz 710W (6A)
Moteur 110V ~ 60Hz 600 (5,2A
TR/MIN à vide 0 à 3000 min
-1
(tr/min)
Cycle de service max. recommandé 30 min
Longueur de course 26mm
Classe d’isolation II
Poids (brut) 4,1kg (9lbs)
CAPACITÉS DE COUPE
Bois 80mm
Métal 8 mm
NIVEAUX SONORES ET VIBRATOIRES
Pression acoustiqueL
P
A 87dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueL
W
A 98dB(A) K=3dB(A)
Niveau de vibration 3:129 m/s
2
K=1,5m/s
2
background
38
www.evolutionpowertools.com
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
machine si les étiquettes d’avertissement
et/ou d’instructions sont manquantes ou
endommagées. Contactez Evolution Power
Tools ou votre fournisseur pour des étiquettes
de remplacement.
Remarque: Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans
le manuel ou sur le produit.
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Vitesse
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes
de sécurité
Portez des
protections
auditives
Ne pas toucher
Tenez vos mains à
l’écart
Portez un dispositif
de protection
contre la poussière
Restriction de
la directive sur
les substances
dangereuses
Certication CE
Déchets
d'équipements
électriques et
électroniques
Lisez le manuel
Avertissement
Avertissement
concernant le laser
VIBRATION
Remarque: La mesure des vibrations a été
eectuée dans des conditions standard
conformément à : BS EN 610291.2009.
AVERTISSEMENT: Lémission de vibrations
durant l’utilisation eective de l’outil
électrique peut diérer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l’outil
est utilisé. Il est nécessaire d’identier les
mesures de sécurité à adopter et de protéger
l’opérateur en fonction d’une estimation de
l’exposition dans les conditions eectives
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
étapes du cycle d’opération, par exemple
lorsque l’outil est mis à l’arrêt, lorsquil tourne
au ralenti, en plus du déclenchement)
USAGE PRÉVU DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est une scie
sauteuse polyvalente conçue pour fonctionner
avec des lames polyvalentes Evolution
spéciques. Utilisez uniquement des lames
conçues pour l’utilisation avec cette machine
et/ou spéciquement recommandées par
Evolution Power Tools Ltd.
Lorsqu’elle est équipée d’une lame adaptée,
cette machine peut être utilisée pour
découper :
• Bois
Produits dérivés du bois
(panneaux de bres de densité moyenne,
agglomérés, contreplaqués,
lattés, durs etc.)
• Aluminium
Acier doux
USAGE PROSCRIT DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est une scie
sauteuse polyvalente et doit uniquement être
utilisé en tant que tel. Il ne doit en aucun cas
être modié ou utilisé pour alimenter tout
autre appareil ou entraîner tout accessoire
autre que ceux mentionnés dans le présent
manuel d’instructions.
background
39
www.evolutionpowertools.com
FR
AVERTISSEMENT: Cette machine n’est pas
conçue pour être utilisée par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dénuées d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénécier
d’une surveillance ou d’instructions par une
personne responsable de leur sécurité et
capable d’utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu’ils n’aient pas accès à cette
machine et qu’ils ne soient pas autorisés à
jouer avec.
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez cet outil
en extérieur, ne l’exposez pas à la pluie et ne
l’utilisez pas dans des lieux humides pour
assurer votre protection. Ne placez pas l’outil
sur des surfaces humides. Si possible, utilisez
un établi sec et propre. Pour une protection
supplémentaire, utilisez un dispositif de
courant diérentiel résiduel (DCR) qui
interrompra l’alimentation si le courant de
fuite vers la terre excède 30 mA pour 30 ms.
Vériez toujours le bon fonctionnement du
dispositif diérentiel résiduel (DCR) avant
d’utiliser la machine.
Si vous devez utiliser une rallonge, celle-ci doit
convenir à l’utilisation en extérieur et cette
mention doit gurer sur l’étiquette.
Les instructions du fabricant doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
(Ces consignes générales de sécurité pour les
outils électriques sont telles que spéciées
dans les normes BS EN 60745-1:2009 & EN
61029-1:2009)
AVERTISSEMENT:
Lisez tous les avertissements et les
instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des électrocutions,
des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
le mode d’emploi pour vous y référer à
l’avenir.
Dans les avertissements, le terme « outil
électrique » fait référence aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec l)
ou sur batterie (sans l).
1) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité de l’espace de travail]
a) Lespace de travail doit être propre et
susamment éclairé.
Les espaces sombres et encombrés sont propices
aux accidents.
b) Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement explosif,
ou en présence de liquide inammable,
de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent faire
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes éloignés lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
2) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité électrique]
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modiez jamais la che, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de che avec des outils reliés à la terre. Les
ches et prises non modiées réduisent le risque
d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre, telles que
des tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est
accru si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez les outils électriques ni à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et
ne débranchez jamais l’appareil en tirant
sur le cordon. Tenez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, d’objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque
d’électrocution.
e) Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet eet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque d’électrocution.
background
40
www.evolutionpowertools.com
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans
des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un dispositif
de courant diérentiel résiduel (DCR).
L’utilisation d’un dispositif de courant diérentiel
résiduel (DCR) réduit le risque d’électrocution.
3) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité personnelle].
a) Restez attentif, prêtez attention au travail
que vous êtes en train d’eectuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de tout outil électrique. N’utilisez pas
d’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours un dispositif
de protection oculaire. Léquipement
de sécurité, tel qu’un masque ltrant, des
chaussures de sécurité, un casque ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
c) Veillez à éviter les démarrages
impromptus. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil sur une prise secteur
et/ou un bloc-batterie, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil avec le
doigt sur son interrupteur ou brancher un outil
dont l’interrupteur est en position de marche
peut causer un accident.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Un outil ou une clé laissé sur une pièce rotative
d’un outil électrique pourrait causer de graves
dommages corporels.
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez
toujours un bon appui et un bon équilibre.
Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas
de situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
ni vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
g) Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs de collecte des poussières peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
4) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Utilisation et entretien des outils
électriques].
a) N’exercez pas une force excessive sur
l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié
pour le travail. Un outil approprié exécutera
mieux le travail et de façon moins dangereuse
s’il est utilisé dans les limites prévues de son
utilisation.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre
en marche ou de l’arrêter. Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez l’outil de sa source électrique
et/ ou de son bloc-piles avant d’eectuer
des réglages, de changer les accessoires
ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Lorsque vous avez ni de vous en servir,
rangez les outils électriques hors de portée
des enfants et empêchez les personnes qui
ne connaissent pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de l’utiliser. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Entretenez les outils électriques. Vériez
qu’aucune pièce mobile nest mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
assurez-vous quaucun autre problème ne
risque d’aecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aûtés
et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien aûtés risquent
moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces
instructions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte
des conditions et du type de travail à
exécuter. L’usage d’un outil électrique pour des
applications pour lesquelles il nest pas conçu
background
41
www.evolutionpowertools.com
FR
peut être dangereux.
5) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Réparation]
a) Lentretien doit être coné à un
technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’appareil
électrique.
CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT: Lors du perçage, ponçage,
sciage ou meulage, des particules de poussière
sont générées. Dans certains cas, en fonction
des matériaux avec lesquels vous travaillez,
cette poussière peut être particulièrement
dangereuse pour votre santé (ex. plomb
d’anciennes peintures brillantes). Nous vous
recommandons de tenir compte des risques
associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire le risque d’exposition.
Certains produits en bois ou dérivés du bois,
surtout les MDF (panneaux de bres à densité
moyenne), peuvent générer de la poussière
qui risque de s’avérer dangereuse pour votre
santé. Nous vous recommandons d’utiliser un
masque pour le visage homologué avec des
ltres remplaçables lorsque vous utilisez la
machine, en plus du dispositif d’aspiration des
poussières.
Vous devriez toujours :
Travailler dans un endroit bien aéré.
Travaillez en portant un équipement de
protection agréé tel qu’un masque anti-
poussière spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: Si vous suspectez que
la peinture des surfaces de votre maison
contient du plomb, demandez les conseils
d’un professionnel. Les peintures au plomb
doivent être retirées uniquement par un
professionnel. Vous ne devez pas tenter de les
retirer vous-même. Une fois que la poussière
s’est déposée sur les surfaces, un contact
entre la main et la bouche peut donner lieu à
l’ingestion de plomb. Lexposition au plomb,
même en faible quantité, est susceptible de
provoquer des lésions irréversibles du cerveau
ou du système nerveux. Les jeunes enfants
et les enfants à naître sont particulièrement
vulnérables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR VOTRE SCIE
SAUTEUSE ÉVOLUTION
1. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’eau.
2. Portez des protections auditives chaque
fois que c’est nécessaire. Lexposition au bruit
peut entraîner une perte d’audition.
3. Les lames et accessoires de coupe/
grattage peuvent devenir très chauds.
Faites attention lorsque vous changez ou
manipulez des embouts ou des accessoires.
4. Tenez l’outil par les surfaces de
préhension isolées, en particulier lorsque
vous eectuez une opération où la lame
peut entrer en contact avec un câblage
caché. Tout contact entre la lame et un câble
«sous tension» entraînerait une «mise sous
tension» des parties métalliques exposées de
l’outil et lélectrocution de l’opérateur.
5. Si possible, utilisez des pinces ou un étau
pour bloquer la pièce à usiner.
6. Lorsque vous réalisez des coupes dans
des murs, des sols ou des zones similaires,
assurez-vous, dans la mesure du possible,
qu’aucune conduite (tuyaux de gaz ou
d’eau, câbles électriques, etc.) ne se trouve
sur le trajet de la lame. Le contact avec des
conduites cachées peut causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages matériels.
7. Débranchez toujours la scie sauteuse
de l’alimentation électrique avant de
changer la lame. N’utilisez jamais de lames
endommagées ou déformées.
8. Laissez toujours la scie s’arrêter
complètement avant de la poser. Un
outil en marche peut rebondir de manière
incontrôlable si la pointe de la lame entre en
contact avec une surface.
9. Tenez toujours compte de
l’environnement de travail et portez
l’équipement de protection individuelle
approprié. Cela peut inclure des masques
anti-poussière, des lunettes de protection, des
chaussures de sécurité, etc.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de
tout outil électrique, des corps étrangers
risquent d’être projetés vers vos yeux, risquant
de les endommager gravement. Avant de
commencer à utiliser un outil électrique,
background
42
www.evolutionpowertools.com
portez toujours des lunettes de protection
munies d’écrans latéraux, des lunettes de
sécurité ou un masque facial intégral si
nécessaire.
AVERTISSEMENT: S’il manque des pièces,
n’utilisez pas la machine jusqu’à ce que les
pièces manquantes soient remplacées. Le non-
respect de cette règle pourrait provoquer des
blessures graves.
VIBRATION
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de
cette machine, l’opérateur peut être exposé à
de hauts niveaux de vibrations transmises à sa
main et à son bras. Lopérateur est susceptible
de développer le syndrome de Raynaud. Ce
syndrome peut diminuer la sensibilité de
la main à la température et provoquer un
engourdissement général. Les personnes
utilisant cette machine de manière régulière
ou prolongée doivent surveiller attentivement
l’état de leurs mains et de leurs doigts. Si l’un
des symptômes devient apparent, consultez
immédiatement un médecin.
La mesure et l’évaluation de l’exposition
de l’être humain aux vibrations transmises
par les mains en milieu professionnel sont
précisées dans les normes suivantes : BS EN
ISO 5349-1:2001 et BS EN ISO 5349-2:2002.
Plusieurs facteurs peuvent inuencer
le niveau de vibration eectif lors de
l’utilisation, comme l’état et l’orientation
des surfaces de travail et le type et l’état
de la lame de scie utilisée. Avant chaque
utilisation, vous devez évaluer ces facteurs
et, si possible, adopter des pratiques
professionnelles appropriées. La gestion de
ces facteurs peut aider à réduire les eets
des vibrations :
MANIPULATION
• Manipulez la machine avec soin en lui laissant
faire le travail.
Évitez les eorts physiques excessifs sur
toutes les commandes de la machine.
Prenez en considération votre sécurité et
votre stabilité ainsi que l’orientation de la
machine durant son utilisation.
SURFACE DE TRAVAIL
Prenez en compte la matière de la surface
de travail, son état, sa densité, sa résistance,
sa rigidité et son orientation.
ÉLÉMENTS FOURNIS
Description Quantité
Mode d'emploi
1
Clé hexagonale 4mm
1
Plaque de base
1
Lames de scie sauteuse
1 paquet
Guide de bord parallèle
1
Adaptateur d’aspiration
des poussières
1
Panneau anti-projection
(avant)
1
Panneau anti-projection
(plaque de base)
1
Piles «AAA»
2
background
43
www.evolutionpowertools.com
FR
Lame de coupe
Interrupteur à gâchette
Bouton de verrouillage
Commande rotative
Interrupteur de sélection
d’action de coupe
Commutateur laser
Aspiration des poussières
Pare-copeaux
Guide de bord parallèle
Soufeur d’air
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
background
44
www.evolutionpowertools.com
EXPLOITATION
1. INSTALLATION OU RETRAIT D’UNE LAME (Ill. 1)
AVERTISSEMENT: La scie sauteuse doit être débranchée de
l’alimentation électrique et la lame ne doit pas faire face à
l’opérateur lors de l’installation ou du retrait de la lame.
Installation:
Vériez que la lame de scie sauteuse est du bon type.
Insérez la lame dans le mandrin en veillant à ce que les dents
de la lame soient tournées vers l’avant.
Faites pivoter le collier de verrouillage du mandrin vers
l’avant et faites glisser la lame de la scie sauteuse à fond dans
le mandrin. Assurez-vous que la barre en «T» du raccord à
baïonnette est complètement engagée dans le mandrin.
(Ill. 1)
Relâchez le collier de verrouillage du mandrin.
Assurez-vous que la lame est bien saisie par le mandrin.
Vériez que l’arrière de la lame s’est engagé dans la rainure
du rouleau de guidage. (Ill. 2)
Retrait:
Remarque: Une lame récemment utilisée peut être très
chaude. Laissez refroidir une telle lame avant d’essayer de la
retirer de la machine.
Débranchez la machine de l’alimentation électrique.
Dénissez l’action de coupe. Placez l’interrupteur de sélection
en position 0.
Faites pivoter le collier de verrouillage du mandrin vers
l’avant.
La lame s’éjectera automatiquement de la machine.
Remarque: La lame peut s’éjecter du mandrin avec une
certaine force. Assurez-vous que la lame ne heurte aucune
surface, aucune personne présente ou aucun animal à proximité
au moment de son éjection. Si possible, éjectez une lame
usagée directement dans une poubelle de recyclage.
2. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT (Ill. 3a)
Cet outil est équipé d’un interrupteur à gâchette à vitesse
variable qui ore une vitesse plus élevée lorsquon augmente la
pression de la gâchette.
EXPLICATION DES CHIFFRES SUR L’Ill. 3a:
1 = INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE
2 = BOUTON DE VERROUILLAGE
3 = COMMANDE ROTATIVE
Ill. 1
Gros plan du mandrin à
montage/démontage rapide
avec la lame insérée.
Ill. 3 (a)
Gros plan de l’interrupteur
à gâchette, du bouton
de verrouillage et de la
commande rotative.
1
2
3
Ill. 2
Gros plan de la lame
correctement montée avec
l’arrière de la lame engagé
dans la rainure du rouleau
de guidage.
background
45
www.evolutionpowertools.com
FR
Ill. 3 (b)
Gros plan
de la commande rotative.
Ill. 3 (c)
Gros plan du
bouton de verrouillage.
Ill. 4
Gros plan du levier
de commutateur de
sélection.
L’interrupteur à gâchette est également équipé d’une
commande rotative (Ill 3b) qui permet à l’opérateur de
sélectionner une vitesse constante puis de verrouiller la
gâchette dans cette position.
3. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE (Ill. 3c)
Appuyez à fond sur la gâchette et tournez la commande
rotative jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit obtenue.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la vitesse pour
verrouiller la gâchette à la vitesse sélectionnée.
Appuyez doucement sur la gâchette, puis relâchez-la pour
désactiver la vitesse sélectionnée et éteindre la machine.
4. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION D’ACTION DE COUPE (Ill. 4)
Cette scie sauteuse a un interrupteur à 4 positions (0-3) situé sur
le côté gauche de la machine juste derrière la lame. N’actionnez
cet interrupteur que lorsque la machine est éteinte et que la
lame est à l’arrêt.
Position «0» Action de coupe droite
Positions «1 – 3» Actions de coupe orbitale
L’action de coupe orbitale a un mouvement de coupe agressif
de la lame et est particulièrement adaptée à la coupe de
matériaux souples.
Pendant la coupe orbitale, la lame se déplace vers l’avant
ainsi que vers le haut et vers le bas. La position 1 est la moins
agressive des actions de coupe orbitale, la position 3 étant la
plus agressive.
Le tableau ci-dessous donne quelques exemples typiques
d’utilisation de l’installation de coupe orbitale. Nous
recommandons à l’opérateur de toujours s’entraîner sur un
morceau de matériau indésirable pour déterminer la sélection la
plus appropriée pour la tâche à accomplir.
POSITION APPLICATION TYPIQUE
0 Matériaux ns. Coupes nes. Courbes serrées. Tous
métaux.
1 Matériaux durs tels que panneaux de particules, MDF,
contreplaqué, etc.
2 Matériaux épais tels que le bois de construction et le
plastique.
3 Coupes rapides lors de la coupe dans le sens du
grain du bois tendre.
background
46
www.evolutionpowertools.com
Ill. 5
Gros plan du couvercle du
compartiment des piles
et de la vis de xation.
5. GUIDE DE COUPE LASER
Cette scie sauteuse est équipée d’un guide laser qui peut être
utile pour couper des lignes droites. Allumez le guide laser
uniquement lorsque vous êtes sur le point d’eectuer une
coupe droite et éteignez-le lorsque la coupe est terminée.
L’interrupteur est situé sur le devant de la machine. Appuyez
sur le côté «I» de l’interrupteur à bascule pour activer le guide
laser. Appuyez sur le côté «O» de l’interrupteur à bascule pour
désactiver le guide laser.
AVERTISSEMENT: Ne regardez pas directement le faisceau
laser. Regarder le faisceau directement et délibérément peut
s’avérer dangereux. Veuillez respecter l’ensemble des consignes
de sécurité suivantes.
Ne pointez pas le faisceau laser sur une personne de manière
délibérée et ne le dirigez pas vers les yeux d’une personne ou
d’un animal.
Veillez à ce que le faisceau laser ne soit utilisé que sur des
pièces à usiner dont les surfaces ne sont pas rééchissantes,
comme le bois naturel, les surfaces mates, etc.
Ne remplacez jamais le module laser par un laser d’un autre
type ou d’une autre catégorie.
Les réparations du module laser doivent uniquement être
réalisées par Evolution Power Tools ou leur agent agréé.
REMPLACEMENT DES PILES DU LASER
L’alimentation du guide laser est fournie par deux (2) cellules
«AAA». Lorsquelles sont déchargées, elles doivent être
remplacées.
L’accès au compartiment des piles est obtenu en desserrant la
vis et en retirant le couvercle du compartiment des piles.
(Ill. 5)
Observez la polarité des cellules et replacez le couvercle après
leur remplacement.
6. RÉGLAGE DE LANGLE DE LA PLAQUE DE SOCLE
Remarque: La plaque de socle est xée et réglée en usine de
sorte que la lame coupe à 90° par rapport à la plaque de socle.
La plaque de socle peut être inclinée jusqu’à un angle de 45°
de chaque côté avec des butées d’emplacement positives à 15°,
30° et 45°.
Pour procéder au réglage de la plaque de socle:
AVERTISSEMENT: Débranchez la scie sauteuse de
l’alimentation électrique avant d’essayer de régler la plaque de
socle.
Ill. 6
Vue du sabot de plaque de
socle déclipsée et retirée de
la plaque de socle.
Ill. 7
Vue du tube adaptateur en
position de service.
background
47
www.evolutionpowertools.com
FR
Ill. 8
Gros plan de la vis à tête
creuse.
Déclipsez le sabot en plastique de la plaque de socle et
rangez-le en lieu sûr pour une installation ultérieure. (Ill. 6)
Retirez le tube de l’adaptateur d’aspiration des poussières,
le cas échéant, et rangez-le en lieu sûr pour une installation
future. (Ill. 7)
Desserrez la vis à tête creuse qui maintient la plaque de socle
sur la machine. (Ill. 8)
Inclinez la plaque de socle à l’angle désiré. Pour engager
l’une des butées positives, il sera nécessaire de faire glisser la
plaque de socle vers l’arrière ou vers l’avant en fonction de la
butée requise.
Serrez soigneusement la vis à tête creuse pour ne pas
endommager les letages.
Réinstallez le tube de l’adaptateur d’aspiration des
poussières.
Remontez le sabot en plastique de la plaque de socle en
vous assurant que les six (6) pattes de xation (2 à l’avant de
la plaque de socle et 2 de chaque côté) sont correctement
installées.
Remarque: Les butées de positionnement positif ne sont
fournies qu’à titre indicatif. Pour un réglage précis de la plaque
de socle, nous recommandons l’utilisation d’une jauge d’angle à
vernier (non fournie).
7. PARE-COPEAUX
Deux (2) pare-copeaux en plastique sont fournis. Le pare-
copeaux avant doit toujours être installé et le pare-copeaux de
la plaque de socle peut être installé sur la machine au fur et à
mesure des besoins.
Pour installer le pare-copeaux avant:
Veillez à ce que la machine soit débranchée de l’alimentation
électrique
La protection avant (Ill. 9) se clipse sur l’avant de la machine,
sous le guide laser et devant le protège-lame en acier.
Remarque: Cette protection est conçue avec précision et
conçue pour simplement se clipser en place. Il y a susamment
de «ressort» dans la conception pour permettre à la protection
d’être soigneusement positionnée dans sa position de service.
Lopérateur doit faire preuve de prudence et s’assurer que la
protection nest pas «forcée» en place au risque d’endommager
la protection. Installez soigneusement la protection dans sa
position de service.
Ill. 9
Gros plan de la protection
avant en position de
service.
Ill. 10
Gros plan de la protection
de la plaque de socle en
position de service avant
l’installation du sabot de la
plaque de socle.
background
48
www.evolutionpowertools.com
Le protège-copeaux de la plaque de socle (Ill. 10) peut être
utile lors de la coupe de longues lignes droites. L’utilisation
de cette protection contribuera à empêcher la lame de la scie
d’osciller pendant une coupe.
Pour installer le pare-copeaux de la plaque de socle:
Veillez à ce que la machine soit débranchée de l’alimentation
électrique.
Déclipsez le sabot en plastique de la plaque de socle de
celle-ci.
Clipsez le protège-copeaux de la plaque de socle sur le sabot
de la plaque de socle avec le «V» pointant vers l’arrière
du sabot et la plate-forme surélevée positionnée dans la
gorge du sabot. Bloquez la butée positive dans le sabot. La
protection doit «aeurer» les deux surfaces du sabot.
Remplacez soigneusement le sabot de la plaque de socle
avec le protège-copeaux attaché sur la plaque de socle.
8. GUIDE DE BORD PARALLÈLE
Le guide parallèle fourni peut être monté de chaque côté de la
machine. Cela peut être une aide utile pour couper des lignes
droites parallèles à une arête existante.
Pour installer le guide de bord parallèle:
Desserrez la vis cruciforme qui se trouve dans la pince du
guide de bord parallèle et faites glisser la pince hors du bras
du guide.
Placez la pince dans la position de service requise sur le côté
droit ou gauche de la plaque de socle de la machine juste en
avant de la lame. (Ill. 11).
Faites glisser le bras du guide de bord parallèle à travers
la pince et à travers les deux (2) fentes rectangulaires de la
plaque de socle.
Réglez le guide de bord à la distance requise, puis serrez la vis
cruciforme pour verrouiller le guide de bord fermement en
place.
Remarque: Le pare-copeaux avant peut être installé sur cette
machine lorsque le guide de bord parallèle est installé.
9. SOUFFLEUR D’AIR
Cette scie sauteuse est équipée d’un soueur d’air. Il peut être
utilisé pour éliminer la poussière créée par la lame de la zone de
coupe, gardant ainsi la ou les lignes de coupe claires et visibles.
Remarque: Nous vous recommandons d’utiliser le soueur
d’air en conjonction avec une machine d’aspiration des
Ill. 12
Gros plan du levier de
commande à glissière du
soufeur d’air.
Ill. 11
Guide de bord parallèle.
Clamp
Ill. 13
Gros plan du tube
adaptateur avec tuyau
d’aspiration sur le point
d’être connecté.
background
49
www.evolutionpowertools.com
FR
poussières d’atelier appropriée connectée à
l’adaptateur d’aspiration des poussières de la
scie sauteuse.
Nous recommandons de ne pas utiliser le
soueur d’air pour couper du métal ou
pour couper des matériaux qui nécessitent
un lubriant. L’aspiration mécanique des
poussières à l’aide du tube adaptateur
fonctionnera toujours mieux lorsque le
soueur d’air est désactivé.
Pour activer le soueur d’air:
Poussez la glissière de commande
«Soueur d’air» à fond vers la droite (du
point de vue de l’opérateur) (Ill. 12)
Pour désactiver le soueur d’air:
Poussez la glissière de commande
«Soueur d’air» à fond vers la gauche.
10. ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Cette scie sauteuse est équipée d’un tube
adaptateur d’aspiration des poussières.
(Ill. 13)
Dans la mesure du possible, il est recommandé
de connecter le tube adaptateur à une
machine d’aspiration des poussières d’atelier.
Le soueur d’air doit être en position
désactivée.
Pendant les opérations, l’utilisation d’une
machine d’aspiration des poussières
contribuera à garder le lieu de travail propre
et exempt de poussière, améliorant la sécurité
et le confort de l’opérateur et contribuant à la
précision de coupe.
CONSEILS DE COUPE
Remarque: Assurez-vous toujours que la
plaque de socle de la scie sauteuse est en
contact étroit avec la pièce à usiner tout au
long de la procédure de coupe. Si la plaque de
socle peut « se soulever» loin de l’opérateur
qui travaille sur la pièce, celacompromettrait le
contrôle et la précision.
Marquez clairement la ligne de coupe à
suivre sur la pièce (utilisez un crayon ou un
autre dispositif de marquage approprié).
Les petites pièces doivent être xées dans
un étau ou xées à un établi. Vériez qu’il n’y
a aucun obstacle sur le trajet de la lame.
Les pièces plus grandes doivent être xées
à des chevalets de sciage ou des dispositifs
similaires. Vériez qu’il n’y a aucun obstacle
sur le trajet de la lame.
Réglez le levier de sélection de l’action de
coupe sur la position souhaitée.
Alignez la scie avec la ligne de coupe et
posez l’avant de la plaque de socle sur la
pièce à usiner.
Remarque: Lors de cette étape, veillez à ce
que la lame ne soit pas en contact avec la
pièce.
Mettez la machine en marche et introduisez
doucement la scie sauteuse dans la pièce
à usiner. Veillez à tenir fermement la scie
sauteuse et à garder un contrôle total
lorsque la lame entre en contact avec la
pièce à usiner.
Ajustez la vitesse de la lame si nécessaire
pour obtenir des performances de coupe
optimales.
Utilisez le guide laser si nécessaire, mais
uniquement sur des matériaux non
rééchissants.
Remarque: N’exercez pas une force excessive
sur la lame. Laissez la lame faire le travail en
ajustant la vitesse et le niveau d’avance pour
obtenir les meilleures performances.
COUPES DE MÉTAL
Lors de la coupe d’un métal, un lubriant/
liquide de refroidissement approprié doit être
utilisé. La fonte et le laiton peuvent être coupés
sans lubriant de coupe.
Utilisez toujours une lame capable de couper
le métal et xez solidement la pièce à usiner,
si possible, dans un étau ou un dispositif de
serrage similaire.
background
50
www.evolutionpowertools.com
AVERTISSEMENT: Lors de la coupe de métal,
le levier de sélection de l’action de coupe doit
être réglé sur la position «0».
COUPES DE CERCLES ET DE COURBES
Lorsque vous coupez des courbes, en
particulier des courbes serrées, commencez
avec une vitesse raisonnablement lente et
augmentez progressivement la vitesse jusqu’à
ce que les performances optimales soient
atteintes. Nexercez pas une force excessive
sur la lame, car lors de la réalisation de coupes
courbes, cela peut entraîner une déviation de
la lame et son éventuelle rupture.
Pour couper un cercle dans une pièce à
usiner:
Marquez le cercle à la position requise.
Percez un trou d’un Øde 12 mm près du
centre du cercle.
Insérez la lame de scie sauteuse dans le
trou de ø12 mm. Assurez-vous qu’il y a un
dégagement entre la lame et la pièce à
usiner.
Commencez à couper vers l’extérieur du
cercle, lentement en décrivant une spirale,
jusqu’à ce que la lame suive la ligne de
coupe requise.
Faites avancer la scie sauteuse lentement
an d’éviter de couper une surface inclinée
ou de subir une déviation de la lame.
COUPE EN ANGLE
Les coupes en angle, quel que soit le matériau,
sont toujours plus diciles que les coupes
droites générales. Lorsque vous eectuez
une coupe en angle, il est très important de
laisser la lame de scie faire le travail. N’exercez
pas une force excessive sur la lame. Il est
recommandé d’eectuer un essai sur les
matières indésirables an de déterminer la
meilleure combinaison d’alimentation et de
vitesse de la lame.
Revenez au réglage d’usine une fois la coupe
en angle terminée. Vériez à nouveau la
sécurité de la lame.
LAMES
Choisissez soigneusement les lames. Utilisez
uniquement une lame adaptée à cette
machine et au matériau à couper.
La capacité de toute scie sauteuse à suivre les
courbes, à fournir des nitions lisses ou une
coupe plus rapide est directement liée au type
de lame utilisée.
ENTRETIEN
Votre scie sauteuse Evolution ne nécessite
aucune lubrication ni aucune entretien
majeur supplémentaire. Appliquez de temps
en temps une goutte d’huile légère pour
machine sur l’axe du guide-lame. Votre scie
sauteuse Evolution ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Gardez l’outil propre, mais n’utilisez pas
de nettoyants chimiques qui pourraient
endommager les pièces en plastique.
Nettoyez-les avec un chion sec. Assurez-vous
que les fentes de ventilation du moteur restent
propres.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits
mécaniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler
lorsque les infrastructures le permettent.
Contactez votre municipalité ou votre
revendeur pour obtenir des conseils sur le
recyclage.
background
51
www.evolutionpowertools.com
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Conformément à la norme EN ISO 17050-1:2004
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est :
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par les présentes que la machine, comme décrite dans la présente déclaration,
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la directive machines et aux autres directives
appropriées comme listées ci-après. Le fabricant déclare en outre que la machine, comme décrite
dans la présente déclaration, satisfait aux dispositions pertinentes des exigences essentielles de
santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/CE Directive concernant les machines
2014/30/UE Directive sur la compatibilité électromagnétique
Directive sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques (RoHS)
2002/96/CE Telle que modiée par 2003/108/CE. Directive relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE)
Et est conforme aux exigences applicables des documents suivants
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Détails du produit
Description : Scie sauteuse filaire RAGE7-S 710W avec contrôle de vitesse variable
Modèle Evolution n°: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Modèle d’usine n°: HDA1110
Nom du fabricant : EVOLUTION
Tension : 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Entrée : 710W
La documentation technique requise pour prouver que le produit est conforme aux exigences
des directives a été compilée et est disponible à toute inspection par les autorités concernées
chargées de faire appliquer la législation, et elle montre que notre dossier technique contient les
documents listés ci-dessus et que le produit présenté ci-dessus respecte les normes standards qui
y sont mentionnées.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom : Barry Bloomer - CEO
Date : 09/06/2020
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
52
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de manejo y seguridad
detenidamente y en su totalidad.
Por su propia seguridad, si no está seguro de
algún aspecto sobre el uso de este equipo,
póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica. Encontrará el número de
teléfono en la página web de Evolution Power
Tools. Nuestra organización dispone de varios
teléfonos de soporte en todo el mundo,
aunque su proveedor también puede ofrecerle
asistencia técnica.
SITIO WEB
www.evolutionpowertools.com
Enhorabuena por adquirir una máquina de
Evolution Power Tools. Por favor, complete
el registro de su producto en línea tal y
como se indica en el folleto de registro
de garantía en línea A5 adjunto a esta
máquina.
También puede escanear el código QR
impreso en este con un smartphone.
De esta manera, validará el periodo de
garantía de su máquina a través de la
página web de Evolution al introducir
sus datos y, así, dispondrá de un servicio
rápido si fuera necesario. Le agradecemos
sinceramente que haya escogido un
producto de Evolution.
GARANTÍA LIMITADA DE EVOLUTION
Evolution Power Tools se reserva el derecho a
hacer mejoras y modicaciones en el diseño
del producto sin previo aviso.
Por favor, consulte el folleto de registro
de garantía o el embalaje para obtener
más información sobre los términos, las
condiciones y el periodo de garantía.
Evolution Power Tools reparará o cambiará,
dentro del periodo de garantía y desde
la fecha original de compra, cualquier
producto que sea defectuoso en materiales
o fabricación. Esta garantía será nula si
la herramienta devuelta se ha usado sin
seguir las recomendaciones del manual de
instrucciones o si la máquina se daña por
accidente, descuido o uso inapropiado.
Esta garantía no es aplicable a máquinas
o componentes alterados, cambiados o
modicados de alguna manera, o sometidos
a un uso que excede las capacidades
y especicaciones recomendadas. Los
componentes eléctricos están sujetos a las
garantías de sus respectivos fabricantes.
Todos los objetos defectuosos se devolverán
con ete prepagado a Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se reserva el derecho
de reparar el producto o substituirlo por
uno igual o equivalente. No existe garantía,
escrita o verbal, para accesorios consumibles
como (la siguiente lista no es exhaustiva)
hojas, cortadores, taladros, cinceles o paletas,
etc. Evolution Power Tools no se hace
responsable en ningún caso de la pérdida
o el daño causado directa o indirectamente
por el uso de nuestros productos o por
cualquier otra causa. Evolution Power Tools
no se hace responsable de ningún coste o
daño indirecto derivado de estos productos.
Ningún ejecutivo, empleado o agente de
Evolution Power Tools está autorizado a
realizar declaraciones orales de idoneidad o
a renunciar a cualquiera de los términos de
venta anteriores, ni estas tendrán carácter
vinculante para Evolution Power Tools.
Las cuestiones relativas a esta garantía
limitada deberán dirigirse a la ocina
central de la empresa o consultarse en el
número de asistencia correspondiente.
background
53
www.evolutionpowertools.com
ES
ESPECIFICACIONES DE LA SIERRA DE VAIVÉN
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
Motor 230V ~ 50Hz 710W (6A)
Motor 110V ~ 60Hz 600 (5,2A)
RPM sin carga 0 - 3000min
-1
(rpm)
Ciclo de trabajo máximo recomendado 30min
Longitud de recorrido 26 mm
Clase de aislamiento II
Peso (bruto) 4,1kg (9lbs)
CAPACIDADES DE CORTE
Madera 80 mm
Metal 8 mm
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Presión acústica L
P
A 87dB(A) K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica L
W
A 98dB(A) K=3dB(A)
Nivel de vibración 3:129 m/s
2
K=1,5m/s
2
background
54
www.evolutionpowertools.com
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina si faltan
etiquetas de instrucciones o advertencia, o
si están dañadas. Póngase en contacto con
Evolution Power Tools o con su proveedor para
conseguir etiquetas de repuesto.
Nota: todos o algunos de los siguientes
símbolos pueden aparecer en el manual o en
el producto.
Symbol
Descripción
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
Min
-1
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad sin
carga
Utilice gafas
protectoras
Utilice
protección
auditiva
No tocar
Mantenga las
manos alejadas
Utilice
protección
contra el polvo
Restricciones
de la directiva
de sustancias
peligrosas
Certicado CE
Residuos
de equipos
eléctricos y
electrónicos
Lea el manual
Advertencia
Advertencia de
láser
VIBRACIÓN
Nota: la medición de la vibración se ha
realizado en condiciones normales conforme a
la norma BS EN 610291.2009.
ADVERTENCIA: la vibración durante el uso
real de la unidad puede diferir del valor total
declarado en función de cómo se use el
aparato. La necesidad de identicar medidas
de seguridad y de proteger al operario se
basa en una estimación de las condiciones
reales de uso (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo, como las veces que
se desconecta la máquina o está en reposo,
además del tiempo de exposición a la misma)
USO PREVISTO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: este producto es una sierra
de vaivén multifunción y ha sido diseñada
para usarse con hojas especiales de Evolution.
Use solo hojas diseñadas para el uso con
esta máquina, o aquellas recomendadas
especícamente por Evolution Power Tools
Ltd.
Equipada con una hoja adecuada,
esta máquina puede utilizarse para cortar:
• Madera
Productos derivados de la madera
(MDF, panel de aglomerado, contrachapado,
tablero alistonado, tablero duro, etc.)
• Aluminio
Acero dulce
USO PROHIBIDO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: este producto es una sierra de
vaivén multifunción y solo debe usarse como
tal. No debe modicarse de ninguna manera,
ni usarse para alimentar ningún otro equipo,
ni accionar accesorios no especicados en este
manual de instrucciones.
background
55
www.evolutionpowertools.com
ES
ADVERTENCIA: esta máquina no está
diseñada para ser utilizada por personas
(niños incluidos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a no ser que
hayan sido supervisadas o instruidas en el
uso seguro de la máquina por una persona
responsable de su seguridad.
Debe supervisarse a los niños para asegurarse
de que no tienen acceso a la máquina ni
pueden jugar con ella.
USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: para su protección, va a
usar esta herramienta en exteriores, no debe
exponerla a la lluvia o utilizarla en lugares
húmedos. No coloque la herramienta sobre
supercies húmedas. Si es posible, utilice un
banco de trabajo limpio y seco. Para garantizar
una mayor protección, utilice un dispositivo
de corriente residual (RCD) que interrumpa
el suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA durante 30 ms. Compruebe
siempre el funcionamiento del dispositivo de
corriente residual (RCD) antes de utilizar la
máquina.
Si se necesita un alargador, debe ser de un
tipo adecuado para uso en exteriores y estar
etiquetado para tal n.
Se deben seguir las instrucciones de los
fabricantes al utilizar un alargador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
(Estas instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas son las que se
especican en las normas BS EN 60745-1:2009
y EN 61029-1:2009)
ADVERTENCIA:
lea todas las advertencias e instrucciones
de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para poder consultarlas en el
futuro.
El término «herramienta eléctrica» de las
advertencias se reere a la herramienta
alimentada por la red eléctrica (con cable) o
con baterías (inalámbrica).
1) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Seguridad de la zona de trabajo]
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas como, por ejemplo,
en presencia de líquidos inamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los
gases.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Seguridad eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a las tomas de corriente.
No modique el enchufe de ningún
modo. No utilice adaptadores de enchufe
con herramientas eléctricas que tienen
conexión a tierra. Si las tomas de corriente
coinciden y los enchufes no se modican,
se reduce el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
supercies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en
una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de forma incorrecta.
Nunca utilice el cable para transportar,
arrastrar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del
calor, del aceite, de esquinas cortantes
o de piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta
background
56
www.evolutionpowertools.com
eléctrica en exteriores, use un alargador
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para exteriores reduce
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
f) Si es inevitable tener que usar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
es necesario utilizar una toma protegida
por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Seguridad personal].
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo
que hace y use el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica cuando esté cansado
o se encuentre bajo la inuencia de alguna
droga, alcohol o medicación. Un momento
de distracción mientras utiliza herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual.
Utilice siempre protección ocular. El uso de
equipo de protección, como máscaras para el
polvo, calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental.
Compruebe que el interruptor está en
la posición OFF (apagado) antes de
conectar la herramienta a la fuente de
alimentación o a las baterías, o de coger
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave, como una llave inglesa, colocada en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede ocasionar lesiones personales.
e) Manténgase siempre dentro de sus
límites. Mantenga una postura y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permitirá
un mejor control de la herramienta eléctrica ante
situaciones inesperadas.
f) Vístase de forma adecuada. No lleve
ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de medios de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
4) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Uso y cuidado de la herramienta eléctrica].
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta correcta realizará
el trabajo de una forma más precisa y segura al
ritmo para el que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
c) Desconecte la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación o batería antes
de realizar algún tipo de ajuste, cambiar
accesorios o almacenarla. Este tipo de
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta arranque por
accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con
ellas o con estas instrucciones las usen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas sin preparación.
e) Lleve a cabo un mantenimiento regular
de las herramientas eléctricas. Verique la
alineación y jación de las piezas móviles,
la posible rotura de las piezas móviles y
cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, repare la
herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se producen debido a un
mantenimiento deciente de las herramientas
eléctricas.
f)Mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Las herramientas de corte
con un buen mantenimiento y bordes de corte
alados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
background
57
www.evolutionpowertools.com
ES
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de funcionamiento y el trabajo
que se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas puede provocar una situación
peligrosa.
5) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
[Asistencia]
a) Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualicado que utilice
solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se preserve.
CONSEJOS PARA LA SALUD
ADVERTENCIA: al taladrar, lijar, serrar o
amolar se producirán partículas de polvo.
A veces, según los materiales con los que
trabaje, este polvo puede ser especialmente
perjudicial (p. ej. plomo de pintura brillante
antigua). Se recomienda que considere el
riesgo asociado a los materiales con los que
trabaja y que reduzca el riesgo de exposición.
Algunas maderas y productos madereros,
en particular el MDF (tablero de bras de
densidad media), pueden producir polvo
que puede ser perjudicial para la salud.
Recomendamos el uso de una mascarilla con
ltros reemplazables homologada al utilizar
esta máquina, además del de la unidad de
extracción de polvo.
Siempre debe:
Trabajar en una zona bien ventilada.
Trabajar con un equipo de seguridad
homologado, como mascarillas para el
polvo diseñadas especícamente para ltrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: si sospecha que la pintura en
las supercies de su hogar contiene plomo,
consulte a un profesional. No intente retirar
pintura que tenga base de plomo. Solo
debe hacerlo un profesional. Una vez que el
polvo se ha depositado en una supercie, el
contacto de la mano con la boca puede llevar
a la ingestión de plomo. Incluso la exposición
a niveles bajos de plomo puede causar
daños irreversibles en el cerebro y el sistema
nervioso. Los niños pequeños y los nonatos
son especialmente vulnerables.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA SIERRA DE VAIVÉN DE EVOLUTION
1. No la exponga a la lluvia ni al agua.
2. Lleve protección auditiva cuando sea
necesario. La exposición al ruido puede
provocar una pérdida de audición.
3. Las hojas y los accesorios de corte/
raspado se pueden calentar mucho. Tenga
cuidado al cambiar o manipular cualquier
pieza o accesorio.
4. Sujete la herramienta por las supercies
de agarre aisladas, sobre todo al realizar
una operación en la que la hoja pueda
entrar en contacto con cableado oculto.
Si la hoja entra en contacto con un cable
«con corriente», puede hacer que las partes
metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica estén bajo«corriente» y electrocuten
al operario.
5. Siempre que sea posible, use mordazas o
abrazaderas para sujetar el trabajo.
6. Al cortar paredes, suelos o zonas
similares, asegúrese, en la medida de lo
posible, de que no haya servicios (tuberías
de gas o agua, cables eléctricos, etc.) en
la ruta de la hoja. En caso de contacto con
servicios ocultos, se podrían causar lesiones al
usuario y daños a la propiedad.
7. Desconecte siempre la sierra de vaivén
del suministro eléctrico antes de cambiar
la hoja. Nunca utilice hojas dañadas o
deformadas.
8. Deje siempre que la sierra se detenga
completamente antes de depositarla.
Una herramienta en funcionamiento puede
rebotar de forma incontrolada si la punta de la
hoja entra en contacto con una supercie.
9. Tenga siempre en cuenta el entorno de
trabajo y lleve el equipo de protección
individual adecuado. Esto podría incluir
máscaras para el polvo, protección ocular,
calzado de seguridad, etc.
ADVERTENCIA: el manejo de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que se
lancen objetos externos contra los ojos que
podrían ocasionar daños graves en estos.
Antes de empezar a utilizar una herramienta
background
58
www.evolutionpowertools.com
eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad
completas o con protección lateral, o una
pantalla que cubra toda la cara cuando sea
necesario.
ADVERTENCIA: si faltan piezas, no utilice la
máquina hasta que estas se reemplacen. No
seguir esta indicación puede causar graves
lesiones personales.
VIBRACIÓN
ADVERTENCIA: durante el uso de esta
máquina, el operario puede verse expuesto a
altos niveles de vibración que se transmiten a
la mano y al brazo. Es posible que el operario
pueda desarrollar la enfermedad de los
dedos blancos por vibración (síndrome de
Raynaud). Esta enfermedad puede reducir la
sensibilidad de la mano a la temperatura, así
como producir entumecimiento general. Los
usuarios que utilicen máquinas de lijado de
manera prolongada o regular deben controlar
de cerca el estado de sus manos y dedos.
Si aparece alguno de los síntomas, busque
atención médica inmediata.
La medición y la evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas a la
mano en el lugar de trabajo se indican en:
BS EN ISO 5349-1:2001 y BS EN ISO 5349-
2:2002.
Muchos factores pueden inuir en
el nivel de vibración real durante el
funcionamiento; p. ej., el estado y la
orientación de las supercies de trabajo, así
como el tipo y el estado de la hoja de sierra
que se está utilizando. Antes de cada uso,
se deben evaluar dichos factores y adoptar
prácticas de trabajo adecuadas siempre que
sea posible. Controlar estos factores puede
ayudar a reducir los efectos de la vibración:
MANIPULACIÓN
• Manipule la máquina con cuidado, dejando
que esta haga el trabajo.
Evite un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de la máquina.
Tenga en cuenta su seguridad y estabilidad,
y la orientación de la máquina durante su
uso.
SUPERFICIE DE TRABAJO
Tenga en cuenta el material de la supercie
de trabajo, su estado, densidad, resistencia,
rigidez y orientación.
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones
1
Llave Allen de 4mm
1
Suela de la plataforma
1
Hojas de sierra de vaivén
1 paquete
Carril guía paralelo
1
Adaptador de extracción de polvo
1
Protección de virutas (frontal)
1
Protección de virutas (plataforma)
1
Pilas «AAA»
2
background
59
www.evolutionpowertools.com
ES
Hoja de corte
Gatillo interruptor
Botón de bloqueo
Control giratorio
Interruptor de selección de acciones de
corte
Interruptor láser
Extracción de polvo
Protección de virutas
Carril guía paralelo
Soplador de aire
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
background
60
www.evolutionpowertools.com
FUNCIONAMIENTO
1. INSTALAR O DESMONTAR UNA HOJA (Fig. 1)
ADVERTENCIA: la sierra de vaivén se debe desconectar del
suministro eléctrico y la hoja no debe estar apuntando hacia el
operario al instalar o desmontar la hoja.
Instalación:
Compruebe que la hoja de la sierra de vaivén sea del tipo
correcto.
Inserte la hoja en el soporte, asegurándose de que los dientes
de la hoja apuntan hacia delante.
Gire el collar de bloqueo del soporte hacia delante y deslice
la hoja de la sierra de vaivén completamente dentro de este.
Asegúrese de que la barra en «T» de la conexión de bayoneta
está completamente engranada dentro del soporte. (Fig. 1)
Suelte el collar de bloqueo del soporte de la hoja.
Compruebe la hoja para asegurarse de que está jada de
forma segura en el soporte.
Compruebe la parte trasera de la hoja para asegurarse de que
ha encajado en la ranura del rodillo guía. (Fig. 2)
Desmontaje:
Nota: una hoja usada recientemente puede estar muy caliente.
Deje que la hoja se enfríe antes de intentar desmontarla de la
máquina.
Desconecte la máquina del suministro eléctrico.
Fije el interruptor de selección de la acción de corte en la
posición 0.
Gire el collar de bloqueo del soporte hacia delante.
La hoja se expulsará automáticamente de la máquina.
Nota: la hoja puede expulsarse del soporte con cierta fuerza.
Asegúrese de que la hoja expulsada no golpeará ninguna
supercie, persona o animal cercano. A ser posible, expulse una
hoja usada directamente en un cubo de reciclaje de restos.
2. GATILLO INTERRUPTOR ON/OFF (Fig. 3a)
Esta herramienta está equipada con un gatillo interruptor de
velocidad variable que permite elevar la velocidad a medida
que aumenta la presión del gatillo.
EXPLICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE LA Fig. 3a:
1 = GATILLO INTERRUPTOR
2 = BOTÓN DE BLOQUEO
3 = CONTROL GIRATORIO
Fig 1
Primer plano del soporte
de jación/liberación rápida
con la hoja insertada.
Fig 3 (a)
Primer plano del gatillo
interruptor, botón de
bloqueo y control
giratorio.
1
2
3
Fig 2
Primer plano de la hoja
instalada correctamente con
la parte trasera de la misma
encajada en la ranura del
rodillo guía.
background
61
www.evolutionpowertools.com
ES
Fig 3 (b)
Primer plano
del control giratorio.
Fig 3 (c)
Primer plano del
botón de bloqueo.
Fig. 4
Primer plano de la
palanca del interruptor de
selección.
El gatillo interruptor también está equipado con un control
giratorio (Fig 3b) que permite al operario seleccionar una
velocidad constante y después bloquear el gatillo en dicha
posición.
3. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO INTERRUPTOR (Fig. 3c)
Tire completamente del gatillo y gire el control giratorio
hasta alcanzar la velocidad deseada.
Presione el botón de bloqueo de la velocidad para bloquear
el gatillo a la velocidad seleccionada.
Pulse el gatillo interruptor suavemente y después suéltelo
para desacoplar la velocidad seleccionada y apagar la
máquina.
4. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE ACCIONES DE CORTE
(Fig. 4)
Esta sierra de vaivén cuenta con un interruptor de 4posiciones
(0-3) situado en el lado izquierdo de la máquina, justo detrás de
la hoja. Use este interruptor solamente cuando la máquina esté
apagada y la hoja esté inmóvil.
Posición «0» Acción de corte recto
Posiciones «1 – 3» Acciones de corte orbital
La acción de corte orbital presenta un agresivo movimiento
de corte de la hoja y está indicada especialmente para cortar
materiales blandos.
Durante el corte orbital, la hoja se mueve hacia delante, además
de hacia arriba y abajo. La posición 1 es la menos agresiva de
entre las acciones de corte orbital, y la posición 3 sería la más
agresiva.
La Tabla siguiente proporciona algunos ejemplos típicos del uso
del dispositivo de corte orbital. Recomendamos que el operario
practique siempre con un trozo de material sobrante para
determinar la selección más adecuada para la tarea en cuestión.
POSICIÓN APLICACIÓN TÍPICA
0 Materiales nos. Cortes delicados. Curvas cerradas.
Todos los metales.
1 Materiales duros como panel de aglomerado, MDF,
contrachapado, etc.
2 Materiales gruesos como madera de construcción y
plástico.
3 Cortes rápidos al cortar siguiendo la veta en material
de madera blanda.
background
62
www.evolutionpowertools.com
Fig. 5
Primer plano de la cubierta
del compartimento de
las pilas y del tornillo de
jación.
5. GUÍA DE CORTE LÁSER
Esta sierra de vaivén está equipada con una guía láser que
puede ser útil para cortar líneas rectas. Encienda la guía láser
solamente cuando vaya a hacer un corte recto y apáguela
cuando lo haya completado. El interruptor está situado en la
parte frontal de la máquina. Pulse el lado «I» del interruptor
basculante para encender la guía láser. Pulse el lado «O» del
interruptor basculante para apagar la guía láser.
ADVERTENCIA: no mire directamente al rayo láser. Puede
haber peligro si mira deliberadamente al haz. Respete todas las
normas de seguridad que se indican a continuación.
El haz láser no se debe apuntar deliberadamente al personal
y se debe evitar dirigirlo hacia los ojos de una persona o
animal.
Asegúrese siempre de que el rayo láser solo se usa en piezas
de trabajo que tengan supercies no reectantes, a saber
madera natural o supercies mate, etc.
No cambie nunca el conjunto del módulo láser por un tipo o
clase de láser diferente.
Las reparaciones en el módulo láser solo deben ser realizadas
por Evolution Power Tools o su agente autorizado.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DEL LÁSER
La guía láser obtiene energía de dos (2) pilas «AAA». Se deben
sustituir cuando se gasten.
Se accede al compartimento de las pilas aojando el tornillo y
retirando la cubierta del compartimento de las pilas.
(Fig. 5)
Respete la polaridad de las pilas y vuelva a colocar la cubierta
después de cambiarlas.
6. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLATAFORMA
Nota: la plataforma está congurada y ajustada de fábrica de
modo que la sierra corte a un ángulo de 90° de la plataforma.
La plataforma se puede inclinar con un ángulo de hasta 45° a
ambos lados con topes de localización positivos a 15°, 30° y 45°.
Para ajustar la plataforma:
ADVERTENCIA: desconecte la sierra de vaivén del suministro
eléctrico antes de intentar ajustar la plataforma.
Suelte la suela de plástico de la plataforma y guárdela a buen
recaudo para instalarla en el futuro. (Fig. 6)
Retire el tubo del adaptador de extracción de polvo, si está
equipado, y guárdelo a buen recaudo para su instalación
Fig. 6
Vista de la suela de la
plataforma soltándose
y retirándose de la
plataforma.
Fig. 7
Vista del tubo adaptador en
posición de uso.
background
63
www.evolutionpowertools.com
ES
Fig. 8
Primer plano del tornillo de
cabeza hueca hexagonal.
futura. (Fig. 7)
Suelte el tornillo de cabeza hueca hexagonal que sujeta la
plataforma a la máquina. (Fig. 8)
Incline la plataforma en el ángulo deseado. Para engranar
uno de los topes positivos, será necesario deslizar la
plataforma hacia atrás o hacia delante en función del tope
requerido.
Apriete el tornillo de cabeza hueca hexagonal con cuidado
para no dañar las roscas.
Vuelva a instalar el tubo del adaptador de extracción de
polvo.
Reinstale la suela de plástico de la plataforma, asegurándose
de que los seis (6) topes de jación (2 en la parte frontal de la
plataforma y 2 a cada lado) están correctamente asentados.
Nota: los topes de ubicación positivos solamente están
previstos como guía. Para el ajuste preciso de la plataforma,
recomendamos el uso de un calibrador angular de pie de rey
(no suministrado).
7. PROTECCIÓN DE VIRUTAS
Se proporcionan dos (2) protecciones de virutas de plástico. La
protección de virutas frontal siempre debe estar equipada y la
protección de virutas de la plataforma puede instalarse en la
máquina como y cuando se necesite.
Para instalar la protección de virutas frontal:
Asegúrese de que la máquina está desconectada del
suministro eléctrico.
La protección frontal (Fig. 9) se engancha por encima de la
parte frontal de la máquina, debajo de la guía láser y delante
de la protección de la hoja de acero.
Nota: la protección se ha creado y diseñado de forma precisa
para simplemente encajarse en posición. Hay suciente
«elasticidad» en el diseño para permitir posicionar la protección
con cuidado en su posición de uso. El operario debe tener
cuidado y asegurarse de no «forzar» la protección en posición
para no correr el riesgo de dañarla. Coloque la protección con
cuidado en la posición de uso.
La protección de virutas de la plataforma (Fig. 10) puede ser útil
al cortar líneas rectas largas. El uso de esta protección le ayudará
a prevenir que la hoja de la sierra se balancee durante un corte.
Para instalar la protección de virutas de la plataforma:
Asegúrese de que la máquina está desconectada del
suministro eléctrico.
Fig. 9
Primer plano de la
protección frontal en la
posición de uso.
Fig. 10
Primer plano de la
protección de la plataforma
en la posición de uso antes
de la instalación de la suela
de la plataforma.
background
64
www.evolutionpowertools.com
Suelte la suela de plástico de la plataforma.
Fije la protección de virutas de la plataforma dentro de la
suela de la plataforma con la «V» apuntando hacia la parte
trasera del la suela, y la plataforma elevada situada en el
interior de la garganta de la suela. Asegure la localización
correcta dentro de la suela. La protección debe estar
«nivelada» con ambas supercies de la suela.
Vuelva a colocar con cuidado la suela de la plataforma con la
protección de virutas unida sobre la plataforma.
8. CARRIL GUÍA PARALELO
El carril guía paralelo suministrado se puede instalar en
cualquiera de los dos lados de la máquina. Puede ser una ayuda
útil para cortar líneas rectas paralelas a un borde existente.
Para instalar el carril guía paralelo:
Aoje el tornillo de estrella que se encuentra en la mordaza
del carril guía paralelo y deslice la mordaza desde el brazo de
la guía.
Coloque la mordaza en la posición de uso necesaria en el
lado izquierdo o derecho de la plataforma de la máquina,
justo por delante de la hoja. (Fig. 11).
Deslice el brazo del carril guía paralelo a través de la
mordaza y a través de las dos (2) ranuras rectangulares en la
plataforma.
Fije el carril guía a la distancia requerida y después apriete el
tornillo de estrella para jar el carril guía de forma segura en
posición.
Nota: la protección de virutas frontal se puede instalar en esta
máquina cuando el carril guía paralelo está instalado.
9. SOPLADOR DE AIRE
Esta sierra de vaivén está equipada con un soplador de aire. Este
se puede usar para expulsar de la zona de corte el polvo creado
por la hoja y así mantener la línea o líneas de corte despejadas
y visibles.
Nota: recomendamos usar el soplador de aire junto con
una máquina de extracción de polvo adecuada para talleres
conectada al adaptador de extracción de polvo de la sierra de
vaivén.
No recomendamos usar el soplador de aire al cortar metal o
al cortar materiales que requieran lubricante. La extracción de
polvo mecánica con aspirador mediante el tubo adaptador
siempre funcionará mejor con el soplador de aire apagado.
Fig. 12
Primer plano de la
palanca del control
deslizante del soplador de
aire.
Fig. 11
Carril guía paralelo.
Clamp
Fig. 13
Primer plano del tubo
adaptador con manguera
de aspiración a punto de
conectarse.
background
65
www.evolutionpowertools.com
ES
Para encender el soplador de aire:
Desplace el control deslizante del «soplador
de aire» completamente hacia la derecha
(visto desde el punto de vista del usuario)
(Fig 12)
Para apagar el soplador de aire:
Desplace el control deslizante del «soplador
de aire» completamente hacia la izquierda.
10. EXTRACCIÓN DE POLVO
Esta sierra de vaivén está equipada con un
tubo adaptador de extracción de polvo.
(Fig. 13)
Siempre que sea posible, es bueno conectar el
tubo adaptador a una máquina de extracción
de polvo para talleres. El soplador de aire
debería estar desconectado.
Durante las operaciones, el uso de una
máquina de extracción de polvo ayudará a
mantener el lugar de trabajo limpio y sin polvo,
mejorando la seguridad y la comodidad del
operario y facilitando la precisión de corte.
CONSEJOS PARA EL CORTE
Nota: asegúrese siempre de que la plataforma
de la sierra de vaivén esté en contacto estrecho
con la pieza de trabajo durante todo el
procedimiento de corte. Si la plataforma puede
elevarse y alejarse de la pieza de trabajo, el
control y la precisión del operario se verán
afectados.
Marque claramente la línea de corte que
se ha de seguir en la pieza de trabajo (use
un lápiz u otro dispositivo de marcado
adecuado).
Las piezas de trabajo pequeñas se deben
asegurar en un tornillo de banco o jarse
a un banco de trabajo. Compruebe que el
pasaje de la hoja no esté obstruido.
Las piezas más grandes se deben jar a un
caballete o similar. Compruebe que el pasaje
de la hoja no esté obstruido.
Fije la palanca de selección de acciones de
corte en la posición deseada.
Alinee la sierra con la línea de corte y apoye
la parte frontal de la plataforma en la pieza
de trabajo.
Nota: asegúrese de que la hoja no esté en
contacto con la pieza de trabajo en esta fase.
Encienda la máquina y acerque la sierra de
vaivén suavemente a la pieza de trabajo.
Asegúrese de sujetar la sierra de vaivén
rmemente y mantenga un control total
cuando la hoja entre en contacto con la
pieza de trabajo.
Ajuste la velocidad de la hoja según sea
necesario para lograr un rendimiento de
corte óptimo.
Use la guía láser en caso necesario, pero solo
en materiales no reectantes.
Nota: no fuerce la hoja. Deje que la hoja haga
el trabajo ajustando la velocidad y el ritmo de
alimentación para lograr el mejor rendimiento.
CORTE DE METAL
Al cortar cualquier metal, se debe usar un
lubricante/refrigerante de corte adecuado. El
hierro fundido y el latón se pueden cortar sin
un lubricante de corte.
Use siempre una hoja que pueda cortar metal
y je la pieza de trabajo de forma segura, si
fuera posible, en un tornillo de banco o un
dispositivo de jación similar.
ADVERTENCIA: para cortar metal se debe jar
la palanca de selección de acciones de corte en
la posición «0».
CORTE DE CÍRCULOS O CURVAS
Al cortar curvas, en particular curvas cerradas,
empiece con una velocidad razonablemente
baja y aumente gradualmente la velocidad
hasta lograr el rendimiento óptimo. No fuerce
la hoja, ya que en el corte curvado esto puede
hacer que se desvíe la hoja y posiblemente que
se rompa.
background
66
www.evolutionpowertools.com
Para cortar un círculo en una pieza de
trabajo:
Marque el círculo en la posición requerida.
Taladre un oricio de Ø12 mm en el centro
del círculo.
Inserte la hoja de la sierra de vaivén en el
oricio de ø12 mm. Asegúrese de que haya
espacio entre la hoja y la pieza de trabajo.
Empiece a cortar hacia el exterior del círculo,
despacio y de forma espiral, hasta que la
hoja siga la línea de corte requerida.
Haga avanzar lentamente la sierra de vaivén
para evitar cortar una supercie inclinada o
que se desvíe la hoja.
CORTE EN ÁNGULO
El corte en ángulo siempre es más difícil que
el corte recto general, independientemente
del material. Para el corte en ángulo es muy
importante dejar que la hoja de la sierra haga
el trabajo. No «fuerce» la hoja. Se recomienda
hacer una prueba en un material sobrante para
determinar la mejor combinación de avance y
velocidad de la hoja.
Vuelva al ajuste de fábrica cuando se complete
el corte en ángulo. Vuelva a comprobar la
seguridad de la hoja.
HOJAS
Escoja con cuidado las hojas. Use solamente
una hoja adecuada para esta máquina y para el
material que se va a cortar.
La capacidad de cualquier sierra de vaivén de
seguir curvas, dejar acabados lisos o cortar más
rápido está directamente relacionada con el
tipo de hoja empleada.
MANTENIMIENTO
Su sierra de vaivén de Evolution no requiere
una gran lubricación o mantenimiento
adicionales. Aplique ocasionalmente una gota
de aceite para máquinas ligero en el husillo
de la guía de la hoja. En la sierra de vaivén
de Evolution no hay piezas que requieran
mantenimiento por parte del usuario.
Mantenga la herramienta limpia, pero no
utilice limpiadores químicos que puedan
dañar las partes de plástico. Límpiela con un
paño seco. Asegúrese de que las ranuras de
ventilación del motor se mantienen limpias.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar en
la basura doméstica. Recicle en los puntos
destinados a ello. Consulte a la autoridad local
o el vendedor para obtener más información
sobre el reciclaje.
background
67
www.evolutionpowertools.com
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
De conformidad con EN ISO 17050-1:2004
El fabricante del producto incluido en esta declaración es el siguiente:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal y como se detalla en la presente declaración, cumple todas
las disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las máquinas y otras directivas apropiadas, tal
y como se especica a continuación. Asimismo, el fabricante declara que la máquina, tal y como se
indica detalladamente en la presente declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple con
las disposiciones pertinentes sobre los requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta Declaración se detallan a continuación:
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas
2014/30/UE Directiva de compatibilidad electromagnética
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas (RoHS)
2002/96/CE modicada por 2003/108/CE. Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Detalles del producto
Descripción: Sierra de vaivén con cable y control de velocidad variable de 710W RAGE7-S
N.º de modelo Evolution: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
N.º de modelo de fábrica: HDA1110
Marca comercial: EVOLUTION
Voltaje: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Entrada: 710 W
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos
de la directiva se ha elaborado y está disponible para su consulta por parte de las autoridades
pertinentes, garantizándose que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados
anteriormente y que estas son las normas correctas para el producto, tal y como se ha detallado
antes.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer - CEO
Fecha: 09/06/2020
2011/65/UE. y
2015/863/UE.
background
68
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni d’uso e di sicurezza.
Per la propria sicurezza, se sussistono dubbi
circa un qualsiasi aspetto riguardante l’utilizzo
di questa attrezzatura, si prega di contattare
l’assistenza tecnica telefonica al numero
indicato sul sito web di Evolution Power
Tools. La nostra organizzazione internazionale
gestisce diverse linee telefoniche di assistenza.
In alternativa, anche il fornitore del prodotto
può orire assistenza tecnica.
SITO WEB
www.evolutionpowertools.com
Congratulazioni per l’acquisto di un
prodotto Evolution Power Tools. Si prega
di completare la registrazione del prodotto
online come spiegato nel documento A5
sulla registrazione della garanzia allegato
al presente apparecchio.
È possibile inoltre scansionare il codice
QR presente nel documento A5 con uno
smartphone. In tal modo sarà possibile
convalidare il periodo di garanzia
dell’apparecchio tramite il sito web di
Evolution introducendo i propri dati e
assicurandosi un’assistenza immediata
qualora necessario. La ringraziamo
sinceramente per aver scelto un prodotto
Evolution.
GARANZIA LIMITATA EVOLUTION
Evolution Power Tools si riserva il diritto di
apportare migliorie e modiche al design dei
prodotti senza preavviso.
Si prega di consultare il documento per la
registrazione della garanzia e/o la confezione
per dettagli relativi a termini, condizioni e
durata della garanzia.
Evolution Power Tools, entro il periodo di
garanzia considerato a partire dalla data
dell’acquisto, riparerà e sostituirà i prodotti
rivelatisi difettosi a causa dei materiali o
della manifattura. La garanzia non è valida
se lo strumento restituito non è stato usato
nel rispetto delle raccomandazioni del
manuale di istruzioni o se l’apparecchio è
stato danneggiato accidentalmente, per
negligenza o uso inadeguato. La garanzia
non si applica ad apparecchi e/o componenti
che abbiano subito alterazioni o modiche
di qualsiasi genere, o che non siano stati
usati rispettando le speciche e le capacità
raccomandate. I componenti elettrici sono
soggetti alle garanzie dei rispettivi produttori.
Eventuali prodotti restituiti in stato difettoso
saranno spediti in porto franco a Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools si riserva
il diritto di riparare il prodotto difettoso o in
alternativa di sostituirlo con lo stesso prodotto
o un prodotto equivalente. Non esiste
garanzia, scritta o orale, per accessori soggetti
a usura, come (a titolo esemplicativo ma non
esaustivo) lame, taglierine, trivelle, scalpelli o
palette, ecc. In nessun caso Evolution Power
Tools sarà responsabile di perdite o danni
risultanti in modo diretto o indiretto dall’uso
dei nostri prodotti o da qualsiasi altra causa.
Evolution Power Tools non è responsabile per
eventuali costi sostenuti in relazione a tali
prodotti o per eventuali danni conseguenti.
Nessun funzionario, dipendente o agente
di Evolution Power Tools è autorizzato a
prestare oralmente dichiarazioni di idoneità,
o a rinunciare a qualsiasi condizione di
vendita esposta di seguito, e nessuna di tali
dichiarazioni sarà vincolante per Evolution
Power Tools.
Eventuali questioni relative alla presente
garanzia limitata dovranno essere
inoltrate alla sede centrale dell’azienda,
o contattando l’apposito numero di
assistenza.
background
69
www.evolutionpowertools.com
IT
SPECIFICHE SEGHETTO
SPECIFICHE UTENSILE
Motore 230 V ~ 50 Hz 710 W (6 A)
Motore 110 V ~ 60 Hz 600 (5,2 A
RPM a vuoto 0 - 3.000 min
-1
(rpm)
Ciclo di servizio massimo raccomandato 30 minuti
Lunghezza corsa 26 mm
Classe di isolamento II
Peso (lordo) 4,1 kg (9 lbs)
CAPACITÀ DI TAGLIO
Legno 80 mm
Metallo 8 mm
DATI RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Pressione acustica L
P
A 87 dB(A) K=3 dB(A)
Livello potenza acustica L
W
A 98 dB(A) K=3 dB(A)
Livello vibrazioni 3:129 m/s
2
K=1,5 m/s
2
background
70
www.evolutionpowertools.com
ETICHETTE E SIMBOLI
ATTENZIONE: Non mettere in funzione il
presente apparecchio qualora le etichette di
sicurezza e/o le istruzioni risultino mancanti o
danneggiate. Contattare Evolution Power Tools o
il proprio fornitore per le etichette sostitutive.
Avvertenza: Tutti o alcuni dei seguenti simboli
possono essere presenti nel manuale o sul
prodotto.
Symbol
Descrizione
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Velocità
~
Corrente alternata
n
o
Velocità a vuoto
Indossare occhiali
protettivi
Indossare protezioni
acustiche
Non toccare
Tenere lontane
le mani
Indossare protezioni
antipolvere
Normativa sulla
restrizione delle
sostanze pericolose
Certicazione CE
Smaltimento di
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche
Leggere il manuale
Attenzione
Avvertenza relativa
al laser
VIBRAZIONI
Avvertenza: La misurazione delle vibrazioni è
stata eseguita in condizioni standard ai sensi
della normativa: BS EN 610291.2009.
ATTENZIONE: Lemissione di vibrazioni
durante l’uso eettivo dell’utensile può
dierenziarsi dal valore totale dichiarato in
base al modo in cui l’utensile è impiegato. La
necessità di identicare misure di sicurezza
che tutelino l’operatore è basata su una stima
dell’esposizione al pericolo nelle condizioni
d’uso reali (prendendo in considerazione tutti
i componenti del ciclo di funzionamento,
così come le tempistiche di spegnimento
dell’utensile e del suo funzionamento a vuoto,
in aggiunta al tempo di attivazione)
DESTINAZIONE D’USO DEL PRESENTE
UTENSILE ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
seghetto multiuso ed è stato progettato per
essere utilizzato con speciche lame Evolution.
Utilizzare esclusivamente lame progettate per
l’utilizzo sul presente apparecchio e/o quelle
espressamente raccomandate da Evolution
Power Tools Ltd.
Se equipaggiato con una lama idonea
il presente utensile può essere utilizzato
per tagliare:
• Legno
Prodotti derivati del legno
(MDF, truciolato, compensato,
listellari, pannelli in bra ecc.)
• Alluminio
Acciaio dolce
USO NON CONSENTITO DEL PRESENTE
UTENSILE ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
seghetto multiuso e deve essere utilizzato
esclusivamente come tale. Essa non deve in
alcun modo essere modicata, o utilizzato per
alimentare qualunque altro apparecchio o
manovrare un qualunque accessorio dierente
da quelli identicati nel presente manuale di
istruzioni.
background
71
www.evolutionpowertools.com
IT
ATTENZIONE: Il presente utensile non è
progettato per essere impiegato da persone
(bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o da utenti privi
di esperienza e conoscenza, a meno che
essi non siano supervisionati o istruiti circa il
suo utilizzo in sicurezza da un responsabile
competente in tal senso.
Si consiglia di controllare che i bambini non
abbiano accesso al presente utensile e che non
abbiano la possibilità di giocarci.
USO ESTERNO
ATTENZIONE: Per la propria sicurezza,
qualora il presente apparecchio sia utilizzato
all’aperto, non deve essere esposto alla
pioggia o impiegato in ambienti umidi. Non
posizionare l’utensile su superci umide.
Utilizzare un banco da lavoro asciutto e
pulito se disponibile. Per una protezione
supplementare, utilizzare un interruttore
dierenziale (R.C.D.) che interrompa
l’alimentazione qualora la dispersione
di corrente a terra superi i 30 mA per 30
ms. Vericare sempre il funzionamento
dell’interruttore dierenziale (R.C.D.) prima di
utilizzare l’utensile.
Qualora sia necessario un cavo di prolunga,
esso deve essere di tipo idoneo all’utilizzo
esterno e contrassegnato di conseguenza.
Quando si utilizza un cavo di prolunga, devono
essere rispettate le istruzioni del produttore.
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
(le presenti istruzioni generali di sicurezza
degli utensili elettrici sono redatte in accordo
alle normative BS EN 60745-1:2009 & EN
61029-1:2009)
ATTENZIONE:
Leggere per intero le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto delle avvertenze e delle
istruzioni può comportare scosse elettriche,
rischio di incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni per futura consultazione.
La dicitura “utensile elettrico nelle avvertenze
si riferisce al presente utensile elettrico
alimentato a muro (con cavo) o a batterie
(senza cavo).
1) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
utensili elettrici
[Sicurezza dell’area di lavoro]
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata.
Le aree disordinate e poco illuminate favoriscono
gli incidenti.
b) Non azionare l’utensile elettrico in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva,
come in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono innescare polveri o vapori.
c) Tenere bambini e presenti a distanza
mentre l’apparecchio è in funzione. Le
distrazioni possono causare perdita di controllo.
2) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
utensili elettrici
[Sicurezza elettrica]
a) Le spine di alimentazione degli utensili
elettrici devono essere adeguate alla
presa a muro. Non modicare in nessuna
circostanza e in alcun modo la spina
elettrica. Non utilizzare adattatori di
attacco elettrico in combinazione con
utensili elettrici dotati di messa a terra.
Spine elettriche non modicate e prese adeguate
riducono il rischio di folgorazione.
b) Evitare il contatto del corpo con superci
dotate di messa a terra, come tubature,
caloriferi, fornelli e frigoriferi. Si registra un
aumento del rischio di scosse elettriche quando il
corpo risulta in contatto con una messa a terra.
c) Non esporre utensili elettrici alla pioggia
o al rischio di bagnarsi. L’ingresso di acqua
in un utensile elettrico aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non sollecitare eccessivamente il cavo
di alimentazione. Non utilizzare mai il cavo
per trasportare, tirare o scollegare l’utensile
elettrico. Tenere il cavo al riparo da calore,
olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Quando si utilizza un utensile elettrico
in ambiente esterno, impiegare un cavo
di prolunga idoneo all’uso all’aperto.
Impiegare un cavo idoneo all’utilizzo all’aperto
riduce il rischio di folgorazione.
f) Qualora sia indispensabile utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido,
impiegare un alimentatore protetto dotato
di interruttore dierenziale (RCD). L’utilizzo
di un RCD riduce il rischio di folgorazione.
3) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
background
72
www.evolutionpowertools.com
utensili elettrici
[Sicurezza personale].
a) Lavorare con prudenza, controllare le
proprie operazioni e utilizzare il buon senso
quando si adopera un utensile elettrico.
Non utilizzare un utensile elettrico quando
si è stanchi o sotto l’eetto di stupefacenti,
alcool o farmaci. Un attimo di distrazione
durante l’utilizzo di utensili elettrici può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione
personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. L’utilizzo di dispositivi di protezione
come maschera antipolvere, calzature anti
infortunistiche antisdrucciolo, caschetto e
protezioni acustiche nelle situazioni idonee
riduce il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire attivazioni indesiderate.
Quando si solleva o trasporta l’apparecchio,
assicurarsi che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento prima di
collegarlo a una fonte di alimentazione
e/o a un pacco batterie. Non trasportare un
utensile elettrico con le dita sull’interruttore
o dare corrente quando tale comando è sulla
posizione di accensione.
d) Rimuovere eventuali chiavi o brugole
di regolazione prima di avviare l’utensile
elettrico. Una chiave o una brugola rimasta
attaccata a una parte rotante di un utensile
elettrico può causare lesioni personali.
e) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre
i piedi saldi a terra e un buon equilibrio. Ciò
garantisce un controllo migliore dell’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare indumenti larghi o gioielli.
Tenere i propri capelli, indumenti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli e capelli lunghi possono rimanere
intrappolati nelle parti in movimento.
g) Qualora gli apparecchi siano provvisti di
collegamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta polveri, accertarsi che essi siano
collegati e utilizzati adeguatamente.
L’utilizzo di un dispositivo per la raccolta di
polveri può ridurre i rischi legati alla presenza
delle stesse.
4) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
utensili elettrici
[Utilizzo e cura degli utensili elettrici].
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare
l’utensile elettrico adeguato alla propria
applicazione. L’utensile elettrico adeguato
eseguirà il lavoro in maniera più eciente e
sicura alla velocità per la quale esso è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se
l’interruttore non si accende o non si
spegne. Qualunque utensile elettrico che non
possa essere controllato tramite l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare l’utensile elettrico dalla fonte
di alimentazione e/o dal pacco batterie
prima di eseguire qualunque riparazione,
cambio di accessori o di riporlo. Tali misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inattivi e
tenerli lontani dalla portata dei bambini.
Non consentire a persone che non abbiano
familiarità con il loro funzionamento o con
le presenti istruzioni di metterli in funzione.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di
utenti inesperti.
e) Manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare l’eventuale disallineamento o
inceppamento delle parti in movimento,
il loro danneggiamento o qualunque
altra condizione che possa inuire sul
funzionamento dell’apparecchio. Qualora
danneggiato, prima dell’utilizzo far riparare
l’utensile elettrico. Numerosi incidenti sono
causati da utensili elettrici soggetti a una
manutenzione inadeguata.
f) Mantenere gli strumenti da taglio
alati e puliti. Gli strumenti da taglio su cui
è stata eettuata unadeguata manutenzione
presentano una probabilità inferiore di
incepparsi e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori
e le punte di taglio in accordo alle presenti
istruzioni, prendendo in considerazione le
condizioni di lavorazione e il compito da
eseguire. L’utilizzo di un utensile elettrico per un
compito dierente da quello per il quale è stato
concepito può comportare rischi.
5) Avvertenze generali sulla sicurezza degli
utensili elettrici
[Assistenza]
a) Accertarsi di far riparare il proprio
utensile elettrico solo da personale
qualicato che impieghi ricambi originali
e identici. Ciò consentirà di preservare la
sicurezza dell’utensile elettrico.
background
73
www.evolutionpowertools.com
IT
INDICAZIONI SANITARIE
ATTENZIONE: Durante le operazioni di
perforazione, levigatura, taglio o smerigliatura
saranno prodotte particelle di polvere. In
alcune circostanze, a seconda dei materiali
sui quali si sta lavorando, tali polveri possono
risultare particolarmente dannose (ad esempio
il piombo contenuto nelle vecchie vernici
lucide). Si consiglia di valutare i rischi associati
ai materiali con i quali si lavora e di ridurre
i rischi di esposizione. Alcuni tipi di legno
e di prodotti a base di legno, specialmente
l’MDF (Medium Density Fibreboard), possono
produrre polveri potenzialmente pericolose
per la salute. Si raccomanda, durante l’utilizzo
del presente utensile, di usare una mascherina
per naso e bocca con ltri sostituibili, oltre
all’utilizzo del dispositivo di aspirazione della
polvere.
È sempre necessario:
Lavorare in unarea ben ventilata.
Lavorare con materiale di sicurezza
approvato, come maschere antipolvere
specicamente progettate per ltrare
particelle microscopiche.
ATTENZIONE: Qualora si abbia il sospetto
che la vernice sulle superci della propria
abitazione contenga piombo, richiedere
una consulenza professionale. Le vernici
a base di piombo devono essere rimosse
esclusivamente da professionisti. Si
sconsiglia fortemente di provare a farlo per
conto proprio. Una volta che la polvere si è
depositata sulle superci, il contatto tra mani
e bocca può causare l’ingestione di piombo.
Lesposizione a livelli anche minimi di piombo
può causare danni neurologici e al sistema
nervoso irreversibili. Bambini e feti sono
particolarmente sensibili a tale pericolo.
REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
PER IL SEGHETTO EVOLUTION
1. Non esporre a pioggia o acqua.
2. Indossare protezioni acustiche quando
necessario. Lesposizione al rumore può
causare perdita di udito.
3. Le lame da taglio/raschiatura e gli
accessori possono diventare estremamente
caldi. Prestare attenzione durante la
sostituzione o nel maneggiare qualunque
componente o accessorio.
4. Maneggiare l’utensile dalle superci di
presa isolate, in particolar modo durante le
operazioni in cui la lama potrebbe entrare
in contatto con un lo elettrico nascosto.
Nel caso in cui la lama entri in contatto
con un lo elettrico, le parti metalliche
esposte dell’utensile potrebbero diventare
conduttive e provocare una scossa elettrica
per l’operatore.
5. Quando possibile, utilizzare morse e
morsetti per bloccare il pezzo da lavorare.
6. Durante le operazioni di taglio su pareti,
pavimenti o aree simili, accertarsi, per
quanto possibile, che non siano presenti sul
percorso della lama servizi di fornitura (gas,
tubi idraulici, cavi elettrici ecc.). Intercettare
servizi non visibili può causare infortuni
all’operatore e danni alla proprietà.
7. Scollegare sempre il seghetto dalla fonte
di alimentazione prima di sostituire la
lama. Non utilizzare mai lame danneggiate o
deformate.
8. Consentire sempre alla sega di fermarsi
del tutto prima di appoggiarla. Un utensile
in funzione può rimbalzare in maniera
incontrollata nel caso in cui la punta della lama
entri in contatto con una supercie.
9. Considerare in ogni circostanza
l’ambiente di lavoro e indossare gli idonei
dispositivi di protezione individuale.
Ciò può includere maschere antipolvere,
protezioni oculari, calzature di sicurezza ecc.
ATTENZIONE: il funzionamento di qualunque
utensile elettrico può comportare l’eventualità
che un oggetto estraneo sia scagliato verso
gli occhi, causando lesioni oculari gravi. Prima
di iniziare a utilizzare un utensile elettrico,
indossare sempre occhiali di protezione o
occhiali di sicurezza con protezioni laterali
o una maschera facciale completa quando
necessario.
ATTENZIONE: In caso vi siano delle parti
mancanti, non mettere in funzione il proprio
apparecchio n quando esse non siano state
sostituite. Il mancato rispetto della presente
regola può comportare gravi lesioni.
VIBRAZIONI
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del presente
utensile, l’operatore può essere esposto a un
alto livello di vibrazioni trasmesse al braccio
background
74
www.evolutionpowertools.com
e alla mano. Loperatore potrebbe sviluppare
la sindrome del dito bianco da vibrazione
(Sindrome di Raynaud). Tale patologia
può ridurre la sensibilità della mano alla
temperatura e provocare un intorpidimento
generale. Coloro che utilizzano su base
regolare e in maniera prolungata nel tempo le
levigatrici devono monitorare attentamente
la condizione delle proprie mani e dita.
Qualora si manifestassero con evidenza uno
o più sintomi, consultare immediatamente un
medico.
La misurazione e la valutazione
dell’esposizione alle vibrazioni trasmesse
all’arto sul posto di lavoro è contemplata
nelle normative: BS EN ISO 5349-1:2001 e
BS EN ISO 5349-2:2002.
Numerosi fattori possono inuenzare
il livello reale delle vibrazioni durante
il funzionamento, come ad esempio la
condizione e l’orientamento della supercie
di lavoro e il tipo e lo stato della lama in uso.
Tali fattori devono essere valutati prima di
ogni utilizzo, e, laddove possibile, devono
essere messe in atto le idonee pratiche
lavorative. La buona gestione dei seguenti
fattori può concorrere a ridurre gli eetti
delle vibrazioni:
GESTIONE DELL’UTENSILE
• Maneggiare l’utensile con cura,
consentendogli di eettuare il proprio
lavoro.
Evitare di usare eccessiva forza sica sui
controlli dell’utensile.
Considerare la propria sicurezza ed
equilibrio, e l’orientamento dell’utensile
durante l’uso.
SUPERFICIE DI LAVORO
Esaminare il materiale della supercie
di lavoro; la sua condizione, densità,
resistenza, rigidità e orientamento.
COMPONENTI IN DOTAZIONE
Descrizione Quantità
Manuale di istruzioni 1
Chiave esagonale 4 mm 1
Base inferiore della
piastra d'appoggio
1
Lame seghetto 1 confezione
Guida di arresto parallelo 1
Adattatore aspirazione
polvere
1
Protezione anti
trucioli (anteriore)
1
Protezione anti trucioli
(piastra d'appoggio)
1
Batterie ‘AAA’
2
background
75
www.evolutionpowertools.com
IT
Lama di taglio
Interruttore a pressione
Pulsante di blocco
Comando rotativo
Selettore modalità di taglio
Interruttore laser
Aspirazione polvere
Protezione anti trucioli
Guida di arresto parallelo
Ventola
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
PANORAMICA DELL’UTENSILE
background
76
www.evolutionpowertools.com
FUNZIONAMENTO
1. INSTALLARE O RIMUOVERE UNA LAMA (Fig. 1)
ATTENZIONE: Il seghetto deve essere scollegato dalla fonte
di alimentazione e la lama non deve essere rivolta verso
l’operatore durante la sua installazione o rimozione.
Installazione:
Vericare che la lama del seghetto sia del tipo corretto.
Inserire la lama nel mandrino accertandosi che il dente della
lama sia rivolto in avanti.
Ruotare la ghiera di blocco del mandrino in avanti e far
scivolare la lama del seghetto completamente in sede nel
mandrino stesso. Accertarsi che la barra a T dell’attacco a
baionetta sia del tutto innestata all’interno del mandrino.
(Fig. 1)
Rilasciare la ghiera di blocco del mandrino.
Vericare che la lama sia saldamente trattenuta dal mandrino.
Vericare che la parte posteriore della lama sia innestata nella
scanalatura del rullo guida. (Fig. 2)
Rimozione:
Avvertenza: Una lama di recente utilizzo può essere rovente.
Consentire a detta lama di rareddarsi prima di passare alla sua
rimozione dall’utensile.
Scollegare l’utensile dalla fonte di alimentazione.
Impostare la modalità di taglio. Selettore di modalità nella
posizione 0.
Ruotare in avanti la ghiera di blocco del mandrino.
La lama sarà automaticamente espulsa dall’utensile.
Avvertenza: La lama può essere espulsa dal mandrino con
discreta forza. Accertarsi che essa non colpisca alcuna supercie,
persona o animale circostanti. Se possibile, espellere la lama
usata direttamente nell’apposito contenitore di smaltimento.
2. INTERRUTTORE A PRESSIONE ON/OFF (Fig. 3a)
Il presente utensile è equipaggiato con un interruttore a
pressione a velocità variabile che aumenterà la velocità in base
alla pressione su esso esercitata.
SPIEGAZIONE NUMERI IN Fig. 3a:
1 = INTERRUTTORE A PRESSIONE
2 = PULSANTE DI BLOCCO
3 = COMANDO ROTATIVO
Fig. 1
Vista in dettaglio del
mandrino a inserimento/
rilascio rapido con la lama
inserita.
Fig. 3 (a)
Vista in dettaglio di
interruttore a pressione,
pulsante di blocco
e comando rotativo.
1
2
3
Fig. 2
Vista in dettaglio della lama
correttamente montata con
il retro della lama stessa
innestato nella scanalatura
del rullo guida.
background
77
www.evolutionpowertools.com
IT
Fig. 3 (b)
Vista in dettaglio
del comando rotativo.
Fig. 3 (c)
Vista in dettaglio del
pulsante di blocco.
Fig. 4
Vista in dettaglio del
selettore di modalità.
L’interruttore a pressione è inoltre equipaggiato con un
comando rotativo (Fig. 3b) che consente all’operatore di
selezionare una velocità costante e quindi bloccare l’interruttore
in tale posizione.
3. PULSANTE DI BLOCCO INTERRUTTORE A PRESSIONE (Fig.
3c)
Premere completamente l’interruttore e ruotare il comando
rotativo no al raggiungimento della velocità desiderata.
Spingere il pulsante di blocco velocità per fermare
l’interruttore sulla velocità selezionata.
Spingere delicatamente l’interruttore a pressione e quindi
rilasciarlo per uscire dalla velocità selezionata e per spegnere
l’utensile.
4. SELETTORE MODALITÀ DI TAGLIO (Fig. 4)
Il presente seghetto dispone di 4 selezioni di posizione (0-3)
collocati sul lato sinistro dell’utensile, proprio dietro la lama.
Eseguire regolazioni esclusivamente a utensile spento (OFF) e
lama ferma.
Posizione ‘0’ Modalità di taglio longitudinale
Posizioni ‘1 – 3’ Modalità di taglio orbitale
La modalità di taglio orbitale prevede un’azione potente della
lama ed è particolarmente indicata per il taglio di materiali
morbidi.
Durante un taglio orbitale la lama si muove in avanti e
contemporaneamente verso l’alto e il basso. La posizione 1 è
la meno potente tra le modalità di taglio orbitale, mentre la
posizione 3 rappresenta il massimo della potenza.
La tabella a seguire illustra alcuni esempi tipici dell’utilizzo
della funzione di taglio orbitale. Si raccomanda che l’operatore
esegua sempre una prova su un pezzo di materiale di scarto per
poter determinare la modalità più idonea al lavoro da eseguire.
POSIZIONE APPLICAZIONE COMUNE
0 Materiali sottili. Tagli ni. Curve strette. Ogni tipo di
metallo.
1 Materiali duri come truciolato, MDF, compensato ecc.
2 Materiali spessi come legnami da costruzione e
plastica.
3 Tagli rapidi sulle venature di legnami a bassa durezza.
background
78
www.evolutionpowertools.com
Fig. 5
Vista in dettaglio del
coperchio alloggiamento
batterie e della sua vite di
ssaggio.
5. GUIDA LASER DI TAGLIO
Il presente seghetto è dotato di una guida laser che può
essere d’aiuto nell’esecuzione di tagli longitudinali. Azionare la
guida laser esclusivamente nell’accingersi a eseguire un taglio
longitudinale, e spegnerla a taglio completato. L’interruttore
è situato sul lato anteriore dell’utensile. Premere il lato “I”
sull’interruttore a bilico per accendere la guida laser (ON).
Premere il lato “O” sull’interruttore a bilico per spegnere la guida
laser (OFF).
ATTENZIONE: Non ssare direttamente il raggio laser. Fissare
deliberatamente il raggio può essere pericoloso. Si prega di
osservare tutte le seguenti norme di sicurezza.
Il raggio laser non deve essere deliberatamente orientato
verso le persone e deve essere evitato il suo indirizzamento
verso gli occhi di persone o animali.
Accertarsi di utilizzare sempre il raggio laser su pezzi da
lavorare che non abbiano superci riettenti, ad esempio
legno naturale o materiali opachi ecc.
Non sostituire in alcuna circostanza il modulo laser con un
tipo diverso o con una classe di laser dierente.
La riparazione del modulo laser deve essere eettuata
esclusivamente da Evolution Power Tools o dai suoi agenti
autorizzati.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DEL LASER
L’alimentazione della guida laser è fornita da due (2) batterie
AAA. Una volta esaurite, esse devono essere sostituite.
L’accesso al vano batterie è possibile allentando la vite e
rimuovendo il coperchio dell’alloggiamento delle stesse.
(Fig. 5)
Rispettare la polarità delle batterie e riposizionare il coperchio
dopo la sostituzione.
6. REGOLAZIONE ANGOLATURA PIASTRA D’APPOGGIO
Avvertenza: La piastra d’appoggio è installata in fabbrica e
regolata in maniera tale che la lama operi a 90° rispetto a essa.
La piastra d’appoggio può essere inclinata no a un angolo di
45° su entrambi i lati e dispone di posizioni di fermo positivo a
15°, 30° e 45°.
Per regolare la piastra d’appoggio:
ATTENZIONE: Scollegare il seghetto dall’alimentazione elettrica
prima di regolare la piastra d’appoggio.
Fig. 6
Vista della base inferiore
in fase di sganciamento e
rimozione dalla piastra.
Fig. 7
Vista del tubo adattatore in
posizione di funzionamento.
background
79
www.evolutionpowertools.com
IT
Fig. 8
Vista in dettaglio di una vite
a testa esagonale.
Sganciare la base inferiore in plastica della piastra d’appoggio
e conservarla al sicuro per una successiva installazione.
(Fig. 6)
Estrarre, se inserito, il tubo dell’adattatore per l’aspirazione
della polvere, e conservarlo al sicuro per successiva
installazione. (Fig. 7)
Allentare la vita a testa esagonale che unisce la piastra
all’utensile. (Fig. 8)
Inclinare la piastra d’appoggio all’angolo desiderato. Per
innestarla in uno dei punti di fermo positivo sarà necessario
far scorrere la piastra avanti e indietro in base alla posizione
di fermo richiesta.
Stringere la vite a testa esagonale con attenzione in maniera
tale da non danneggiare la lettatura.
Reinstallare il tubo dell’adattatore per l’aspirazione della
polvere.
Reinserire la base inferiore in plastica della piastra
accertandosi che tutti e sei (6) le alette di aggancio (2
sul lato anteriore della piastra e 2 su ciascun lato) siano
correttamente collocate.
Avvertenza: Le posizioni di fermo positivo devono essere intese
esclusivamente come guida. Per l’impostazione accurata della
piastra di appoggio si raccomanda l’uso di un goniometro a
nonio (non in dotazione).
7. PROTEZIONI ANTI TRUCIOLI
Sono presenti in dotazione due (2) protezioni anti trucioli.
La protezione anteriore deve essere sempre montata,
mentre quella della piastra può essere installata sull’utensile
all’occorrenza.
Per installare la protezione anti trucioli anteriore:
Accertarsi che l’utensile sia scollegato dalla fonte di
alimentazione
La protezione anteriore (Fig. 9) si aggancia sul lato anteriore
dell’utensile, sotto la guida laser e davanti al coprilama in
acciaio.
Avvertenza: Tale protezione è stata progettata con alta
precisione per agganciarsi con facilità in posizione. La struttura
prevede suciente tolleranza per consentire di collocare con
cura la protezione nella propria posizione di funzionamento.
Loperatore deve prestare attenzione e accertarsi che la
protezione non sia costretta a forza in posizione, con il relativo
rischio che ne risulti danneggiata. Collocare con cura la
protezione nella propria posizione di funzionamento.
Fig. 9
Vista in dettaglio della
protezione anteriore in
posizione di funzionamento.
Fig. 10
Vista in dettaglio della
protezione della piastra in
posizione di funzionamento
prima dell’installazione della
base inferiore.
background
80
www.evolutionpowertools.com
La protezione anti trucioli della piastra (Fig. 10) può essere utile
nel caso di lunghi tagli longitudinali. L’utilizzo di tale protezione
concorre e prevenire l’ondeggiamento della lama durante il
taglio.
Per installare la protezione anti trucioli della piastra:
Accertarsi che l’utensile sia scollegato dalla fonte di
alimentazione.
Sganciare la base inferiore in plastica della piastra dalla
piastra stessa.
Agganciare la protezione anti trucioli della piastra all’interno
della base inferiore con le V rivolte verso il lato posteriore
della base stessa, e la piastra sollevata e collocata all’interno
del restringimento della base. Accertarsi della posizione di
fermo positivo all’interno della base inferiore. La protezione
deve essere a lo con entrambe le superci della base
inferiore.
Riposizionare sulla piastra con cura la base inferiore con la
protezione anti trucioli collegata.
8. GUIDA DI ARRESTO PARALLELO
La guida di arresto parallelo in dotazione può essere inserita su
entrambi i lati dell’utensile. Può essere d’aiuto nel caso di tagli
longitudinali paralleli a un bordo esistente.
Per installare la guida di arresto parallelo:
Allentare la vite con taglio a croce che si trova sul morsetto
della guida di arresto parallelo e far scorrere il morsetto dal
braccio della guida.
Posizionare il morsetto nella posizione richiesta sul lato
destro o sinistro della piastra dell’utensile subito davanti alla
lama. (Fig. 11).
Far scorrere il braccio della guida parallela attraverso il
morsetto e attraverso le due (2) feritoie rettangolari sulla
piastra.
Regolare la guida d’arresto alla distanza richiesta e quindi
stringere la vite con taglio a croce per bloccarla saldamente
in posizione.
Avvertenza: La protezione anti trucioli anteriore può essere
installata sul presente utensile in concomitanza con la guida di
arresto parallelo.
9. VENTOLA
Il presente seghetto è dotato di una ventola. Essa può essere
usata per spazzare via la polvere creata dalla lama sull’area di
taglio e quindi mantenere sgombre e visibili e linee di taglio.
Fig. 12
Vista in dettaglio della leva
di controllo a scorrimento
della ventola.
Fig. 11
Guida di arresto parallelo.
Clamp
Fig. 13
Vista in dettaglio del
tubo adattatore con un
tubo aspiratore in fase di
collegamento.
background
81
www.evolutionpowertools.com
IT
Avvertenza: Si raccomanda di utilizzare la
ventola in combinazione con un adeguato
dispositivo di aspirazione polvere industriale
collegandolo all’apposito adattatore per
l’aspirazione della polvere disponibile sul
seghetto.
Si raccomanda di non utilizzare la ventola
durante il taglio di metalli o di materiali
che richiedano l’impiego di lubricanti. Gli
aspiratori di polvere meccanici agganciati
al tubo adattatore lavoreranno sempre in
condizioni migliori con la ventola spenta.
Per azionare la ventola (ON):
Spingere il controllo della ventola
completamente a destra (visto dal punto di
vista degli operatori) (Fig. 12)
Per spegnere la ventola (OFF):
Spingere il controllo della ventola
completamente a sinistra.
10. ASPIRAZIONE POLVERE
Il presente seghetto è dotato di un tubo
adattatore per l’aspirazione della polvere.
(Fig. 13)
Quando possibile, è buona abitudine
connettere il tubo adattatore a un dispositivo
di aspirazione polvere di tipo industriale. La
ventola deve essere posizionata su OFF.
Durante le lavorazioni, l’uso di un dispositivo
di aspirazione polvere aiuterà a mantenere
pulito e sgombro da polvere il luogo di
lavoro, migliorando sicurezza e comodità
dell’operatore e supportandolo nella
precisione dei tagli.
INDICAZIONI PER IL TAGLIO
Avvertenza: Accertarsi sempre che la
piastra d’appoggio del seghetto sia a stretto
contatto con il pezzo in lavorazione durante le
procedure di taglio. Permettendo alla piastra di
alzarsi dal pezzo infatti, controllo e precisione
dell’operatore risulteranno compromessi.
Segnare chiaramente le linee di taglio da
seguire sul pezzo in lavorazione (usando
una matita o altro idoneo strumento di
demarcazione).
I pezzi di piccole dimensioni devono essere
assicurati in una morsa o bloccati tramite
morsetto sul banco di lavoro. Vericare che il
percorso della lama non sia ostruito.
I pezzi di dimensioni maggiori devono
essere bloccati tramite morsetto su un
cavalletto o simile. Vericare che il percorso
della lama non sia ostruito.
Impostare il selettore della modalità di
taglio sulla posizione desiderata.
Allineare la sega con le linee di taglio e
appoggiare il lato anteriore della piastra sul
pezzo in lavorazione.
Avvertenza: Accertarsi che in tale fase la lama
non sia a contatto con il pezzo da lavorare.
Avviare l’utensile (ON) e accompagnare
delicatamente il seghetto nel pezzo in
lavorazione.
Prestare attenzione nell’aerrare
saldamente il seghetto e a mantenerne il
pieno controllo nel momento in cui la lama
entra in contatto con il pezzo.
Regolare la velocità della lama come
necessario per raggiungere il livello ideale di
prestazione.
Utilizzare, quando necessario, la guida
laser ma esclusivamente su materiali non
riettenti.
Avvertenza: Non forzare la lama. Lasciare
che lama operi regolandone la velocità
e accompagnandone l’avanzamento per
ottenere il miglior risultato.
TAGLIO SU METALLI
Durante il taglio di qualsiasi tipo di metallo si
consiglia di usare un lubricante/refrigerante.
Ghisa e ottone possono essere tagliati senza
l’utilizzo di lubricante.
Utilizzare sempre una lama idonea al taglio
di metalli, e bloccare saldamente il pezzo da
background
82
www.evolutionpowertools.com
lavorare, laddove possibile, tramite una morsa
o simile dispositivo di ancoraggio.
ATTENZIONE: Per il taglio di metalli il selettore
della modalità di taglio deve essere impostato
nella posizione 0.
TAGLI CIRCOLARI O CURVI
Per i tagli curvi, in particolar modo
nell’esecuzione di curve strette, partire con
una velocità ragionevolmente moderata,
e aumentarla gradualmente no al
raggiungimento del miglior risultato. Non
forzare la lama, dato che durante l’esecuzione
di tagli curvi ciò può comportare il piegarsi
della lama e plausibilmente la sua rottura.
Per eseguire il taglio di una circonferenza su
un pezzo in lavorazione:
Segnare la circonferenza nella posizione
richiesta.
Eseguire una foro con diametro Ø12 mm
vicino al centro della circonferenza.
Inserire la lama del seghetto nel foro con
diametro ø12 mm. Accertarsi che ci sia
distanza tra lama e pezzo in lavorazione.
Iniziare a tagliare verso l’esterno della
circonferenza, lentamente e con una
progressione a spirale, n quando lama non
si trovi a seguire la linea di taglio desiderata.
Far avanzare lentamente il seghetto per
evitare di tagliare una supercie inclinata o
di piegare la lama.
TAGLIO ANGOLARE
Il taglio angolare, su qualsiasi materiale, è
sempre più complicato del taglio longitudinale
generico. Nel caso del taglio angolare, è molto
importante consentire alla lama di compiere
il proprio lavoro. Non forzare la lama. Si
raccomanda di eseguire un taglio di prova
su materiale di scarto al ne di determinare
la migliore combinazione di velocità e
accompagnamento della lama stessa.
Ripristinare le impostazioni di fabbrica una
volta completato un taglio angolare. Vericare
nuovamente la condizione di sicurezza della
lama.
LAME
Scegliere con cura le lame. Utilizzare
esclusivamente una lama idonea per il
presente utensile e per il materiale da tagliare.
La capacità di un qualunque seghetto di
seguire curve, fornire niture omogenee e tagli
più rapidi è direttamente collegata al tipo di
lama impiegato.
MANUTENZIONE
Il seghetto Evolution non richiede alcuna
lubricazione aggiuntiva o manutenzione.
Applicare occasionalmente una goccia di olio
per macchine leggero al mandrino di guida
della lama. Non sono presenti parti utilizzabili
dall’utente nel seghetto Evolution.
Mantenere pulito l’utensile, ma non utilizzare
detergenti chimici che possono danneggiarne
le parti in plastica. Pulire con un panno
asciutto. Accertarsi che le prese di ventilazione
del motore siano mantenute pulite.
TUTELA AMBIENTALE
I riuti di materiale elettrico non devono essere
smaltiti insieme a quelli domestici. Si prega
di riciclare laddove siano presenti adeguate
infrastrutture. Vericare con il proprio ente
responsabile locale o con il rivenditore le
indicazioni per il riciclo.
background
83
www.evolutionpowertools.com
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Ai sensi della normativa EN ISO 17050-1:2004
Il produttore del prodotto oggetto della presente dichiarazione:
UK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Il produttore dichiara di seguito che l'utensile, come illustrato nella presente dichiarazione,
soddisfa le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine e delle altre direttive idonee come
di seguito descritto. Il produttore dichiara inoltre che l'apparecchio, così come illustrato nella
presente dichiarazione, laddove applicabile, soddisfa le disposizioni pertinenti della normativa
relativa ai requisiti essenziali di sicurezza e tutela della salute (EHSRs).
Le direttive oggetto della presente dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE Direttiva Macchine
2014/30/UE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
La Direttiva circa la restrizione all’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RoHS)
2002/96/CE come emendato da 2003/108/CE. La Direttiva sui Riuti da Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (WEEE)
Ed è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti documenti
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Dettagli prodotto
Descrizione: RAGE7-S 710 W Seghetto con cavo elettrico con controllo di velocità variabile
Evolution modello N: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Modello di fabbrica N: HDA1110
Marca: EVOLUTION
Voltaggio: 110 V / 230 V ~ 50 Hz / 60 Hz
Ingresso: 710 W
La documentazione tecnica a suragio della compatibilità del prodotto con i requisiti della
direttiva è stata redatta e messa a disposizione per la consultazione da parte delle autorità
preposte pertinenti. Essa dimostra che le nostre schede tecniche contengono i documenti sopra
elencati e che soddisfano i criteri corretti per il prodotto così come in precedenza illustrato.
Nome e indirizzo del titolare della documentazione tecnica.
Firmato: Stampa: Barry Bloomer - CEO
Data: 09/06/2020
2011/65/UE. &
2015/863/UE.
background
84
www.evolutionpowertools.com
WAŻNE
Należy uważnie iwcałości zapoznać się ztreścią
niniejszej instrukcji obsługi oraz bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa, wprzypadku
wątpliwości co do jakiegokolwiek aspektu
dotyczącego korzystania ztego urządzenia należy
skontaktować się zodpowiednią infolinią obsługi
technicznej, której numer podany jest na stronie
internetowej rmy Evolution Power Tools. Nasza
ogólnoświatowa organizacja oferuje dostęp do
kilku infolinii. Pomocą techniczną służą również
dystrybutorzy.
STRONA INTERNETOWA
www.evolutionpowertools.com
Gratulujemy zakupu narzędzia marki
Evolution Power Tools. Zapraszamy do
rejestracji produktu w internecie zgodnie z
ulotką w formacie A5 dotyczącą rejestracji
online dołączoną do urządzenia.
Można również zeskanować kod QR
zamieszczony na ulotce w formacie A5 za
pomocą smartfona. Umożliwi to zatwierdzenie
okresu gwarancyjnego urządzenia za
pośrednictwem strony internetowej Evolution
poprzez podanie danych osobowych, co w
razie potrzeby zapewni szybki dostęp do
usług serwisowych. Serdecznie dziękujemy za
wybranie produktu marki Evolution.
OGRANICZONA GWARANCJA EVOLUTION
Firma Evolution Power Tools zastrzega sobie
prawo do wprowadzania ulepszeń oraz zmian
wkonstrukcji produktu bez uprzedniego
powiadomienia.
Proszę zapoznać się zulotką rejestracyjną i/
lub opakowaniem wcelu uzyskania informacji
ozasadach, warunkach i okresie gwarancji.
W okresie gwarancyjnym oraz począwszy od
pierwotnej daty zakupu rma Evolution Power
Tools zobowiązuje się do naprawy lub wymiany
towarów uznanych za wadliwe pod względem
materiałów lub wykonania. Niniejsza gwarancja
traci ważność, jeżeli zwrócone narzędzie nie było
używane zgodnie z zaleceniami znajdującymi
się w instrukcji użytkowania lub jeśli urządzenie
zostało zniszczone przez przypadek, zaniedbanie,
bądź nieodpowiednie serwisowanie. Niniejsza
gwarancja nie obowiązuje w przypadku urządzeń
lub części, które zostały zmodykowane
w jakikolwiek sposób, bądź były używane
niezgodnie z określonymi możliwościami i
specykacjami. Części elektryczne podlegają
gwarancjom odpowiednich producentów.
Wszystkie uszkodzone produkty należy zwracać
opłaconą przez klienta przesyłką do rmy
Evolution Power Tools. Firma Evolution Power
Tools zastrzega sobie prawo do opcjonalnej
naprawy lub wymiany produktu na taki
sam lub porównywalny produkt. Materiały
eksploatacyjne takie jak (poniższa lista nie jest
wyczerpująca) ostrza, frezy, wiertła, dłuta, łopatki
itp. nie są objęte żadną gwarancją. W żadnym
wypadku rma Evolution Power Tools nie będzie
ponosić odpowiedzialności za straty lub szkody
wynikające z bezpośredniego lub pośredniego
korzystania z naszego towaru lub z jakiejkolwiek
innej przyczyny. Firma Evolution Power Tools nie
ponosi odpowiedzialności za poniesione koszty
lub szkody pośrednie. Żaden członek kadry
kierowniczej, pracownik ani przedstawiciel rmy
Evolution Power Tools nie jest uprawniony do
ustnego przedstawiania swojego stanowiska na
temat stanu urządzenia ani uchylania żadnego
zustalonych warunków sprzedaży. Sytuacje takie
nie będą wiążące dla rmy Evolution Power Tools.
Pytania dotyczące niniejszej ograniczonej
gwarancji należy kierować do siedziby zarządu
rmy lub pod odpowiednim numerem infolinii.
OZNACZENIA I SYMBOLE
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z
urządzenia, jeśli oznaczenia ostrzegawcze lub
informacyjne są uszkodzone lub zostały usunięte.
W celu uzyskania etykiet zastępczych należy
skontaktować się z Evolution Power Tools lub
dostawcą.
Uwaga: Wszystkie lub niektóre z następujących
symboli mogą znajdować się w instrukcji lub na
produkcie.
Symbol Opis
V
Wolty
A
Ampery
Hz
Herce
background
85
www.evolutionpowertools.com
PL
SPECYFIKACJE WYRZYNARKI
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA
Silnik 230V ~ 50Hz
710W (6A)
Silnik 110V ~ 60Hz 600 (5,2 A
Obr./min bez obciążenia 0 - 3000 min
-1
(obr/min)
Zalecany maksymalny cykl pracy 30 minut
Długość suwu 26mm
Klasa izolacji II
Waga (brutto) 4,1 kg (9 funtów)
MOŻLIWOŚCI CIĘCIA
Drewna 80mm
Metal 8mm
DANE DOT. HAŁASU IWIBRACJI
Poziom ciśnienia akustycznego L
P
A 87dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
W
A 98dB(A) K=3dB(A)
Poziom wibracji 3:129 m/s
2
K = 1,5m/s
2
background
86
www.evolutionpowertools.com
Min
-1
Prędkość
~
Prąd zmienny
n
o
Prędkość bez obciążenia
Należy założyć okulary
ochronne
Stosować środki ochrony
słuchu
Nie dotykać
Trzymać ręce z dala od
urządzenia
Stosować ochronę przed
pyłem
Dyrektywa w sprawie
ograniczenia substancji
niebezpiecznych
Certykat CE
Certykat UKCA
Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny
Należy zapoznać się z
instrukcją
Ostrzeżenie
Laser - Ostrzeżenie
WIBRACJE
Uwaga: Pomiary wibracji zostały wykonane w
warunkach standardowych zgodnych z normami:
BS EN 610291.2009.
OSTRZEŻENIE: Emisja drgań podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od podanej wartości całkowitej
w zależności od sposobu używania narzędzia.
Potrzeba ustalenia środków bezpieczeństwa i
ochrony operatora opiera się na ocenie narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich etapów cyklu
operacyjnego, takich jak czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone, pracuje na biegu jałowym, w dodatku
do czasu aktywacji)
PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt to wyrzynarka
wielofunkcyjna zaprojektowana do eksploatacji
z wykorzystaniem specjalnych wielofunkcyjnych
brzeszczotów marki Evolution. Należy używać
wyłącznie brzeszczotów zaprojektowanych do
stosowania z tym urządzeniem i/lub zalecanych
przez rmę Evolution Power Tools Ltd.
Po zamontowaniu odpowiedniego brzeszczota
narzędzie to można wykorzystać do cięcia
następujących materiałów:
• Drewno
Materiały drewnopochodne (MDF, płyty
wiórowe, sklejki, płyty stolarskie, płyty
pilśniowe twarde itp.)
• Aluminium
Stal miękka
ZABRONIONE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejsza wyrzynarka
wieloczynnościowa może być używana
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno
wprowadzać w urządzeniu żadnych modykacji
ani stosować go do zasilania jakichkolwiek
urządzeń lub akcesoriów innych niż określone w
niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytkowania przez dzieci i
osoby o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci wymagają stałego nadzoru, aby nie miały
żadnego dostępu do sprzętu. Nie wolno pozwalać
im na zabawę urządzeniem.
background
87
www.evolutionpowertools.com
PL
UŻYTKOWANIE NA ZEWNĄTRZ
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie będzie
eksploatowane na wolnym powietrzu, ze
względów bezpieczeństwa nie należy używać
go w miejscach zawilgoconych ani narażać
na działanie deszczu. Nie należy umieszczać
narzędzia na wilgotnym podłożu. W miarę
możliwości należy ustawić je na czystym i suchym
blacie roboczym. W celu zapewnienia dodatkowej
ochrony należy zastosować wyłącznik różnicowo-
prądowy (RCD), który przerwie dopływ zasilania,
jeśli prąd różnicowy przekroczy 30mA przez
okres 30ms. Należy zawsze sprawdzić działanie
wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza należy upewnić się, że nadaje się
on do użytku na zewnątrz i jest odpowiednio
oznaczony.
Podczas korzystania z przedłużacza należy
przestrzegać instrukcji producenta.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZY KORZYSTANIU Z ELEKTRONARZĘDZI
(Niniejsze ogólne instrukcje bezpieczeństwa przy
korzystaniu z elektronarzędzi są zgodne z BS EN
60745--1:2009 i EN 61029-1:2009)
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z treścią wszelkich
ostrzeżeń oraz instrukcji.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować do wykorzystania
w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” odnosi się do
urządzenia zasilanego sieciowo (przewodowego)
lub urządzenia zasilanego za pomocą
akumulatora (bezprzewodowego).
1) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo miejsca pracy]
a) Należy zadbać o czystość i prawidłowe
oświetlenie obszaru pracy.
Nieporządek lub brak wystarczającego oświetlenia
mogą spowodować wypadek.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w
przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np.
w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie wolno dopuszczać dzieci ani
osób postronnych do obszaru pracy
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli.
2) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo elektryczne]
a) Wtyczka elektronarzędzia musi być
dopasowana do gniazda zasilania. Nie wolno
w żaden sposób modykować wtyczki. W
przypadku elektronarzędzi z uziemieniem
nie należy stosować przejściówek. Oryginalne
wtyczki dopasowane do gniazd zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać przewodu. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia,
przeciągania lub odłączania elektronarzędzia.
Przewód należy trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia
na wolnym powietrzu należy używać
przedłużacza przystosowanego do użytku
na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) W przypadku konieczności korzystania
z elektronarzędzia w bardzo wilgotnym
miejscu należy używać gniazda zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-
prądowy (RCD). Korzystanie z wyłącznika
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo osobiste].
a) Podczas korzystania z elektronarzędzia
użytkownik powinien być czujny, uważny i
background
88
www.evolutionpowertools.com
zachowywać zdrowy rozsądek. Nie należy
używać elektronarzędzi w stanie zmęczenia
bądź pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony
indywidualnej. Należy zawsze stosować środki
ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie jak
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
robocze, kask ochronny lub nauszniki ochronne
używane w odpowiednich warunkach zmniejszają
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Należy zapobiegać przypadkowemu
włączeniu urządzenia. Przed podłączeniem do
źródła zasilania i/lub akumulatora oraz przed
podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia
należy upewnić się, że przełącznik zasilania
znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
urządzenia zpalcem umieszczonym na przełączniku
zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy
włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko
wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć z niego wszelkie klucze regulacyjne.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie należy się wychylać. Należy zawsze
zachowywać odpowiednią pozycję i
równowagę ciała. Umożliwia to lepszą kontrolę
nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Do pracy z
elektronarzędziem nie należy zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
należy trzymać z dala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części
urządzenia.
g) Jeśli do zestawu dołączone są urządzenia
do podłączenia mechanizmów odsysania i
zbierania pyłu, należy się upewnić, że są one
prawidłowo przyłączone i eksploatowane.
Korzystanie z urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie związane z obecnością kurzu.
4) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Eksploatacja i pielęgnacja elektronarzędzia].
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy
używać narzędzi odpowiednich dla danego
zastosowania. Prawidłowe narzędzie wykona
zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli
przełącznik ON/OFF go nie uruchamia lub
nie wyłącza. Elektronarzędzia, które nie mogą
być kontrolowane za pomocą przełącznika, są
niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany
akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę
od źródła zasilania lub akumulator od
urządzenia. Prewencyjne środki bezpieczeństwa
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie dopuszczać do nich osób
nie znających elektronarzędzi lub ich
instrukcji obsługi. W rękach niedoświadczonych
użytkowników elektronarzędzia stanowią
zagrożenie.
e) Należy przeprowadzać konserwacje
elektronarzędzi. Należy sprawdzać urządzenie
pod kątem nieprawidłowego ustawienia
lub zablokowania elementów ruchomych,
pęknięć elementów ruchomych lub innych
usterek, które mogą wpłynąć na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. W przypadku
usterki urządzenie musi zostać naprawione
przed ponownym użyciem. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu
wypadków.
f) Należy utrzymywać narzędzia tnące w
czystości i pamiętać o ich ostrzeniu. Prawidłowo
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej
nimi sterować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, mając na uwadze warunki
pracy i wykonywane zadania. Używanie
narzędzi do wykonywania prac niezgodnych
z ich przeznaczeniem może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Serwisowanie]
a) Urządzenie powinno być serwisowane
przez wykwalikowaną osobę i wyłącznie
przy użyciu identycznych części zamiennych.
background
89
www.evolutionpowertools.com
PL
Zagwarantuje to utrzymanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
ZALECENIA ZDROWOTNE
OSTRZEŻENIE: Podczas wiercenia, wygładzania,
piłowania lub szlifowania wytwarzane są
cząsteczki pyłu. W niektórych przypadkach, w
zależności od materiałów, z którymi pracujesz, pył
ten może być szczególnie szkodliwy (np. ołów ze
starej błyszczącej farby). Zaleca się rozważenie
ryzyka związanego z materiałami, z którymi
pracujesz, i zmniejszenie ryzyka ekspozycji.
Niektóre rodzaje drewna i materiały drewniane,
zwłaszcza MDF (płyta pilśniowa średniej gęstości
z włókien drzewnych) mogą generować pyły
szkodliwe dla zdrowia. Podczas korzystania z
narzędzia zalecamy stosowanie zatwierdzonych
masek przeciwpyłowych z wymiennymi ltrami
oraz systemu odsysania pyłu.
Należy zawsze:
Pracować w dobrze wentylowanym miejscu.
Korzystać z zatwierdzonych środków
bezpieczeństwa, takich jak maski
przeciwpyłowe, zaprojektowane specjalnie, po
to aby ltrować mikroskopijne cząsteczki.
OSTRZEŻENIE: W przypadku podejrzenia, że
farba pokrywająca powierzchnie w domu zawiera
ołów, należy zasięgnąć porady specjalisty. Farby
na bazie ołowiu mogą zostać usunięte tylko
przez profesjonalistę i nie należy podejmować
samodzielnych prób ich usuwania. Po osadzeniu
się pyłu na powierzchniach przeniesienie go
dłońmi do jamy ustnej może doprowadzić do
spożycia ołowiu. Nawet niewielka ilość ołowiu
może spowodować nieodwracalne uszkodzenie
mózgu iukładu nerwowego. Szczególnie
narażone są małe i nienarodzone dzieci.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WYRZYNARKI EVOLUTION
1. Urządzenia nie należy narażać na działanie
deszczu ani wody.
2. Należy stosować środki ochrony słuchu, gdy
to konieczne. Narażenie na hałas grozi utratą
słuchu.
3. Brzeszczoty/tarcze tnące i szlierskie
oraz akcesoria mogą się mocno nagrzewać.
Zachować ostrożność podczas wymiany
końcówek roboczych lub akcesoriów.
4. Urządzenie należy trzymać za izolowane
powierzchnie chwytne, szczególnie podczas
wykonywania zadania, wktórym brzeszczot
może natrać na ukryte przewody elektryczne.
W przypadku natraenia na przewód pod
napięciem, przez brzeszczot może przepłynąć
prąd na metalowe części elektronarzędzia, co
może doprowadzić do porażenia operatora
prądem.
5. Jeśli to możliwe, należy używać zacisków
lub imadła do zamocowania obrabianego
przedmiotu.
6. W przypadku cięcia przez ścianę, podłogę
lub w podobnych miejscach, należy możliwie
jak najdokładniej sprawdzić, czy nie
przebiegają tamtędy żadne instalacje (rury
gazowe, wodne, przewody elektryczne itp.),
kolidujące z linią cięcia. Przecięcie ukrytych
elementów instalacji grozi obrażeniami ciała i
stratami materialnymi.
7. Przed przystąpieniem do wymiany
brzeszczota należy odłączyć wyrzynarkę od
źródła zasilania. Nie używać brzeszczotów
uszkodzonych lub odkształconych.
8. Przed odłożeniem wyrzynarki należy
odczekać na całkowite zatrzymanie
urządzenia. Pracujące urządzenie może wykonać
niekontrolowane odbicie, gdy końcówka
brzeszczota dotknie dowolnej powierzchni.
9. Należy zawsze uwzględniać specykę
środowiska pracy i stosować odpowiednie
środki ochrony osobistej. Mogą one obejmow
maskę przeciwpyłową, ochronę oczu, obuwie
ochronne itp.
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z dowolnego
elektronarzędzia ciała obce mogą zostać
wyrzucone w kierunku oczu operatora, co
może skutkować poważnym urazem narządu
wzroku. Przed przystąpieniem do pracy z
elektronarzędziem należy założyć okulary lub
gogle ochronne z osłoną boczną. W miarę
potrzeby należy zastosować całkowitą osłonę
twarzy.
OSTRZEŻENIE: W przypadku braku jakichkolwiek
części urządzenia nie należy go uruchamiać
aż do momentu uzupełnienia brakujących
komponentów. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
WIBRACJE
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania tego
background
90
www.evolutionpowertools.com
urządzenia operator może być narażony na
wysoki poziom wibracji przenoszonych na dłonie
i ręce. U operatora może dojść do „choroby
wibracyjnej białych palców” (objaw Raynauda).
Stan ten może zmniejszyć wrażliwość ręki na
temperaturę, jak również powodować jej ogólne
drętwienie. W przypadku długotrwałego lub
regularnego korzystania ze szlierek należy
dokładnie monitorować stan dłoni i palców. W
przypadku wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy zasięgnąć porady lekarza.
Pomiar i ocena narażenia człowieka na drgania
przenoszone na dłonie w miejscu pracy są
podane w normach: BS EN ISO 5349-1:2001 i
BS EN ISO 5349-2:2002.
Wiele czynników może wpłynąć na poziom
wibracji podczas pracy np. stan i położenie
powierzchni roboczej oraz typ i stan
używanego ostrza. Należy ocenić te czynniki
przed każdym użyciem i dostosować do nich
odpowiednie metody pracy. Ograniczenie
wpływu tych czynników może przyczynić się
do zmniejszenia skutków wibracji:
OBSŁUGA
• Maszynę należy obsługiwać, zachowując
ostrożność ipozwalając urządzeniu wykonać
zadanie.
Należy unikać wywierania nadmiernej siły
zycznej w odniesieniu do jakichkolwiek
elementów układu sterowania urządzeniem.
Należy zwrócić uwagę na własne
bezpieczeństwo i zachowanie stabilnej
pozycji, a także na położenie maszyny podczas
użytkowania.
POWIERZCHNIA ROBOCZA
Należy zwrócić uwagę na materiał, z którego
wykonana jest powierzchnia robocza: jego
stan, gęstość, wytrzymałość, sztywność i
położenie.
ELEMENTY WYPOSAŻENIA
Opis Liczba sztuk
Instrukcja obsługi 1
Klucz imbusowy 4mm 1
Stopa ślizgowa 1
Brzeszczoty do wyrzynarki 1 opakowanie
Prowadnica równoległa 1
Adapter do usuwania pyłu 1
Osłona przed wióry przód
1
Osłona przed wiórami
(stopa)
1
Baterie „AAA 2
background
91
www.evolutionpowertools.com
PL
Brzeszczot tnący
Przełącznik spustowy
Przycisk blokujący
Pokrętło
Przełącznik wyboru trybu cięcia
Włącznik lasera
Odsysanie pyłu
Ochrona przed wiórami
Prowadnica równoległa
Dmuchawa powietrza
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
OPIS URZĄDZENIA
background
92
www.evolutionpowertools.com
OBSŁUGA
1. MONTAŻ LUB ZDEJMOWANIE BRZESZCZOTU (Rys.1)
OSTRZEŻENIE: Podczas zakładania lub zdejmowania brzeszczotu
wyrzynarka musi być odłączona od zasilania, a brzeszczot nie może
być skierowany w stronę operatora.
Instalacja:
Sprawdzić, czy brzeszczot do wyrzynarki jest odpowiedniego
typu.
Włożyć brzeszczot do uchwytu, upewniając się, że zęby
brzeszczotu są skierowane do przodu.
Pierścień blokujący uchwyt obrócić do przodu i całkowicie
wsunąć brzeszczot do uchwytu. Upewnić się, że pręt T”
mocowania bagnetowego jest całkowicie osadzony w uchwycie.
(Rys.1)
Zwolnić pierścień blokujący uchwytu.
Sprawdzić, czy brzeszczot jest stabilnie zamocowany w uchwycie.
Sprawdzić, czy tył ostrza wszedł w rowek rolki prowadnicy.
(Rys.2)
Usuwanie:
Uwaga: Niedawno używany brzeszczot może być bardzo gorący.
Przed próbą wyjęcia brzeszczotu z maszyny należy odczekać do jego
ostygnięcia.
Należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Przełącznik trybu cięcia ustawić w pozycji 0.
Obrócić pierścień blokujący uchwyt do przodu.
Brzeszczot automatycznie wysunie się z maszyny.
Uwaga: Brzeszczot może wysunąć się z uchwytu z pewną siłą. Należy
upewnić się, że wyrzucany brzeszczot nie uderzy w żadną pobliską
powierzchnię, osobę postronną ani zwierzę. Jeśli to możliwe, zużyty
brzeszczot wyrzuć bezpośrednio do pojemnika na złom.
2. PRZEŁĄCZNIK SPUSTOWY ON/OFF (Rys.3a)
Narzędzie jest wyposażone w przełącznik spustowy o zmiennej
prędkości, który zwiększa prędkość w miarę zwiększania nacisku
spustu.
OBJAŚNIENIE LICZB NA Rys.3a:
1 = PRZEŁĄCZNIK SPUSTOWY
2 = PRZYCISK BLOKUJĄCY
3 = POKRĘTŁO
Przełącznik spustowy jest również wyposażony w pokrętło (Rys.3b)
, które umożliwia operatorowi wybór stałej prędkości, a następnie
zablokowanie spustu w tej pozycji.
3. PRZYCISK BLOKUJĄCY SPUST (Rys.3c)
Całkowicie pociągnąć za spust i obracać pokrętło do uzyskania
żądanej prędkości.
Rys. 1
Widok z bliska uchwytu
szybkomocującego/
zwalniającego z włożonym
ostrzem.
Rys. 3 (a)
Widok z bliska przełącznika
spustowego, przycisku
blokującego
i pokrętła.
1
2
3
Rys. 2
Widok z bliska prawidłowo
zamocowanego ostrza
z tylną stroną ostrza
włożoną w rowek w rolce
prowadzącej.
background
93
www.evolutionpowertools.com
PL
Rys. 3 (b)
Widok z bliska
pokrętła.
Rys. 3 (c)
Widok z bliska
przycisku blokującego.
Rys. 4
Widok z bliska
dźwigni przełącznika
wyboru.
Aby zablokować spust na wybranej prędkości, należy wcisnąć
przycisk blokady prędkości.
Aby wyłączyć wybraną prędkość i wyłączyć maszynę, należy
delikatnie nacisnąć przełącznik spustowy, a następnie zwolnić go.
4. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU CIĘCIA (Rys.4)
Wyrzynarka wyposażona jest w 4-pozycyjny przełącznik (0-3)
znajdujący się tuż za ostrzem, po lewej stronie urządzenia. Z
przełącznika można korzystać jedynie wtedy, kiedy urządzenie jest
wyłączone, a brzeszczot jest w bezruchu.
Pozycja „0” Tryb cięcia prostego
Pozycje „1 – 3” Tryby cięcia orbitalnego
Cięcie orbitalne charakteryzuje się agresywnym ruchem brzeszczotu
i jest szczególnie przydatne do cięcia miękkich materiałów.
Podczas cięcia orbitalnego ostrze porusza się do przodu oraz w
górę iw dół. Pozycja 1 oznacza najmniej intensywny tryb cięcia
orbitalnego, a pozycja 3 - najbardziej intensywny.
Poniższa tabela zawiera kilka typowych przykładów wykorzystania
urządzenia do cięcia orbitalnego. Zalecamy, aby za każdym razem
operator wypróbował urządzenie na kawałku niepotrzebnego
materiału, w celu wyboru najbardziej odpowiedniego trybu do
danego zadania.
POZYCJA TYPOWE ZASTOSOWANIE
0 Cienkie materiały. Drobne cięcia. Ciasne zakręty.
Wszystkie metale.
1 Twarde materiały, takie jak płyta wiórowa, MDF,
sklejka itp.
2 Grube materiały, takie jak drewno konstrukcyjne i
tworzywa sztuczne.
3 Szybkie cięcie przy cięciu wzdłuż słojów w miękkim
drewnie.
5. PROWADNICA LASEROWA
Wyrzynarka jest wyposażona w prowadnicę laserową, która może
być przydatna podczas cięcia linii prostych. Włączaj prowadnicę
laserową tylko wtedy, gdy masz zamiar wykonać cięcie proste i
wyłącz ją po zakończeniu cięcia. Przełącznik znajduje się z przodu
maszyny. Aby włączyć prowadnicę laserową, naciśnij przełącznik
kołyskowy po stronie „I”. Aby wyłączyć prowadnicę laserową, naciśnij
przełącznik kołyskowy po stronie „O”.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno patrzeć bezpośrednio we wiązkę
laserową. Umyślne skierowanie wiązki laserowej na oko może
stwarzać niebezpieczeństwo. Należy postępować zgodnie ze
wszystkimi poniższymi zasadami bezpieczeństwa.
Nie wolno umyślnie kierować wiązki laserowej na personel ani
background
94
www.evolutionpowertools.com
Rys. 5
Widok z bliska pokrywy
komory baterii
i śruby mocującej.
bezpośrednio na oczy innych osób lub zwierząt.
Należy zawsze upewnić się, że laser używany jest wyłącznie na
przedmiotach obróbki, których powierzchnia nie powoduje
odbicia wiązki, tj. na drewnie naturalnym lub powierzchniach
matowych itp.
Nie należy nigdy wymieniać zespołu modułu laserowego na laser
innego typu lub klasy.
Naprawy modułu laserowego muszą być przeprowadzane przez
Evolution Power Tools lub jej autoryzowanego przedstawiciela.
WYMIANA BATERII LASERA
Zasilanie prowadnicy laserowej zapewniają dwie (2) baterie „AAA. Po
wyczerpaniu należy je wymienić.
Aby uzyskać dostęp do komory baterii, należy odkręcić śrubę i zdjąć
pokrywę komory baterii.
(Rys.5)
Zwróć uwagę na polaryzację baterii. Po wymianie baterii, załóż
osłonę komory.
6. REGULACJA KĄTA STOPY
Uwaga: Fabrycznie stopa ustawiona jest tak, aby brzeszczot ciął pod
kątem 90° względem stopy.
Stopę można maksymalnie nachylić pod kątem 45° z każdej strony, z
ustalonymi pozycjami na 15°, 30° i 45°.
Aby wyregulować stopę:
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji stopy, odłączyć
wyrzynarkę od zasilania.
Odpiąć plastikową stopę ślizgową i bezpiecznie przechować do
przyszłego montażu. (Rys.6)
Wyjąć rurkę adaptera odsysania pyłu, jeśli jest zamontowana, i
bezpiecznie przechować do przyszłej instalacji. (Rys.7)
Poluzować śrubę imbusową, która mocuje stopę do maszyny.
(Rys.8)
Ustawić stopę pod żądanym kątem. Aby wykorzystać jeden z
progów domyślnych, konieczne będzie przesunięcie stopy do tyłu
lub do przodu, w zależności od wymaganego progu.
Ostrożnie dokręcić śrubę imbusową, tak aby nie uszkodzić
gwintu.
Ponownie zamontować rurkę adaptera do odsysania pyłu.
Zamontować plastikową stopę ślizgową, upewniając się, że
wszystkie, tj. sześć (6), wypustki mocujące (2 z przodu stopy i 2 po
obu stronach) są prawidłowo osadzone.
Uwaga: Progi domyślne służą wyłącznie jako wskazówka. W
celu dokładnego ustawienia stopy zalecamy użycie kątomierza z
noniuszem (brak w zestawie).
7. OSŁONY PRZED WIÓRAMI
W zestawie znajdują się dwie (2) plastikowe osłony przed wiórami.
Rys. 6
Widok stopy ślizgowej po
odpięciu i zdjęciu ze stopy.
Rys. 7
Widok rury adaptera w
pozycji serwisowej.
background
95
www.evolutionpowertools.com
PL
Rys. 8
Widok z bliska śruby
imbusowej.
Przednia osłona przed wiórami powinna być zamontowana zawsze, a
osłona przed wiórami stopy może być zamontowana na urządzeniu
w razie potrzeby.
Montaż przedniej osłony przed wiórami:
Należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła
zasilania
Osłona przednia (Rys.9) zapinana jest z przodu maszyny, poniżej
prowadnicy laserowej i przed stalową osłoną brzeszczotu.
Uwaga: Osłona jest precyzyjnie zaprojektowana tak, aby z łatwością
wpiąć się na miejsce. Konstrukcja zawiera wystarczającą „sprężynę”,
aby umożliwić ostrożne ustawienie osłony w pozycji serwisowej.
Operator powinien zachować ostrożność i upewnić się, że osłona nie
jest „wciskana” na swoje miejsce, co wiąże się z ryzykiem uszkodzenia
osłony. Ostrożnie osadzić osłonę w pozycji serwisowej.
Osłona przed wiórami stopy (Rys. 10) może być przydatna podczas
cięcia długich linii prostych. Użycie tej osłony pomoże zapobiec
kołysaniu się brzeszczotu podczas cięcia.
Montaż osłony przed wiórami stopy:
Należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła
zasilania.
Odpiąć plastikową stopę ślizgową od stopy.
Zamocować osłonę przed wiórami stopy po wewnętrznej stronie
stopy ślizgowej, tak aby „V” skierowane było w stronę tylnej
części stopy ślizgowej, a uniesiona platforma znajdowała się w
przewężeniu stopy ślizgowej. Zapewnić odpowiednią pozycję
domyślną w stopie ślizgowej. Osłona przed wiórami powinna
leżeć „równo” z obiema powierzchniami stopy ślizgowej.
Ostrożnie założyć stopę ślizgową z zamocowaną osłoną przed
wiórami.
8. PROWADNICA RÓWNOLEGŁA
Załączoną prowadnicę równoległą można zamocować po dowolnej
stronie urządzenia. Może być użyteczna podczas cięcia linii prostych
w pozycji równoległej do istniejącej krawędzi.
Montaż prowadnicy równoległej:
Poluzować śrubę krzyżakową znajdującą się w zacisku
prowadnicy równoległej i wysunąć zacisk z ramienia prowadnicy.
Umieścić zacisk w wymaganej pozycji serwisowej po prawej lub
lewej stronie stopy urządzenia tuż przed ostrzem. (Rys.11).
Wsunąć ramię prowadnicy równoległej przez zacisk i przez dwa
(2) prostokątne otwory w stopie.
Ustawić prowadnicę w wymaganej odległości, a następnie
dokręcić śrubę krzyżakową, aby bezpiecznie zablokować
prowadnicę.
Uwaga: Przednią osłonę przed wiórami można zamontować na
urządzeniu, gdy zamontowana jest prowadnica równoległa.
Rys. 9
Widok z bliska przedniej
osłony w pozycji
serwisowej.
Rys. 10
Widok z bliska osłony
przed wiórami stopy w
pozycji serwisowej przed
zamontowaniem stopy
ślizgowej.
background
96
www.evolutionpowertools.com
9. DMUCHAWA POWIETRZA
Wyrzynarka wyposażona jest w dmuchawę powietrza. Można
jej użyć do zdmuchnięcia pyłu wytwarzanego przez brzeszczot z
obszaru cięcia, dzięki czemu linie cięcia będą czyste i widoczne.
Uwaga: Zalecamy używanie dmuchawy w połączeniu z
odpowiednim warsztatowym urządzeniem do odsysania pyłu
podłączonym do adaptera odsysania wyrzynarki.
Zalecamy, aby dmuchawa powietrza nie była używana podczas
cięcia metalu lub materiałów wymagających smaru. Mechaniczne
odsysanie pyłu za pomocą rurki adaptera zawsze będzie działać
lepiej, gdy dmuchawa powietrza jest wyłączona.
Włączanie dmuchawy powietrza:
Przesunąć suwak sterujący dmuchawy powietrza całkowicie w
prawo (patrząc z punktu widzenia operatora) (Rys.12)
Wyłączanie dmuchawy powietrza:
Przesuń suwak sterujący dmuchawy powietrza całkowicie w lewo.
10. USUWANIE PYŁU
Wyrzynarka wyposażona jest w rurkę adaptera do odsysania pyłu.
(Rys.13)
Gdy tylko jest to możliwe, dobrą praktyką jest podłączenie rury
adaptera do warsztatowego urządzenia do odsysania pyłu.
Dmuchawa powietrza powinna znajdować się w pozycji wyłączonej
OFF.
Użycie urządzenia do odsysania pyłu podczas eksploatacji pomoże
utrzymać miejsce pracy w czystości i wolne od pyłu, zwiększając
bezpieczeństwo i wygodę operatora oraz poprawiając dokładność
cięcia.
ZALECENIA DOTYCZĄCE CIĘCIA
Uwaga: Należy zawsze upewnić się, że stopa wyrzynarki jest w
bliskim kontakcie z obrabianym przedmiotem przez cały czas cięcia.
Jeśli stopa zostanie „podniesiona” z obrabianego przedmiotu,
naruszone zostaną kontrola operatora i dokładność cięcia.
Wyraźnie zaznaczyć linię cięcia na obrabianym przedmiocie
(używając ołówka lub innego odpowiedniego urządzenia do
znakowania).
Małe elementy należy mocować w imadle lub mocować do stołu
warsztatowego. Sprawdzić, czy przejście brzeszczotu nie jest
zablokowane.
Większe elementy należy mocować na kozłach lub podobnych
przyrządach. Sprawdzić, czy przejście brzeszczotu nie jest
zablokowane.
Ustawić dźwignię wyboru trybu cięcia w żądanej pozycji.
Wyrównać wyrzynarkę z linią cięcia i oprzeć przednią część stopy
na obrabianym przedmiocie.
Rys. 12
Widok z bliska
dźwigni suwaka sterującego
dmuchawy powietrza.
Rys. 11
Prowadnica równoległa.
Zacisk
Rys. 13
Widok z bliska rury
adaptera z wężem do
odkurzacza, który ma
zostać podłączony.
background
97
www.evolutionpowertools.com
PL
Uwaga: Należy upewnić się, że na tym
etapie brzeszczot nie styka się z obrabianym
przedmiotem.
Włączyć urządzenie i delikatnie wprowadzić
wyrzynarkę w obrabiany przedmiot. Gdy ostrze
styka się z obrabianym przedmiotem, należy
mocno trzymać wyrzynarkę i zachować pełną
kontrolę.
W razie potrzeby dostosować prędkość
brzeszczotu, aby uzyskać optymalną wydajność
cięcia.
W razie potrzeby użyć prowadnicy laserowej, -
wyłącznie na materiałach nieodblaskowych.
Uwaga: Nie przeciążać brzeszczotu. W celu
uzyskania najlepszej wydajności, należy pozwolić
brzeszczotowi wykonać pracę, dostosowując
prędkość i szybkość posuwu.
CIĘCIE METALU
Podczas cięcia dowolnego metalu należy
stosować odpowiedni smar/chłodziwo. Żeliwo i
mosiądz można ciąć bez smaru do cięcia.
Zawsze używaj brzeszczotu przeznaczonego
do cięcia metalu, i jeśli to możliwe, bezpiecznie
zamocuj obrabiany przedmiot w imadle lub
podobnym urządzeniu mocującym.
OSTRZEŻENIE: Podczas cięcia metalu dźwignia
wyboru trybu cięcia musi być ustawiona w pozycji
„0”.
CIĘCIE OKRĘGÓW LUB KRZYWYCH
Podczas cięcia zakrętów, szczególnie ciasnych,
należy rozpocząć od względnie niskiej prędkości
i stopniowo ją zwiększać, aż do uzyskania
optymalnej wydajności. Brzeszczotu nie wolno
przeciążać, ponieważ przy cięciu zakrzywionym
może to prowadzić do wygięcia i ewentualnego
złamania brzeszczotu.
Aby wyciąć okrąg z obrabianego przedmiotu:
Zaznaczyć okrąg w wymaganej pozycji.
Wywiercić otwór o średnicy Ø12mm w pobliżu
środka okręgu.
Włożyć brzeszczot wyrzynarki do otworu
ø12mm. Upewnić się, że pomiędzy
brzeszczotem a przedmiotem obrabianym
znajduje się odstęp.
Rozpocząć cięcie w kierunku zewnętrznej części
okręgu, powoli po spirali, aż ostrze znajdzie się
na wymaganej linii cięcia.
Wyrzynarkę należy przesuwać powoli, aby
uniknąć przecięcia pochyłej powierzchni lub
zgięcia ostrza.
CIĘCIE POD KĄTEM
Cięcie pod kątem, niezależnie od materiału,
jest zawsze trudniejsze niż zwykłe cięcie proste.
Przy cięciu pod kątem bardzo ważne jest, aby
brzeszczot wyrzynarki mógł wykonywać pracę.
Nie wolno przeciążać brzeszczotu. Zalecamy
wykonanie próby na niepotrzebnym materiale
w celu określenia najlepszej kombinacji posuwu
ostrza i prędkości.
Po zakończeniu cięcia pod kątem należy powrócić
do ustawień fabrycznych urządzenia. Ponownie
sprawdzić zabezpieczenie brzeszczotu.
BRZESZCZOTY
Należy starannie dobierać brzeszczoty. Stosować
wyłącznie brzeszczoty odpowiednie dla tego
urządzania i dla ciętego materiału.
Zdolność każdej wyrzynarki do cięć po
krzywiznach, zapewniania gładkich wykończeń
lub szybszego cięcia jest bezpośrednio związana z
rodzajem zastosowanego ostrza.
KONSERWACJA
Wyrzynarka Evolution nie wymaga dodatkowego
smarowania ani konserwacji. Sporadycznie należy
nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na
trzpień prowadnicy ostrza. Wyrzynarka Evolution
nie zawiera żadnych części podlegających
serwisowi przez użytkownika.
Narzędzie należy utrzymywać w czystości, ale
nie wolno stosować chemicznych środków
czyszczących, które mogą uszkodzić plastikowe
części. Czyścić suchą szmatką. Upewnić się, że
otwory wentylacyjne silnika są utrzymywane w
czystości.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady produktów elektrycznych nie powinny
być utylizowane razem zodpadami gospodarstwa
domowego. Jeżeli to możliwe, poddać utylizacji.
Wskazówki dotyczące recyclingu można uzyskać
od władz lokalnych lub dystrybutora.
background
98
www.evolutionpowertools.com
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Zgodność z EN ISO 17050-1:2004
Producent artykułu objętego niniejszą deklaracją:
PL: Evolution Power Tools Ltd.Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Francja.
Producent deklaruje niniejszym, że urządzenie, jak opisano w niniejszej deklaracji, spełnia wszystkie
odpowiednie przepisy dyrektywy maszynowej i innych odpowiednich dyrektyw wymienionych
poniżej. Producent oświadcza, że urządzenie, jak opisano w niniejszym oświadczeniu, w stosownych
przypadkach spełnia odpowiednie przepisy w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa.
Dyrektywy objęte niniejszą deklaracją zostały wyszczególnione poniżej:
2006/42/WE Dyrektywa w sprawie maszyn
2014/30/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym dyrektywa
(RoHS)
2002/96/WE W wersji zmienionej dyrektywą 2003/108/WE. Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE)
I jest zgodne z obowiązującymi wymaganiami określonymi w następujących
dokumentach
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Dane produktu
Opis: RAGE7-S 710W Wyrzynarka przewodowa z regulacją prędkości
Nr modelu Evolution: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Nr modelu fabrycznego: HDA1110
Nazwa marki: EVOLUTION
Napięcie: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Moc wejściowa: 710W
Dokumentacja techniczna, wykazująca że produkt spełnia wymagania dyrektywy, została
opracowana i jest dostępna do wglądu dla właściwych organów egzekwowania prawa oraz
potwierdza, że nasza dokumentacja techniczna zawiera dokumenty wymienione powyżej oraz że
są to właściwe normy dla produktu zgodnie z powyższymi informacjami.
Imię, nazwisko iadres posiadacza dokumentów technicznych.
Podpis: Drukiem: Barry Bloomer – Dyrektor Generalny
Data: 09.06.2020r.
2011/65/UE. i
2015/863/UE.
background
99
www.evolutionpowertools.com
PL
background
100
www.evolutionpowertools.com
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig en in zijn geheel door.
Bent u onzeker over hoe u bepaalde functies van
dit gereedschap moet gebruiken, dan is het voor
uw eigen veiligheid aanbevolen de relevante
technische hulplijn te raadplegen. U vindt het
nummer hiervan op de website van Evolution
Power Tools. We bedienen meerdere hulplijnen
binnen onze wereldwijde organisatie. U kunt
voor technische hulp echter ook uw leverancier
raadplegen.
WEB
www.evolutionpowertools.com
Gefeliciteerd met de aankoop van een
Evolution Power Tool apparaat. Registreer uw
product 'online' zoals uitgelegd in de A5-folder
over online registratie voor de garantie, die bij
de machine is gevoegd.
U kunt ook de QR-code in de A5-folder
scannen met uw telefoon. Dit stelt u in staat
om de garantieperiode van uw machine te
valideren op de Evolution website door uw
gegevens in te voeren en zo een snelle service
te garanderen als u deze ooit nodig hebt.
Hartelijk dank voor uw keuze voor een product
van Evolution.
EVOLUTION BEPERKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behoudt zich het recht
voor om verbeteringen en aanpassingen aan het
product door te voeren zonder voorafgaande
kennisgeving.
In de folder voor registratie van de garantie en/
of op de verpakking vindt u informatie over de
voorwaarden en garantie..
Tijdens de garantieperiode en vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum, zal Evolution
Power Tools alle goederen vervangen of
repareren die defect zijn als gevolg van
materiaalfouten of gebrekkig vakmanschap. Deze
garantie vervalt wanneer het teruggezonden
gereedschap gebruikt is zonder de aanbevelingen
in de Gebruiksaanwijzing in acht te nemen, of
als de machine beschadigd is door een ongeluk,
nalatigheid of verkeerd onderhoud. Deze
garantie is niet van toepassing op apparaten en/
of onderdelen die gewijzigd, veranderd of op
enigerlei wijze aangepast zijn, of die gebruikt
zijn in strijd met de aanbevolen vermogens en
specicaties. Elektrische componenten vallen
onder de toepasselijke fabrieksgaranties. Alle
geretourneerde defecte goederen zullen franco
naar Evolution Power Tools worden gezonden.
Evolution Power Tools behoudt zich het recht
voor producten optioneel te repareren dan wel te
vervangen door eenzelfde of een gelijkwaardig
product. Er bestaat geen garantie, schriftelijk
noch mondeling, voor verbruiksaccessoires
zoals (volgende lijst is niet volledig) zaagbladen,
messen, boren, beitels en schoepen, enz. In geen
geval zal Evolution Power Tools aansprakelijk
zijn voor verlies of schade die het directe of
indirecte gevolg zijn van het gebruik van
onze producten of van enige andere oorzaak.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor
eventuele gemaakte kosten ten behoeve van
zulke goederen of voor eventuele gevolgschade.
Geen verantwoordelijke, medewerker of
vertegenwoordiger van Evolution Power Tools is
bevoegd om mondeling uitspraken te doen over
de geschiktheid van voorgaande voorwaarden
dan wel om hiervan afstand te doen. Dergelijke
mondelinge uitspraken hebben voor Evolution
Power Tools dan ook geen bindend karakter.
Vragen met betrekking tot deze beperkte
garantie dienen aan het hoofdkantoor van het
bedrijf te worden gericht. U kunt ook de van
toepassing zijnde hulplijn bellen.
background
101
www.evolutionpowertools.com
NL
SPECIFICATIES DECOUPEERZAAG
MACHINESPECIFICATIES
Motor 230 V ~ 50 Hz 710 W (6 A)
Motor 110 V ~ 60 Hz 600 (5,2 A
RPM onbelast 0 - 3000 min
-1
(rpm)
Aanbevolen maximale gebruiksduur 30 minuten
Slaglengte 26 mm
Beschermingsklasse II
Gewicht (bruto) 4,1 kg (9 lbs)
ZAAGCAPACITEITEN
Hout 80 mm
Metaal 8 mm
GELUID EN TRILLINGEN
Geluidsdruk L
P
A 87 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
W
A 98 dB(A) K=3 dB(A)
Trillingsniveau 3:129 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
background
102
www.evolutionpowertools.com
LABELS EN SYMBOLEN
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet als
waarschuwings- en/of instructielabels of etiketten
ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact op
met Evolution Power Tools of uw leverancier voor
vervangende labels.
Opmerking: Alle of sommige van de volgende
symbolen kunnen in de handleiding of op het
product getoond worden.
Symbool Omschrijving
V
Volt
A
Ampère
Hz
Hertz
Min
-1
Snelheid
~
Wisselstroom
n
o
Onbelast toerental
Draag een
veiligheidsbril
Draag
gehoorbescherming
Niet aanraken
Handen weghouden
Draag
stofbescherming
Richtlijn beperking
gevaarlijke stoffen
CE-certificatie
UKCA-certificatie
Afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur
Lees handleiding
Waarschuwing
Waarschuwing laser
TRILLING
Opmerking: De trillingsmeting is gedaan in
standaard omstandigheden in overeenstemming
met: BS EN 610291.2009.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens
het daadwerkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap kan afwijken van de aangegeven
totaalwaarde. Dit is afhankelijk van de manier
waarop het instrument gebruikt wordt. De
noodzaak om veiligheidsmaatregelen te treen
en de gebruiker te beschermen zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met
alle fases van de gebruikscyclus, zoals de keren
dat het apparaat is uitgeschakeld, of stationair
draait, in aanvulling op de ingeschakelde tijd)
BEOOGD GEBRUIK VAN DEZE POWER TOOL
WAARSCHUWING: Dit product is een
multifunctionele decoupeerzaag en is ontworpen
om gebruikt te worden met speciale Evolution
multifunctionele (multipurpose) zaagbladen.
Gebruik alleen bladen die zijn ontworpen voor
gebruik in deze machine en/of die speciek
worden aanbevolen door Evolution Power Tools
Ltd.
Indien uitgerust met een correct zaagblad
kan deze machine gebruikt worden om het
volgende te zagen:
• Hout
Producten afgeleid van hout
(MDF, spaanplaat, multiplex,
meubelplaat, hardboard enz.)
• Aluminium
• Plaatstaal
VERBODEN GEBRUIK VAN DIT ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een
multifunctionele decoupeerzaag mag alleen
als zodanig gebruikt worden. Het mag op geen
enkele manier worden aangepast of worden
gebruikt voor het aandrijven van andere
apparatuur of andere accessoires die niet worden
genoemd in deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING: Deze machine is niet bedoeld
om gebruikt te worden door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden, of met een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht
op ze is of ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine door een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid,.
Op kinderen dient toezicht te zijn, zodat ze geen
toegang hebben tot deze machine en er niet mee
background
103
www.evolutionpowertools.com
NL
mogen spelen.
GEBRUIK BUITENSHUIS
WAARSCHUWING: Voor uw bescherming mag
dit gereedschap, indien het buitenshuis wordt
gebruikt, niet worden blootgesteld aan regen of
worden gebruikt in een vochtige omgeving. Plaats
het gereedschap niet op vochtige oppervlakken.
Gebruik een schone, droge werkbank indien deze
beschikbaar is. Gebruik voor extra bescherming
een aardlekschakelaar die de stroomtoevoer zal
onderbreken als de lekstroom groter is dan 30 mA
voor 30 ms. Controleer altijd de werking van de
aardlekschakelaar voordat u de machine gebruikt.
Indien een verlengsnoer nodig is moet het een
geschikt type zijn voor gebruik buitenshuis en van
een label zijn voorzien dat dit aangeeft.
De instructies van de fabrikant moeten worden
opgevolgd bij het gebruik van een verlengsnoer.
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP ALGEMEEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Deze algemene veiligheidsinstructies zijn zoals
gespeciceerd in BS EN 60745-1:2009 en EN
61029-1:2009)
WAARSCHUWING:
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-instructies.
Het niet opvolgen van waarschuwingen en
instructies kan leiden tot een elektrische schok,
brand en/of persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
De term 'elektrisch gereedschap'in de
waarschuwingen verwijst naar uw door
stroom (met netsnoer) of door accu's gevoede
(snoerloos), elektrische gereedschap.
1) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Veiligheid op de werkplek]
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten vragen om
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, zoals in de buurt
van ontvlambare vloeistoen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen maken vonken en
kunnen het stof of de dampen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap. Aeidingen kunnen tot
controleverlies leiden.
2) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Elektrische veiligheid]
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
op het stopcontact passen. Pas de stekker
nooit aan. Gebruik geen adapters bij geaarde
elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken als uw lichaam
geaard is.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of een natte omgeving. Water in
een elektrisch gereedschap verhoogt het risico op
elektrische schokken.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het
snoer nooit om een elektrisch gereedschap
te dragen, trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren vergroten het risico op elektrische
schokken.
e) Bij gebruik buitenshuis van een elektrisch
gereedschap dient u een snoer te gebruiken
dat hiervoor geschikt is. Een snoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
elektrische schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, gebruik dan een
door een aardlekschakelaar beveiligde
stroomvoorziening. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op
elektrische schokken.
3) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Persoonlijke veiligheid].
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand bij het bedienen
van een elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschappen
kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, helm
of gehoorbescherming zullen persoonlijk letsel
verminderen, indien deze worden gebruikt onder de
juiste omstandigheden.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de uit-positie staat
voordat u de stroomvoorziening en/of accu
aansluit, het gereedschap oppakt of draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw
vinger op de schakelaar of het in het stopcontact
background
104
www.evolutionpowertools.com
steken van de stekker met de schakelaar aan, is een
uitnodiging voor ongelukken.
d) Verwijder eventuele afstelbare sleutels
of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moersleutel
verbonden met een bewegend onderdeel van een
elektronisch gereedschap kan tot lichamelijk letsel
leiden.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde
in evenwicht blijft. Dat zorgt voor een betere
controle over het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kunnen in de bewegende delen terecht
komen.
g) Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten
van stofafzuiging en opvangvoorzieningen,
zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten
en correct worden gebruikt. Het gebruik van
stofverzameling kan gevaren gerelateerd aan stof
verminderen.
4) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap].
a) Forceer het elektrische gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap zal de taak beter en veiliger uitvoeren,
wanneer het op de snelheid wordt gebruikt
waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als
de schakelaar het niet in- of uitschakelt. Elk
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
bediend kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Koppel het elektrische gereedschap los van
de stroombron en/of accu van het elektrische
gereedschap voordat u aanpassingen
aanbrengt, accessoires verwisselt of
elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans dat het
elektrische gereedschap onbedoeld opstart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen en sta niet toe dat personen die niet
bekend zijn met het elektrisch gereedschap of
deze instructies het elektrische gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrische gereedschappen.
Controleer op foutieve uitlijning of het
vastlopen van bewegende onderdelen,
defect van bewegende onderdelen of andere
omstandigheden die de werking van de
elektrische gereedschappen kan beïnvloeden.
Bij schade moet het elektrische gereedschap
vóór gebruik gerepareerd worden. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker onder controle te houden.
g) Gebruik het elektrische gereedschap,
de accessoires en inzetgereedschappen
etc., in overeenstemming met deze
instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het werk dat moet
worden uitgevoerd. Het elektrische gereedschap
gebruiken voor handelingen anders dan bedoeld
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
[Service]
a) Geef het elektrische gereedschap in
onderhoud bij een gekwaliceerd reparateur
die alleen originele onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd is.
GEZONDHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: Bij het boren, schuren, zagen
of slijpen komen er stofdeeltjes vrij. In sommige
gevallen, afhankelijk van het materiaal waarmee
u werkt, kunnen deze stofdeeltjes zeer gevaarlijk
voor u zijn (bijv. lood uit oude glansverf). Wij
adviseren u om goed te letten op de risicos van
de materialen waarmee u werkt en het gevaar van
blootstelling te verminderen. Sommige hout- en
houtsoortproducten, met name MDF (medium-
density breboard), kunnen stof produceren
dat schadelijk voor uw gezondheid kan zijn.
Wij raden het gebruik van een goedgekeurd
gezichtsmasker aan bij het gebruik van deze
machine, in combinatie met het gebruik van een
stofafzuigingsinstallatie.
Werk steeds:
In een goed-geventileerde ruimte.
Met goedgekeurde veiligheidsuitrustingen,
zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn
om microscopische deeltjes te lteren.
WAARSCHUWING: Als u vermoedt dat verf op
oppervlakken in uw huis lood bevat, vraag dan
professioneel advies. Verf gebaseerd op lood mag
alleen verwijderd worden door een deskundige.
Wij raden u aan om niet zelf te proberen deze te
verwijderen. Wanneer het stof op oppervlakken
neervalt, kan contact van uw hand met uw mond
leiden tot de inname van lood. Blootstelling
aan zelfs lage niveaus van lood kan leiden tot
background
105
www.evolutionpowertools.com
NL
onomkeerbaar hersenletsel en beschadiging van
het zenuwstelsel. Vooral jonge en ongeboren
kinderen zijn kwetsbaar.
EXTRA VEILIGHEIDSREGELS VOOR EVOLUTION
DECOUPEERZAAG
1. Niet blootstellen aan regen of water.
2. Draag gehoorbescherming wanneer
nodig. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
3. Zaag/schraap-bladen en accessoires kunnen
erg heet worden. Ga zorgvuldig en voorzichtig
te werk bij het verwisselen van (inzet)onderdelen
of accessoires.
4. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde grijpvlakken, in het bijzonder
wanneer u een bewerking uitvoert waarbij het
zaagblad in contact kan komen met verborgen
bedrading. Als het zaagblad in contact komt
met een onder spanning staande draad, kan het
elektrisch gereedschap onder spanning komen
te staan en de bediener een elektrische schok
bezorgen.
5. Indien mogelijk, gebruik klemmen of een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
6. Bij zagen in wanden, vloeren en
vergelijkbare werkgebieden altijd controleren
dat er geen verborgen voorzieningen (water-
en/of gasleidingen, elektriciteitsleidingen en
degelijke) zich op het pad van het zaagblad
bevinden. Zagen in verborgen voorzieningen
kan tot letsel van de bediener leiden en
aanzienlijke materiële schade veroorzaken.
7. De decoupeerzaag altijd loskoppelen van
de stroomvoorziening voordat u het zaagblad
verwisselt. Gebruik nooit beschadigde of
vervormde zaagbladen.
8. Laat de zaag altijd volledig tot stilstand
komen voordat u de zaag neerlegt. Nog
draaiend gereedschap kan oncontroleerbaar
gaan stuiteren als de punt van het zaagblad een
oppervlak raakt.
9. Houd altijd rekening met de werkomgeving
en draag geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen. Dit kunnen onder
meer een stofmasker, oogbescherming en
veiligheidsschoenen zijn.
WAARSCHUWING: gebruik van elektrisch
gereedschap kan ertoe leiden dat er objecten
richting uw ogen worden geslingerd, wat kan
leiden tot ernstige oogschade. Voordat u het
elektrisch of gemotoriseerd gereedschap gaat
gebruiken, draag altijd een veiligheidsbril, een
veiligheidsbril met zijbescherming of een volledig
gelaatsscherm indien nodig.
WAARSCHUWING: Als er onderdelen ontbreken,
gebruik dan uw apparaat niet voordat de
ontbrekende onderdelen zijn vervangen. Het niet
opvolgen van deze regel kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
TRILLING
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van deze
machine kan de operator worden blootgesteld
aan intense trillingen, doorgegeven aan de hand
en arm. De bediener zou 'witte trillingsvingers'
(ziekte van Raynaud) kunnen ontwikkelen. Deze
aandoening kan de temperatuurgevoeligheid
van de hand verminderen en gevoelloosheid
veroorzaken. Personen die schuurmachines
langdurig of regelmatig gebruiken, moeten de
conditie van hun handen en vingers goed in de
gaten houden. Indien een van deze symptomen
optreedt, moet u onmiddellijk een dokter
raadplegen.
De meting en beoordeling van de blootstelling
van de mens aan trillingen op de werkplek
die doorgegeven worden aan de hand, is te
vinden in: BS EN ISO 5349-1:2001 en BS EN ISO
5349-2:2002.
Vele factoren kunnen het niveau van de
trillingen tijdens de werking beïnvloeden;
bijv. de toestand en opstelling van het
werkoppervlak en het type en de staat
van het gebruikte zaagblad. Deze factoren
moeten voor elk gebruik geëvalueerd worden,
en waar mogelijk moet een aangepaste
werkwijze worden toegepast. Het beheer van
deze factoren zal de eecten van trillingen
verminderen:
HANTERING
Hanteer de machine met zorg en laat de
machine het werk doen.
Vermijd uitoefenen van overdadige fysieke
kracht op de besturingselementen van de
machine.
Let op uw veiligheid en stabiliteit, en de
richting en oriëntatie van de machine tijdens
het gebruik.
WERKOPPERVLAK
Houd goed rekening met het materiaal van
het werkoppervlak; de staat ervan, dichtheid,
sterkte, stijfheid en oriëntatie.
background
106
www.evolutionpowertools.com
GELEVERDE ITEMS
Omschrijving Hoeveelheid
Gebruiksaanwijzing
1
Inbussleutel 4 mm 1
Zoolplaat 1
Decoupeerzaagbladen 1 pak
Parallelle randgeleider 1
Stofafzuigadapter 1
Splinterbeschermer
(voorzijde)
1
Splinterbeschermer
(voetplaat)
1
AAA-batterijen 2
background
107
www.evolutionpowertools.com
NL
Zaagblad
AAN/UIT-schakelaar
Vergrendelknop
Toerenregelaar
Zaagactie-keuzeschakelaar
Aan/uit-schakelaar van de lasergeleiding
Stofafvoer
Splinterbeschermer
Parallelle randgeleider
Luchtblazer
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
MACHINEOVERZICHT
background
108
www.evolutionpowertools.com
GEBRUIK
1. EEN ZAAGBLAD INSTALLEREN OF VERWIJDEREN (Afb. 1)
WAARSCHUWING: De decoupeerzaag moet Iosgekoppeld zijn van
de stroomvoorziening en het zaagblad mag niet in de richting van
de bediener wijzen bij installeren of verwijderen van het zaagblad.
Installatie:
Controleer dat het decoupeerzaagblad van het correcte type is.
Steek het zaagblad in de zaagbladhouder en zorg ervoor dat de
tanden van het blad naar voren wijzen.
Draai de borgring van de zaagbladhouder naar voren en schuif
het decoupeerzaagblad volledig in de zaagbladhouder. Zorg dat
de T-stang van de bajonetsluiting volledig in de zaagbladhouder
zit. (Afb. 1)
De borgring van de zaagbladhouder loslaten.
Controleer dat de zaagbladhouder het zaagblad goed pakt.
Controleer dat de achterkant van het zaagblad correct in de groef
van de geleiderol zit. (Afb. 2)
Verwijderen:
Opmerking: Een pasgebruikt zaagblad kan zeer heet zijn. Laat
zo'n blad eerst afkoelen voordat u probeert het uit de machine te
verwijderen.
Koppel de machine los van de stroomtoevoer.
Stel de zaagactie in. Zet de zaagactie-keuzeschakelaar in positie 0.
Draai de borgring van de zaagbladhouder naar voren.
Het zaagblad wordt automatisch uit de machine geworpen.
Opmerking: Het zaagblad kan enigszins krachtig uitgeworpen
worden uit de zaagbladhouder. Zorg dat het uitgeworpen zaagblad
niet een nabij oppervlak, een omstander of dier raakt. Indien
mogelijk, een gebruikt blad direct in een recyclingbak (voor oud
ijzer) laten uitwerpen.
2. AAN/UIT-SCHAKELAAR (Afb. 3a)
Dit gereedschap heeft een variabele snelheidsknop die hogere
snelheid geeft bij een hogere druk op de knop.
UITLEG VAN DE NUMMERS OP Afb. 3a:
1 = AAN/UIT-SCHAKELAAR
2 = VERGRENDELKNOP
3 =TOERENREGELAAR
De aan/uit-schakelaar heeft ook een toerenregelaar (Afb. 3b) die de
bediener in staat stelt een constante snelheid te kiezen en dan de
aan/uit-schakelaar in deze positie te vergrendelen.
3. VERGRENDELING VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR (Afb. 3c)
Druk de schakelaar volledig in en draai de toerenregelaar totdat
de gewenste snelheid verkregen is.
Druk de vergrendeling in om de schakelaar op de gekozen
snelheid te vergrendelen.
Druk licht op de aan/uit-schakelaar en laat dan los om de
geselecteerde snelheid te ontgrendelen en de machine uit te
zetten.
4. ZAAGACTIE-KEUZESCHAKELAAR (Afb. 4)
Deze decoupeerzaag heeft een keuzeschakelaar met 4 standen (0
Afb. 1
Detailaanzicht quick-
t/quick-release
zaagbladhouder met
ingezet zaagblad.
Afb. 3 (a)
Detailaanzicht van aan/uit-
knop, vergrendelknop
en toerenregelaar.
1
2
3
Afb. 2
Detailaanzicht van het
correct geplaatste zaagblad;
de achterkant van het
zaagblad grijpt in de groef
van de geleiderol.
background
109
www.evolutionpowertools.com
NL
Afb 3 (b)
Detailaanzicht
van de toerenregelaar.
Afb 3 (c)
Detailaanzicht van
Vergrendelknop.
Afb. 4
Detailaanzicht van
keuzeschakelaarhendel.
t/m 3), aan de linkerkant van de machine direct achter het zaagblad.
Deze schakelaar alleen verzetten als de machine UIT staat en het
blad stilstaat.
Positie 0 Gewoon zagen
Positie 1 t/m 3 Pendelzagen
Pendelzagen is zagen met een agressievere beweging van het
zaagblad en is bijzonder geschikt voor het zagen van zachte
materialen.
Tijdens pendelzagen beweegt het blad voorwaarts en op en neer.
Positie 1 is de minst agressieve pendelzaagactie en positie 3 is de
meest agressieve.
Onderstaande tabel geeft enkele typische voorbeelden van gebruik
van pendelzagen. Wij bevelen aan dat de bediener eerst oefent op
een stukje afvalmateriaal om de meest geschikte selectie voor een
taak te bepalen.
POSITIE TYPISCHE TOEPASSING
0 Dunne materialen. Dunne jne zaagsnede. Scherpe
bochten. Alle metalen.
1 Harde materialen zoals spaanplaat, MDF, multiplex
enz.
2 Dikke materialen zoals constructiehout en kunststof.
3 Snel zagen in de nerfrichting van zachthoutmaterialen.
5. LASERZAAGGELEIDER
De decoupeerzaag is uitgerust met een lasergeleider, die handig kan
zijn bij het zagen van rechte lijnen. Schakel de lasergeleider alleen in
wanner u een rechte zaagsnede wilt maken, en zet de lasergeleider
weer uit zodra de zaagsnede klaar is. De laserschakelaar zit aan
voorkant van de machine. Druk op de I-kant van de tuimelschakelaar
om de lasergeleider AAN te zetten. Druk op de O-kant van de
tuimelschakelaar om de lasergeleider UIT te zetten.
WAARSCHUWING: Kijk niet recht in de laserstraal. Rechtstreeks
in de lasterstraal kijken kan gevaarlijk zijn. Volg al de volgende
veiligheidsregels op.
De laserstraal mag niet op personen gericht worden en er moet
voor gezorgd worden dat de laserstraal niet rechtstreeks in de
ogen van een persoon of dier gericht wordt.
Zorg er altijd voor dat de laserstraal alleen wordt gebruikt voor
werkstukken met niet-reecterende oppervlakken, bijv natuurlijk
hout of matte oppervlakken enz.
Vervang de lasermodule nooit door een ander type of een andere
klasse laser.
Reparaties aan de lasermodule mogen alleen uitgevoerd
worden door Evolution Power Tools of hun geautoriseerde
vertegenwoordigers.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN VOOR DE LASER
De energie voor de laser wordt geleverd door twee (2) AAA-
background
110
www.evolutionpowertools.com
Afb. 5
Detailaanzicht van
accuvakdeksel
en borgschroef.
batterijen. Als deze leeg zijn, moeten ze worden vervangen.
Om toegang tot het batterijvak te krijgen, de schroef losdraaien en
het deksel van het batterijvak te verwijderen.
(Afb. 5)
Let op de polariteit van de batterijen en plaats het deksel terug na
vervanging.
6. AFSTELLEN VAN DE HOEK VAN DE VOETPLAAT
Opmerking: De voetplaat is in de fabriek zo ingesteld dat het
zaagblad in een hoek van 90
0
ten opzichte van de voetplaat zaagt.
De voetplaat kan worden gekanteld in een hoek van maximaal 45
0
aan iedere kant, met vooringestelde stopposities op 15
0
, 30
0
en 45
0
.
Afstellen van de voetplaat:
WAARSCHUWING: Koppel de decoupeerzaag los van de
stroomvoorziening voordat u de voetplaat aanpast.
Maak de clips van de kunststof zoolplaat los en berg zorgvuldig
op voor hermontage. (Afb. 6)
Verwijder de stofafzuigadapterbuis wanneer deze is gemonteerd
en berg veilig op voor latere hermontage.
de machine. (Afb. 7)
Draai de inbusbout los waarmee de voetplaat aan de machine
vastzit. (Afb. 8)
Kantel de voetplaat in de gewenste hoek. Om een van de
vooringestelde stops in te schakelen, moet u de voetplaat
achteruit of vooruit schuiven, afhankelijk van de gewenste
stoppositie.
Draai de inbusbout voorzichtig vast om de schroefdraden niet te
beschadigen.
Plaats de stofafzuigadapter terug.
Plaats de kunststof zoolplaat terug en zorg daarbij dat alle zes (6)
borgnokjes aan de voorkant van de voetplaat en 2 aan elke kant
correct zitten.
Opmerking: De vooringestelde stops zijn slechts bedoeld als
richtlijn. Voor een nauwkeurige afstelling van de voetplaat raden we
gebruik van een gradenboog of hoekmeter aan (niet meegeleverd).
7. SPLINTERBESCHERMING
Twee (2) kunststof splinterbeschermers zijn meegeleverd. De
splinterbeschermer aan de voorkant moet altijd gemonteerd zijn
en de voetplaat-splinterbeschermer kan bevestigd worden op de
machine als dat gewenst is.
Monteren van de splinterbeschermer voor:
Zorg dat de machine ontkoppeld is van de stroomvoorziening
De splinterbeschermer voor (Afb. 9) wordt op de voorkant van
de machine geklikt, onder de lasergeleider en voor de stalen
beschermkap..
Opmerking: Deze beschermer is nauwkeurig vervaardigd en
ontworpen om precies op zijn plek te passen. Het ontwerp heeft
genoeg 'veerkracht', zodat de beschermer voorzichtig in positie
geplaatst kan worden. De bediener dient voorzichtig te zijn
en ervoor te zorgen de beschermer niet te forceren, want dan
kan schade aan de beschermer ontstaan. Plaats de beschermer
voorzichtig in werkpositie.
Afb. 6
Aanzicht van zoolplaat,
die losgemaakt wordt en
verwijderd wordt van de
voetplaat.
Afb. 7
Aanzicht van adapterbuis in
gebruikspositie.
background
111
www.evolutionpowertools.com
NL
Afb. 8
Detailaanzicht van de
inbusschroef.
De voetplaat-splinterbeschermer (Afb. 10) kan nuttig zijn bij
het zagen van lange rechte lijnen. Gebruik van deze beschermer
verhindert slingeren van het zaagblad gedurende de zaagsnede.
Monteren van de voetplaat-splinterbeschermer:
Zorg dat de machine ontkoppeld is van de stroomvoorziening.
Maak de klemmen van de kunststof zoolplaat van de voetplaat
los.
Klik de voetplaat-splinterbeschermer zodanig vast aan de
binnenkant van de zoolplaat dat de 'V' naar de achterkant van
de machine wijst en het verhoogde platformpje in de hals van
de machine is geplaatst. Zorg dat de beschermer vastklikt op
de zoolplaat. De beschermer moet gelijk liggen met beide
oppervlakken van de zoolplaat.
Plaats de zoolplaat met de erop bevestigde voetplaat-
splinterbeschermer op de voetplaat.
8. PARALLELLE RANDGELEIDER
De parallelle randgeleider kan aan beide kanten van de machine
bevestigd worden. Deze kan handig zijn bij het zagen van rechte
lijnen parallel aan een bestaande rand.
Bevestigen van de parallelle randgeleider:
Maak de kruiskopschroef in de klem van de parallelle
randgeleider los en schuif de klem van de arm van de geleider af.
Plaats de klem in de gewenste werkpositie aan de rechter- of
linkerkant van de voetplaat van de machine, net voor het
zaagblad. (Afb. 11).
Schuif de arm van de parallelle randgeleider door de klem en de
twee (2) rechthoekige sleuven in de voetplaat.
Stel de randgeleider in op de gewenste afstand en draai
vervolgens de kruiskopschroef vast om de parallelle randgeleider
goed vast te zetten.
Opmerking: De splinterbescherming voor kan op de machine
worden gemonteerd wanneer de parallelle randgeleider
gemonteerd is.
9. LUCHTBLAZER
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een luchtblazer. Deze kan
gebruikt worden om het stof dat door het zaagblad ontstaat weg te
blazen uit het zaaggebied, zodat de zaag(lijnen) duidelijk en goed
zichtbaar blijven.
Opmerking: Wij bevelen aan om de luchtblazer te gebruiken
in combinatie met een geschikte werkplaatsstofafzuiging die
aangesloten is op de stofafzuigadapter van de decoupeerzaag.
Wij adviseren de luchtblazer niet te gebruiken bij het zagen van
metaal of bij het zagen van materialen die een smeermiddel nodig
hebben. Mechanische afzuiging met behulp van de adapterbuis
werkt altijd beter als de luchtblazer op UIT staat.
De luchtblazer AANzetten:
Duw de luchtblazerknop helemaal naar rechts (gezien vanuit de
bediener) (Afb. 12)
De luchtblazer UITzetten:
Afb. 9
Detailaanzicht voor
splinterbeschermer in
werkpositie.
Afb. 10
Detailaanzicht voetplaat-
splinterbeschermer in
werkpositie vóór installatie
van de zoolplaat.
background
112
www.evolutionpowertools.com
Duw de luchtblazerknop helemaal naar links.
10. STOFAFZUIGING
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een stofafzuigadapterbuis.
(Afb. 13)
Waar mogelijk is het een goed gebruik om de adapterslang aan te
sluiten op een werkplaats-stofafzuigmachine. De luchtblazer moet in
de stand UIT staan'.
Tijdens werkzaamheden zal het gebruik van een stofafzuigmachine
helpen de werkplek schoon en stofvrij te houden, wat de veiligheid
en het comfort van de bediener ten goede zal komen en de
nauwkeurigheid van het zagen door de bediener zal bevorderen.
ZAAGADVIES
Opmerking: Zorg altijd dat de voetplaat van de decoupeerzaag
stevig in contact is met het werkstuk gedurende de zaagprocedure.
Bij omhoogkomen van de voetplaat, weg van het werkstuk, bestaat
er risico voor verlies van controle over het werkstuk en risico voor de
veiligheid van de bediener.
Markeer duidelijk de te volgen zaaglijn op het werkstuk (gebruik
een potlood of een ander geschikt markeermiddel).
Kleine werkstukken moeten worden vastgezet in een bankschroef
of vastgeklemd op een werkbank. Controleer dat het pad van het
zaagblad niet geblokkeerd wordt.
Langere werkstukken moeten worden vastgeklemd op
zaagbokken of iets dergelijks. Controleer dat het pad van het
zaagblad niet geblokkeerd wordt.
Zet de keuzehendel voor de zaagactie in de gewenste stand.
Lijn de zaag uit met de zaaglijn en laat de voorkant van de
voetplaat op het werkstuk rusten.
Opmerking: Zorg dat het blad in dit stadium niet in contact is met
het werkstuk.
Zet de machine AAN en leid de decoupeerzaag rustig
het werkstuk in. Werk voorzichtig en zorgvuldig, houd de
decoupeerzaag stevig vast en zorg dat u de volledige controle
behoudt als het zaagblad contact maakt met het werkstuk.
Pas de snelheid van het zaagblad aan, zoals nodig voor optimale
zaagprestaties.
Gebruik de lasergeleider als nodig, maar alleen op niet-
reecterende materialen.
Opmerking: Forceer het zaagblad niet. Laat het zaagblad het werk
doen, door de snelheid en de toevoer zodanig aan te passen dat de
beste prestaties behaald worden.
ZAGEN VAN METAAL
Bij het zagen van metaal moet altijd een geschikt zaag- en
koelmiddel worden gebruikt. Gietijzer en messing kunnen zonder
zaagmiddel worden gezaagd.
Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor zagen van metaal,
en zet het werkstuk, indien mogelijk, stevig vast in een bankschroef
of een soortgelijke klem.
WAARSCHUWING: Bij het zagen van metaal moet de zaagactie-
keuzeschakelaar op 0 gezet worden.
Afb. 12
Detailaanzicht van
de schuifschakelaar van de
luchtblazer.
Afb. 11
Parallelle randgeleider.
Klem
Afb. 13
Detailaanzicht van
adapterbuis met aan te
sluiten stofafzuigslang.
background
113
www.evolutionpowertools.com
NL
ZAGEN VAN CIRKELS EN BOCHTEN
Bij het zagen van bochten, zeker bij scherpe
bochten, beginnen met een redelijk lage snelheid,
en de snelheid geleidelijk opvoeren totdat de
optimale prestatie behaald wordt. Forceer het
zaagblad niet, want bij het zagen van bochten kan
dit leiden tot verbuigen van het blad en mogelijk
breken van het blad veroorzaken.
Om een cirkel uit een werkstuk te zagen:
Teken de cirkel af op de gewenste positie.
Boor een gat met Ø12 mm dicht ongeveer in
het midden van de cirkel.
Houd het decoupeerzaagblad in het gat met
ø12 mm. Zorg dat het zaagblad het werkstuk
niet raakt.
Begin te zagen naar de buitenkant van de cirkel
toe, met een spiraalvormige beweging, totdat
het blad de gewenste zaaglijn volgt.
Beweeg de decoupeerzaag langzaam vooruit
om te voorkomen dat u scheef zaagt of dat het
zaagblad doorbuigt.
HOEKEN ZAGEN
Hoeken zaken, van welk materiaal dan ook, is
altijd moeilijker dan gewoon een recht stuk zagen.
Zeker bij hoeken zagen is het bijzonder belangrijk
om de zaag het werk te laten doen. Forceer het
zaagblad niet. Het is aan te bevelen om een
zaagtest te doen op afvalmateriaal, om de beste
combinatie van toevoer en snelheid te bepalen.
Zet de zaag weer terug in fabrieksinstelling als het
hoeken zagen klaar is. Controleer opnieuw of het
zaagblad in orde is.
ZAAGBLADEN
Kies zaagbladen zorgvuldig. Gebruik alleen een
zaagblad dat geschikt is voor deze machine en
voor het te zagen materiaal.
Het vermogen van een decoupeerzaag om
bochten te volgen, een gladde afwerking te
leveren of sneller te zagen, hangt rechtstreeks
samen met het gebruikte type zaagblad.
ONDERHOUD
De Evolution decoupeerzaag heeft geen
aanvullende smering of aanvullend onderhoud
nodig. Af en toe een druppeltje lichte machineolie
aanbrengen op de geleideas van het zaagblad. Er
zitten geen door de gebruiker te onderhouden
onderdelen in de Evolution decoupeerzaag.
Houd het gereedschap schoon, maar gebruik
geen chemische schoonmaakmiddelen die de
kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
Schoonvegen met een droge doek. Zorg dat de
ventilatiesleuven van de motor goed schoon zijn.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Elektrische afvalproducten mogen niet met
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Gelieve te
recyclen waar faciliteiten beschikbaar zijn. Neem
contact op met uw lokale autoriteit of leverancier
voor recyclingadvies.
background
114
www.evolutionpowertools.com
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
In overeenstemming met EN ISO 17050-1:2004
De fabrikant van het product waarop deze verklaring betrekking heeft, is:
VK: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
De fabrikant verklaart hierbij dat de machine zoals beschreven in deze verklaring voldoet aan alle
relevante bepalingen van de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen, zoals hieronder
beschreven. De fabrikant verklaart verder ook dat de machine, zoals beschreven in deze verklaring,
indien van toepassing, aan de relevante bepalingen over de essentiële vereisten voor gezondheid
en veiligheid voldoet.
De richtlijnen waarop deze verklaring betrekking heeft, worden hieronder nader
beschreven:
2006/42/EC Machinerichtlijn
2014/30/EU Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
De richtlijn Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
apparatuur (RoHS
2002/96/EC Zoals bijgewerkt in 2003/108/EG. De richtlijn Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA/WEEE)
En is conform de van toepassing zijnde vereisten van de volgende documenten
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Productgegevens
Omschrijving: RAGE7-S 710W Decoupeerzaag met snoer, met variabele snelheid
Evolution Model Nr: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Fabrieksmodel-nr.: HDA1110
Merknaam: EVOLUTION
Spanning: 110 V / 230 V ~ 50 Hz / 60 Hz
Input: 710 W
De technische documentatie die vereist is om aan te tonen dat het product aan de vereisten
van de richtlijnen voldoet is verzameld en beschikbaar voor onderzoek door relevante
handhavingsinstanties, en verieert dat ons technische dossier de documenten hierboven bevat
en dat ze de correcte standaarden zijn voor het hierboven beschreven product.
Naam en adres van de houder van de technische documentatie.
Handtekening: Afdruk: Barry Bloomer - CEO
Datum: 09/06/20
2011/65/EU. en
2015/863/EU.
background
115
www.evolutionpowertools.com
NL
background
116
www.evolutionpowertools.com
VIKTIGT
Läs noggrant igenom dessa drifts- och
säkerhetsinstruktioner i sin helhet.
För din egen säkerhet, om du är osäker på
någon aspekt gällande användningen av den
här utrustningen, kontakta relevant teknisk
hjälplinje, numret kan hittas på Evolution Power
Tools webbsida. Vi har era hjälplinjer i vår
globala organisation, men teknisk hjälp nns även
tillgänglig hos din leverantör.
WEBBSIDA
www.evolutionpowertools.com
Grattis till ditt köp av en Evolution Power
Tools-maskin. Slutför din produktregistrering
online med hjälp av instruktionerna online
i A5-garantibroschyren för registrering som
levereras tillsammans med den här maskinen.
Du kan också skanna QR-koden som nns
i A5-broschyren med en smarttelefon.
Detta kommer att göra det möjligt för dig
att validera din maskins garantiperiod via
Evolutions webbsida, genom att ange din
information och på så vis möjliggöra snabb
service vid behov. Vi är glada över att du valt
en produkt från Evolution.
EVOLUTIONS BEGRÄNSADE GARANTI
Evolution Power Tools reserverar sig för
rättigheten att göra förbättringar och ändringar
av produktens design utan förvarning.
Se broschyren gällande garantiregistrering
och/eller förpackningen för information om
garantivillkor och -period.
Evolution Power Tools kommer, inom
garantiperioden och från det ursprungliga
inköpsdatumet, reparera eller ersätta alla varor
som visar sig vara defekta gällande material
eller utförande. Den här garantin gäller inte
om verktyget som returneras har använts på
ett sätt som inte följer rekommendationerna i
bruksanvisningen eller om maskinen har skadats
vid olycka, försummelse eller felaktig service.
Denna garanti gäller inte för maskiner och/eller
komponenter som har ändrats eller modierats
på något vis, eller som har använts på annat
sätt än det rekommenderade och specicerade.
Elektriska komponenter är föremål för respektive
tillverkares garantier. Alla varor som returneras
i defekt skick ska returneras med förbetald frakt
till Evolution Power Tools. Evolution Power Tools
reserverar sig för rättigheten att reparera eller
ersätta den med samma eller liknande produkt.
Det nns ingen garanti – skriftlig eller muntlig –
för förbrukningsbara tillbehör som (följande lista
är inte uttömmande) blad, slipare, borrar, mejslar
eller skovlar osv. Under inga omständigheter ska
Evolution Power Tools hållas ansvariga för förlust
eller skada som uppkommer direkt eller indirekt
från användning av våra produkter eller av någon
annan orsak. Evolution Power Tools ansvarar inte
för några kostnader som uppkommer för sådana
varor eller följdskador. Ingen tjänsteman, anställd
eller företrädare från Evolution Power Tools har
befogenhet att göra muntliga representationer
gällande lämplighet eller att avsäga sig från några
av de ovanstående villkoren gällande försäljning
och inga ska vara bindande för Evolution Power
Tools.
Frågor som gäller den här begränsade garantin
ska ställas till företagets huvudkontor, eller
ring lämpligt hjälplinjenummer.
background
117
www.evolutionpowertools.com
SV
SPECIFIKATIONER FÖR KAPSÅG
MASKINSPECIFIKATIONER
Motor 230 V ~ 50 Hz 710W (6A)
Motor 110 V ~ 60 Hz 600 (5,2A
RPM Utan belastning 0–3 000 min
-1
(rpm)
Rekommenderad högsta sändningscykel 30 min
Slaglängd 26mm
Isoleringsklass II
Vikt (brutto) 4,1 kg (9 lbs)
SÅGKAPACITET
Trä 80mm
Metall 8mm
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Ljudtryck L
pA
87dB(A) K=3dB(A)
Ljudeektsnivå L
WA
98dB(A) K=3dB(A)
Vibrationsnivå 3:129m/s
2
K=1,5m/s
2
background
118
www.evolutionpowertools.com
ETIKETTER OCH SYMBOLER
VARNING: Använd inte maskinen om varningar
och/eller instruktionsetiketter saknas eller är
skadade. Kontakta Evolution Power Tools eller din
leverantör för ersättningsetiketter.
Anmärkning: Alla eller några av följande
symboler kan visas i manualen eller på produkten.
Symbol Beskrivning
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Hastighet
~
Växelström
n
o
Hastighet utan
belastning
Bär skyddsglasögon
Bär hörselskydd
Rör inte
Håll händerna borta
Bär dammskydd
Direktivet om
begränsning av farliga
ämnen
CE-certifikat
UKCA-certifikat
El- och elektronikavfall
Läs manualen
Varning
Laservarning
VIBRATION
Anmärkning: Vibrationsmätningar gjordes under
standardförhållanden i enlighet med: BS EN
610291.2009.
VARNING: Vibrationsemission vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig åt från
det totala deklarerade värdet beroende på
hur verktyget används. Behovet att identiera
säkerhetsåtgärder och att skydda operatören
baseras på en uppskattning av exponering i de
faktiska användningsförhållandena (med hänsyn
till alla delar av driftcykeln, såsom antalet gånger
verktyget stängs av och när det går på tomgång,
utöver utlösningstid)
AVSEDD ANVÄNDNING AV DETTA ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en
multifunktionell sticksåg som har utformats
för att användas tillsammans med speciella
multifunktionella blad från Evolution. Använd
endast blad som är utformade för att användas
tillsammans med denna maskin och/eller de som
specikt rekommenderas av Evolution Power
Tools Ltd.
När ett korrekt blad används
kan den här maskinen användas för att såga:
Trä
Träprodukter (MDF, spånskiva, plywood,
lamellträ, hårda berskivor osv.)
• Aluminium
Mild stål
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING AV DETTA
ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en
multifunktionell sticksåg och ska endast användas
som sådan. Den får inte modieras på något
sätt eller användas för att ge el åt någon annan
utrustning eller för att driva några andra tillbehör
än de som omnämns i den här bruksanvisningen.
background
119
www.evolutionpowertools.com
SV
VARNING: Den här maskinen är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet och kunskap,
om de inte övervakas eller har fått instruktioner
gällande maskinens säkra användning av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
har åtkomst till eller leker med den här maskinen.
UTOMHUSBRUK
VARNING: För din säkerhet, om det här verktyget
ska användas utomhus ska det inte utsättas för
regn eller användas i fuktiga miljöer. Placera inte
verktyget på fuktiga ytor. Använd en ren torr
arbetsbänk om möjligt. För ytterligare skydd
använd en jordfelsbrytare (JFB) som kommer att
avbryta tillförseln om läckageström till jorden
överstiger 30 mA under 30 ms. Kontrollera alltid
att jordfelsbrytaren (JFB) fungerar innan maskinen
används.
Om en förlängningskabel krävs måste den vara
lämplig för utomhusbruk och märkt som sådan.
Tillverkarens instruktioner ska följas när en
förlängningssladd används.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
ELVERKTYG
(Dessa allmänna säkerhetsinstruktioner för
elverktyg är de som speciceras i BS EN 60745-
1:2009 och EN 61029-1:2009)
VARNING:
Läs alla säkerhetsinstruktioner och varningar.
Underlåtelse att följa alla varningar och
instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller
allvarlig skada.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens.
Termen "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Säkerhet på arbetsområdet]
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden kan bidra till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
som i närheten av brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
elverktyg används. Distraktioner kan leda till att
du förlorar kontrollen.
2) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Elsäkerhet]
a) Elverktygets stickpropp måste passa
i uttaget. Modiera aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke-
modierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
som rör, radiatorer, fristående ugnar och
kylskåp. Det nns en ökad risk för elektriska stötar
om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elverktygen för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
d) Använd inte sladden på fel sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller intrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
e) Använd en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk när du använder elverktyget
utomhus. Användning av en sladd som är lämplig
för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda ett
elverktyg i ett fuktigt utrymme, använd en
jordfelsbrytare (JFB). Att använda en JFB minskar
risken för elstöt.
3) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Personlig säkerhet].
a) Var uppmärksam, se upp med vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett elverktyg. Använd inte elverktyget om
du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Ett ögonblick av bristande
uppmärksamhet när elverktyg används kan
resultera i allvarliga personskador.
background
120
www.evolutionpowertools.com
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används under lämpliga
förhållanden minskar risken för personskador.
c) Förhindra oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är i avstängt läge innan
du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, tar upp eller bär verktyget. Att
bära elverktyg med ngret på strömbrytaren eller
att ge ström till elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan elverktyget startas.
En skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på
en roterande del av ett elverktyg kan leda till
personskador.
e) Luta dig inte för mycket. Ha hela tiden
ordentligt fotfäste och bra balans. Detta gör
det lättare att kontrollera verktyget i oväntade
situationer.
f) Anpassa dina kläder. Bär inte lösa kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar nns för anslutning av
dammutsug och dammuppsamling, se till att
dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
4) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Användning och skötsel av elverktyg].
a) Använd inte tvång mot elverktyget.
Använd elverktyg som är lämpliga för ditt
användningsområde. Rätt elverktyg gör jobbet
bättre och säkrare med den hastighet som det är
konstruerat för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte kan slå på eller av det. Ett elverktyg som inte
kan styras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c) Koppla bort elverktyget från strömkällan
och/eller batteripaketet innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar elverktyget. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att oavsiktligt
starta elverktyget.
d) Förvara elverktyg som går på tomgång
utom räckhåll för barn och låt inte någon som
inte är förtrogen med elverktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elverktyg är farliga
om de används av okunniga användare.
e) Underhåll av elverktyg. Kontrollera att
rörliga delar inte är feljusterade eller fastlåsta,
att inga rörliga delar är trasiga eller att något
annat förhållande kan påverka elverktygets
funktion. Om verktyget är skadat ska det
repareras innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktygen vassa och rena. Välskötta
skärverktyg med vassa kanter löper mindre risk
att fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören
och verktygsbits osv., i enlighet med
dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Användning av elverktyget för andra
ändamål än de avsedda kan leda till en farlig
situation.
5) Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
[Service]
a) Låt en kvalicerad reparatör utföra service
på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. Detta kommer att garantera att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
HÄLSORÅD
VARNING: Vid borrning, sandblästring, sågning
eller slipning skapas dammpartiklar. Under vissa
omständigheter, beroende på vilket material
du arbetar med, kan detta damm vara väldigt
skadligt för dig (t.ex. bly från gammal glansfärg).
Du rekommenderas att ta hänsyn till riskerna som
är associerade med materialet som du arbetar
med och för att minska exponeringsrisken.
En del träprodukter och trätyper, speciellt
MDF (medeltjocka spånskivor), kan producera
damm som kan vara skadligt för din hälsa. Vi
rekommenderar att man använder en godkänd
ansiktsmask med utbytbara lter när den här
maskinen används, samt att man använder en
dammutsugningsanordning.
background
121
www.evolutionpowertools.com
SV
Du ska alltid:
Arbeta på en väl ventilerad plats.
Arbeta med lämplig säkerhetsutrustning, som
dammltermasker som är speciellt utformade
för att ltrera mikroskopiska partiklar.
VARNING: Om du misstänker att ytfärgen i ditt
hem innehåller bly, sök experthjälp. Blybaserade
färger ska endast tas bort av en specialist och
du ska inte försöka ta bort dem på egen hand.
Så fort damm har hamnat på ytor, kan hand-
till-mun-kontakt resultera i inandning av bly.
Exponering även för låga nivåer av bly kan orsaka
oåterkalleliga skador på hjärna och nervsystem.
Unga personer och ofödda barn är speciellt
sårbara.
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR DIN
STICKSÅG FRÅN EVOLUTION
1. Exponera inte för regn eller vatten.
2. Använd hörselskydd vid behov.
Bullerexponering för kan orsaka hörselskada.
3. Såg-/lblad och tillbehör kan bli väldigt
varma. Var försiktig vid byte och hantering av
huvud eller tillbehör.
4. Håll verktyget i den isolerade greppytan
speciellt när du utför ett arbete där bladet
kan komma i kontakt med dolda sladdar. Om
bladet kommer i kontakt med en strömförande
sladd kan elverktygets exponerade metalldelar bli
strömförande och ge operatören en elstöt.
5. Om möjligt, använd klämmor eller ett
skruvstäd för att hålla fast ditt arbete.
6. När väggar, golv eller liknande sågas,
säkerställ i den utsträckning det går att det
inte nns några ledningar (gas- eller vattenrör,
elkablar osv.) i bladets väg. Sågning i dolda
ledningar skulle kunna skada användaren och
egendomen.
7. Koppla alltid bort sticksågen från
elförsörjningen innan byte av blad. Använd
aldrig skadade eller deformerade blad.
8. Låt alltid sågen stanna helt innan du lägger
ner den. Ett påslaget verktyg kan börja hoppa
okontrollerat om bladspetsen kommer i kontakt
med någon yta.
9. Ta alltid hänsyn till arbetsmiljön och använd
lämplig personlig skyddsutrustning. Detta kan
inkludera dammltermasker, skyddsglasögon,
skyddsskor osv.
VARNING: användning av elverktyg kan resultera
i att främmande föremål yger mot dina ögon,
vilket kan resultera i allvarlig ögonskada.
Innan du använder ett elverktyg, använd alltid
skyddsglasögon eller skyddsglasögon med
sidskydd eller ett visir om så krävs.
VARNING: Om några delar saknas, använd inte
maskinen förrän de saknade delarna har ersatts.
Underlåtenhet att följa den här regeln kan leda till
allvarlig personskada.
VIBRATION
VARNING: Vid användning av den här maskinen
kan operatören utsättas för höga nivåer
av vibration som överförs till handen och
armen. Det är möjligt att operatören utvecklar
vibrationsskador och vita ngrar (Raynauds
syndrom). Det här tillståndet kan minska
handens känslighet för temperaturer samt
skapa allmänna domningar. Långvariga eller
regelbundna användare av den här slipmaskinen
bör kontrollera tillståndet hos sina händer och
ngrar noga. Om några av symptomen dyker upp,
sök direkt läkarvård.
Mätning och bedömning av mänsklig
exponering för handöverförd vibration på
arbetsplatsen ges i: BS EN ISO 5349-1:2001 och
BS EN ISO 5349-2:2002.
Många faktorer kan påverka den aktuella
vibrationsnivån under drift, exempelvis
arbetsytans förhållanden och riktning,
samt sågbladet som används och dess
skick. Före varje användning, ska sådana
faktorer bedömas och där möjligt ska
lämplig arbetspraxis användas. Hantering
av dessa faktorer kan hjälpa till att minska
vibrationseekterna:
background
122
www.evolutionpowertools.com
HANTERING
• Hantera den här maskinen med försiktighet och
låt den göra sitt arbete.
Undvik att använda överdriven fysisk kraft på
någon av maskinens kontroller.
Tänk på din säkerhet och stabilitet och
maskinens riktning vid användning.
ARBETSYTA
Tänk på arbetsytans material; dess skick,
densitet, styrka, stabilitet och läge.
LEVERERADE ARTIKLAR
Beskrivning Antal
Bruksanvisning 1
Insexnyckel 4mm 1
Sko till fotplatta 1
Blad för sticksåg 1-pack
Parallell kantstyrare 1
Dammutsugningsadapter 1
Skydd mot isor (framtill) 1
Skydd mot isor (fotplatta) 1
Batterier AAA 2
DRIFT
1. MONTERING ELLER BORTTAGNING AV ETT
BLAD (Fig. 1)
VARNING: Sticksågen måste kopplas bort från
elförsörjningen och bladet ska inte riktas mot
operatören vid montering eller borttagning av
bladet.
Installation:
Kontrollera att bladet för sticksåg är av rätt typ.
Sätt in bladet i chucken, se till att bladets
tänder riktas framåt.
Rotera chuckens låskrage framåt och skjut
sticksågsbladet helt och hållet in i chucken. Se
till att T-stängerna i bajonettfästet är helt fäst i
chucken. (Fig. 1)
Släpp chuckens låskrage.
Kontrollera att bladet greppas på ett säkert vis
av chucken.
Kontrollera att bladets baksida har fästs i
ledvalsens fåra. (Fig. 2)
Borttagning:
Anmärkning: Ett blad som nyligen använts kan
vara väldigt varmt. Låt sådant blad svalna av
innan det tas bort från maskinen.
Koppla bort maskinen från elförsörjningen.
Ställ in sågningsläget. Väljarknappen till
position 0.
Rotera chuckens låskrage framåt.
Bladet kommer automatiskt att släppa från
maskinen.
Anmärkning: Bladet kan släppa från chucken
med lite kraft. Se till att bladet inte slår emot
någon närliggande yta eller personer/djur som
nns i närheten. Om det går, ta loss ett använt
blad direkt i skrotåtervinningen.
2. PÅ-/AV- STRÖMBRYTARE (Fig. 3a)
Det här verktyget har en variabel
hastighetsutlösare som levererar högre
hastigheter när utlösningstrycket ökar.
FÖRKLARING AV Fig. 3a NUMMER:
1 = STRÖMBRYTARE
background
123
www.evolutionpowertools.com
SV
Sågblad
Strömbrytare
Låsknapp
Roteringskontroll
Urvalsknapp för sågning
Laserknapp
Dammutsugning
Flisskydd
Parallell kantstyrare
Luftäkt
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
MASKINÖVERSIKT
background
124
www.evolutionpowertools.com
2 = LÅSKNAPP
3 = VRIDKONTROLL
Strömbrytaren har också en roteringskontroll (Fig 3b) som låter
operatören välja en konstant hastighet och sedan låsa strömbrytaren
i det här läget.
3. STRÖMBRYTARENS LÅSKNAPP (Fig. 3c)
Dra i strömbrytaren hela vägen och rotera vridkontrollen tills
önskad hastighet uppnås.
Tryck in hastighetslåsknappen för att låsa avtryckaren i vald
hastighet.
Tryck ner strömbrytaren försiktigt och släpp den sedan för att
avbryta den valda hastigheten och stänga av maskinen.
4. URVALSKNAPP FÖR SÅGNINGSLÄGE (Fig. 4)
Den här sticksågen har en knapp med 4 positioner (0–3), som är
belägen på vänster sida av maskinen precis bakom bladet. Använd
bara den här avtryckaren när maskinen är avstängd och bladet är
orörligt.
Position "0" Rak sågning
Position "1–3" Oscillerande sågning
Oscillerande sågning har en aggressiv sågbladsrörelse och lämpar
sig speciellt för att såga mjuka material.
Vid oscillerande sågning yttar sig bladet framåt, samt upp och ner.
Position 1 är den minst aggressiva av de oscillerande såglägena och
position 3 är den mest aggressiva.
Tabellen nedan ger några typiska exempel på hur oscillerande
sågning används. Vi rekommenderar att operatören alltid övar på
en bit oönskat material för att välja det som är mest lämpligt för
uppgiften.
POSITION TYPISK TILLÄMPNING
0 Tunna material. Fina snitt. Täta kurvor. Alla metaller.
1 Hårda material som spånskiva, MDF, plywood osv.
2 Tjocka material som byggvirke och plast.
3 Snabba snitt när man sågar i mjukt trämaterial.
Fig 1
Närbild av
snabbanpassande/
snabbutlösande chuck med
bladet insatt.
Fig 3 (a)
Närbild av strömbrytare,
låsknapp
och roteringskontroll.
1
2
3
Fig 2
Närbild av korrekt fäst blad
med bladets baksida fäst i
ledvalsens skåror.
background
125
www.evolutionpowertools.com
SV
Fig 3 (b)
Närbild
av roteringskontroll.
Fig 3 (c)
Närbild av
låsknapp.
Fig 4
Närbild av
omkopplarspak.
5. LASERSÅGNINGSGUIDE
Den här sticksågen har en laserguide som kan vara användbar
när man sågar raka linjer. Sätt bara på laserguiden när du vill
göra ett rakt snitt och stäng av den när snittet har slutförts.
Knappen är belägen på maskinens framsida. Tryck ner I-sidan på
vippströmbrytaren för att sätta på laserguiden. Tryck ner O-sidan på
vippströmbrytaren för att stänga av laserguiden.
VARNING: Titta inte rakt in i laserstrålen. Det kan vara farligt att titta
rakt in i laserstrålen. Läs följande säkerhetsregler.
Laserstrålen ska inte avsiktligt riktas mot personer och ska inte
riktas mot en persons eller ett djurs ögon.
Se alltid till att laserstrålen endast används på arbetsstycken som
inte har reekterande ytor, exempelvis naturligt trä eller matta
ytor osv.
Byt aldrig ut den monterade lasern med en annan typ eller klass
av laser.
Reparation av lasermodulen ska endast utföras av Evolution
Power Tools eller deras godkända återförsäljare.
BYTE AV LASERNS BATTERIER
Laserguiden fungerar tillsammans med två (2) AAA-celler. När de är
slut ska de bytas ut.
Få åtkomst till batterifacket genom att lossa på skruven och ta bort
batterifackets lock.
(Fig. 5)
Observera cellernas polaritet och sätt på locket efter byte.
6. VINKELJUSTERING AV FOTPLATTA
Anmärkning: Fotplattan är fabriksinställd och justeras så att bladet
sågar 90
0
mot fotplattan.
Fotplattan kan lutas till en vinkel på upp till 45
0
åt båda sidorna med
positiva lägesstopp vid 15
0
, 30
0
och 45
0
.
För att justera fotplattan:
VARNING: Koppla bort kapsågen från strömförsörjningen innan
justering av fotplattan.
Ta bort fotplattans plastsko och förvara den på säkert vis för
framtida montering. (Fig. 6)
Ta bort adapterslangen från dammutsugen, om ett sådant nns,
och förvara på säkert vis för framtida montering. (Fig. 7)
Lossa insexskruven som håller fast fotplattan i maskinen. (Fig. 8)
Luta fotplattan till önskad vinkel. För att fästa en av de positiva
stoppen är det nödvändigt att låta fotplattan glida bakåt eller
framåt, beroende på vilken spärr som önskas.
background
126
www.evolutionpowertools.com
Fig 5
Närbild av batterifackets
lock
och fästskruv.
Spänn insexskruven försiktigt så att gängorna inte skadas.
Montera dammutsugningens adapterslang på nytt.
Sätt fast fotplattans plastsko på nytt, se till att alla sex (6)
säkringstappar (2 på fotplattans framsida och 2 på vardera sida) är
korrekt placerade.
Anmärkning: De positiva lägesspärrarna är endast avsedda som
en guide. För korrekt inställning av fotplattan rekommenderar vi att
man använder ett mätdon för vinkelmätning (ingår inte).
7. FLISSKYDD
Två (2) isskydd i plast tillhandahålls. Det främre isskyddet ska alltid
vara monterat och fotplattans isskydd kan fästas på maskinen vid
behov.
För att montera det främre isskyddet:
Se till att maskinen är bortkopplad från elförsörjningen
Det främre skyddet (Fig. 9) kläms fast över maskinens framsida,
under laserguiden och framför bladskyddet i stål.
Anmärkning: Det här skyddet är nmekaniskt och utformat för att
enkelt klicka på plats. Det nns tillräckligt med ädring i designen för
att tillåta försiktig placering av skyddet i dess arbetsläge. Operatören
ska vara försiktig och se till att skyddet inte tvingas på plats då detta
kan skada skyddet. Sätt försiktigt skyddet i arbetsläget.
Fotplattans isskydd (Fig. 10) kan vara användbart när man sågar
långa raka linjer. Det här skyddet kommer att hjälpa till att förhindra
att sågbladet svänger under ett snitt.
För att fästa fotplattans isskydd:
Se till att maskinen är bortkopplad från elförsörjningen.
Lossa fotplattans plastsko från fotplattan.
Sätt fast fotplattans isskydd på insidan av fotplattans sko med
spetsen mot skons baksida och den upphöjda plattformen
placerad inuti skons hals. Kontrollera positiv placering inuti skon.
Skyddet ska ligga jämt med båda ytorna av skon.
Byt försiktigt ut fotplattans sko med det fästa isskyddet på
fotplattan.
8. PARALLELL KANTSTYRARE
Den levererade parallella kantstyraren kan fästas på båda sidorna
av maskinen. Den kan vara till hjälp när man sågar raka linjer som är
parallella med en existerande kant.
För att montera en parallella kantstyraren:
Lossa korsskruven som nns i den parallella kantstyrarens
klämma och skjut klämman från styrarens arm.
Placera klämman i önskat arbetsläge på antingen höger eller
Fig 6
Bild av fotplattans sko när
det inte är fäst till och är
borttagen från fotplattan.
Fig 7
Bild av adapterslang i
arbetsläge.
background
127
www.evolutionpowertools.com
SV
Fig 8
Närbild av insexskruv.
vänster sida av maskinens fotplatta precis framför bladet. (Fig.
11).
Skjut den parallella kantstyrarens arm genom klämman och de
två (2) rektangulära skårorna i fotplattan.
Ställ in kantstyraren på önskad distans och spänn sedan
korsskruven för att låsa kantstyraren ordentligt på plats.
Anmärkning: Det främre isskyddet kan fästas på den här maskinen
när den parallella kantstyraren är monterad.
9. LUFTFLÄKT
Den här kapsågen är utrustad med en luftäkt. Den kan användas för
att blåsa iväg damm som skapas av bladet på sågytan och därmed
hålla såglinjen ren och synlig.
Anmärkning: Vi rekommenderar att luftäkten används tillsammans
med en lämplig dammutsugningsmaskin för verkstäder som är
ansluten till kapsågens dammutsugningsadapter.
Vi rekommenderar inte att man använder luftäkten när metall eller
sågmaterial som kräver smörjning sågas. Mekanisk dammutsugning
med adapterslangen kommer alltid att fungera bättre när luftäkten
är avstängd.
För att sätta PÅ luftäkten:
Skjut luftäktens kontrollreglage helt åt höger (sett från
operatörens synvinkel) (Fig 12)
För att stänga AV luftäkten:
Skjut luftäktens kontrollreglage helt åt vänster.
10. DAMMUTSUGNING
Den här sticksågen är utrustad med en adapterslang för
dammutsugning.
(Fig. 13)
När det är möjligt är det bra praxis att ansluta adapterslangen till
verkstadens dammutsugningsmaskin. Luftäkten ska vara avstängd.
Under drift kommer användning av en dammutsugningsmaskin
hjälpa till att hålla arbetsplatsen ren och dammfri, förbättra
operatörens säkerhet och bekvämlighet och hjälpa noggrannheten i
operatörens sågarbete.
RÅD GÄLLANDE SÅGNING
Anmärkning: Se alltid till att sticksågens fotplatta är i nära kontakt
med arbetsstycket under hela sågarbetet. Om fotplattan tillåts
lyftas upp från arbetsstycket kommer operatörens kontroll och
noggrannhet att äventyras.
Markera tydligt såglinjen som ska följas på arbetsstycket (använd
en blyertspenna eller annan lämplig markeringsenhet).
Små arbetsstycken ska säkras i ett skruvstäd eller klämmas fast i
en arbetsbänk. Kontrollera att bladets väg inte förhindras.
Större arbetsstycken ska klämmas fast i sågbockar eller liknande.
Kontrollera att bladets väg inte förhindras.
Fig 9
Närbild av främre
skydd i arbetsläge.
Fig 10
Närbild av fotplattans
skydd i arbetsläge innan
montering av fotplattans
sko.
background
128
www.evolutionpowertools.com
Ställ in spaken för val av sågningsläge i önskad position.
Justera sågen med såglinjen och låt fotplattans framsida vila på
arbetsstycket.
Anmärkning: Se till att bladet inte är i kontakt med arbetsstycket i
det här stadiet.
Sätt på maskinen och mata försiktigt in sticksågen i arbetsstycket.
Var försiktig och håll sticksågen stadigt och ha total kontroll när
bladet kommer i kontakt med arbetsstycket.
Justera bladets hastighet efter behov för att uppnå optimalt
sågresultat.
Använd laserguiden efter behov, men bara på icke-reekterande
material.
Anmärkning: Använd inte tvång mot bladet. Låt bladet göra arbetet
genom att justera hastigheten och inmatningar för att uppnå bäst
resultat.
SÅGA METALL
När metall sågas ska lämpligt smörjmedel/kylmedel för sågarbete
användas. Gjutjärn och mässing kan sågas utan smörjmedel för
sågarbete.
Använd alltid ett blad som kan såga metall och säkra arbetsstycket
ordentligt, i ett skruvstäd eller liknande fastklämningsutrustning.
VARNING: När metall sågas ska spaken för val av sågningsläge vara
inställd på 0-positionen.
SÅGA CIRKLAR ELLER KURVOR
När kurvor sågas, speciellt tajta kurvor, börja med en ganska låg
hastighet och öka gradvist hastigheten tills optimal prestanda
uppnås. Tvinga inte bladet, precis som vid böjd sågning kan detta
leda till att bladet böjs och att det kan gå sönder.
Att såga en cirkel i ett arbetsstycke:
Markera cirkeln på önskad plats.
Borra ett Ø12 mm hål nära cirkelns mittpunkt.
Sätt in kapsågens blad i ø12 mm hålet. Se till att det nns
utrymme mellan bladet och arbetsstycket.
Börja såga mot utsidan av cirkeln, långsamt på ett spiralformat
sätt tills bladet följer den önskade såglinjen.
Låt kapsågen avancera långsamt för att förhindra att såga i en
vinklad yta eller att bladet böjs.
VINKELSÅGNING
Vinkelsågning, oavsett material är alltid svårare än rak sågning.
Det är väldigt viktigt att man låter sågbladet göra sitt arbete vid
vinkelsågning. Använd inte tvång mot bladet. En testkörning
på oönskat material för att avgöra den bästa kombinationen av
bladinmatning och hastighet rekommenderas.
Återgå till fabriksinställningen när vinkelsågningen är slutförd.
Kontrollera bladets säkerhet på nytt.
BLAD
Fig 12
Närbild av luftäktens
spak för skjutreglage.
Fig 11
Parallell kantstyrare.
Klämma
Fig 13
Närbild av adapterslang
med dammsugarslang för
anslutning.
background
129
www.evolutionpowertools.com
SV
Välj blad noggrant. Använd bara blad som är
lämpliga för den här maskinen och för materialet
som ska sågas.
Kapsågens förmåga att följa kurvor, tillhandahålla
jämna ytor eller snabbare sågning är direkt
relaterad till vilken typ av blad som används.
UNDERHÅLL
Din kapsåg från Evolution behöver ingen
ytterligare smörjning eller underhåll. Applicera en
droppe av lätt maskinolja på bladguidens gänga
emellanåt. Evolutions kapsåg har inga delar som
användaren själv kan utföra service på.
Håll verktyget rent, men använd inte några
kemiska rengöringsmedel som kan skada
plastdelarna. Rengör med en torr trasa. Se till att
motorns ventilationsskåror hålls rena.
MILJÖSKYDD
Elektriska produkter ska inte slängas tillsammans
med hushållsavfall. Återvinn vid anläggningar.
Kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare
för råd om återvinning.
background
130
www.evolutionpowertools.com
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
I enlighet med EN ISO 17050-1:2004
Tillverkaren av produkten som täcks av den här deklarationen är:
Storbritannien: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
Tillverkaren försäkrar härmed att maskinen, i enlighet med deklarationen uppfyller alla de
relevanta bestämmelserna för maskindirektivet och andra lämpliga direktiv som detaljeras nedan.
Tillverkaren försäkrar vidare att maskinen som detaljeras i den här deklarationen, där tillämpligt,
uppfyller relevanta bestämmelser för viktiga hälso- och säkerhetskrav.
Direktiven som täcks av den här deklarationen detaljeras nedan:
2006/42/EG Maskindirektiv
2014/30/EU Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
Direktivet om begränsad användning av vissa farliga substanser i elektronisk utrustning (RoHS)
2002/96/EC Som ändrats enligt 2003/108/EC. Direktivet om el- och elektronikavfall (WEEE)
Och är förenliga med gällande krav i följande dokument
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Produktdetaljer
Beskrivning: RAGE7-S 710 W Kapsåg med sladd med variabel hastighetskontroll
Evolutions modellnr: RAGE7-S1 (075-0002)/RAGE7-S2EU (075-0003)
Fabriksmodellnr: HDA1110
Varumärkesnamn: EVOLUTION
Spänning: 110 V/230 V ~ 50 Hz/60 Hz
Inmatning: 710W
Den tekniska dokumentationen som krävs för att visa att produkten möter krav i direktivet har
sammanställts och nns tillgänglig för inspektion av relevant tillsynsmyndighet, och bekräftar
att din tekniska dokumentation innehåller dokumenten som listas ovan och att de har korrekta
standarder för produkten som detaljeras ovan.
Namn och adress för innehavare av teknisk dokumentation.
Undertecknad: Utskrift: Barry Bloomer – CEO
Datum: 09/06/2020
2011/65/EU. och
2015/863/EU.
background
131
www.evolutionpowertools.com
SV
background
132
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT
Vă rugăm să citiți cu atenție și integral aceste
instrucțiuni privind utilizarea și siguranța.
Pentru siguranța dumneavoastră, dacă aveți
nelămuriri cu privire la orice aspect al folosirii
acestui echipament, vă rugăm să apelați Centrul
de suport tehnic corespunzător al cărui număr
de telefon poate  găsit pe site-ul web Evolution
Power Tools. În cadrul organizației noastre, la
nivel global, avem deschise mai multe centre de
asistență telefonică, dar serviciul de asistență
tehnică este oferit și de furnizorul dumneavoastră.
WEB
www.evolutionpowertools.com
Felicitări pentru achiziția unui aparat
Evolution Power Tools! Vă rugăm să efectuați
înregistrarea online a produsului, conform
instrucțiunilor din broșura A5 de înregistrare
a garanției produsului, oferită împreună cu
acest aparat.
De asemenea, puteți scana codul QR de pe
broșura A5 cu ajutorul unui smartphone.
Astfel, introducându-vă datele, perioada
de garanție a aparatului dumneavoastră
va  validată prin intermediul site-ului web
Evolution și veți benecia de service prompt,
în caz de nevoie. Vă mulțumim sincer pentru că
ați ales un produs de la Evolution!
GARANȚIA LIMITATĂ EVOLUTION
Evolution Power Tools își rezervă dreptul de a
aduce îmbunătățiri și modicări construcției
produsului, fără înștiințare prealabilă.
Vă rugăm să consultați broșura de înregistrare a
garanției și/sau ambalajul pentru detalii cu privire
la termenii, condițiile și perioada garanției.
În perioada de garanție și începând cu data
inițială a achiziției, Evolution Power Tools
va repara sau înlocui orice produs căruia
îi vor  găsite defecțiuni materiale sau de
fabricație. Această garanție devine nulă dacă
unealta returnată a fost folosită nerespectând
recomandările din manualul de instrucțiuni
sau dacă unealta a fost deteriorată accidental,
prin neglijență sau service necorespunzător.
Această garanție nu se aplică aparatelor și/sau
componentelor care au fost modicate în orice
fel sau care au fost folosite în afara capacităților
și specicațiilor recomandate. Componentele
electrice sunt supuse garanției ecărui producător
în parte. Toate produsele defecte vor  returnate
către Evolution Power Tools cu taxa de expediere
plătită în avans. Evolution Power Tools își rezervă
dreptul de a repara sau înlocui opțional produsul
cu un articol identic sau echivalent. Nu se oferă
garanție - scrisă sau verbală - pentru accesoriile
consumabile, cum ar  (lista următoare nu
este exhaustivă) discurile, frezele, burghiele,
dălțile sau paletele etc. În niciun caz Evolution
Power Tools nu va  răspunzătoare de pierderi
sau deteriorări rezultate direct sau indirect
din utilizarea produselor noastre sau din orice
altă cauză. Evolution Power Tools nu este
răspunzătoare pentru niciun cost asociat acestor
produse sau pentru daune secundare. Niciun
funcționar, angajat sau agent al Evolution Power
Tools nu este autorizat să facă expuneri verbale
de conformitate sau să renunțe la oricare dintre
termenii de vânzare anteriori și niciunul dintre
aceștia nu va obliga în vreun fel Evolution Power
Tools.
Nelămuririle legate de această garanție
limitată trebuie adresate biroului central al
companiei sau telefonic, la linia de relații cu
clienții.
background
133
www.evolutionpowertools.com
RO
SPECIFICAȚII FIERĂSTRĂU PENDULAR
SPECIFICAȚII UNEALTĂ
Motor 230V ~ 50Hz
710W (6A)
Motor 110V ~ 60Hz 600 (5,2A
RPM la mers în gol 0-3.000min
-1
(rpm)
Ciclul de funcționare maxim recomandat 30min
Lungime cursă 26mm
Clasă izolație II
Greutate (brută) 4,1kg (9lbs)
CAPACITĂȚI DE TĂIERE
Lemn 80mm
Metal 8mm
DATE NIVEL DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚIE
Presiune acustică L
P
A 87dB(A) K=3dB(A)
Nivel putere acustică L
W
A 98dB(A) K=3dB(A)
Nivel vibrație 3: 129m/s
2
K=1,5m/s
2
background
134
www.evolutionpowertools.com
AVERTISMENT: Nu utilizați aparatul dacă
etichetele de avertizare și/sau instruire lipsesc sau
sunt deteriorate. Contactați Evolution Power Tools
sau furnizorul dumneavoastră pentru înlocuirea
etichetelor.
Notă: Toate sau unele dintre următoarele
simboluri pot să apară în manual sau pe produs.
Simbol Descriere
V
Volți
A
Amperi
Hz
Hertzi
Min
-1
Viteză
~
Curent alternativ
n
o
Turație la mers
în gol
Purtați ochelari
de protecție
Purtați protecție
pentru urechi
Nu atingeți
Țineți mâinile la
distanță
Purtați protecție
împotriva
prafului
Directiva privind
restricționarea
substanțelor
periculoase
Certicare CE
Certicare UKCA
Deșeuri de
echipamente
electrice și
electronice
Citiți manualul
Avertisment
Avertisment
laser
VIBRAȚIA
Notă: Măsurarea vibrației a fost efectuată
în condiții standard conform cu: BS EN
610291.2009.
AVERTISMENT: Vibrațiile emise în timpul utilizării
propriu-zise a uneltei pot  diferite de valoarea
totală declarată, în funcție de modul în care
unealta este folosită. Necesitatea de a identica
măsurile de siguranță și de a proteja operatorul
are la bază o estimare a expunerii în condițiile
actuale de utilizare (luând în considerare toate
părțile ciclului de operare, cum ar  timpii în care
unealta este oprită și când merge în gol, pe lângă
timpii de declanșare).
ÎNTREBUINȚAREA PREVĂZUTĂ PENTRU
ACEASTĂ UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este un erăstrău
pendular multifuncțional și a fost proiectat pentru
a  utilizat cu discurile speciale multifuncționale
Evolution. Folosiți numai discuri proiectate pentru
a  utilizate cu această unealtă și/sau cu cele
special recomandate de Evolution Power Tools
Ltd.
Când este prevăzută cu o pânză adecvată,
această unealtă poate  folosită pentru a tăia:
• Lemn
Produse derivate din lemn (MDF, plăci
aglomerate, placaj, panouri, plăci dure etc.)
• Aluminiu
Oțel moale
ÎNTREBUINȚĂRI INTERZISE PENTRU ACEASTĂ
UNEALTĂ ELECTRICĂ
AVERTISMENT: Acest produs este un erăstrău
multifuncțional și trebuie folosit strict în acest
sens. Nu trebuie modicat în niciun fel și nu
trebuie folosit nici pentru a alimenta orice alt
echipament sau a acționa orice alte accesorii în
afara celor menționate în prezentul Manual de
instrucțiuni.
AVERTISMENT: Această unealtă nu este destinată
utilizării de către persoane (inclusiv copii) ale
căror capacități zice, senzoriale sau mentale
sunt reduse sau cărora le lipsesc experiența
și cunoștințele necesare, decât dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în siguranță a uneltei de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a nu avea
acces la această unealtă și nu au voie să se joace
cu aceasta.
background
135
www.evolutionpowertools.com
RO
UTILIZAREA ÎN AER LIBER
AVERTISMENT: Pentru protecția dumneavoastră,
în cazul în care această unealtă este folosită în
aer liber, nu trebuie să e expusă la condiții de
ploaie și nici folosită în locuri umede. Nu așezați
unealta pe suprafețe umede. Folosiți un banc de
lucru curat și uscat, dacă este posibil. Pentru mai
multă protecție, folosiți un dispozitiv de curent
rezidual (DCR) care întrerupe alimentarea cu
electricitate atunci când scurgerea de curent în
pământ depășește 30mA timp de 30 ms. Vericați
întotdeauna funcționarea dispozitivului de curent
rezidual (DCR) înainte de a utiliza unealta.
Dacă este necesar un cablu prelungitor, acesta
trebuie să e de tipul potrivit pentru utilizare în
aer liber și să e etichetat corespunzător.
Trebuie respectate instrucțiunile fabricantului
atunci când folosiți un cablu prelungitor.
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU UNELTELE ELECTRICE
(Aceste instrucțiuni generale privind siguranța
utilizării uneltelor electrice sunt conform
specicațiilor din BS EN 60745-1:2009 și EN 61029-
1:2009)
AVERTISMENT:
Citiți toate avertismentele și instrucțiunile
pentru siguranță.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucțiunilor
poate provoca șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstrați toate avertismentele și
instrucțiunile pentru referințe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente
se referă la unealta dumneavoastră electrică
cu alimentare la rețea (cu cablu) sau la unealta
electrică cu acumulator (fără cablu).
1) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța zonei de lucru]
a) Păstrați zona de lucru curată și bine
iluminată.
O zonă de lucru aglomerată și întunecoasă
predispune la accidente.
b) Nu operați unelte electrice în atmosfere
explozive, cum ar  în prezența lichidelor
inamabile, a gazelor sau a pulberii. Uneltele
electrice creează scântei care pot aprinde praful sau
aburii.
c) Țineți copiii și privitorii la distanță atunci
când operați o unealtă electrică. Orice vă
distrage atenția vă poate face să pierdeți controlul.
2) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța la curent electric]
a) Ștecărele uneltelor electrice trebuie
să se potrivească cu priza. Nu modicați
niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiți
ștecăre adaptoare la uneltele electrice cu
împământare. Ștecărele nemodicate și prizele pe
măsură reduc riscul de electrocutare.
b) Evitați contactul zic cu suprafețele
împământate, cum ar  țevile, caloriferele,
plitele și frigiderele. Există un risc sporit de
electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră
face circuit cu solul.
c) Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau
la condiții de umezeală. Pătrunderea apei într-o
unealtă electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu forțați cablul. Nu folosiți niciodată cablul
pentru a transporta, a trage sau scoate din
priză unealta electrică. Țineți cablul departe de
căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese mobile.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operați o unealtă electrică la
exterior, folosiți un cablu prelungitor potrivit
pentru utilizare la exterior. Folosirea unui cablu
potrivit pentru utilizare în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte
electrice într-un loc umed este inevitabilă,
folosiți o sursă de alimentare protejată cu un
dispozitiv de curent rezidual (DCR). Utilizarea
unui DCR reduce riscul de electrocutare.
3) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Siguranța personală].
a) Fiți vigilenți, atenți la ce faceți și dați dovadă
de simț practic atunci când operați o unealtă
electrică. Nu folosiți unealta electrică când
sunteți obosiți sau sub inuența drogurilor,
alcoolului sau medicamentelor. O singură clipă
de neatenție când operați unelte electrice poate
avea ca rezultat vătămări personale grave.
b) Folosiți echipament individual de protecție.
Purtați întotdeauna protecție pentru ochi.
Echipamentul de protecție precum măștile împotriva
prafului, încălțămintea de siguranță antiderapantă,
casca sau protecția pentru urechi, folosite în situații
adecvate, reduc vătămările corporale.
c) Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-
vă că butonul de pornire este în poziția oprit
înainte de a conecta unealta la sursa de curent
și/sau la acumulator, înainte de a o ridica sau
transporta. Transportarea uneltelor electrice cu
degetul pe comutator sau alimentarea cu curent
a uneltelor electrice care au comutatorul pornit
predispune la accidente.
background
136
www.evolutionpowertools.com
d) Îndepărtați cheia de reglare înainte de a
porni unealta electrică. O cheie rămasă xată
la o piesă rotativă a uneltei electrice poate duce la
vătămări corporale.
e) Nu vă întindeți. Mențineți-vă tot timpul
echilibrul și o poziție stabilă. Astfel veți controla
mai bine unealta electrică în situații imprevizibile.
f) Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine
largi sau bijuterii. Țineți-vă părul, hainele sau
mănușile la distanță de piesele mobile. Hainele
largi, bijuteriile sau părul lung se pot prinde în
piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate dispozitive pentru
conectarea pieselor de extracție și colectare a
prafului, asigurați-vă că acestea sunt conectate
și folosite în mod adecvat. Utilizarea colectorului
de praf poate reduce riscurile asociate prafului.
4) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Utilizarea și întreținerea uneltei electrice].
a) Nu forțați unealta electrică. Folosiți unealta
electrică adecvată nevoilor dumneavoastră.
Unealta electrică adecvată va face treaba mai
bine și mai sigur într-un ritm pentru care a fost
proiectată.
b) Nu folosiți unealta electrică în cazul în care
nu se poate opri și porni de la comutator. Orice
unealtă electrică ce nu poate  controlată de la
comutator este periculoasă și trebuie reparată.
c) Deconectați unealta electrică de la sursa de
curent și/sau acumulator înainte de a efectua
orice reglaje, înainte de a schimba accesorii
sau înainte de a o depozita. Aceste măsuri
preventive de siguranță reduc riscul de pornire
accidentală a uneltei electrice.
d) Nu depozitați uneltele electrice la
îndemâna copiilor și nu permiteți persoanelor
nefamiliarizate cu unealta electrică sau
cu aceste instrucțiuni să opereze unealta
electrică. Uneltele electrice sunt periculoase dacă
sunt folosite de persoane neinstruite corespunzător.
e) Întrețineți uneltele electrice. Asigurați-vă
că nu există nealinieri sau blocaje ale pieselor
mobile, suri ale pieselor mobile sau orice
alt defect care ar putea afecta funcționarea
uneltei electrice. Dacă este defectă, solicitați
repararea uneltei electrice înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate de întreținerea
decitară a uneltelor electrice.
f) Păstrați instrumentele de tăiat ascuțite și
curate. Uneltele electrice întreținute adecvat cu
muchiile ascuțite bine nu agață și sunt mai ușor de
controlat.
g) Folosiți unealta electrică, accesoriile, piesele
detașabile ale acesteia etc. în conformitate cu
aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile
de lucru și de lucrul ce urmează a  efectuat.
Utilizarea uneltei electrice pentru alte operații decât
cele prevăzute poate conduce la situații periculoase.
5) Avertismente generale de siguranță pentru
uneltele electrice
[Service]
a) Solicitați depanarea uneltei dumneavoastră
electrice de către un depanator calicat,
folosind numai piese de schimb identice. Acest
lucru va garanta menținerea gradului de siguranță
a uneltei electrice.
RECOMANDĂRI PRIVIND SĂNĂTATEA
AVERTISMENT: Atunci când găuriți, șlefuiți,
tăiați cu erăstrăul sau polizați, se vor produce
particule de praf. În unele cazuri, în funcție de
materialele cu care lucrați, acest praf poate 
deosebit de nociv pentru dumneavoastră (de
exemplu, plumbul din vopselele vechi lucioase).
Vă sfătuim să luați în considerare riscurile asociate
cu materialele cu care lucrați și să reduceți riscul
de expunere. Unele produse din lemn, în special
MDF (placă brolemnoasă cu densitate medie),
pot produce praf care poate  periculos pentru
sănătate. Recomandăm utilizarea unei măști de
față aprobate cu ltre înlocuibile atunci când
folosiți această unealtă, pe lângă utilizarea
extractorului de praf.
Trebuie întotdeauna:
Să lucrați într-o zonă bine ventilată.
Să lucrați cu echipament de siguranță aprobat,
cum ar  măștile de praf, care sunt proiectate
special să ltreze particule microscopice.
AVERTISMENT: Dacă bănuiți că vopseaua de
pe suprafețele din casa dumneavoastră conține
plumb, cereți sfatul unui profesionist. Vopselele
pe bază de plumb trebuie îndepărtate numai de
către un profesionist și nu trebuie să încercați să le
îndepărtați singuri. Odată ce praful s-a depus pe
suprafețe, contactul mâinii cu gura poate duce la
ingerarea plumbului. Expunerea chiar și la niveluri
reduse de plumb poate crea daune ireversibile
sistemului nervos și creierului. Expunerea la
plumb este deosebit de dăunătoare pentru nou-
născuți și în timpul sarcinii pentru făt.
REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ
PENTRU FIERĂSTRĂUL DUMNEAVOASTRĂ
EVOLUTION
1. Nu expuneți unealta la condiții de ploaie
sau apă.
2. Purtați protecție pentru urechi când este
background
137
www.evolutionpowertools.com
RO
nevoie. Expunerea la zgomot poate provoca
pierderea auzului.
3. Accesoriile și pânzele pentru tăiere/răzuire
pot deveni foarte erbinți. Aveți grijă când
înlocuiți sau manevrați orice piese sau accesorii.
4. Țineți unealta cu mâinile de zonele de
prindere cu strat izolant, mai ales atunci când
efectuați o operație în care pânza riscă să
vină în contact cu cabluri care nu se văd. Dacă
unealta vine în contact cu un cablu prin care trece
curent, există riscul ca părțile metalice ale uneltei
să conducă electricitatea respectivă, ducând la
electrocutarea utilizatorului.
5. Dacă este este posibil, folosiți cleme sau o
menghină pentru a ține piesa.
6. Când tăiați pereți, podele sau zone
asemănătoare, asigurați-vă, pe cât posibil,
că nu există instalații de servicii (cum ar 
conducte de gaz sau apă, cabluri electrice etc.)
pe traiectoria pânzei. Tăierea acestor instalații
ar putea provoca leziuni utilizatorului și daune
proprietății.
7. Deconectați întotdeauna erăstrăul de
la sursa de alimentare înainte de a înlocui
pânza. Nu folosiți niciodată pânze deteriorate
sau îndoite.
8. Lăsați întotdeauna erăstrăul să se oprească
complet înainte de a-l așeza jos. O unealtă care
este încă în funcțiune riscă să ricoșeze necontrolat
dacă vârful pânzei intră în contact cu o eventuală
suprafață.
9. Luați întotdeauna seama la mediul de lucru
și purtați echipamentul de protecție potrivit.
Acesta poate include măști pentru praf, protecție
pentru ochi, bocanci de protecție etc.
AVERTISMENT: operarea uneltelor electrice
poate face ca obiecte străine să e proiectate
spre ochii dumneavoastră, ceea ce poate provoca
leziuni grave. Înainte de a începe să folosiți
unealta electrică, purtați întotdeauna ochelari de
protecție cu scut lateral sau scut complet pentru
față, atunci când e necesar.
AVERTISMENT: În cazul în care lipsește o piesă,
nu operați unealta până când piesa lipsă nu este
înlocuită. Nerespectarea acestei reguli poate avea
ca rezultat vătămări grave.
VIBRAȚIE
AVERTISMENT: La folosirea acestui aparat,
operatorul poate  expus la niveluri ridicate de
vibrație transmisă la nivelul mâinii și al brațului.
Este posibil ca operatorul să dezvolte „afecțiunea
degetelor albe” (sindromul Raynaud). Această
afecțiune poate să reducă sensibilitatea mâinii la
temperatură, precum și să ducă la o stare generală
de amorțire. Persoanele care utilizează mașini de
șlefuit în mod regulat sau pentru perioade mai
lungi de timp trebuie să țină sub control atent
starea mâinilor și a degetelor. În cazul în care apar
simptome clare, solicitați imediat sfatul medicului.
Măsurarea și evaluarea gradului de expunere a
omului la vibrațiile transmise la nivelul mâinii
la locul de muncă sunt detaliate în: BS EN ISO
5349-1:2001 și BS EN ISO 5349-2:2002.
Mulți factori pot inuența nivelul efectiv al
vibrațiilor în timpul operării, de exemplu,
starea și orientarea suprafeței de lucru, precum
și tipul și starea discului folosit. Înaintea ecărei
utilizări, aceste aspecte trebuie vericate și,
dacă este posibil, trebuie adoptate practici de
muncă corespunzătoare. Gestionarea acestor
factori poate ajuta la reducerea efectelor
vibrațiilor:
MANEVRAREA
• Manevrați unealta cu grijă, lăsând-o să acționeze.
Evitați să aplicați forță zică în exces asupra
oricăror comenzi ale aparatului.
Țineți cont de siguranța și stabilitatea
dumneavoastră, precum și de orientarea
aparatului în timpul utilizării.
SUPRAFAȚA DE LUCRU
Țineți cont de materialul suprafeței de lucru:
de starea, densitatea, rezistența, rigiditatea și
orientarea acesteia.
background
138
www.evolutionpowertools.com
ARTICOLE FURNIZATE
Descriere Cantitate
Manual de instrucțiuni 1
Cheie hexagonală 4mm 1
Sabot talpă 1
Pânze erăstrău 1 pachet
Ghidaj margini paralele 1
Adaptor extracție praf 1
Protecție așchii (față) 1
Protecție așchii (talpă) 1
Baterii „AAA 2
background
139
www.evolutionpowertools.com
RO
Pânză de tăiere
Comutator
Buton de blocare
Dispozitiv control rotativ
Comutator de selectare a tipului de tăiere
Comutator laser
Extracție praf
Protecție împotriva așchiilor
Ghidaj margini paralele
Suantă de aer
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
6
7
3
8
4
5
9
10
1
2
PREZENTAREA UNELTEI
background
140
www.evolutionpowertools.com
OPERAREA
1. MONTAREA SAU SCOATEREA UNUI DISC (Fig. 1)
AVERTISMENT: Fierăstrăul trebuie deconectat de la sursa de
alimentare, iar discul nu trebuie să e cu fața spre operator atunci
când se instalează sau se scoate discul.
Instalarea:
Vericați dacă pânza erăstrăului este de tipul corect.
Introduceți pânza în mandrină, asigurându-vă că dinții pânzei
sunt orientați spre înainte.
Rotiți gulerul de blocare a mandrinei înainte și glisați pânza
erăstrăului complet în mandrină. Asigurați-vă că bara în T” a
tingului cu baionetă este complet angrenată în mandrină. (Fig.
1)
Eliberați gulerul de blocare a mandrinei.
Asigurați-vă că pânza este prinsă bine de mandrină.
Asigurați-vă că partea din spate a pânzei s-a prins în canalul din
rola de ghidare. (Fig. 2)
Scoaterea:
Notă: O pânză folosită recent poate  foarte erbinte. Lăsați o astfel
de pânză să se răcească înainte de a încerca să o scoateți din unealtă.
Deconectați unealta de la sursa de alimentare.
Reglați comutatorul de selectare a tipului de tăiere în poziția 0.
Rotiți gulerul de blocare a mandrinei înainte.
Pânza va  împinsă automat din unealtă.
Notă: Este posibil ca pânza să iasă din mandrină cu o oarecare forță.
Asigurați-vă că pânza eliberată nu va lovi nicio suprafață apropiată,
trecător sau animal. Dacă este posibil, ejectați pânza uzată direct
într-un coș de reciclare a deșeurilor.
2. COMUTATORUL DE PORNIRE/OPRIRE (Fig. 3a)
Această unealtă este dotată cu un comutator pentru viteză variabilă,
care oferă o viteză mai mare pe măsură ce presiunea de declanșare
este crescută.
EXPLICAȚIE PENTRU Fig. 3a NUMERE:
1 = COMUTATOR
2 = BUTON DE BLOCARE
3 = DISPOZITIV CONTROL ROTATIV
Comutatorul este echipat, de asemenea, cu un dispozitiv pentru
control rotativ (Fig. 3b) care permite operatorului să selecteze o
viteză constantă și apoi să blocheze comutatorul în această poziție.
3. BUTONUL DE BLOCARE A COMUTATORULUI (Fig. 3c)
Trageți complet de comutator și rotiți dispozitivul pentru control
rotativ până când se obține viteza dorită.
Apăsați butonul de blocare a vitezei pentru a bloca comutatorul
la viteza selectată.
Apăsați ușor comutatorul și apoi eliberați-l pentru a reseta
opțiunea de viteză selectată și pentru a opri unealta.
4. COMUTATOR DE SELECTARE A TIPULUI DE TĂIERE (Fig. 4)
Fig. 1
Prim-plan cu mandrina cu
xare/eliberare rapidă cu
pânza introdusă.
Fig. 3 (a)
Prim-plan cu comutatorul, cu
butonul de blocare
și cu dispozitivul de control
rotativ.
1
2
3
Fig. 2
Prim-plan cu pânza montată
corect, cu partea din spate a
acesteia angrenată în canalul
din rola de ghidare.
background
141
www.evolutionpowertools.com
RO
Fig. 3 (b)
Prim-plan
cu dispozitivul de control
rotativ.
Fig. 3 (c)
Prim-plan cu
butonul de blocare.
Fig. 4
Prim-plan cu
maneta de schimbare a
selecției.
Acest erăstrău pendular are un comutator cu 4 poziții (0-3) situat
pe partea stângă a uneltei, chiar în spatele pânzei. Folosiți acest
comutator numai atunci când unealta este oprită iar pânza este
staționară.
Poziția „0” Tăiere dreaptă
Pozițiile „1 – 3” Tăieri orbitale
Tăierea orbitală are o mișcare agresivă de tăiere a pânzei și este
potrivită în special pentru tăierea materialelor moi.
În timpul tăierii orbitale, pânza se deplasează înainte, precum și în
sus și în jos. Poziția 1 este cea mai puțin agresivă dintre tipurile de
tăiere orbitală, iar poziția 3 este cea mai agresivă.
Tabelul de mai jos oferă câteva exemple tipice de utilizare a
funcției de tăiere orbitală. Recomandăm operatorului să exerseze
întotdeauna pe o bucată de material nedorit pentru a determina cea
mai potrivită selecție pentru sarcina în cauză.
POZIȚIA APLICAȚIA TIPICĂ
0 Materiale subțiri. Tăieturi ne. Curbe strâmte. Toate metalele.
1 Materiale dure, cum ar  plăci aglomerate, MDF, placaj etc.
2 Materiale groase, cum ar  lemnul de construcție și plasticul.
3 Tăieri rapide atunci când se taie cu rul în materialul din lemn
de esență moale.
5. GHIDAJ DE TĂIERE CU LASER
Acest erăstrău este dotat cu un ghidaj cu laser care poate  util
atunci când se taie linii drepte. Porniți ghidajul cu laser numai atunci
când urmează să efectuați o tăiere dreaptă și opriți-l după ce ați
terminat tăierea. Comutatorul se aă în partea din față a uneltei.
Apăsați partea „I” a comutatorului pentru a porni ghidajul cu laser.
Apăsați partea „O” a comutatorului pentru a opri ghidajul cu laser.
AVERTISMENT: Nu priviți direct în raza laser. E riscant să priviți
intenționat în rază. Vă rugăm să respectați în totalitate următoarele
reguli de siguranță.
Fasciculul laser nu trebuie să e îndreptat intenționat către
personal. Evitați îndreptarea acestuia către ochii unei persoane
sau ai unui animal.
Asigurați-vă întotdeauna că fasciculul laser este utilizat numai pe
piese de lucru cu suprafețe nereectorizante, de exemplu lemn
natural sau suprafețe mate etc.
Nu schimbați niciodată modulul laser cu unul de alt tip sau clasă.
Reparațiile făcute modulului laser trebuie efectuate numai de
Evolution Power Tools sau de agentul lor autorizat.
ÎNLOCUIREA BATERIILOR LASERULUI
Alimentarea cu energie a ghidajului cu laser este asigurată de două
(2) baterii „AAA”. Atunci când se epuizează, acestea trebuie înlocuite.
Accesul la compartimentul pentru baterii se obține prin slăbirea
șurubului și îndepărtarea capacului compartimentului pentru baterii.
(Fig. 5)
background
142
www.evolutionpowertools.com
Fig. 5
Prim-plan cu capacul
compartimentului pentru
baterii și șurubul de xare.
Respectați polaritatea bateriilor și puneți capacul la loc după
înlocuirea acestora.
6. REGLAREA UNGHIULUI TĂLPII
Notă: Talpa este setată și reglată din fabrică astfel încât pânza să taie
la 90
0
față de aceasta.
Talpa poate  înclinată la un unghi de până la 45
0
de o parte și de
alta, cu trepte pozitive de poziționare la 15
0
, 30
0
și 45
0
.
Pentru a regla talpa:
AVERTISMENT: Deconectați erăstrăul de la sursa de alimentare
înainte de a încerca să reglați talpa.
Desprindeți sabotul de plastic al tălpii și depozitați-l în siguranță
pentru o instalare ulterioară. (Fig. 6)
Scoateți tubul adaptorului pentru extracția prafului, dacă este
montat, și depozitați-l în siguranță pentru o instalare ulterioară.
(Fig. 7)
Slăbiți șurubul cu cap semiîngropat care xează talpa pe unealtă.
(Fig. 8)
Înclinați talpa la unghiul dorit. Pentru a angrena una dintre
treptele pozitive, va  necesar să glisați talpa înainte sau înapoi, în
funcție de treapta necesară.
Strângeți șurubul cu cap semiîngropat cu grijă pentru a nu
deteriora letele.
Reinstalați tubul adaptorului pentru extracția prafului.
Montați din nou sabotul din plastic al tălpii, asigurându-vă că
toate cele șase (6) came de xare (2 în partea din față a tălpii și 2
de ecare parte) sunt așezate corect.
Notă: Treptele pozitive de localizare sunt doar un ghid. Pentru o
setare precisă a tălpii, recomandăm utilizarea unui instrument de
măsurare a unghiului vernier (nefurnizat).
7. PROTECȚII ÎMPOTRIVA AȘCHIILOR
Sunt furnizate două (2) protecții de plastic împotriva așchiilor.
Protecția de așchii din față trebuie montată întotdeauna, iar cea de
pe talpă poate  montată pe unealtă când este necesar.
Pentru a monta protecția frontală împotriva așchiilor:
Asigurați-vă că unealta este deconectată de la sursa de alimentare
Scutul frontal (Fig. 9) se prinde pe partea din față a uneltei, sub
ghidajul cu laser și în fața protecției de oțel a pânzei.
Notă: Această protecție este proiectată cu precizie și concepută
pentru a se xa pur și simplu în poziție. Designul este sucient de
„elastic” pentru a permite poziționarea cu grijă a protecției în poziția
de funcționare. Operatorul trebuie să e atent și să se asigure că
protecția nu este „forțată” în poziție, existând riscul de deteriorare a
acesteia. Așezați cu grijă protecția în poziția de funcționare.
Protecția de așchii de pe talpă (Fig. 10) poate  utilă atunci când
se taie linii drepte lungi. Utilizarea acestei protecții va ajuta la
prevenirea oscilației pânzei erăstrăului în timpul unei tăieri.
Pentru a monta protecția împotriva așchiilor de pe talpă:
Fig. 6
Imagine cu sabotul tălpii
în timp ce este desfăcut și
îndepărtat de pe talpă.
Fig. 7
Imagine cu tubul adaptorului
în poziția de funcționare.
background
143
www.evolutionpowertools.com
RO
Fig. 8
Prim-plan cu șurubul cu cap
semiîngropat.
Asigurați-vă că unealta este deconectată de la sursa de
alimentare.
Scoateți sabotul din plastic al tălpii de pe aceasta.
Prindeți protecția pentru așchii de pe talpă în interiorul sabotului
tălpii, cu „V”-ul îndreptat spre partea din spate a sabotului, iar
platforma ridicată poziționată în gâtul acestuia. Asigurați-vă că
este poziționată bine în sabot. Protecția trebuie să e aliniată
„precis” cu ambele suprafețe ale sabotului.
Puneți cu grijă sabotul tălpii la loc, cu protecția de așchii atașată
pe talpă.
8. INSTALARE
Ghidajul pentru margini paralele poate  montat pe oricare parte a
uneltei. Acesta poate  util atunci când se taie linii drepte care sunt
paralele cu o muchie existentă.
Pentru a monta ghidajul pentru margini paralele:
Slăbiți șurubul cu cap în cruce care se găsește în clema ghidajului
pentru margini paralele și glisați clema de pe brațul ghidajului.
Așezați clema în poziția de funcționare necesară, e în partea
dreaptă, e în partea stângă a tălpii uneltei, chiar în fața pânzei.
(Fig. 11).
Glisați brațul ghidajului pentru margini paralele prin clemă și prin
cele două (2) fante dreptunghiulare din talpă.
Reglați ghidajul pentru margini la distanța necesară și apoi
strângeți șurubul cu cap în cruce pentru a bloca ghidajul pentru
margini într-o poziție sigură.
Notă: Protecția frontală de așchii poate  montată pe această
unealtă odată cu ghidajul pentru margini paralele.
9. SUFLANTĂ DE AER
Acest erăstrău pendular este echipat cu o suantă de aer. Aceasta
poate  folosită pentru a sua praful creat de pânză în zona de
tăiere, menținând astfel linia (liniile) de tăiere clară (clare) și vizibilă
(vizibile).
Notă: Recomandăm ca suanta de aer să e utilizată împreună cu
un aparat de extracție a prafului adecvat pentru atelier, conectat la
adaptorul de extracție a prafului al erăstrăului.
Vă recomandăm să nu utilizați suanta de aer atunci când tăiați
metal sau materiale care necesită un lubriant. Extragerea mecanică
a prafului prin aspirare cu ajutorul tubului adaptor va funcționa
întotdeauna mai bine dacă suanta de aer este oprită.
Pentru a porni suanta de aer:
Împingeți glisiera de comandă a suantei de aer complet spre
dreapta (așa cum se vede din punctul de vedere al operatorului)
(Fig. 12)
Pentru a opri suanta de aer:
Împingeți glisiera de comandă a suantei de aer complet spre
stânga.
10. EXTRACTOR DE PRAF
Acest erăstrău este echipat cu un tub adaptor de extracție a
Fig. 9
Prim-plan cu protecția
frontală în poziția de
funcționare.
Fig. 10
Prim-plan cu protecția tălpii în
poziția de funcționare înainte
de instalarea sabotului tălpii.
background
144
www.evolutionpowertools.com
prafului.
(Fig. 13)
Ori de câte ori este posibil, este bine să conectați tubul adaptor la un
aparat de extracție a prafului pentru atelier. Suanta de aer trebuie
să e oprită.
În timpul operațiunilor, utilizarea unui aparat de extracție a prafului
va ajuta la menținerea zonei de lucru în stare curată și fără praf,
sporind siguranța și confortul operatorului și contribuind la precizia
tăierii.
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA
Notă: Asigurați-vă întotdeauna că talpa erăstrăului este în contact
strâns cu piesa de lucru pe toată durata procedurii de tăiere. Dacă se
permite tălpii să se „ridice” de pe piesa de lucru, controlul și precizia
operatorului vor  compromise.
Marcați clar linia de tăiere care trebuie urmată pe piesa de lucru
(utilizați un creion sau un alt dispozitiv de marcare adecvat).
Piesele mici trebuie xate într-o menghină sau prinse pe un banc
de lucru. Asigurați-vă că traiectoria pânzei nu este obstrucționată.
Piesele de lucru de dimensiuni mai mari trebuie prinse pe
suporturi de tip capră sau asemănătoare. Asigurați-vă că
traiectoria pânzei nu este obstrucționată.
Setați comutatorul de selectare a tipului de tăiere în poziția dorită.
Aliniați erăstrăul cu linia de tăiere și sprijiniți partea din față a
tălpii de piesa de lucru.
Notă: Asigurați-vă că pânza nu este în contact cu piesa de lucru în
această etapă.
Porniți unealta și introduceți ușor erăstrăul în piesa de lucru.
Aveți grijă să țineți ferm erăstrăul și să aveți un control deplin pe
măsură ce pânza intră în contact cu piesa de lucru.
Reglați viteza pânzei după cum este necesar pentru a obține o
tăiere optimă.
Utilizați ghidajul cu laser dacă este necesar, dar numai pe
materiale nereectorizante.
Notă: Nu forțați pânza. Lăsați-o să-și facă treaba, reglând viteza și
ratele de avans pentru a obține cea mai bună performanță.
TĂIEREA METALULUI
Atunci când se taie orice metal, trebuie utilizat un lubriant de
tăiere/lichid de răcire adecvat. Fonta și alama pot  tăiate fără un
lubriant de tăiere.
Folosiți întotdeauna o pânză capabilă să taie metalul și xați bine
piesa de lucru, dacă este posibil, într-o menghină sau într-un
dispozitiv de prindere similar.
AVERTISMENT: La tăierea metalului, maneta de selectare a tipului
de tăiere trebuie să e setată în poziția „0”.
TĂIEREA CERCURILOR SAU A CURBELOR
La tăierea curbelor, în special a curbelor strâmte, începeți cu o
viteză rezonabil de mică și creșteți-o treptat până când se obține
Fig. 12
Prim-plan cu maneta
glisierei de control a suantei
de aer.
Fig. 11
Ghidaj pentru margini
paralele.
Clemă
Fig. 13
Prim-plan cu tubul
adaptorului cu furtun de
aspirare pe cale de a 
conectat.
background
145
www.evolutionpowertools.com
RO
performanța optimă. Nu forțați pânza, deoarece,
în cazul tăierii curbate, acest lucru poate duce la
devierea acesteia și la o posibilă rupere.
Pentru a tăia un cerc dintr-o piesă de lucru:
Marcați cercul în poziția dorită.
Faceți o gaură de Ø12 mm aproape de centrul
cercului.
Introduceți pânza erăstrăului în oriciul de
ø12 mm. Asigurați-vă că există spațiu liber între
pânză și piesa de lucru.
Începeți să tăiați spre exteriorul cercului, încet,
în spirală, până când pânza urmează linia de
tăiere necesară.
Avansați încet cu erăstrăul pentru a evita să
tăiați o suprafață înclinată sau să vă confruntați
cu o deviere a pânzei.
TĂIEREA ÎN UNGHI
Tăierea în unghi, indiferent de material, este
întotdeauna mai dicilă decât tăierea generală
dreaptă. În cazul tăierii în unghi, este foarte
important să lăsați pânza erăstrăului să facă
treaba. Nu o forțați. Se recomandă o încercare pe
un material nedorit pentru a determina cea mai
bună combinație de avans și viteză a pânzei.
Reveniți la setarea din fabrică atunci când tăierea
în unghi este nalizată. Vericați din nou siguranța
pânzei.
PÂNZE
Alegeți cu grijă pânzele. Utilizați numai o pânză
potrivită pentru această unealtă și pentru
materialul care urmează să e tăiat.
Capacitatea oricărui erăstrău de a urma curbele,
de a oferi nisaje netede sau de a tăia mai repede
este direct asociată cu tipul de pânză utilizat.
ÎNTREȚINEREA
Fierăstrăul dumneavoastră pendular Evolution nu
necesită lubriere sau întreținere suplimentară
majoră. Aplicați din când în când o picătură de ulei
ușor de mașină pe axul de ghidare a pânzei. Nu
există piese care pot  reparate de către utilizator
în erăstrăul pendular Evolution.
Păstrați unealta curată, dar nu folosiți detergenți
chimici care pot deteriora părțile din plastic.
Curățați-o cu o cârpă uscată. Asigurați-vă că
fantele de ventilație ale motorului sunt menținute
curate.
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Deșeurile din produse electrice nu trebuie
aruncate împreună cu resturile menajere.
rugăm să reciclați la locurile special amenajate.
Adresați-vă autorității locale sau comerciantului
pentru îndrumări cu privire la reciclare.
background
146
www.evolutionpowertools.com
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
În conformitate cu EN ISO 17050-1:2004
Fabricantul produsului acoperit de prezenta Declarație este:
MAREA BRITANIE: Evolution Power Tools Ltd. Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
FRANȚA: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Franța.
Prin prezenta, fabricantul declară că aparatul, așa cum este descris în această declarație, respectă
toate prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele tehnice și alte directive specice,
după cum se detaliază mai jos. Fabricantul mai declară că aparatul, așa cum este descris în această
declarație, acolo unde este cazul, respectă prevederile relevante ale Cerințelor esențiale de sănătate
și siguranță.
Directivele acoperite de această Declarație sunt cele detaliate mai jos:
2006/42/CE Directiva privind echipamentele tehnice
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase cu echipamentele electrice
(RdSP)
2002/96/CE modicată prin 2003/108/CE. Directiva privind deșeurile de echipamente electrice și electronice
(DEEE)
Și este în conformitate cu cerințele aplicabile ale următoarelor documente
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-11:2016 • EN 55014-1:2017+A11:2020 • EN 55014-2:2015 •
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Detalii produs
Descriere: Fierăstrău pendular cu cablu cu control de viteză variabilă RAGE7-S 710W
Nr. model Evolution: RAGE7-S1 (075-0002) / RAGE7-S2EU (075-0003)
Nr. model fabrică: HDA1110
Nume marcă: EVOLUTION
Voltaj: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Putere consumată: 710W
Documentația tehnică necesară pentru a demonstra că produsul respectă cerințele directivei a
fost completată și este disponibilă pentru a  inspectată de autoritățile relevante și demonstrează
că dosarul nostru tehnic conține documentele enumerate mai sus și că acestea reprezin
standardele corecte pentru produs, așa cum este descris mai sus.
Numele și adresa deținătorului documentației tehnice.
Semnătura: Numele cu litere de tipar: Barry Bloomer - Director
Executiv
Data: 09.06.2020
2011/65/UE. și
2015/863/UE.
background
147
www.evolutionpowertools.com
RO
background
Discover Evolution Power Tools
Visit: www.evolutionpowertools.com or download
the QR Reader App on your smart phone and scan
the QR code (Right).
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
+44 (0)114 251 1022
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
+1 866-EVO-TOOL
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+ 33 (0)5 57 30 61 89
V7

Specifications

Indexed Terms: Jig Saw

Evolution 075-0002 Questions and Answers