
Page 1 width 2 mm less: 146 mm
ClassicCut Li
Art. 9884 /
9885 / 9886
ComfortCut Li
Art. 9887 /
9888 / 9889
de Betriebsanleitung
Akku-Gras- und Strauchschere
en Operator's Manual
Battery Grass and Shrub Shear
fr Mode d’emploi
Cisaille et taille-arbustes à batterie
nl Gebruiksaanwijzing
Accu gras- en buxusschaar
sv Bruksanvisning
Batteridriven gräs- och busksax
da Brugsanvisning
Batteridreven græssaks og busktrimmer
fi Käyttöohje
Akkukäyttöiset ruohosakset ja
viimeistelyleikkuri
no Bruksanvisning
Batteridrevet gressaks og busktrimmer
it Istruzioni per l’uso
Forbici per erba e rifilasiepi a batteria
es Instrucciones de empleo
Tijera cortacésped y recortasetos
por batería
pt Manual de instruções
Tesoura para relva e tesoura para
arbustos a bateria
pl Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy
ikrzewów
hu Használati utasítás
Akkus fű- és bokorvágó olló
cs Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky na trávu a keře
sk Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na trávu a kroviny
el Οδηγίες χρήσης
Ψαλίδι μπαταρίας γκαζόν και
μπορντούρας
ru Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные ножницы для газонов
и кустарников
sl Navodilo za uporabo
Akumulatorske škarje za travo in grmovje
hr Upute za uporabu
Baterijske škare za travu i grmlje
sr Uputstvo za rad
Baterijske makaze za travu i žbunje
uk Інструкція з експлуатації
Акумуляторні газонні ножиці
іакумуляторний кущоріз
ro Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru gazon
și pentru arbuști
tr Kullanma Kılavuzu
Akülü çim ve çalı makası
bg Инструкция за експлоатация
Акумулаторна ножица за трева и храсти
sq Manual përdorimi
Prerëse bari dhe shkurresh me bateri
et Kasutusjuhend
Akuga muru- ja põõsakäärid
lt Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės žolės ir krūmų žirklės
lv Lietošanas instrukcija
Zāles un krūmu šķēres ar akumulatoru
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 1GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 1 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
2
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 2GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 2 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
3
O1
1
>
X
2
O2
ç € ∑ «
O3
4
3
O4
5
6
O5
7
N
8 4
9
6
O6
ß
4h
ß
9h
ß
8h
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 3GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 3 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Page 2 width 2 mm less: 146 mm
4
de
de Akku-Gras- und Strauchschere ClassicCut Li / ComfortCut Li
Originalbetriebsanleitung.
1. BEDIENUNG ......................... 4
2. WARTUNG .......................... 7
3. LAGERUNG ......................... 8
4. FEHLERBEHEBUNG ................... 9
5. TECHNISCHE DATEN .................. 10
6. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .............. 11
7. GARANTIE / SERVICE .................. 11
8. ENTSORGUNG ....................... 14
1. BEDIENUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Schiebe die Schutzabdeckung über das
Messer.
1.1 Akku laden [ Abb. O1 ]:
ACHTUNG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes
übereinstimmen.
v Beachte die Netzspannung.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 4GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 4 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

5
de
Das 5-V-Steckernetzteil mit USB-Buchse ist nicht im
Lieferumfang enthalten. Zur Verwendung der Akku-
Schere wird ein USB-Steckernetzteil (5 V) mit zertifi-
zierten / länderspezifischen Standardzulassungen
benötigt.
Um die volle Ladegeschwindigkeit und kürzeste
Ladezeit zu erzielen wird ein 2-A-Steckernetzteil
empfohlen. Ein USB-Steckernetzteil mit geringerem
Strom verlängert die Ladezeit.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, lade vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Während des Ladens ist die Akku-Schere außer
Funktion.
1. Öffne die Staub-Kappe
1
.
2. Stecke den USB-C-Stecker
X
des mitgelieferten
USB-Ladekabels in die Ladebuchse
2
.
3. Stecke den USB-A-Stecker
>
des USB-Lad e-
kabels in das Steckernetzteil.
4. Schließe das Steckernetzteil an eine Netzsteck-
dose an.
Der Akku wird geladen. Die grünen LEDs (
«
,
∑
und
€
) zeigen den aktuellen Ladefortschritt an.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchten alle
3 LEDs (
«
,
∑
und
€
) grün für 300 Sekunden.
5. Prüfe in regelmäßigen Abständen den Ladezu-
stand beim Laden.
6. Trenne das USB-C-Ladekabel von der Lade-
buchse
2
.
7. Schließe die Staub-Kappe
1
.
1.2 Akku-Ladeanzeige [ Abb. O2 ]:
1.2.1 Akku-Ladeanzeige beim Laden:
Wenn der Akku voll aufgeladen ist (100 %),
leuchten
«
,
∑
und
€
für 300 Sekunden.
Akku-Ladeanzeige Akku-Ladezustand
«
,
∑
und
€
leuchten
100 % geladen
«
und
∑
leuchten,
€
blinkt
66 – 99 % geladen
«
leuchtet,
∑
blinkt
33 – 65 % geladen
«
blinkt 0 – 32 % geladen
1.2.2 Akku-Ladezustands-Anzeige im
Betrieb:
Nach dem Start des Produkts wird die
Akku-Ladezustands- Anzeige für 5 Sekunden
angezeigt.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 5GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 5 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Akku-Ladezustands-Anzeige Akku-Ladezustand
«
,
∑
und
€
leuchten
67 – 100 % geladen
«
und
∑
leuchten
34 – 66 % geladen
«
leuchtet
11 – 33 % geladen
«
blinkt 0 – 10 % geladen
Wenn die LED
«
blinkt, muss der Akku
geladen werden.
Wenn die Fehler-LED
ç
leuchtet oder blinkt,
siehe 4. FEHLERBEHEBUNG.
1.3 Handgriff einstellen
(nur für ComfortCut) [ Abb. O3 ]:
Der Handgriff lässt sich in 5 Stufen auf die indivi-
duellen Bedürfnisse einstellen.
1. Drücke auf beiden Seiten die Gelenk-Verstel-
lung
3
und stelle den Handgriff
4
auf den
gewünschten Winkel ein.
2. Lass den Handgriff
4
beim gewünschten Winkel
einrasten.
Stelle sicher, dass der Handgriff eingerastet ist.
1.4 Messer wechseln [ Abb. O4 ]:
Es dürfen ausschließlich die GARDENA Messer
verwendet werden:
• GARDENA Gras- und
Buchsmesser Art. 9862
• GARDENA Strauchmesser Art. 9863
1. Drücke auf beiden Seiten gleichzeitig die Arretier-
Tasten
5
und nehme das Messer
6
ab.
2. Setze das andere Messer auf bis die Verbindung
hörbar einrastet.
Stelle sicher, dass das Messer eingerastet ist.
1.5 Akku-Schere starten / stoppen
[ Abb. O5 ]:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim
Loslassen des Starthebels nicht stoppt.
v Umgehe nicht die Sicherheitsvorrichtungen
oder Schalter.
v Befestige beispielsweise nicht den Starthebel
am Griff.
1.5.1 Akku-Schere starten:
Das Produkt ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Start-Hebel und Sicherheitssperre) ausgestattet,
6
de
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 6GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 6 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts
verhindert.
1.5.1.1 Ohne Teleskop-Stiel [ Abb. O5 ]:
1. Ziehe die Schutzabdeckung
7
vom Messer
6
ab.
2. Schiebe die Sicherheitssperre
8
nach vorn
und ziehe den Start-Hebel
9
zum Handgriff
4
.
Die Akku-Schere startet und die Akku-Lade-
zustands-Anzeige
N
wird für 5 Sekunden
angezeigt.
3. Lasse die Sicherheitssperre
8
los.
1.5.1.2 Mit Teleskop-Stiel [ Abb. O6 ]:
Wenn der Teleskop-Stiel montiert ist, sind die
Sicherheitssperre und der Start-Hebel an der
Akku-Schere ohne Funktion.
1. Montiere den Teleskop-Stiel.
2. Ziehe die Schutzabdeckung
7
vom Messer
6
ab.
3. Halte den Handgriff
ß
4h
am Teleskop-Stiel,
schiebe die Sicherheitssperre
ß
8h
am Teleskop-
Stiel nach vorne und ziehe den Start-Hebel
ß
9h
am Teleskop-Stiel.
Die Akku-Schere startet und die Akku-Ladezu-
stands-Anzeige
N
wird für 5 Sekunden ange-
zeigt.
4. Lasse die Sicherheitssperre
ß
8h
los.
1.5.2 Akku-Schere stoppen:
1. Lass den Start-Hebel
ß
9h
los.
Die Akku-Schere stoppt.
2. Warte bis das Messer still steht.
3. Schiebe die Schutzabdeckung
7
über das
Messer
6
.
2. WARTUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
7
de
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 7GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 7 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Warte bis das Messer still steht.
v Schiebe die Schutzabdeckung über das
Messer.
2.1 Akku-Schere reinigen:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädi-
gung des Produkts.
v Reinige das Produkt nicht mit Wasser oder
einem Wasserstrahl (insbesondere Hoch-
druckwasserstrahl).
v Reinige nicht mit Chemikalien einschließlich
Benzin oder Lösungsmitteln.
Einige können wichtige Kunststoffteile
zerstören.
1. Drücke auf beiden Seiten gleichzeitig die Arretier-
Tasten
5
und nehme das Messer
6
ab.
2. Reinige die Akku-Schere mit einem feuchten
Tuch.
3. Sprühe das Messer z. B. mit dem GARDENA
Pflegespray Art. 2366 ein. Vermeide dabei den
Kontakt des Öls mit den Kunststoffteilen.
4. Setze das Messer auf bis die Verbindung hörbar
einrastet.
Stelle sicher, dass das Messer eingerastet ist.
8
de
3. LAGERUNG
3.1 Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
1. Schiebe die Schutzabdeckung über das Messer.
2. Lade den Akku.
3. Reinige die Akku-Schere (siehe 2. WARTUNG).
4. Bewahre die Akku-Schere an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 8GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 8 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

9
de
4. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes
Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Schiebe die Schutzabdeckung über das
Messer.
4.1 Fehler-Tabelle:
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schnitt ist unsauber Messer ist beschädigt oder verschlissen. v Tausche das Messer aus.
Laufzeit ist zu gering Messer ist verschmutzt. v Reinige das Messer.
Akku-Schere startet nicht oder stoppt.
LED
«
blinkt grün [ Abb. O4 ]
Akku ist leer. v Lade den Akku.
Akku-Schere startet nicht oder stoppt.
Fehler-LED
ç
blinkt rot [ Abb. O4 ]
Hindernis blockiert den Motor. v Entferne das Hindernis.
Akku-Schere lässt sich nicht anhalten Start-Hebel klemmt. v Siehe SICHERHEITSHINWEISE.
Akku-Schere startet nicht oder stoppt.
Fehler-LED
ç
leuchtet rot [ Abb. O4 ]
Akkufehler / Akku defekt. v Wende dich an den GARDENA Service.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wende dich bei anderen Störungen an das GARDENA Service-Center.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 9GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 9 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

10
de
5. TECHNISCHE DATEN
Akku-Schere
Einheit Wert
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Wert
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Hübe 1/min
1000 1000
Grasmesser-Breite mm
80 80
Strauchmesser-Länge cm
12,5 12,5
Gewicht mit Grasmesser g
575 635
Gewicht mit Strauchmesser g
650 710
Schalldruckpegel L
pA
1)
Unsicherheit k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Schallleistungspegel L
WA
2)
:
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Handarmschwingung a
vhw
1)
Unsicherheit k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Messverfahren gemäß:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissions-
wert wurde entsprechend einem genormten Prüf-
verfahren gemessen und kann zum Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden. Die-
ser Wert kann auch für die vorläufige Beurteilung der Exposi-
tion verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerk-
zeugs variieren, je nachdem, wie die Maschine eingesetzt
wird. Als Sicherheitsmaßnahme sollten Sie maximal 1 Stunde
ohne Unterbrechung mit der Maschine arbeiten.
Akku
Einheit Wert
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Wert
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Akku-Spannung V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akku-Kapazität Ah 2,5 3,0 / 3,2
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 10GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 10 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

11
de
6. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Gras- und
Buchsmesser
Zum Schneiden von Gras und Buchs. Art. 9862
GARDENA Strauchmesser Zum Schneiden von Sträuchern. Art. 9863
GARDENA Teleskopstiel Zum aufrechten Schneiden. Art. 9859
GARDENA Radsatz Zur Unterstützung beim Schneiden. Art. 9861
GARDENA Pflegespray Verlängert die Lebensdauer des Messers und erhält die Akkulaufzeit. Art. 2366
7. GARANTIE / SERVICE
7.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
gardena.com/registration.
7.2 Service:
7.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige
Reparatur durch unseren Zentralen Reparatur-
service – Bearbeitungsdauer in unserem
Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an
GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus
max. 2 Arbeitstage
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 11GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 11 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

12
de
7.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax (07 31) 4 90 249
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 12GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 12 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

13
de
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail [email protected]
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 13GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 13 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

14
de
8. ENTSORGUNG
8.1 Entsorgung der Akku-Schere:
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss
gemäß den geltenden lokalen Umwelt-
schutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorge das Produkt über oder durch deine
örtliche Recycling-Sammelstelle.
8.2 Entsorgung des Akkus:
Li-ion
Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die
am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom
normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
Der Akku darf nur von Fachpersonal ausgebaut
werden.
1. Bei Fragen bezüglich des Akkuausbaus, wende
dich bitte an den GARDENA Service.
2. Entsorge die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht
über oder durch deine örtliche Recycling-Sam-
melstelle.
8.3 Informationen zur Rücknahme
von Elektro-Altgeräten für private
Haushalte:
(Gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind
bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rück-
nahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamt-
verkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehr-
mals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Alt gerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 14GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 14 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

15
de
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die
Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich;
und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh-
men; die Rück nahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertra-
ges für das neue Elektro- oder Elektronik gerät den
Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu infor-
mieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu
befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts
ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens 800 m²
betragen wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektro-
nikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rück-
gabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch
für Alt geräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurück-
geben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 15GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 15 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

16
en
en Battery Grass and Shrub Shear ClassicCut Li / ComfortCut Li
Translation of the original instructions.
1. OPERATION ......................... 16
2. MAINTENANCE ...................... 19
3. STORAGE ........................... 20
4. TROUBLESHOOTING .................. 21
5. TECHNICAL DATA .................... 22
6. ACCESSORIES / SPARE PARTS .......... 23
7. WARRANTY / SERVICE ................. 23
8. DISPOSAL .......................... 24
1. OPERATION
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Slide the protective cover over the blade.
1.1 To charge the battery [ Fig. O1 ]:
CAUTION!
The voltage of the power source must match
the voltage specified on the rating plate of the
charger.
v Note the mains voltage.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 16GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 16 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

17
en
The 5 V power supply unit with USB socket is not
included. To use the battery shear, aUSB power
supply unit (5 V) with certified / country-specific
standard approvals is required.
To achieve the full charging speed and shortest
charging time, a 2 A power supply unit is recom-
mended. A USB power supply unit with lower
current will extend the charging time.
The battery is delivered partially charged. To ensure
the full performance of the battery, fully charge the
battery before the first use.
The battery shear does not function while charging.
1. Open the dust cap
1
.
2. Plug the USB-C plug © of the supplied USB
charging cable into the charging socket
2
.
3. Plug the USB-A plug
>
of the USB charging
cable into the power supply unit.
4. Connect the power supply unit into a mains
socket.
The battery is charging. The green LEDs (
«
,
∑
and
€
) indicate the current charging progress.
When the battery is fully charged, all 3 LEDs
(
«
,
∑
and
€
) light green for 300 seconds.
5. Examine the charge status regularly while you
charge.
6. Disconnect the USB-C charging cable from the
charging socket
2
.
7. Close the dust cap
1
.
1.2 Battery charging indicator [ Fig. O2 ]:
1.2.1 Battery charging indicator during
charging:
When the battery is completely charged
(100 %),
«
,
∑
and
€
light for 300 seconds.
Battery charging indicator Battery charge status
«
,
∑
and
€
light
100 % charged
«
and
∑
light,
€
blinks
66 – 99 % charged
«
lights,
∑
blinks
33 – 65 % charged
«
blinks 0 – 32 % charged
1.2.2 Battery charge status indicator during
operation:
After starting the product, the battery charge
status indication is displayed for 5 seconds.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 17GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 17 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Battery charge status indication Battery charge status
«
,
∑
and
€
light
67 – 100 % charged
«
and
∑
light
34 – 66 % charged
«
lights
11 – 33 % charged
«
blinks 0 – 10 % charged
If the LED
«
blinks, the battery must be charged.
If the error LED
ç
is lighting or blinking,
see 4. TROUBLESHOOTING.
1.3 To adjust the handle
(only for ComfortCut) [ Fig. O3 ]:
The handle can be adjusted in 5 steps to suit
individual needs.
1. Push the elbow joint
3
on both sides and adjust
the handle
4
to the desired angle.
2. Let the handle
4
engage at the desired angle.
Make sure that the handle is engaged.
1.4 To change the blade [ Fig. O4 ]:
Only the GARDENA blade may be used.
• GARDENA Grass and
Boxwood blade Art. 9862
• GARDENA Shrub blade Art. 9863
1. Push the lock buttons
5
on both sides at the
same time and remove the blade
6
.
2. Put the other blade on until the connection
audibly engages.
Make sure that the blade is engaged.
1.5 To start / to stop the battery shear
[ Fig. O5 ]:
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury if the product does not stop when
the start lever is released.
v Do not bypass the safety devices or switches.
v For example do not attach the start lever to
the handle.
1.5.1 To start the battery shear:
The product is provided with a safety device
(start lever and safety interlock) to prevent the
product from being turned on by accident.
1.5.1.1 Without telescopic handle [ Fig. O5 ]:
1. Remove the protective cover
7
of the blade
6
.
18
en
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 18GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 18 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. Slide the safety interlock
8
forward and pull the
start lever
9
towards the handle
4
.
The battery shear starts and the battery charge
status indication
N
is displayed for 5 seconds.
3. Release the safety interlock
8
.
1.5.1.2 With telescopic handle [ Fig. O6 ]:
When the telescopic handle is assembled, the safety
interlock and the start lever on the battery shear are
without function.
1. Assemble the telescopic handle.
2. Remove the protective cover
7
of the blade
6
.
3. Hold the handle
ß
4h
on the telescopic handle,
slide the safety interlock
ß
8h
on the telescopic
handle forward and pull the start lever
ß
9h
on
the telescopic handle.
The battery shear starts and the battery charge
status indication
N
is displayed for 5 seconds.
4. Release the safety interlock
ß
8h
.
1.5.2 To stop the battery shear:
1. Release the start lever
ß
9h
.
The battery shear stops.
2. Wait for the blade to stop
3. Slide the protective cover
7
over the blade
6
.
2. MAINTENANCE
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Slide the protective cover over the blade.
2.1 To clean the battery shear:
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with
awater jet (in particular high-pressure water
jet).
19
en
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 19GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 19 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Do not clean with chemicals including petrol
or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
1. Push the lock buttons
5
on both sides at the
same time and remove the blade
6
.
2. Clean the battery shear with a damp cloth.
3. Spray the blade with e. g. the GARDENA
Cleaning Spray Art. 2366. Thereby avoid
contact of the oil with the plastic parts.
4. Put the blade on until the connection audibly
engages.
Make sure that the blade is engaged.
20
en
3. STORAGE
3.1 To put into storage:
The product must be stored away from
children.
1. Slide the protective cover over the blade.
2. Charge the battery.
3. Clean the battery shear (see 2. MAINTENANCE).
4. Store the battery shear in a dry, enclosed and
frost-free place.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 20GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 20 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

21
en
4. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Slide the protective cover over the blade.
4.1 Troubleshooting table:
Problem Possible Cause Remedy
Cut is not clean Blade is damaged or worn. v Replace the blade.
Runtime is too low Blade is dirty. v Clean the blade.
Battery shear does not start or stops.
LED
«
blinks green [ Fig. O4 ]
Battery is empty. v Charge the battery.
Battery shear does not start or stops.
Error-LED
ç
blinks red [ Fig. O4 ]
Obstacle blocks the motor. v Remove the obstacle.
Battery shear can no longer be stopped Start lever is stuck. v See SAFETY WARNINGS.
Battery shear does not start or stops.
Error-LED
ç
lights red [ Fig. O4 ]
Battery error / battery defective. v Contact the GARDENA Service.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 21GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 21 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

22
en
5. TECHNICAL DATA
Battery shear Unit Value
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Value
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Strokes 1/min
1000 1000
Width of grass blade mm
80 80
Length of shrub blade cm
12.5 12.5
Weight with grass blade
g
575 635
Weight with shrub blade
g
650 710
Sound pressure level L
pA
1)
Uncertainty k
pA
dB(A)
63
3.0
64
3.0
Sound power level L
WA
2)
:
measured / guaranteed
Uncertainty k
WA
dB(A)
71 / 73
2.0
72 / 73
1.0
Hand
/ arm vibration a
vhw
1)
Uncertainty k
vhw
m/s²
< 2.5
1.5
<
2.5
1.5
Measuring process complying with:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Note: The stated vibration emission value
has been measured according to a stand-
ardized test procedure and can be used
for comparison of one electric power tool with with
another. It can also be used for preliminary evaluation
of exposure. The vibration emission value can vary
during actual use of the electric power tool depend-
ingon the ways in which the machine is used. As
asafety measure, you should work with the machine
for a maximum of 1 hour without interruption.
Battery Unit Value
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Value
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Battery voltage V (DC) 3.6 / 3.7 3.6
Battery capacity Ah 2.5 3.0 / 3.2
Number of cells (Li-Ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 22GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 22 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

23
en
6. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Grass and
Boxwood Blade
For cutting grass and boxwood. Art. 9862
GARDENA Shrub Blade For cutting shrubs. Art. 9863
GARDENA Teleskopic Handle For upright cutting. Art. 9859
GARDENA Wheel Assy To support cutting. Art. 9861
GARDENA Cleaning Spray Extends the life of the blade and maintains the battery life. Art. 2366
7. WARRANTY / SERVICE
7.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
7.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• USA: https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada: https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries: https://www.gardena.com/int/c/support/contact
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 23GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 23 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

24
en
8. DISPOSAL
8.1 Disposal of the battery shear:
(according to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to
normal household waste. It must be dis-
posed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your local
recycling collection centre.
8.2 Disposal of the battery:
Li-ion
The battery contains lithium-ion cells that
should not be disposed of with normal
household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
The battery may only be removed by qualified
personnel.
1. If you have any questions regarding the removal
of the battery, please contact the GARDENA
Service.
2. Dispose of the lithium-ion cells properly via or
through your local recycling collection centre.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 24GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 24 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

25
fr
fr Cisaille et taille-arbustes à batterie
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Traduction des instructions originales.
1. UTILISATION ......................... 25
2. MAINTENANCE ...................... 29
3. ENTREPOSAGE ...................... 30
4. DÉPANNAGE ........................ 30
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 31
6. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ... 32
7. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE ...... 33
8. MISE AU REBUT ...................... 34
1. UTILISATION
DANGER!
Blessure par coupures à cause de
la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage
inopiné.
v Portez des gants de protection.
v Attendez que la lame soit arrêtée.
v Glissez le cache de protection sur la lame.
1.1 Charger la batterie [ fig. O1 ] :
ATTENTION!
La tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie.
v Respectez la tension.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 25GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 25 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

26
fr
Le bloc d’alimentation 5 V avec prise USB n’est pas
fourni à la livraison. Pour utiliser la cisaille à batterie,
vous avez besoin d’un bloc d’alimentation USB (5 V)
avec homologations standard certifiées / spécifiques
au pays.
Un bloc d’alimentation de 2 A est recommandé
pour atteindre la pleine vitesse de charge et la durée
de charge la plus courte. Un bloc d’alimentation
USB avec un courant plus faible prolonge la durée
de charge.
La batterie est livrée partiellement chargée. Pour
garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la
entièrement avant la première utilisation.
La cisaille à batterie est hors fonction pendant la
charge.
1. Ouvrez le cache anti-poussière
1
.
2. Branchez la fiche USB-C
X
du câble de charge-
ment fourni dans la prise de chargement
2
.
3. Branchez la fiche USB-A
>
du câble de charge-
ment USB dans le bloc d’alimentation.
4. Branchez le bloc d’alimentation à une prise de
courant.
La batterie se charge. Les LED vertes (
«
,
∑
et
€
) indiquent la progression actuelle de la
charge.
Lorsque la batterie est complètement chargée,
les 3LED (
«
,
∑
et
€
) s’allument en vert pen-
dant 300secondes.
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers
pendant la charge.
6. Débranchez le câble de chargement USB-C de
la prise de chargement
2
.
7. Fermez le cache anti-poussière
1
.
1.2 Témoin de charge de la batterie
[ fig. O2 ] :
1.2.1 Témoin de charge de la batterie
pendant la charge :
Lorsque la batterie est complètement chargée
(100 %),
«
,
∑
et
€
s’allument pendant 300
secondes.
Témoin de charge de la batterie État de charge de la batterie
«
,
∑
et
€
s’allument
100 % chargée
«
et
∑
s’allument,
€
clignote
chargée à 66 – 99 %
«
s’allument,
∑
clignote
chargée à 33 – 65 %
«
clignote chargée à 0 – 32 %
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 26GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 26 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Affichage de l’état de charge de la
batterie en cours de fonctionnement :
Après le démarrage du produit, l’affichage de
l’état de charge de la batterie est affiché pen-
dant 5 secondes.
Affichage de l’état de charge
de la batterie
État de charge de la batterie
«
,
∑
et
€
s’allument
chargée à 67 – 100 %
«
et
∑
s’allument
chargée à 34 – 66 %
«
s’allument
chargée à 11 – 33 %
«
clignote chargée à 0 – 10 %
Si la LED
«
clignote, la batterie doit être
chargée.
Si la LED de défaut
ç
s’allume ou clignote,
voir 4. DÉPANNAGE.
1.3 Régler la poignée (uniquement pour
ComfortCut) [ fig. O3 ] :
La poignée est dotée de 5 niveaux de réglage aux
besoins individuels.
1. Appuyez des deux côtés du dispositif de réglage
articulé
3
et réglez la poignée
4
selon l’angle
souhaité.
2. Laissez la poignée
4
s’enclencher à l’angle
souhaité.
Assurez-vous que la poignée est enclenchée.
1.4 Changer la lame [ fig. O4 ] :
Utiliser uniquement des lames d’origine de
GARDENA :
• Lames pour gazon et
buis GARDENA réf. 9862
• Lames pour arbustes
GARDENA réf. 9863
1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les
touches d’arrêt
5
et retirez la lame
6
.
2. Mettez l’autre lame en place jusqu’à ce que la
connexion s’enclenche de façon audible.
Assurez-vous que la lame est enclenchée.
1.5 Démarrer / arrêter la cisaille
à batterie [ fig. O5 ] :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
27
fr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 27GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 27 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité
ou interrupteurs.
v Par exemple, ne fixez pas le levier de démar-
rage à la poignée.
1.5.1 Démarrer de la cisaille à batterie :
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité
(levier de démarrage et verrouillage de sécurité) qui
empêche toute mise en marche accidentelle du
produit.
1.5.1.1 Sans manche télescopique [ fig. O5 ] :
1. Retirez le cache de protection
7
de la lame
6
.
2. Glissez le verrouillage de sécurité
8
vers
l’avant et tirez le levier de démarrage
9
vers
la poignée
4
.
La cisaille à batterie démarre et l’affichage de
l’état de charge de la batterie
N
est affiché
pendant 5 secondes.
3. Relâchez le verrouillage de sécurité
8
.
1.5.1.2 Avec manche télescopique [ fig. O6 ] :
Lorsque le manche télescopique est monté, le
verrouillage de sécurité et le levier de démarrage sur
la cisaille à batterie ne fonctionnent pas.
1. Montez le manche télescopique.
2. Retirez le cache de protection
7
de la lame
6
.
3. Tenez la poignée
ß
4h
du manche télescopique,
glissez le verrouillage de sécurité
ß
8h
du manche
télescopique vers l’avant et tirez le levier de
démarrage
ß
9h
du manche télescopique.
La cisaille à batterie démarre et l’affichage de
l’état de charge de la batterie
N
est affiché
pendant 5 secondes.
4. Relâchez le verrouillage de sécurité
ß
8h
.
1.5.2 Arrêter la cisaille à batterie :
1. Relâchez le levier de démarrage
ß
9h
.
La cisaille à batterie s’arrête.
2. Attendez que la lame soit arrêtée.
3. Glissez le cache de protection
7
sur la lame
6
.
28
fr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 28GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 28 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. MAINTENANCE
DANGER!
Blessure par coupures à cause de
la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage
inopiné.
v Portez des gants de protection.
v Attendez que la lame soit arrêtée.
v Glissez le cache de protection sur la lame.
2.1 Nettoyer de la cisaille à batterie :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou
avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute
pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni
d’essence ou de solvants pour le nettoyage.
Certains peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
1. Appuyez simultanément des deux côtés sur les
touches d’arrêt
5
et retirez la lame
6
.
2. Nettoyez la cisaille à batterie avec un chiffon
humide.
3. Pulvérisez la lame p. ex. avec du spray d’entre-
tien des outils électriques GARDENA
réf. 2366. Évitez à cet effet tout contact de
l’huile avec les parties en plastique.
4. Mettez la lame en place jusqu’à ce que la
connexion s’enclenche de façon audible.
Assurez-vous que la lame est enclenchée.
29
fr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 29GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 29 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

30
fr
4. DÉPANNAGE
DANGER!
Blessure par coupures à cause de
la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage
inopiné.
v Portez des gants de protection.
v Attendez que la lame soit arrêtée.
v Glissez le cache de protection sur la lame.
4.1 Tableau des défauts :
Problème Cause possible Remède
La coupe n’est pas nette La lame est émoussée ou endommagée. v Remplacez la lame.
L’autonomie est trop faible La lame est sale. v Nettoyez la lame.
La cisaille à batterie ne démarre pas
ou s’arrête. La LED
«
clignote en vert
[ fig. O4 ]
La batterie est vide. v Chargez la batterie.
3. ENTREPOSAGE
3.1 Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Glissez le cache de protection sur la lame.
2. Chargez la batterie.
3. Nettoyez la cisaille à batterie
(voir 2. MAINTENANCE).
4. Rangez la cisaille à batterie dans un endroit sec,
fermé et à l’abri du gel.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 30GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 30 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

31
fr
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cisaille à batterie
Unité Valeur
réf. 9884
/
9885
/ 9886
Valeur
réf. 9887
/
9888
/ 9889
Courses
1/min
1000 1000
Largeur de la lame à gazon
mm
80 80
Longueur de la lame
pour arbustes
cm
12,5 12,5
Poids avec lame à gazon
g
575 635
Poids avec lame pour
arbustes
g
650 710
Cisaille à batterie
Unité Valeur
réf. 9884
/
9885
/ 9886
Valeur
réf. 9887
/
9888
/ 9889
Niveau de pression
acoustique L
pA
1)
Incertitude k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Niveau de puissance
acoustique L
WA
2)
:
mesuré/garanti
Incertitude k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Problème Cause possible Remède
La cisaille à batterie ne démarre pas
ou s’arrête. a LED de défaut
ç
clignote
en rouge [ fig. O4 ]
Un obstacle bloque le moteur. v Retirez les obstacles.
Il n’est pas possible d’arrêter la cisaille
à batterie
Le levier de démarrage est bloqué. v voir CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
La cisaille à batterie ne démarre pas
ou s’arrête. La LED de défaut
ç
s’allume en rouge [ fig. O4 ]
Défaut de la batterie / batterie défectueuse. v Adressez-vous au SAV GARDENA.
CONSEIL:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés
par GARDENA.
v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 31GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 31 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

32
fr
6. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Lames pour gazon et
buis GARDENA
Pour couper le gazon et le buis. réf. 9862
Lames pour arbustes
GARDENA
Pour couper les arbustes. réf. 9863
Manche télescopique
GARDENA
Pour couper debout. réf. 9859
Kit de roues GARDENA Pour aider lors de la coupe. réf. 9861
Spray d’entretien des
outils électriques
Prolonge la durée de vie de la lame et préserve la
durée d’autonomie de la batterie.
réf. 2366
Cisaille à batterie
Unité Valeur
réf. 9884
/
9885
/ 9886
Valeur
réf. 9887
/
9888
/ 9889
Vibration main-bras a
vhw
1)
Incertitude k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Procédé de mesure conformément à:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations
mentionnée a été mesurée conformément à un
procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée
pour comparer des outils électriques les uns avec les autres.
Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation
provisoire de l’exposition. La valeur d’émission des
vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil
électrique, selon la façon dont la machine est mise en œuvre.
Par mesure de sécurité, vous devriez travailler au maximum
1 heure sans interruption avec la machine.
Batterie
Unité Valeur
réf. 9884
/
9885
/ 9886
Valeur
réf. 9887
/
9888
/ 9889
Tension de la batterie V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Capacité de la batterie Ah 2,5 3,0 / 3,2
Nombre de cellules (Li-Ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 32GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 32 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

33
fr
7. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
7.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
7.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente à la fin de ce document
ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 33GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 33 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

34
fr
8. MISE AU REBUT
8.1 Mise au rebut de la cisaille à batterie :
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit être mis au
rebut conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement
en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre
point de collecte et de recyclage local.
8.2 Mise au rebut de la batterie :
Li-ion
La batterie contient des cellules lithium-ion
qui doivent être mises au rebut séparé-
mentdes ordures ménagères quand elles
arrivent en fin de vie.
IMPORTANT !
La batterie ne peut être démontée que par du
personnel spécialisé.
1. Pour toute question concernant le démontage
de la batterie, veuillez vous adresser au service
après-vente GARDENA.
2. Mettez les cellules lithium-ion au rebut de
manière appropriée par le biais de votre point
de collecte et de recyclage local.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 34GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 34 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

35
fr
8.3 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 35GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 35 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

36
nl
nl Accu gras- en buxusschaar ClassicCut Li / ComfortCut Li
Vertaling van de originele instructies.
1. BEDIENING .......................... 36
2. ONDERHOUD ........................ 40
3. OPBERGEN ......................... 41
4. STORINGEN VERHELPEN .............. 41
5. TECHNISCHE GEGEVENS .............. 42
6. TOEBEHOREN / ONDERDELEN .......... 43
7. GARANTIE / SERVICE .................. 44
8. AFVOEREN .......................... 45
1. BEDIENING
GEVAAR!
Snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onopzettelijk starten.
v Draag veiligheidshandschoenen.
v Wacht tot het blad stilstaat.
v Schuif de mesbescherming over het mes.
1.1 Accu opladen [ afb. O1 ]:
LET OP!
De spanning van de stroombron moet overeen-
komen met de gegevens op het typeplaatje van
de acculader.
v Neem de netspanning in acht.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 36GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 36 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

37
nl
De 5 V-netadapter met USB-aansluiting is niet bij de
leveringsomvang inbegrepen. Om de accuschaar te
gebruiken, heeft u een USB-netadapter (5 V) met
gecertificeerde/landspecifieke standaardgoedkeurin-
gen nodig.
Om de volledige oplaadsnelheid en de kortste
oplaadtijd te bereiken, wordt een 2 A-netadapter
geadviseerd. Door een USB-netadapter met lagere
stroom wordt de oplaadtijd langer.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te waarbor-
gen, dient u de accu vóór het eerste gebruik volledig
op te laden.
Tijdens het opladen kan de accuschaar niet worden
gebruikt.
1. Open het stofkapje
1
.
2. Steek de USB-C-stekker
X
van de meegelever-
de USB-oplaadkabel in de oplaadaansluiting
2
.
3. Steek de USB-A-stekker
>
van de USB-oplaad-
kabel in de netadapter.
4. Steek de netadapter in een stopcontact.
De accu wordt opgeladen. De groene LED’s
(
«
,
∑
en
€
) geven de actuele oplaadvoortgang
aan.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, branden
alle 3 de LED’s (
«
,
∑
en
€
) groen gedurende
300 seconden.
5. Controleer de oplaadtoestand tijdens het opla-
den met regelmatige tussenpozen.
6. Haal de USB-C-oplaadkabel uit de oplaadaan-
sluiting
2
.
7. Sluit het stofkapje
1
.
1.2 Accu-oplaadaanduiding [ afb. O2 ]:
1.2.1 Accu-oplaadaanduiding tijdens het
opladen:
Wanneer de accu volledig is opgeladen (100%),
branden
«
,
∑
en
€
gedurende 300 seconden.
Accu-oplaadaanduiding Laadtoestand van de accu
«
,
∑
en
€
branden
100 % opgeladen
«
en
∑
branden,
€
knippert
66 – 99 % opgeladen
«
brandt,
∑
knippert
33 – 65 % opgeladen
«
knippert 0 – 32 % opgeladen
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 37GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 37 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Laadtoestandsaanduiding van de accu
tijdens het gebruik:
Nadat het product is gestart, wordt de laad-
toestandsaanduiding van de accu gedurende
5 seconden weergegeven.
Laadtoestandsaanduiding van de
accu
Laadtoestand van de accu
«
,
∑
en
€
branden
67 – 100 % opgeladen
«
en
∑
branden
34 – 66 % opgeladen
«
brandt
11 – 33 % opgeladen
«
knippert 0 – 10 % opgeladen
Wanneer de LED
«
knippert, moet de accu
worden opgeladen.
Wanneer de fouten-LED
ç
brandt of knippert,
zie 4. STORINGEN VERHELPEN.
1.3 Handgreep instellen
(alleen voor ComfortCut) [ afb. O3 ]:
De handgreep kan in 5 standen worden ingesteld en
zo aan de individuele behoeften worden aangepast.
1. Druk aan beide kanten op de scharnierverstel-
ling
3
en stel de handgreep
4
in de gewenste
hoek in.
2. Laat de handgreep
4
in de gewenste hoek vast-
klikken.
Zorg ervoor dat de handgreep is vastgeklikt.
1.4 Mes vervangen [ afb. O4 ]:
Er mogen uitsluitend GARDENA messen worden
gebruikt:
• GARDENA Gras- en buxusmes art. 9862
• GARDENA Struikmes art. 9863
1. Druk aan beide kanten tegelijkertijd op de ver-
grendelingsknoppen
5
en verwijder het mes
6
.
2. Plaats het andere mes totdat de verbinding hoor-
baar vastklikt.
Zorg ervoor dat het mes is vastgeklikt.
1.5 Accuschaar starten / stoppen
[ afb. O5 ]:
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Risico op letsel, wanneer het product bij het los-
laten van de starthendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schake-
laars niet.
38
nl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 38GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 38 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Maak de starthendel bijvoorbeeld niet aan de
handgreep vast.
1.5.1 Accuschaar starten:
Het product is uitgerust met een veiligheidsvoor-
ziening (Start-hendel en veiligheidsblokkering),
waardoor onopzettelijk inschakelen van het product
wordt voorkomen.
1.5.1.1 Zonder telescoopsteel [ afb. O5 ]:
1. Trek de mesbescherming
7
van het mes
6
af.
2. Schuif de veiligheidsblokkering
8
naar voren en
druk de startknop
9
naar de handgreep
4
toe.
De accuschaar start en de laadtoestandsaandui-
ding van de accu
N
wordt gedurende 5 secon-
den weergegeven.
3. Laat de veiligheidsblokkering
8
los.
1.5.1.2 Met telescoopsteel [ afb. O6 ]:
Wanneer de telescoopsteel is gemonteerd, functio-
neren de veiligheidsblokkering en de startknop van
de accuschaar niet.
1. Monteer de telescoopsteel.
2. Trek de mesbescherming
7
van het mes
6
af.
3. Houd de handgreep
ß
4h
op de telescoopsteel,
schuif de veiligheidsblokkering
ß
8h
op de tele-
scoopsteel naar voren en druk de startknop
ß
9h
op de telescoopsteel in.
De accuschaar start en de laadtoestandsaandui-
ding van de accu
N
wordt gedurende 5 secon-
den weergegeven.
4. Laat de veiligheidsblokkering
ß
8h
los.
1.5.2 Accuschaar stoppen:
1. Laat de starthendel
ß
9h
los.
De accuschaar stopt.
2. Wacht tot het blad stilstaat.
3. Schuif de mesbescherming
7
over het mes
6
.
39
nl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 39GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 39 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. ONDERHOUD
GEVAAR!
Snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onopzettelijk starten.
v Draag veiligheidshandschoenen.
v Wacht tot het blad stilstaat.
v Schuif de mesbescherming over het mes.
2.1 Accuschaar reinigen:
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging
van het product.
v Reinig het product niet met water of een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge
druk).
v Reinig niet met chemicaliën inclusief benzine
of oplosmiddelen.
Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof
onderdelen beschadigen.
1. Druk aan beide kanten tegelijkertijd op de ver-
grendelingsknoppen
5
en verwijder het mes
6
.
2. Reinig de accuschaar met een vochtige doek.
3. Sproei het mes bijv. in met GARDENA
Onderhoudsspray art. 2366. Voorkom dat
de olie in contact komt met de kunststof onder-
delen.
4. Plaats het mes totdat de verbinding hoorbaar
vastklikt.
Zorg ervoor dat het mes is vastgeklikt.
40
nl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 40GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 40 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

41
nl
4. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR!
Snijwonden door het blad!
Risico op snijwonden door onopzettelijk starten.
v Draag veiligheidshandschoenen.
v Wacht tot het blad stilstaat.
v Schuif de mesbescherming over het mes.
4.1 Storingen-tabel:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er wordt niet netjes gesnoeid/gemaaid Blad is beschadigd of versleten. v Vervang het blad.
Looptijd is te kort Mes is vuil. v Reinig het mes.
Accuschaar start niet of stopt.
LED
«
knippert groen [ afb. O4 ]
Accu is leeg. v Laad de accu op.
3. OPBERGEN
3.1 Buitenbedrijfstelling:
Het product moet voor kinderen ontoeganke-
lijk worden bewaard.
1. Schuif de mesbescherming over het mes.
2. Laad de accu op.
3. Reinig de accuschaar (zie 2. ONDERHOUD).
4. Berg de accuschaar op een droge, dichte en
vorstbestendige plaats op.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 41GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 41 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

42
nl
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Accuschaar
Eenheid Waarde
art. 9884
/
9885
/ 9886
Waarde
art. 9887
/
9888
/ 9889
Slagen 1/min
1000 1000
Breedte grasmes mm
80 80
Lengte buxusmes cm
12,5 12,5
Gewicht met grasmes g
575 635
Gewicht met buxusmes g
650 710
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
Onzekerheid k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Accuschaar
Eenheid Waarde
art. 9884
/
9885
/ 9886
Waarde
art. 9887
/
9888
/ 9889
Geluidsvermogensniveau L
WA
2)
:
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheid k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Hand-armtrillingen a
vhw
1)
Onzekerheid k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Meetmethoden volgens:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Accuschaar start niet of stopt.
Fouten-LED
ç
knippert rood [ afb. O4 ]
Obstakel blokkeert de motor. v Verwijder het obstakel.
Accuschaar kan niet worden stilgezet Starthendel klemt. v zie VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN.
Accuschaar start niet of stopt.
Fouten-LED
ç
brandt rood [ afb. O4 ]
Accufout / accu defect. v Wend u tot de GARDENA servicedienst.
AANWIJZING:
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
v Wendt u zich bij andere storingen tot het GARDENA servicecenter.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 42GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 42 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

43
nl
6. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Gras- en
buxusmes
Voor het maaien van gras en snoeien van buxus. art. 9862
GARDENA Buxusmes Voor het snoeien van struiken. art. 9863
GARDENA telescoopsteel Om rechtop staand te snoeien/maaien. art. 9859
GARDENA wielset Ter ondersteuning bij het maaien. art. 9861
GARDENA Onderhoudsspray Verlengt de levensduur van het mes en behoudt de acculooptijd. art. 2366
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaar-
de werd gemeten overeenkomstig een genor-
meerde keuringsprocedure en kan worden
geraadpleegd om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt voor de
voorlopige beoordeling van de blootstelling. De vibratie-emis-
siewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektri-
sche gereedschap variëren, al naargelang hoe de machine
wordt gebruikt. Als veiligheidsmaatregel dient u maximaal
1 uur zonder onderbreking met de machine te werken.
Accu
Eenheid Waarde
art. 9884
/
9885
/ 9886
Waarde
art. 9887
/
9888
/ 9889
Accuspanning V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Accucapaciteit Ah 2,5 3,0 / 3,2
Aantal cellen (Li-ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 43GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 43 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

44
nl
7. GARANTIE / SERVICE
7.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
7.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 44GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 44 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

45
nl
8. AFVOEREN
8.1 Accuschaar afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale
huishoudelijke afval worden afgevoerd.
Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via of door uw plaatselijke
recyclinginstantie af.
8.2 Accu afvoeren:
Li-ion
De accu bevat lithium-ioncellen die aan
het eind van hun levensduur gescheiden
van het normale huishoudelijke afval moe-
ten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
De accu mag alleen door geschoold personeel
worden gedemonteerd.
1. Bij vragen over het demonteren van de accu
dient u zich te wenden tot de GARDENA service-
dienst.
2. Voer de lithium-ion-cellen vakkundig via of door
de plaatselijke recyclinginstantie af.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 45GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 45 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

46
sv
sv Batteridriven gräs- och busksax ClassicCut Li / ComfortCut Li
Översättning av originalanvisningarna.
1. HANDHAVANDE ...................... 46
2. UNDERHÅLL ........................ 49
3. LAGRING ........................... 50
4. ÅTGÄRDA FEL ....................... 51
5. TEKNISKA DATA ..................... 52
6. TILLBEHÖR / RESERVDELAR ............ 53
7. GARANTI / SERVICE ................... 53
8. AVFALLSHANTERING ................. 54
1. HANDHAVANDE
FARA!
Skärskada genom kniven!
Risk för skärskador genom oavsiktlig start.
v Använd skyddshandskar.
v Vänta tills kniven står still.
v Skjut skyddsövertäckningen över kniven.
1.1 Ladda batteriet [ bild O1 ]:
FARA!
Strömkällans spänning måste överensstämma
med uppgifterna på batteriladdarens typskylt.
v Beakta nätspänningen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 46GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 46 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

47
sv
5V-nätaggregatet med USB-uttag medföljer inte.
För att använda den batteridrivna saxen behöver du
ett USB-nätaggregat (5 V) med certifierade/specifika
nationella standardgodkännanden.
För att uppnå full laddningshastighet och kortaste
laddningstid rekommenderas ett nätaggregat på
2A. Ett USB-nätaggregat med lägre ström förlänger
laddningstiden.
Batteriet levereras uppladdat till en del. För att
garantera full effekt för batteriet, ladda upp det helt
innan den första användningen.
Under uppladdningen är den batteridrivna saxen
ur funktion.
1. Öppna dammskyddet
1
.
2. Sätt in USB-C-kontakten
X
på den medföljande
laddningskabeln i ladduttaget
2
.
3. Sätt in USB-A-kontakten
>
på laddningskabeln
i nätaggregatet.
4. Anslut nätaggregatet i ett nätuttag.
Batteriet laddas upp. Gröna LED:s (
«
,
∑
och
€
) visar det aktuella laddningsförloppet.
När batteriet är fullt uppladdat, lyser alla 3 LED:s
(
«
,
∑
och
€
) grönt under 300 sekunder.
5. Kontrollera med jämna mellanrum laddnings-
statusen vid uppladdningen.
6. Dra ut USB-C-laddningskabeln från
ladduttaget
2
.
7. Stäng dammskyddet
1
.
1.2 Batteriladdningsindikering [ bild O2 ]:
1.2.1 Batteriladdningsindikering
vid laddning:
När batteriet är fullt uppladdat (100%), lyser
«
,
∑
och
€
under 300 sekunder.
Batteriladdningsindikering Batteriladdningsnivå
«
,
∑
och
€
lyser
100 % laddat
«
och
∑
lyser,
€
blinkar
66 – 99 % laddat
«
lyser,
∑
blinkar
33 – 65 % laddat
«
blinkar 0 – 32 % laddat
1.2.2 Indikator för batteriladdningsnivå
vid användning:
När produkten har startats visas indikatorn
för batteriladdningsnivå under 5 sekunder.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 47GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 47 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Indikator för batteriladdningsnivå Batteriladdningsnivå
«
,
∑
och
€
lyser
67 – 100 % laddat
«
och
∑
lyser
34 – 66 % laddat
«
lyser
11 – 33 % laddat
«
blinkar 0 – 10 % laddat
När LED
«
blinkar måste batteriet laddas upp.
Om fel-LED:en
ç
lyser eller blinkar,
se 4. ÅTGÄRDA FEL.
1.3 Ställa in handtaget
(endast för ComfortCut) [ bild O3 ]:
Handtaget kan ställas in i 5 steg efter dina behov.
1. Tryck på båda sidor av den ledade inställning-
en
3
och ställ in handtaget
4
i den önskade
vinkeln.
2. Låt handtaget
4
haka in i den önskade vinkeln.
Se till att handtaget har hakat in.
1.4 Byta kniv [ bild O4 ]:
Endast GARDENA knivar får användas:
• GARDENA Gräs- och
buxbomskniv art. 9862
• GARDENA Buskkniv art. 9863
1. Tryck på låsknapparna
5
på båda sidorna
samtidigt och ta bort kniven
6
.
2. Sätt på den andra kniven så det hörs att kopp-
lingen hakar in.
Se till att kniven har hakat in.
1.5 Starta / stoppa den batteridrivna
saxen [ bild O5 ]:
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador om produkten inte
stoppar när man släpper startspaken.
v Kringgå inte säkerhetsanordningarna eller
strömbrytare.
v Fäst exempelvis inte startspaken på hand-
taget.
1.5.1 Starta den batteridrivna saxen:
Produkten är utrustad med en säkerhetsbrytare
(startspak och säkerhetsspärr), vilken förhindrar en
oavsiktlig start av produkten.
48
sv
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 48GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 48 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Utan teleskopskaft [ bild O5 ]:
1. Dra bort skyddsövertäckningen
7
från kniven
6
.
2. Skjut säkerhetsspärren
8
framåt och dra
startspaken
9
mot handtaget
4
.
Den batteridrivna saxen startar och indikatorn för
batteriladdningsnivå
N
visas under 5 sekunder.
3. Släpp säkerhetsspärren
8
.
1.5.1.2 Med teleskopskaft [ bild O6 ]:
När teleskopskaftet är monterat, har inte säkerhets-
spärren och startspaken på den batteridrivna saxen
någon funktion.
1. Montera teleskopskaftet.
2. Dra bort skyddsövertäckningen
7
från kniven
6
.
3. Håll i handtaget
ß
4h
på teleskopskaftet, skjut
säkerhetsspärren
ß
8h
på teleskopskaftet framåt
och tryck på startspaken
ß
9h
på teleskopskaftet.
Den batteridrivna saxen startar och indikatorn för
batteriladdningsnivå
N
visas under 5 sekunder.
4. Släpp säkerhetsspärren
ß
8h
.
1.5.2 Stoppa den batteridrivna saxen:
1. Släpp startspaken
ß
9h
.
Den batteridrivna saxen startar.
2. Vänta tills kniven står still.
3. Skjut skyddsövertäckningen
7
över kniven
6
.
2. UNDERHÅLL
FARA!
Skärskada genom kniven!
Risk för skärskador genom oavsiktlig start.
v Använd skyddshandskar.
v Vänta tills kniven står still.
v Skjut skyddsövertäckningen över kniven.
49
sv
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 49GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 49 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Rengöra den batteridrivna saxen:
FARA!
Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten
skadas.
v Rengör inte produkten med vatten eller vat-
tenstråle (i synnerhet inte vattenstråle med
högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive
bensin eller lösningsmedel.
Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
1. Tryck på låsknapparna
5
på båda sidorna
samtidigt och ta bort kniven
6
.
2. Rengör den batteridrivna saxen med en fuktig
trasa.
3. Spreja på t.ex. GARDENA Underhållsspray
art. 2366 på kniven. Undvik då att oljan
kommer i kontakt med plastdelarna.
4. Sätt på kniven så det hörs att kopplingen
hakar in.
Se till att kniven har hakat in.
50
sv
3. LAGRING
3.1 Urdrifttagning:
Produkten måste förvaras utom räckhåll för
barn.
1. Skjut skyddsövertäckningen över kniven.
2. Ladda batteriet.
3. Rengör den batteridrivna saxen
(se 2. UNDERHÅLL).
4. Förvara den batteridrivna saxen på ett torrt,
stängt och frostsäkert ställe.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 50GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 50 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

51
sv
4. ÅTGÄRDA FEL
FARA!
Skärskada genom kniven!
Risk för skärskador genom oavsiktlig start.
v Använd skyddshandskar.
v Vänta tills kniven står still.
v Skjut skyddsövertäckningen över kniven.
4.1 Feltabell:
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Snittet är orent Kniven är skadad eller sliten. v Byt ut kniven.
Körtiden är för kort Kniven är smutsig. v Rengör kniven.
Den batteridrivna saxen startar inte eller
stoppar. LED
«
blinkar grönt [ bild O4 ]
Batteriet är tomt. v Ladda batteriet.
Den batteridrivna saxen startar inte eller
stoppar. Fel-LED
ç
blinkar rött [ bild O4 ]
Hinder blockerar motorn. v Ta bort hindret.
Den batteridrivna saxen går inte
att stanna
Startspaken kärvar. v se SÄKERHETSANVISNINGAR.
Den batteridrivna saxen startar inte eller
stoppar. Fel-LED
ç
lyser rött [ bild O4 ]
Batterifel / batteri defekt. v
Kontakta GARDENA service.
OBSERVERA:
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
v Vid andra störningar, kontakta GARDENA servicecenter.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 51GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 51 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

52
sv
5. TEKNISKA DATA
Accu-sax
Enhet Värde
art. 9884
/
9885
/ 9886
Värde
art. 9887
/
9888
/ 9889
Slag 1/min
1000 1000
Gräsknivsbredd mm
80 80
Buskknivslängd cm
12,5 12,5
Vikt med gräskniv g
575 635
Vikt med buskkniv g
650 710
Ljudtrycknivå L
pA
1)
Osäkerhet k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
2)
:
mätt/garanterat
Osäkerhet k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Hand-arm-vibration a
vhw
1)
Osäkerhet k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Mätförfarande enligt:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
OBSERVERA: Det angivna vibrationsemissions-
värdet har mätts enligt ett nor merat provnings-
förfarande och kan användas för att jämföra med
andra elverktyg. Detta värde kan även användas för prelimi-
när bedömning av exponeringen. Vibrationsemissionsvärdet
kan variera vid den faktiska användningen av elverktyget,
beroende på hur maskinen används. Som säkerhetsåtgärd
bör du arbeta maximalt 1timme utan avbrott med maskinen.
Batteri
Enhet Värde
art. 9884
/
9885
/ 9886
Värde
art. 9887
/
9888
/ 9889
Batterispänning V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Batterikapacitet Ah 2,5 3,0 / 3,2
Antal celler (li-jon) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 52GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 52 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

53
sv
6. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Gräs- och
buxbomskniv
För att klippa gräs och buxbom. art. 9862
GARDENA Buskkniv För att klippa perenner. art. 9863
GARDENA teleskopskaft För att klippa upprätt. art. 9859
GARDENA hjulsats Som stöd när man klipper. art. 9861
GARDENA Underhållsspray Ökar livslängden för kniven och ökar batteritiden. art. 2366
7. GARANTI / SERVICE
7.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
7.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 53GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 53 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

54
sv
8. AVFALLSHANTERING
8.1 Avfallshantering av den batteridrivna
saxen:
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No.3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hus-
hållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt
de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera produkten via eller genom kommu-
nens återvinningscentral.
8.2 Avfallshantering av batteriet:
Li-ion
Batteriet innehåller litium-jon-celler,
som inte ska avfallshanteras som
normalt hushållsavfall när de är
förbrukade.
VIKTIGT!
Batteriet får endast tas ut av fackpersonal.
1. Vid frågor om att ta ut batteriet, kontakta
GARDENA service.
2. Avfallshantera litium-jon-cellerna fackmässigt via
eller genom kommunens återvinningscentral.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 54GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 54 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

55
da
da Batteridreven græssaks og busktrimmer
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Oversættelse af den originale vejledning.
1. BETJENING ......................... 55
2. VEDLIGEHOLDELSE ................... 58
3. OPBEVARING ........................ 59
4. FEJLAFHJÆLPNING ................... 60
5. TEKNISKE DATA ...................... 61
6. TILBEHØR / RESERVEDELE ............. 62
7. GARANTI / SERVICE ................... 62
8. BORTSKAFFELSE .................... 63
1. BETJENING
FARE!
Snitlæstion på grund af kniven!
Fare for snitsår på grund af at maskinen starter
utilsigtet.
v Bær beskyttelseshandsker.
v Vent indtil kniven står stille.
v Skub sikkerhedsafdækningen hen over
kniven.
1.1 Oplad accuen [ fig. O1 ]:
BEMÆRK!
Strømkildens spænding skal stemme overens
med opladerens typeskilt.
v Vær opmærksom på netspændingen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 55GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 55 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

56
da
5 V-stiknetdelen med USB-bøsning medfølger ikke
ved leveringen. Til brug af den batteridrevne saks
har du brug for en USB-stiknetdel (5 V) med certifi-
cerede/landespecifikke standardgodkendelser.
Der anbefales en 2 A-stiknetdel for at opnå fuld
opladningshastighed og kortest mulig ladetid.
En USB-stiknetdel med lavere strøm forlænger
ladetiden.
Batteriet leveres delvist opladet. Lad batteriet helt op
før den første anvendelse for at sikre batteriets fulde
effekt.
Under opladningen er den batteridrevne saks ude
af funktion.
1. Åbn støvkappen
1
.
2. Sæt USB-C-stikket
X
på det medfølgende
USB-ladekabel i opladningsbøsningen
2
.
3. Sæt USB-A-stikket
>
på USB-ladekablet i
stiknetdelen.
4. Tilslut stiknetdelen til en stikdåse.
Batteriet oplades. De grønne LED-lamper (
«
,
∑
og
€
) viser den aktuelle opladningsstand.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle 3
LED-lamper (
«
,
∑
og
€
) grønt i 300 sekunder.
5. Kontrollér regelmæssigt, hvordan opladningen
skrider frem.
6. Afbryd USB-C-ladekablet fra opladningsbøsnin-
gen
2
.
7. Luk støvkappen
1
.
1.2 Accu-opladningsindikator [ fig. O2 ]:
1.2.1 Accu-opladningsindikator under
opladning:
Når batteriet er fuldt opladet (100 %),
lyser
«
,
∑
og
€
i 300 sekunder.
Accu-opladningsindikator Accu-ladetilstand
«
,
∑
og
€
lyser
100 % opladet
«
og
∑
lyser,
€
blinker
66 – 99 % opladet
«
lyser,
∑
blinker
33 – 65 % opladet
«
blinker 0 – 32 % opladet
1.2.2 Batteriopladningsindikator under drift:
Efter produktets opstart vises accu-oplad-
ningsindikatoren i 5 sekunder.
Accu-opladningsindikator Accu-ladetilstand
«
,
∑
og
€
lyser
67 – 100 % opladet
«
og
∑
lyser
34 – 66 % opladet
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 56GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 56 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Accu-opladningsindikator Accu-ladetilstand
«
lyser
11 – 33 % opladet
«
blinker 0 – 10 % opladet
Når LED-lampen
«
blinker, skal accuen
oplades.
Hvis fejl-LED’en
ç
lyser eller blinker,
se 4. FEJLAFHJÆLPNING.
1.3 Indstilling af håndtaget
(kun til ComfortCut) [ fig. O3 ]:
Håndtaget kan indstilles i 5 trin til de individuelle
behov.
1. Tryk på begge sider af ledjusteringen
3
, og ind-
stil håndtaget
4
i den ønskede vinkel.
2. Lad håndtaget
4
gå indgreb i den ønskede
vinkel.
Kontrollér, at håndtaget er gået i indgreb.
1.4 Skift kniv [ fig. O4 ]:
Brug kun GARDENA knive:
• GARDENA Græs-
og Buksbomkniv Varenr. 9862
• GARDENA Buskkniv Varenr. 9863
1. Tryk samtidig på de to låseknapper
5
i siderne,
og tag kniven
6
af.
2. Sæt den anden kniv på, så forbindelsen går
hørbart i indgreb.
Kontrollér, at kniven er gået i indgreb.
1.5 Start / stop den batteridrevne saks
[ fig. O5 ]:
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser, hvis produktet ikke stand-
ser, når starthåndtaget slippes.
v Tilsidesæt ikke sikkerhedsanordningerne eller
kontakterne.
v F.eks. må du ikke fastgøre starthåndtaget til
håndtaget.
1.5.1 Start den batteridrevne saks:
Produktet har en sikkerhedsanordning (starthånd-
tagog sikkerhedsspærring), som forhindrer, at man
utilsigtet tænder produktet.
57
da
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 57GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 57 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Uden teleskopskaft [ fig. O5 ]:
1. Træk sikkerhedsafdækningen
7
af kniven
6
.
2. Skub sikkerhedsspærren
8
fremad, og træk
startgrebet
9
hen mod håndtaget
4
.
Den batteridrevne saks starter, og batterioplad-
ningsindikatoren
N
vises i 5 sekunder.
3. Slip sikkerhedsspærringen
8
.
1.5.1.2 Med teleskopskaft [ fig. O6 ]:
Når teleskopskaftet er monteret, er sikkerhedsspær-
ren og startgrebet på den batteridrevne saks uden
funktion.
1. Montér teleskopskaftet.
2. Træk sikkerhedsafdækningen
7
af kniven
6
.
3. Hold på håndtaget
ß
4h
på teleskopskaftet,
skub sikkerhedsspærren
ß
8h
på teleskop-
skaftetfremad, og træk startgrebet
ß
9h
på
teleskopskaftet.
Den batteridrevne saks starter, og batteri-
opladningsindikatoren
N
vises i 5 sekunder.
4. Slip sikkerhedsspærringen
ß
8h
.
1.5.2 Stop den batteridrevne saks:
1. Slip starthåndtaget
ß
9h
.
Accu-saksen standser.
2. Vent indtil kniven står stille.
3. Skub sikkerhedsafdækningen
7
hen over
kniven
6
.
2. VEDLIGEHOLDELSE
FARE!
Snitlæstion på grund af kniven!
Fare for snitsår på grund af at maskinen starter
utilsigtet.
v Bær beskyttelseshandsker.
v Vent indtil kniven står stille.
v Skub sikkerhedsafdækningen hen over
kniven.
58
da
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 58GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 58 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Rens accu-saksen:
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af
produktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller
med en vandstråle (især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier, benzin eller
opløsningsmidler.
Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunst-
stofdele.
1. Tryk samtidig på de to låseknapper
5
i siderne,
og tag kniven
6
af.
2. Rengør den batteridrevne saks med en fugtig
klud.
3. Sprøjt kniven med f.eks. GARDENA-vedlige-
holdelsesspray Varenr. 2366. Undgå i den for-
bindelse, at der kommer olie på kunststofdelene.
4. Sæt kniven på, så forbindelsen går hørbart
i indgreb.
Kontrollér, at kniven er gået i indgreb.
59
da
3. OPBEVARING
3.1 Afbrydelse af brugen:
Produktet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
1. Skub sikkerhedsafdækningen hen over kniven.
2. Oplad accuen.
3. Rengør den batteridrevne saks
(se 2. VEDLIGEHOLDELSE).
4. Opbevar den batteridrevne saks på et tørt, lukket
og frostsikkert sted.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 59GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 59 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

60
da
4. FEJLAFHJÆLPNING
FARE!
Snitlæstion på grund af kniven!
Fare for snitsår på grund af at maskinen starter
utilsigtet.
v Bær beskyttelseshandsker.
v Vent indtil kniven står stille.
v Skub sikkerhedsafdækningen hen over
kniven.
4.1 Fejltabel:
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Snittet er ujævnt Kniven er beskadiget eller slidt. v Udskift kniven.
Løbetiden er for kort Kniven er tilsmudset. v Rengør kniven.
Den batteridrevne saks starter
ikke eller stopper.
LED
«
blinker grønt [ fig. O4 ]
Accuen er tom. v Oplad accuen.
Den batteridrevne saks starter
ikke eller stopper.
Fejl-LED’en
ç
blinker rødt [ fig. O4 ]
Forhindring blokerer motoren. v Fjern forhindringen.
Accu-saksen kan ikke standses Starthåndtaget har sat sig fast. v se SIKKERHEDSANVISNINGER.
Den batteridrevne saks starter
ikke eller stopper.
Fejl-LED
ç
lyser rødt [ fig. O4 ]
Accufejl / accu defekt. v Kontakt GARDENA Service.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 60GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 60 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

61
da
5. TEKNISKE DATA
Accu-saks
Enhed Værdi
Varenr.
9884
/
9885
/ 9886
Værdi
Varenr.
9887
/
9888
/ 9889
Slag 1/min
1000 1000
Græskniv-bredde mm
80 80
Buskkniv-længde cm
12,5 12,5
Vægt med græskniv g
575 635
Vægt med buskkniv g
650 710
Lydtrykniveau L
pA
1)
Usikkerhed k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Lydeffektniveau L
WA
2)
:
målt/garanteret
Usikkerhed k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Håndarmsvingning a
vhw
1)
Usikkerhed k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Målemetode iht.:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
BEMÆRK: Den anførte vibrationsemissionsværdi
blev målt iht. en standardiseret kontrolmetode
og kan bruges til at sammenligne elektriske
værktøjer med hinanden. Denne værdi kan også bruges til en
foreløbig vurdering af eksponeringen. Vibrationsemissions-
værdien kan variere under el-værktøjets virkelige anvendel-
se, afhængigt af hvordan maskinen anvendes. Som en sik-
kerhedsforanstaltning bør du maksimalt arbejde 1 time med
maskinen uden afbrydelse.
Accu
Enhed Værdi
Varenr.
9884
/
9885
/ 9886
Værdi
Varenr.
9887
/
9888
/ 9889
Accuspænding V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Accukapacitet Ah 2,5 3,0 / 3,2
Antal celler (li-ion) 1 1
BEMÆRK:
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
v Henvend dig venligst ved andre fejl til GARDENA Service-Center.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 61GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 61 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

62
da
6. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Græs- og
Buksbomkniv
Til klipning af græs og buksbom. Varenr. 9862
GARDENA Buskkniv Til klipning af buske. Varenr. 9863
GARDENA Teleskopskaft Til klipning i opret stående stilling. Varenr. 9859
GARDENA Hjulsæt Som understøtter klipningen. Varenr. 9861
GARDENA Vedligeholdelses-
spray
Forlænger knivens levetid og opretholder batteriets varighed. Varenr. 2366
7. GARANTI / SERVICE
7.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
7.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 62GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 62 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

63
da
8. BORTSKAFFELSE
8.1 Bortskaffelse af den batteridrevne
saks:
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt
husholdningsaffald. Det skal bortskaffes
iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bortskaf produktet via en miljøstation i nærheden.
8.2 Bortskaffelse af accuerne:
Li-ion
Accuen har lithium-ion-celler, som ikke må
bortskaffes i normalt husholdningsaffald,
når de ikke kan bruges mere.
VIGTIGT!
Batteriet må kun afmonteres af fagpersonale.
1. Kontakt GARDENA Service i tilfælde af spørgs-
mål angående afmontering af batteriet.
2. Bortskaf litium-ion-cellerne fagligt korrekt via din
lokale miljøstation.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 63GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 63 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

64
fi
fi Akkukäyttöiset ruohosakset ja viimeistelyleikkuri
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Alkuperäisohjeen käännös.
1. KÄYTTÖ ............................ 64
2. HUOLTO ............................ 67
3. SÄILYTYS ........................... 68
4. VIKOJEN KORJAUS ................... 69
5. TEKNISET TIEDOT .................... 70
6. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT ........... 71
7. TAKUU / HUOLTOPALVELU ............. 71
8. HÄVITTÄMINEN ...................... 72
1. KÄYTTÖ
VAARA!
Terä voi aiheuttaa viiltohaavoja!
Viiltohaavojen vaara tahattomasta käynnistämi-
sestä.
v Käytä suojahansikkaita.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
v Työnnä suojus terän päälle.
1.1 Akun lataus [ kuva O1 ]:
HUOMIO!
Virtalähteen jännitteen on vastattava laturin
tyyppikilven tietoja.
v Tarkasta verkkojännite.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 64GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 64 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

65
fi
5V-virtapistoke USB-holkin kanssa ei sisälly toimi-
tukseen. Akkukäyttöisten saksien käyttöön tarvitset
USB-pistokeosan (5 V) varmennetuilla/maakohtaisilla
perusvaltuutuksilla.
Täyden latausnopeuden ja lyhimmän latausajan
saavuttamiseksi suosittelemme 2 A -verkkopisto-
ketta. Pienivirtainen USB-verkkopistoke pidentää
latausaikaa.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden
tehon takaamiseksi lataa akku täydellisesti ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Latauksen aikana akkukäyttöiset sakset eivät toimi.
1. Avaa pölysuojus
1
.
2. Kytke mukana toimitetun latausjohdon
USB-C-pistoke
X
latausliittimeen
2
.
3. Kytke latausjohdon USB-A-pistoke
>
verkkopistokkeeseen.
4. Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Akku latautuu. Vihreät LED-valot (
«
,
∑
ja
€
)
näyttävät senhetkisen lataustilan.
Kun akku on täynnä, palavat kaikki 3 LED-valoa
(
«
,
∑
ja
€
) vihreänä 300 sekunnin ajan.
5. Tarkasta lataustila säännöllisesti latauksen
aikana.
6. Irrota USB-C -latausjohto latausliittimestä
2
.
7. Sulje pölysuojus
1
.
1.2 Akun latausnäyttö [ kuva O2 ]:
1.2.1 Akun latausnäyttö ladattaessa:
Kun akku on ladattu täyteen (100 %), palavat
«
,
∑
ja
€
300 sekunnin ajan.
Akun latausnäyttö Akun varaustila
«
,
∑
ja
€
palavat
100 % ladattu
«
ja
∑
palavat,
€
vilkkuu
66 – 99 % ladattu
«
palavat,
∑
vilkkuu
33 – 65 % ladattu
«
vilkkuu 0 – 32 % ladattu
1.2.2 Akun varaustilan näyttö käytössä:
Tuotteen käynnistämisen jälkeen akun varaus-
tilan näyttö näytetään 5 sekuntia.
Akun varaustilan näyttö Akun varaustila
«
,
∑
ja
€
palavat
67 – 100 % ladattu
«
ja
∑
palavat
34 – 66 % ladattu
«
palavat
11 – 33 % ladattu
«
vilkkuu 0 – 10 % ladattu
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 65GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 65 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Jos LED
«
vilkkuu, akku on ladattava.
Jos vika-LED
ç
palaa tai vilkkuu,
katso 4. VIKOJEN KORJAUS.
1.3 Kantokahvan säätäminen
(vain ComfortCut) [ kuva O3 ]:
Kantokahvaa voidaan säätää 5 tasoon yksilöllisten
tarpeiden mukaan.
1. Paina nivelsäätöä
3
molemmin puolin ja säädä
kantokahva
4
haluttuun kulmaan.
2. Anna kantokahvan
4
lukittua haluttuun kulmaan.
Varmista, että kantokahva on kiinnittynyt.
1.4 Terän vaihtaminen [ kuva O4 ]:
Vain alkuperäisten GARDENA-terien käyttö on
sallittua:
• GARDENA Ruoho-
ja Puksipuuterä tuotenro 9862
• GARDENA
Viimeistelyleikkuri tuotenro 9863
1. Paina lukituspainikkeita
5
molemmin puolin ja
irrota terä
6
.
2. Aseta toinen terä paikalleen, kunnes liitos lukittuu
kuuluvasti.
Varmista, että terä on kiinnittynyt.
1.5 Akkukäyttöisten saksien
käynnistäminen / pysäyttäminen
[ kuva O5 ]:
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote ei pysähdy
käynnistysvivusta irrotettaessa.
v Älä ohita turvajärjestelmiä tai kytkintä.
v Älä esimerkiksi kiinnitä käynnistysvipua
kahvaan.
1.5.1 Akkukäyttöisten saksien
käynnistäminen:
Tuote on varustettu turvajärjestelmällä (käynnistys-
vipu ja turvalukitus) joka estää tuotteen
kytkeytymisen vahingossa päälle.
66
fi
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 66GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 66 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Ilman teleskooppivartta [ kuva O5 ]:
1. Vedä suojus
7
terän
6
päältä.
2. Työnnä turvalukitus
8
eteen ja vedä käynnistys-
vipu
9
kantokahvaan
4
.
Akkukäyttöiset sakset käynnistyvät ja akun
varaustilan näyttö
N
näytetään 5 sekuntia.
3. Päästä turvalukituksesta
8
irti.
1.5.1.2 Teleskooppivarrella [ kuva O6 ]:
Kun teleskooppivarsi on asennettu, akkukäyttöisten
saksien turvalukitus ja käynnistysvipu eivät toimi.
1. Asenna teleskooppivarsi.
2. Vedä suojus
7
terän
6
päältä.
3. Pidä kantokahva
ß
4h
teleskooppivarressa, työnnä
teleskooppivarren turvalukitus
ß
8h
eteen ja vedä
käynnistysvipua
ß
9h
teleskooppivarressa.
Akkukäyttöiset sakset käynnistyvät ja akun
varaustilan näyttö
N
näytetään 5 sekuntia.
4. Päästä turvalukituksesta
ß
8h
irti.
1.5.2 Akkukäyttöisten saksien
pysäyttäminen:
1. Päästä käynnistysvivusta
ß
9h
irti.
Akkukäyttöiset sakset käynnistyvät.
2. Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
3. Työnnä suojus
7
terän
6
päälle.
2. HUOLTO
VAARA!
Terä voi aiheuttaa viiltohaavoja!
Viiltohaavojen vaara tahattomasta käynnistämi-
sestä.
v Käytä suojahansikkaita.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
v Työnnä suojus terän päälle.
67
fi
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 67GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 67 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Akkukäyttöisten saksien puhdistus:
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla
(varsinkaan painepesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai
liuotinaineilla.
Tämä voi tuhota tärkeitä muoviosia.
1. Paina lukituspainikkeita
5
molemmin puolin ja
irrota terä
6
.
2. Puhdista akkukäyttöisten saksien pinta kostealla
liinalla.
3. Suihkuta terä esim. GARDENA hoitosuih-
keella, tuotenro 2366. Vältä öljyn pääsemistä
kosketuksiin muoviosien kanssa.
4. Aseta terä paikalleen, kunnes liitos lukittuu
kuuluvasti.
Varmista, että terä on kiinnittynyt.
68
fi
3. SÄILYTYS
3.1 Käytöstä poistaminen:
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Työnnä suojus terän päälle.
2. Lataa akku.
3. Puhdista akkukäyttöiset sakset
(katso 2. HUOLTO).
4. Säilytä akkukäyttöiset sakset kuivassa, suljetussa
ja pakkaselta suojatussa paikassa.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 68GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 68 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

69
fi
4. VIKOJEN KORJAUS
VAARA!
Terä voi aiheuttaa viiltohaavoja!
Viiltohaavojen vaara tahattomasta käynnistämi-
sestä.
v Käytä suojahansikkaita.
v Odota, kunnes terä on pysähtynyt.
v Työnnä suojus terän päälle.
4.1 Virhetaulukko:
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Leikkuujälki on epäpuhdas Terä on vaurioitunut tai kulunut. v Vaihda terä.
Käyntiaika on liian lyhyt Terä on likainen. v Puhdista terä.
Akkukäyttöiset sakset eivät
käynnisty tai pysähtyvät.
LED
«
vilkkuu vihreänä [ kuva O4 ]
Akku on tyhjä. v Lataa akku.
Akkukäyttöiset sakset eivät
käynnisty tai pysähtyvät.
Vika-LED
ç
vilkkuu punaisena [ kuva O4 ]
Moottori on jumissa esteen vuoksi. v Poista este.
Akkukäyttöisiä saksia ei voi pysäyttää Käynnistysvipu jumissa. v katso TURVAOHJEET.
Akkukäyttöiset sakset eivät
käynnisty tai pysähtyvät.
Vika-LED
ç
palaa punaisena [ kuva O4 ]
Akkuvirhe / akku viallinen. v Käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
HUOMAUTUS:
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
v Muissa häiriötapauksissa käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 69GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 69 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

70
fi
5. TEKNISET TIEDOT
Accu-sakset
Yksikkö Arvo
tuotenro
9884
/
9885
/ 9886
Arvo
tuotenro
9887
/
9888
/ 9889
Iskut 1/min
1000 1000
Ruohoterän leveys mm
80 80
Viimeistelyleikkurin
terän pituus
cm
12,5 12,5
Paino ruohoterällä g
575 635
Paino viimeistelyleikkurin
terällä
g
650 710
Äänenpainetaso L
pA
1)
Epävarmuus k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Äänitehotaso L
WA
2)
:
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Käsiin kohdistuva tärinä a
vhw
1)
Epävarmuus k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Mittausmenetelmä:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
HUOMAUTUS: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo mitattiin
määräysten mukaisen tarkastusmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää vertailussa
muiden sähkötyökalujen kanssa. Tätä arvoa voidaan käyttää
myös altistumisen väliaikaiseen arviointiin. Tärinäpäästöarvo
voi poiketa sähkötyökalun todellisen käytön aikana koneen
käyttötarkoituksesta riippuen. Turvatoimenpiteenä sinun ei
tulisi työskennellä tauotta koneen kanssa yli 1 tuntia.
Akku
Yksikkö Arvo
tuotenro
9884
/
9885
/ 9886
Arvo
tuotenro
9887
/
9888
/ 9889
Akkujännite V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akkukapasiteetti Ah 2,5 3,0 / 3,2
Kennojen lukumäärä (Li-ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 70GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 70 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

71
fi
6. LISÄTARVIKKEET / VARAOSAT
GARDENA Ruoho- ja
Puksipuuterä
Nurmikon ja puksi puiden leikkaamiseen. tuotenro 9862
GARDENA Viimeiste-
lyleikkuri
Pensaiden leikkaamiseen. tuotenro 9863
GARDENA teleskooppivarsi Pystysuoraan leikkaamiseen. tuotenro 9859
GARDENA pyöräsetti Leikkauksen tukemiseen. tuotenro 9861
GARDENA Hoitosuihke Pidentää terän käyttöikää ja ylläpitää akun käyttöaikaa. tuotenro 2366
7. TAKUU / HUOLTOPALVELU
7.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
7.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 71GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 71 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

72
fi
8. HÄVITTÄMINEN
8.1 Akkukäyttöisten saksien
hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalo-
usjätteen mukana. Se on hävitettävä
voimassa olevien paikallisten ympäristön-
suojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
8.2 Akun hävittäminen:
Li-ion
Akussa on litiumionikennot, jotka on hävi-
tettävä käyttöiän umpeuduttua erillään
tavallisesta kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
Akun saa poistaa ainoastaan ammattihenkilökunta.
1. Jos sinulla on kysymyksiä akun poistosta,
käänny GARDENA-huoltopalvelun puoleen.
2. Hävitä litiumionikennot asianmukaisesti tai paikal-
lisen kierrätyskes kuksen kautta.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 72GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 72 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

73
no
no Batteridrevet gressaks og busktrimmer
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Oversettelse av de originale instruksjonene.
1. BETJENING ......................... 73
2. VEDLIKEHOLD ....................... 76
3. LAGRING ........................... 77
4. UTBEDRE FEIL ....................... 78
5. TEKNISKE DATA ...................... 79
6. TILBEHØR / RESERVEDELER ............ 80
7. GARANTI / SERVICE ................... 80
8. AVFALLSHÅNDTERING ................ 81
1. BETJENING
FARE!
Kniven utgjør fare for kuttskader!
Fare for kuttskader ved utilsiktet start.
v Bruk vernehansker.
v Vent til kniven har stanset.
v Skyv beskyttelsesdekselet over kniven.
1.1 Lade batteriet [ fig. O1 ]:
OBS!
Spenningen til strømkilden må stemme overens
med spesifikasjonene på laderens typeskilt.
v Vær oppmerksom på nettspenningen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 73GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 73 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

74
no
5 V-pluggadapteren med USB-uttak er ikke inkludert
i leveransen. Til bruk av den batteridrevne saksen
trenger du en USB-pluggadapter (5 V) med sertifi-
serte/landsspesifikke standard godkjenninger.
Vi anbefaler en 2 A-pluggadapter for å sikre full lade-
hastighet og korte ladetider. En USB-pluggadapter
med lav strøm forlenger ladetiden.
Batteriet leveres delvis ladet. For å garantere full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første
gangs bruk.
Den batteridrevne saksen fungerer ikke under
lading.
1. Åpne støvhetten
1
.
2. Sett USB-C-pluggen
X
på den vedlagte
USB-ladekabelen i ladeuttaket
2
.
3. Sett USB-A-pluggen
>
på USB-ladekabelen
i pluggadapteren.
4. Koble pluggadapteren til en stikkontakt.
Batteriet lades. De grønne LED-ene (
«
,
∑
og
€
) viser aktuell ladetilstand.
Når batteriet er fulladet, lyser alle 3 LED-ene
(
«
,
∑
og
€
) ) grønt i 300 sekunder.
5. Kontroller ladetilstanden jevnlig under lading.
6. Koble USB-C-ladekabelen fra ladeuttaket
2
.
7. Lukk støvhetten
1
.
1.2 Batteriladevisning [ fig. O2 ]:
1.2.1 Batteriladevisning ved lading:
Når batteriet er fulladet (100 %), lyser
«
,
∑
og
€
i 300 sekunder.
Batteriladevisning Batteriladetilstand
«
,
∑
og
€
lyser
Ladet 100 %
«
og
∑
lyser,
€
blinker
Ladet 66 – 99 %
«
lyser,
∑
blinker
Ladet 33 – 65 %
«
blinker Ladet 0 – 32 %
1.2.2 Visning av batteriladetilstanden under
drift:
Når produktet startes, vises batteriladetilstan-
den i 5 sekunder.
Visning av batteriladetilstand Batteriladetilstand
«
,
∑
og
€
lyser
Ladet 67 – 100 %
«
og
∑
lyser
Ladet 34 – 66 %
«
lyser
Ladet 11 – 33 %
«
blinker Ladet 0 – 10 %
Når LED-en
«
blinker, må batteriet lades.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 74GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 74 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Hvis feil-LED-en
ç
lyser eller blinker,
se 4. UTBEDRE FEIL.
1.3 Stille inn håndtaket
(kun på ComfortCut) [ fig. O3 ]:
Håndtaket kan stilles inn i 5 trinn iht. de individuelle
behov.
1. Trykk på begge sider av leddjusteringen
3
og
still håndtaket
4
inn i ønsket vinkel.
2. La håndtaket
4
smette på plass i ønsket vinkel.
Påse at håndtaket er gått i lås.
1.4 Skifte kniv [ fig. O4 ]:
Det skal utelukkende brukes originale GARDENA
kniver:
• GARDENA Gress- og
Buksbomkniv art. 9862
• GARDENA Buskkniv art. 9863
1. Trykk på låseknappene
5
på begge sider samti-
dig og ta av kniven
6
.
2. Sett på den andre kniven til forbindelsen hørbart
smetter på plass.
Påse at kniven er gått i lås.
1.5 Starte / stanse den batteridrevne
saksen [ fig. O5 ]:
FARE!
Personskader!
Det er fare for personskade hvis produktet ikke
stopper når startspaken slippes.
v Ikke overstyr sikkerhetsinnretningene eller
bryteren.
v Fest for eksempel ikke startspaken på hånd-
taket.
1.5.1 Starte den batteridrevne saksen:
Produktet er utstyrt med en tohånds-sikkerhets-
innretning (Startspak og sikkerhetssperre) som
forhindrer utilsiktet innkobling av produktet.
1.5.1.1 Uten teleskopskaft [ fig. O5 ]:
1. Trekk beskyttelsesdekselet
7
av kniven
6
.
2. Skyv sikkerhetssperren
8
forover og dra starts-
paken
9
mot håndtaket
4
.
Den batteridrevne saksen starter, og batterilade-
tilstanden
N
vises i 5 sekunder.
3. Slipp sikkerhetssperren
8
.
75
no
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 75GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 75 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.2 Med teleskopskaft [ fig. O6 ]:
Når teleskopskaftet er montert, fungerer ikke sikker-
hetssperren og startspaken på den batteridrevne
saksen.
1. Monter teleskopskaftet.
2. Trekk beskyttelsesdekselet
7
av kniven
6
.
3. Hold håndtaket
ß
4h
på teleskopskaftet, skyv
sikkerhetssperren
ß
8h
på teleskopskaftet forover
og dra i startspaken
ß
9h
på teleskopstangen.
Den batteridrevne saksen starter, og batteri-
ladetilstanden
N
vises i 5 sekunder.
4. Slipp sikkerhetssperren
ß
8h
.
1.5.2 Stanse den batteridrevne saksen:
1. Slipp startspaken
ß
9h
.
Den batteridrevne saksen stanser.
2. Vent til kniven har stanset.
3. Skyv beskyttelsesdekselet
7
over kniven
6
.
2. VEDLIKEHOLD
FARE!
Kniven utgjør fare for kuttskader!
Fare for kuttskader ved utilsiktet start.
v Bruk vernehansker.
v Vent til kniven har stanset.
v Skyv beskyttelsesdekselet over kniven.
2.1 Rengjøre den batteridrevne saksen:
FARE!
Personskader!
Fare for personskader og risiko for skade på
produktet.
v Ikke rengjør produktet med vann eller vann-
stråle (spesielt ikke med høytrykksstråle).
76
no
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 76GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 76 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Ikke rengjør med kjemikalier, inkl. bensin eller
løsningsmidler.
Enkelte av dem kan ødelegge viktige
plastdeler.
1. Trykk på låseknappene
5
på begge sider
samtidig og ta av kniven
6
.
2. Rengjør den batteridrevne saksen med en fuktig
klut.
3. Spray kniven f.eks. med GARDENA rensespray
art. 2366. Unngå at plastdelene kommer i kon-
takt med oljen.
4. Sett på kniven til du hører at forbindelsen smetter
på plass.
Påse at kniven er gått i lås.
77
no
3. LAGRING
3.1 Ta ut av bruk:
Produktet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
1. Skyv beskyttelsesdekselet over kniven.
2. Lad opp batteriet.
3. Rengjør den batteridrevne saksen
(se 2. VEDLIKEHOLD).
4. Oppbevar den batteridrevne saksen på et tørt,
lukket og frostsikkert sted.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 77GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 77 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

78
no
4. UTBEDRE FEIL
FARE!
Kniven utgjør fare for kuttskader!
Fare for kuttskader ved utilsiktet start.
v Bruk vernehansker.
v Vent til kniven har stanset.
v Skyv beskyttelsesdekselet over kniven.
4.1 Feiltabell:
Problem Mulig årsak Utbedring
Snittet er ujevnt Kniven er skadet eller slitt. v Skift ut kniven.
Brukstiden er for kort Kniven er skitten. v Rengjør kniven.
Den batteridrevne saksen starter ikke,
eller den stanser.
LED
«
blinker grønt [ fig. O4 ]
Batteriet er tomt. v Lad opp batteriet.
Den batteridrevne saksen starter ikke,
eller den stanser.
Feil-LED
¥
blinker rødt [ fig. O4 ]
En hindring blokkerer motoren. v Fjern hindringen.
Den batteridrevne saksen kan
ikke stanses
Startspaken sitter fast. v se SIKKERHETSANVISNINGER.
Den batteridrevne saksen starter ikke,
eller den stanser.
Feil-LED
ç
lyser rødt [ fig. O4 ]
Batterifeil / batteri defekt. v Henvend deg til GARDENA service.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 78GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 78 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

79
no
5. TEKNISKE DATA
Accu-saks
Enhet Verdi
art. 9884
/
9885
/ 9886
Verdi
art. 9887
/
9888
/ 9889
Slag 1/min
1000 1000
Bredde gresskniv mm
80 80
Lengde buskkniv cm
12,5 12,5
Vekt med gresskniv g
575 635
Vekt med buskkniv g
650 710
Lydtrykknivå L
pA
1)
Usikkerhet k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Lydeffektnivå L
WA
2)
:
målt/garantert
Usikkerhet k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Hånd/arm-vibrasjon a
vhw
1)
Usikkerhet k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Måleprosess i henhold til:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
MERK: Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien
ble målt iht. en standardisert testprosess og kan
brukes til å sammenligne elektroverktøy med
hverandre. Denne verdien kan også brukes til foreløpig
bedømmelse av eksposisjonen. Vibrasjonsemisjonsverdien
kan variere under faktisk bruk av elektroverktøyet, avhengig
av hvordan maskinen brukes. Som sikkerhetstiltak bør du
ikke arbeide med maskinen mer enn 1 time uten pause.
Batteri
Enhet Verdi
art. 9884
/
9885
/ 9886
Verdi
art. 9887
/
9888
/ 9889
Batterispenning V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Batterikapasitet Ah 2,5 3,0 / 3,2
Antall celler (Li-Ion) 1 1
MERK:
Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
v Ved andre feil bes du henvende deg til GARDENA servicesenter.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 79GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 79 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

80
no
6. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Gress- og
Buksbomkniv
Til klipping av gress og buksbom. art. 9862
GARDENA Buskkniv Til klipping av busker. art. 9863
GARDENA Teleskopskaft For klipping i oppreist stilling. art. 9859
GARDENA Hjulsett For støtte under klipping. art. 9861
GARDENA Rensespray Forlenger knivens levetid og opprettholder batteriets brukstid. art. 2366
7. GARANTI / SERVICE
7.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
7.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 80GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 80 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

81
no
8. AVFALLSHÅNDTERING
8.1 Avfallshåndtering av den batteri-
drevne saksen:
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No.3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Det må kastes
i henhold til de gjeldende lokale miljøfor-
skriftene.
VIKTIG!
v Produktet skal avfallsbehandles via den lokale
resirkuleringsinnsamlingsstasjonen.
8.2 Avfallshåndtering av batteriet:
Li-ion
Batteriet inneholder litiumion-elementer,
som ved utløp av levetiden skal kastes
separat fra det normale husholdnings-
avfallet.
VIKTIG!
Batteriet skal bare tas ut av kvalifisert personale.
1. Hvis du har spørsmål angående fjerning av
batteriet, bes du henvende deg til GARDENA
service.
2. Kast litium-ion-elementene korrekt eller lever
dem inn til din lokale miljøstasjon.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 81GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 81 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

82
it
it Forbici per erba e rifilasiepi a batteria
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Traduzione delle istruzioni originali.
1. UTILIZZO ........................... 82
2. MANUTENZIONE ..................... 86
3. CONSERVAZIONE .................... 87
4. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ............. 87
5. DATI TECNICI ........................ 89
6. ACCESSORI / RICAMBI ................. 90
7. GARANZIA / ASSISTENZA ............... 90
8. SMALTIMENTO ...................... 91
1. UTILIZZO
PERICOLO!
Lesione da taglio dovuta alla lama.
Pericolo di lesioni da taglio dovuto a un avvio
involontario.
v Indossa i guanti di protezione.
v Attendi fino a quando la lama si è bloccata.
v Spingere la copertura protettiva sulla lama.
1.1 Come caricare la batteria [ fig. O1 ]:
ATTENZIONE!
La tensione della fonte elettrica deve coincidere
con le indicazioni riportate sulla targhetta del
caricabatteria.
v Osserva la tensione di rete.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 82GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 82 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

83
it
L’alimentatore a spina da 5 V con presa USB non
ècompreso nella dotazione. Per l’utilizzo delle forbici
a batteria serve un alimentatore a spina USB (5 V)
con omologazioni certificate/specifiche per Paese.
Per ottenere la piena velocità di ricarica nel minor
tempo possibile, si raccomanda un alimentatore
aspina da 2 A. Un alimentatore a spina USB a cor-
rente ridotta allunga i tempi di ricarica.
La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
garantire le piene prestazioni della batteria, prima
di utilizzarla per la prima volta ricaricarla completa-
mente.
Durante la ricarica le forbici a batteria sono fuori
funzione.
1. Aprire lo sportello della polvere
1
.
2. Inserire il connettore USB-C
X
del cavo per
la ricarica in dotazione nella presa di alimenta-
zione
2
.
3. Inserire il connettore USB-A
>
del cavo per
la ricarica nell’alimentatore a spina.
4. Collegare l’alimentatore a spina a una presa
di alimentazione.
La batteria viene caricata. I LED verdi
(
«
,
∑
ed
€
) indicano il progresso attuale
della ricarica.
Se la batteria è completamente carica, tutti
e 3 i LED (
«
,
∑
ed
€
) sono accesi di verde
per 300 secondi.
5. Verificare a intervalli di tempo regolari lo stato
della ricarica durante la carica.
6. Staccare il cavo per la ricarica USB-C dalla presa
di alimentazione
2
.
7. Chiudere lo sportello della polvere
1
.
1.2 Spia di carica batteria [ fig. O2 ]:
1.2.1 Akku-Ladeanzeige beim Laden:
Se la batteria è completamente carica
(100 %),
«
,
∑
ed
€
sono accesi di verde
per 300 secondi.
Spia di carica batteria Stato di carica della batteria
Sono accesi
«
,
∑
e
€
100 % di carica
Sono accesi
«
e
∑
,
mentre
€
lampeggia
66 – 99 % di carica
«
è acceso,
∑
lampeggia
33 – 65 % di carica
«
lampeggia 0 – 32 % di carica
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 83GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 83 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Spia di stato di carica della batteria
durante il funzionamento:
Dopo l’avvio del prodotto la spia dello stato
di carica della batteria viene visualizzata per
5secondi.
Spia dello stato di carica
della batteria
Stato di carica della
batteria
Sono accesi
«
,
∑
e
€
67 – 100 % di carica
Sono accesi
«
e
∑
34 – 66 % di carica
«
è acceso
11 – 33 % di carica
«
lampeggia 0 – 10 % di carica
Quando il LED
«
lampeggia, si deve ricaricare
la batteria.
Quando il LED di comunicazione guasti
ç
è acceso
o lampeggia, vedi 4. ELIMINAZIONE DEI GUASTI.
1.3 Regolazione impugnatura
(solo per ComfortCut) [ fig. O3 ]:
L’impugnatura è regolabile in 5 posizioni in base alle
esigenze individuali.
1. Premere da entrambi i lati la regolazione
a gomito
3
e regolare l’impugnatura
4
con
l’angolo desiderato.
2. Arrestare l’impugnatura
4
una volta raggiunto
l’angolo desiderato.
Accertarsi che l’impugnatura si sia arrestata.
1.4 Sostituzione della lama [ fig. O4 ]:
Possono essere utilizzate esclusivamente le lame
originali GARDENA:
• Lama per erba e bossi
GARDENA art. 9862
• Lama rifilasiepi GARDENA art. 9863
1. Premere da entrambi i lati contemporaneamente
i tasti di bloccaggio
5
ed estrarre la lama
6
.
2. Applicare l’altra lama finché non si avverte un clic
percettibile.
Accertarsi che la lama si sia arrestata.
1.5 Avvio / arresto delle forbici a batteria
[ fig. O5 ]:
PERICOLO!
Lesione corporea!
Se il prodotto non si ferma quando si lascia la
leva di avvio sussiste un pericolo di lesione.
84
it
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 84GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 84 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Non bypassare i dispositivi di sicurezza
o l’interruttore.
v Non fissare, ad esempio, la leva di avvio
sull’impugnatura.
1.5.1 Avvio delle forbici a batteria:
Il prodotto è dotato di un dispositivo di sicurezza
(leva di avvio e blocco di sicurezza) che impedisce
l’avvio involontario del prodotto.
1.5.1.1 Senza manico telescopico [ fig. O5 ]:
1. Togliere la copertura protettiva
7
dalla lama
6
.
2. Spingere il blocco di sicurezza
8
in avanti e tira-
re la leva di avvio
9
verso l’impugnatura
4
.
Le forbici a batteria partono e la spia di stato
di carica della batteria
N
viene visualizzata per
5secondi.
3. Rilascia il blocco di sicurezza
8
.
1.5.1.2 Con manico telescopico [ fig. O6 ]:
Se è montato il manico telescopico, il blocco di
sicurezza e la leva di avvio delle forbici a batteria
non funzionano.
1. Montare il manico telescopico.
2. Togliere la copertura protettiva
7
dalla lama
6
.
3. Mantenere l’impugnatura
ß
4h
sul manico
telescopico, spingere il blocco di sicurezza
ß
8h
in avanti sul manico telescopico e tirare la
leva di avvio
ß
9h
sul manico telescopico.
Le forbici a batteria partono e la spia di stato di
carica della batteria
N
viene visualizzata per
5secondi.
4. Rilascia il blocco di sicurezza
ß
8h
.
1.5.2 Arresto delle forbici a batteria:
1. Rilascia la leva di avvio
ß
9h
.
Le forbici a batteria si arrestano.
2. Attendi fino a quando la lama si è bloccata.
3. Spingere la copertura protettiva
7
sulla lama
6
.
85
it
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 85GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 85 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. MANUTENZIONE
PERICOLO!
Lesione da taglio dovuta alla lama.
Pericolo di lesioni da taglio dovuto a un avvio
involontario.
v Indossa i guanti di protezione.
v Attendi fino a quando la lama si è bloccata.
v Spingere la copertura protettiva sulla lama.
2.1 Pulizia delle forbici a batteria:
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o getti
d’acqua (in particolare ad alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi
benzina o solventi.
Alcuni possono distruggere le parti in plastica.
1. Premere da entrambi i lati contemporaneamente
i tasti di bloccaggio
5
ed estrarre la lama
6
.
2. Pulire le forbici a batteria con un panno umido.
3. Spruzzare ad esempio lo Spray lubrificante
GARDENA art. 2366 sulla lama. Evitare il con-
tatto dell’olio con le parti in plastica.
1. Applicare la lama finché non si avverte un clic
percettibile.
Accertarsi che la lama si sia arrestata.
86
it
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 86GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 86 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

87
it
4. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO!
Lesione da taglio dovuta alla lama.
Pericolo di lesioni da taglio dovuto a un avvio
involontario.
v Indossa i guanti di protezione.
v Attendi fino a quando la lama si è bloccata.
v Spingere la copertura protettiva sulla lama.
4.1 Tabella dei guasti:
Problema Possibile causa Rimedio
Il taglio non è idoneo La lama è danneggiata o usurata. v Sostituisci la lama.
L’autonomia è troppo bassa La lama è sporca. v Pulire la lama.
3. CONSERVAZIONE
3.1 Messa fuori servizio:
Il prodotto deve essere conservato in modo
non accessibile ai bambini.
1. Spingere la copertura protettiva sulla lama.
2. Carica la batteria.
3. Pulire le forbici a batteria
(vedi 2. MANUTENZIONE).
4. Conservare le forbici a batteria in un luogo
asciutto, chiuso e al riparo dal gelo.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 87GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 87 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

88
it
Problema Possibile causa Rimedio
Le forbici a batteria non si avviano
o si arrestano.
El LED
«
parpadea en verde [ fig. O4 ]
La batteria è scarica. v Carga la batería.
Le forbici a batteria non si avviano
o si arrestano.
Il LED di comunicazione guasti
ç
lampeggia in rosso [ fig. O4 ]
El motor está bloqueado a causa de un
obstáculo.
v Retira el obstáculo.
Non è possibile fermare le forbici
a batteria
La leva di avvio è bloccata. v Vedi NORME DI SICUREZZA.
Le forbici a batteria non si avviano
o si arrestano.
Il LED di comunicazione guasti
ç
è acceso di rosso [ fig. O4 ]
Errore batteria / batteria difettosa. v Dirígete al servicio de atención al cliente de
GARDENA.
NOTA:
Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati
da GARDENA.
v Rivolgiti, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 88GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 88 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

89
it
5. DATI TECNICI
Forbici a batteria
Unità Valore
art. 9884
/
9885
/ 9886
Valore
art. 9887
/
9888
/ 9889
Corse 1/min
1000 1000
Larghezza lama per erba mm
80 80
Lunghezza lama rifilasiep cm
12,5 12,5
Peso con lama per erba g
575 635
Peso con lama rifilasiepi g
650 710
Livello di pressione sonora L
pA
1)
Incertezza k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Livello di emissione sonora
L
WA
2)
:
misurata / garantita
Incertezza k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Oscillazione mano braccio a
vhw
1)
Incertezza k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Procedura di misurazione secondo:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: il valore di emissione delle vibrazioni for-
nito è stato misurato in base auna procedura di
verifica normata e può essere utilizzato per un
confronto tra apparecchi elettrici. Questo valore può essere
utilizzato anche per la valutazione provvisoria dell’esposi-
zione. Il valore di emissione delle vibrazioni può variare
durante l’utilizzo effettivo dell’apparecchio elettrico, a secon-
da di come viene impiegata la macchina. Come misura di
sicurezza si dovrebbe lavorare con la macchina al massimo
1ora senza interruzioni.
Batteria
Unità Valore
art. 9884
/
9885
/ 9886
Valore
art. 9887
/
9888
/ 9889
Tensione batteria V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Capacità della batteria Ah 2,5 3,0 / 3,2
Numero di celle (ioni di litio) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 89GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 89 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

90
it
7. GARANZIA / ASSISTENZA
7.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all’indirizzo gardena.com/registration.
7.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro e online:
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
6. ACCESSORI / RICAMBI
Lama per erba e bossi
GARDENA
Per tagliare erba e bossi. art. 9862
Lama rifilasiepi GARDENA Per rifilare le siepi. art. 9863
Manico telescopico
GARDENA
Per tagli appropriati. art. 9859
Set di ruote GARDENA Per supporto durante il taglio. art. 9861
Spray lubrificante GARDENA Prolunga la vita utile della lama e mantiene la durata della batteria. art. 2366
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 90GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 90 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

91
it
8. SMALTIMENTO
8.1 Smaltimento delle forbici a batteria:
(secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme
ai normali rifiuti domestici. Deve essere
smaltito in base alle prescrizioni ambientali
localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltisci il prodotto nel o tramite il tuo punto di
raccolta locale per il riciclaggio.
8.2 Smaltimento della batteria:
Li-ion
La batteria contiene celle agli ioni di litio
che, al termine della propria durata, devono
essere smaltite separatamente dai normali
rifiuti domestici.
IMPORTANTE!
La batteria può essere smontata solo da personale
esperto.
1. Per domande relative allo smontaggio della bat-
teria, rivolgersi all’Assistenza Clienti GARDENA.
2. Smaltisci le celle agli ioni di litio in modo appro-
priato oppure conferiscile al tuo punto di raccolta
locale per il riciclaggio.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 91GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 91 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

92
es
es Tijera cortacésped y recortasetos por batería
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Traducción de las instrucciones de empleo
originales.
1. MANEJO ........................... 92
2. MANTENIMIENTO .................... 96
3. ALMACENAMIENTO .................. 97
4. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .............. 97
5. DATOS TÉCNICOS ................... 98
6. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ... 99
7. GARANTÍA / SERVICIO ................ 100
8. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ........ 101
1. MANEJO
¡PELIGRO!
¡Peligro de cortarse con la cuchilla!
Peligro de cortarse a causa de una puesta en
marcha involuntaria.
v Utiliza guantes protectores.
v Espera hasta que la cuchilla se haya detenido.
v Coloque la cubierta protectora sobre la
cuchilla.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 92GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 92 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

93
es
1.1 Cargar el Accu [ fig. O1 ]:
¡ATENCIÓN!
La tensión de la fuente eléctrica debe coincidir
con la indicada en el rótulo de modelo del
cargador.
v Ten en cuenta la tensión de red.
El bloque de alimentación de 5V con conector USB
no está incluido en el volumen de entrega. Para
utilizar la tijera por batería necesita un bloque de
alimentación USB (5 V) con homologación estándar
certificada/específica del país.
Para alcanzar la plena velocidad de carga y tardar
el menor tiempo posible en recargar, se recomienda
utilizar un bloque de alimentación de 2A. Si el blo-
que de alimentación USB tiene un amperaje menor,
se tardará más en cargar el producto.
La batería se entrega parcialmente cargada. Para
garantizar el pleno rendimiento de la batería, cár-
guela por completo antes de su primera utilización.
La tijera por batería no funciona durante el proceso
de carga.
1. Abra la caperuza protectora
1
.
2. Enchufe el conector USB-C
X
del cable de
carga USB suministrado al conector de carga
2
.
3. Enchufe el conector USB-A
>
del cable de
carga USB al bloque de alimentación.
4. Conecte el bloque de alimentación a una toma
de red.
La batería empieza a cargarse. Los LED verdes
(
«
,
∑
y
€
) indican el progreso de la carga.
Cuando la batería ya está totalmente cargada,
los 3 LED (
«
,
∑
y
€
) se iluminan en color verde
durante 300 segundos.
5. Compruebe a intervalos regulares el estado de
carga durante el proceso de carga.
6. Desconecte el cable de carga USB-C del conec-
tor de carga
2
.
7. Cierre la caperuza protectora
1
.
1.2 Indicador de carga del Accu [ fig. O2 ]:
1.2.1 Indicador de carga del Accu durante
el proceso de carga:
Cuando la batería ya está totalmente cargada
(100%) se iluminan los LED
«
,
∑
y
€
durante
300 segundos.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 93GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 93 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Indicador de carga del Accu Nivel de carga de la batería
«
,
∑
y
€
se encienden
un 100 % de la carga
«
y
∑
se encienden,
€
parpadea
un 66 a un 99 % de la carga
«
se encienden,
∑
parpadea
un 33 a un 65 % de la carga
«
parpadea un 0 a un 32 % de la carga
1.2.2 Indicador de nivel de carga de la
batería en funcionamiento:
Tras poner en marcha el producto, el indicador
del nivel de carga de la batería se enciende
durante 5 segundos.
Indicador del nivel de carga
de la batería
Nivel de carga de la batería
«
,
∑
y
€
se encienden
un 67 a un 100 % de la carga
«
y
∑
se encienden
un 34 a un 66 % de la carga
«
se encienden
un 11 a un 33 % de la carga
«
parpadea un 0 a un 10 % de la carga
Si el LED
«
parpadea, debe cargarse la
batería.
Si el LED de error
ç
se enciende o parpadea,
consulte 4. SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
1.3 Ajuste de la empuñadura
(solo para ComfortCut) [ fig. O3 ]:
La empuñadura puede ajustarse en 5 posiciones,
según las necesidades individuales.
1. Apriete simultáneamente a ambos lados los
botones de ajuste de la articulación
3
y ajuste
la empuñadura
4
en el ángulo deseado.
2. Deje que la empuñadura
4
encaje en el ángulo
deseado.
Asegúrese de que la empuñadura quede
encajada.
1.4 Cambiar la cuchilla [ fig. O4 ]:
Solo se pueden utilizar las siguientes cuchillas
GARDENA:
• Cuchilla para césped
y boj GARDENA ref. 9862
• Cuchilla para setos GARDENA ref. 9863
1. Apriete simultáneamente a ambos lados los
botones de bloqueo
5
y extraiga la cuchilla
6
.
2. Coloque la otra cuchilla hasta que se escuche
perceptiblemente la unión.
Asegúrese de que la cuchilla quede encajada.
94
es
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 94GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 94 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5 Arranque / parada de la tijera por
batería [ fig. O5 ]:
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
Peligro de lesión si el producto no se detiene al
soltar la palanca de arranque.
v No eludas ni puentees nunca los dispositivos
de seguridad ni los interruptores.
v Por ejemplo, no fijes la palanca de arranque
al manillar.
1.5.1 Arranque de la tijera por batería:
El producto está equipado con un dispositivo
de seguridad (palanca de arranque y bloqueo de
seguridad) que evita una conexión accidental del
producto.
1.5.1.1 Sin mango telescópico [ fig. O5 ]:
1. Retire la cubierta protectora
7
de la cuchilla
6
.
2. Deslice el bloqueo de seguridad
8
hacia delante
y tire de la palanca de arranque
9
hacia el asa
4
.
La tijera por batería se pone en marcha y el
indicador de nivel de carga de la batería
N
se
enciende durante 5 segundos.
3. Suelta el bloqueo de seguridad
8
.
1.5.1.2 Con mango telescópico [ fig. O6 ]:
Si está montado el mango telescópico, el bloqueo
de seguridad y la palanca de arranque de la tijera
por batería no están operativos.
1. Monte el mango telescópico.
2. Retire la cubierta protectora
7
de la cuchilla
6
.
3. Sujete la empuñadura
ß
4h
del mango telescópico,
deslice el bloqueo de seguridad
ß
8h
del mango
telescópico hacia delante y tire de la palanca de
arranque
ß
9h
del mango telescópico.
La tijera por batería se pone en marcha y el indi-
cador de nivel de carga de la batería
N
se
enciende durante 5 segundos.
4. Suelta el bloqueo de seguridad
ß
8h
.
1.5.2 Parada de la tijera por batería:
1. Suelta la palanca de arranque
ß
9h
.
La tijera con Accu se detiene.
2. Espera hasta que la cuchilla se haya detenido.
3. Coloque la cubierta protectora
7
sobre la
cuchilla
6
.
95
es
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 95GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 95 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO!
¡Peligro de cortarse con la cuchilla!
Peligro de cortarse a causa de una puesta en
marcha involuntaria.
v Utiliza guantes protectores.
v Espera hasta que la cuchilla se haya
detenido.
v Coloque la cubierta protectora sobre la
cuchilla.
2.1 Limpiar la tijera con Accu:
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
Peligro de lesión y riesgo de dañar el producto.
v No limpies el producto con agua o con un
chorro de agua (especialmente si este sale
a alta presión).
v No limpies con productos químicos, inclusive
bencina ni disolventes.
Algunos pueden destruir piezas de plástico
importantes.
1. Apriete simultáneamente a ambos lados los
botones de bloqueo
5
y extraiga la cuchilla
6
.
2. Limpie la tijera por batería con un paño húmedo.
3. Rocíe la cuchilla, p. ej., con Spray de manteni-
miento GARDENA ref. 2366. Evite el contacto
del aceite con las piezas de plástico.
4. Coloque la cuchilla hasta que se escuche
perceptiblemente la unión.
Asegúrese de que la cuchilla quede encajada.
96
es
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 96GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 96 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

97
es
3. ALMACENAMIENTO
3.1 Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcan-
ce de los niños.
1. Coloque la cubierta protectora sobre la cuchilla.
2. Carga la batería.
3. Limpie la tijera por batería
(consulte 2. MANTENIMIENTO).
4. Guarde la tijera por batería en un lugar seco,
cerrado y protegido de heladas.
4. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO!
¡Peligro de cortarse con la cuchilla!
Peligro de cortarse a causa de una puesta en
marcha involuntaria.
v Utiliza guantes protectores.
v Espera hasta que la cuchilla se haya detenido.
v Coloque la cubierta protectora sobre la
cuchilla.
4.1 Tabla de errores:
Problema Posible causa Solución
El corte es irregular La cuchilla está dañada o desgastada. v Sustituye la cuchilla.
La duración de funcionamiento
es demasiado corta
La cuchilla está sucia. v Limpie la cuchilla.
La tijera por batería no se pone en
marcha o se detiene El LED
«
parpadea
en verde [ fig. O4 ]
La batería está descargada. v Carga la batería.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 97GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 97 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

98
es
5. DATOS TÉCNICOS
Tijeras cortacésped
con Accu
Unidad Valor
ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
ref. 9887
/
9888
/ 9889
Carreras 1/min
1000 1000
Anchura de la cuchilla
para césped
mm
80 80
Longitud de la cuchilla
para setos
cm
12,5 12,5
Peso con cuchilla para
césped
g
575 635
Tijeras cortacésped
con Accu
Unidad Valor
ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
ref. 9887
/
9888
/ 9889
Peso con cuchilla para
setos
g
650 710
Nivel de presión acústica L
pA
1)
Inseguridad k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Nivel de potencia acústica L
WA
2)
:
medido/garantizado
Inseguridad k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Problema Posible causa Solución
La tijera por batería no se pone
en marcha o se detiene. El LED de
error
ç
parpadea en rojo [ fig. O4 ]
El motor está bloqueado a causa de
un obstáculo.
v Retira el obstáculo.
No se puede detener la tijera con Accu La palanca de arranque se ha agarrotado. v consulte AVISOS DE SEGURIDAD.
La tijera por batería no se pone
en marcha o se detiene. El LED de error
ç
se ilumina en rojo [ fig. O4 ]
Error del Accu / avería del Accu. v Dirígete al servicio de atención al cliente
de GARDENA.
NOTA:
Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones
en sus productos.
v En caso de averías de otro tipo, te rogamos que te dirijas al centro de atención al cliente de GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 98GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 98 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

99
es
6. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Cuchilla para césped
y boj GARDENA
Para cortar el césped y setos de boj. ref. 9862
Cuchilla para setos
GARDENA
Para cortar arbustos. ref. 9863
Mango telescópico
GARDENA
Para poder cortar el césped en posición erguida. ref. 9859
Juego de ruedas GARDENA Aumentan el confort al realizar trabajos de corte. ref. 9861
Spray de mantenimiento
GARDENA
Prolonga la vida útil de la cuchilla y conserva la duración de la batería. ref. 2366
Tijeras cortacésped
con Accu
Unidad Valor
ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
ref. 9887
/
9888
/ 9889
Vibración brazo-mano a
vhw
1)
Inseguridad k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Método de medición:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones
se ha medido según un procedimiento de verifi-
cación estandarizado y se puede utilizar para
comparar una herramienta eléctrica con otra. Este valor
puede utilizarse para realizar una evaluación pre liminar de
la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede
variar durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica, en
función de cómo se utilice la máquina. Por motivos de segu-
ridad, no debe trabajar con la máquina más de 1 hora
ininterrumpida.
Accu
Unidad Valor
ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
ref. 9887
/
9888
/ 9889
Tensión del Accu V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Capacidad del Accu Ah 2,5 3,0 / 3,2
Número de celdas
(iones de litio)
1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 99GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 99 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

100
es
7. GARANTÍA / SERVICIO
7.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
7.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en
la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 100GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 100 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

101
es
8. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
8.1 Eliminación de la tijera por batería:
(según la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no deberá eliminarse con la
basura doméstica normal. Se deberá elimi-
nar según las normativas medioambienta-
les vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimina el producto a través o por medio del
puesto recolector de reciclaje de tu municipio.
8.2 Cómo eliminar el Accu usado:
Li-ion
El Accu contiene células de iones de litio
que no se pueden juntar con las basuras
domésticas normales al final de su vida útil.
¡IMPORTANTE!
La batería solo puede ser desmontada por personal
especializado.
1. Si tiene preguntas sobre el desmontaje de la
batería, póngase en contacto con el Servicio
Técnico de GARDENA.
2. Elimina correctamente las células de iones
de litio a través o por medio del puesto de
recolector de reciclaje de tu municipio.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 101GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 101 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

102
pt
pt Tesoura para relva e tesoura para arbustos a bateria
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Tradução do manual de instruções original.
1. FUNCIONAMENTO ................... 102
2. MANUTENÇÃO ...................... 105
3. ARMAZENAMENTO .................. 106
4. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ............. 107
5. DADOS TÉCNICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO 109
7. GARANTIA / ASSISTÊNCIA ............. 109
8. ELIMINAÇÃO ....................... 110
1. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
Ferimentos por corte devido à lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arranque
acidental.
v Use luvas de proteção.
v Aguarde até a lâmina parar.
v Coloque a cobertura de proteção sobre
a lâmina.
1.1 Carregar a bateria [ fig. O1 ]:
ATENÇÃO!
A tensão da fonte de corrente tem de coincidir
com as indicações na placa de identificação do
carregador.
v Respeite a tensão de rede.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 102GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 102 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

103
pt
A fonte de alimentação de 5 V, com conector USB,
não está incluída no material fornecido. Para utilizar
a tesoura a bateria necessita de uma fonte de ali-
mentação USB (5 V), com homologação normaliza-
da certificada / específica do país.
Para conseguir a máxima velocidade de carrega-
mento e o menor tempo de carregamento, reco-
menda-se uma fonte de alimentação de 2 A.
Uma fonte de alimentação USB, de voltagem mais
baixa, aumenta o tempo de carregamento.
A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Para garantir a potência máxima da bateria, carre-
gue totalmente a bateria antes da primeira utilização.
Durante o carregamento, a tesoura a bateria fica
desativada.
1. Abra a tampa de proteção contra pó
1
.
2. Insira o conector USB-C
X
, do cabo de carre-
gamento USB fornecido, na tomada de carrega-
mento
2
.
3. Insira o conector USB-A
>
, do cabo de carrega-
mento USB, na fonte de alimentação.
4. Ligue a fonte de alimentação a uma tomada.
A bateria é carregada. Os LEDs verdes
(
«
,
∑
e
€
) mostram o progresso atual do
carregamento.
Assim que a bateria estiver completamente car-
regada, todos os 3 LEDs (
«
,
∑
e
€
) brilham
a verde durante 300 segundos.
5. Verifique periodicamente o nível de carga,
durante o carregamento.
6. Retire o cabo de carregamento USB-C da
tomada de carregamento
2
.
7. Feche a tampa de proteção contra pó
1
.
1.2 Indicação de carga da bateria
[ fig. O2 ]:
1.2.1 Indicação de carga da bateria no
carregamento:
Assim que a bateria estiver completamente
carregada (100 %), os LEDs
«
,
∑
e
€
brilham
durante 300 segundos.
Indicação de carga da bateria Estado de carga da bateria
«
,
∑
e
€
acesas
100 % carregada
«
e
∑
acesas,
€
pisca
66 – 99 % carregada
«
acesa,
∑
pisca
33 – 65 % carregada
«
pisca 0 – 32 % carregada
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 103GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 103 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Indicação do estado de carga da
bateria durante a operação:
Após o arranque do produto, a indicação do
estado de carga da bateria é indicada durante
5 segundos.
Indicação do estado de carga da
bateria
Estado de carga da bateria
«
,
∑
e
€
acesas
67 – 100 % carregada
«
e
∑
acesas
34 – 66 % carregada
«
acesa
11 – 33 % carregada
«
pisca 0 – 10 % carregada
Se o LED
«
piscar, significa que a bateria tem
de ser carregada.
Se o LED de avaria
ç
acender ou piscar,
consulte 4. RESOLUÇÃO DE AVARIAS.
1.3 Ajustar o punho (apenas no modelo
ComfortCut) [ fig. O3 ]:
O punho pode ser ajustado em 5 níveis às necessi-
dades individuais de cada um.
1. Pressione dos dois lados da junta articulada
3
e ajuste o punho
4
no ângulo pretendido.
2. Deixe encaixar o punho
4
no ângulo pretendido.
Certifique-se de que o punho encaixou.
1.4 Trocar a lâmina [ fig. O4 ]:
Apenas devem ser usadas lâminas GARDENA:
• Lâminas para relva
e buxos GARDENA n.º ref. 9862
• Lâmina para arbustos
GARDENA n.º ref. 9863
1. Pressione simultaneamente nos dois lados as
teclas de bloqueio
5
e retire a lâmina
6
.
2. Posicione a outra lâmina até encaixar audivel-
mente.
Certifique-se de que a lâmina encaixou.
1.5 Ligar / parar a tesoura a bateria
[ fig. O5 ]:
PERIGO!
Lesões no corpo!
Risco de ferimentos se o produto não parar
depois de a alavanca de arranque ser solta.
v Não desative os equipamentos de segurança
nem os interruptores.
v Por exemplo, não prenda a alavanca de
arranque na pega.
104
pt
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 104GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 104 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Ligar a tesoura a bateria:
O produto está dotado de um equipamento de segu-
rança (alavanca de arranque e bloqueio de seguran-
ça), que impede uma ligação acidental do produto.
1.5.1.1 Sem cabo telescópico [ fig. O5 ]:
1. Retire a cobertura de proteção
7
da lâmina
6
.
2. Empurre o bloqueio de segurança
8
para a
frente e puxe a alavanca de arranque
9
em
direção ao punho
4
.
A tesoura a bateria entra em funcionamento
e a indicação do estado de carga da bateria
N
é exibida durante 5 segundos.
3. Solte o bloqueio de segurança
8
.
1.5.1.2 Com cabo telescópico [ fig. O6 ]:
Se o cabo telescópico estiver montado, o bloqueio
de segurança e a alavanca de arranque na tesoura
a bateria ficam sem função.
1. Monte o cabo telescópico.
2. Retire a cobertura de proteção
7
da lâmina
6
.
3. Segure o punho
ß
4h
no cabo telescópico, empur-
re o bloqueio de segurança
ß
8h
, no cabo telescó-
pico, para a frente e puxe a alavanca de arran-
que
ß
9h
no cabo telescópico.
A tesoura a bateria entra em funcionamento
e a indicação do estado de carga da bateria
N
é exibida durante 5 segundos.
4. Solte o bloqueio de segurança
ß
8h
.
1.5.2 Parar a tesoura a bateria:
1. Solte a alavanca de arranque
ß
9h
.
A tesoura a bateria para.
2. Aguarde até a lâmina parar.
3. Coloque a cobertura de proteção
7
sobre
a lâmina
6
.
2. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Ferimentos por corte devido à lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arranque
acidental.
v Use luvas de proteção.
105
pt
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 105GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 105 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Aguarde até a lâmina parar.
v Coloque a cobertura de proteção sobre
a lâmina.
2.1 Limpar a tesoura a bateria:
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos e risco de danos no
produto.
v Não limpe o produto com água nem com jato
de água (especialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza,
incluindo gasolina ou solventes.
Alguns destes podem destruir peças de plás-
tico importantes.
1. Pressione simultaneamente nos dois lados as
teclas de bloqueio
5
e retire a lâmina
6
.
2. Limpe a tesoura a bateria com um pano húmido.
3. Pulverize a lâmina, por exemplo, com Spray de
Conservação GARDENA n.º ref. 2366. Evite,
durante a aplicação, o contacto do óleo com
peças de plástico.
4. Posicione a lâmina até encaixar audivelmente.
Certifique-se de que a lâmina encaixou.
106
pt
3. ARMAZENAMENTO
3.1 Colocação fora de serviço:
O produto tem de ser guardado num local não
acessível a crianças.
1. Coloque a cobertura de proteção sobre
a lâmina.
2. Carregue a bateria.
3. Limpe a tesoura a bateria
(consulte 2. MANUTENÇÃO).
4. Guarde a tesoura a bateria num local seco,
fechado e protegido da geada.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 106GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 106 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

107
pt
4. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO!
Ferimentos por corte devido à lâmina!
Risco de ferimentos por corte devido a arranque
acidental.
v Use luvas de proteção.
v Aguarde até a lâmina parar.
v Coloque a cobertura de proteção sobre
a lâmina.
4.1 Tabela de erros:
Problema Causa possível Resolução
Corte é irregular A lâmina está danificada ou gasta. v Troque a lâmina.
Duração de funcionamento é demasiado
pequena
A lâmina está suja. v Limpe a lâmina.
A tesoura a bateria não liga ou para.
LED
«
pisca em verde [ fig. O4 ]
A bateria está sem carga. v Carregue a bateria.
A tesoura a bateria não liga ou para.
LED de avaria
ç
pisca a vermelho [ fig. O4 ]
Obstáculo bloqueia o motor. v Elimine o obstáculo.
A tesoura a bateria não para A alavanca de arranque emperra. v Consulte ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA.
A tesoura a bateria não liga ou para LED
de avaria
ç
brilha a vermelho [ fig. O4 ]
Falha da bateria / bateria com defeito. v Contacte a assistência GARDENA.
NOTA:
As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela
GARDENA.
v No caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 107GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 107 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

108
pt
5. DADOS TÉCNICOS
Tesouras Accu
Unidade Valor
n.º ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
n.º ref. 9887
/
9888
/ 9889
Cursos 1/min
1000 1000
Largura da lâmina para relva mm
80 80
Largura da lâmina para
arbustos
cm
12,5 12,5
Peso com lâmina para relva g
575 635
Peso com lâmina para
arbustos
g
650 710
Nível de pressão sonora L
pA
1)
Incerteza k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Nível de potência acústica L
WA
2)
:
medido/garantido
Incerteza k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibração da mão-braço a
vhw
1)
Incerteza k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Método de medição em conformidade com:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTA: o nível de vibrações foi medido de acordo
com o método de verificação normalizado e pode
ser usado para a comparação de ferramentas
elétricas. Este valor também pode ser usado para a avaliação
preliminar da exposição. Onível de vibrações pode variar
durante a utilização propriamente dita da ferramenta
elétrica, dependendo do tipo de utilização da máquina. Como
medida de segurança deve trabalhar com a máquina, no
máximo, 1 hora sem interrupções.
Bateria
Unidade Valor
n.º ref. 9884
/
9885
/ 9886
Valor
n.º ref. 9887
/
9888
/ 9889
Tensão da bateria V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Capacidade da bateria Ah 2,5 3,0 / 3,2
Quantidade de células
(de iões de lítio)
1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 108GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 108 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

109
pt
6. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Lâminas para relva e buxos
GARDENA
Para o corte de relva e de buxos. n.º ref. 9862
Lâmina para arbustos
GARDENA
Para o corte de arbustos. n.º ref. 9863
Cabo telescópico GARDENA Para o corte a direito. n.º ref. 9859
Conjunto de rodas GARDENA Para o apoio durante o corte. n.º ref. 9861
Spray de conservação
GARDENA
Prolonga a vida útil da lâmina e mantém a duração da bateria. n.º ref. 2366
7. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
7.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
7.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 109GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 109 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

110
pt
8. ELIMINAÇÃO
8.1 Eliminação da tesoura a bateria:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013
No.3113)
O produto não pode ser colocado no lixo
doméstico normal. Tem de ser eliminado
de acordo com as regras ambientais locais
em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e recicla-
gem da sua área de residência.
8.2 Eliminação da bateria:
Li-ion
A bateria contém células de iões de lítio
que, no final da sua vida útil, devem ser
separadas do lixo doméstico normal.
IMPORTANTE!
A bateria apenas pode ser desmontada por
profissionais.
1. Se tiver dúvidas quanto à desmontagem
da bateria, contacte a assistência técnica
GARDENA.
2. Elimine as células de iões de lítio corretamente
ou num centro de recolha e reciclagem da sua
área de residência.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 110GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 110 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

111
pl
pl Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy ikrzewów
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
1. OBSŁUGA ......................... 111
2. KONSERWACJA ..................... 115
3. PRZECHOWYWANIE ................. 115
4. USUWANIE USTEREK ................ 116
5. DANE TECHNICZNE .................. 117
6. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ........ 118
7. GWARANCJA / SERWIS ............... 118
8. UTYLIZACJA ........................ 119
1. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego
uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne.
v Zaczekać do zatrzymania noża.
v Nasunąć osłonę na nóż.
1.1 Ładowanie akumulatora [ rys. O1 ]:
UWAGA!
Napięcie pochodzące ze źródła prądu musi być
zgodne z napięciem określonym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
v Zwrócić uwagę na napięcie sieciowe.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 111GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 111 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

112
pl
Zawartość zestawu nie obejmuje wtyczkowego
zasilacza sieciowego 5V zgniazdem USB. Do
korzystania z nożyc akumulatorowych potrzebny
jest wtyczkowy zasilacz sieciowy USB (5V) zcerty-
fikatem / standardowym dopuszczeniem do użytku
wdanym kraju.
Aby osiągnąć pełną szybkość inajkrótszy czas
ładowania, zaleca się stosowanie wtyczkowego
zasilacza sieciowego 2A. Wtyczkowy zasilacz
sieciowy USB oniższym natężeniu wydłuża czas
ładowania.
Akumulator jest dostarczany wstanie częściowego
naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność
akumulatora, należy przed pierwszym użyciem
całkowicie naładować akumulator.
Podczas ładowania nożyce akumulatorowe nie
działają.
1. Otworzyć zaślepkę przeciwpyłową
1
.
2. Podłączyć wtyczkę USB-C
X
załączonego
przewodu ładowarki USB do gniazda do łado-
wania
2
.
3. Podłączyć wtyczkę USB-A
>
przewodu
ładowarki USB do wtyczkowego zasilacza
sieciowego.
4. Wtyczkę zasilacza sieciowego podłączyć do
gniazdka sieciowego.
Akumulator jest ładowany. Zielone diody (
«
,
∑
i
€
) informują oaktualnym postępie ładowania.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wszyst-
kie 3diody (
«
,
∑
i
€
) świecą się na zielono
przez 300 sekund.
5. Podczas ładowania należy w regularnych odstę-
pach czasu sprawdzać poziom naładowania.
6. Odłączyć przewód ładowarki USB-C od gniazda
do ładowania
2
.
7. Zamknąć zaślepkę przeciwpyłową
1
.
1.2 Wskaźnik stanu naładowania
[ rys. O2 ]:
1.2.1 Wskaźnik stanu naładowania
podczas ładowania:
Po całkowitym naładowaniu akumulatora
(100%) diody
«
,
∑
i
€
świecą przez 300
sekund.
Wskaźnik stanu
naładowania
Stan naładowania
akumulatora
Kontrolki
«
,
∑
i
€
świecą się
Stan naładowania 100 %
Kontrolki
«
i
∑
świecą się,
kontrolka
€
miga
Stan naładowania 66 – 99 %
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 112GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 112 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Wskaźnik stanu
naładowania
Stan naładowania
akumulatora
Kontrolka
«
świeci się,
kontrolka
∑
miga
Stan naładowania 33 – 65 %
Kontrolka
«
miga Stan naładowania 0 – 32 %
1.2.2 Wskazanie stanu naładowania-
akumulatora podczas pracy:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu
naładowania akumulatora jest wyświetlane
przez 5 sekund.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Stan naładowania
akumulatora
Kontrolki
«
,
∑
i
€
świecą się
Stan naładowania 67 – 100 %
Kontrolki
«
i
∑
świecą się
Stan naładowania 34 – 66 %
Kontrolka
«
świeci się
Stan naładowania 11 – 33 %
Kontrolka
«
miga Stan naładowania 0 – 10 %
Jeśli dioda
«
miga, należy naładować
akumulator.
Jeśli dioda usterki
ç
świeci się lub miga,
patrz 4. USUWANIE USTEREK.
1.3 Ustawić rękojeść
(tylko dla ComfortCut) [ rys. O3 ]:
Rękojeść można ustawić w5 pozycjach, dopasowu-
jąc ją do indywidualnych potrzeb.
1. Nacisnąć po obu stronach mechanizm regulacji
przegubowej
3
iustawić rękojeść
4
pod żąda-
nym kąt
2. Pozwolić rękojeści
4
zatrzasnąć się w wybranej
pozycji.
Upewnić się, że rękojeść zatrzasnęła się.
1.4 Wymiana noża [ rys. O4 ]:
Wolno używać wyłącznie noży GARDENA:
• GARDENA Nóż do trawy
i bukszpanu art. 9862
• GARDENA
Nóż do krzewów art. 9863
1. Nacisnąć równocześnie po obu stronach
przyciski blokady
5
iwyjąć nóż
6
.
2. Nasunąć drugi nóż, aż da się słyszeć dźwięk
zatrzaskiwania połączenia.
Upewnić się, że nóż zatrzasnął się.
113
pl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 113GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 113 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5 Włączanie / wyłączanie nożyc
akumulatorowych [ rys. O5 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpiecza-
jących lub wyłącznika.
v Na przykład nie podwiązywać dźwigni uru-
chamiającej na uchwycie.
1.5.1 Włączanie nożyc akumulatorowych:
Produkt jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeń-
stwa (dźwignia uruchamiająca oraz blokada bezpie-
czeństwa), zabezpieczający przed niezamierzonym
włączeniem.
1.5.1.1 Bez trzonka teleskopowego
[ rys. O5 ]:
1. Zdjąć osłonę
7
z noża
6
.
2. Przesunąć blokadę bezpieczeństwa
8
do przo-
du i pociągnąć dźwignię uruchamiającą
9
do
rękojeści
4
.
Nożyce akumulatorowe uruchamiają się, awska-
zanie stanu naładowania akumulatora
N
jest
wyświetlane przez 5sekund.
3. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
8
.
1.5.1.2 Z trzonkiem teleskopowym [ rys. O6 ]:
Jeśli zamontowany został trzonek teleskopowy,
blokada bezpieczeństwa oraz dźwignia uruchamia-
jąca nożyc akumulatorowych nie działają.
1. Zamontować trzonek teleskopowy.
2. Zdjąć osłonę
7
z noż
3. Przytrzymać rękojeść
ß
4h
na trzonku teleskopo-
wym, przesunąć blokadę bezpieczeństwa
ß
8h
na
trzonku teleskopowym do przodu i pociągnąć
dźwignię uruchamiającą
ß
9h
na trzonku teleskopo-
wym.
Nożyce akumulatorowe uruchamiają się, awska-
zanie stanu naładowania akumulatora
N
jest
wyświetlane przez 5sekund.
4. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa
ß
8h
.
1.5.2 Wyłączanie nożyc akumulatorowych:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
ß
9h
.
Nożyce akumulatorowe zostaną zatrzymane.
2. Zaczekać do zatrzymania noża.
3. Nasunąć osłonę
7
na nóż
6
.
114
pl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 114GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 114 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego
uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne.
v Zaczekać do zatrzymania noża.
v Nasunąć osłonę na nóż.
2.1 Czyszczenie nożyc akumulatorowych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem
wody (zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów,
m.in. benzyny lub rozpuszczalników.
Niektóre znich mogą zniszczyć ważne ele-
menty ztworzywa sztucznego.
1. Nacisnąć równocześnie po obu stronach
przyciski blokady
5
iwyjąć nóż
6
.
2. Nożyce akumulatorowe czyścić wilgotną
ściereczką.
3. Nóż spryskać np. Sprayem konserwacyjnym
GARDENA art. 2366. Unikać przy tym kontaktu
oleju z elementami z tworzywa sztucznego.
4. Nasunąć nóż, aż da się słyszeć dźwięk zatrzaski-
wania połączenia.
Upewnić się, że nóż zatrzasnął się.
115
pl
3. PRZECHOWYWANIE
3.1 Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Nasunąć osłonę na nóż.
2. Naładować akumulator.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 115GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 115 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

116
pl
4. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko skaleczenia nożem.
Ryzyko zranienia wprzypadku niezamierzonego
uruchomienia.
v Nosić rękawice ochronne.
v Zaczekać do zatrzymania noża.
v Nasunąć osłonę na nóż.
4.1 Tabela zakłóceń:
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Cięcie jest nierówne Nóż jest uszkodzony lub zużyty. v Wymienić nóż.
Czas pracy jest zbyt krótki Nóż jest zabrudzony. v Oczyścić nóż.
Nożyce akumulatorowe nie uruchamiają
się / wyłączają się.
Dioda
«
miga na zielono [ rys. O4 ]
Akumulator jest wyczerpany. v Naładować akumulator.
Nożyce akumulatorowe nie uruchamiają
się / wyłączają się. Dioda usterki
ç
miga
na czerwono [ rys. O4 ]
Przeszkoda blokuje silnik. v Usunąć przeszkodę.
3. Oczyścić nożyce akumulatorowe
(patrz 2. KONSERWACJA).
4. Nożyce akumulatorowe przechowywać
w czystym, zamkniętym i zabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 116GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 116 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

117
pl
5. DANE TECHNICZNE
Nożyce akumulatorowe
Jednostka Wartość
art. 9884
/
9885
/ 9886
Wartość
art. 9887
/
9888
/ 9889
Posuw 1/min
1000 1000
Szerokość noża do trawy mm
80 80
Długość noża do krzewów cm
12,5 12,5
Waga z nożem do trawy g
575 635
Waga z nożem do krzewów g
650 710
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
1)
Niepewność pomiaru k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Nożyce akumulatorowe
Jednostka Wartość
art. 9884
/
9885
/ 9886
Wartość
art. 9887
/
9888
/ 9889
Poziom mocy akustycznej L
WA
2)
:
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Wibracje dłoń/ramię a
vhw
1)
Niepewność pomiaru k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Nie można zatrzymać nożyc
akumulatorowych
Zablokowana dźwignia uruchamiająca. v patrz WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA.
Nożyce akumulatorowe nie uruchamiają
się / wyłączają się. Dioda usterki
ç
świeci się na czerwono [ rys. O4 ]
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony. v Zwrócić się do serwisu GARDENA.
WSKAZÓWKA:
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
v Wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 117GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 117 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

118
pl
7. GWARANCJA / SERWIS
7.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
6. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
GARDENA Nóż do trawy i bukszpanu Do cięcia trawy i bukszpanu. art. 9862
GARDENA Nóż do krzewów Do cięcia krzewów. art. 9863
GARDENA Trzonek teleskopowy Do cięcia w pozycji wyprostowanej. art. 9859
GARDENA Zestaw kółek Do podpierania podczas cięcia. art. 9861
Spray do pielęgnacji
i konserwacji GARDENA
Wydłuża okres użytkowania noża i utrzymuje długi czas pracy akumulatora. art. 2366
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji
został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną
metodą kontroli imoże być stosowany do porów-
nywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami
tego typu. Wartość ta może być stosowana również do
wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może
różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia, w zależności od sposobu zastosowania maszyny.
Ze względów bezpieczeństwa maszyna powinna pracować
nieprzerwanie maksymalnie przez 1 godzinę.
Akumulator
Jednostka Wartość
art. 9884
/
9885
/ 9886
Wartość
art. 9887
/
9888
/ 9889
Napięcie akumulatora V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Pojemność akumulatora Ah 2,5 3,0 / 3,2
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 118GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 118 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

119
pl
8. UTYLIZACJA
8.1 Utylizacja nożyc akumulatorowych:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem
znormalnymi odpadami komunalnymi.
Produkt należy zutylizować zgodnie zlokal-
nymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
8.2 Utylizacja akumulatora:
Li-ion
Akumulator zawiera ogniwa litowo-jonowe.
Wzwiązku ztym nie może być usuwany
razem znormalnymi odpadami komunalny-
mi, lecz powinien zostać przekazany do
utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator może być demontowany wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
1. W razie pytań dotyczących demontażu
akumulatora należy skontaktować się z
serwisem GARDENA.
2. Ogniwa litowo-jonowe zutylizować za pośrednic-
twem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
7.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Internecie:
• Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 119GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 119 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

120
hu
hu Akkus fű- és bokorvágó olló ClassicCut Li / ComfortCut Li
Az eredeti útmutató fordítása.
1. KEZELÉS .......................... 120
2. KARBANTARTÁS .................... 123
3. TÁROLÁS .......................... 124
4. HIBAELHÁRÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5. MŰSZAKI ADATOK ................... 126
6. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK ...... 127
7. GARANCIA / SZERVIZ ................. 127
8. ÁRTALMATLANÍTÁS .................. 128
1. KEZELÉS
VESZÉLY!
A kés vágási sérülésekkel fenyeget!
A gép akaratlan elindítása növeli a vágási sérülé-
sek kockázatát.
v Viseljen védőkesztyűt.
v Várjon, amíg nyugalomba kerül a kés.
v A védőburkolatot csúsztassa rá a késre.
1.1 Akkumulátor feltöltése [ ábra O1 ]:
FIGYELEM!
Az áramforrás feszültségének egyeznie
kell a töltő készülék típustábláján szereplő
adatokkal.
v Figyeljen a hálózati feszültségre.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 120GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 120 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

121
hu
Az USB aljzatos 5 V-os hálózati adapter nincs a tar-
tozékok között. Az akkumulátoros olló használatá-
hoz szüksége lesz egy tanúsított / a használat szerinti
ország szabványai alapján jóváhagyott (5 V-os) USB
csatlakozású hálózati adapterre.
A maximális töltési sebesség és a minimális töltési
idő érdekében ajánlatos 2 A-es hálózati adaptert
használni. A kisebb kapacitású USB csatlakozású
hálózati adapter lassabb töltési időt eredményez.
Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül a
polcokra. Az akkumulátor csak akkor tudja leadni
a teljes teljesítményét, ha az első használat előtt
teljesen feltölti azt.
Töltés alatt az akkumulátoros olló nem működik.
1. Nyissa fel az
1
porvédő sapkát.
2. Dugja be a tartozékok közt található USB töltő-
kábel USB-C csatlakozóját a
2
töltőaljzatba.
3. Dugja be az USB töltőkábel
>
USB-A csatlako-
zóját a hálózati adapterbe.
4. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a hálózati
dugaszolóaljzatba.
Az akkumulátor töltődni kezd. A töltés pillanatnyi
állását a zöld (
«
,
∑
és
€
) LED lámpák jelzik ki.
Az akkumulátor teljes feltöltődése után mind
a 3 LED lámpa (
«
,
∑
és
€
) 300 másodpercig
zöld fénnyel világít.
5. A töltés során rendszeres időközönként vizsgálja
meg a töltési állapotot.
6. Húzza ki az USB-C töltőkábelt a
2
töltőaljzatból.
7. Csukja le az
1
porvédő sapkát.
1.2 Akku-töltésjelző lámpa [ ábra O2 ]:
1.2.1 Akku-töltésjelző lámpa a töltés során:
Az akkumulátor teljes (100 %-os) feltöltődése
után 300 másodpercig világít az
«
,
∑
és
€
lámpa.
Akku-töltésjelző lámpa Akkumulátor töltöttségi álla-
pot
«
,
∑
és
€
világít
100 %-ig feltöltve
«
és
∑
világít,
€
villog
66 – 99 %-ig feltöltve
«
világít,
∑
villog
33 – 65 %-ig feltöltve
«
villog 0 – 32 %-ig feltöltve
1.2.2 Akkumulátor töltöttségi állapot
kijelzés üzemelés közben:
A termék beindítása után 5 másodpercre kije-
lez a akkumulátor töltöttségi állapot kijelző.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 121GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 121 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Akkumulátor töltöttségi állapot
kijelző
Akkumulátor töltöttségi
állapot
«
,
∑
és
€
világít
67 – 100 %-ig feltöltve
«
és
∑
világít
34 – 66 %-ig feltöltve
«
világít
11 – 33 %-ig feltöltve
«
villog 0 – 10 %-ig feltöltve
Ha az
«
LED villog, fel kell tölteni az akkumu-
látort.
Ha a (Wp) hibajelző LED
vi
lágít vagy villog,
lásd a 4. HIBAELHÁRÍTÁS.
1.3 Kézikar beállítása
(csak a ComfortCut-nál) [ ábra O3 ]:
A kézikar 5 állítási helyzetbe állítható, így a felhasz-
náló igényeihez igazítható.
1. Mindkét oldalon nyomja meg a
3
csuklóállító
elemet, és állítsa be a
4
kézikart a kívánt
szögbe.
2. A kívánt szögállásnál hagyja a helyére pattanni
a
4
kézikart.
Biztosítsa, hogy a kézikar a helyén rögzüljön.
1.4 Kések cseréje [ ábra O4 ]:
Kizárólag eredeti GARDENA késeket szabad hasz-
nálni.
• GARDENA fű- és
bukszusvágó kés cikksz. 9862
• GARDENA bokorvágó
kés cikksz. 9863
1. Mindkét oldalon nyomja meg egyszerre az
5
reteszelő gombot, és vegy le a
6
kést.
2. Rakja fel a másik kést, amíg az összekötés
hallhatóan a helyére nem pattan.
Biztosítsa, hogy a kés a helyén rögzüljön.
1.5 Akkumulátoros olló elindítása /
leállítása [ ábra O5 ]:
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Növeli a sérülések veszélyét, ha a termék
az indítókar elengedésekor nem áll le.
v Ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket
vagy kapcsolókat.
v Például, ne rögzítse hozzá az indítókart
afogantyúhoz.
122
hu
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 122GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 122 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Akkumulátoros olló elindítása:
A termék biztonsági szerkezettel (indítókar és bizton-
sági reteszelő) van felszerelve, amely megakadá-
lyozza a termék akaratlan bekapcsolását.
1.5.1.1 Összecsúsztatható nyél nélkül
[ ábra O5 ]:
1. A
7
védőburkolatot húzza le a
6
késről.
2. Tolja előre a
8
biztonsági zárat, és húzza oda
a
9
indítókart a
4
kézikarhoz.
Elindul az akkumulátoros olló és a
N
akkumu-
látortöltöttségi állapot kijelző 5 másodpercig
jelzést ad.
3. Engedje el a
8
biztonsági zárat.
1.5.1.2 Összecsúsztatható nyéllel [ ábra O6 ]:
Ha felszerelték az összecsúsztatható nyelet, az
akkus ollón lévő biztonsági zárnak és az indítókar-
nak nincs szerepe.
1. Szerelje fel az összecsúsztatható nyelet.
2. A
7
védőburkolatot húzza le a
6
késről.
3. Fogja meg a
ß
4h
kézikart az összecsúsztatható
nyélen, csúsztassa előre a
ß
8h
biztonsági zárat az
összecsúsztatható nyélen, és húzza meg a
ß
9h
indítókart az összecsúsztatható nyélen.
Elindul az akkumulátoros olló és a
N
akkumulátor
töltöttségi állapot kijelző 5 másodpercig jelzést
ad.
4. Engedje el a
ß
8h
biztonsági zárat.
1.5.2 Akkumulátoros olló leállítása:
1. Engedje el a
ß
9h
indítókart.
Az akkus olló leáll.
2. Várjon, amíg nyugalomba kerül a kés.
3. Csúsztassa rá a
7
védőburkolatot a
6
késre.
2. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
A kés vágási sérülésekkel fenyeget!
A gép akaratlan elindítása növeli a vágási sérülé-
sek kockázatát.
v Viseljen védőkesztyűt.
123
hu
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 123GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 123 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Várjon, amíg nyugalomba kerül a kés.
v A védőburkolatot csúsztassa rá a késre.
2.1 Akkus olló tisztítása:
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának
kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral
(nagynyomású vízsugárral különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket,
így benzint vagy oldószereket sem.
Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
1. Mindkét oldalon nyomja meg egyszerre az
5
reteszelő gombot, és vegy le a
6
kést.
2. Az akkumulátoros olló tisztításához használjon
nedves törlőkendőt.
3. Permetezzen rá a késre pld. 2366-os cikksz.-ú
GARDENA ápolósprayt. Ne hagyja, hogy az
olaj érintkezésbe kerüljön a műanyag alkatré-
szekkel.
4. Rakja fel a kést, amíg az összekötés hallhatóan
a helyére nem pattan.
Biztosítsa, hogy a kés a helyén rögzüljön.
124
hu
3. TÁROLÁS
3.1 Üzemen kívül helyezés:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell
őrizni.
1. A védőburkolatot csúsztassa rá a késre.
2. Töltse fel az akkumulátort.
3. Tisztítsa meg az akkumulátoros ollót
(lásd a 2. KARBANTARTÁS).
4. Tárolja az akkumulátoros ollót száraz, zárt és
fagymentes helyen.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 124GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 124 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

125
hu
4. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY!
A kés vágási sérülésekkel fenyeget!
A gép akaratlan elindítása növeli a vágási sérülé-
sek kockázatát.
v Viseljen védőkesztyűt.
v Várjon, amíg nyugalomba kerül a kés.
v A védőburkolatot csúsztassa rá a késre.
4.1 Hibajelző táblázat:
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Nem egyenletes a vágás A kés megrongálódott vagy elhasználódott. v Cserélje ki a kést.
Működési idő túl rövid Kés elpiszkolódott. v Tisztítsa meg a kést.
Az akkumulátoros olló nem indul
el vagy leáll.
Az
«
LED zöld fénnyel villog [ ábra O4 ]
Akku lemerült. v Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátoros olló nem indul
el vagy leáll.
A
ç
hibajelző LED pirosan villog
[ ábra O4 ]
Akadály akadályozza a motor járását. v Távolítsa el az akadályokat.
Az akkus olló nem állítható meg Az indítókar szorul. v lásd a BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK.
Az akkumulátoros olló nem indul
el vagy leáll.
A
ç
hibajelző LED piros fénnyel világít
[ ábra O4 ]
Akku hiba / meghibásodott akku. v Forduljon a GARDENA szervizhez.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 125GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 125 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

126
hu
5. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros olló
Egység Érték
cikksz.
9884
/
9885
/ 9886
Érték
cikksz.
9887
/
9888
/ 9889
Löketek 1/min
1000 1000
Fűvágó kés szélessége mm
80 80
Bokorvágó kés hossza cm
12,5 12,5
Tömeg fűvágó késsel g
575 635
Tömeg bokorvágó késsel g
650 710
Hangnyomásszint L
pA
1)
Bizonytalanság k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Hangteljesítmény szint L
WA
2)
:
mért/garantált
Bizonytalanság k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Kéz/kar rezgés a
vhw
1)
Bizonytalanság k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Mérési eljárás:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási érté-
ket szabványosított vizsgálati eljárásnak megfele-
lő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas
elektromos szerszámok egymással történő összehasonlításá-
ra. Ez az érték a kitettség előzetes megítélésére is felhasz-
nálható. Az elektromos szerszám tényleges használata során
– a gép alkalmazásától függően – változhat a rezgéskibocsá-
tási érték. Biztonsági okokból 1 óránál hosszabb ideig nem
célszerű folyamatos munkát végezni a géppel.
Akkumulátor
Egység Érték
cikksz.
9884
/
9885
/ 9886
Érték
cikksz.
9887
/
9888
/ 9889
Akkumulátor feszültség V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akkumulátor kapacitás Ah 2,5 3,0 / 3,2
A (Li-Ion) cellák darabszáma 1 1
ÚTMUTATÁS:
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
v Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA szervizközpontjához.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 126GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 126 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

127
hu
6. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA Fű- és
bukszus vágó kés
Fű és bukszus vágásához. cikksz. 9862
GARDENA Bokorvágó kés Bokrok vágásához. cikksz. 9863
GARDENA
összecsúsztatható nyél
Függőleges vágáshoz. cikksz. 9859
GARDENA kerékkészlet Vágáskor használandó alátámasztáshoz. cikksz. 9861
GARDENA Ápolóspray Meghosszabbítja a kés élettartamát és fenntartja az akku működési idejét. cikksz. 2366
7. GARANCIA / SZERVIZ
7.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
7.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 127GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 127 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

128
hu
8. ÁRTALMATLANÍTÁS
8.1 Az akkumulátoros olló ártalmatla-
nítása:
(a 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartá-
si hulladékkal együtt kidobni. A hatályos
helyi környezetvédelmi előírásoknak megfe-
lelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v A terméket a helyileg illetékes újrahasznosító köz-
ponton keresztül, vagy annak közreműködésével
ártalmatlanítsa.
8.2 Az akkumulátor ártalmatlanítása:
Li-ion
A akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
amelyeket élettartamuk végén a normál
háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártal-
matlanítani.
FONTOS!
Az akkumulátort csak szakember szerelheti ki.
1. Ha kérdései lennének az akkumulátor kiszerelé-
sével kapcsolatban, forduljon a GARDENA szer-
vizhez.
2. A lítium-ion cellákat ártalmatlanítsa szakszerűen,
a helyileg illetékes újrahasznosító központon
keresztül, vagy annak közreműködésével.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 128GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 128 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

129
cs
cs Akumulátorové nůžky na trávu a keře
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Překlad originálních pokynů.
1. OBSLUHA .......................... 129
2. ÚDRŽBA ........................... 132
3. SKLADOVÁNÍ ....................... 133
4. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ............... 134
5. TECHNICKÁ DATA ................... 135
6. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY ....... 136
7. ZÁRUKA / SERVIS .................... 136
8. LIKVIDACE ......................... 137
1. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ!
Řezné poranění nožem!
Nebezpečí řezných poranění v důsledku
neúmyslného spuštění.
v Noste ochranné rukavice.
v Počkejte, až se nůž zastaví.
v Nasuňte ochranný kryt na nůž.
1.1 Nabíjení akumulátoru [ obr. O1 ]:
POZOR!
Napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům
na typovém štítku nabíječky.
v Dbejte na síťové napětí.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 129GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 129 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

130
cs
Zásuvný napájecí zdroj 5 V s USB zásuvkou není
součástí dodávky. Pro využití akumulátorových
nůžek potřebujete USB-zásuvný síťový zdroj (5 V)
scertifikovanými / místně specifickými standardními
schváleními.
Pro dosažení plné rychlosti nabíjení a nejkratšího
času nabíjení se doporučuje zásuvný síťový zdroj
2A. USB-zásuvný síťový zdroj s malým proudem
prodlužuje dobu nabíjení.
Akumulátor je expedován částečně nabitý. Pro zajiš-
tění plného výkonu akumulátor před prvním použitím
plně nabijte.
Během nabíjení akumulátorové nůžky nefungují.
1. Otevřete prachovou krytku
1
.
2. Zastrčte konektor USB-C
X
přiloženého
USB-nabíjecího kabelu do nabíjecí zásuvky
2
.
3. Zastrčte konektor USB-A
>
USB-nabíjecího
kabelu do zásuvného síťového zdroje.
4. Zásuvný síťový zdroj připojte do síťové zásuvky.
Akumulátor se nabíjí. Zelené LED diody (
«
,
∑
a
€
) zobrazují aktuální stav nabití.
Když je akumulátor plně nabit, svítí všechny
3LED diody (
«
,
∑
a
€
) zeleně 300 sekund.
5. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech
stav nabití.
6. Vytáhněte nabíjecí kabel USB-C z nabíjecí
zásuvky
2
.
7. Uzavřete prachovou krytku
1
.
1.2 Indikátor nabití [ obr. O2 ]:
1.2.1 Indikátor nabití při nabíjení:
Když je akumulátor plně nabit (100 %),
svítí
«
,
∑
a
€
zeleně 300 sekund.
Indikátor nabití Stav nabití akumulátoru
«
,
∑
a
€
svítí
100 % nabito
«
a
∑
svítí,
€
bliká
66 – 99 % nabito
«
svítí,
∑
bliká
33 – 65 % nabito
«
bliká 0 – 32 % nabito
1.2.2 Indikátor stavu nabití akumulátoru
vprovozu:
Po startu produktu se na 5 sekund zobrazí
indikátor stavu nabití akumulátoru.
Indikátor stavu nabití akumulátoru Stav nabití akumulátoru
«
,
∑
a
€
svítí
67 – 100 % nabito
«
a
∑
svítí
34 – 66 % nabito
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 130GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 130 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Indikátor stavu nabití akumulátoru Stav nabití akumulátoru
«
svítí
11 – 33 % nabito
«
bliká 0 – 10 % nabito
Pokud LED
«
bliká, musí být akumulátor nabit.
Pokud svítí nebo bliká chybová LED
ç
,
viz 4. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB.
1.3 Nastavení rukojeti
(pouze pro ComfortCut) [ obr. O3 ]:
Rukojeť lze nastavit v 5 stupních podle individuálních
potřeb.
1. Stiskněte na obou stranách nastavení kloubu
3
a nastavte rukojeť
4
do požadovaného úhlu.
2. Při dosažení požadovaného úhlu nechte
rukojeť
4
zaklapnout.
Ujistěte se, že rukojeť zapadla.
1.4 Výměna nože [ obr. O4 ]:
Smí se používat výhradně nože GARDENA:
• GARDENA Nůž na trávu
a zimostráz č.v. 9862
• GARDENA Nůž na keře č.v. 9863
1. Na obou stranách současně stiskněte aretovací
tlačítka
5
a nůž
6
vyjměte.
2. Nasaďte jiný nůž tak, až spojení slyšitelně
zaklapne.
Ujistěte se, že nůž zapadl.
1.5 Spuštění / zastavení akumulátorových
nůžek [ obr. O5 ]:
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění, pokud se produkt při
puštění startovní páčky nezastaví.
v Nepřemosťujte bezpečnostní zařízení nebo
spínač.
v Nepřipevňujte například startovní páčku
krukojeti.
1.5.1 Spuštění akumulátorových nůžek:
Produkt je vybaven bezpečnostním zařízením
(spouštěcí páčka a bezpečnostní uzávěra), které
zbraňuje neúmyslnému zapnutí produktu.
131
cs
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 131GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 131 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Bez teleskopické tyče [ obr. O5 ]:
1. Stáhněte ochranný kryt
7
z nože
6
.
2. Posuňte bezpečnostní uzávěr
8
dopředu,
a zatáhněte startovní páčku
9
k rukojeti
4
.
Akumulátorové nůžky se spustí a na 5 sekund
se rozsvítí indikátor stavu nabití akumulátoru
N
.
3. Pusťte bezpečnostní uzávěr
8
.
1.5.1.2 S teleskopickou tyčí [ obr. O6 ]:
Je-li teleskopická tyč namontovaná, jsou bezpeč-
nostní uzávěr a startovní páčka na akumulátorových
nůžkách bez funkce.
1. Namontujte teleskopickou tyč.
2. Stáhněte ochranný kryt
7
z nože
6
.
3. Přidržte rukojeť
ß
4h
na teleskopické tyči, posuňte
bezpečnostní uzávěr
ß
8h
na teleskopické tyči
dopředu, a zatáhněte startovní páčku
ß
9h
na
teleskopické tyči.
Akumulátorové nůžky se spustí a na 5 sekund se
rozsvítí indikátor stavu nabití akumulátoru
N
.
4. Pusťte bezpečnostní uzávěr
ß
8h
.
1.5.2 Zastavení akumulátorových nůžek:
1. Pusťte startovní páčku
ß
9h
.
Akumulátorové nůžky se zastaví.
2. Počkejte, až se nůž zastaví.
3. Nasuňte ochranný kryt
7
na nůž
6
.
2. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Řezné poranění nožem!
Nebezpečí řezných poranění v důsledku
neúmyslného spuštění.
v Noste ochranné rukavice.
v Počkejte, až se nůž zastaví.
v Nasuňte ochranný kryt na nůž.
132
cs
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 132GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 132 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Čištění akumulátorových nůžek:
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním
paprskem (zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo
ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
1. Na obou stranách současně stiskněte aretovací
tlačítka
5
a nůž
6
vyjměte.
2. Akumulátorové nůžky čistěte vlhkým hadrem.
3. Nůž prostříkejte např. Ošetřovacím sprejem
GARDENA č.v. 2366. Přitom zabraňte kontaktu
oleje s plastovými díly.
4. Nasaďte nůž tak, až spojení slyšitelně zaklapne.
Ujistěte se, že nůž zapadl.
133
cs
3. SKLADOVÁNÍ
3.1 Vyřazení z provozu:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Nasuňte ochranný kryt na nůž.
2. Akumulátor nabijte.
3. Vyčistěte akumulátorové nůžky (viz 2. ÚDRŽBA).
4. Akumulátorové nůžky skladujte na suchém,
uzavřeném místě, zajištěném proti mrazu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 133GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 133 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

134
cs
4. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ!
Řezné poranění nožem!
Nebezpečí řezných poranění v důsledku neúmy-
slného spuštění.
v Noste ochranné rukavice.
v Počkejte, až se nůž zastaví.
v Nasuňte ochranný kryt na nůž.
4.1 Tabulka chyb:
Problém Možná příčina Náprava
Řez není čistý Nůž je poškozený nebo tupý. v Nůž vyměňte.
Doba chodu je příliš krátká Nůž je znečištěný. v Vyčistěte nůž.
Akumulátorové nůžky nelze spustit
nebo se zastavují.
LED
«
bliká zeleně [ obr. O4 ]
Baterie je vybitá. v Akumulátor nabijte.
Akumulátorové nůžky nelze spustit
nebo se zastavují.
LED signalizátor poruchy
ç
bliká červeně
[ obr. O4 ]
Překážka blokuje motor. v Odstraňte překážku.
Akumulátorové nůžky nelze zastavit Spouštěcí páčka vázne. v viz BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Akumulátorové nůžky nelze spustit
nebo se zastavují.
Chybová LED
ç
svítí červeně [ obr. O4 ]
Chyba akumulátoru / akumulátor vadný. v Obraťte se na servis GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 134GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 134 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

135
cs
5. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorové nůžky
Jednotka Hodnota
č.v. 9884
/
9885
/ 9886
Hodnota
č.v. 9887
/
9888
/ 9889
Zdvihy 1/min
1000 1000
Šířka nože na trávu mm
80 80
Délka nože na keře cm
12,5 12,5
Hmotnost s nožem na trávu g
575 635
Hmotnost s nožem na keře g
650 710
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
Nejistota k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
2)
:
naměřená / zaručená
Nejistota k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibrace ruky-paže a
vhw
1)
Nejistota k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Metoda měření podle:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla
změřena podle normované metody měření a může
tak být použita ke srovnávání elektrických pří-
strojů navzájem. Tato hodnota může být použita i pro před-
běžné posouzení expozice. Hodnota emise vibrací se může
při reálném používání elektrického nářadí měnit podle toho,
jak je stroj používán. Kvůli bezpečnosti byste měli pracovat
se strojem maximálně 1hodinu bez přerušení.
Akumulátor
Jednotka Hodnota
č.v. 9884
/
9885
/ 9886
Hodnota
č.v. 9887
/
9888
/ 9889
Napětí akumulátoru V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapacita akumulátoru Ah 2,5 3,0 / 3,2
Počet článků (Li-Ion) 1 1
POZNÁMKA:
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
v Při jiných poruchách se prosím obraťte na servisní centrum GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 135GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 135 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

136
cs
6. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA Nůž na trávu
a zimostráz
Ke stříhání trávy a zimostrázu. č.v. 9862
GARDENA Nůž na keře Ke stříhání keřů. č.v. 9863
GARDENA Teleskopická tyč K rovnému stříhání. č.v. 9859
GARDENA Soukolí K podpoře při stříhání. č.v. 9861
GARDENA Ošetřující sprej Prodlužuje životnost nože a výdrž baterie. č.v. 2366
7. ZÁRUKA / SERVIS
7.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
7.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 136GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 136 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

137
cs
8. LIKVIDACE
8.1 Likvidace akumulátorových nůžek:
(podle směrnice 2012/19/EU / S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu
s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných
místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím
Vašeho místního recyklačního sběrného místa.
8.2 Likvidace akumulátoru:
Li-ion
Akumulátor obsahuje lithium-iontové
články, které se na konci jejich životnosti
likvidují odděleně od normálního domá-
cíhoodpadu.
DŮLEŽITÉ!
Akumulátor smí vymontovat jen odborný personál.
1. Při otázkách ohledně demontáže akumulátoru
se obraťte prosím na servis GARDENA.
2. Likvidujte lithium iontové články přes nebo
prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 137GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 137 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

138
sk
sk Akumulátorové nožnice na trávu a kroviny
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
1. OBSLUHA .......................... 138
2. ÚDRŽBA ........................... 141
3. SKLADOVANIE ...................... 142
4. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ........... 143
5. TECHNICKÉ ÚDAJE .................. 144
6. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY .... 145
7. ZÁRUKA / SERVIS .................... 145
8. LIKVIDÁCIA ........................ 146
1. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO!
Rezné poranenie spôsobené nožom!
Nebezpečenstvo rezného poranenia v dôsledku
neúmyselného naštartovania.
v Nos ochranné rukavice.
v Počkaj, kým sa nôž zastaví.
v Nasuň ochranný kryt na nôž.
1.1 Nabíjanie akumulátora [ Obr. O1 ]:
POZOR!
Napätie zdroja prúdu sa musí zhodovať s údajmi
na typovom štítku nabíjačky.
v Dodrž sieťové napätie.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 138GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 138 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

139
sk
5 V napájací adaptér s USB portom nie je v rozsahu
dodávky. Na používanie akumulátorových nožníc
potrebujete USB napájací adaptér (5 V) s certifikova-
nými štandardnými schváleniami/štandardnými
schváleniami pre jednotlivé krajiny.
Na dosiahnutie plnej nabíjacej rýchlosti a najkratšej
nabíjacej doby sa odporúča 2 A napájací adaptér.
USB napájací adaptér s nižším prúdom predlžuje
nabíjaciu dobu.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby bol
zaručený plný výkon akumulátora, pred prvým pou-
žitím nabite akumulátor na jeho plnú kapacitu.
Počas nabíjania akumulátorové nožnice nefungujú.
1. Otvor protiprachové viečko
1
.
2. Zasuň USB-C konektor
X
dodaného USB
nabíjacieho kábla do nabíjacej zásuvky
2
.
3. Zasuň USB-A konektor
>
USB nabíjacieho
kábla do napájacieho adaptéra.
4. Pripoj napájací adaptér k sieťovej zásuvke.
Akumulátor sa nabíja. Zelené LED (
«
,
∑
a
€
)
indikujú aktuálny priebeh nabíjania.
Keď je akumulátor nabitý na plnú kapacitu,
všetky 3 LED (
«
,
∑
a
€
) svietia na zeleno
po dobu 300 sekúnd.
5. Pri nabíjaní pravidelne kontroluj stav nabitia.
6. Odpoj USB-C nabíjací kábel z nabíjacej
zásuvky
2
.
7. Zatvor protiprachové viečko
1
.
1.2 Kontrolka stavu nabíjania [ Obr. O2 ]:
1.2.1 Kontrolka nabíjania pri nabíjaní:
Keď je akumulátor nabitý na plnú kapacitu
(100 %), svietia
«
,
∑
a
€
po dobu 300 sekúnd.
Kontrolka stavu nabíjania Stav nabitia akumulátora
«
,
∑
a
€
svietia
nabitý na 100 %
«
a
∑
svietia,
€
bliká
nabitý na 66 – 99 %
«
svieti,
∑
bliká
nabitý na 33 – 65 %
«
bliká nabitý na 0 – 32 %
1.2.2 Indikácia stavu nabitia akumulátora
vprevádzke:
Po spustení výrobku sa na 5 sekúnd zobrazí
indikácia stavu nabitia akumulátora.
Indikácia stavu nabitia akumulátora Stav nabitia akumulátora
«
,
∑
a
€
svietia
nabitý na 67 – 100 %
«
a
∑
svietia
nabitý na 34 – 66 %
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 139GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 139 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Indikácia stavu nabitia akumulátora Stav nabitia akumulátora
«
svieti
nabitý na 11 – 33 %
«
bliká nabitý na 0 – 10 %
Keď LED
«
bliká, akumulátor sa musí nabiť.
Keď chybová LED
ç
svieti alebo bliká,
pozri 4. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH.
1.3 Nastavenie držadla
(len pre ComfortCut) [ Obr. O3 ]:
Držadlo sa dá v 5 stupňoch nastaviť na individuálne
potreby.
1. Na oboch stranách stlač kĺbové prestavenie
3
anastav držadlo
4
na požadovaný uhol.
2. Nechaj držadlo
4
zapadnúť pri požadovanom
uhle.
Uisti sa, že držadlo zapadlo.
1.4 Výmena nožov [ Obr. O4 ]:
Používať sa smú výlučne len nože GARDENA:
• Nôž na trávu a buxusy
GARDENA č.v. 9862
• Nôž na kroviny
GARDENA č.v. 9863
1. Na oboch stranách súčasne stlač aretačné
tlačidlá
5
a odober nôž
6
.
2. Nasaď druhý nôž, kým spojenie počuteľne
nezapadne.
Uisti sa, že nôž zapadol.
1.5 Spustenie / zastavenie akumuláto-
rových nožníc [ Obr. O5 ]:
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo poranenia, keď sa výrobok
po pustení štartovacej páky nezastaví.
v Neobchádzaj bezpečnostné zariadenia
alebo spínače.
v Neupevňuj, napríklad, štartovaciu páku
na rukoväť.
1.5.1 Spustenie akumulátorových nožníc:
Výrobok je vybavený bezpečnostným zariade-
ním(štartovacia páka a bezpečnostné blokovanie),
ktoré zamedzujú náhodnému spusteniu výrobku.
1.5.1.1 Bez teleskopickej násady [ Obr. O5 ]:
1. Stiahni ochranný kryt
7
z noža
6
.
140
sk
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 140GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 140 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. Posuň bezpečnostnú uzáveru
8
dopredu
apotiahni štartovaciu páku
9
k držadlu
4
.
Akumulátorové nožnice sa spustia a indikácia
stavu nabitia akumulátora
N
sa zobrazí na
5sekúnd.
3. Pusti bezpečnostnú uzáveru
8
.
1.5.1.2 S teleskopickou násadou [ Obr. O6 ]:
Keď je teleskopická násada namontovaná, bezpeč-
nostná uzávera a štartovacia páka na akumulátoro-
vých nožniciach nefungujú.
1. Namontuj teleskopickú násadu.
2. Stiahni ochranný kryt
7
z noža
6
.
3. Drž držadlo
ß
4h
na teleskopickej násade, posuň
bezpečnostnú uzáveru
ß
8h
na teleskopickej
násade dopredu a potiahni štartovaciu páku
ß
9h
na teleskopickej násade.
Akumulátorové nožnice sa spustia a indikácia
stavu nabitia akumulátora
N
sa zobrazí na
5sekúnd.
4. Pusti bezpečnostnú uzáveru
ß
8h
.
1.5.2 Zastavenie akumulátorových nožníc:
1. Pusti štartovaciu páku
ß
9h
.
Akumulátorové nožnice sa zastavia.
2. Počkaj, kým sa nôž zastaví.
3. Nasuň ochranný kryt
7
na nôž
6
.
2. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO!
Rezné poranenie spôsobené nožom!
Nebezpečenstvo rezného poranenia v dôsledku
neúmyselného naštartovania.
v Nos ochranné rukavice.
v Počkaj, kým sa nôž zastaví.
v Nasuň ochranný kryt na nôž.
141
sk
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 141GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 141 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Čistenie akumulátorových nožníc:
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia a riziko poškodenia
výrobku.
v Výrobok nikdy nečisti vodou alebo prúdom
vody (obzvlášť nie pod vysokým tlakom).
v Na čistenie nepoužívaj chemikálie vrátane
benzínu alebo riedidiel.
Niektoré z nich môžu poškodiť dôležité
plastové diely.
1. Na oboch stranách súčasne stlač aretačné
tlačidlá
5
a odober nôž
6
.
2. Očisti akumulátorové nožnice vlhkou handričkou.
3. Nastriekaj nôž napr. GARDENA Ošetrujúcim
sprejom č.v. 2366. Zabráň pri tom kontaktu
oleja s plastovými dielmi.
4. Nasaď nôž, kým spojenie počuteľne nezapadne.
Uisti sa, že nôž zapadol.
142
sk
3. SKLADOVANIE
3.1 Odstavenie z prevádzky:
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré
je neprístupné deťom.
1. Nasuň ochranný kryt na nôž.
2. Nabi akumulátor.
3. Očisti akumulátorové nožnice (pozri 2. ÚDRŽBA).
4. Skladuj akumulátorové nožnice na suchom,
uzavretom mieste zabezpečenom voči mrazu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 142GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 142 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

143
sk
4. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO!
Rezné poranenie spôsobené nožom!
Nebezpečenstvo rezného poranenia v dôsledku
neúmyselného naštartovania.
v Nos ochranné rukavice.
v Počkaj, kým sa nôž zastaví.
v Nasuň ochranný kryt na nôž.
4.1 Tabuľka chýb:
Problém Možná príčina Odstránenie
Rez je nečistý Nôž je poškodený alebo opotrebovaný. v Vymeň nôž..
Doba chodu je príliš krátka Nôž je znečistený. v Očisti nôž.
Akumulátorové nožnice neštartujú
alebo sa zastavujú.
LED
«
bliká na zeleno [ Obr. O4 ]
Akumulátor je vybitý. v Nabi akumulátor.
Akumulátorové nožnice neštartujú
alebo sa zastavujú.
Chybová LED
ç
bliká na červeno
[ Obr. O4 ]
Prekážka blokuje motor. v Odstráň prekážku.
Akumulátorové nožnice sa nedajú
zastaviť
Štartovacia páka zostáva zablokovaná. v Pozri BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA.
Akumulátorové nožnice neštartujú
alebo sa zastavujú.
Chybová LED
ç
svieti na červeno [ Obr. O4 ]
Chyba akumulátora / akumulátor
je poškodený.
v Obráť sa na servis GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 143GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 143 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

144
sk
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
Akumulátorové nožnice
Jednotka Hodnota
č.v. 9884
/
9885
/ 9886
Hodnota
č.v. 9887
/
9888
/ 9889
Zdvihy 1/min
1000 1000
Šírka noža na trávu mm
80 80
Dĺžka noža na kroviny cm
12,5 12,5
Hmotnosť s nožom na trávu g
575 635
Hmotnosť s nožom na
kroviny
g
650 710
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
Odchýlka k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
2)
:
meraná/garantovaná
Odchýlka k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibrácie prenášané do
ramena a
vhw
1)
Odchýlka k
vhw
m/s²
<
2,5
1,5
< 2,5
1,5
Spôsob merania podľa:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
UPOZORNENIE: Uvedená hodnota vibračnej emisie
bola zistená normovaným skúšobným spôsobom
a môže byť porovnaná s inými elektrickými
nástrojmi. Táto hodnota môže byť použitá aj pre predbežné
posúdenie expozície. Hodnota vibračných emisií sa môže pri
skutočnom použití elektrického náradia meniť podľa toho,
ako sa stroj používa. Ako bezpečnostné opatrenie by ste mali
so strojom pracovať maximálne 1 hodinu bez prestávky.
Akumulátor
Jednotka Hodnota
č.v. 9884
/
9885
/ 9886
Hodnota
č.v. 9887
/
9888
/ 9889
Napätie akumulátora V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapacita akumulátora Ah 2,5 3,0 / 3,2
Počet článkov (Li-Ion) 1 1
UPOZORNENIE:
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
v Pri iných poruchách sa, prosím, obráť na servisné stredisko GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 144GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 144 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

145
sk
6. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Nôž na trávu a buxusy
GARDENA
Na strihanie trávy a buxusov. č.v. 9862
Nôž na kroviny GARDENA Na strihanie krovín. č.v. 9863
Teleskopická násada
GARDENA
Na strihanie vo vzpria menej polohe. č.v. 9859
Súprava kolies GARDENA Na podporu pri strihaní. č.v. 9861
GARDENA ošetrujúci sprej Predlžuje životnosť noža a udržiava dobu prevádzky akumulátora. č.v. 2366
7. ZÁRUKA / SERVIS
7.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
7.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 145GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 145 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

146
sk
8. LIKVIDÁCIA
8.1 Likvidácia akumulátorových nožníc:
(podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom
domácom odpade. Musí sa zlikvidovať
podľa platných miestnych predpisov
týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikviduj v miestnom zbernom
a recyklačnom stredisku.
8.2 Likvidácia akumulátorov:
Li-ion
Akumulátor obsahuje lítium-iónové články,
ktoré je potrebné na konci ich životnosti
zlikvidovať oddelene od bežného domáce-
ho odpadu.
DÔLEŽITÉ!
Akumulátor smie demontovať iba odborný personál.
1. V prípade otázok ohľadne demontáže akumulá-
tora sa obráť na servis GARDENA.
2. Llítiovo-iónové články odborne zlikviduj v miest-
nom zbernom a recyklačnom stredisku.melstelle.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 146GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 146 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

147
el
el Ψαλίδι μπαταρίας γκαζόν και μπορντούρας
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
1. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ......................... 147
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................... 151
3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ..................... 152
4. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ......... 153
5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........... 154
6. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ....... 155
7. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ ................... 155
8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ........................ 156
1. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Θλαστικός τραυματισμός από το
μαχαίρι!
Κίνδυνος θλαστικού τραυματισμού από μη
ηθελημένη εκκίνηση.
v Φοράτε προστατευτικά γάντια.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το
μαχαίρι.
v Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω
από το μαχαίρι.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 147GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 147 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

148
el
1.1 Φόρτιση μπαταρίας [ Εικ. O1 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτί-
ζεται με τα στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα τύπου του φορτιστή.
v Λάβετε υπόψη την τάση δικτύου.
Το τροφοδοτικό 5 V με υποδοχή USB δεν περιλαμ-
βάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Για τη χρήση
του ψαλιδιού μπαταρίας χρειάζεστε ένα τροφοδο-
τικό USB (5 V) με τυπικές για τη χώρα πιστοποιη-
μένες εγκρίσεις.
Για την επίτευξη της πλήρους ταχύτητας φόρτι-
σης και της συντομότερης διάρκειας φόρτισης
προτείνεται ένα τροφοδοτικό 2 A. Ένα τροφοδοτι-
κό USB με χαμηλότερο ρεύμα παρατείνει το
διάστημα φόρτισης.
Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να διασφαλίζεται η πλήρης ισχύς της μπαταρίας,
φορτίστε την πλήρως από την πρώτη χρήση.
Κατά τη φόρτιση το μαχαίρι μπαταρίας είναι
εκτός λειτουργίας.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα σκόνης
1
.
2. Συνδέστε το βύσμα USB-C
X
του συνοδευτι-
κού καλωδίου φόρτισης USB στην υποδοχή
βύσματος φόρτισης
2
.
3. Συνδέστε το βύσμα USB-A
>
του καλωδίου
φόρτισης USB στο τροφοδοτικό.
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα.
Η μπαταρία φορτίζεται. Τα πράσινα LED
(
«
,
∑
και
€
) δείχνουν την τρέχουσα πρόοδο
της φόρτισης.
Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
ανάβει και τα 3 LED (
«
,
∑
και
€
) με πράσινο
χρώμα για 300 δευτερόλεπτα.
5. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φόρτισης
κατά τη φόρτιση.
6. Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης USB-C
από την υποδοχή βύσματος φόρτισης
2
.
7. Κλείστε το κάλυμμα σκόνης
1
.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 148GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 148 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
[ Εικ. O2 ]:
1.2.1 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας κατά τη
φόρτιση:
Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
(100 %), ανάβουν τα
«
,
∑
και
€
για 300 δευ-
τερόλεπτα.
Ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας
Κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας
Τα
«
,
∑
και
€
ανάβουν
(για 60 δευτ.)
100 % φορτισμένη
Τα
«
και
∑
ανάβουν,
το
€
αναβοσβήνει
66 – 99 % φορτισμένη
Το
«
ανάβει, το
∑
αναβοσβήνει
33 – 65 % φορτισμένη
Το
«
αναβοσβήνει 0 – 32 % φορτισμένη
1.2.2 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας κατά τη λειτουργία:
Μετά την έναρξη λειτουργίας του προϊόντος
προβάλλεται για 5 δευτερόλεπτα η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
της μπαταρίας
Κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας
Τα
«
,
∑
και
€
ανάβουν
67 – 100 % φορτισμένη
Τα
«
και
∑
ανάβουν
34 – 66 % φορτισμένη
Το
«
ανάβει
11 – 33 % φορτισμένη
Το
«
αναβοσβήνει 0 – 10 % φορτισμένη
Όταν το LED
«
αναβοσβήνει χρώμα, πρέπει
να φορτιστεί η μπαταρία.
Όταν το LED σφάλματος
ç
ανάβει ή αναβοσβή-
νει, βλ. 4. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ.
1.3 Ρύθμιση λαβής
(μόνο για ComfortCut) [ Εικ. O3 ]:
H λαβή ρυθμίζεται σε 5 βαθμίδες και προσαρμό-
ζεται στις εκάστοτε ανάγκες.
1. Πιέστε στις δύο πλευρές της ρύθμισης της
άρθρωσης
3
και ρυθμίστε τη λαβή
4
στη
γωνία που επιθυμείτε.
2. Αφήστε τη λαβή
4
να κουμπώσει στη γωνία
που επιθυμείτε.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει η λαβή.
149
el
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 149GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 149 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.4 Αλλαγή μαχαιριού [ Εικ. O4 ]:
Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων λεπίδων
GARDENA:
• GARDENA Λεπίδα
χόρτων και πυξών Κωδ. 9862
• GARDENA
Λεπίδα θάμνων Κωδ. 9863
1. Πιέστε ταυτόχρονα στις δύο πλευρές τα
πλήκτρα ασφάλισης
5
και αφαιρέστε το
μαχαίρι
6
.
2. Τοποθετήστε το άλλο μαχαίρι μέχρι να
ακουστεί ότι έχει ασφαλίσει η σύνδεση.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το μαχαίρι.
1.5 Έναρξη / διακοπή λειτουργίας
ψαλιδιού μπαταρίας [ Εικ. O5 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού όταν το προϊόν δεν
σταματά ενώ απελευθερώνετε το μοχλό
εκκίνησης.
v Μην παρακάμπτετε τις διατάξεις ασφαλείας
ή τους διακόπτες.
v Μην στερεώνετε, για παράδειγμα, το μοχλό
εκκίνησης στη λαβή.
1.5.1 Έναρξη λειτουργίας ψαλιδιού
μπαταρίας:
Το προϊόν διαθέτει διάταξη ασφαλείας (μοχλός
εκκίνησης και φραγή ασφαλείας) που απο τρέπει
την ακούσια ενεργοποίηση του προϊόντος.
1.5.1.1 Χωρίς τηλεσκοπική λαβή [ Εικ. O5 ]:
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα
7
από
το μαχαίρι
6
.
2. Σπρώξτε τη φραγή ασφαλείας
8
προς τα
εμπρός, και τραβήξτε τον μοχλό εκκίνησης
9
προς τη λαβή
4
.
Το ψαλίδι μπαταρίας τίθεται σε λειτουργία και
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρί-
ας
N
προβάλλεται για 5 δευτερόλεπτα.
3. Απελευθερώστε τη φραγή ασφαλείας
8
.
1.5.1.2 Με τηλεσκοπική λαβή [ Εικ. O6 ]:
Όταν είναι τοποθετημένη η τηλεσκοπική λαβή,
δεν λειτουργεί η φραγή ασφαλείας και ο μοχλός
εκκίνησης στο ψαλίδι μπαταρίας.
150
el
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 150GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 150 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1. οποθετήστε την τηλεσκοπική λαβή.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα
7
από
το μαχαίρι
6
.
3. Συγκρατήστε τη λαβή
ß
4h
στην τηλεσκοπική
λαβή, σπρώξτε τη φραγή ασφαλείας
ß
8h
στην
τηλεσκοπική λαβή προς τα εμπρός και τραβήξ-
τε τον μοχλό εκκίνησης
ß
9h
από την τηλεσκοπική
λαβή.
Το ψαλίδι μπαταρίας τίθεται σε λειτουργία και
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρί-
ας
N
προβάλλεται για 5 δευτερόλεπτα.
4. Απελευθερώστε τη φραγή ασφαλείας
ß
8h
.
1.5.2 Διακοπή λειτουργίας ψαλιδιού
μπαταρίας:
1. Απελευθερώστε το μοχλό εκκίνησης
ß
9h
.
Παύει να λειτουργεί το ψαλίδι μπαταρίας.
2. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το μαχαίρι.
3. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα
7
πάνω
από το μαχαίρι
6
.
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Θλαστικός τραυματισμός από το
μαχαίρι!
Κίνδυνος θλαστικού τραυματισμού από μη
ηθελημένη εκκίνηση.
v Φοράτε προστατευτικά γάντια.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το
μαχαίρι.
v Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω
από το μαχαίρι.
2.1 Καθαρισμός του ψαλιδιού μπαταρίας:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
151
el
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 151GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 151 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημίας
στο προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή ριπή
νερού (ιδίως ριπή νερού υψηλής πίεσης).
v Μην καθαρίζετε με χημικά προϊόντα συμπε-
ριλαμβανομένων βενζίνης ή διαλυτών.
Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα μπορούν
να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά
εξαρτήματα.
1. Πιέστε ταυτόχρονα στις δύο πλευρές τα
πλήκτρα ασφάλισης
5
και αφαιρέστε το
μαχαίρι
6
.
2. Καθαρίστε το ψαλίδι μπαταρίας με βρεγμένο
πανί.
3. Ψεκάστε το μαχαίρι π.χ. με σπρέι περιποίη-
σης GARDENA Κωδ. 2366. Αποφύγετε την
επαφή του λαδιού με τα πλαστικά εξαρτήματα.
4. Τοποθετήστε το μαχαίρι μέχρι να ακουστεί ότι
έχει ασφαλίσει η σύνδεση.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει το μαχαίρι.
152
el
3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
3.1 Θέση εκτός λειτουργίας:
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από
το μαχαίρι.
2. Φορτίστε τη μπαταρία.
3. Καθαρίστε το ψαλίδι μπαταρίας
(βλ. 2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
4. Φυλάσσετε το ψαλίδι μπαταρίας σε στεγνό,
κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 152GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 152 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

153
el
4. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Θλαστικός τραυματισμός από το
μαχαίρι!
Κίνδυνος θλαστικού τραυματισμού από μη
ηθελημένη εκκίνηση.
v Φοράτε προστατευτικά γάντια.
v Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το
μαχαίρι.
v Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω
από το μαχαίρι.
4.1 Πίνακας σφαλμάτων:
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Όχι καλή κοπή Το μαχαίρι είναι ελαττωματικό ή φθαρμένο. v Αντικαταστήστε το μαχαίρι.
Ο χρόνος λειτουργίας είναι πολύ μικρός Η λεπίδα είναι λερωμένη. v Καθαρίστε το μαχαίρι.
Το ψαλίδι μπαταρίας δεν τίθεται σε
λειτουργία ή σταματάει. Το LED
«
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα [ Εικ. O4 ]
Άδεια μπαταρία. v Φορτίστε τη μπαταρία.
Το ψαλίδι μπαταρίας δεν τίθεται σε
λειτουργία ή σταματάει.
Το LED
ç
σφάλματος στην μπαταρία
αναβοσβήνει με κόκκινο φως [ Εικ. O4 ]
Ένα εμπόδιο μπλοκάρει τον κινητήρα. v Απομακρύνετε το εμπόδιο.
Το ψαλίδι μπαταρίας δεν διακόπτη
την λειτουργία του.
Ο μοχλός εκκίνησης κολλάει. v βλ. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 153GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 153 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

154
el
5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ψαλίδι μπαταρίας
Μονάδα Τιμή
Κωδ. 9884
/
9885
/ 9886
Τιμή
Κωδ. 9887
/
9888
/ 9889
Εμβολισμοί 1/min
1000 1000
Πλάτος λεπίδας για χόρτα mm
80 80
Μήκος λεπίδας θάμνων cm
12,5 12,5
Βάρος με λεπίδα για χόρτα g
575 635
Βάρος με λεπίδα
μπορντούρας
g
650 710
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
1)
Αβεβαιότητα k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Ψαλίδι μπαταρίας
Μονάδα Τιμή
Κωδ. 9884
/
9885
/ 9886
Τιμή
Κωδ. 9887
/
9888
/ 9889
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
2)
:
προσδιοριζόμενη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Ταλάντωση χεριού και
βραχίονα a
vhw
1)
Αβεβαιότητα k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Το ψαλίδι μπαταρίας δεν τίθεται σε
λειτουργία ή σταματάει.
Το LED σφάλματος
ç
ανάβει με κόκκινο
χρώμα [ Εικ. O4 ]
Σφάλμα μπαταρίας / μπαταρία ελαττωματική. v Απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
v Για άλλες ζημίες, απευθυνθείτε στο κέντρο Σέρβις της GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 154GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 154 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

155
el
6. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
GARDENA Λεπίδα για χόρτα και πυξούς Για κοπή χόρτων και πυξών. Κωδ. 9862
GARDENA Λεπίδα θάμνων Για κοπή θάμνων. Κωδ. 9863
GARDENA Τηλεσκοπικός σωλήνας Για να κόβετε όρθιοι. Κωδ. 9859
GARDENA Σετ τροχών Για βοήθεια κατά την κοπή. Κωδ. 9861
GARDENA Σπρέι περιποίησης Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της λεπίδας και διατηρεί τη διάρκεια
λειτουργίας της μπαταρίας.
Κωδ. 2366
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδα-
σμών προσδιορίστηκε σύμ φωνα με την πρότυπη
μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτή η τιμή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προσωρινή αξιολό-
γηση της έκθεσης. Η τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
διαφέρει κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλε-
κτρικού εργαλείου ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μηχα-
νήματος. Ως μέτρο ασφαλείας θα πρέπει να εργάζεστε με το
μηχάνημα το πολύ για 1 ώρα χωρίς διακοπή.
Μπαταρία Μονάδα Τιμή
Κωδ. 9884
/
9885
/ 9886
Τιμή
Κωδ. 9887
/
9888
/ 9889
Τάση μπαταρίας V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah 2,5 3,0 / 3,2
Αριθμός των στοιχείων
(ιόντων Li)
1 1
7. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
7.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 155GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 155 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

156
el
8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
8.1 Απόρριψη του ψαλιδιού μπαταρίας:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 αριθ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτε-
ται στα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Απορρίψτε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
8.2 Απόρριψη της μπαταρίας:
Li-ion
Η μπαταρία περιέχει στοιχεία ιόντων λιθί-
ου τα οποία πρέπει να απορρίπτονται
ξεχωριστά από τα κοινά οικιακά απορρίμ-
ματα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Η μπαταρία επιτρέπεται να αφαιρείται αποκλειστι-
κά από ειδικευμένο προσωπικό.
1. Για ερωτήματα σχετικά με την αφαίρεση της
μπαταρίας, απευθύνεστε στο σέρβις της
GARDENA.
2. Απορρίψτε τα στοιχεία ιόντων λιθίου σύμφωνα
με τις προδιαγραφές ή μέσω της υπηρεσίας
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
7.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 156GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 156 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

157
ru
ru Аккумуляторные ножницы для газонов и кустарников
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Перевод оригинальных инструкций.
1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................157
2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..........161
3. ХРАНЕНИЕ .............................162
4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .........162
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .................164
6. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ...165
7. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС .....................165
8. УТИЛИЗАЦИЯ ..........................167
1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО!
Порезы от ножа!
Опасность порезов при неожиданном
запуске.
v Пользуйтесь защитными перчатками.
v Подождите, пока нож остановится.
v Надвиньте защитный кожух на нож.
1.1 Зарядка аккумулятора [ Рис. O1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на фирменной
табличке зарядного устройства.
v Учитывайте напряжение сети.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 157GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 157 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

158
ru
Сетевой адаптер 5 В со встроенной вилкой
и USB-разъемом не входит в комплект постав-
ки. Для пользования аккумуляторными ножни-
цами вам потребуется сетевой адаптер USB
со встроенной вилкой (5 В) с сертифицирован-
ными / соответствующими стране стандартными
разрешениями.
Для достижения полной скорости зарядки и
кратчайшего времени зарядки рекомендуется
использовать сетевой адаптер со встроенной
вилкой 2 А. Сетевой адаптер USB со встроен-
ной вилкой с меньшим током увеличивает
время зарядки.
Аккумулятор поставляется в частично заряжен-
ном состоянии. Чтобы добиться максимальной
эффективности аккумулятора, перед первым
использованием полностью зарядите аккуму-
лятор.
Во время зарядки аккумуляторные ножницы не
функционируют.
1. Откройте пылевую заслонку
1
.
2. Вставьте USB-штекер типа C
X
прилагае-
мого USB-кабеля зарядки в разъем для
зарядки
2
.
3. Вставьте USB-штекер типа A
>
USB-кабеля
зарядки в сетевой адаптер со встроенной
вилкой.
4. Включите сетевой адаптер со встроенной
вилкой в сетевую розетку.
Аккумулятор заряжается. Зеленые свето-
диоды (
«
,
∑
и
€
) отображают текущее
состояние зарядки.
Когда аккумулятор полностью зарядится,
все 3 светодиода (
«
,
∑
и
€
) светятся
зеленым цветом в течение 300 секунд.
5. Регулярно проверяйте состояние заряда
при зарядке.
6. Отсоедините USB-кабель зарядки типа C
от разъема для зарядки
2
.
7. Закройте пылевую заслонку
1
.
1.2 Индикатор зарядки аккумулятора
[ Рис. O2 ]:
1.2.1 Индикатор зарядки аккумулятора
во время зарядки:
Когда аккумулятор полностью зарядится
(100 %), светодиоды
«
,
∑
и
€
светятся
втечение 300 секунд.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 158GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 158 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Индикатор зарядки
аккумулятора
Уровень зарядки
аккумулятора
«
,
∑
и
€
светятся
Заряжено на 100 %
«
и
∑
светятся,
€
мигает
Заряжено на 66 – 99 %
«
светится,
∑
мигает
Заряжено на 33 – 65 %
«
мигает Заряжено на 0 – 32 %
1.2.2 Индикатор уровня зарядки аккуму-
лятора в работе:
После запуска изделия индикатор уровня
зарядки аккумулятора активируется на
5секунд.
Индикатор уровня зарядки
аккумулятора
Уровень зарядки
аккумулятора
«
,
∑
и
€
светятся
Заряжено на 67 – 100 %
«
и
∑
светятся
Заряжено на 34 – 66 %
«
светится
Заряжено на 11 – 33 %
«
мигает Заряжено на 0 – 10 %
Если светодиод
«
мигает цветом, необхо-
димо зарядить аккумулятор.
Если светодиод Ошибка
ç
светится или мигает,
см. 4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
1.3 Регулировка рукоятки
(только ComfortCut) [ Рис. O3 ]:
Рукоятку можно фиксировать в 5 положениях,
подстраивая под индивидуальные потребно-
сти.
1. С двух сторон нажмите на регулятор
шарнира
3
и установите рукоятку
4
на
требуемый угол.
2. Зафиксируйте рукоятку
4
под нужным
углом.
Убедитесь, что рукоятка зафиксирована.
1.4 Замена ножа [ Рис. O4 ]:
Разрешается применять только оригинальные
ножи GARDENA:
• GARDENA Нож для
травы и самшита арт. 9862
• GARDENA Нож для
кустарников арт. 9863
1. Одновременно с двух сторон нажмите на
фиксирующие кнопки
5
и снимите нож
6
.
2. Насадите другой нож до щелчка фиксатора.
Убедитесь, что нож зафиксирован.
159
ru
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 159GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 159 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5 Запуск / остановка аккумуляторных
ножниц [ Рис. O5 ]:
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования, если изделие не
останавливается при отпускании пускового
рычага.
v Не обходите предохранительные устрой-
ства или переключатели.
v Например, не закрепляйте пусковой
рычаг на рукоятке.
1.5.1 Запуск аккумуляторных ножниц:
Изделие оснащено предохранительным
устройством (пусковой рычаг и защитная
блокировка), которое предотвращает
случайное включение изделия.
1.5.1.1 Без телескопической ручки
[ Рис. O5 ]:
1. Сдвиньте защитный кожух
7
с ножа
6
.
2. Сдвиньте предохранительный стопор
8
вперед и притяните пусковой рычаг
9
крукоятке
4
.
Аккумуляторные ножницы запускаются
и индикатор уровня заряда аккумулятора
N
активируется на 5 секунд.
3. Отпустите предохранительный стопор
8
.
1.5.1.2 С телескопической ручкой
[ Рис. O6 ]:
Если телескопическая ручка установлена,
предохранительный стопор и пусковой рычаг
на аккумуляторных ножницах не функциони-
руют.
1. Установите телескопическую ручку.
2. Сдвиньте защитный кожух
7
с ножа
6
.
3. Удерживая рукоятку
ß
4h
на телескопиче-
скойручке, сдвиньте предохранительный
стопор
ß
8h
на телескопической ручке впе-
реди потяните пусковой рычаг
ß
9h
на теле-
скопической ручке.
Аккумуляторные ножницы запускаются
и индикатор уровня заряда аккумулятора
N
активируется на 5 секунд.
4. Отпустите предохранительный стопор
ß
8h
.
160
ru
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 160GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 160 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Порезы от ножа!
Опасность порезов при неожиданном
запуске.
v Пользуйтесь защитными перчатками.
v Подождите, пока нож остановится.
v Надвиньте защитный кожух на нож.
2.1 Чистка аккумуляторных ножниц
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасность травмирования и риск повреж-
дения изделия.
v Не очищайте изделие водой или струей
воды (особенно струей воды под высо-
ким давлением).
v Не используйте при чистке химические
вещества, включая бензин или раствори-
тели.
Некоторые вещества могут разрушить
важные пластмассовые детали.
1. Одновременно с двух сторон нажмите на
фиксирующие кнопки
5
и снимите нож
6
.
2. Очищайте аккумуляторные ножницы влаж-
ной тряпкой.
3. Распылите на нож, например, GARDENA
Спрей для смазки арт. 2366. Избегайте
при этом попадания масла на пластмассо-
вые детали.
4. Насадите нож до щелчка фиксатора.
Убедитесь, что нож зафиксирован.
1.5.2 Oстановка аккумуляторных ножниц:
1. Отпустите пусковой рычаг
ß
9h
.
Аккумуляторные ножницы останавливаются.
2. Подождите, пока нож остановится.
3. Надвиньте защитный кожух
7
на нож
6
.
161
ru
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 161GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 161 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

162
ru
4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО!
Порезы от ножа!
Опасность порезов при неожиданном
запуске.
v Пользуйтесь защитными перчатками.
v Подождите, пока нож остановится.
v Надвиньте защитный кожух на нож.
4.1 Таблица ошибок:
Проблема Возможная причина Устранение
Неровная стрижка Нож поврежден или изношен. v Замените нож.
Слишком малое время работы Нож загрязнен. v Очистите нож.
3. ХРАНЕНИЕ
3.1 Вывод из эксплуатации:
Изделие необходимо хранить в недоступ-
ном для детей месте.
1. Надвиньте защитный кожух на нож.
2. Зарядите аккумулятор.
3. Очистите аккумуляторные ножницы
(см. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните аккумуляторные ножницы в сухом,
закрытом и защищенном от отрицательных
температур помещении.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 162GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 162 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

163
ru
Проблема Возможная причина Устранение
Аккумуляторные ножницы не запу-
скаются или останавливаются.
Светодиод
«
мигает зеленым цветом
[ Рис. O4 ]
Аккумулятор разряжен. v Зарядите аккумулятор.
Аккумуляторные ножницы не запу-
скаются или останавливаются.
Светодиод неисправности
ç
мигает красным цветом [ Рис. O4 ]
Препятствие блокирует мотор. v Устраните препятствие.
Аккумуляторные ножницы не
останавливаются
Пусковой рычаг клинит. v см. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.
Аккумуляторные ножницы не запу-
скаются или останавливаются.
Светодиод Ошибка
ç
светится
красным цветом [ Рис. O4 ]
Сбой аккумулятора / Дефект
аккумулятора.
v Обратитесь в GARDENA сервисный центр.
УКАЗАНИЕ:
Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
v В случае возникновения других неисправностей обратитесь в GARDENA сервисный центр.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 163GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 163 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

164
ru
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторные
ножницы
Ед.изм. Значение
арт. 9884
/
9885
/ 9886
Значение
арт. 9887
/
9888
/ 9889
Ходы 1/мин 1000 1000
Ширина ножа для газонов мм 80 80
Длина ножа для
кустарников
см 12,5 12,5
Вес с ножом для газонов г 575 635
Вес с ножом для
кустарников
г 650 710
Уровень звукового
давления L
pA
1)
Погрешность k
pA
дБ (А)
63
3,0
64
3,0
Уровень звуковой
мощности L
WA
2)
:
измеренный /
гарантированный
Погрешность k
WA
дБ (А)
71 /
73
2,0
72 /
73
1,0
Вибрация на рукоятке a
vhw
1)
Погрешность k
vhw
м/с
2
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Метод измерения согласно:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
УКАЗАНИЕ: Приведенное значение виброэмис-
сии было измерено в соответствии со стан-
дартным методом испытаний и может исполь-
зоваться при сравнении электроинструментов друг с дру-
гом. Это значение может также использоваться для пред-
варительной оценки подверженности воздействию. Зна-
чение виброэмиссии может изменяться во время реаль-
ного использования электроинструмента в зависимости
от того, как используется машина. В качестве меры пре-
досторожности вы должны работать с машиной не более
1часа без перерыва.
Аккумулятор
Ед.изм. Значение
арт. 9884
/
9885
/ 9886
Значение
арт. 9887
/
9888
/ 9889
Напряжение аккумулятора
В (пост.)
3,6 / 3,7 3,6
Емкость аккумулятора
Ач
2,5 3,0 / 3,2
Количество ячеек (Li-Ion) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 164GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 164 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

165
ru
6. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
GARDENA Hож для травы
и самшита
Для стрижки газонов и кустов самшита. арт. 9862
GARDENA Hож для
кустарников
Для обрезки кустарников. арт. 9863
GARDENA Телескопическая
ручка
Для стрижки в прямом положении. арт. 9859
GARDENA Комплект колес Для поддержки при стрижке. арт. 9861
GARDENA Cпрей для
смазки
Увеличивает срок службы ножа и экономит заряд аккумулятора. арт. 2366
7. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
7.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
7.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной
стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 165GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 165 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

166
ru
7.3 Официальный импортер
на территорию России:
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: D2109
D 21 * 09
5-й серии
(индекс произ-
водствa)
Год
выпуска
календарная
неделя
выпуска
* Последняя цифра года выпуска 2021
(третий и четвертый знак).
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 166GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 166 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

167
ru
8. УТИЛИЗАЦИЯ
8.1 Утилизация аккумуляторных
ножниц:
(согласно Директиве 2012/19/EU / S.I. 2013 № 3113)
Не допускается выбрасывать изделие
с обычным бытовым мусором. Его
необходимо утилизировать в соответ-
ствии с действующими местными
предписаниями по защите окружаю-
щей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
8.2 Утилизация аккумулятора:
Li-ion
Аккумулятор представляет собой
литий-ионную батарею, которая по
истечению срока службы должна
утилизироваться отдельно от обыч-
ногобытового мусора.
ВАЖНО!
Демонтировать аккумулятор разрешается толь-
ко квалифицированному персоналу.
1. По вопросам демонтажа аккумулятора
обращайтесь в GARDENA сервисный центр.
2. Утилизируйте литий-ионные батареи долж-
ным образом через местный пункт приемки
вторсырья.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 167GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 167 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

168
sl
sl Akumulatorske škarje za travo in grmovje
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Prevod izvirnih navodil.
1. UPORABA ......................... 168
2. VZDRŽEVANJE ...................... 171
3. SHRANJEVANJE .................... 172
4. ODPRAVLJANJE NAPAK .............. 173
5. TEHNIČNI PODATKI .................. 174
6. PRIBOR / NADOMESTNI DELI ........... 175
7. GARANCIJA / SERVIS ................. 175
8. ODSTRANITEV ...................... 176
1. UPORABA
NEVARNOST!
Poškodba zaradi ureza z rezilom!
Nevarnost ureznin zaradi nenamernega zagona.
v Nosite zaščitne rokavice.
v Počakajte, da se rezilo zaustavi.
v Potisnite zaščitni pokrov na rezilo.
1.1 Polnjenje akumulatorja [ slika O1 ]:
POZOR!
Napetost vira toka se mora ujemati s podatki na
tipski tablici polnilnika.
v Upoštevajte omrežno napetost.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 168GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 168 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

169
sl
Vtični napajalnik 5 V z USB-vtičnico ni del obsega
dobave. Za uporabo akumulatorskih škarij potrebu-
jete vtični USB-napajalnik (5 V) s certificiranimi /
specifičnimi dovoljenji za svojo državo.
Za doseganje celotne hitrosti polnjenja in najkrajšega
časa polnjenja priporočamo vtični napajalnik z 2 A.
Vtični USB-napajalnik z nižjim tokom podaljša čas
polnjenja.
Akumulator se dobavi delno napolnjen. Za zagota-
vljanje polne zmogljivosti akumulatorja pred prvo
uporabo akumulator popolnoma napolnite.
Med polnjenjem akumulatorske škarje ne delujejo.
1. Odprite pokrov proti prahu
1
.
2. Vtaknite vtič USB-C
X
priloženega polnilnega
USB-kabla v polnilno vtičnico
2
.
3. Vtaknite vtič USB-A
>
polnilnega USB-kabla
v vtični napajalnik.
4. Priključite vtični napajalnik v omrežno vtičnico.
Akumulator se polni. Zelene LED-lučke (
«
,
∑
in
€
) prikazujejo trenutni napredek polnjenja.
Ko je akumulator dokončno napolnjen, svetijo
vse 3 LED-lučke (
«
,
∑
in
€
) zeleno za 300
sekund.
5. Pri polnjenju redno preverjajte stanje napolnje-
nosti.
6. Ločite polnilni kabel USB-C od polnilne
vtičnice
2
.
7. Zaprite pokrov proti prahu
1
.
1.2 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
[ slika O2 ]:
1.2.1 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
pri polnjenju:
Ko je akumulator dokončno napolnjen (100 %),
svetijo
«
,
∑
in
€
za 300 sekund.
Prikaz napolnjenosti
akumulatorja
Stanje napolnjenosti akumu-
latorja
«
,
∑
in
€
svetijo
100 % poln
«
in
∑
svetijo,
€
utripa
66 – 99 % napolnjen
«
sveti,
∑
utripa
33 – 65 % napolnjen
«
utripa 0 – 32 % napolnjen
1.2.2 Prikaz stanja napolnjenosti akumu-
latorja med delovanjem:
Po zagonu izdelka se prikaz stanja napolnje-
nosti akumulatorja prikaže za 5 sekund.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 169GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 169 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorja
Stanje napolnjenosti
akumulatorja
«
,
∑
in
€
svetijo
67 – 100 % napolnjen
«
in
∑
svetijo
34 – 66 % napolnjen
«
sveti
11 – 33 % napolnjen
«
utripa 0 – 10 % napolnjen
Kadar LED-lučka
«
utripa, je treba akumulator
napolniti.
Kadar LED-lučka za napake
ç
sveti ali utripa,
glejte pod 4. ODPRAVLJANJE NAPAK.
1.3 Nastavitev ročaja
(samo za ComfortCut) [ slika O3 ]:
Ročaj je mogoče nastaviti v 5 stopnjah in ga tako
prilagoditi individualnim potrebam.
1. Na obeh straneh pritisnite na nastavitveni
sklep
3
in nastavite ročaj
4
na želeni kot.
2. Ročaj
4
pustite, da se zaskoči pri želenem kotu.
Preverite, ali se je ročaj zaskočil.
1.4 Menjava rezil [ slika O4 ]:
Uporabiti je dovoljeno izključno GARDENA rezila:
• GARDENA Rezilo za
travo in pušpan art.-št. 9862
• GARDENA
Rezilo za grmovje art.-št. 9863
1. Na obeh straneh istočasno pritisnite na tipki za
pritrditev
5
in snemite rezilo
6
.
2. Namestite drugo rezilo, tako da se spoj slišno
zaskoči.
Preverite, ali se je rezilo zaskočilo.
1.5 Zagon / zaustavitev akumulatorskih
škarij [ slika O5 ]:
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če se izdelek pri
spustitvi zagonske ročice ne zaustavi.
v Ne preprečujte delovanja varnostnih naprav
ali stikal.
v Zagonske ročice na primer ne pritrjujte na
ročaju.
1.5.1 Zagon akumulatorskih škarij:
Izdelek je opremljen z varnostno napravo (zagonska
ročica in varnostni zaklep), ki preprečuje nenameren
vklop izdelka.
170
sl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 170GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 170 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Brez teleskopske palice [ slika O5 ]:
1. Snemite zaščitni pokrov
7
z rezila
6
.
2. Potisnite varnostno zaporo
8
naprej in povlecite
zagonsko ročico
9
do ročaja
4
.
Akumulatorske škarje se zaženejo, prikaz stanja
napolnjenosti akumulatorja
N
pa se prikaže za
5 sekund.
3. Spustite varnostno zaporo
8
.
1.5.1.2 S teleskopsko palico [ slika O6 ]:
Ko je teleskopska palica nameščena, varnostna
zapora in zagonska ročica na akumulatorskih
škarjah ne delujeta.
1. Namestite teleskopsko palico.
2. Snemite zaščitni pokrov
7
z rezila
6
.
3. Držite ročaj
ß
4h
na teleskopski palici, potisnite
varnostno zaporo
ß
8h
na teleskopski palici naprej
in povlecite zagonsko ročico
ß
9h
na teleskopski
palici.
Akumulatorske škarje se zaženejo, prikaz stanja
napolnjenosti akumulatorja (P) pa se prikaže za
5 sekund.
4. Spustite varnostno zaporo
ß
8h
.
1.5.2 Zaustavitev akumulatorskih škarij:
1. Spustite zagonsko ročico
ß
9h
.
Akumulatorske škarje se ustavijo.
2. Počakajte, da se rezilo zaustavi.
3. Potisnite zaščitni pokrov
7
na rezilo
6
.
2. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Poškodba zaradi ureza z rezilom!
Nevarnost ureznin zaradi nenamernega zagona.
v Nosite zaščitne rokavice.
v Počakajte, da se rezilo zaustavi.
v Potisnite zaščitni pokrov na rezilo.
171
sl
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 171GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 171 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Čiščenje akumulatorskih škarij:
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje
poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom
(še posebej ne z vodnim curkom pod visokim
tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno
z bencinom ali topili.
Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz
umetne snovi.
1. Na obeh straneh istočasno pritisnite na tipki za
pritrditev
5
in snemite rezilo
6
.
2. Očistite akumulatorske škarje z vlažno krpo.
3. Napršite rezilo npr. z GARDENA negovalnim
pršilom art.-št. 2366. Pri tem preprečite stik
olja z deli iz umetne snovi.
4. Namestite rezilo, tako da se spoj slišno zaskoči.
Preverite, ali se je rezilo zaskočilo.
172
sl
3. SHRANJEVANJE
3.1 Konec uporabe:
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Potisnite zaščitni pokrov na rezilo.
2. Napolnite akumulator.
3. Očistite akumulatorske škarje
(glejte pod 2. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite akumulatorske škarje na suhem,
zaprtem mestu, zavarovanem pred zmrzaljo.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 172GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 172 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

173
sl
4. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST!
Poškodba zaradi ureza z rezilom!
Nevarnost ureznin zaradi nenamernega zagona.
v Nosite zaščitne rokavice.
v Počakajte, da se rezilo zaustavi.
v Potisnite zaščitni pokrov na rezilo.
4.1 Napaka tabele:
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Rez ni čist Rezilo je topo ali obrabljeno. v Zamenjajte rezilo.
Čas delovanja je prekratek Rezilo je umazano. v Očistite rezilo.
Akumulatorske škarje se ne
zaženejo ali se zaustavijo.
LED-lučka
«
utripa zeleno [ slika O4 ]
Akumulator je prazen. v Napolnite akumulator.
Akumulatorske škarje se ne
zaženejo ali se zaustavijo.
LED-lučka za napake
ç
utripa rdeče
[ slika O4 ]
Ovira blokira motor. v Odstranite oviro.
Akumulatorskih škarij ni mogoče
zaustaviti
Zagonska ročica se je zataknila. v glejte pod VARNOSTNI NAPOTKI.
Akumulatorske škarje se ne
zaženejo ali se zaustavijo.
LED-lučka za napake
ç
sveti rdeče
[ slika O4 ]
Napaka akumulatorja /
akumulator je okvarjen.
v Obrnite se na GARDENA službo za stranke.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 173GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 173 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

174
sl
5. TEHNIČNI PODATKI
Aku-škarje
Enota Vrednost
art.-št.
9884
/
9885
/ 9886
Vrednost
art.-št.
9887
/
9888
/ 9889
Gibov 1/min
1000 1000
Širina rezila za travo mm
80 80
Dolžina rezila za grmovje cm
12,5 12,5
Teža z rezilom za travo g
575 635
Teža z rezilom za grmovje g
650 710
Raven zvočnega tlaka L
pA
1)
Negotovost k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Raven zvočne moči L
WA
2)
:
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Tresljaji v dlani in roki a
vhw
1)
Negotovost k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Merilni postopek po:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOTEK: Navedena vrednost emisij tresljajev je
bila izmerjena v standardnem preizkusnem
postopku in se lahko uporablja za medsebojno
primerjavo električnih orodij. Ta vrednost se lahko tudi upo-
rablja za začasno oceno izpostavljenosti. Vrednost emisije
tresljajev je lahko med dejansko uporabo električnega orodja
različna, odvisno od načina uporabe stroja. Iz varnostnih
razlogov stroj brez prekinitve uporabljajte največ 1 uro.
Akumulator
Enota Vrednost
art.-št.
9884
/
9885
/ 9886
Vrednost
art.-št.
9887
/
9888
/ 9889
Napetost akumulatorja V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapaciteta akumulatorja Ah 2,5 3,0 / 3,2
Število celic (litij-ionskih) 1 1
NAPOTEK:
Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
v V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 174GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 174 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

175
sl
6. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Rezilo za travo
in pušpan
Za rezanje trave in pušpana. art.-št. 9862
GARDENA Rezilo za grmovje Za rezanje grmovja. art.-št. 9863
GARDENA teleskopska
palica
Za pokončno rezanje. art.-št. 9859
GARDENA komplet koles Za podporo pri rezanju. art.-št. 9861
GARDENA Negovalno pršilo Podaljša življenjsko dobo rezila in ohrani čas delovanja akumulatorja. art.-št. 2366
7. GARANCIJA / SERVIS
7.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
7.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 175GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 175 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

176
sl
8. ODSTRANITEV
8.1 Odstranitev akumulatorskih škarij:
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113):
Izdelka ne smete odstraniti v običajne
gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je
treba v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri ali s pomočjo svojega
krajevnega zbirališča odpadkov za recikliranje.
8.2 Odstranitev akumulatorja:
Li-ion
Akumulator vsebuje litij-ionske celice, ki jih
je treba ob koncu njihove življenjske dobe
oddati ločeno od običajnih gospodinjskih
odpadkov.
POMEMBNO!
Akumulator sme iz naprave odstraniti samo strokov-
no osebje.
1. Pri vprašanjih v zvezi z odstranitvijo akumulator-
jev se obrnite na servisno službo GARDENA.
2. Odstranite litij-ionski akumulator na ustrezen
način pri ali s pomočjo svojega krajevnega zbira-
lišča odpadkov za recikliranje.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 176GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 176 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

177
hr
hr Baterijske škare za travu i grmlje ClassicCut Li / ComfortCut Li
Prijevod originalnih uputa.
1. RUKOVANJE ....................... 177
2. ODRŽAVANJE ...................... 180
3. SKLADIŠTENJE ..................... 181
4. OTKLANJANJE SMETNJI .............. 182
5. TEHNIČKI PODACI ................... 183
6. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .......... 184
7. JAMSTVO / SERVIS ................... 184
8. ODLAGANJE U OTPAD ............... 185
1. RUKOVANJE
OPASNOST!
Postoji opasnost od posjeklina
nožem!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji
opasnost od posjekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
v Pričekajte da se nož zaustavi.
v Navucite štitnik na nož.
1.1 Punjenje baterije [ sl. O1 ]:
POZOR!
Opskrbni napon mora odgovarati podacima na
označnoj pločici punjača.
v Pazite na napon strujne mreže.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 177GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 177 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

178
hr
Jedinica za napajanje od 5 V s USB priključnicom
nije sadržana u isporuci. Za korištenje baterijskih
škara potrebna vam je utična USB jedinica za napa-
janje (5 V) sa certificiranim odnosno standardnim
odobrenjima specifičnim za određenu zemlju.
Za postizanje pune brzine i najkraćeg mogućeg tra-
janja punjenja preporučujemo jedinicu za napajanje
od 2 A. Utična USB jedinica za napajanje sa slabi-
jom strujom produljuje vrijeme punjenja.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Prije
prve uporabe napunite bateriju do kraja, kako bi
dobila punu snagu.
Tijekom punjenja baterijske škare ne rade.
1. Otvorite poklopac za zaštitu od prašine
1
.
2. Utaknite USB-C utikač
X
priloženog USB kabela
za punjenje u priključnicu za punjenje
2
.
3. Utaknite USB-A utikač
>
USB kabela za punje-
nje u jedinicu za napajanje.
4. Utaknite jedinicu za napajanje u strujnu utičnicu.
Baterija se puni. Zeleni LED indikatori (
«
,
∑
i
€
)
ukazuju na trenutnu razinu punjenja.
Kada se baterija potpuno napuni, sva 3 LED
indikator (
«
,
∑
i
€
) svijetle zeleno u trajanju
od 300 sekundi.
5. Redovito tijekom punjenja provjeravajte napunje-
nost.
6. Odvojite USB-C kabel za punjenje od priključnice
za punjenje
2
.
7. Zatvorite poklopac za zaštitu od prašine
1
.
1.2 Prikaz napunjenosti baterije [ sl. O2 ]:
1.2.1 Prikaz napunjenosti baterije tijekom
punjenja:
Kada se baterija potpuno napuni (100 %),
indikatori
«
,
∑
i
€
svijetle u trajanju
od 300 sekundi.
Prikaz napunjenosti baterije Napunjenost baterije
«
,
∑
i
€
svijetle
100 % napunjena
«
i
∑
svijetle,
€
treperi
66 – 99 % napunjena
«
svijetli,
∑
treperi
33 – 65 % napunjena
«
treperi 0 – 32 % napunjena
1.2.2 Prikaz napunjenosti baterije pri radu:
Nakon pokretanja proizvoda pojavljuje
se prikaz napunjenosti baterije u trajanju
od 5 sekundi.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 178GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 178 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Prikaz napunjenosti baterije Napunjenost baterije
«
,
∑
i
€
svijetle
67 – 100 % napunjena
«
i
∑
svijetle
34 – 66 % napunjena
«
svijetli
11 – 33 % napunjena
«
treperi 0 – 10 % napunjena
Napunite bateriju kada LED
«
zatreperi
zeleno.
Ako LED indikator pogreške
ç
svijetli ili treperi,
vidi 4. OTKLANJANJE SMETNJI.
1.3 Namještanje rukohvata (samo za
izvedbu ComfortCut) [ sl. O3 ]:
Rukohvat se može namjestiti u 5 položaja tako da
ga možete individualno prilagoditi potrebama kori-
snika.
1. Pritisnite zglob
3
na objema stranama pa namje-
stite rukohvat
4
tako da stoji pod željenim
kutom.
2. Pustite rukohvat
4
da dosjedne u željenom
položaju.
Uvjerite se da je rukohvat propisno dosjeo.
1.4 Zamjena sječiva [ sl. O4 ]:
Smiju se koristiti isključivo originalna GARDENA
sječiva:
• GARDENA Sječivo
za travu i šimšir br. art. 9862
• GARDENA Sječivo
za grmlje br. art. 9863
1. Istovremeno stisnite zaporne tipke
5
na objema
stranama pa skinite nož
6
.
2. Postavite nov nož tako da čujno dosjedne.
Uvjerite se da je nož propisno dosjeo.
1.5 Pokretanje / zaustavljanje baterijskih
škara [ sl. O5 ]:
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih
ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda ako se proizvod prili-
kom otpuštanja pokretačke poluge ne zaustavi.
v Nemojte premošćivati sigurnosnu opremu niti
prekidače.
v Nemojte npr. pričvršćivati pokretačku polugu
za rukohvat.
179
hr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 179GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 179 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Pokretanje baterijskih škara:
Proizvod ima opciju sigurnosnog isključenja
(pokretačka poluga i sigurnosna blokada) kojom
se sprječava nehotično uključivanje.
1.5.1.1 Bez teleskopske šipke [ sl. O5 ]:
1. Skinite štitnik
7
s noža
6
.
2. Povucite sigurnosnu blokadu
8
prema
aprijed pa povucite pokretačku polugu
9
ka
rukohvatu
4
.
Baterijske škare se pokreću, pri čemu se u traja-
nju od 5 sekundi pojavljuje prikaz napunjenosti
baterije
N
.
3. Otpustite sigurnosnu blokadu
8
.
1.5.1.2 S teleskopskom šipkom [ sl. O6 ]:
Kada je montirana teleskopska šipka, sigurnosna
blokada i pokretačka poluga na baterijskim škarama
su izvan funkcije.
1. Montirajte teleskopsku šipku.
2. Skinite štitnik
7
s noža
6
.
3. Držite rukohvat
ß
4h
na teleskopskoj šipci pa gurni-
te sigurnosnu blokadu
ß
8h
na teleskopskoj šipci
prema naprijed i povucite pokretačku polugu
ß
9h
na teleskopskoj šipci.
Baterijske škare se pokreću, pri čemu se u traja-
nju od 5 sekundi pojavljuje prikaz napunjenosti
baterije
N
.
4. Otpustite sigurnosnu blokadu
ß
8h
.
1.5.2 Zaustavljanje baterijskih škara:
1. Otpustite pokretačku polugu
ß
9h
.
Baterijske škare se zaustavljaju.
2. Pričekajte da se nož zaustavi.
3. Navucite štitnik
7
na nož
6
.
2. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Postoji opasnost od posjeklina
nožem!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji opasnost
od posjekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
180
hr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 180GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 180 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Pričekajte da se nož zaustavi.
v Navucite štitnik na nož.
2.1 Čišćenje baterijskih škara:
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih
ozljeda!
Opasnost od ozljeđivanja i rizik od oštećenja pro-
izvoda.
v Nemojte prati proizvod u vodi niti pod mlazom
vode (naročito ne mlazom vode pod visokim
tlakom).
v Za čišćenje nemojte primjenjivati nikakve
kemikalije, uključujući benzin i otapala.
Njima se mogu uništiti važni plastični dijelovi.
1. Istovremeno stisnite zaporne tipke
5
na objema
stranama pa skinite nož
6
.
2. Prebrišite baterijske škare vlažnom krpom.
3. Poprskajte nož npr. GARDENA sprejem za
njegu br. art. 2366. Izbjegavajte pritom kontakt
ulja s plastičnim dijelovima.
4. Postavite nož tako da čujno dosjedne.
Uvjerite se da je nož propisno dosjeo.
181
hr
3. SKLADIŠTENJE
3.1 Stavljanje izvan funkcije:
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Navucite štitnik na nož.
2. Napunite bateriju.
3. Očistite baterijske škare (vidi 2. ODRŽAVANJE).
4. Baterijske škare čuvajte na suhom, zatvorenom
mjestu zaštićenom od mraza.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 181GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 181 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

182
hr
4. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Postoji opasnost od posjeklina
nožem!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji opa-
snost od posjekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
v Pričekajte da se nož zaustavi.
v Navucite štitnik na nož.
4.1 Tablica grešaka:
Problem Mogući uzrok Pomoć
Rezultat rada je neuredan Nož je oštećen ili tup. v Zamijenite nož.
Prekratko trajanje rada Sječivo je zaprljano. v Očistite nož.
Baterijske škare se ne pokreću
ili se zaustavljaju
LED
«
treperi zeleno [ sl. O4 ]
Baterija je prazna. v Napunite bateriju.
Baterijske škare se ne pokreću
ili se zaustavljaju
LED indikator pogreške
ç
treperi
crveno [ sl. O4 ]
Zapreka blokira motor. v Uklonite zapreku.
Baterijske škare se ne mogu zaustaviti. Pokretačka poluga se zaglavila. v vidi SIGURNOSNE NAPOMENE.
Baterijske škare se ne pokreću
ili se zaustavljaju
LED indikator pogreške
ç
svijetli
crveno [ sl. O4 ]
Pogreška ili kvar baterije. v Obratite se GARDENA servisu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 182GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 182 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

183
hr
5. TEHNIČKI PODACI
Škare s akumulatorskim
sustavom
Jedinica Vrijednost
br. art. 9884
/
9885
/ 9886
Vrijednost
br. art. 9887
/
9888
/ 9889
Hodovi
1/min
1000 1000
Širina sječiva za travu
mm
80 80
Duljina sječiva za grmlje
cm
12,5 12,5
Težina sa sječivom za travu
g
575 635
Težina sa sječivom za grmlje
g
650 710
Razina zvučnog tlaka L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Razina zvučne snage L
WA
2)
:
izmjerena/zajamčena
Nepouzdanost k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibracije šaka-ruka a
vhw
1)
Nepouzdanost k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Mjerni postupak prema:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOMENA: Navedena vrijednost emisije vibracija
izmjerena je sukladno normiranom postupku ispi-
tivanja i može se primijeniti za usporedbu s nekim
drugim elektroalatom. Ta se vrijednost također može primije-
niti za privremenu procjenu izloženosti. Vrijednost emisije
vibracija može varirati tijekom stvarne primjene elektroalata
ovisno o načinu uporabe stroja. Iz sigurnosnih razloga
nemojte raditi strojem dulje od 1 sata bez prekida.
Baterija
Jedinica Vrijednost
br. art. 9884
/
9885
/ 9886
Vrijednost
br. art. 9887
/
9888
/ 9889
Napon baterije V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapacitet baterije Ah 2,5 3,0 / 3,2
Ukupni broj ćelija (litij-ion) 1 1
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 183GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 183 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

184
hr
6. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Sječivo za travu
i šimšir
Za rezanje trave i potkresivanje šimšira. br. art. 9862
GARDENA Sječivo za grmlje Za rezanje grmlja. br. art. 9863
GARDENA Teleskopska šipka Za okomito rezanje. br. art. 9859
GARDENA Komplet kotača Za podršku pri rezanju. br. art. 9861
GARDENA Sprej za njegu Produljuje životni vijek sječiva i vrijeme rada baterije. br. art. 2366
7. JAMSTVO / SERVIS
7.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
7.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 184GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 184 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

185
hr
8. ODLAGANJE U OTPAD
8.1 Odlaganje baterijskih škara u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komu-
nalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno
važećim lokalnim propisima o zaštiti okoli-
ša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte lokalnom reciklaž-
nom odlagalištu.
8.2 Odlaganje baterija u otpad:
Li-ion
Baterija proizvođača sadrži litij-ionske ćelije
koje po isteku radnog vijeka treba odložiti
odvojeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO!
Bateriju smije uklanjati isključivo stručno osoblje.
1. Za sva pitanja o vađenju baterije obratite se
GARDENA servisnoj službi.
2. Odložite litij-ionske ćelije u otpad u skladu
s propisima ili ih predajte lokalnom reciklaž-
nomodlagalištu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 185GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 185 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

186
sr
sr Baterijske makaze za travu i žbunje
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Prevod originalnog uputstva.
1. RUKOVANJE ....................... 186
2. ODRŽAVANJE ...................... 189
3. SKLADIŠTENJE ..................... 190
4. OTKLANJANJE GREŠAKA ............. 191
5. TEHNIČKI PODACI ................... 192
6. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ........... 193
7. GARANCIJA / SERVIS ................. 193
8. ODLAGANJE U OTPAD ............... 194
1. RUKOVANJE
OPASNOST!
Postoji opasnost od posekotina
sečivom!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji
opasnost od posekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
v Sačekajte da se sečivo zaustavi.
v Navucite štitnik na sečivo.
1.1 Punjenje baterije [ sl. O1 ]:
PAŽNJA!
Dovodni napon mora da odgovara podacima sa
natpisne pločice punjača.
v Pazite na napon električne mreže.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 186GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 186 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

187
sr
Jedinica za napajanje od 5V sa USB priključnicom
nije sadržana u isporuci. Za korišćenje baterijskih
makaza potreban vam je USB ispravljač (5V) sa
sertifikovanim odnosno standardnim odobrenjima
specifičnim za određenu zemlju.
Kako biste postigli punu brzinu punjenja i najkraće
moguće vreme punjenja, preporučujemo ispravljač
od 2A. USB ispravljač s manje struje produžava
vreme punjenja.
Baterija se isporučuje delimično napunjena. Pre prve
upotrebe napunite bateriju do kraja, kako bi dobila
punu snagu.
Tokom punjenja baterijske makaze ne rade.
1. Otvorite poklopac za zaštitu od prašine
1
.
2. Utaknite USB-C utikač
X
priloženog USB kabla
za punjenje u priključnicu za punjenje
2
.
3. Utaknite USB-A utikač
>
USB kabla za punjenje
u ispravljač.
4. Priključite ispravljač na strujnu utičnicu.
Baterija se puni. Zeleni LED indikatori (
«
,
∑
i
€
)
pokazuju trenutno stanje napunjenosti.
Nakon što se baterija u potpunosti napuni, sva
3LED indikatora (
«
,
∑
i
€
) svetle zeleno
u trajanju od 300 sekundi.
5. Redovno tokom punjenja proveravajte napunje-
nost.
6. Odvojite USB-C kabl za punjenje od priključnice
za punjenje
2
.
7. Zatvorite poklopac za zaštitu od prašine
1
.
1.2 Prikaz napunjenosti baterije [ sl. O2 ]:
1.2.1 Prikaz napunjenosti baterije tokom
punjenja:
Nakon što se baterija u potpunosti napuni
(100%), indikatori
«
,
∑
i
€
svetle u trajanju
od 300 sekundi.
Prikaz napunjenosti baterije Napunjenost baterije
«
,
∑
i
€
svetle
100 % napunjena
«
i
∑
svetle,
€
treperi
66 – 99 % napunjena
«
svetli,
∑
treperi
33 – 65 % napunjena
«
treperi 0 – 32 % napunjena
1.2.2 Prikaz napunjenosti baterije pri radu:
Nakon pokretanja proizvoda se na 5 sekundi
pojavljuje prikaz napunjenosti baterije.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 187GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 187 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Prikaz napunjenosti baterije Napunjenost baterije
«
,
∑
i
€
svetle
67 – 100 % napunjena
«
i
∑
svetle
34 – 66 % napunjena
«
svetli
11 – 33 % napunjena
«
treperi 0 – 10 % napunjena
Napunite bateriju kada LED
«
treperi.
Ako LED indikator greške
ç
svetli ili treperi,
vidi 4. OTKLANJANJE GREŠAKA.
1.3 Podešavanje ručke (samo za verziju
ComfortCut) [ sl. O3 ]:
Ručka može da se namesti u 5 položaja, tako da je
individualno prilagodljiva potrebama korisnika.
1. Pritisnite zglob
3
na obema stranama pa name-
stite ručku
4
tako da stoji pod željenim uglom.
2. Pustite ručku
4
da se uglavi pod željenim uglom.
Uverite se da je ručka dosela.
1.4 Zamena sečiva [ sl. O4 ]:
Smeju se koristiti isključivo originalna GARDENA
sečiva:
• GARDENA Sečivo za
travu i šimšir art. 9862
• GARDENA Sečivo
za žbunje art. 9863
1. Istovremeno pritisnite blokirne tastere
5
na
obema stranama pa skinite sečivo
6
.
2. Postavite novo sečivo tako da se čujno uglavi.
Uverite se da je sečivo doselo.
1.5 Pokretanje / zaustavljanje baterijskih
makaza [ sl. O5 ]:
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda ako se proizvod
prilikom otpuštanja pokretačke poluge ne zau-
stavi.
v Nemojte premošćavati sigurnosnu opremu
niti prekidače.
v Nemojte npr. pričvršćivati pokretačku polugu
za ručku.
1.5.1 Pokretanje baterijskih makaza:
Proizvod ima sigurnosni element (pokretačka
poluga i sigurnosna blokada) koji sprečava
njegovo nehotično uključivanje.
188
sr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 188GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 188 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.1 Bez teleskopske šipke [ sl. O5 ]:
1. Svucite štitnik
7
sa sečiva
6
.
2. Povucite sigurnosnu blokadu
8
prema napred
pa povucite pokretačku polugu
9
prema
ručki
4
.
Baterijske makaze se pokreću, pri čemu se
na 5sekundi pojavljuje prikaz napunjenosti
baterije
N
.
3. Otpustite sigurnosnu blokadu
8
.
1.5.1.2 Sa teleskopskom šipkom [ sl. O6 ]:
Kada je montirana teleskopska šipka, sigurnosna
blokada i pokretačka poluga na baterijskim makaza-
ma su van funkcije.
1. Montirajte teleskopsku šipku.
2. Svucite štitnik
7
sa sečiva
6
.
3. Držite ručku
ß
4h
na teleskopskoj šipci pa gurnite
sigurnosnu blokadu
ß
8h
na teleskopskoj šipci
prema napred i povucite pokretačku polugu
ß
9h
na teleskopskoj šipci.
Baterijske makaze se pokreću, pri čemu se
na 5sekundi pojavljuje prikaz napunjenosti
baterije
N
.
4. Otpustite sigurnosnu blokadu
ß
8h
.
1.5.2 Zaustavljanje baterijskih makaza:
1. Otpustite pokretačku polugu
ß
9h
.
Baterijske makaze se zaustavljaju.
2. Sačekajte da se sečivo zaustavi.
3. Navucite štitnik
7
na sečivo
6
.
2. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Postoji opasnost od posekotina
sečivom!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji
opasnost od posekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
v Sačekajte da se sečivo zaustavi.
v Navucite štitnik na sečivo.
189
sr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 189GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 189 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Čišćenje baterijskih makaza:
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda i rizik od oštećenja
proizvoda.
v Nemojte prati proizvod u vodi niti pod mlazom
vode (naročito ne mlazom vode pod visokim
pritiskom).
v Za čišćenje nemojte da koristite nikakve
hemikalije kao što su benzin i rastvarači.
Neki od njih mogu da unište važne plastične
delove.
1. Istovremeno pritisnite blokirne tastere
5
na
obema stranama pa skinite sečivo
6
.
2. Prebrišite baterijske makaze vlažnom krpom.
3. Naprskajte sečivo npr. GARDENA sprejem za
negu art. 2366. Izbegavajte pritom kontakt ulja
sa plastičnim delovima.
4. Postavite sečivo tako da se čujno uglavi.
Uverite se da je sečivo doselo.
190
sr
3. SKLADIŠTENJE
3.1 Za vreme nekorišćenja:
Proizvod morate da čuvate van domašaja
dece.
1. Navucite štitnik na sečivo.
2. Napunite bateriju.
3. Očistite baterijske makaze
(vidi 2. ODRŽAVANJE).
4. Baterijske makaze čuvajte u suvom, zatvorenom
prostoru zaštićenom od mraza.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 190GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 190 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

191
sr
4. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST!
Postoji opasnost od posekotina
sečivom!
U slučaju nehotičnog pokretanja postoji
opasnost od posekotina.
v Nosite zaštitne rukavice.
v Sačekajte da se sečivo zaustavi.
v Navucite štitnik na sečivo.
4.1 Tabela grešaka:
Problem Mogući uzroci Pomoć
Rezultat rada je neuredan Sečivo je oštećeno ili tupo. v Zamenite sečivo.
Prekratko trajanje rada Sečivo je zaprljano. v Očistite sečivo.
Baterijske makaze se ne pokreću
ili se zaustavljaju.
LED
«
treperi zeleno [ sl. O4 ]
Baterija je prazna. v Napunite bateriju.
Baterijske makaze se ne pokreću
ili se zaustavljaju. LED indikator
greške
ç
treperi crveno [ sl. O4 ]
Prepreka blokira motor. v Uklonite prepreku.
Baterijske makaze ne mogu da
se zaustave
Pokretačka poluga zaglavljuje. v vidi BEZBEDNOSNE NAPOMENE.
Baterijske makaze se ne pokreću
ili se zaustavljaju. LED indikator
greške
ç
svetli crveno [ sl. O4 ]
Greška ili kvar baterije. v Obratite se servisnoj službi preduzeća
GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 191GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 191 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

192
sr
5. TEHNIČKI PODACI
Baterijske makaze
Jedinica Vrednost
art. 9884
/
9885
/ 9886
Vrednost
art. 9887
/
9888
/ 9889
Hodovi 1/min
1000 1000
Širina sečiva za travu mm
80 80
Dužina sečiva za žbunje cm
12,5 12,5
Težina sa sečivom za travu g
575 635
Težina sa sečivom za žbunje g
650 710
Nivo zvučnog pritiska L
pA
1)
Nepouzdanost k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Nivo zvučne snage L
WA
2)
:
izmeren/garantovan
Nepouzdanost k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibracije šaka-ruka a
vhw
1)
Nepouzdanost k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Merni postupak prema:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NAPOMENA: Navedena vrednost emisije vibracija
izmerena je u skladu sa normiranim postupkom
ispitivanja i može da se koristi za poređenje sa
nekim drugim elektroalatom. Ta vrednost takođe može da se
koristi za privremenu procenu izloženosti. Vrednost emisije
vibracija može da varira tokom stvarne primene elektroalata
u zavisnosti od toga kako se mašina koristi. Iz bezbednosnih
r
azloga bi trebalo da radite mašinom najviše 1 sat bez prekida.
Punjiva baterija
Jedinica Vrednost
art. 9884
/
9885
/ 9886
Vrednost
art. 9887
/
9888
/ 9889
Napon baterije V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapacitet baterije Ah 2,5 3,0 / 3,2
Ukupan broj ćelija (litijum-jon) 1 1
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila
GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 192GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 192 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

193
sr
6. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Sečivo za travu
i šimšir
Za rezanje trave i potkre sivanje šimšira. art. 9862
GARDENA Sečivo za žbunje Za rezanje žbunja. art. 9863
GARDENA teleskopska šipka Za uspravno rezanje. art. 9859
GARDENA komplet točkova Za podršku pri rezanju. art. 9861
GARDENA Sprej za negu Produžava vek trajanja sečiva i održava vreme rada baterije. art. 2366
7. GARANCIJA / SERVIS
7.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
7.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 193GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 193 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

194
sr
8. ODLAGANJE U OTPAD
8.1 Odlaganje baterijskih makaza
u otpad:
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan
komunalni otpad. Morate da ga odložite
u skladu sa važećim lokalnim propisima
o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte lokalnom reciklaž-
nom odlagalištu.
8.2 Odlaganje punjive baterije u otpad:
Li-ion
Baterija proizvođača sadrži litijum-jonske
ćelije koje po isteku radnog veka treba
odložiti odvojeno od običnog komunalnog
otpada.
VAŽNO!
Bateriju sme da uklanja isključivo stručno osoblje.
1. Za sva pitanja o vađenju baterije obratite se
servisnoj službi preduzeća GARDENA.
2. Odložite litijum-jonske ćelije u otpad u skladu
sa propisima ili ih predajte lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 194GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 194 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

195
uk
uk Акумуляторні газонні ножиці і акумуляторний кущоріз
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Це переклад оригіналу інструкції.
1. ОБСЛУГОВУВАННЯ .....................195
2. ДОГЛЯД ...............................199
3. ЗБЕРІГАННЯ ............................200
4. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ............201
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............202
6. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ ...........203
7. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ..203
8. УТИЛІЗАЦІЯ ............................204
1. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека порізу через ріжучий
пристрій!
Небезпека отримання різаної травми
врезультаті ненавмисного запуску.
v Одягайте захисні рукавиці.
v Почекайте, доки ріжучий пристрій
зупиниться.
v Насуньте захисний кожух на ріжучий
пристрій.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 195GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 195 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

196
uk
1.1 Зарядити акумуляторну батарею
[ зобр. O1 ]:
УВАГА!
Напруга джерела електроживлення повинна
відповідати даним на фірмовій табличці
зарядного пристрою.
v Зверніть увагу на мережеву напругу.
Блок живлення 5 В з вбудованою вилкою
зUSB-роз’ємом не входить до комплекту
поставки. Для використання акумуляторних
ножиць Вам потрібен блок живлення USB
звбудованою вилкою (5 В) із сертифікова-
ними / відповідними до країни стандартними
дозволами.
Для досягнення повної швидкості зарядки
йнайкоротшого часу зарядки рекомендується
використовувати блок живлення з вбудованою
вилкою з силою струму 2 А. Блок живлення
USB з вбудованою вилкою з меншим струмом
збільшує час зарядки.
Акумуляторна батарея постачається в частково
зарядженому стані. Для забезпечення повної
потужності акумуляторної батареї повністю
зарядіть її перед першим використанням.
Під час зарядки акумуляторні ножиці мають
бути виключеними.
1. Відкрийте пилову заслінку
1
.
2. Вставте штекер USB-C зарядного кабелю
X
,
що входить до поставки, у роз’єм для
зарядки
2
.
3. Вставте штекер USB-A
>
USB-зарядного
кабелю в мережевий адаптер з вбудованою
вилкою.
4. Підключіть мережевий адаптер з вбудова-
ною вилкою до електромережі.
Акумуляторна батарея заряджається. Зелені
світлодіоди (
«
,
∑
і
€
) відображають акту-
альний стан зарядки.
Коли акумуляторна батарея повністю заря-
диться, всі 3 світлодіоди (
«
,
∑
і
€
) протя-
гом 300 хвилин будуть світитися зеленим.
5. В процесі зарядки перевіряйте через рівно-
мірні проміжки часу ступінь зарядки.
6. Від’єднайте зарядний кабель USB-C від
роз’єму для зарядки
2
.
7. Закрийте пилову заслінку
1
.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 196GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 196 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2 Індикатор зарядки акумулятора
[ зобр. O2 ]:
1.2.1 Індикатор зарядки акумулятора
в процесі зарядки:
Коли акумуляторна батарея повністю
зарядиться (100 %), світлодіоди
«
,
∑
та
€
будуть світитися протягом 300 хвилин.
Індикатор зарядки
акумулятора
Заряд акумуляторної
батареї
«
,
∑
і
€
світяться
зарядженість на 100 %
«
і
∑
світяться,
€
блимає
зарядженість на 66 – 99 %
«
світиться,
∑
блимає
зарядженість на 33 – 65 %
«
блимає зарядженість на 0 – 32 %
1.2.2 Індикація заряду акумуляторної
батареї під час роботи:
Після запуску виробу індикатор заряду аку-
муляторної батареї відображається протя-
гом 5 секунд.
Індикатор заряду
акумуляторної батареї
Заряд акумуляторної
батареї
«
,
∑
і
€
світяться
зарядженість на 67 – 100 %
«
і
∑
світяться
зарядженість на 34 – 66 %
Індикатор заряду
акумуляторної батареї
Заряд акумуляторної
батареї
«
світиться
зарядженість на 11 – 33 %
«
блимає зарядженість на 0 – 10 %
Якщо світлодіод
«
блимає, то акумуляторну
батарею потрібно зарядити.
Якщо горить або блимає світлодіодний індика-
тор помилки
ç
,
див. 4. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.
1.3 Регулювання ручки (тільки для
ComfortCut) [ зобр. O3 ]:
Ручка має 5 ступенів регулювання, тому
її можна індивідуально налаштувати згідно
з Вашими потребами.
1. Натисніть з обох боків шарнірний регуля-
тор
3
і встановіть необхідний кут ручки
4
.
2. Дайте ручці
4
зафіксуватися під необхідним
кутом.
Переконайтеся, що ручка зафіксувалася.
197
uk
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 197GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 197 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.4 Заміна ріжучого пристрою
[ зобр. O4 ]:
Використовуйте тільки оригінальні ріжучі
пристрої GARDENA:
• Ріжучий пристрій для
газонів і самшиту GARDENA арт. 9862
• Ріжучий пристрій
для кущів GARDENA арт. 9863
1. Одночасно натисніть з обох боків на кнопки
фіксації
5
і зніміть ріжучий пристрій
6
.
2. Встановіть інший ріжучий пристрій, щоб
з’єднання зафіксувалось з клацанням.
Переконайтеся, що ріжучий пристрій зафік-
сувався.
1.5 Акумуляторні ножиці запустити /
зупинити [ зобр. O5 ]:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Існує загроза отримання травми, якщо
виріб не зупиняється після того, як був від-
пущений пусковий важіль.
v Не обходьте захисні пристосування або
вимикач.
v Наприклад, не прикріплюйте пусковий
важіль до ручки.
1.5.1 Акумуляторні ножиці запустити:
Виріб оснащений дворучним захисним при-
строєм (пусковий важіль та кнопка захисного
блокування) що захищає виріб від випадкового
вмикання.
1.5.1.1 Без телескопічної рукоятки
[ зобр. O5 ]:
1. Зніміть захисний кожух
7
з ріжучого при-
строю
6
.
2. Пересуньте кнопку захисного блокування
8
вперед і притисніть пусковий важіль
9
до
ручки
4
.
Акумуляторні ножиці запустяться та індика-
ція заряду акумуляторної батареї
N
буде
відображатися протягом 5 секунд.
3. Відпустіть кнопку захисного блокування
8
.
198
uk
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 198GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 198 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека порізу через ріжучий
пристрій!
Небезпека отримання різаної травми
врезультаті ненавмисного запуску.
v Одягайте захисні рукавиці.
v Почекайте, доки ріжучий пристрій зупи-
ниться.
v Насуньте захисний кожух на ріжучий
пристрій.
1.5.1.2 З телескопічною рукояткою
[ зобр. O6 ]:
Якщо встановлена телескопічна рукоятка, то
кнопка захисного блокування та пусковий
важіль на акумуляторних-ножицях не працюють.
1. Встановіть телескопічну рукоятку.
2. Зніміть захисний кожух
7
з ріжучого при-
строю
6
.
3. Тримайте за ручку
ß
4h
на телескопічній руко-
ятці, пересуньте кнопку захисного блоку-
вання
ß
8h
на телескопічній рукоятці вперед
іпотягніть за пусковий важіль
ß
9h
на телеско-
пічній рукоятці.
Акумуляторні ножиці запустяться та індикація
заряду акумуляторної батареї
N
буде відо-
бражатися протягом 5 секунд.
4. Відпустіть кнопку захисного блокування
ß
8h
.
1.5.2 Акумуляторні ножиці зупинити:
1. Відпустіть пусковий важіль
ß
9h
.
Акумуляторні ножиці зупиняються.
2. Почекайте, доки ріжучий пристрій
зупиниться.
3. Насуньте захисний кожух
7
на ріжучий
пристрій
6
.
199
uk
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 199GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 199 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Очищення акумуляторних ножиць:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Загроза отримання травми і ризик пошко-
дження виробу.
v Не очищайте виріб водою або струменем
води (особливо струменем води під висо-
ким тиском).
v Не очищуйте хімікатами, в тому числі
бензином, або розчинниками.
Деякі з них можуть пошкодити важливі
пластикові деталі.
1. Одночасно натисніть з обох боків на кнопки
фіксації
5
і зніміть ріжучий пристрій
6
.
2. Очищайте акумуляторні ножиці за допомо-
гою вологої тканини.
3. Побризкайте ріжучий пристрій, наприклад,
GARDENA Спреєм для догляду арт. 2366.
При цьому уникайте контакту мастила з
пластмасовими деталями.
4. Встановіть ріжучий пристрій, щоб з’єднання
зафіксувалось з клацанням.
Переконайтеся, що ріжучий пристрій зафік-
сувався.
200
uk
3. ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Виведення з експлуатації:
Виріб повинен зберігатися в недоступному
для дітей місці.
1. Насуньте захисний кожух на ріжучий
пристрій.
2. Зарядіть акумуляторну батарею.
3. Очищайте акумуляторні ножиці
(див. 2. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте акумуляторні ножиці в сухому,
закритому та захищеному від морозу місці.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 200GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 200 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

201
uk
4. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека порізу через ріжучий
пристрій!
Небезпека отримання різаної травми
врезультаті ненавмисного запуску.
v Одягайте захисні рукавиці.
v Почекайте, доки ріжучий пристрій
зупиниться.
v Насуньте захисний кожух на ріжучий
пристрій.
4.1 Таблиця несправностей:
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Зріз не є чистим Ріжучий пристрій пошкоджений або
зношений.
v Замініть ріжучий пристрій.
Час роботи замалий Ріжучий пристрій забруднений. v Очистіть ріжучий пристрій.
Акумуляторні ножиці не запускаються
або зупиняються.
Світлодіод
«
блимає зеленим світлом
[ зобр. O4 ]
Акумулятор розрядждений. v Зарядіть акумуляторну батарею.
Акумуляторні ножиці не запускаються
або зупиняються.
Світлодіодний індикатор помилки
ç
блимає червоним [ зобр. O4 ]
Перешкода блокує мотор. v Видаліть перешкоду.
Акумуляторні ножиці не зупиняються Заїдає пусковий важіль. v див. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 201GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 201 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

202
uk
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ножиці акумуляторні
Одиниця
вимірюван-
ня
Значення
арт. 9884
/
9885
/ 9886
Значення
арт. 9887
/
9888
/ 9889
Кількість ходів об/хв
1000 1000
Ширина ріжучого
пристрою для газону
мм
80 80
Довжина ріжучого
пристрою для кущів
cм
12,5 12,5
Вага з ріжучим пристроєм
для трави
г
575 635
Вага з ріжучим пристроєм
для кущів
г
650 710
Рівень звукового тиску L
pA
1)
Похибка k
pA
дБ (A)
63
3,0
64
3,0
Ножиці акумуляторні
Одиниця
вимірюван-
ня
Значення
арт. 9884
/
9885
/ 9886
Значення
арт. 9887
/
9888
/ 9889
Рівень звукової потужності
L
WA
2)
:
виміряний/гарантований
Похибка k
WA
дБ (A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Вібрація при навантаженні на
руку a
vhw
1)
Похибка k
vhw
м/с²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Метод вимірювань згідно з:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Акумуляторні ножиці не запускаються
або зупиняються.
Світлодіодний індикатор помилки
ç
світиться червоним [ зобр. O4 ]
Помилка / несправність
акумуляторної батареї.
v Зверніться до сервісного центру
GARDENA.
ВКАЗІВКА:
Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
v В разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 202GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 202 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

203
uk
6. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Ріжучий пристрій для газонів і самшиту GARDENA Для стрижки газонів і самшиту. арт. 9862
Ріжучий пристрій для кущів GARDENA Для підрізання кущів. арт. 9863
Телескопічна рукоятка GARDENA Для вертикальної стрижки. арт. 9859
Комплект коліс GARDENA Для підтримки під час стрижки. арт. 9861
GARDENA Спрей для догляду Подовжує термін служби ріжучого пристрою й підтримує час
роботи акумуляторної батареї.
арт. 2366
ВКАЗІВКА: вказане емісійне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартного
методу випробувань і може бути використано
при порівнянні електроінструментів один з одним. Це зна-
чення може бути також використано для попередньої
оцінки цього впливу. Емісійне значення вібрації може змі-
нюватися під час дійсного використання електроінстру-
менту, в залежності від того, як машина буде використо-
вуватися. З міркувань техніки безпеки Ви можете працю-
вати з машиною максимум 1 годину без перерви.
Акумуляторна батарея
Одиниця
вимірюван-
ня
Значення
арт. 9884
/
9885
/ 9886
Значення
арт. 9887
/
9888
/ 9889
Напруга акумуляторної
батареї
В
(пост.струм)
3,6 / 3,7 3,6
Потужність акумуляторної
батареї
А/год 2,5 3,0 / 3,2
Кількість елементів
(літій-іонних)
1 1
7. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
7.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 203GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 203 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

204
uk
8. УТИЛІЗАЦІЯ
8.1 Утилізація акумуляторних ножиць:
(відповідно до Директиви 2012/19/EU / S.I. 2013 No.3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичай-
ними побутовими відходами. Він пови-
нен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони
навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у місцевому спеціалізовано-
му збірному пункті з утилізації.
8.2 Утилізація акумуляторної батареї:
Li-ion
Акумуляторна батарея містить літій-
іонні акумуляторні елементи, які
після закінчення терміну їх служби
не можна утилізувати як звичайне
побутове сміття.
ВАЖЛИВО!
Демонтувати акумуляторну батарею дозволя-
ється тільки кваліфікованому персоналу.
1. З питань демонтажу акумуляторної батареї
звертайтеся, будь ласка, до сервісного
центру GARDENA.
2. Утилізуйте літій-іонні акумуляторні елементи
у місцевому спеціалізованому збірному
пункті з утилізації.
7.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти на задній
сторінці та в Інтернеті:
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 204GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 204 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

205
ro
ro Foarfecă cu acumulator pentru gazon și pentru arbuști
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Traducerea instrucţiunilor originale.
1. OPERAREA ......................... 205
2. ÎNTREŢINEREA ...................... 208
3. DEPOZITAREA ...................... 209
4. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ......... 210
5. DATE TEHNICE ...................... 211
6. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ......... 212
7. GARANŢIE / SERVICE ................. 212
8. DISPUNERE CA DEŞEU ............... 213
1. OPERAREA
PERICOL!
Vătămări prin tăiere cauzate de cuţit!
Pericol de tăiere cauzat de pornirea accidentală.
v Purtaţi mănuşi de protecţie.
v Aşteptaţi oprirea completă a cuţitului.
v Trageți apărătoarea peste cuțit.
1.1 Încărcarea bateriei [ Fig. O1 ]:
ATENŢIE!
Tensiunea sursei electrice trebuie să corespundă
indicațiilor de pe plăcuța de identificare a încăr-
cătorului.
v Observaţi tensiunea de la reţea.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 205GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 205 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

206
ro
Adaptorul de rețea 5 V cu mufă USB nu este conți-
nut în setul de livrare. Pentru utilizarea foarfecii cu
acumulator aveți nevoie de un adaptor de rețea
USB (5 V) cu aprobări standard certificate / specifice
țării.
Pentru atingerea întregii viteze de încărcare şi a celei
mai scurte durate de încărcare se recomandă un
adaptor de rețea 2 A. Un adaptor de reţea USB cu
curent redus prelungeşte timpul de încărcare.
Acumulatorul este încărcat parțial la livrare. Pentru
asigurarea capacității complete a acumulatorului,
încărcați complet acumulatorul înaintea primei utili-
zări.
Pe durata încărcării, foarfeca cu acumulator este
scoasă din funcțiune.
1. Deschideți clapeta de praf
1
.
2. Introduceți fişa USB-C
X
a cablului de încărca-
re-USB livrat în mufa de încărcare
2
.
3. Băgați fişa USB-A
>
a cablului de încărcare USB
în adaptorul de rețea.
4. Conectați adaptorul de rețea la o priză de rețea.
Acumulatorul se încarcă. LED-urile verzi (
«
,
∑
și
€
) indică progresul de încărcare actual.
Dacă acumulatorul este încărcat complet, se
aprind toate cele 3 LED-uri (
«
,
∑
și
€
) verde
pentru 300 de secunde.
5. În timpul încărcării verificați regulat gradul de
încărcare.
6. Decuplați cablul de încărcare USB-C de la mufa
de încărcare
2
.
7. Închideți clapeta de praf
1
.
1.2 Indicatorul gradului de încărcare
[ Fig. O2 ]:
1.2.1 Indicatorul gradului de încărcare la
încărcare:
Dacă acumulatorul este încărcat complet
(100 %), se aprind
«
,
∑
și
€
pentru 300 de
secunde.
Indicatorul gradului de
încărcare
Nivelul de încărcare al
acumulatorului
«
,
∑
şi
€
sunt aprinse
100 % încărcată
«
şi
∑
sunt aprinse,
€
clipeşte
66 – 99 % încărcată
«
este aprinsă,
∑
clipeşte
33 – 65 % încărcată
«
clipeşte 0 – 32 % încărcată
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 206GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 206 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Indicarea nivelului de încărcare a acu-
mulatorului în timpul funcționării:
După pornirea produsului, este indicat pentru
5 secunde nivelul de încărcare a acumulato-
rului.
Indicarea nivelului de încărcare a
acumulatorului
Nivelul de încărcare al acu-
mulatorului
«
,
∑
şi
€
sunt aprinse
67 – 100 % încărcată
«
şi
∑
sunt aprinse
34 – 66 % încărcată
«
este aprinsă
11 – 33 % încărcată
«
clipeşte 0 – 10 % încărcată
Dacă LED-ul
«
luminează intermitent, acumu-
latorul trebuie încărcat.
Dacă LED-ul de eroare
ç
este aprins sau aprins
intermitent, vezi 4. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR.
1.3 Reglarea mânerului (numai pentru
ComfortCut) [ Fig. O3 ]:
Mânerul poate fi reglat în 5 trepte la cerințele indivi-
duale.
1. Apăsați pe ambele părți butonul de reglare a arti-
culației
3
şi reglați mânerul
4
la unghiul dorit.
2. Lăsați mânerul
4
să se fixeze în unghiul dorit.
Asigurați-vă de faptul că mânerul este fixat.
1.4 Schimbul cuţitului [ Fig. O4 ]:
Este permisă folosirea numai a cuţitelor originale
GARDENA:
• Cuţite pentru gazon și
cimișir GARDENA art. 9862
• Cuţit pentru arbuști
GARDENA art. 9863
1. Apăsați simultan pe ambele părți tastele de blo-
care
5
şi scoateți cuțitul
6
.
2. Aşezați celălalt cuțit până când prinderea se
fixează perceptibil.
Asigurați-vă de faptul că cuțitul este fixat.
1.5 Pornirea / oprirea foarfecii cu
acumulator [ Fig. O5 ]:
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare, dacă produsul nu se
opreşte la eliberarea pârghiei de pornire.
v Nu şuntaţi dispozitivele de protecţie sau între-
rupătoarele.
v De exemplu, nu fixaţi pârghia de pornire de
mâner.
207
ro
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 207GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 207 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Pornirea foarfecii cu acumulator:
Produsul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă
(pârghie de pornire şi element de blocare de
siguranţă) care are rolul de a preveni pornirea acci-
dentală a produsului.
1.5.1.1 Fără coadă telescopică [ Fig. O5 ]:
1. Trageți jos apărătoarea
7
de pe cuțit
6
.
2. Împingeți blocajul de siguranță
8
în față şi trageți
pârghia de pornire
9
spre mâner
4
.
Foarfeca cu acumulator pornește, iar indicatorul
nivelului de încărcare a acumulatorului
N
este
afișat pentru 5 secunde.
3. Eliberați blocajul de siguranță
8
.
1.5.1.2 Cu coadă telescopică [ Fig. O6 ]:
Cu coada telescopică montată, blocajul de siguran-
ță şi pârghia de pornire de la foarfeca cu acumulator
sunt fără funcție.
1. Montați coada telescopică.
2. Trageți jos apărătoarea
7
de pe cuțit
6
.
3. Țineți de mânerul
ß
4h
cozii telescopice, împingeți
blocajul de siguranță
ß
8h
de la coada telescopică
în față, şi trageți pârghia de pornire
ß
9h
spre
coada telescopică.
Foarfeca cu acumulator pornește, iar indicatorul
nivelului de încărcare a acumulatorului
N
este
afișat pentru 5 secunde.
4. Eliberați blocajul de siguranță
ß
8h
.
1.5.2 Oprirea foarfecii cu acumulator::
1. Eliberați pârghia de pornire
ß
9h
.
Foarfeca cu acumulator oprește.
2. Aşteptaţi oprirea completă a cuţitului.
3. Trageți apărătoarea
7
peste cuțit
6
.
2. ÎNTREŢINEREA
PERICOL!
Vătămări prin tăiere cauzate de cuţit!
Pericol de tăiere cauzat de pornirea accidentală.
v Purtaţi mănuşi de protecţie.
v Aşteptaţi oprirea completă a cuţitului.
v Trageți apărătoarea peste cuțit.
208
ro
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 208GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 208 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Curăţarea foarfecii cu acumulator:
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare şi pericol de deteriorare a
produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu un jet de
apă (în special nu cu jetul de apă sub înaltă
presiune).
v Nu curățați cu substanţe chimice, inclusiv
benzină sau solvenți.
Unele dintre acestea pot deteriora piese
importante din material plastic.
1. Apăsați simultan pe ambele părți tastele de
blocare
5
şi scoateți cuțitul
6
.
2. Curățați foarfeca cu acumulator folosind o lavetă
umedă.
2. Pulverizați cuțitul, spre ex. cu sprayul de
întreținere GARDENA, art. 2366. Evitați
contactul uleiului cu piesele din plastic.
4. Aşezați cuțitul până când prinderea se fixează
perceptibil.
Asigurați-vă de faptul că cuțitul este fixat.
209
ro
3. DEPOZITAREA
3.1 Scoaterea din funcţiune:
Produsul trebuie depozitat într-un loc neacce-
sibil copiilor.
1. Trageți apărătoarea peste cuțit.
2. Încărcaţi acumulatorul.
3. Curățați foarfeca (vezi 2. ÎNTREŢINEREA).
4. Păstrați foarfeca cu acumulator într-un loc uscat,
închis şi ferit de îngheț.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 209GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 209 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

210
ro
4. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL!
Vătămări prin tăiere cauzate de cuţit!
Pericol de tăiere cauzat de pornirea accidentală.
v Purtaţi mănuşi de protecţie.
v Aşteptaţi oprirea completă a cuţitului.
v Trageți apărătoarea peste cuțit.
4.1 Tabel cu erori:
Problemă Cauză posibilă Remediu
Tăierea nu este curată Cuțitul este deteriorat sau uzat. v Înlocuiţi cuţitul.
Timpul de funcţionare este prea scurt Cuţitul este murdar. v Curățați cuțitul.
Foarfeca cu acumulator nu pornește
sau se oprește.
LED-ul
«
se aprinde intermitent verde
[ Fig. O4 ]
Acumulatorul este gol. v Încărcaţi acumulatorul.
Foarfeca cu acumulator nu pornește
sau se oprește.
LED-ul de eroare
ç
clipește roșu [ Fig. O4 ]
Motorul este blocat de obstacol. v Îndepărtaţi obstacolul.
Foarfeca cu acumulator nu poate fi oprită Pârghia de pornire agaţă. v vezi INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ.
Foarfeca cu acumulator nu pornește
sau se oprește.
LED-ul de eroare
ç
se aprinde roșu
[ Fig. O4 ]
Eroare baterie / baterie defectă. v Adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 210GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 210 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

211
ro
5. DATE TEHNICE
Foarfeca cu acumulator
Unitate Valoare
art. 9884
/
9885
/ 9886
Valoare
art. 9887
/
9888
/ 9889
Apăsare
1/min
1000 1000
Lăţime cuţit pentru gazon
mm
80 80
Lungime cuţit pentru arbuști
cm
12,5 12,5
Greutatea cu cuțitul pentru
gazon
g
575 635
Greutatea cu cuțitul pentru
arbuști
g
650 710
Presiune acustică L
pA
1)
Incertitudine k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Nivel de putere acustică L
WA
2)
:
măsurat/garantat
Incertitudine k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Vibraţii transmise sistemului
mână-braţ a
vhw
1)
Incertitudine k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Procedura de măsurare conform:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTĂ: Emisia de vibraţii a fost măsurată cores-
punzător unei proceduri de veri ficare standardi-
zate și poate fi folosită pentru compararea scule-
lor electrice. Această valoare poate fi folosită și pentru evalu-
area prealabilă a expunerii. Valoarea de emisie a vibrațiilor
poate varia pe durata utilizării efective a sculei electrice, în
funcție de modul de utilizare al mașinii. Ca măsură de sigu-
ranță puteți să lucrați cu mașina cel mult 1 oră fără întreru-
pere.
Acumulator
Unitate Valoare
art. 9884
/
9885
/ 9886
Valoare
art. 9887
/
9888
/ 9889
Tensiune acumulatorului V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Capacitate acumulator Ah 2,5 3,0 / 3,2
Numărul celulelor (Li-ion) 1 1
NOTĂ:
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
v În caz de alte defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi centrului de service GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 211GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 211 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

212
ro
6. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Cuţite pentru gazon
și cimișir GARDENA
Pentru tăierea gazonului şi cimişirului. art. 9862
Cuţit pentru arbuști
GARDENA
Pentru tăierea arbuştilor. art. 9863
Coadă telescopică GARDENA Pentru tăiere în picioare. art. 9859
Set de roţi GARDENA Are rol de sprijin la tăiere. art. 9861
Spray de curatat pentru
unelte de gradina GARDENA
Prelungeşte durata de viaţă a cuţitului şi menţine durata de funcţionare
a acumulatorului.
art. 2366
7. GARANŢIE / SERVICE
7.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
7.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso şi online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 212GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 212 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

213
ro
8. DISPUNERE CA DEŞEU
8.1 Dispunerea ca deșeu a foarfecii cu
acumulator:
(conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca
gunoi menajer obişnuit. Acesta trebuie dis-
pus ca deşeu conform prescripţiilor locale
de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către
punctul de colectare şi reciclare locale.
8.2 Dispunerea ca deșeu a acumula-
torului:
Li-ion
Acumulatorul conţine celule de Li-ion, care
după expirarea duratei de viaţă trebuie dis-
puse separat de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
Acumulatorul poate fi demontat numai de către
personalul de specialitate.
1. Vă rugăm să vă adresați service-ului GARDENA
pentru întrebări referitoare la demontarea acumu-
latorului.
2. Dispuneţi profesional ca deşeu celulele litiu-ion
prin sau de către punctul de colectare şi reciclare
local.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 213GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 213 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

214
tr
tr Akülü çim ve çalı makası ClassicCut Li / ComfortCut Li
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
1. KULLANIM ......................... 214
2. BAKIM ............................ 217
3. DEPOLAMA ........................ 218
4. HATA GİDERME ..................... 219
5. TEKNİK ÖZELLİKLER ................. 220
6. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ........ 221
7. GARANTİ / SERVİS ................... 221
8. TASFİYE ........................... 222
1. KULLANIM
TEHLİKE!
Bıçak nedeniyle kesik yaralanması!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle kesilerek
yaralanma tehlikesi.
v Koruyucu eldiven kullanın.
v Bıçak durmasını bekleyin.
v Koruyucu kapağı bıçağın üzerine itin.
1.1 Akünün şarj edilmesi [ Şek. O1 ]:
DİKKAT!
Güç kaynağının gerilimi, şarj cihazının tip
levhasının üzerindeki bilgiler ile aynı olmalııdır.
v Şebeke gerilimine dikkat edin.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 214GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 214 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

215
tr
USB yuvalı 5V güç adaptörü teslimat kapsamında
mevcut değil. Akülü makasın kullanımı için sertifikalı /
ülkeye özel standart onaylara sahip bir USB güç
adaptörüne (5V) ihtiyacınız var.
Tam şarj hızına ve en kısa şarj süresine ulaşmak için
2A’lik bir güç adaptörü tavsiye edilir. Düşük akımlı
bir USB güç adaptörü şarj süresini uzatır.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir. Akünün
tam gücünü kullanabilmek için, ilk kullanımdan önce
tamamen şarj edin.
Şarj sırasında akülü makas devre dışıdır.
1. Toz klapesini
1
açın.
2. Birlikte verilen şarj kablosunun USB-C fişini
X
şarj soketine
2
takın.
3. Şarj kablosunun USB-A fişini
>
güç adaptörüne
takın.
4. Güç adaptörünü bir şebeke prizine bağlayın.
Akü şarj ediliyor. Yeşil LED’ler (
«
,
∑
ve
€
)
güncel şarj ilerlemesini gösterir.
Akü şarj edildiğinde 3 LED de (
«
,
∑
ve
€
)
300saniye boyunca yeşil renkte yanar.
5. Şarj ederken şarj durumunu düzenli olarak
kontrol edin.
6. USB-C şarj kablosunu şarj soketinden
2
ayırın.
7. Toz klapesini
1
kapatın.
1.2 Akü şarj göstergesi [ Şek. O2 ]:
1.2.1 Şarj sırasında akü şarj göstergesi:
Akü şarj edildiğinde (%100)
«
,
∑
ve
€
300
saniye boyunca yanar.
Akü şarj göstergesi Akü şarj durumu
«
,
∑
ve
€
yanar
100 % şarj oldu
«
ve
∑
yanar,
€
yanıp söner
66 – 99 % şarj oldu
«
yanar,
∑
yanıp söner
33 – 65 % şarj oldu
«
yanıp söner 0 – 32 % şarj oldu
1.2.2 Akü şarj durumu göstergesi çalışıyor:
Ürün başlatıldıktan sonra akü şarj durumu
göstergesi 5 saniye boyunca gösterilir.
Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu
«
,
∑
ve
€
yanar
67 – 100 % şarj oldu
«
ve
∑
yanar
34 – 66 % şarj oldu
«
yanar
11 – 33 % şarj oldu
«
yanıp söner 0 – 10 % şarj oldu
LED
«
yanıp söndüğünde akü şarj edilmelidir.
Hata LED’i
ç
yandığında veya yanıp söndüğünde,
bkz. 4. HATA GİDERME.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 215GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 215 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.3 Tutamak ayarı (sadece ComfortCut
için) [ Şek. O3 ]:
Tutamak 5 kademede bireysel ihtiyaçlara göre
ayarlanabilir.
1. İki taraftaki mafsal ayarına
3
basıp tutamağı
4
istenen açıya ayarlayın.
2. Tutamağın
4
istenilen açıda yerine oturmasına
izin verin.
Tutamağın yerine oturduğundan emin olun.
1.4 Bıçak değişimi [ Şek. O4 ]:
Sadece GARDENA bıçakları kullanılabilir:
• GARDENA Çim ve
şimşir bıçağı Ürün 9862
• GARDENA Çalı bıçağı Ürün 9863
1. İki taraftaki kilitleme tuşuna da
5
aynı anda basıp
bıçağı
6
çıkarın.
2. Bağlantı duyulur şekilde yerine oturana kadar
diğer bıçağı takın.
Bıçağın yerine oturduğundan emin olun.
1.5 Akülü makasın çalıştırılması /
durdurulması [ Şek. O5 ]:
TEHLİKE!
Yaralanma!
Ürün, çalıştırma kolu bırakıldığında durmazsa
yaralanma tehlikesi söz konusudur.
v Güvenlik tertibatlarını ya da şalterlerini devre
dışı bırakmayın.
v Örneğin çalıştırma kolunu tutamağa sabitle-
meyin.
1.5.1 Akülü makasın çalıştırılması:
Ürün, istenmeyen çalıştırmayı önleyen bir güvenlik
tertibatı (çalıştırma kolu ve emniyet kilidi) ile donatıl-
mıştır.
1.5.1.1 İç içe geçmeli sapsız [ Şek. O5 ]:
1. Koruyucu kapağı
7
bıçaktan
6
çekin.
2. Emniyet kilidini
8
öne doğru itin ve çalıştırma
kolunu
9
kola
4
doğru çekin.
Akülü makas başlar ve akü şarj durumu göster-
gesi
N
5 saniye boyunca gösterilir.
3. Emniyet kilidini
8
serbest bırakın.
216
tr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 216GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 216 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1.2 İç içe geçmeli saplı [ Şek. O6 ]:
İç içe geçmeli sap takılıysa akülü makastaki emniyet
kilidi ve başlatma kolu işlevsizdir.
1. İç içe geçmeli sapı monte edin.
2. Koruyucu kapağı
7
bıçaktan
6
çekin.
3. İç içe geçmeli sapta kolu
ß
4h
tutun teleskopik sap
üzerindeki emniyet kilidini
ß
8h
ileri itin ve teleskopik
sap üzerindeki çalıştırma kolunu
ß
9h
çekin.
Akülü makas başlar ve akü şarj durumu göster-
gesi
N
5 saniye boyunca gösterilir.
4. Emniyet kilidini
ß
8h
serbest bırakın.
1.5.2 Akülü makasın durdurulması:
1. Çalıştırma kolunu
ß
9h
serbest bırakın.
Akülü makas durur.
2. Bıçak durmasını bekleyin.
3. Koruyucu kapağı
7
bıçağın
6
üzerine itin.
2. BAKIM
TEHLİKE!
Bıçak nedeniyle kesik yaralanması!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle kesilerek
yaralanma tehlikesi.
v Koruyucu eldiven kullanın.
v Bıçak durmasını bekleyin.
v Koruyucu kapağı bıçağın üzerine itin.
2.1 Akülü makas temizliği:
TEHLİKE!
Yaralanma!
Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski.
v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin
(özellikle yüksek basınçlı su fıskiyesi).
v Benzin ve çözelti maddeleri de dahil olmak
üzere kimyasallarla temizlik yapmayın.
Bazıları önemli plastik parçaları tahrip edebilir.
217
tr
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 217GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 217 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1. İki taraftaki kilitleme tuşuna da
5
aynı anda basıp
bıçağı
6
çıkarın.
2. Akülü makası nemli bir bezle temizleyin.
3. Bıçağa, örn. GARDENA bakım spreyi
Ürün 2366 püskürtün. Bu sırada yağın
plastik parçalarla temasını önleyin.
4. Bağlantı duyulur şekilde yerine oturana kadar
bıçağı takın.
Bıçağın yerine oturduğundan emin olun.
218
tr
3. DEPOLAMA
3.1 Devre dışına çıkarma:
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edilmelidir.
1. Koruyucu kapağı bıçağın üzerine itin.
2. Aküyü şarj edin.
3. Akülü makası temizleyin (bkz. 2. BAKIM).
4. Akülü makası, kuru, kapalı ve donmaya karşı
emniyetli bir yerde muhafaza edin.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 218GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 218 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

219
tr
4. HATA GİDERME
TEHLİKE!
Bıçak nedeniyle kesik yaralanması!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle kesilerek yaralan-
ma tehlikesi.
v Koruyucu eldiven kullanın.
v Bıçak durmasını bekleyin.
v Koruyucu kapağı bıçağın üzerine itin.
4.1 Hata tablosu:
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Kesim düzgün değil Bıçak hasarlı veya aşınmış. v Bıçağı değiştirin.
Çalışma süresi çok az Bıçak kirlenmiş. v Bıçağı temizleyin.
Akülü makas çalışmıyor veya duruyor.
LED
«
yeşil renkte yanıp sönüyor
[ Şek. O4 ]
Akü boş. v Aküyü şarj edin.
Akülü makas çalışmıyor veya duruyor.
Hata LED’i
ç
kırmızı yanıp sönüyor
[ Şek. O4 ]
Engel, motoru bloke ediyor. v Engeli kaldırın.
Akülü makas durdurulamıyor Çalıştırma kolu sıkışıyor. v bkz. EMNİYET BİLGİLERİ.
Akülü makas çalışmıyor veya duruyor.
Hata LED’i
ç
kırmızı renkte yanıyor
[ Şek. O4 ]
Akü hatası / akü arızalı. v GARDENA servisine başvurun.
BİLGİ:
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
v Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 219GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 219 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

220
tr
5. TEKNİK ÖZELLİKLER
Accu Makası
Birim Değer
Ürün 9884
/
9885
/ 9886
Değer
Ürün 9887
/
9888
/ 9889
Stroklar 1/min
1000 1000
Çim bıçağının genişliği mm
80 80
Çalı bıçağının uzunluğu cm
12,5 12,5
Çim bıçağı ile ağırlığı g
575 635
Çalı bıçaklı ağırlık g
650 710
Ses basınç seviyesi L
pA
1)
Güvensizlik k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
2)
:
ölçülen/garantili
Güvensizlik k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
El kol titreşimi a
vhw
1)
Güvensizlik k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Uygulanan ölçüm yöntemi:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
BİLGİ: Belirtilen titreşim emisyon değeri standart-
laştırılmış bir kontrol yöntemi ile ölçülmüştür ve
elektrikli takımlarla karşılaştırıldığında birlikte
kullanılabi lirler. Bu değer teşhirin geçici olarak değerlendiril-
mesi için de kullanılabilir. Titreşim emisyon değeri, makine-
nin kullanımına bağlı olarak elektrikli takımın gerçek kullanı-
mı sırasında değişebilir. Güvenlik önlemi olarak makine ile
ara vermeden maksimum 1 saat çalışmalısınız.
Akü
Birim Değer
Ürün 9884
/
9885
/ 9886
Değer
Ürün 9887
/
9888
/ 9889
Akü gerilimi V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akü kapasitesi Ah 2,5 3,0 / 3,2
Hücre sayısı (lityum iyon) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 220GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 220 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

221
tr
6. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Çim ve şimşir
bıçağı
Çim ve şimşir budamak için. Ürün 9862
GARDENA Çalı bıçağı Çalıları budamak için. Ürün 9863
GARDENA iç içe
geçmeli sap
Dikey konumda budamak için. Ürün 9859
GARDENA teker seti Budama desteği olarak. Ürün 9861
GARDENA Bakım spreyi Bıçağın kullanım süresini ve akü çalışma süresini sabit tutar. Ürün 2366
7. GARANTİ / SERVİS
7.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
7.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 221GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 221 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

222
tr
8. TASFİYE
8.1 Akülü makasın tasfiye edilmesi:
(2012/19/AB / S.I. 2013 No.3113 yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye
edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma
talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
8.2 Akünün tasfiye edilmesi:
Li-ion
Aküsü kullanım ömrü dolduğunda normal
ev çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye edilen
lityum iyon hücrelere sahiptir.
ÖNEMLİ!
Akü sadece uzman personel tarafından sökülebilir.
1. Akünün sökülmesi ile ilgili sorularınız olduğunda
lütfen GARDENA servisine başvurun.
2. Lityum-iyon hücrelerini yerel geri dönüşüm topla-
ma noktaları üzerinden atığa ayırın.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 222GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 222 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

223
bg
bg Акумулаторна ножица за трева и храсти
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Превод на оригиналната инструкция.
1. ОБСЛУЖВАНЕ ..................... 223
2. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ........ 227
3. СЪХРАНЕНИЕ ..................... 228
4. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ....... 228
5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ............... 230
6. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ..... 231
7. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ ................ 231
8. ИЗХВЪРЛЯНЕ ..................... 232
1. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Порязване с ножа!
Опасност от порезни рани поради неплани-
рано стартиране.
v Носи защитни ръкавици.
v Изчакай, докато ножът спре.
v Плъзни защитния капак върху ножа.
1.1 Зареждане на акумула торната
батерия [ фиг. O1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Напрежението на източника на захранване
трябва да съответства на информацията на
фирмената табелка на зарядното устрой-
ство.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 223GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 223 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

224
bg
v Обърни внимание на напрежението на
мрежата.
Захранващият адаптер 5 V с USB букса не
е включен в окомплектовката на доставката.
За употреба на акумулаторната ножица Ви е
необходим USB захранващ адаптер (5 V) със
сертифицирани/специфични за страната раз-
решения.
За постигане на пълна скорост на зареждане
и най-кратко време за зареждане се препо-
ръчва захранващ адаптер 2 A. USB захранващ
адаптер с по-слаб ток удължава времето за
зареждане.
Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълна мощност на
акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устрой-
ство преди първата употреба.
По време на зареждането акумулаторната
ножица не функционира.
1. Отвори прахозащитната капачка
1
.
2. Включи щепсела USB-C
X
на включения в
окомплектовката на доставката USB кабел
за зареждане в гнездото за зареждане
2
.
3. Включи щепсела USB-А
>
на USB кабела
за зареждане в захранващия адаптер.
4. Включи захранващия адаптер в електри-
чески контакт.
Акумулаторната батерия се зарежда.
Зелените светодиоди (
«
,
∑
и
€
) показват
текущия напредък на зареждането.
Когато акумулаторната батерия е заредена
напълно, всичките 3 светодиода (
«
,
∑
и
€
)
светят зелено за 300 секунди.
5. По време на зареждането проверявай на
редовни интервали състоянието на заряда.
6. Изключи кабела за зареждане USB-C от
гнездото за зареждане
2
.
7. Затвори прахозащитната капачка
1
.
1.2 Индикатор за зареждане на
батерията [ фиг. O2 ]:
1.2.1 Индикатор за зареждане на
батерията по време на зареждане:
Когато акумулаторната батерия е заре-
денанапълно (100 %),
«
,
∑
и
€
светят
за 300 секунди.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 224GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 224 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Индикатор за зареждане
на батерията
Състояние на зареждане на
батерията
«
,
∑
и
€
светят
100 % заредена
«
и
∑
светят,
€
мига
66 – 99 % заредена
«
свети,
∑
мига
33 – 65 % заредена
«
мига 0 – 32 % заредена
1.2.2 Индикация за състоянието на
зареждане на батерията по време
на работа:
След включването на продукта за 5 секунди
се показва индикацията за състоянието на
зареждане на батерията.
Индикация за състоянието на
зареждане на батерията
Състояние на зареждане на
батерията
«
,
∑
и
€
светят
67 – 100 % заредена
«
и
∑
светят
34 – 66 % заредена
«
свети
11 – 33 % заредена
«
мига 0 – 10 % заредена
Когато светодиодът
«
мига, акумулаторната
батерия трябва да бъде заредена.
Когато светодиодът за повреда
ç
свети или
мига, виж 4. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ.
1.3 Настройване на ръкохватката
(само за ComfortCut) [ фиг. O3 ]:
Ръкохватката може да се настройва на 5 степе-
ни според индивидуалните потребности.
1. Натисни от двете страни шарнирния регула-
тор
3
и настрой ръкохватката
4
на желания
ъгъл.
2. Фиксирай ръкохватката
4
при желания
ъгъл.
Увери се, че ръкохватката е фиксирана.
1.4 Смяна на ножа [ фиг. O4 ]:
Трябва да бъдат използвани единствено
ножове GARDENA:
• GARDENA Нож за
трева и чимшир Арт. 9862
• GARDENA Нож за храсти Арт. 9863
1. Натисни едновременно фиксиращите
бутони
5
от двете страни и свали ножа
6
.
2. Постави другия нож така, че връзката да се
фиксира осезаемо.
Увери се, че ножът е фиксиран.
225
bg
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 225GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 225 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5 Стартиране / Спиране на акумула-
торната ножица [ фиг. O5 ]:
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване, ако продуктът не
спре при пускане на ръчката за включване.
v Не изключвай предпазните приспосо-
бления или прекъсвачите.
v Не закрепвай ръчката за включване
например към дръжката.
1.5.1 Стартиране на акумулаторната
ножица:
Продуктът е оборудван със защитно устрой-
ство (ръчка за включване и аварйна блокиров-
ка) което предотвратява неволното включване
на продукта.
1.5.1.1 Без телескопична дръжка
[ фиг. O5 ]:
1. Свали защитния капак
7
от ножа
6
.
2. Тласни защитната блокировка
8
напред и изтегли пусковия лост
9
към ръкохватката
4
.
Акумулаторната ножица стартира и индика-
цията за състоянието на зареждане на бате-
рията
N
се показва за 5 секунди.
3. Освободи бутона за заключване за безо-
пасност
8
.
1.5.1.2 С телескопична дръжка [ фиг. O6 ]:
Когато телескопичната дръжка е монтирана,
защитната блокировка и пусковият лост на
акумулаторната ножица не функционират.
1. Монтирай телескопичната дръжка.
2. Свали защитния капак
7
от ножа
6
.
3. Хвани ръкохватката
ß
4h
на телескопичната
дръжка, тласни защитната блокировка
ß
8h
на
телескопичната дръжка напред и изтегли
пусковия лост
ß
9h
на телескопичната дръжка.
Акумулаторната ножица стартира и индика-
цията за състоянието на зареждане на бате-
рията
N
се показва за 5 секунди.
4. Освободи бутона за заключване за безо-
пасност
ß
8h
.
1.5.2 Спиране на акумулаторната ножица:
1. Отпусни ръчката за включване
ß
9h
.
Акумулаторната ножица спира.
2. Изчакай, докато ножът спре.
3. Тласни защитния капак
7
върху ножа
6
.
226
bg
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 226GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 226 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Порязване с ножа!
Опасност от порезни рани поради неплани-
рано стартиране.
v Носи защитни ръкавици.
v Изчакай, докато ножът спре.
v Плъзни защитния капак върху ножа.
2.1 Почистване на акумулаторната
ножица:
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване и риск от повреда
на продукта.
v Не почиствай продукта с вода или водна
струя (особено водна струя под високо
налягане).
v Не почиствай с химикали, включително
бензин или разтворители.
Някои от тях могат да повредят важни
пластмасови части.
1. Натисни едновременно фиксиращите
бутони
5
от двете страни и свали ножа
6
.
2. Почиствай акумулаторната ножица с влажна
кърпа.
3. Напръскай ножа напр. със спрей за под-
дръжка GARDENA, Арт. 2366. При това
избягвай контакт на маслото с пластмасо-
вите части.
4. Постави ножа така, че връзката да се
фиксира осезаемо.
Увери се, че ножът е фиксиран.
227
bg
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 227GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 227 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

228
bg
3. СЪХРАНЕНИЕ
3.1 Сваляне от експлоатация:
Продуктът трябва да бъде съхраняван на
недостъпно за деца място.
1. Плъзни защитния капак върху ножа.
2. Зареди акумулаторната батерия.
3. Почисти акумулаторната ножица
(виж 2. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявай акумулаторната ножица на
сухо, затворено и защитено от замръзване
място.
4. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ!
Порязване с ножа!
Опасност от порезни рани поради неплани-
рано стартиране.
v Носи защитни ръкавици.
v Изчакай, докато ножът спре.
v Плъзни защитния капак върху ножа.
4.1 Таблица с грешки:
Проблем Възможна причина Отстраняване
Рязането не е чисто Ножът е повреден или износен. v Смени ножа.
Времето за работа е твърде кратко Ножът е замърсен. v Почисти ножа.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 228GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 228 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

229
bg
Проблем Възможна причина Отстраняване
Акумулаторната ножица не стартира
или спира.
Светодиодът
«
мига зелено [ фиг. O4 ]
Акумулаторната батерия е разредена. v Зареди акумулаторната батерия.
Акумулаторната ножица не стартира
или спира.
Светодиодът за повреда
ç
мига
червено [ фиг. O4 ]
Препятствие блокира двигателя. v Отстрани препятствието.
Акумулаторната ножица не може да
бъде спряна
Ръчката за включване е заяла. v виж УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗО-
ПАСНОСТ.
Акумулаторната ножица не стартира
или спира.
Светодиодът за повреда
ç
свети
червено [ фиг. O4 ]
Повреда в батерията / дефектирала батерия. v Обърни се към сервиза на GARDENA.
УКАЗАНИЕ:
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са
оторизирани от GARDENA.
v При други неизправности, моля, обърни се към сервизния център на GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 229GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 229 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

230
bg
5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Accu-ножица
Мярка Стойност
Арт. 9884
/
9885
/ 9886
Стойност
Арт. 9887
/
9888
/ 9889
Обороти 1/мин
1000 1000
Ширина на ножа за трева мм
80 80
Дължина на ножа за храсти см
12,5 12,5
Тегло с нож за трева кг
575 635
Тегло с нож за храсти кг
650 710
Ниво на налягането на
шума L
pA
1)
Погрешност k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Ниво на звуковата
мощност L
WA
2)
:
измерено/гарантирано
Погрешност k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Вибрации на ръцете a
vhw
1)
Погрешност k
vhw
м/сек²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Метод на измерване съгласно:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
УКАЗАНИЕ: Посочената стойност на вибрацион-
ните емисии се измерва съгласно стандартизи-
ран метод за изпитване и може да бъде
използвана за сравняване на електроинструменти помеж-
ду им. Тази стойност може да бъде използвана и за пред-
варителна оценка на експозицията. Стойността на вибра-
ционните емисии може да варира по време на действи-
телната употреба на електрическия инструмент в зависи-
мост от начина на ползване на машината. Като мярка за
безопасност работете с машината максимум 1 час без
прекъсване.
Акумулаторна батерия
Мярка Стойност
Арт. 9884
/
9885
/ 9886
Стойност
Арт. 9887
/
9888
/ 9889
Напрежение на батерията V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Капацитет на батерията Ah 2,5 3,0 / 3,2
Брой на клетките
(литиево-йонни)
1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 230GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 230 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

231
bg
6. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Нож за трева
и чимшир
За рязане на трева и чимшир. Арт. 9862
GARDENA Нож за храсти За рязане на храсти. Арт. 9863
GARDENA Телескопична
дръжка
За изправено рязане. Арт. 9859
GARDENA Приставка
с колела
За помощ при рязане. Арт. 9861
GARDENA Почистващ спрей Удължава живота на ножа и поддържа живота на батерията. Арт. 2366
7. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
7.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
7.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на
последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 231GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 231 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

232
bg
8. ИЗХВЪРЛЯНЕ
8.1 Изхвърляне на акумулаторната
ножица:
(съгласно директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No.3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвър-
лян заедно с обикновените битови
отпадъци. Той трябва да бъде изхвър-
лен съгласно действащите местни
разпоредби за опазване на околната среда.
ВАЖНО!
v Предай продукта за отпадъци на или чрез
местния събирателен пункт за рециклиране.
8.2 Изхвърляне на батерията:
Li-ion
Акумулаторната батерия съдържа
литиево-йонни клетки, които трябва
след края на експлоатационния им
живот да се изхвърлят отделно от
обичайните битови отпадъци.
ВАЖНО!
Акумулаторната батерия трябва да се демонти-
ра само от специализиран персонал.
1. При въпроси относно демонтажа на акуму-
латорната батерия, моля, обърни се към
сервиза на GARDENA.
2. Изхвърли литиево-йонните клетки според
правилата или чрез местния събирателен
пункт за рециклиране.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 232GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 232 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

233
sq
sq Prerëse bari dhe shkurresh me bateri
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga
origjinali.
1. PËRDORIMI ........................ 233
2. MIRËMBAJTJA ...................... 236
3. MAGAZINIMI ........................ 237
4. NDREQJA E GABIMEVE ............... 238
5. TË DHËNAT TEKNIKE ................. 239
6. AKSESORË / PJESË KËMBIMI. . . . . . . . . . . 240
7. GARANCIA / SERVISI. . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8. ASGJËSIMI ......................... 241
1. PËRDORIMI
RREZIK!
Plagosje me prerje nga thika!
Rrezik plagosjeje me prerje për shkak të startimit
të padëshiruar.
v Mbaj doreza mbrojtëse.
v Prit derisa thika të ndalojë.
v Vendos mbulesën mbrojtëse mbi thikë.
1.1 Karikimi i baterisë [ Fig O1 ]:
KUJDES!
Tensioni i burimit të energjisë elektrike duhet
të përputhet me të dhënat në pllakën e tipit të
karikuesit.
v Vëre tensionin e rrjetit.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 233GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 233 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

234
sq
Kablloja e spinës 5V me fishën USB nuk përfshihet
në setin e livrimit. Për të përdorur prerësen me bateri
ju nevojitet një kabllo spine USB (5 V) me autorizime
standarde të certifikuara/specifike sipas vendeve.
Për të arritur shpejtësinë e plotë të karikimit dhe
kohën më të shkurtër të karikimit rekomandojmë
një kabllo spine 2 A. Një kabllo spine USB me rrymë
të ulët zgjat kohën e karikimit.
Bateria dërgohet pjesërisht i karikuar. Për të garan-
tuar kapacitet të plotë të baterisë, para përdorimit
për herë të parë karikoni baterinë plotësisht.
Gjatë karikimit prerësja me bateri është jashtë
funksioni.
1. Hap kapakun e pluhurit
1
.
2. Fut spinën USB-C
X
të kabllos së karikimit USB
të furnizuar në prizën e karikimit
2
.
3. Fut spinën USB-A
>
të kabllos së karikimit USB
në kabllon e spinës.
4. Mbyll kabllon e spinës në prizën e rrjetit.
Bateria është duke u karikuar. LED-et e gjelbra
(
«
,
∑
dhe
€
) tregojnë progresin aktual të
karikimit.
Kur bateria të jetë karikuar plotësisht të gjithë
3LED-et (
«
,
∑
dhe
€
) ndriçojnë gjelbër për
300 sekonda.
5. Kontrollo në periudha të rregullta kohore nivelin
ekarikimit gjatë karikimit.
6. Shkëput kabllon e karikimit USB-C nga priza
ekarikimit
2
.
7. Mbyll kapakun e pluhurit
1.2 Treguesi i karikimit të baterisë
[ Fig O2 ]:
1.2.1 Treguesi i karikimit të baterisë gjatë
karikimit:
Kur bateria të jetë karikuar plotësisht (100%),
LED-et
«
,
∑
dhe
€
ndriçojnë gjelbër për
300 sekonda.
Treguesi i karikimit të baterisë Gjendja e karikimit të
baterisë
«
,
∑
dhe
€
ndriçojnë
100 % e karikuar
«
dhe
∑
ndriçojnë,
€
pulson
66 – 99 % e karikuar
«
ndriçon,
∑
pulson
33 – 65 % e karikuar
«
pulson 0 – 32 % e karikuar
1.2.2 Treguesi i gjendjes së karikimit të
baterisë në operim:
Pas nisjes së produktit tregohet treguesi i gjen-
djes së karikimit të baterisë për 5 sekonda.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 234GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 234 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Treguesi i gjendjes së karikimit
të baterisë
Gjendja e karikimit të
baterisë
«
,
∑
dhe
€
ndriçojnë
67 – 100 % e karikuar
«
dhe
∑
ndriçojnë
34 – 66 % e karikuar
«
ndriçon
11 – 33 % e karikuar
«
pulson 0 – 10 % e karikuar
Nëse LED-i
«
pulson, bateria duhet të
karikohet.
Nëse LED-i i defektit
ç
ndriçon ose pulson,
shih 4. NDREQJA E GABIMEVE.
1.3 Rregullimi i dorezës (vetëm për
ComfortCut) [ Fig O3 ]:
Doreza mund të rregullohet në 5 shkallë dhe
përshtatet sipas nevojave individuale.
1. Shtyp në të dyja anët e xhuntos së bërrylit
3
dhe rregullo dorezën
4
në këndin e dëshiruar.
2. Lëre dorezën
4
të fiksohet në këndin
e dëshiruar.
Sigurohu që doreza të jetë fiksuar.
1.4 Zëvendësimi i thikës [ Fig O4 ]:
Mund të përdoren vetëm thika GARDENA:
• GARDENA Thikë bari
dhe baksusi Art. 9862
• GARDENA
Thikë shkurresh Art. 9863
1. Shtyp njëkohësisht të dyja anët e butonave të
kyçjes
5
dhe hiq thikën
6
.
2. Vendos thikën tjetër derisa bashkuesi të fiksohet
me kërcitje.
Sigurohu që thika të jetë fiksuar.
1.5 Nisja / ndalimi i prerëses me bateri
[ Fig O5 ]:
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosjeje nëse produkti nuk ndalon me
lëshimin e levës së startit.
v Mos i anashkalo mekanizmat e sigurisë ose
çelësat.
v Për shembull mos e fikso levën e startit në
dorezë.
235
sq
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 235GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 235 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Nisja i prerëses me bateri:
Produkti është i pajisur me një mekanizëm sigurie
(doreza e startit dhe bllokuesi i sigurisë), që pengon
një ndezje të padëshiruar të produktit.
1.5.1.1 Pa shkop teleskopik [ Fig O5 ]:
1. Hiqe mbulesën mbrojtëse
7
nga thika
6
.
2. Vendos butonin e kyçjes
8
përpara dhe tërhiqe
levën e startit
9
në dorezë
4
.
Prerësja me bateri niset dhe treguesi i gjendjes
së karikimit të baterisë
N
tregohet për
5 sekonda.
3. Lësho butonin e kyçjes
8
.
1.5.1.2 Me shkop teleskopik [ Fig O6 ]:
Nëse është i montuar shkopi teleskopik, butoni i kyçjes
dhe leva e startit në prerësen me bateri janë funksion.
1. Monto shkopin teleskopik.
2. Hiqe mbulesën mbrojtëse
7
nga thika
6
.
3. Mbaje dorezën
ß
4h
në shkopin teleskopik, vendos
butonin e kyçjes
ß
8h
përpara në shkopin tele-
skopik dhe tërhiqe levën e startit
ß
9h
në shkopin
teleskopik.
Prerësja me bateri niset dhe treguesi i gjendjes
së karikimit të baterisë
N
tregohet për
5 sekonda.
4. Lësho butonin e kyçjes
ß
8h
.
1.5.2 Ndalimi i prerëses me bateri:
1. Lësho levën e startit
ß
9h
.
Prerësja me bateri ndalon.
2. Prit derisa thika të ndalojë.
3. Vendos mbulesën mbrojtëse
7
mbi thikë
6
.
2. MIRËMBAJTJA
RREZIK!
Plagosje me prerje nga thika!
Rrezik plagosjeje me prerje për shkak të startimit
të padëshiruar.
v Mbaj doreza mbrojtëse.
v Prit derisa thika të ndalojë.
v Vendos mbulesën mbrojtëse mbi thikë.
236
sq
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 236GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 236 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Pastroni prerësen me bateri:
RREZIK!
Plagosje!
Rrezik plagosje dhe rreziku i dëmtimit të
produktit.
v Mos e pastro produktin me ujë ose me rrëke
uji (sidomos rrëke uji me presion të lartë).
v Mos pastro me kimikate, përfshirë benzinën
ose solventët.
Disa prej tyre mund të shkatërrojnë pjesë të
rëndësishme prej plastike.
1. Shtyp njëkohësisht të dyja anët e butonave të
kyçjes
5
dhe hiq thikën
6
.
2. Pastro prerësen me bateri me një leckë të njomë.
3. Lyeje thikën p.sh. me GARDENA sprej kujdesi
Art. 2366. Mënjano kontaktin e vajit me pjesët
plastike.
4. Vendos thikën derisa bashkuesi të fiksohet me
kërcitje.
Sigurohu që thika të jetë fiksuar.
237
sq
3. MAGAZINIMI
3.1 Nxjerrja jashtë funksionimit:
Produkti duhet të ruhet në vende jo të
aksesueshme nga fëmijët.
1. Vendos mbulesën mbrojtëse mbi thikë.
2. Kariko baterinë.
3. Pastro prerësen me bateri
(shih 2. MIRËMBAJTJA).
4. Ruaje prerësen me bateri në një vend të thatë,
të mbyllur dhe të sigurt ndaj ngricave.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 237GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 237 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

238
sq
4. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK!
Plagosje me prerje nga thika!
Rrezik plagosjeje me prerje për shkak të startimit
të padëshiruar.
v Mbaj doreza mbrojtëse.
v Prit derisa thika të ndalojë.
v Vendos mbulesën mbrojtëse mbi thikë.
4.1 Tabela e gabimeve:
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Prerja nuk është e pastër Thika është e dëmtuar ose ekonsumuar. v Ndërroje thikën.
Koha e lëvizjes është tepër e shkurtër Thika është e ndotur. v Pastro thikën.
Prerësja me bateri nuk niset ose ndalet.
LED-i
«
pulson me ngjyrë të gjelbër
[ Fig O4 ]
Bateria është bosh. v Kariko baterinë.
Prerësja me bateri nuk niset ose ndalet.
LED
ç
e defektit pulson kuq [ Fig O4 ]
Pengesa bllokon motorin. v Hiq pengesën.
Prerësja me bateri nuk ndalon Leva e startit ngec. v shih KËSHILLA SIGURIE.
Prerësja me bateri nuk niset ose ndalet.
LED-i
ç
i defektit ndriçon kuq [ Fig O4 ]
Gabim baterie / bateria me defekt. v Drejtoju servisit GARDENA.
KËSHILLË:
Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
v Në rast defektesh të tjera të lutem drejtoju qendrës së servisit GARDENA.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 238GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 238 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

239
sq
5. TË DHËNAT TEKNIKE
Gërshërë me bateri
Njësia Vlera
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Vlera
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Lartësia 1/min
1000 1000
Gjerësia e thikës së barit mm
80 80
Gjatësia e thikës së
shkurreve
cm
12,5 12,5
Pesha me thikë bari g
575 635
Pesha me thikë shkurresh g
650 710
Niveli i presionit akustik L
pA
1)
Pasiguria k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Niveli i fuqisë akustike L
WA
2)
:
i matur/i garantuar
Pasiguria k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Dridhja dorë-krah a
vhw
1)
Pasiguria k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Procesi i matjes në përputhje me:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
KËSHILLË: Vlera e dhënë e vibrimit të emetuar u
mat në përputhje me një procedurë të normuar
kontrolli dhe mund të përdoret për krahasimin
e veglave elektrike me njëra-tjetrën. Kjo vlerë mund të përdo-
ret edhe për vlerësimin paraprak të ekspozimit. Vlera e eme-
timit të dridhjeve mund të ndryshojë gjatë përdorimit faktik
të veglës elektrike, në varësi të mënyrës se si përdoret maki-
neria. Si masë sigurie duhet të punoni makinerinë maksimu-
mi 1 orë pa ndërprerje.
Bateria
Njësia Vlera
Art. 9884
/
9885
/ 9886
Vlera
Art. 9887
/
9888
/ 9889
Tensioni i baterisë V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Kapaciteti i baterisë Ah 2,5 3,0 / 3,2
Numri i pilave (Li-jon) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 239GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 239 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

240
sq
6. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Thikë bari dhe
baksusi
Për prerjen e barit dhe baksusit. Art. 9862
GARDENA Thikë shkurresh Për prerjen e shkurreve. Art. 9863
GARDENA shkop teleskopik Për prerjen vertikale. Art. 9859
GARDENA set rrote Për mbështetje gjatë prerjes. Art. 9861
GARDENA Sprej kujdesi Zgjat jetëgjatësinë e thikës dhe ruan kohëzgjatjen e baterisë. Art. 2366
7. GARANCIA / SERVISI
7.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
7.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 240GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 240 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

241
sq
8. ASGJËSIMI
8.1 Asgjësimi i prerëses me bateri:
(sipas Direktivës 2012/19/BE / S.I. 2013 nr.3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me
mbetjet normale të shtëpisë. Ai duhet të
asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Hidhe produktin nëpërmjet qendrës tënde
vendore të grumbullimit dhe riciklimit.
8.2 Asgjësimi i baterisë:
Li-ion
Bateria përmban celula jonesh litiumi, të
cilat në përfundim të jetëgjatësisë së tyre
duhet të asgjësohen të ndara nga mbetjet
normale të shtëpisë.
ME RËNDËSI!
Bateria duhet të çmontohet vetëm nga një specialist.
1. Nëse keni pyetje lidhur me çmontimin e baterisë,
lutemi drejtoju servisit GARDENA.
2. Hidhi pilat e joneve të litiumit në mënyrë profesio-
nale ose nëpërmjet qendrës tënde vendore të
grumbullimit dhe riciklimit.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 241GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 241 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

242
et
et Akuga muru- ja põõsakäärid ClassicCut Li / ComfortCut Li
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
1. KÄSITSEMINE ....................... 242
2. HOOLDUS ......................... 245
3. HOIULEPANEK ...................... 246
4. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ............ 247
5. TEHNILISED ANDMED ................ 248
6. LISATARVIKUD / VARUOSAD ........... 249
7. GARANTII / TEENINDUS ............... 249
8. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ......... 250
1. KÄSITSEMINE
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Lükake kaitsekate tera peale.
1.1 Aku laadimiseks [ joonis O1 ]:
TÄHELEPANU!
Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil olevate
andmetega kokku langema.
v Pööra tähelepanu võrgupingele.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 242GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 242 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

243
et
5 V pistiku toiteplokk koos USB pesaga ei kuulu tar-
nekomplekti. Akukääride kasutamiseks vajate
USB-pistiktoiteplokki (5 V), millel on sertifitseeritud /
riigipõhised normatiividele vastavad load.
Laadimise täiskiiruse ja kõige lühema laadimisaja
saavutamiseks on soovitatav 2 A pistiktoiteplokk.
Väiksema voolutugevusega USB-pistiktoiteplokk
pikendab laadimisaega.
Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna. Selleks et
tagada aku täielikku võimsust, laadige aku enne esi-
mest kasutamist täielikult täis.
Laadimise ajal akukäärid ei tööta.
1. Avage tolmukork
1
.
2. Pange kaasasoleva laadimiskaabli USB-C
pistik
X
laadimispesasse
2
.
3. Pange laadimiskaabli USB-A pistik
>
pistiktoi-
teplokki.
4. Ühendage pistiktoiteplokk võrgu pistikupesasse.
Akut laetakse. Rohelised LEDid (
«
,
∑
ja
€
)
näitavad laadimise praegust edenemist.
Kui aku on täis laetud, põlevad kõik 3 LEDi
(
«
,
∑
ja
€
) 300 sekundit roheliselt.
5. Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajavahe-
mike tagant laadimisolekut.
6. Lahutage USB-C-laadimiskaabel
laadimispesast
2
.
7. Sulgege tolmukork
1
.
1.2 Aku laadimise märgutuli [ joonis O2 ]:
1.2.1 Aku laadimise märgutuli laadimise
ajal:
Kui aku on täis laetud (100%), põlevad LEDid
«
,
∑
ja
€
300 sekundit roheliselt.
Aku laadimise märgutuli Aku laetuse tase
«
,
∑
ja
€
põlevad
100 % laetud
«
ja
∑
põlevad,
€
vilgub
66 – 99 % laetud
«
põleb,
∑
vilgub
33 – 65 % laetud
«
vilgub 0 – 32 % laetud
1.2.2 Aku laetuse taseme märgutuli käituse
ajal:
Pärast toote käivitamist näidatakse 5 sekun-
diks aku laetuse taseme märgutuld.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 243GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 243 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

Aku laetuse taseme märgutuli Aku laetuse tase
«
,
∑
ja
€
põlevad
67 – 100 % laetud
«
ja
∑
põlevad
34 – 66 % laetud
«
põleb
11 – 33 % laetud
«
vilgub 0 – 10 % laetud
Kui LED
«
vilgub, siis peab akut laadima.
Kui tõrke LED
ç
põleb või vilgub,
vt 4. TÕRGETE KÕRVALDAMINE.
1.3 Käepideme seadistamine
(ainult mudeli ComfortCut jaoks)
[ joonis O3 ]:
Käepidet saab 5 astmega individuaalselt vajaduste-
ga kohandada.
1. Vajutage mõlemal küljel liigendi reguleerimisele
3
ja seadistage käepide
4
soovitud nurga peale.
2. Laske käepidemel
4
soovitud nurga juures fik-
seeruda.
Veenduge, et käepide on fikseerunud.
1.4 Tera vahetamine [ joonis O4 ]:
Kasutada tohib eranditult GARDENA terasid:
• GARDENA Muru-
ja pukspuutera art. nr. 9862
• GARDENA
Põõsatera art. nr. 9863
1. Vajutage mõlemal küljel üheaegselt fiksaatornup-
pusid
5
ja võtke tera
6
maha.
2. Asetage teine tera peale, kuni kinnitus fikseerub
kuuldavalt.
Veenduge, et tera on fikseerunud.
1.5 Akukääride käivitamine / seiskamine
[ joonis O5 ]:
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui toode ei seisku stardihoova
lahtilaskmisel.
v Ärge minge turvaseadistest ega lülitist mööda.
v Ärge kinnitage näiteks stardihooba käepideme
külge.
244
et
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 244GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 244 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Akukääride käivitamine:
Toode on varustatud turvaseadisega (stardihoob ja
turvatõkis), mis takistab toote kogemata sisselülita-
mist.
1.5.1.1 Ilma teleskoopvarreta [ joonis O5 ]:
1. Tõmmake kaitsekate
7
tera
6
pealt maha.
2. Lükake turvalukustus
8
ette ja tõmmake stardi-
hoob
9
käepideme suunas
4
.
Akukäärid käivituvad ja 5 sekundiks näidatakse
aku laetuse taseme märgutuld
N
.
3. Laske turvalukustus
8
lahti.
1.5.1.2 Koos teleskoopvarrega [ joonis O6 ]:
Kui teleskoopvars on monteeritud, siis puudub aku-
kääridel oleval turvalukustusel ja stardihooval funkt-
sioon.
1. Monteerige teleskoopvars.
2. Tõmmake kaitsekate
7
tera
6
pealt maha.
3. Hoidke teleskoopvarre käepidet
ß
4h
, lükake turva-
lukustus
ß
8h
teleskoopvarrel ette ja tõmmake star-
dihooba
ß
9h
teleskoopvarrel.
Akukäärid käivituvad ja 5 sekundiks näidatakse
aku laetuse taseme märgutuld
N
.
4. Laske turvalukustus
ß
8h
lahti.
1.5.2 Akukääride seiskamine:
1. Laske stardihoob
ß
9h
lahti.
Akuga käärid peatuvad.
2. Oodake kuni tera seisab paigal.
3. Lükake kaitsekate
7
tera
6
peale.
2. HOOLDUS
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Lükake kaitsekate tera peale.
245
et
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 245GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 245 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

2.1 Akuga kääride puhastamine:
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
v Ärge puhastage toodet vee ega veejoaga (ise-
äranis kõrgsurve veejoaga).
v Ära puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud
bensiini ega lahustitega.
Mõned neist võivad hävitada olulisi plastosi.
1. Vajutage mõlemal küljel üheaegselt fiksaatornup-
pusid
5
ja võtke tera
6
maha.
2. Puhastage akukääre niiske lapiga.
2. Pihustage tera nt GARDENA puhastusspreiga
sisse, art. nr. 2366. Vältige seejuures õli kokku-
puudet plastosadega.
4. Lükake tera üles kuni kinnitus fikseerub kuulda-
valt.
Veenduge, et tera on fikseerunud.
246
et
3. HOIULEPANEK
3.1 Kasutuselt kõrvaldamine:
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Lükake kaitsekate tera peale.
2. Laadige akut.
3. Puhastage akukäärid (vt 2. HOOLDUS).
4. Pange akukäärid hoiule kuiva, suletud ja pakase-
kindlasse kohta.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 246GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 246 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

247
et
4. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT!
Lõikevigastus tera tõttu!
Lõikevigastuse oht soovimatu käivitamise tõttu.
v Kandke kaitsekindaid.
v Oodake kuni tera seisab paigal.
v Lükake kaitsekate tera peale.
4.1 Vigade tabel:
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Lõige ei ole puhas Tera on nüri või kahjustatud. v Vahetage tera välja.
Kasutusaeg on liiga lühike Tera on määrdunud. v Puhastage tera.
Akukäärid ei käivitu või seiskub.
LED
«
vilgub roheliselt [ joonis O4 ]
Aku on tühi. v Laadige akut.
Akukäärid ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
ç
vilgub punaselt [ joonis O4 ]
Takistus blokeerib mootorit. v Eemaldage takistus.
Akuga kääre ei saa peatada Stardihoob kiilub kinni. v vt OHUTUSJUHISED.
Akukäärid ei käivitu või seiskub.
Tõrke LED
ç
põleb punaselt [ joonis O4 ]
Aku tõrge / aku on defektne. v Pöörduge GARDENA teeninduse poole.
JUHIS:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
v Pöörduge teiste rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 247GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 247 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

248
et
5. TEHNILISED ANDMED
Akukäärid
Ühik Väärtus
art. nr. 9884
/
9885
/ 9886
Väärtus
art. nr. 9887
/
9888
/ 9889
Pöörete arv
1/min
1000 1000
Murutera laius
mm
80 80
Põõsatera pikkus
cm
12,5 12,5
Kaal muruteraga
g
575 635
Kaal põõsateraga
g
650 710
Helirõhutase L
pA
1)
Määramatus k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Müravõimsustase L
WA
2)
:
mõõdetud / garanteeritud
Määramatus k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Käsivarre ja käelaba vibratsioon
a
vhw
1)
Määramatus k
vhw
m/s²
<
2,5
1,5
< 2,5
1,5
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
JUHIS: Näidatud vibratsiooni emissiooni väärtus
on mõõdetud vastavalt standarditud katsemeeto-
dile ja seda saab kasutada elektritööriistade oma-
vaheliseks võrdluseks. Seda väärtust saab kasutada ka kok-
kupuute esialgseks hindamiseks. Vibratsiooni emissiooni
väärtus võib elektritööriista tegeliku kasutamise käigus
varieeruda sõltuvalt sellest, kuidas masinat kasutatakse.
Ohutusmeetmena peaksite masinaga ilma katkestuseta töö-
tama maksimaalselt 1 tund.
Aku
Ühik Väärtus
art. nr. 9884
/
9885
/ 9886
Väärtus
art. nr. 9887
/
9888
/ 9889
Aku pinge V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Aku mahtuvus Ah 2,5 3,0 / 3,2
Elementide arv (Li-ioon) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 248GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 248 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

249
et
6. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Muru-
ja pukspuutera
Muru ja pukspuude lõikamiseks. art. nr. 9862
GARDENA Põõsatera Põõsaste lõikamiseks. art. nr. 9863
GARDENA Teleskoopvars Püstiasendis lõikamiseks. art. nr. 9859
GARDENA Rattakomplekt Toeks lõikamisel. art. nr. 9861
GARDENA Puhastussprei Pikendab tera kasutus aega ja säilitab aku tööaega. art. nr. 2366
7. GARANTII / TEENINDUS
7.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
7.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 249GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 249 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

250
et
8. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
8.1 Akukääride utiliseerimine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos
tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasu-
tuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taas-
kasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
8.2 Aku kasutuselt kõrvaldamine:
Li-ion
Aku sisaldab liitium-ioon elemente, mille
kasutuselt kõrvaldamine nende kasutusaja
lõpul peab toimuma tavalistest olmejäätme-
test eraldi.
TÄHELEPANU!
Aku tohivad eemaldada üksnes spetsialistid.
1. Aku eemaldamisega seotud küsimuste korral
pöörduge GARDENA teeninduse poole.
2. Kõrvaldage liitiumioonakud kasutuselt nõueteko-
haselt.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 250GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 250 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

251
lt
lt Akumuliatorinės žolės ir krūmų žirklės
ClassicCut Li / ComfortCut Li
Instrukcijos originalo vertimas.
1. NAUDOJIMAS ....................... 251
2. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................ 254
3. LAIKYMAS ......................... 255
4. GEDIMŲ ŠALINIMAS ................. 256
5. TECHNINIAI DUOMENYS .............. 257
6. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ......... 258
7. GARANTIJA / SERVISAS ............... 258
8. ŠALINIMAS ......................... 259
1. NAUDOJIMAS
PAVOJUS!
Pjautiniai sužalojimai peiliu!
Pjautinių sužalojimų pavojus atsitiktinai pradėjus
veikti.
v Mūvėkite apsaugines pirštines.
v Palaukite, kol peilis visiškai sustos.
v Užstumkite apsauginį dėklą ant geležtės.
1.1 Įkrauti akumuliatorių [ pav. O1 ]:
DĖMESIO!
Elektros energijos šaltinio įtampa turi atitikti
duomenis ant kroviklio techninių duomenų
plokštelės.
v Laikykitės tinklo įtampos.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 251GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 251 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

252
lt
5 V kištukinis maitinimo šaltinis ir USB lizdas neįeina
į tiekimo apimtį. Kad galėtumėte naudoti akumu-
liatorines žirkles, jums reikalingas USB kištukinis
maitinimo šaltinis (5 V) su sertifikuotu / konkrečios
šalies išduotu leidimu taikant techninio standarto
specifi kaciją.
Rekomenduojame naudoti 2 A kištukinį maitinimo
šaltinį, kad būtų galima pasiekti visą įkrovimo greitį ir
trumpiausią įkrovimo laiką. USB kištukinis maitinimo
šaltinis su mažesne srove pailgina įkrovimo laiką.
Pristatomas tik dalinai įkrautas akumuliatorius. Prieš
pirmą naudojimą visiškai įkraukite akumuliatorių,
kad užtikrintumėte pilną akumuliatoriaus pajėgumą.
Įkrovimo metu akumuliatorinės žirklės neveikia.
1. Atidarykite dangtelį nuo dulkių
1
.
2. Įkiškite kartu pristatyto USB kroviklio kabelio
USB C kištuką
X
į įkrovimo lizdą
2
.
3. Įkiškite USB kroviklio kabelio USB A kištuką
>
įkištukinį maitinimo šaltinį.
4. Įkiškite kištukinį maitinimo šaltinį į tinklo kištukinį
lizdą.
Akumuliatorius yra įkraunamas. Žalios spalvos
šviesos diodai (
«
,
∑
ir
€
) rodo dabartinį
įkrovimo lygį.
Kai akumuliatorius yra visiškai įkrautas,
300sekundžių žalia spalva šviečia visi 3 šviesos
diodai (
«
,
∑
ir
€
).
5. Įkrovimo metu reguliariais tarpsniais tikrinkite
įkrovimo lygį.
6. Atskirkite USB C kroviklio kabelį nuo įkrovimo
lizdo
2
.
7. Uždarykite dangtelį nuo dulkių
1
.
1.2 Akumuliatoriaus įkrovimo indikacija
[ pav. O2 ]:
1.2.1 Akumuliatoriaus įkrovimo indikacija
įkrovimo metu:
Kai akumuliatorius yra visiškai įkrautas
(100 proc.), 300 sekundžių šviečia
«
,
∑
ir
€
.
Akumuliatoriaus
įkrovimo indikacija
Akumuliatoriaus
įkrovimo lygis
Šviečia
«
,
∑
ir
€
100 % įkrauta
«
ir
∑
šviečia,
€
mirksi
66 – 99 % įkrauta
«
šviečia,
∑
mirksi
33 – 65 % įkrauta
«
mirksi 0 – 32 % įkrauta
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 252GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 252 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Akumuliatoriaus įkrovimo lygio
indikatorius eksploatavimo metu:
Paleidus gaminį, 5 sekundes yra rodomas aku-
muliatoriaus įkrovimo lygio indikatorius.
Akumuliatoriaus įkrovimo
lygio indikatorius
Akumuliatoriaus
įkrovimo lygis
Šviečia
«
,
∑
ir
€
67 – 100 % įkrauta
«
ir
∑
šviečia
34 – 66 % įkrauta
«
šviečia
11 – 33 % įkrauta
«
mirksi 0 – 10 % įkrauta
Jei šviesos diodas
«
mirksi, reikia įkrauti
akumuliatorių.
Jei šviečia arba mirksi klaidos šviesos diodas
ç
,
žr. 4. GEDIMŲ ŠALINIMAS.
1.3 Rankenėlės nustatymas
(tiktai „ComfortCut“) [ pav. O3 ]:
Rankenėlę galima nustatyti 5 pakopomis pagal
individualius poreikius.
1. Iš abiejų pusių paspauskite lanksto reguliavimo
mygtukus
3
ir nustatykite rankenėlę
4
norimu
kampu.
2. Leiskite rankenėlei
4
užsifiksuoti norimu kampu.
Įsitikinkite, kad rankenėlė užsifiksavo.
1.4 Peilio keitimas [ pav. O4 ]:
Galima naudoti tik originalius GARDENA peilius:
• GARDENA Žolės ir
buksmedžio peilį gaminys 9862
• GARDENA Krūmų peilį gaminys 9863
1. Vienu metu iš abiejų pusių paspauskite aretyro
mygtukus
5
ir nuimkite geležtę
6
.
2. Uždėkite kitą geležtę, kad sujungimas garsiai
užsifiksuotų.
Įsitikinkite, kad geležtė užsifiksavo.
1.5 Akumuliatorinių žirklių paleidimas /
sustabdymas [ pav. O5 ]:
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus, jei gaminys nesustoja
atleidus paleidimo svirtelę.
v Neapeikite apsauginių įtaisų arba jungiklių.
v Pavyzdžiui, nepririškite paleidimo svirtelės
prie rankenos.
253
lt
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 253GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 253 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Akumuliatorinių žirklių paleidimas:
Gaminyje įrengtas apsauginis įtaisas (paleidimo
svirtelė ir apsauginis fiksatorius), kuri apsaugo nuo
atsitiktinio gaminio įjungimo.
1.5.1.1 Be teleskopinio koto [ pav. O5 ]:
1. Nuimkite apsauginį dėklą
7
nuo geležtės
6
.
2. Pastumkite apsauginį fiksatorių
8
į priekį ir patrau-
kite paleidimo svirtelę
9
link rankenėlės
4
.
Akumuliatorinės žirklės pradeda veikti, ir 5 sekun-
des yra rodomas akumuliatoriaus įkrovimo lygio
indikatorius
N
.
3. Atleiskite apsauginį fiksatorių
8
.
1.5.1.2 Su teleskopiniu kotu [ pav. O6 ]:
Apsauginis fiksatorius ir paleidimo svirtelė ant aku-
muliatorinių žirklių neveikia, kai yra primontuotas
teleskopinis kotas.
1. Sumontuokite teleskopinį kotą.
2. Nuimkite apsauginį dėklą
7
nuo geležtės
6
.
3. Paimkite už teleskopinio koto rankenėlės
ß
4h
, pas-
tumkite apsauginį fiksatorių
ß
8h
ant teleskopinio
koto į priekį ir patraukite paleidimo svirtelę
ß
9h
ant
teleskopinio koto.
Akumuliatorinės žirklės pradeda veikti, ir 5 sekun-
des yra rodomas akumuliatoriaus įkrovimo lygio
indikatorius
N
.
4. Atleiskite apsauginį fiksatorių
ß
8h
.
1.5.2 Akumuliatorinių žirklių sustabdymas:
1. Atleiskite paleidimo svirtelę
ß
9h
.
Akumuliatorinės žirklės sustoja.
2. Palaukite, kol peilis visiškai sustos.
3. Užstumkite apsauginį dėklą
7
ant geležtės
6
.
2. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS!
Pjautiniai sužalojimai peiliu!
Pjautinių sužalojimų pavojus atsitiktinai pradėjus
veikti.
v Mūvėkite apsaugines pirštines.
254
lt
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 254GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 254 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Palaukite, kol peilis visiškai sustos.
v Užstumkite apsauginį dėklą ant geležtės.
2.1 Akumuliatorinių žirklių valymas:
PAVOJUS!
Kūno sužalojimai!
Sužalojimo pavojus ir gaminio sugadinimo rizika.
v Nevalykite gaminio vandeniu ar vandens srove
(ypač aukšto slėgio vandens srove).
v Nevalykite su chemikalais, įskaitant benziną
arba tirpiklius.
Kai kurie iš jų gali pažeisti svarbias plastikines
dalis.
1. Vienu metu iš abiejų pusių paspauskite aretyro
mygtukus
5
ir nuimkite geležtę
6
.
2. Nuvalykite akumuliatorines žirkles drėgna šluoste.
3. Apipurkškite geležtę, pvz., GARDENA priežiū-
ros purškikliu, gaminys 2366. Venkite alyvos
sąlyčio su plastikinėmis dalimis.
4. Uždėkite geležtę, kad sujungimas garsiai
užsifiksuotų.
Įsitikinkite, kad geležtė užsifiksavo.
255
lt
3. LAIKYMAS
3.1 Naudojimo pabaiga:
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje
vietoje.
1. Užstumkite apsauginį dėklą ant geležtės.
2. Įkraukite akumuliatorių.
3. Nuvalykite akumuliatorines žirkles
(žr. 2. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite akumuliatorines žirkles sausoje,
uždaroje ir nuo šalnų apsaugotoje vietoje.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 255GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 255 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

256
lt
4. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS!
Pjautiniai sužalojimai peiliu!
Pjautinių sužalojimų pavojus atsitiktinai pradėjus
veikti.
v Mūvėkite apsaugines pirštines.
v Palaukite, kol peilis visiškai sustos.
v Užstumkite apsauginį dėklą ant geležtės.
4.1 Gedimų lentelė:
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Nešvarus pjūvis Sugadintas arba susidėvėjęs peilis. v Pakeiskite peilį.
Per trumpas veikimo laikas Nešvarus peilis. v Nuvalykite geležtę.
Akumuliatorinės žirklės nepradeda
veikti arba sustoja. Šviesos diodas
«
mirksi žaliai [ pav. O4 ]
Išsikrovęs akumuliatorius. v Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorinės žirklės nepradeda
veikti arba sustoja.
Raudonai mirksi klaidos šviesos
diodas
ç
[ pav. O4 ]
Kliūtis blokuoja variklį. v Pašalinkite kliūtį.
Neišeina sustabdyti akumuliatorinių
žirklių
Užstrigo paleidimo svirtelė. v žr. SAUGOS NURODYMAI.
Akumuliatorinės žirklės nepradeda
veikti arba sustoja. Klaidos šviesos
diodas
ç
šviečia raudona spalva
[ pav. O4 ]
Akumuliatoriaus klaida /
akumuliatoriaus gedimas.
v Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką
(profesionalus eksploatavimas).
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 256GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 256 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

257
lt
5. TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatorinės žirklės
Vienetas Vertė
gaminys
9884
/
9885
/ 9886
Vertė
gaminys
9887
/
9888
/ 9889
Taktai 1/min
1000 1000
Žolės peilio plotis mm
80 80
Krūmų peilio ilgis cm
12,5 12,5
Svoris su žolės geležte g
575 635
Svoris su krūmų geležte g
650 710
Garso slėgio lygis L
pA
1)
Neapibrėžtis k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Garso galios lygis L
WA
2)
:
išmatuotas/garantuotas
Neapibrėžtis k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Plaštakos ir rankos
vibracija a
vhw
1)
Neapibrėžtis k
vhw
m/s²
< 2,5
1,5
<
2,5
1,5
Matavimo metodai pagal:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
PASTABA: Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota remiantis standartizuotu bandymo
metodu ir ją galima naudoti atliekant palyginimą
su kitais elektriniais įrankiais. Šią vertę taip pat
galima naudoti preliminariai įvertinant poveikį. Vibracijos
emisijos vertė faktinio elektrinio įrankio naudojimo metu
gali keistis, priklausomai nuo to, kaip mašina naudojama.
Saugumo sumetimais mašina neturėtumėte dirbti daugiau
kaip 1valandą be pertraukos.
Akumuliatorius Vienetas Vertė
gaminys
9884
/
9885
/ 9886
Vertė
gaminys
9887
/
9888
/ 9889
Akumuliatoriaus įtampa V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akumuliatoriaus talpa Ah 2,5 3,0 / 3,2
Elementų (ličio jonų) skaičius 1 1
PASTABA:
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
v Kitų gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 257GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 257 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

258
lt
6. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA žolės ir
buks medžio peilis
Žolei ir buksmedžiui pjauti. gaminys 9862
GARDENA krūmų peilis Krūmams pjauti. gaminys 9863
GARDENA teleskopinis
kotas
Pjauti stovint. gaminys 9859
GARDENA ratukų rinkinys Padeda pjovimo metu. gaminys 9861
GARDENA priežiūros
purškiklis
Prailgina peilio eksploatavimo laiką ir išlaiko akumuliatoriaus
veikimo trukmę.
gaminys 2366
7. GARANTIJA / SERVISAS
7.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
7.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 258GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 258 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

259
lt
8. ŠALINIMAS
8.1 Akumuliatorinių žirklių šalinimas:
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti pagal
galiojančius vietinius aplinkosaugos
reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų
surinkimo ir perdirbimo punkte.
8.2 Akumuliatoriaus šalinimas:
Li-ion
Akumuliatoriuje yra ličio jonų elementų,
kurie, pasibaigus jų tarnavimo laikui, turi
būti šalinami atskirai nuo įprastų buitinių
atliekų.
SVARBU!
Akumuliatorių išmontuoti leidžiama tik kvalifikuotiems
darbuotojams.
1. Jei turite klausimų, susijusių su akumuliatoriaus
išmontavimu, kreipkitės į GARDENA servisą.
2. Kvalifikuotai šalinkite ličio jonų elementus
vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo
ir perdirbimo punkte.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 259GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 259 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

260
lv
lv Zāles un krūmu šķēres ar akumulatoru ClassicCut Li /
ComfortCut Li
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
1. LIETOŠANA ........................ 260
2. APKOPE ........................... 263
3. UZGLABĀŠANA ..................... 264
4. KĻŪDU NOVĒRŠANA ................. 265
5. TEHNISKIE DATI ..................... 266
6. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ......... 267
7. GARANTIJA / SERVISS ................ 268
8. UTILIZĀCIJA ........................ 268
1. LIETOŠANA
BĪSTAMI!
Naža izraisītu grieztu savainojumu
gūšana!
Pastāv risks gūt grieztas traumas nejaušas iedar-
bināšanas dēļ.
v Valkā aizsardzības cimdus.
v Nogaidi, līdz nazis apstājas.
v Uzbīdi aizsargpārsegu uz naža.
1.1 Akumulatora uzlādēšana [ Att. O1 ]:
UZMANĪBU!
Strāvas avota spriegumam jāsakrīt ar norādēm
lādētāja tehnisko datu plāksnītē.
v Ievēro tīkla spriegumu.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 260GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 260 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

261
lv
5 V tīkla adapteris ar kontaktspraudni un USB ligzdu
nav iekļauts piegādes komplektā. Lai lietotu šķēres
ar akumulatoru, jums nepieciešams USB tīkla adap-
teris ar kontaktspraudni (5 V) ar sertificētām / eks-
pluatācijas valstī noteiktām standarta atļaujām.
Lai nodrošinātu maksimālu uzlādes ātrumu un mak-
simāli īsu uzlādes laiku, ieteicams izmantot 2 A tīkla
adapteri ar kontaktspraudni. USB tīkla adapteris ar
kontaktspraudni ar mazāku strāvu pagarina uzlādes
laiku.
Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai nodrošinātu pilnu akumulatora veiktspēju, pirms
pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumula-
toru.
Uzlādes laikā šķēres ar akumulatoru nedarbojas.
1. Atver putekļu vāciņu
1
.
2. Iespraud piegādes komplektā iekļautā lādēšanas
kabeļa USB-C spraudni
X
lādēšanas ligzdā
2
.
3. Iespraud USB lādēšanas kabeļa USB-A spraudni
>
tīkla adapterī ar kontaktspraudni.
4. Iespraud tīkla adapteri ar kontaktspraudni kon-
taktligzdā.
Akumulators tiek uzlādēts. Zaļās gaismas
diodes (
«
,
∑
un
€
) parāda konkrētajā brīdī
sasniegto uzlādes līmeni.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, visas 3 gais-
mas diode (
«
,
∑
un
€
) 300 sekundes deg zaļā
krāsā.
5. Lādēšanas laikā regulāri pārbaudi uzlādes līmeni.
6. Atvieno USB-C lādēšanas kabeli no lādēšanas
ligzdas
2
.
7. Aizver putekļu vāciņu
1
.
1.2 Akumulatora uzlādes indikators
[ Att. O2 ]:
1.2.1 Akumulatora uzlādes indikators lādē-
šanas laikā:
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts (100 %),
«
,
∑
un
€
300 sekundes deg.
Akumulatora uzlādes indikators Akumulatora lādēšanas stā-
voklis
«
,
∑
un
€
deg
100 % uzlādēts
«
un
∑
deg,
€
mirgo
66 – 99 % uzlādēts
«
deg,
∑
mirgo
33 – 65 % uzlādēts
«
mirgo 0 – 32 % uzlādēts
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 261GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 261 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.2.2 Akumulatora lādēšanas stāvokļa indi-
kācija darbības laikā:
Pēc izstrādājuma iedarbināšanas 5 sekundes
tiek rādīta akumulatora lādēšanas stāvokļa
indikācija.
Akumulatora lādēšanas stāvokļa
indikācija
Akumulatora lādēšanas stā-
voklis
«
,
∑
un
€
deg
67 – 100 % uzlādēts
«
un
∑
deg
34 – 66 % uzlādēts
«
deg
11 – 33 % uzlādēts
«
mirgo 0 – 10 % uzlādēts
Ja gaismas diode
«
mirgo krāsā, akumulatoru
nepieciešams uzlādēt.
Ja kļūdas gaismas diode
ç
deg vai mirgo,
skat. 4. KĻŪDU NOVĒRŠANA.
1.3 Roktura regulēšana (tikai modelim
ComfortCut) [ Att. O3 ]:
Rokturi iespējams regulēt 5 pakāpēs, tādējādi to ies-
tatot lietotāja individuālajām vajadzībām.
1. Uzspied uz abām locīklas regulatora pusēm
3
un noregulē rokturi
4
vēlamajā leņķī.
2. Nofiksē rokturi
4
vēlamajā leņķī.
Pārliecinies, vai rokturis ir nofiksējies.
1.4 Naža nomaiņa [ Att. O4 ]:
Drīkst izmantot vienīgi GARDENA nažus:
• GARDENA Zāles
un buksusu nazis preces nr. 9862
• GARDENA
Krūmu nazis preces nr. 9863
1. Vienlaicīgi abās pusēs spied fiksācijas
taustiņus
5
un noņem nazi
6
.
2. Uzstādi otru nazi, līdz savienojums dzirdami
nofiksējas.
Pārliecinies, vai nazis ir nofiksējies.
1.5 Šķēru ar akumulatoru iedarbināšana /
apturēšana [ Att. O5 ]:
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Ja, atlaižot palaišanas sviru, izstrādājums neap-
stājas, pastāv traumu gūšanas risks.
v Nedeaktivē drošības ierīces vai slēdžus.
v Piemēram, nenostiprini palaišanas sviru pie
roktura.
262
lv
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 262GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 262 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

1.5.1 Šķēru ar akumulatoru iedarbināšana:
Izstrādājums ir aprīkots ar drošības ierīci (palai šanas
svira un drošības bloķētājs), kas novērš izstrādā juma
nejaušu ieslēgšanu.
1.5.1.1 Bez teleskopiskā kāta [ Att. O5 ]:
1. Noņem aizsargpārsegu
7
no naža
6
.
2. Bīdi drošības bloķētāju
8
uz priekšu un velc
palaišanas sviru
9
līdz rokturim
4
.
Šķēres ar akumulatoru sāk darboties,
un 5 sekundes tiek rādīta akumulatora lādēšanas
stāvokļa indikācija
N
.
3. Atlaid drošības bloķētāju
8
.
1.5.1.2 Ar teleskopisko kātu [ Att. O6 ]:
Ja ir uzmontēts teleskopiskais kāts, šķēru ar akumu-
latoru drošības bloķētājs un palaišanas svira nedar-
bojas.
1. Uzstādi teleskopisko kātu.
2. Noņem aizsargpārsegu
7
no naža
6
.
3. Turi teleskopiskā kāta rokturi
ß
4h
bīdi teleskopiskā
kāta drošības bloķētāju
ß
8h
uz priekšu un velc
teleskopiskā kāta palaišanas sviru
ß
9h
.
Šķēres ar akumulatoru sāk darboties,
un 5 sekundes tiek rādīta akumulatora lādēšanas
stāvokļa indikācija
N
.
4. Atlaid drošības bloķētāju
ß
8h
.
1.5.2 Šķēru ar akumulatoru apturēšana:
1. Atlaid palaišanas sviru
ß
9h
.
Šķēres ar akumulatoru apstājas
2. Nogaidi, līdz nazis apstājas.
3. Uzbīdi aizsargpārsegu
7
uz naža
6
.
2. APKOPE
BĪSTAMI!
Naža izraisītu grieztu savainojumu
gūšana!
Pastāv risks gūt grieztas traumas nejaušas iedar-
bināšanas dēļ.
263
lv
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 263GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 263 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

v Valkā aizsardzības cimdus.
v Nogaidi, līdz nazis apstājas.
v Uzbīdi aizsargpārsegu uz naža.
2.1 Šķēru ar akumulatoru tīrīšana:
BĪSTAMI!
Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks un izstrādājuma
sabojāšanas risks.
v Nemazgā izstrādājumu ar ūdeni vai
ūdens strūklu (īpaši ar augsta spiediena ūdens
strūklu).
v Neizmanto tīrīšanai ķīmiskas vielas, ieskaitot
benzīnu un šķīdumus.
Dažas vielas var bojāt svarīgas plastmasas
detaļas.
1. Vienlaicīgi abās pusēs spied fiksācijas
taustiņus
5
un noņem nazi
6
.
2. Notīri šķēres ar akumulatoru ar mitru auduma
gabalu.
2. Apsmidzini nazi, piemēram, ar GARDENA tīrī-
šanas aerosolu, preces nr. 2366. To darot,
nepieļauj eļļas nokļūšanu uz plastmasas detaļām.
4. Uzstādi nazi, līdz savienojums dzirdami
nofiksējas.
Pārliecinies, vai nazis ir nofiksējies.
264
lv
3. UZGLABĀŠANA
3.1 Ekspluatācijas pārtraukšana:
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā
vietā.
1. Uzbīdi aizsargpārsegu uz naža.
2. Uzlādē akumulatoru.
3. Notīri šķēres (skat. 2. APKOPE).
4. Uzglabā šķēres ar akumulatoru sausā, slēgtā un
drošā vietā, kur nav iespējams sals.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 264GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 264 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

265
lv
4. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI!
Naža izraisītu grieztu savainojumu
gūšana!
Pastāv risks gūt grieztas traumas nejaušas iedar-
bināšanas dēļ.
v Valkā aizsardzības cimdus.
v Nogaidi, līdz nazis apstājas.
v Uzbīdi aizsargpārsegu uz naža.
4.1 Kļūdu tabula:
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Griezums ir nelīdzens Nazis ir bojāts vai nodilis. v Nomaini nazi.
Darbības laiks ir pārāk īss Nazis ir netīrs. v Notīri nazi.
Šķēres ar akumulatoru neieslēdzas
vai neapstājas.
Gaismas diode
«
mirgo zaļā krāsā
[ Att. O4 ]
Akumulators ir tukšs. v Uzlādē akumulatoru.
Šķēres ar akumulatoru neieslēdzas
vai neapstājas.
Kļūdas gaismas diode
ç
mirgo sarkanā
krāsā [ Att. O4 ]
Šķērslis bloķē motoru. v Noņem šķērsli.
Šķēru ar akumulatoru darbību nevar
apstādināt
Palaišanas svira aizķeras. v Skat. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 265GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 265 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

266
lv
5. TEHNISKIE DATI
Accu šķēres
Vienība Vērtība
preces nr.
9884
/
9885
/ 9886
Vērtība
preces nr.
9887
/
9888
/ 9889
Gājieni
1/min
1000 1000
Zāles naža platums
mm
80 80
Krūmu naža garums
cm
12,5 12,5
Svars ar zāles nazi
g
575 635
Svars ar krūmu nazi
g
650 710
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
1)
Nedrošība k
pA
dB(A)
63
3,0
64
3,0
Accu šķēres
Vienība Vērtība
preces nr.
9884
/
9885
/ 9886
Vērtība
preces nr.
9887
/
9888
/ 9889
Skaņas jaudas līmenis L
WA
2)
:
izmērītais/garantētais
Nedrošība k
WA
dB(A)
71 / 73
2,0
72 / 73
1,0
Plaukstas un rokas vibr
ācija
a
vhw
1)
Nedrošība k
vhw
m/s²
<
2,5
1,5
< 2,5
1,5
Mērīšanas metode saskaņā ar:
1)
EN IEC 62841-4-2
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Šķēres ar akumulatoru neieslēdzas
vai neapstājas.
Kļūdas gaismas diode
ç
deg sarkanā
krāsā [ Att. O4 ]
Kļūda akumulatorā / akumulators ir bojāts. v Sazinies ar GARDENA servisu.
NORĀDE:
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
v Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezies tuvākajā GARDENA servisa centrā.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 266GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 266 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

267
lv
6. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Zāles un
buksusu nazis
Zāles un buksusu apgriešanai. preces nr. 9862
GARDENA Krūmu nazis Krūmu apgriešanai. preces nr. 9863
GARDENA Teleskopiskais
kāts
Vertikālai apgrie šanai.
preces nr. 9859
GARDENA Riteņu
komplekts
Atbalstam griešanas laikā.
preces nr. 9861
GARDENA Tīrīšanas
aerosols
Pagarina naža darbmūžu un saglabā akumulatora darbības laiku. preces nr. 2366
NORĀDE: Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir
izmērīta pēc standarta pārbaudes metodes un to
var izmantot elektroinstrumentu salīdzinājumam.
Šo vērtību var izmantot arī pagaidu sprādzienbīstamības
novērtēšanas procedūrai. Elektroinstrumenta faktiskās lieto-
šanas laikā vibrāciju emisijas vērtība var būt atšķirīga atkarī-
bā no tā, kā iekārta tiek izmantota. Drošības nolūkos ar ierīci
bez pārtraukuma drīkst strādāt maksimāli 1 stundu.
Akumulators
Vienība Vērtība
preces nr.
9884
/
9885
/ 9886
Vērtība
preces nr.
9887
/
9888
/ 9889
Akumulatora spriegums V (DC) 3,6 / 3,7 3,6
Akumulatora jauda Ah 2,5 3,0 / 3,2
Elementu skaits (litija jonu) 1 1
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 267GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 267 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

268
lv
8. UTILIZĀCIJA
8.1 Šķēru ar akumulatoru utilizācija:
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No.3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar paras-
tiem sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams
saskaņā ar vietējām vides aizsardzības pra-
sībām.
SVARĪGI!
v Nodod izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
8.2 Akumulatora utilizācija:
Li-ion
Akumulators satur litija jonu šūnas, kas pēc
ekspluatācijas beigām jāutilizē atsevišķi no
sadzīves atkritumiem.
SVARĪGI!
Akumulatoru drīkst izņemt tikai kvalificēts speciālists.
1. Ja tev rodas jautājumi saistībā ar akumulatora
izņemšanu, lūdzu, vērsies GARDENA servisā.
2. Utilizē litija jonu elementus pareizi, izmantojot
vietējo atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu.
7. GARANTIJA / SERVISS
7.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
7.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 268GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 268 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

269
de EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die)
nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheits-
standards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
en EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden,
that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guide lines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
fr Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines
le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime
la validité de ce certificat.
nl EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand
vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veilig-
heidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
sv EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven
apparat / nedan angivna appa rater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarder-
na och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
da EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende
betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke
standarder. Foretages en ændring af appa ratet / appara terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyt-
tää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote kohtaisten standardien
vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
it Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio / gli
apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di
sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 269GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 269 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

270
es Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencio-
nado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares
de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aproba-
ción por nuestra parte.
pt Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que
o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de
segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem
o nosso consentimento.
pl Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że okre-
ślone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE
oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forga-
lomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások köve telményeinek, az EU biztonsági szabványai-
nak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
cs EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é)
přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě
změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
sk EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené
zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre
dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι)
παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ,
προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την
εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
sl Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene
naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne
izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 270GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 270 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

271
hr EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni
uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
ro Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de
siguranţă UE şi ale standardelor specifice produ sului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
bg ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу
описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви,
ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация
губи своята валидност.
et EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite
nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
lt ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų)
prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
lv ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina,
ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 271GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 271 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

272
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62841-1
EN 62841-4-2
Akku-Schere
Battery Shear
Cisailles sur accu
Accuschaar
Accu-sax
Accu-saks
Accu-sakset
Forbici a batteria
Tijeras cortacésped con Accu
Tesouras Accu
Nożyce akumulatorowe
Akkumulátoros olló
Akumulátorové nůžky
Akumulátorové nožnice
Ψαλίδι μπαταρίας
Aku-škarje
Škare s akumulatorskim sustavom
Foarfeca cu acumulator
Accu-ножица
Akukäärid
Akumuliatorinės žirklės
Accu šķēres
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
ClassicCut Li
ComfortCut Li
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9884 / 9885 / 9886
9887 / 9888 / 9889
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 272GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 272 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

273
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Jäger,
Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2022
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9884 / 9885 / 9886: 71 dB(A) / 73 dB(A)
Art. 9887 / 9888 / 9889: 72 dB(A) / 73 dB(A)
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 273GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 273 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

274
Ulm, den 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Fait à Ulm, le 17.10.2022
Ulm, 17-10-2022
Ulm, 2022.10.17.
Ulm, 17.10.2022
Ulmissa, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, dnia 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, dňa 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, dana 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Улм, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulm, 17.10.2022
Ulme, 17.10.2022
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 274GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 274 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

275
UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are
in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are
modified without our approval.
Description of the product:
Battery Shear
Product type:
ClassicCut Li
ComfortCut Li
Article number:
9884 / 9885 / 9886
9887 / 9888 / 9889
UK regulations:
S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
S.I. 2001/1701
Designated standards:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62841-1
EN 62841-4-2
UK Importer:
Husqvarna UK Limited Preston Road, Aycliffe, County Durham UK DL5 6UP
Deposited documentation:
GARDENA Technical Documentation, M. Jäger, Hans-Lorenser-Str. 40, 89079 Ulm
Noise level: measured / guaranteed
Art. 9884 / 9885 / 9886:
Art. 9887 / 9888 / 9889:
71 dB (A) / 73 dB (A)
72 dB (A) / 73 dB (A)
Conformity assessment:
According to S.I. 2001/1701 Art. 11 Schedule 8
Ulm, 17.10.2022
Authorised representative:
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 275GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 275 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

276
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/
kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, G
eorgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarnagroup.com
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 276GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 276 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

277
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
A
v. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 277GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 277 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

278
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole
et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk,
BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiye[email protected]
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan
Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
9884-20.960.03/0724
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 278GAR_09884-20.960.03_2024-07-04.indb 278 04.07.24 11:3304.07.24 11:33

ClassicCut Li
Art. 9884 /
9885 / 9886
ComfortCut Li
Art. 9887 /
9888 / 9889
de Sicherheitshinweise
Akku-Gras- und Strauchschere
en Safety Warnings
Battery Grass and Shrub Shear
fr Consignes de sécurité
Cisaille et taille-arbustes à batterie
nl Veiligheidsaanwijzingen
Accu gras- en buxusschaar
sv Säkerhetsanvisningar
Batteridriven gräs- och busksax
da Sikkerhedsanvisninger
Batteridreven græssaks og busktrimmer
fi Turvaohjeet
Akkukäyttöiset ruohosakset ja
viimeistelyleikkuri
no Sikkerhetsanvisninger
Batteridrevet gressaks og busktrimmer
it Norme di sicurezza
Forbici per erba e rifilasiepi a batteria
es Avisos de seguridad
Tijera cortacésped y recortasetos
por batería
pt Advertências de segurança
Tesoura para relva e tesoura para
arbustos a bateria
pl Wskazówki bezpieczeństwa
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy
ikrzewów
hu Biztonsági útmutatások
Akkus fű- és bokorvágó olló
cs Bezpečnostní pokyny
Akumulátorové nůžky na trávu a keře
sk Bezpečnostné upozornenia
Akumulátorové nožnice na trávu a kroviny
el Υποδειξεις ασφαλειας
Ψαλίδι μπαταρίας γκαζόν και
μπορντούρας
ru Указания техники безопасности
Аккумуляторные ножницы для газонов
и кустарников
sl Varnostni napotki
Akumulatorske škarje za travo in grmovje
hr Sigurnosne napomene
Baterijske škare za travu i grmlje
sr Bezbednosne napomene
Baterijske makaze za travu i žbunje
uk Вказівки з техніки безпеки
Акумуляторні газонні ножиці
іакумуляторний кущоріз
ro Instrucţiuni de siguranţă
Foarfecă cu acumulator pentru gazon
și pentru arbuști
tr Emniyet bilgileri
Akülü çim ve çalı makası
bg Указания по техника на безопасност
Акумулаторна ножица за трева и храсти
sq Këshilla sigurie
Prerëse bari dhe shkurresh me bateri
et Ohutusjuhised
Akuga muru- ja põõsakäärid
lt Saugos nurodymai
Akumuliatorinės žolės ir krūmų žirklės
lv Drošības norādījumi
Zāles un krūmu šķēres ar akumulatoru
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 1GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 1 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

2
de
de SICHERHEITSHINWEISE
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achtung! Schneidwerk läuft bei
abgeschaltetem Motor nach.
Andere Personen fernhalten.
Gefahr – Halten Sie die Hände vom
Messer fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
Für das Ladegerät:
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Augenschutz tragen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
diese Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Maschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Maschinen
(mit Netzkabel) und auf akku betrie bene Maschinen
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 2GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 2 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

3
de
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung der Maschine fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Ver wenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschi-
nen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um die Maschine zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Maschinenteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Siemit Vernunft an die Arbeit
mit einer Maschine. Benutzen Sie keine Maschine,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der
Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der Maschine, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen, sie aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine
den Finger am Schalter haben oder die Maschine einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Maschinenteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 3GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 3 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

4
de
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie die Maschine in unerwarteten
Situationen besser kon trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit der Maschine vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmte Maschine.
Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter
defekt ist.
Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und /
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Maschinen-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me ver hindert den unbeabsichtigten Start der Maschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen die Maschine nicht benutzen, die mit dieser
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Maschinen sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Maschinen mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz der Maschine reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie die Maschine, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kont-
rolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 4GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 4 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

5
de
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän-
den, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug nie-
mals außerhalb des in der Betriebsanleitung ange-
gebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
der Maschine erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Ver-
suchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzu-
halten. Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten
des Schalters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer und ohne die Finger in der Nähe
der Leistungsschalter zu haben.
Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die
Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 5GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 5 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

6
de
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der Hecken-
schere stets die Abdeckung über die Messer zie-
hen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere ver-
ringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
d) Vergewissern Sie sich, dass alle Leistungs-
schalter ausgeschaltet sind und die Einschaltsperre
aktiviert ist, wenn Sie eingeklemmtes Schnittgut
entfernen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Unbeabsichtigtes Einschalten der Heckenschere während
der Entfernung von eingeklemmtem Schnittgut oder der
Wartung kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere ausschließlich an
den isolierten Griff flächen, da das Messer in Berüh-
rung mit verborgenen Leitungen kommen kann.
Die Berührung der Messer mit einer spannungsführenden
Leitung kann Metallteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherer Betrieb für Grasscheren
1 Schulung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen Ver-
wendung der Maschine vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anwei-
sungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwendung
der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften können das
Alter des Benutzers beschränken.
c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfäl-
le oder Gefährdungen gegenüber anderen Perso nen oder
deren Besitz verantwortlich ist.
2 Vorbereitung
a) Vor der Benutzung ist die Anschluss- und Verlänge-
rungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Alterung zu überprüfen. Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, ist sie unverzüglich vom Netz
zu trennen.
DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM
NETZ GETRENNT IST. Die Maschine nicht verwenden,
wenn die Leitung beschädigt oder verschlissen ist.
b) Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf
beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutz-
einrichtungen oder -abdeckungen zu überprüfen.
c) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der
Nähe befinden.
3 Betrieb
a) Anschluss- und Verlängerungsleitung von dem
Schneidwerk fernhalten.
b) Augenschutz und festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu tra-
gen.
c) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetter-
bedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermei-
den.
d) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künstli-
cher Beleuchtung verwenden.
e) Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung
oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder
Schutzeinrichtungen verwenden.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 6GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 6 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

7
de
f) Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und
Füße außer Reichweite des Schneidwerks befinden.
g) Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperrein-
richtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen),
– immer, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
– vor dem Entfernen einer Blockierung;
– vor der Überprüfung, Reinigung oder Bearbeitung
der Maschine;
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper;
– immer, wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren.
h) Vorsicht vor Verletzungen durch das Schneidwerk
an Füßen und Händen.
i) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen
frei von Fremdkörpern gehalten werden.
4 Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen
(d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperrein-
richtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen),
bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
b) Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz-und
Zubehörteile sind zu verwenden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu
warten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt
instand setzen lassen.
d) Ist die Maschine nicht in Gebrauch, ist sie außerhalb
der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
5 Empfehlung (für netzbetriebene Maschinen
und für Maschinen mit integriertem Ladegerät)
Die Maschine sollte über eine Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA versorgt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Pro-
dukts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für
Jugendliche ab 16 Jahren.
Verwendung mit Grasmesser:
Die GARDENA Akku-Grasschere ist für das Schnei-
denvon Rasenkanten und exaktem Formschneiden von
Sträuchern, insbesondere Buchs, im privaten Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 7GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 7 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

8
de
Verwendung mit Strauchmesser:
Die GARDENA Akku-Strauchschere ist für das
Schneiden von einzelnen Büschen, Sträuchern und
Rankgewächsen im privaten Haus- und Hobby-
gartenbestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet.
GEFAHR! Körperverletzung!
v Verwenden Sie die Akku-Schere nicht zum
Zerkleinern von Material oder zum Kompostieren.
v Verwenden Sie die Akku-Schere nicht mit dem
Strauchmesser Art. 9863 für das Schneiden von
Rasen / Rasenkanten.
Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funk-
tionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung,
Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespan-
nung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie
das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qua lifiziertem Fachpersonal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.)
bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des
Ladegerätes besteht Brandgefahr.
v Betreiben Sie das Produkt nicht während es
geladen wird.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus ver wendet wird.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 8GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 8 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

9
de
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor
dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem
Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüs sigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätz liche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut reizungen
oder Verbrennungen führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten
und angrenzende Gegenstände benetzen. Über-
prüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder
tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Her-
steller oder bevollmäch tigte Kundendienststellen erfolgen.
v Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstempe ratur zwischen 0 °C und + 40 °C.
Lassen Sie den Akku z . B. im Sommer nicht im Auto lie-
gen. Bei Temperaturen < 0°C kann es gerätespezifisch
zu Leistungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku mit USB-Anschluss nur
über diesen bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und + 40 °C. Laden außerhalb des Temperatur-
bereiches kann den Akku beschädigen oder die Brand-
gefahr erhöhen.
Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktions weise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kön-
nen, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implan-
tats konsultieren.
v Laden Sie auf einer feuerfesten Unterlage.
v Laden Sie nur in Innenräumen.
v Verwenden Sie die Akku-Schere nur im Freien.
v Öffnen Sie das Gehäuse nicht (nur GARDENA Service
ist dafür zuständig).
v Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für das Steckerladegerät.
v Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das
Produkt eingesetzt werden soll, und entfernen Sie alle
Kabel und Fremdobjekte.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 9GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 9 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

10
de
v Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräfti-
genStoßes muss das Produkt auf Anzeichen eines Ver-
schleißes oder einer Beschädigung überprüft werden.
Bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten aus-
führen lassen.
v Wenn sich bei einem Defekt das Produkt nicht mehr
abschalten lässt, Produkt auf festen Untergrund legen
und unter Beobachtung warten bis Akku leer ist. Defektes
Produkt an den GARDENA Service senden.
v Versuchen Sie niemals mit einem unvollständigen Pro-
dukt oder einem, an dem nicht autorisierte Modifikationen
vorgenommen wurden, zu arbeiten.
v Schalten Sie das Produkt aus falls es beginnt abnor-
mal zu vibrieren. Starke Vibrationen können Verletzungen
verursachen.
Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
für Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
v Arbeiten Sie nicht unter Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten.
v Sie müssen wissen, wie Sie dieses Produkt jederzeit
bei einem Notfall sofort abstellen können.
v Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Öl des Messers,
insbesondere wenn Sie allergisch darauf reagieren.
v Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guten Sicht-
verhältnissen.
v Prüfen Sie ihr Produkt vor jedem Gebrauch. Führen
Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Produkts
durch.
v Prüfen Sie, ob die Lüftungseinlässe frei sind.
v Prüfen Sie das Messer vor jeder Benutzung.
v Halten Sie das Messer in gut gewartetem Zustand.
v Wenn es während des Betriebs des Produkts zu einer
starken Wärmeentwicklung gekommen ist, lassen Sie es
vor der Lagerung abkühlen.
v Überlasten Sie das Produkt nicht.
Warnung!
Bei der Arbeit mit Gehörschutz und durch die vom
Produkt verursachten Geräusche werden sich
nähernde Personen vom Bediener möglicherweise
nicht bemerkt.
v Tragen Sie stets geeignete Kleidung, Schutzhand-
schuhe und festes Schuhwerk.
v Stellen Sie sicher, dass Sie sicheres Schuhwerk tragen
beim Arbeiten.
v Arbeiten Sie nicht auf rutschigem Untergrund.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 10GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 10 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

11
en
en SAFETY WARNINGS
Explanation of the symbols:
Read operator’s manual.
Warning! Cutting means
continues to run after the
motor is switched off.
Keep bystanders away.
Danger – Keep hands away from blade.
Do not expose to rain.
For the charger:
Remove plug from the mains immediately
if the cable is damaged or cut.
Wear eye protection.
General safety warnings
General machine safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this machine.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “machine” in the warnings refers to your mains
operated (corded) machine or battery operated (cordless)
machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Machines create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a machine.
Distractions can cause you to lose control.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 11GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 11 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

12
en
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap-
torplugs with earthed (grounded) machines.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
ofelectric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet condi-
tions. Water entering a machine will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine.
Do not use a machine while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating machines may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and / or battery pack, picking up or carrying
the machine.
Carrying machines with your finger on the switch or ener-
gising machines that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
machines may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the machine in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 12GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 12 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

13
en
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct
machine for your appli cation.
The correct machine will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not
turn it on and off.
Any machine that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and / or the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing acces sories,
or storing machines. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of chil-
drenand do not allow persons unfamiliar with
the machine or these instructions to operate the
machine. Machines are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain machines. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the machine’s
operation. If damaged, have the machine repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained machines.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the machine for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 13GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 13 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

14
en
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improp-
erly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Hedge trimmer safety warnings
a) Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is turned off.
A moment of inattention while operating the hedge trim-
mer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade stopped and taking care not to operate
any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover.
Proper handling of the hedge trimmer will decrease the
risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are off and
the lock-off is in the locked position. Unexpected
actuation of the hedge trimmer while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a “live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer "live"
and could give the operator an electric shock.
Safe operation practices for grass shears
1 Training
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 14GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 14 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

15
en
2 Preparation
a) Before use, check the supply and extension cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord from the supply immedi-
ately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
b) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards or shields.
c) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
3 Operation
a) Keep supply and extension cords away from cutting
means.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
c) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
d) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
e) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
f) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
g) Always disconnect the machine from the power supply
(i. e. remove the plug from the mains remove the disabling
device or removable battery)
– whenever the machine is left unattended,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the machine,
– after striking a foreign object,
– whenever the machine starts vibrating abnormally.
h) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
i) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
4 Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply
(i. e. remove the plug from the mains remove the disa-
blingdevice or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended replace-
ment parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have
the machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach
of children.
5 Recommendation (for mains powered
machines and those with an integral charger)
The machine should be supplied via a residual current
device (RCD) with a tripping current of not more than
30mA.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 15GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 15 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

16
en
Additional safety warnings
Intended use:
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as
by persons with physical, sensory or mental disabilities
or a lack of experience and knowledge. Children must
not be allowed to play with the product. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children
without supervision. The use of this product by young
people under the age of 16 is not recommended.
Use with Grass Blade:
The GARDENA Battery Grass Shear is intendedto
cut lawn edges and precise shaping of shrubs, especially
boxwoods, in private domestic gardens and allotments.
Use with Shrub Blade:
The GARDENA Battery Shrub Shear is intended to
cut individual bushes, shrubs and climbing plants in
private domestic gardens and allotments.
The product is not intended for long term use.
DANGER! Risk of injury!
v Do not use the battery shear to chop up material
or to make compost.
v Do not use the battery shear with the Shrub Blade
Art. 9863 to cut lawns / lawn edges.
Safety warnings for batteries and chargers
Read all the safety and general
instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all functions
and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
v Supervise children during use, cleaning and
maintenance.
This will ensure that children do not play with the charger.
v The battery voltage must match the battery
charging voltage of the charger. Do not charge any
non rechargeable batteries.
Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Do not expose the charger to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
v Keep the charger clean.
Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by a qualified specialist using
only original replacement parts.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 16GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 16 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

17
en
Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of
electric shock.
v Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the charger
heating up during operation.
v Do not operate the product while it is charging.
v Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
v The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, fully charge the battery
in the charger before using your power tool for the first
time.
v In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode.
Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects.
The vapours may irritate the respiratory system.
v If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If con-
tact accidentally occurs, rinse off with water. If the
liquid comes into contact with your eyes, seek
additional medical attention. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
v If the battery is damaged liquid can be ejected
and cover nearby surfaces. Check affected parts.
Clean these parts or change them if necessary.
v Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
v Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.
v Only operate and store the battery at an ambient
temperature between 0 °C and + 40 °C.
Do not leave the battery in your car in the summer, for
example. At temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
v Only charge the rechargeable battery with a
USB cable at an ambient temperature which is
between 0 °C and + 40 °C.
Charging outside of this temperature range can increase
the risk of damage to the battery and pose a fire hazard.
Additional electrical safety warnings
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the med-
ical implant manufacturer before you operate the
product.
v Charge on a fire proofed pad.
v Charge only indoor.
v Use the battery shear only outdoor.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 17GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 17 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

18
en
v Do not open the housing (only GARDENA Service
is competent).
v Observe the safety notes and instructions for the
plug-in charger.
v Thoroughly inspect the area where the product is to
be used and remove all wires and other foreign objects.
v Before using the product and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
v If the product can no longer be switched off in the
event of a defect, place the product on a solid surface
and monitor it until the battery is empty. Send the defec-
tive product to the GARDENA Service Centre.
v Never attempt to use an incomplete product or one
with an unauthorised modification.
v Stop the product if the product starts to vibrate
abnormally. Check immediately. Excessive vibration can
cause injury.
Additional personal safety warnings
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also
arisk that the polybag can suffocate toddlers.
v Keep toddlers away when you assemble the
product.
v No working under influence of drugs, alcohol or
medicine.
v Know how to stop the product quickly in an emer-
gency.
v Avoid contact to the oil of the blade in particular when
you react allergic with it.
v Only work in the daylight or when visibility is good.
v Check your product before each use. Always visually
inspect the product before each use.
v Check that the ventilation slots are not obstructed in
any way.
v Check the blade before usage.
v Keep the blade well maintained.
v If the product got hot while operation, let it cool down
before storage.
v Do not overload the product.
Warning!
When wearing hearing protection, and due to the
noise produced by the product, the operator may
not notice persons approaching.
v Always wear suitable clothing, protective gloves, and
stout shoes.
v Always ensure that you have a secure foothold whilst
working.
v Do not work on slippery sufaces.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 18GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 18 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

19
fr
fr CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles:
Lisez le mode d’emploi.
Attention! Le système de coupe
continue de tourner après avoir
arrêté le moteur.
Tenir les autres personnes
à distance.
Danger – Gardez les mains à distance
de la lame.
Ne pas exposer à la pluie.
Pour le chargeur:Coupez immédiatement la
fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique
a été endommagée ou sectionnée.
Porter des lunettes de protection.
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour les
machines
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et caractéristiques techniques dont
cette machine est pourvue. Tout manquement au
respect des consignes de sécurité et instructions peut
être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou
de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et inst-
ructions pour référence future. Le terme « machine »
utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux
machines (avec cordon d’alimentation) alimentées sur le
secteur domestique et à toutes les machines sans fil ali-
mentées par des batteries (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail
sont propres et bien éclairées.
Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent
entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas la machine dans un environne-
ment explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 19GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 19 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

20
fr
Les machines créent des étincelles qui peuvent provo-
quer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant l’utili sation de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de
contrôle de la machine.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de la machine doit être adaptée à la
prise de courant. La fiche ne doit jamais être modi-
fiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez
jamais d’adaptateur avec des machines mises à la
terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils
de chauffage, les cuisinières et les réfrigé rateurs.
Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc élec-
trique est supérieur.
c) N’exposez pas les machines à la pluie ou
à l’humidité. De l’eau qui pénètre dans une machine
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne détournez pas le câble de raccordement de
son usage, pour porter ou suspendre la machine ou
pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le
câble à distance de toute source de chaleur,
d’huile, de bords coupants ou de pièces de la
machine en mouvement. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’une machine en extérieur,
utilisez uniquement des câbles d’extension appro-
priés pour une utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une
utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’une machine dans un lieu
humide est inévitable, branchez la machine sur
une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail
en cours et utilisez la machine de manière raison-
nable. N’utilisez pas une machine si vous êtes fati-
gué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une machine pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port des équipements de protection individuelle tels
que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque de protection ou les protec-
tions auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation
de la machine réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service acciden-
telle. Assurez-vous que la machine est sur la posi-
tion arrêt avant de brancher l’alimentation élec-
trique et / ou la batterie, de saisir la machine ou de
la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil à l’ali-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 20GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 20 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

21
fr
mentation électrique alors que l’interrupteur est en posi-
tion marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allu-
mer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans
une pièce de la machine en mouvement peut causer des
blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours
à adopter une position stable et à maintenir l’équi-
libre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler
la machine dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les
cheveux, les habits et les gants de jardin hors de
portée des pièces de l’outil en mouvement. Les vête-
ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de
la poussière peuventêtre montés, il convient de les
mettre en place et de les utiliser correctement.
L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit
les risques inhérents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécu-
rité et ne passez pas outre les règles de sécurité
des machines, même si vous êtes déjà familiarisé
avec la machine après l’avoir beaucoup utilisée.
Une manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de la machine
a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la
machine adaptée àvotre travail.
La machine appropriée permettra de mieux réaliser la
tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est
défectueux.
Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son
interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et / ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages de
la machine, de changer d’accessoires ou de ranger
la machine. De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de la machine.
d) Rangez les machines non utilisées hors de por-
tée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui
ne sont pas familières avec l’utilisation de cette
machine et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en
servir. Les machines sont dangereuses entre les mains
de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le
bon fonctionnement des pièces mobiles et qu’elles
ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fractu-
rées ou autrement endommagées qui puissent
affecter le fonctionnement de la machine. En cas
de dommages, faites réparer la machine avant de
l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’un
mauvais entretien des machines.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien
aiguisés présentent moins de risques de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils
insérables, etc. conformément à ces instructions,
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 21GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 21 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

22
fr
en tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser.
L’utilisation de machines pour des applications différentes
de celles pour lesquelles elles ont été conçues peut être
la cause d’une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne
permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de
la machine dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de
chargeurs recommandéspar le fabricant. Un char-
geur destiné à un type particulier de batteries est exposé
au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues
à cet effet dans les machines.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des
blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, ran-
gez-les loin de trombones, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets
métalliques susceptibles de provoquer un pontage
des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut
entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est
susceptible de s’échapper de la batterie. Evitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact
involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, adressez-vous immédia-
tement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des
démangeaisons ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou
modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une tem-
pérature trop élevée.
Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent
provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil à batterie
hors de la plage de température mentionnée dans
le mode d’emploi.
Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de
température admise peut détruire la batterie et augmenter
le risque d’incendie.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre machine unique-
ment à du personnel spécialisé et qualifié qui utili-
sera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine.
b) Ne procédez jamais à la maintenance de batte-
ries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée
que par le fabricant ou par des services après-vente
autorisés.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 22GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 22 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

23
fr
Consignes de sécurité pour taille-haies
a) Restez entièrement hors de portée de la lame.
N’essayez pas de repousser les coupes ou de tenir
la matière à couper lorsque les lames sont en mou-
vement.
Les lames continuent de bouger après extinction du bou-
ton. Il suffit d’un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haies pour se blesser gravement.
b) Portez le taille-haie par la poignée lorsque la
lame est à l’arrêt et sans les doigts à proximité de
l’interrupteur.
Porter le taille-haies correctement diminue le risque de
fonctionnement inopiné et de la blessure ainsi occasion-
née par la lame.
c) Pendant le transport ou pour le rangement du
taille-haies, toujours mettre le couvercle sur les
lames. Un maniement approprié du taille-haies diminue
le risque de blessure dû à la lame.
d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont
éteints et que la touche de blocage est active
quand vous retirez un déchet de taille coincé ou
procédez à des travaux de maintenance.
Une mise en marche inopinée du taille-haie pendant le
retrait d’un déchet de taille coincé ou la maintenance
peut entraîner de graves blessures.
e) Tenez le taille-haies exclusivement par les sur-
faces de poignée isolées car la lame peut entrer en
contact avec les lignes dissimulées.
Le contact des lames avec une ligne conductrice de ten-
sion peut mettre sous tension des parties métalliques et
provoquer un choc électrique.
Sécurité de fonctionnement pour cisailles
à gazon
1 Formation
a) Lisez la notice attentivement. Familiarisez-vous avec
les commandes et l’utilisation conforme de la machine.
b) N’autorisez jamais des personnes qui ne connaissent
pas les présentes consignes ou des enfants à utiliser
la machine. Des pre scriptions en vigueur localement peu-
vent restreindre l’âge l’utilisateur.
c) Il faut noter que l’utilisateur est lui-même responsable
des accidents ou mises en danger d’autres personnes
ou de ses propres biens.
2 Préparation
a) Avant utilisation, il faut vérifier la présence de signes
de dommages ou de vieillissement sur le cordon de bran-
chement et la rallonge. Si le cordon est endommagé en
cours d’utilisation, il faut le débrancher immédiatement
du secteur.
NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT QU’IL SOIT
DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé
ou usé.
b) Avant utilisation, vérifier visuellement si les dispositifs
et capots de sécurité de la machine sont endommagés,
absents ou mal installés.
c) Ne jamais mettre la machine en marche si des
personnes, notamment des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 23GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 23 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

24
fr
3 Fonctionnement
a) Tenir le cordon de branchement et la rallonge à dis-
tance du dispositif de coupe.
b) Il faut porter une protection des yeux et de solides
chaussures pendant toute la durée d’utilisation de la
machine.
c) Il faut éviter d’utiliser la machine dans de mauvaises
conditions météorologiques, notamment en cas de risque
de foudre.
d) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
e) Ne jamais utiliser la machine avec un couvercle ou un
dispositif de sécurité endommagé ou sans couvercle
ni dispositifs de sécurité.
f) N’allumer le moteur que si les mains et les pieds se
trouvent hors de portée du dispositif de coupe.
g) Toujours débrancher la machine de l’alimentation
électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur,
retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible)
– si la machine est laissée sans surveillance;
– avant de retirer un blocage;
– avant de contrôler, nettoyer ou traiter la machine;
– après un contact avec un corps étranger;
– si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle.
h) Attention aux blessures occasionnées aux pieds et
aux mains par le dispositif de coupe.
i) Toujours s’assurer que les ouvertures d’aération sont
exemptes de corps étrangers.
4 Entretien et rangement
a) La machine doit être débranchée de l’alimentation
électrique (c’est-à-dire débrancher la fiche du secteur,
retirer le dispositif de blocage ou la pile amovible) avant
de réaliser les travaux de maintenance et d’entretien.
b) Il ne faut utiliser que des pièces de rechange et
accessoires recommandés par le fabricant.
c) La machine doit être vérifiée et bénéficier d’une
maintenance régulièrement. L’entretien de la machine
ne doit être réalisé que dans un atelier agréé.
d) Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être rangée
hors de portée des enfants.
5 Recommandation (pour les machines fonc-
tionnant sur le secteur domestique et pour les
machines avec chargeur de batterie intégré)
La machine doit être alimentée par un dispositif de pro-
tection contre le courant de fuite (RCD) ayant un courant
de déclenchement n’excédant pas 30 mA.
Consignes de sécurité supplémentaires
Utilisation conforme:
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de
8ans ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un
déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une
utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents.
Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 24GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 24 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

25
fr
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge
recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes
gens est de 16 ans au moins.
Utilisation avec lame à gazon :
La Cisaille à gazon à batterie GARDENA est conçue
pour couper des bordures de pelouse et pour tailler selon
une forme spéciale des arbustes, en particulier le buis,
dans le jardin privé familial ou de loisir.
Utilisation avec lame pour arbustes :
Le Taille-buisson à batterie GARDENA est conçu
pour tailler buissons, arbustes et haies isolés dans le
jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER! Risque de blessure!
v N’utilisez pas la cisaille à batterie pour réduire
en morceaux du matériau ou pour faire du compos-
tage.
v N’utilisez pas la cisaille à batterie avec la lame
pour arbustes réf. 9863 pour couper le gazon / les
bordures de pelouse.
Consignes de sécurité pour les batteries et le
chargeur
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité
et instructions peut être la cause d’un choc électrique,
d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions.
Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pou-
vez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter
sans restrictions ou avez reçu les instructions correspon-
dantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du
nettoyage et de la maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le
chargeur de batterie.
v La tension de batterie doit correspondre à la
tension de charge de batterie du chargeur de bat-
terie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables.
Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
v
Gardez le chargeur de batterie à distance
de la pluie et de l’humidité.
De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
v Gardez le chargeur de batterie propre.
L’encrasse ment entraîne un risque de choc électrique.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la
fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le
chargeur de batterie si vous constatez des dom-
mages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-
même et faites-le réparer uniquement par du per-
sonnel spécialisé et qualifié et uniquement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés
augmentent le risque de choc électrique.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 25GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 25 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

26
fr
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une
surface facilement inflammables (p. ex. papier, tex-
tiles, etc.) ou dans un environnement inflammable.
Risque d’incendie en raison de l’échauffement du char-
geur de batterie qui survient en cours de charge.
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de
charge.
v Chargez les batteries uniquement avec des
chargeurs de batterie recommandés par le fabri-
cants.
Un chargeur destiné à un type parti culier de batteries est
exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres
batteries.
v La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la
entièrement dans le chargeur de batterie avant la première
utilisation.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de
dommages et d’utilisation inappropriée de la
batterie.
La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air
frais et consultez un médecin en cas de troubles.
Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
v Un liquide inflammable peut s’échapper de
la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée.
Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de con-
tact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, adressez-vous
immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut
s’en échapper et mouiller les objets attenants.
Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
v Ne procédez jamais à la maintenance de
batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée
que par le fabricant ou par des services après-vente
autorisés.
v Protégez la batterie de la chaleur mais aussi
d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la
saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement àune
température ambiante comprise entre 0 °C et
+ 40 °C. En été, ne laissez pas la bat terie p. ex. dans
la voiture. Pour les températures <0 °C, il peut y avoir
une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement par sa prise
USB à des températures ambiantes comprises
entre 0 °C et + 40 °C.
La charge en dehors de la plage de températures peut
endommager la batterie ou augmenter le risque
d’incendie.
Consignes de sécurité électriques
supplémentaires
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
en cours de fonctionnement. Dans certaines condi-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 26GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 26 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

27
fr
tions, ce champ peut avoir des effets sur le foncti-
onnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant ent-
raîner des blessures graves ou mortelles, les per-
sonnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
v Chargez sur un support résistant au feu.
v Chargez uniquement dans des espaces intérieurs.
v Utilisez la cisaille à batterie exclusivement à l’extérieur.
v N’ouvrez pas le boîtier (seul le service après-vente
GARDENA en est responsable).
v Respectez les consignes de sécurité et instructions
pour le bloc chargeur.
v Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le pro-
duit doit être utilisé et éliminez tous les câbles et objets
étrangers.
v Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que
le produit ne présente aucun signe d’usure ou de dom-
mage. Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation
correspondants.
v Si, en présence d’un défaut, il n’est plus possible
d’éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme
et attendre tout en observant que la batterie soit vide.
Envoyer le produit défectueux au service après-vente
GARDENA.
v N’utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait
état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation
non conforme.
v Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anor-
malement. Des vibrations importantes peuvent provoquer
des blessures.
Consignes de sécurité personnelles
supplémentaires
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
v Ne travaillez pas sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
v Vous devez savoir comment éteindre immédiatement
ce produit en cas d’urgence.
v Évitez de toucher l’huile de la lame, en particulier si
vous yréagissez de façon allergique.
v Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de visibilité.
v Contrôlez votre produit avant chaque utilisation. Avant
chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit.
v Contrôlez si les prises d’air sont libres.
v Contrôlez la lame avant toute utilisation.
v Maintenez la lame dans un état d’entretien impec-
cable.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 27GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 27 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

28
fr
v Si une forte production de chaleur se produit pendant
le fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci
avant de l’entreposer.
v Ne forcez pas en utilisant le produit.
Avertissement !
Par le fait du port d’une protection acoustique et
des bruits provoqués par le produit, il se peut que
l’utilisateur ne remarque pas des personnes qui
s’approchent.
v Portez toujours des vêtements appropriés, des gants
de protection et des chaussures rigides.
v Assurez-vous de porter des chaussures rigides pen-
dant le travail.
v Ne travaillez pas sur un sol glissant.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier des consignes de sécurité dans le bac de tri :
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 28GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 28 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

29
nl
nl VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Uitleg van de symbolen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Let op! Maaisysteem
loopt uit wanneer de
motor is uitgeschakeld.
Andere personen uit de buurt
houden.
Gevaar – Blijf met uw handen uit de buurt
van het mes.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Voor de acculader: Trek de stekker direct
uit het stopcontact, wanneer het snoer
beschadigd of doorgesneden werd.
Veiligheidsbril dragen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, illus-
traties en technische gegevens, waarvan deze
machine is voorzien.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kunnen een elektrische schok,
brand en / of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies
voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsaanwij-
zingen gebruikte begrip “machine” heeft betrekking op
machines die met netspanning worden gebruikt (met een
netsnoer) en op machines die met een accu werken (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd het gedeelte waar u werkt netjes en goed
verlicht. Chaos of slecht verlichte werkplekken kunnen
leiden tot ongevallen.
b) Werk met de machine niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloei-
stoffen, gassen of stof bevinden. Machines veroor-
zaken vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 29GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 29 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

30
nl
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. Bij afleiding kunt
u de controle over de machine verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van de machine moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen enke-
le wijze worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers samen met geaarde machines.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen ver-
kleinen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
trische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd machines uit de buurt van regen of vocht.
Het binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik de voedingskabel niet anders dan voor
de eigenlijke bestemming, dus niet om de machine
aan te dragen, aan op te hangen of om de stekker
mee uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende machineonderdelen.
Beschadigde of in elkaar gewikkelde snoeren verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis verkleint het risico op een elektrische schok.
f) Wanneer het gebruik van de machine in een
vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
dient u van een aardlekschakelaar gebruik te
maken. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint
het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent! Let erop wat u doet en ga verstan-
dig aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine, wanneer u moe bent of onder invloed
staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van de
machine kan leiden tot ernstige verwondingen.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik
van de machine, verkleint het risico op verwondingen.
c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname.
Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is voor-
dat u deze op de stroomvoorziening
en / of de accu aansluit, de machine oppakt of
draagt. Wanneer u uw vingers tijdens het dragen van de
machine op de schakelaar houdt of de machine inge-
schakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden
tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap of
sleutels die zich in een draaiend machineonderdeel bevin-
den, kunnen verwondingen veroorzaken.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 30GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 30 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

31
nl
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Let erop dat u altijd veilig en stevig staat, en zorg
ervoor dat u altijd uw evenwicht behoudt.
Daardoor hebt u de machine in onverwachte situaties
beter onder controle.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en opvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dienen deze aange-
sloten te worden en correct te worden gebruikt.
Gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof ver-
kleinen.
h) Waan u niet in schijnveiligheid en houd u altijd
aan de veiligheidsregels voor machines, ook wan-
neer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met de
machine.
Onoplettend handelen kan binnen een fractie van secon-
den leiden tot ernstig letsel.
4) Gebruik en behandeling van de machine
a) Overbelast de machine niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden de daarvoor bestemde machine.
Met de juiste machine werkt u beter en veiliger binnen het
vermelde vermogensbereik.
b) Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is.
Een machine die niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of verwij-
der de accu voordat ude machines instelt, toebeho-
ren wisselt of de machine weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel verhindert dat de machine onopzettelijk start.
d) Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Machines zijn gevaar-
lijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud machines zorgvuldig. Controleer of
bewegende onder delen onberispelijk functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken zijn of
zodanig zijn beschadigd dat de functie van de
machine wordt belemmerd. Laat beschadigde
onderdelen repareren alvorens de machine te
gebruiken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak in
slecht onderhouden machines.
f) Houd uw snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scher-
pe snijranden blijven minder snel haken en zijn gemakke-
lijker te bedienen.
g) Gebruik de machine, toebehoren, gebruiksge-
reedschappen enz. overeenkomstig deze instruc-
ties. Houd daarbij rekening met de werkomstandig-
heden en de uit te voeren werk zaamheden.
Het gebruik van machines voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Zorg ervoor dat handgrepen en handgreepvlak-
ken droog en schoon zijn en er geen olie en vet op
zit. Gladde handgrepen en handgreepvlakken maken een
veilige bediening en controle van de machine in onver-
wachte situaties onmogelijk.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 31GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 31 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

32
nl
5) Gebruik en behandeling van accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald soort
accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer er
andere accu’s op worden aangesloten.
b) Gebruik alleen de accu’s die bestemd zijn voor
de bijbehorende machines.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot verwondin-
gen en brandgevaar.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen, die een over-
brugging van de contacten zouden kunnen veroor-
zaken. Kort sluiting tussen de accucontacten kan ver-
brandingen of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, moet u bovendien een arts raad-
plegen.
Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of veranderde accu.
Beschadigde of veranderde accu’s kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en brand, een explosie of verwon-
dingsgevaar veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen.
Vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Neem alle instructies voor het laden in acht en
laad de accu of het gereedschap met een accu
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing ver-
melde temperatuurbereik. Verkeerd opladen of opla-
den buiten het toegestane temperatuurbereik kan de
accu beschadigen en het brand gevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw machine alleen repareren door gekwali-
ficeerd en geschoold personeel en alleen met origi-
nele onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de machine behouden blijft.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu’s.
Elk onderhoud van accu’s dient te worden uitgevoerd door
de fabrikant of een gevolmachtigde klantenservicedienst.
Veiligheidsaanwijzingen voor heggenscharen
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Probeer gesnoeid materiaal niet te verwijde-
ren of te snoeien materiaal vast te pakken, wanneer
het mes beweegt. De messen bewegen na het uitscha-
kelen van het apparaat nog na. Eén moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernsti-
ge verwondingen veroorzaken.
b) Draag de heggenschaar aan de handgreep wan-
neer het mes stilstaat en zonder de vingers in de
buurt van de vermogensschakelaar te houden.
Door de heggenschaar op de juiste wijze te dragen,
wordt het risico op het onopzettelijk starten van het appa-
raat en daardoor veroorzaakt letsel door het mes kleiner.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 32GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 32 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

33
nl
c) Schuif altijd de mesbescherming over de mes-
sen, wanneer u de heggenschaar transporteert of
opbergt. Een vakkundige omgang met de heggenschaar
verkleint het risico op verwondingen door het mes.
d) Verzeker u ervan dat alle vermogensschakelaars
zijn uitgeschakeld en de inschakelblokkering is
geactiveerd, wanneer u vastgeklemd gesnoeid
materiaal verwijdert of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert. Onopzettelijk inschakelen van de heggenschaar
tijdens het verwijderen van vastgeklemd gesnoeid materi-
aal of onderhoud kan leiden tot ernstige verwondingen.
e) Houd de heggenschaar uitsluitend vast aan de
geïsoleerde handgreepvlakken, omdat het mes in
contact kan komen met verborgen elektriciteitska-
bels. Contact van de messen met een kabel die onder
spanning staat, kan metalen apparaatdelen onder span-
ning zetten en dat kan leiden tot een elektrische schok.
Veilig gebruik van grasscharen
1 Scholing
a) Lees de handleiding aandachtig door. Maakt u zich
vertrouwd met de afstelcomponenten en het oordeelkun-
dige gebruik van de machine.
b) Sta het nooit toe aan personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies of aan kinderen om de machine te
gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften kunnen
strengere eisen stellen aan de leeftijd van de gebruiker.
c) Er dient op te worden gelet dat de gebruiker zelf bij
ongevallen of ontstane gevaren verantwoordelijk is tegen-
over derden of hun eigendommen.
2 Voorbereiding
a) Voor het gebruik dient de aansluit- en verlengsnoer
ten aanzien van tekenen van beschadiging of ouder-
domte worden onderzocht. Indien het snoer tijdens het
gebruik beschadigd wordt, dient deze onmiddellijk van
het net te worden gescheiden. RAAK HET SNOER
NIET AAN, VOORDAT HET VAN HET NET WORDT
GESCHEIDEN. Gebruik de machine niet, wanneer het
snoer beschadigd of versleten is.
b) Voor het gebruik dient de machine optisch ten aanzien
van beschadigde, ontbrekende of verkeerd aangebrachte
beschermende voor zieningen of -kappen te worden
gecontroleerd.
c) Neem de machine nooit in gebruik, wanneer er perso-
nen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
3 Gebruik
a) Aansluit- en verlengsnoer uit de buurt van de snij-in-
richting houden.
b) Tijdens het gehele gebruik van de machine dient men
stevige schoenen en een oogbeschermer te worden
gedragen.
c) Het gebruik van de machine bij slecht weer, met name
bij gevaar voor blikseminslag, dient te worden voorkomen.
d) De machine mag alleen bij daglicht of bij goede kunst-
verlichting worden gebruikt.
e) Gebruik de machine nooit met een beschadigde vei-
ligheidskap of beschermende voorziening resp. zonder
veiligheidskap of beschermende voorzieningen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 33GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 33 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

34
nl
f) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en
voeten buiten het bereik van de snij-inrichting zijn.
g) Scheid de machine altijd van de stroomvoorziening
(d.w.z. stekker van het stroomnet scheiden, de blok-
keerinrichting of de uitneembare batterij verwijderen)
– altijd, wanneer de machine zonder toezicht wordt
gelaten;
– voor het verwijderen van een blokkering;
– Voor het controleren, reinigen of bewerken van de
machine;
– na het contact met een vreemd voorwerp;
– altijd wanneer de machine abnormaal begint te
trillen.
h) Pas op voor verwondingen door de snij-inrichtingen
aan voeten en handen.
i) Zorg er altijd voor dat de ventilatie-openingen vrij
worden gehouden van vreemde voorwerpen.
4 Onderhoud en bewaring
a) De machine dient van de stroomvoorziening te wor-
den gescheiden (d.w.z. stekker van het stroomnet schei-
den, de blokkeerinrichting of de uitneembare batterij
verwijderen), voordat er onderhouds- of reinigingswerk-
zaamheden worden uitgevoerd.
b) Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonder-
delen en accessoires mogen worden gebruikt.
c) De machine dient regelmatig te worden gecon troleerd
en te worden onderhouden. Laat de machine uitsluitend
door een dealerwerkplaats repareren.
d) Als de machine niet in gebruik is, dient deze buiten het
bereik van kinderen te worden bewaard.
5 Advies (voor kabelgebonden machines
en voor machines met een geïntegreerde
acculader)
De machine dient middels een aardlekschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA te
worden gevoed.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Gebruik volgens de voorschriften:
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en ouder evenals door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden
geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrij-
pen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kin-
deren mogen het product niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.Wij adviseren jongeren het product pas
vanaf 16 jaar te gebruiken.
Gebruik met grasmes:
De GARDENA Accu grasschaar is bedoeld voor het
maaien van graskanten en het nauwkeurig in vorm snoei-
en van struiken, met name buxus, in tuinen van particulie-
ren en hobbyisten.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 34GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 34 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

35
nl
Gebruik met buxusmes:
De GARDENA Accu buxusschaar is bedoeld voor het
snoeien van afzonderlijke heesters, struiken en rankende
klimplanten in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Gebruik de accuschaar niet voor het kleinmaken
van materiaal of om te composteren.
v Gebruik de accuschaar niet met het buxusmes
art. 9863 voor het maaien van gazons /
gazonranden.
Veiligheidsaanwijzingen voor accu’s en
acculaders
Lees alle veiligheidsaanwijzingen
en instructies.
Nalatigheden bij het in acht nemen van de veiligheidsaan-
wijzingen en instructies kunnen een elektrische schok,
brand en / of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar deze instructies goed. Gebruik de acculader
alleen, wanneer u alle functies volledig kunt beoordelen
en zonder beperkingen kunt uitvoeren of desbetreffende
instructies hebt gekregen.
v Houd toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging
en onderhoud.
Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de
acculader spelen.
v De accuspanning moet passen bij de accu-
oplaadspanning van de acculader. Laad geen
accu’s op die niet oplaadbaar zijn.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
v
Houd de acculader uit de buurt van regen
of vocht.
Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico op een elektrische schok.
v Zorg dat de acculader schoon blijft.
Door verontreiniging bestaat het risico op een elektrische
schok.
v Controleer de acculader, het snoer en de stek-
ker vóór elk gebruik. Gebruik de acculader niet,
wanneer u schades constateert. Open de acculader
niet zelf en laat deze alleen repareren door gekwali-
ficeerd geschoold personeel en alleen met originele
onderdelen.
Beschadigde acculaders, snoeren en stekkers verhogen
het risico op een elektrische schok.
v Gebruik de acculader niet op een ondergrond
die gemakkelijk in brand kan vliegen (bijv. papier,
textiel enz.) of in een brandbare omgeving.
Er bestaat brandgevaar doordat de acculader tijdens het
opladen warm wordt.
v Gebruik het product niet terwijl het wordt
opgeladen.
v Laad de accu’s alleen op met acculaders die door
de fabrikant worden aanbevolen. Een acculader die
voor een bepaald soort accu geschikt is kan in brand vlie-
gen, wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 35GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 35 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

36
nl
v De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te waarborgen,
dient u de accu vóór het eerste gebruik volledig in de
acculader op te laden.
v Bij beschadiging en onvakkundig gebruik van de
accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan in
brand vliegen of exploderen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij klachten.
De dampen kunnen de luchtwegen prikkelen.
v Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu
kan brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact hiermee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts raadplegen. Weglekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
v Wanneer de accu defect is kan vloeistof weg-
lekken en aangrenzende voorwerpen bevochtigen.
Controleer desbetreffende onderdelen.
Reinig deze of vervang ze indien nodig.
v Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu’s.
Elk onderhoud van accu’s dient te worden uitgevoerd
door de fabrikant of een gevolmachtigde klantenservice-
dienst.
v Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
langdurige zoninstraling, vuur, vuil, water en vocht.
Er bestaat explosie- en kortsluitgevaar.
v Gebruik en bewaar de accu alleen bij een omge-
vingstemperatuur tussen 0 °C en + 40 °C.
Laat de accu bijv. ’s zomers niet in de auto liggen.
Bij temperaturen < 0 °C kan zich apparaatspecifiek een
beperking van de capaciteit voordoen.
v Laad de accu alleen op via de USB-aansluiting
bij omgevingstemperaturen tussen 0 °C en + 40 °C.
Opladen buiten dit temperatuurbereik kan de accu
beschadigen of het brandgevaar verhogen.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen inzake
elektriciteit
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elek-
tromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om
het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ern-
stige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, die-
nen personen met een medisch implantaat hun arts
en de fabrikant van het implantaat te raadplegen
alvorens dit product te gebruiken.
v Laad de accuschaar op een vuurvaste ondergrond
op.
v Gebruik de acculader alleen binnenshuis.
v Gebruik de accuschaar alleen in de openlucht.
v Open de behuizing niet (alleen de GARDENA service-
dienst is daartoe bevoegd).
v Neem de veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
de stekkerlader in acht.
v Inspecteer het terrein waar het product moet worden
gebruikt zorgvuldig en verwijder alle snoeren en vreemde
voorwerpen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 36GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 36 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

37
nl
v Vóór gebruik en nadat het product een krachtige
schok heeft opgelopen, moet worden gecontroleerd of
het sporen vertoont van slijtage of beschadiging. Laat
desbetreffende reparatiewerkzaamheden uitvoeren indien
nodig.
v Leg het product, wanneer het bij een defect niet meer
kan worden uitgeschakeld, op een vaste ondergrond en
wacht totdat de accu leeg is terwijl u toezicht op het pro-
duct houdt. Stuur een defect product naar de GARDENA
servicedienst.
v Probeer nooit te werken met een onvolledig product
of met een product waaraan ongeoorloofde veranderin-
gen werden uitgevoerd.
v Schakel het product uit wanneer het abnormaal begint
te trillen. Sterke trillingen kunnen verwondingen veroorz-
aken.
Aanvullende persoonlijke veiligheidsaanwij-
zingen
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen.
v Houd kleine kinderen tijdens de montage uit
de buurt.
v Werk niet onder invloed van drugs, alcohol of medicij-
nen.
v U dient te weten hoe u dit product op elk moment
kunt uitzetten in geval van nood.
v Vermijd contact met de olie van het mes, met
name wanneer u daar allergisch op reageert.
v Werk alleen bij daglicht of wanneer het zicht
goed is.
v Controleer uw product vóór elk gebruik. Voer vóór
elk gebruik een visuele controle van het product uit.
v Controleer of de ventilatieopeningen vrij zijn.
v Controleer het mes iedere keer voordat het apparaat
wordt gebruikt.
v Zorg dat het mes goed wordt onderhouden.
v Wanneer tijdens het gebruik van het product een ster-
ke warmte-ontwikkeling is ontstaan, dient u het product
te laten afkoelen alvorens het op te bergen.
v Overbelast het product niet.
Waarschuwing!
Tijdens het werken met gehoorbescherming en
door het lawaai dat door het product wordt veroor-
zaakt, worden personen die dichterbij komen door
de gebruiker mogelijk niet opgemerkt.
v Draag altijd geschikte kleding, veiligheidshandschoe-
nen en stevige schoenen.
v Zorg ervoor dat u goede schoenen draagt tijdens de
werkzaamheden.
v Werk niet op een gladde ondergrond.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 37GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 37 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

38
sv
sv SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring av symbolerna:
Läs bruksanvisningen.
FARA! Skärverket fortsätter att gå
lite efter att motorn har stängts av.
Håll andra personer borta.
Fara – Håll händerna borta från kniven.
Utsätt inte apparaten för regn.
För batteriladdaren:
Dra ut kontakten direkt från nätet om
ledningen har skadats eller blivit kapad.
Använd ögonskydd.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för maskiner
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bild-
texter och tekniska data som finns på den här
maskinen.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna
och anvisningarna kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och / eller allvarliga skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtiden. Begreppet ”maskin” som används i säker-
hetsanvisningarna avser eldrivna maskiner (med nätkabel)
och batteridrivna maskiner (utan nätkabel).
1) Arbetsplastsäkerhet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Oordning och arbetsområden utan belysning kan leda
till olyckor.
b) Arbeta inte med maskinen i explosionsfarlig
miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller
damm. Maskiner skapar gnistor som kan antända dam-
met eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta när maski-
nen används. Blir du distraherad kan du tappa kontrollen
över maskinen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 38GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 38 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

39
sv
2) Elsäkerhet
a) Maskinens anslutningskontakt måste passa i
uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med jor-
dade maskiner. Oförändrade kontakter och passande
uttag minskar risken för en elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är
jordad.
c) Håll maskiner borta från regn och väta. Tränger
vatten in i en maskin ökar risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte anslutningskabeln för att bära
maskinen, hänga upp den eller för att dra ut kon-
takten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter eller maskindelar som rör sig.
Skadade eller trassliga kablar ökar risken att få en elek-
trisk stöt.
e) Om du arbetar utomhus med en maskin, använd
endast förlängningskablar som är lämpade för
utomhusbruk. Användning av en förlängningskabel läm-
pad för utomhusbruk minskar risken för en elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda maski-
nen i fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare.
Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elek-
trisk stöt.
3) Säkerhet för personer
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och var
omdömesgill i arbetet med en maskin. Använd inte
maskiner om du är trött eller är påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när maskinen används kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Att använda personlig skyddsutrust-
ning såsom dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm eller hörselskydd, beroende på maskinens typ och
användning, minskar risken för skador.
c) Undvik idrifttagning av misstag. Se till att maski-
nen är frånkopplad innan du ansluter den till ström-
försörjningen och / eller ansluter batteriet, lyfter
upp den eller bär den.
Om du har fingret på strömbrytaren när du bär maskinen
eller om maskinen är påkopplad när den ansluts till ström-
försörjningen kan detta leda till olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du kopplar på maskinen.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i en roterande
maskindel kan leda till skador.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå
säkert och håll hela tiden balansen. Du kan då kont-
rollera maskinen bättre i oväntade situationer.
f) Använd lämpade kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll håret, kläder och handskar
borta från delar som roterar.
Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan dras in i
delar som roterar.
g) Om dammuppsugnings- och uppsamlingsanord-
ningar kan monteras, ska dessa anslutas och
användas på rätt sätt. Användning av en dammupp-
sugning kan minska risker från damm.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 39GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 39 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

40
sv
h) Bli inte för säker på dig själv och ignorera inte
säkerhetsreglerna för maskiner, även om du efter
lång och frekvent användning är väl förtrogen med
maskinen. Oaktsamt handlande kan inom några få
sekunder leda till allvarliga personskador.
4) Användning och behandling av maskinen
a) Överbelasta inte maskinen. Använd en maskin
som passar för ditt arbete.
Med en passande maskin arbetar du bättre och säkrare
inom det angivna prestandaintervallet.
b) Använd inte någon maskin som har defekt
ström brytare. En maskin som inte längre kan sättas
på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten från uttaget och/eller ta bort
batteriet innan du gör maskininställningar, byter
tillbehörsdelar eller lägger undan maskinen.
De här försiktighetsåtgärderna förhindrar att maskinen
startar oavsiktligt.
d) Förvara maskiner som inte används utom räck-
håll för barn. Låt inte personer som inte är förtrog-
na med maskinen eller som inte har läst de här
anvisningarna använda den.
Maskiner är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt maskiner omsorgsfullt. Kontrollera att rörli-
ga delar fungerar felfritt och inte kärvar, om delar
är brutna eller så pass skadade att maskinens
funktion påverkas. Låt reparera skadade delar
innan maskinen används.
Många olyckor beror på dåligt underhållna maskiner.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
Noggrant skötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar
mindre och är lättare att styra.
g) Använd maskinen, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt de här anvis ningarna. Ta då hänsyn till
arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.
Att använda maskiner till annat än det avsedda arbetet
kan leda till farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
hindrar ett säkert handhavande och kontroll över
maskinen i oförutsedda situationer.
5) Användning och behandling av
batteriverktyget
a) Ladda endast batterierna i batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren.
För en batterilad daresom är lämpad för en specifik typ av
batterier, finns brandfara om den används till andra batte-
rier.
b) Använd endast de avsedda batterierna i maski-
nen. Användning av andra batterier kan leda till skador
och brandfara.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spikar och andra små metallföremål
som kan förorsaka att kontakterna kortsluts.
En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till
brännskador eller brand.
d) Vid felaktigt användning kan vätska komma ut ur
batteriet. Undvik kontakt med denna. Spola av med
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 40GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 40 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

41
sv
vatten vid tillfällig kontakt. Om vätskan kommer in
iögonen, se till att få hjälp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan leda till hudirritationer
eller brännskador.
e) Använd inget skadat eller förändrat batteri.
Skadade eller förändrade batterier kan fungera på
oförutsedda sätt och leda till brand, explosion eller
risk för personskador.
f) Utsätt inte ett batteri för eld eller för höga tem-
peraturer. Eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka
en explosion.
g) Följ alla anvisningar för laddning och ladda ald-
rig batteriet eller bat teriverktyget utanför det
temperaturområde som anges i bruksanvisningen.
Felaktigt utförd laddning eller laddning utanför det tillåtna
temperatur området kan förstöra batteriet och öka brand-
risken.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
maskinen och endast med originalreservdelar.
Därmed säkerställs att maskinens säkerhet bibehålls.
b) Underhåll aldrig skadade batterier.
Allt underhåll av batterier bör endast göras av tillverkaren
eller auktoriserad kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar för häcksaxar
a) Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Försök
inte att ta bort klippt material när knivarna går eller
hålla fast material som ska klippas.
Knivarna fortsätter att vara i rörelse efter att brytaren har
slagits ifrån. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när häck-
saxen används kan leda till allvarliga skador.
b) Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står stil-
la och utan att hålla fingrarna i närheten av ström-
brytaren.
Att bära häcksaxen på rätt sätt minskar risken för oavsikt-
lig start och personskador orsakade av kniven på grund
av detta.
c) Vid transport eller förvaring av häcksaxen ska
övertäckningen alltid dras över knivarna.
Korrekt hantering av häcksaxen minskar risken för
personskador på grund av kniven.
d) Försäkra dig om att alla strömbrytare är
frånslagna och att påkopplingsspärren är akti-
veradnär du tar bort klippt material som klämts
fast eller när du utför underhållsarbeten.
Oavsiktlig start av häcksaxen vid borttagning av klippt
material som klämts fast, eller vid underhåll, kan leda till
allvarliga personskador.
e) Håll häcksaxen endast i de isolerade grep-
pytorna, eftersom kniven kan komma i kontakt
med dolda ledningar. Om knivarna kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning kan metalldelar bli
spänningsförande och leda till en elektrisk stöt.
Säker drift för grässaxar
1 Träning
a) Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrodd med
reglagen och korrekt användning av maskinen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 41GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 41 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

42
sv
b) Låt aldrig personer eller barn som inte är förtrodda
med de här anvisningarna använda maskinen. Lokalt
gällande föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att användaren själv är ansvarig för olyckor
eller faror som händer med andra personer eller deras
egendom.
2 Förberedelse
a) Kontrollera om anslutnings- och förlängnings kabeln
har tecken på skador eller åldrande innan användningen.
Om kabeln skadas under användningen måste den från-
skiljas från nätet omedelbart.
BERÖR INTE KABELN INNAN DEN ÄR FRÅNSKILD
FRÅN NÄTET.
Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
b) Kontrollera maskinen optiskt innan använd ningen
om skyddsanordningar eller -övertäckningar är skadade,
saknas eller felaktigt ditsatta.
c) Använd aldrig maskinen om det finns personer,
särskilt barn, eller husdjur i närheten.
3 Drift
a) Håll anslutnings- och förlängningskabeln borta från
skäranordningen.
b) Hela tiden när maskinen används måste man använda
ögonskydd och rejäla skor.
c) Undvik att använda maskinen när det är dåligt väder,
särskilt när det är risk för åska.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god konst-
gjord belysning.
e) Använd aldrig maskinen med skadad övertäckning
eller skyddsanordning eller utan övertäckning eller
skyddsanordningar.
f) Sätt endast på motorn när händer och fötter är utom
räckhåll för skäranordningen.
g) Frånskilj alltid maskinen från elförsörjningen
(dvs. koppla bort stickproppen från elnätet, ta bort
spärranordningen eller det borttagbara batteriet)
– alltid när maskinen lämnas utan uppsikt;
– innan en blockering tas bort;
– innan kontroll, rengöring eller arbete på maskinen;
– efter kontakt med ett främmande objekt;
– alltid om maskinen börjar att vibrera onormalt.
h) Se upp med skador från skäranordningen på fötter
och händer.
i) Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
främmande objekt.
4 Underhåll och förvaring
a) Maskinen skall frånskiljas från elförsörjningen
(dvs. stickproppen skall frånskiljas från elnätet, ta
bort spärranordningen eller det borttagbara batte-
riet)innan underhållet eller rengörings arbetena
genomförs.
b) Endast de reserv- och tillbehörsdelar som tillverkaren
rekommenderar får användas.
c) Maskinen skall kontrolleras och underhållas med
jämna mellanrum. Låt endast en auktori serad verkstad
reparera maskinen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 42GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 42 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

43
sv
d) När maskinen inte används skall den förvaras utom
räckhåll för barn.
5 Rekommendation (för nätdrivna maskiner
och för maskiner med integrerad batteri-
laddare)
Maskinen bör matas via en jordfelsbrytare (RCD) med en
utlösningsström ej högre än 30 mA.
Extra säkerhetsanvisningar
Avsedd användning:
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och
äldre och personer med fysisk, sensorisk eller mental
funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och kun-
skap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio-
nerom säker användning av produkten och förstår faror-
na som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka
med produkten. Rengöring och användarunderhåll får
inte genomföras av barn utan uppsikt.Vi rekommenderar
att produkten används av ungdomar över 16 år.
Användning med gräskniv:
GARDENA Batteridriven grässax är avsedd för att
klippa gräskanter och exakt formklippning av perenner,
särskilt buxbom, i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Användning med buskkniv:
GARDENA Batteridriven busksax är avsedd för att
klippa enstaka buskar, perenner och klängväxter i privata
villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning.
FARA! Kroppsskada!
v Använd inte den batteridrivna saxen för att
sönderdela material eller för att kompostera.
v Använd inte den batteridrivna saxen med busk-
kniv art. 9863 för att klippa gräsmattor /
gräskanter.
Säkerhetsanvisningar för batterier och
batteriladdare
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar.
Om man bortser från att efterfölja säkerhetsanvisningarna
och anvisningarna kan detta leda till elektrisk stöt, brand
och/eller allvarliga skador.
Spara den här bruksanvisningen ordentligt. Använd
endast batteriladdaren om du helt kan bedöma alla funk-
tioner och och kan genomföra dem utan begränsningar
eller har fått relevanta instruktioner.
v Håll barn under uppsikt vid användning, rengö-
ring och underhåll. Därmed säkerställs att barn inte
leker med batteriladdaren.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 43GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 43 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

44
sv
v Batterispänningen måste passa till batteri-
laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte
engångs batterier.
I annat fall finns brand- och explosionsfara.
v
Håll batteriladdaren borta från regn och
väta.
Tränger vatten in i elektriskt utrustning ökar risken för en
elektrisk stöt.
v Håll batteriladdaren ren.
Genom smuts finns risk för elektrisk stöt.
v Kontrollera batteriladdare, kabel och kontakt
innan varje användning. Använd inte batteriladda-
ren om du ser att det finns skador. Öppna inte
batteriladdaren själv och låt endast kvalificerad
fackpersonal reparera den och endast med origi-
nalreservdelar. Skadade batteriladdare, kablar och
kontakter ökar risken att få en elektrisk stöt.
v Använd inte batteriladdaren på lättantändligt
underlag (t. ex. papper, textiler etc.) eller iantändlig
omgivning.
Genom den uppvärmning av batteriladdaren som för-
kommer vid uppladdning finns brandrisk.
v Använd inte produkten när den laddas upp.
v Ladda endast batterierna med batteriladdare
som rekommenderas av tillverkaren.
En batteri laddare som är lämpad för en viss typ av batte-
rier innebärbrandrisk om den användas med andra bat-
terier.
v Batteriet levereras uppladdat till en del.
För att garantera full effekt för batteriet, ladda upp det
helt i batteriladdaren innan den första användningen.
v Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor komma ut. Batteriet kan börja brinna
eller explodera. Släpp in frisk luft och uppsök läkare om
du har besvär. Ångorna kan irritera luftvägarna.
v Vid felaktigt användning eller om batteriet är
skadat kan antändlig vätska komma ut ur batteriet.
Undvik kontakt med denna. Spola avmed vatten
om du kommer i kontakt med vätskan av misstag.
Om vätskan kommer in iögonen, se dessutom till
att få hjälp av läkare.
Batterivätska som kommer ut kan leda till hudirritationer
eller brännskador.
v Är batteriet defekt kan vätska komma ut och
hamna på föremål i närheten. Kontrollera de drab-
bade delarna.
Rengör dem eller byt ut dem om det behövs.
v Underhåll aldrig skadade batterier.
Allt underhåll av batterier bör endast göras av tillverkaren
eller auktoriserad kundtjänst.
v Skydda batteriet mot värme, t.ex. också mot
ihållande solstrålning, eld, smuts, vatten och fuk-
tighet. Det finns risk för explosion och kortslutning.
v Använd och förvara endast batteriet i en
omgivningstemperatur mellan 0 °C och + 40 °C.
Låt t. ex. inte batteriet ligga i bilen på sommaren.
Vid temperaturer < 0 °C kan sämre prestanda före-
kommaberoende på enhet.
v Ladda endast batteriet via USB-anslutningen vid
omgivningstemperaturer mellan 0 °C och + 40 °C.
Laddning utanför det här temperaturintervallet kan skada
batteriet eller öka brandrisken.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 44GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 44 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

45
sv
Extra säkerhetsanvisningar för el
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under driften. Det här fältet kan under vissa
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att ute-
slutafaran från situationer som kan leda till allvar-
liga eller dödliga skador, bör personer med ett
medicinskt implantat konsultera läkare och tillver-
karen av implantatet innan den här produkten
används.
v Ladda på ett eldfast underlag.
v Ladda endast inomhus.
v Använd endast den batteridrivna saxen utomhus.
v Öppna inte höljet (endast GARDENA service får göra
detta).
v Beakta säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
för kontaktladdaren.
v Inspektera noggrant området där produkten
ska användas och ta bort alla kablar och främmande
objekt.
v IInnan användningen och efter en kraftig stöt måste
produkten kontrolleras om det finns tecken på slitage eller
skada. Vid behov måste motsvarande reparationsarbeten
utföras.
v Om produkten har en defekt och inte går att stänga
av längre, lägg produkten på fast underlag och håll den
under uppsikt och vänta tills batteriet är tomt. Skicka in
den defekta produkten till GARDENA service.
v Försök aldrig arbeta med en ofullständig produkt
eller en produkt som det har gjorts ej auktoriserade
modifieringar på.
v Stäng av produkten om den börjar vibrera onormalt.
Starka vibrationer kan förorsaka skador.
Extra säkerhetsanvisningar för personer
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn.
v Håll små barn borta under monteringen.
v Arbeta inte du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner.
v Du måste veta hur du alltid kan stänga av produkten
direkt i ett nödläge.
v Undvik kontakt med knivens olja, särskilt om du rea-
gerar allergiskt på den.
v Arbeta endast i dagsljus eller med god sikt.
v Kontrollera produkten varje gång innan den används.
Genomför en visuell kontroll av produkten varje gång
innan den används.
v Kontrollera att luftintagen är fria.
v Kontrollera kniven innan all användning.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 45GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 45 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

46
sv
v Håll kniven i ett välskött skick.
v Om värmeutvecklingen har varit stark när produkten
användes, låt den svala innan den läggs undan för förva-
ring.
v Överbelasta inte produkten.
Varning!
Vid arbetet med hörselskydd och genom ljudet som
produkten förorsakar kan det hända att användaren
inte hör personer som närmar sig.
v Använd alltid lämpliga kläder, skyddshandskar och
rejäla skor.
v Se till att använda säkra skor vid arbetet.
v Arbeta inte på halt underlag.
da
da SIKKERHEDSANVISNINGER
Forklaring på symbolerne:
Læs brugsvejledningen.
Bemærk! Skæreværket kører
efter, når motoren slukkes.
Andre personer skal holde
afstand.
Fare – hold hænderne væk fra kniven.
Må ikke udsættes for regn.
Til accu-opladeren: Træk straks stikket ud
af stikdåsen, hvis ledningen har taget skade
eller er skåret over.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 46GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 46 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

47
da
Bær sikkerhedsbriller.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger for maskiner
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som medfølger til
denne maskine. Manglende overholdelse af sikkerheds-
henvisningerne og anvisningerne kan medføre elektrisk
stød, brand og / eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin-
ger til fremtidig brug. Begrebet „maskine“, som
anvendes i sikkerhedshenvisningerne, anvendes om
eldrevne maskiner (med ledning) og maskiner med
genopladelig accu (uden ledning).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Dit arbejdsområde skal være rent og godt
oplyst. Uorden eller ikke oplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med maskinen i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. Maskiner genererer gnister, som kan antænde
støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer væk fra maskinen
under brugen.
Hvis du bliver afledt, kan du miste kontrollen over maski-
nen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Maskinens tilslutningsstik skal passe i stik-
dåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Undlad at bruge adaptere sammen med jordede
maskiner.
Uændrede stik og passende stikdåser mindsker risikoen
for et elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader
som fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Faren ved et elektrisk stød er større, hvis din krop er
jordet.
c) Hold maskiner væk fra regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i en maskine, øger det risikoen
for et elektrisk stød.
d) Undlad at bruge el-ledningen til at bære maski-
nen i, til at hænge den op i eller til at trække stikket
ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der bevæger sig.
Skadede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med maskinen udendørs, bør
du kun bruge forlængerledninger, som også er
beregnet til udendørs brug.
At bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug, mindsker risikoen for et elektrisk stød.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 47GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 47 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

48
da
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen
i fugtige omgivelser, skal du bruge et fejlstrøms-
relæ. At bruge et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for
et elektrisk stød.
3) Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, se på det du laver, og brug
fornuften, når du arbejder med maskinen. Undlad
at bruge maskinen, når du er træt eller påvirket af
narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af maskinen
kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr og altid sik-
kerhedsbriller. Brug af personligt sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn kan, alt efter maskinens type og brug, mindske
risikoen for personskader.
c) Undgå at værktøjet tændes ved et uheld. Kon-
trollér, at maskinen er frakoblet, før du tilslutter
den til strømforsyningen og/eller accuen, løfter
eller bærer den. Hvis du har fingeren på kontakten, når
du bærer maskinen, eller sætter stikket i stikdåsen, mens
maskinen er tændt, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før
du tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskien, kan medføre per-
sonskader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere maskinen i uventede
situationer.
f) Gå i egnet tøj. Undlad at gå i vide klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker borte fra
bevægelige dele.
Løs klædning, smykker eller langt hår kan blive grebet af
dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og
bruges rigtigt.
At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
h) Selvom du er fortrolig med maskinen efter at
have anvendt den mange gange, må du ikke at blive
uforsigtig og tilsidesætte sikkerhedsreglerne.
Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af etsekund
medføre alvorlige kvæstelser.
4) Brug og behandling af maskinen
a) Undlad at overbelaste maskinen. Brug den
maskine, der er beregnet til dit arbejde. Med den
passende maskine arbejder du bedre og mere sikkert
idet oplyste område.
b) Brug ikke en maskine, hvis kontakt er defekt.
En maskine, der ikke længere kan tændes eller slukkes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern den
genopladelige accu, før du indstiller maskinen,
udskifter tilbehør eller lægger maskinen fra dig.
Denne sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes
ved en fejl.
d) Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor
børns rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 48GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 48 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

49
da
f) Gå i egnet tøj. Undlad at gå i vide klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker borte fra
bevægelige dele.
Løs klædning, smykker eller langt hår kan blive grebet af
dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og
bruges rigtigt.
At bruge en støvsuger kan mindske faren pga. støv.
h) Selvom du er fortrolig med maskinen efter at
have anvendt den mange gange, må du ikke at blive
uforsigtig og tilsidesætte sikkerhedsreglerne.
Uagtsomme handlinger kan inden for få dele af etsekund
medføre alvorlige kvæstelser.
4) Brug og behandling af maskinen
a) Undlad at overbelaste maskinen. Brug den
maskine, der er beregnet til dit arbejde. Med den
passende maskine arbejder du bedre og mere sikkert
idet oplyste område.
b) Brug ikke en maskine, hvis kontakt er defekt.
En maskine, der ikke længere kan tændes eller slukkes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern den
genopladelige accu, før du indstiller maskinen,
udskifter tilbehør eller lægger maskinen fra dig.
Denne sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes
ved en fejl.
d) Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor
børns rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke
er fortrolige med denne maskine eller ikke har læst
disse anvisninger, bruge maskinen.
Maskiner er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
e) Plej maskinen med omhu. Kontroller, at bevæge-
lige dele fungerer perfekt og ikke er fastklemt, og
om der er dele, der er knækket eller beskadiget på
en sådan måde, at maskinens funktion er forringet.
Få de beskadigede dele repareret, før maskinen
bruges.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt plejet skærende værktøj med skarpe skære-
kanter sætter sig mindre fast og er lettere at arbejde med.
g) Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj osv.
ioverensstemmelse med disse anvisninger. Tag
derved hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. Det kan medføre farlige situationer
at bruge maskiner til andet, end det, de er beregnet til.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Ved glatte håndtag og håndtagsflader kan maskiner ikke
betjenes og kontrolleres sikkert i uforudsete situationer.
5) Brug og behandling af værktøjet med
genopladelig accu
a) Oplad kun den genopladelige accu i opladere,
der anbefales af pro ducenten.
For en oplader, der er egnet til en bestemt slags genopla-
delige accuer, er der brandfare, hvis den bruges sammen
med andre genopladelige accuer.
b) Brug kun de genopladelige accuer, der er bereg-
net til maskinerne.
At bruge andre genopladelige accuer kan medføre per-
sonskader og brandfare.
c) Hold den ikke brugte genopladelige accu borte
fra klips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, som kan slå bro over kontak-
terne.
En kortslutning mellem den genopladelige accus kontak-
ter kan medføre forbrændinger eller ildebrand.
d) Ved forkert brug kan den genopladelige accu
udskille væske. Undgå kontakten hermed. Ved
tilfældig kontakt skylles væsken af med vand. Hvis
væsken kommer ind i øjnene, kontakt lægen.
Udskilt væske fra genopladelige accuer kan medføre
hudirritationer eller forbrændinger.
e) Anvend ikke beskadigede eller manipulerede
accuer.
Beskadigede eller manipulerede accuer kan opføre sig
uforudsigeligt og forårsage fare for brand, eksplosion eller
kvæstelser.
f) Udsæt aldrig en accu for ild eller for høje tempe-
raturer.
Ild eller temperaturer over 130 °C kan fremkalde en eks-
plosion.
g) Overhold alle anvisninger om opladningen, og
oplad aldrig accuen eller accu-værktøjet uden for
det temperaturområde, som er angivet ibrugsvej-
ledningen.
Forkert opladning eller opladning uden for temperatur-
området kan beskadige accuen og øge brandfaren.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 49GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 49 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

50
da
6) Service
a) Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine og kun med originale reservedele.
Dermed sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede accuer.
Alle former for vedligeholdelse af accuer må kun udføres
af producenten eller autoriserede kundeservicetjenester.
Sikkerhedshenvisninger vedr. hækkeklippere
a) Hold alle legemsdele borte fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens knivene
kører, eller at holde fast i materiale, som skal skæ-
res.
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at der er
slukket for knappen. Et øjebliks uopmærksomhed under
brugen af hækkeklipperen kan føre til alvorlige person-
skader.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget, mens kniven
er stoppet, og uden at have fingrene i nærheden af
effektafbryderen. Når hækkeklipperen bæres korrekt,
mindskes faren for utilsigtet anvendelse og personskader
forårsaget af kniven på grund af dette.
c) Sæt altid afdækningen over knivene under trans-
port eller opbevaring af hækkeklipperen.
Korrekt omgang med hækkeklipperen mindsker faren for
personskader på grund af kniven.
d) Sørg for at sikre, at der er slukket for alle effek-
tafbrydere, og at sikkerhedsafbryderen er aktiveret,
når du fjerner fastsiddende afskåret materiale eller
udfører vedligeholdelsesarbejde.
Hvis hækkeklipperen tændes utilsigtet, mens der fjernes
afskåret materiale eller under vedligeholdelsen, kan dette
medføre alvorlige personskader.
e) Hold altid hækkeklipperen på de isolerede hånd-
tagsflader, da kniven kan komme i berøring med
skjulte ledninger.
Kommer knivene i kontakt med spændingsførende lednin-
ger, kan metaldele sættes under spænding, hvilket kan
give elektrisk stød.
Sikker drift med græssakse
1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med
betjeningsgrebene og maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse
anvisninger, eller børn, bruge maskinen. Brugerens alder
kan begrænses af de lokalt gældende forskrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig
for uheld eller den fare han udsætter andre personer eller
deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen
kontrolleres for beskadigelser eller ældning. Hvis ledningen
beskadiges under brug, skal stikket
straks trækkes ud.
RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller
slidt.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 50GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 50 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

51
da
Hvis hækkeklipperen tændes utilsigtet, mens der fjernes
afskåret materiale eller under vedligeholdelsen, kan dette
medføre alvorlige personskader.
e) Hold altid hækkeklipperen på de isolerede hånd-
tagsflader, da kniven kan komme i berøring med
skjulte ledninger.
Kommer knivene i kontakt med spændingsførende lednin-
ger, kan metaldele sættes under spænding, hvilket kan
give elektrisk stød.
Sikker drift med græssakse
1 Kursus
a) Læs anvisningen opmærksomt. Gør dig fortrolig med
betjeningsgrebene og maskinens korrekte anvendelse.
b) Lad aldrig personer, som ikke er fortrolig med disse
anvisninger, eller børn, bruge maskinen. Brugerens alder
kan begrænses af de lokalt gældende forskrifter.
c) Der skal tages højde for, at brugeren selv er ansvarlig
for uheld eller den fare han udsætter andre personer eller
deres ejendom for.
2 Forberedelse
a) Inden brug skal el-kablet og forlængerledningen
kontrolleres for beskadigelser eller ældning. Hvis ledningen
beskadiges under brug, skal stikket
straks trækkes ud.
RØR IKKE LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller
slidt.
b) Inden brug skal der foretages en visuel kontrol af
maskinen for beskadigede, manglende eller forkert
anbragte beskyttelsesanordninger eller -skærme.
c) Tag aldrig maskinen i brug, hvis der er personer,
specielt børn, eller husdyr i nærheden.
3 Drift
a) Hold el-kabel og forlængerledning væk fra skær-
anordningen.
b) Der skal både bæres øjenværn og faste sko, så længe
maskinen er i brug.
c) Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, specielt ved
risiko for lyn og torden.
d) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god, kunstig
belysning.
e) Brug aldrig maskinen, hvis skærme eller beskyttelses-
anordninger enten er defekte eller mangler.
f) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er
udenfor skæreanordningens rækkevidde.
g) Afbryd altid maskinens strømforsyning (dvs. træk
stikket ud, fjern spærreanordningen eller tag batte-
rierneud)
– hvis maskinen bliver efterladt uden opsyn;
– inden en blokering fjernes;
– inden kontrol, rengøring eller bearbejdning af
maskinen;
– efter kontakt med et fremmedlegeme;
– hvis maskinen begynder at vibrere unormalt.
h) Pas på ikke at kvæste hænder og fødder med
skæreanordningen.
i) Sørg altid for, at der ikke sidder fremmedle gemer
i ventilationsåbningerne.
4 Istandsættelse og opbevaring
a) Afbryd maskinens strømforsyning (dvs. træk stikket
ud, fjern spærreanordningen eller tag batterierne ud)
inden der gennemføres vedligeholdelse eller rengøring.
b) Brug kun de reserve- og tilbehørsdele, som produ-
centen anbefaler.
c) Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes med
jævne mellemrum. Lad kun maskinen reparere på
et autoriseret værksted.
d) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares
utilgængeligt for børn.
5 Anbefaling (for netdrevne maskiner og
maskiner med integreret batterioplader)
Maskinen skal have en fejlstrømsafbryder (RCD) med
en aktiveringsstrøm, der ikke er mere end 30 mA.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Tilsigtet anvendelse:
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år,
samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden under for-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 51GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 51 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

52
da
udsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og
instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden
må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må
kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi
anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16år.
Anvendelse med græskniv:
GARDENA Accu-græssaks er til klipning af plæne-
kanter og til nøjagtig trimning af buske specielt buksbom
istore haver og kolonihaver.
Anvendelse med buskkniv:
GARDENA Accu-busktrimmer er til klipning af enkelte
buskadser, buske og klatreplanter i store haver og koloni-
haver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug.
FARE! Legemsbeskadigelse!
v Undlad at bruge den batteridrevne saks til finde-
ling af materialer eller til kompostering.
v Anvend ikke den batteridrevne saks med busk-
kniven varenr. 9863 til græsslåning / klipning af
plæne kanter.
Sikkerhedsanvisninger for accuer og
batteriopladere
Læs alle sikkerhedshenvisninger og alle
anvisninger.
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Sørg for at opbevare disse anvisninger omhyg-
geligt.
Anvend kun opladeren, hvis du har fuldt overblik over alle
funktioner og kan udføre dem uden begrænsninger eller
har modtaget tilsvarende anvisninger.
v Børn skal holdes under opsyn ved brug, rengø-
ring og vedligeholdelse.
Således sikres det, at børn ikke leger med opladeren.
v Accuens spænding skal passe til opladerens
accu-ladespænding. Du må ikke genoplade almin-
delige batterier.
Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
v
Hold opladeren væk fra regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk apparat,
øger risikoen for et elektrisk stød.
v Hold opladeren ren.
Der er fare for et elektrisk stød på grund af snavs.
v Kontroller oplader, kabel og stik før hver anven-
delse. Brug ikke opladeren, hvis du konstaterer
beskadigelser. Åbn ikke selv opladeren, og lad den
kun reparere af kvalificeret fagpersonale og kun
med originale reserve dele.
Skadede ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
v Anvend ikke opladeren på let antændelig under-
lag (f. eks. papir, stof etc.) eller i brændbare omgi-
velser.
Der er brandfare på grund af opvarmningen, som opstår
ved opladning.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 52GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 52 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

53
da
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Sørg for at opbevare disse anvisninger omhyg-
geligt.
Anvend kun opladeren, hvis du har fuldt overblik over alle
funktioner og kan udføre dem uden begrænsninger eller
har modtaget tilsvarende anvisninger.
v Børn skal holdes under opsyn ved brug, rengø-
ring og vedligeholdelse.
Således sikres det, at børn ikke leger med opladeren.
v Accuens spænding skal passe til opladerens
accu-ladespænding. Du må ikke genoplade almin-
delige batterier.
Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
v
Hold opladeren væk fra regn eller fugt.
At der trænger vand ind i et elektrisk apparat,
øger risikoen for et elektrisk stød.
v Hold opladeren ren.
Der er fare for et elektrisk stød på grund af snavs.
v Kontroller oplader, kabel og stik før hver anven-
delse. Brug ikke opladeren, hvis du konstaterer
beskadigelser. Åbn ikke selv opladeren, og lad den
kun reparere af kvalificeret fagpersonale og kun
med originale reserve dele.
Skadede ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
v Anvend ikke opladeren på let antændelig under-
lag (f. eks. papir, stof etc.) eller i brændbare omgi-
velser.
Der er brandfare på grund af opvarmningen, som opstår
ved opladning.
v Anvend ikke produktet, mens det oplades.
v Oplad kun accuerne i opladere, der anbefales
af producenten. Med en oplader, der er egnet til en
bestemt slags accu, er der brandfare, hvis den bruges
sammen med andre accuer.
v Accuen leveres delvist opladet.
For at garantere accuens fulde effekt, så oplad accuen
fuldstændigt i opladeren før den første anvendelse.
v Ved beskadigelse og forkert brug af accuerne
kan der udskilles dampe. Accuen kan brænde eller
eksplodere.
Tilfør frisk luft, og opsøg en læge i tilfælde af helbreds-
mæssige problemer. Dampene kan irritere luftvejene.
v Ved forkert anvendelse eller beskadigede accu
kan der sive brændbar væske ud af accuen. Undgå
kontakten hermed. Ved tilfældig kontakt skylles
væsken af med vand. Hvis væsken kommer ind
iøjnene, så kontakt desuden lægen.
Udskilt væske fra accuer kan medføre hudirritationer eller
forbrændinger.
v Ved defekt accu kan der sive væske ud, som
væder andre genstande. Kontroller de berørte dele.
Rengør disse, eller udskift dem om nødvendigt.
v Vedligehold aldrig beskadigede accuer.
Alle former for vedligeholdelse af accuer må kun udføres
af producenten eller autoriserede kundeservicetjenester.
v Beskyt accuen mod varme, f. eks. også mod
konstant sollys, ild, snavs, vand og fugtighed.
Der er fare for eksplosion og kortslutning.
v Anvend og opbevar altid accuen ved en omgivel-
sestemperatur mellem 0 °C og + 40 °C.
Lad eksempelvis ikke accuen ligge i bilen om sommeren.
Ved temperaturer < 0 °C kan der afhængigt af apparatet
opstå begrænsninger af ydelsen.
v Oplad kun accuen med USB-tilslutningen ved
hjælp af denne ved omgivelsestemperaturer mel-
lem 0 °C og + 40 °C.
Opladning uden for temperaturområdet kan beskadige
accuen eller øge brandfaren.
Yderligere elektriske sikkerhedshenvisninger
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte betingelser
have indflydelse på funktionen af aktive eller passi-
ve medicinske implantater. For at udelukke livsfar-
lige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstel-
ser med døden til følge, bør personer med et medi-
cinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge
eller implantatets producent, inden dette produkt
anvendes.
v Oplad kun på et ildfast underlag.
v Oplad kun i rum indenfor.
v Brug kun den batteridrevne saks i det fri.
v Åbn ikke huset (kun GARDENA Service må gøre
dette).
v Overhold sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
til stikopladeren.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 53GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 53 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

54
da
v Inspicer omhyggeligt det område, hvor produktet skal
bruges, og fjern alle ledninger og fremmedlegemer.
v Inden produktet tages i brug eller efter et kraftigt slag,
skal produktet kontrolleres for evt. slid eller beskadigel-
ser.Lad de nødvendige reparationer gennemføre efter
behov.
v Hvis det pga. en defekt ikke længere er muligt at
slukke for produktet, lægges dette på en fast under-
grund,og der holdes øje med det, indtil accuen er tom.
Det defekte produkt sendes til GARDENA.
v Forsøg aldrig at arbejde med et ufuldstændigt produkt
eller med et produkt, hvor det ikke er muligt at foretage
autoriserede modifikationer.
v Sluk produktet, såfremt det begynder at vibrere unor-
malt. Stærke vibrationer kan medføre personskader.
Yderligere personlige sikkerhedshenvisninger
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små
børn kan blive kvalt i polyposen.
v Hold små børn på afstand under monteringen.
v Undlad at arbejde under påvirkning af narko, alkohol
eller medicin.
v Du skal vide, hvordan du i nødstilfælde straks kan
slukke for dette produkt.
v Undgå kontakt med olien på kniven, især hvis du
reagerer allergisk på den.
v Arbejd kun i dagslys, eller når sigtbarheden er god.
v Kontroller dit produkt før hver brug. Inspicer produktet
visuelt før hver brug.
v Kontroller, at ventileringsåbningerne er fri.
v Kontrollér kniven før hver brug.
v Hold kniven i en god vedligeholdt tilstand.
vI tilfælde af en stærk varmeudvikling under driften skal
produktet køles ned, før det gemmes væk.
v Overbelast ikke produktet.
Advarsel!
Under arbejde med høreværn og på grund af de
lyde produktet forårs ager, er det muligt, at den per-
son, som betjener apparatet, ikke hører personer,
der nærmer sig.
v Bær altid egnet tøj, sikkerhedshandsker og lukkede
sko.
v Sørg for at have sikkert skotøj på under arbejdet.
v Arbejd ikke på et glat underlag.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 54GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 54 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

55
fi
v Undgå kontakt med olien på kniven, især hvis du
reagerer allergisk på den.
v Arbejd kun i dagslys, eller når sigtbarheden er god.
v Kontroller dit produkt før hver brug. Inspicer produktet
visuelt før hver brug.
v Kontroller, at ventileringsåbningerne er fri.
v Kontrollér kniven før hver brug.
v Hold kniven i en god vedligeholdt tilstand.
vI tilfælde af en stærk varmeudvikling under driften skal
produktet køles ned, før det gemmes væk.
v Overbelast ikke produktet.
Advarsel!
Under arbejde med høreværn og på grund af de
lyde produktet forårs ager, er det muligt, at den per-
son, som betjener apparatet, ikke hører personer,
der nærmer sig.
v Bær altid egnet tøj, sikkerhedshandsker og lukkede
sko.
v Sørg for at have sikkert skotøj på under arbejdet.
v Arbejd ikke på et glat underlag.
fi TURVAOHJEET
Merkkien selitykset:
Lue käyttöohje.
Huomio! Teräjärjestelmä pyörii
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Pidä loitolla muista henkilöistä.
Vaara – Pidä kädet kaukana terästä.
Älä altista sateelle.
Laturi:
Irrota pistoke välittömästi verkosta, jos
johto on vaurioitunut tai katkennut.
Käytä silmäsuojaimia.
Yleiset turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet koneille
VAROITUS!
Lue kaikki näihin koneisiin liittyvät turva- ja muut
ohjeet, kyltit ja tekniset tiedot.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk-
kaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten. Turvaohjeissa käytetty termi ”kone” viittaa verkko-
käyttöisiin koneisiin (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöi-
siin koneisiin (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valais-
tuna. Epäsiistit tai valaisemattomat työskentelyalueet voi-
vat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele koneella räjähdysalttiissa ympä-
ristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pöly-
jä. Koneet aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt kaukana konetta
käytettäessä.
Häiriöt voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 55GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 55 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

56
fi
2) Sähköturvallisuus
a) Koneen liitinpistokkeen on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mitenkään.
Älä käytä väliliitintä yhdessä suojamaadoitetun
koneen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat pienentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä fyysistä kontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpatterien, liesien ja jääkaap-
pien kanssa. Maadoitettu keho aiheuttaa suuremman
sähköiskun riskin.
c) Pidä koneet kuivana, loitolla sateesta ja kosteu-
delta. Veden pääseminen koneeseen aiheuttaa suurem-
man sähköiskun vaaran.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa muulla tavalla, kuten
koneen kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen
vetämiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuu-
muudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista
koneen osista. Vaurioitunut tai solmussa oleva johto
suurentaa sähköiskun riskiä.
e) Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyt-
töön sopivia jatkojoh toja. Ulkokäyttöön sopivan jatko-
johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos koneen käyttöä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole tarkkaavainen ja tietoinen tekemisestäsi ja
työskentele järkevästi koneiden kanssa. Älä käytä
konetta, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena.
Koneen käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaavaisuus
on herpaantunut, johtaa huomattaviin vammoihin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden, kuten
pölysuojaimien, liukumattomien turvakenkien, suojakypä-
rän tai kuulosuojaimien käyttö koneen tyypin ja käyttötar-
koituksen mukaan pienentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa.Varmista, että
kone on sammutettu ennen kuin kytket sen virta-
lähteeseen ja / tai kiinnität akun, otat sen käteen
tai kannat sitä. Onnettomuuksia voi aiheutua, jos pidät
sormea kytkimellä, kun kannat konetta, tai kun kytket
sen virtalähteeseen sen ollessa kytkettynä päälle.
d) Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet
ennen koneen päälle kytkemistä.
Työkalu tai avain, joka on pyörivässä koneen osassa, voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi
tukevasta asennosta jasäilytä aina tasapaino.
Näin voit hallita konetta paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsi-
neet poissa liikkuvista osista. Liikkuvat osat voivat
vetää väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sisään.
g) Jos pölynimu- tai keruujärjestelmien asennus on
mahdollista, ne on kytkettävä oikein kiinni ja niitä
on käytettävä oikein.
Pölynimun käyttö voi pienentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 56GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 56 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

57
fi
h) Älä ajattele olevasi oikeassa äläkä laiminlyö
koneiden turvaohjeita vaikka tuntisitkin koneen
monen käytön jälkeen. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
4) Koneen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työssäsi siihen
tarkoitettua koneen. Sopivalla koneella työskentelet
paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla teho alueella.
b) Älä käytä konetta, jonka kytkin on rikki.
Kone, jota ei enää voida kytkeä päälle tai pois päältä, on
vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku
ennen kuin teet asetuksia koneeseen, vaihdat lisä-
tarvikkeita tai asetat koneen sivuun. Tämä varotoi-
menpide estää koneen käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä käyttämättömiä koneita lasten ulottu-
mattomissa. Älä anna konetta henkilöiden käyt-
töön, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole luke-
neet tätä ohjetta. Koneet ovat vaarallisia, jos niitä käyt-
tää kokemattomat henkilöt.
e) Hoida koneita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko
liikkuvat osat moitteettomasti tai etteivät ne ole
jumissa, onko osia murtunut tai niin vaurioituneita,
että koneen toiminta on rajoittunut. Anna vaurioitu-
neet osat korjattavaksi ennen koneen käyttöä.
Monet onnettomuudet ovat seurausta huonosti huolle-
tuista koneista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden terät ovat teräviä,
jumiutuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
g) Käytä konetta, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja
ym. näiden ohjeiden mukaan. Huomioi myös työolo-
suhteet ja suoritettava tehtävä.
Koneen käyttö muissa kuin niille tarkoitetuissa sovelluksis-
sa voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kahvapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä ja rasvat tomina.
Liukkaat kahvat ja kahvapinnat estävät koneen turvallisen
käytön ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latu-
reissa.
Laturit, jotka on tarkoitettu ainoastaan tietyntyyppisille
akuille, aiheuttavat tulipalovaaran, jos sitä käytetään mui-
den akkujen kanssa.
b) Käytä koneissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja.
Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja
aiheuttaa tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut poissa paperiliitti-
mien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien ja
muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä,
jotka voisivat aiheuttaa kontaktien ohituksen.
Oikosulku akkukontaktien välillä voi johtaa palovammoihin
tai tulipaloon.
d) Väärinkäytössä akusta voi valua nestettä ulos.
Vältä kontaktia sen kanssa. Sattumanvaraisessa
kontaktissa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Ulosvaluva
akkuneste voi johtaa ihon ärsytyksiin tai palovammoihin.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 57GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 57 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

58
fi
e) Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat käyttäytyä odotta-
mattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai louk-
kaantumiseen.
f) Älä altista akkua tulelle tai liian korkeille lämpö-
tiloille.
Tuli tai yli 130 °C lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua
tai akkutyökalua koskaan käyttöohjeessa ilmoite-
tun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Väärä lataus tai lataus sallitun lämpötila-alueen ulkopuolel-
la voi tuhota akun tai lisätä tulipalon vaaraa.
6) Huolto
a) Anna koneesi ainoastaan pätevän ammattihen-
kilökunnan korjatta vaksi ja vain alkuperäisillä
varaosilla.
Näin varmistetaan, että koneen turvallisuus säilyy.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja.
Kaikki akkujen huollot tulee antaa ainoastaan valmistajan
tai valtuutetun asiakaspalvelun hoidettavaksi.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
a) Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä. Älä yritä
poistaa leikkausjätettä käynnissä olevista teristä tai
pitää kiinni leikattavasta materiaalista.
Terät liikkuvat vielä kytkimen sammuttamisen jälkeen.
Pensasleikkurin käytössä voi yksikin hetki, jolloin tarkkaa-
vaisuus on herpaantunut, johtaa vakaviin vammoihin.
b) Kanna pensasleikkuria kahvasta terän ollessa
pysähtynyt ja ilman, että sormesi on virtakytkimen
lähellä.
Pensasleikkurin oikea kantotapa pienentää tahattoman
käytön vaaraa ja mahdollista terän aiheuttamaa loukkaan-
tumista.
c) Vedä pensasleikkuria kuljetettaessa tai säilytet-
täessä aina suojus terien päälle.
Asianmukainen toiminta pensasleikkurin kanssa pienentää
terän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
d) Varmista, että kaikki virtakytkimet on sammu-
tettu ja kytkennänesto aktivoitu, kun poistat jumiu-
tunutta leikattavaa materiaalia tai suoritat huolto-
töitä.
Tahaton pensasleikkurin käynnistäminen jumiutuneen lei-
kattavan materiaalin tai huollon aikana voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin.
e) Pidä pensasleikkurista kiinni ainoastaan eriste-
tyistä kahvapinnoista, koska terä voi joutua koske-
tuksiin piilossa olevien johtojen kanssa.
Terien kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi siirtää
jännitteen metallisiin osiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Ruohosaksien turvallinen käyttö
1 Koulutus
a) Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu koneen säätöosiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
b) Älä koskaan salli henkilöiden, jotka eivät ole tutustu-
neet näihin ohjeisiin, tai lasten käyttää konetta. Paikalliset
määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 58GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 58 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

59
fi
c) On huomioitava, että käyttäjä on itse vas tuussa omista
onnettomuuksien tai vaaratilan teiden aiheuttamisesta
muille henkilöille tai heidän omaisuudelle
2 Esivalmistelu
a) Ennen käyttöä on tarkastettava liitäntä- ja jatkojohdot
vaurioiden tai kulumisten merkeistä. Jos johto vaurioituu
käytön aikana, se on irrotettava välittömästi sähköver-
kosta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON ENNEN KUIN SE ON
IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
b) Ennen käyttöä koneen suojavarusteet ja suojukset on
tarkastettava silmämääräisesti vaurioiden, puutosten tai
väärän asennuksen varalta.
c) Älä koskaan ota konetta käyttöön, jos lähellä oleskelee
henkilöitä, varsinkin lapsia, tai eläimiä.
3 Käyttö
a) Pidä liitäntä- ja jatkojohto kaukana leikkuujärjestel-
mästä.
b) Koneen käytön aikana on koko ajan käytettävä
silmäsuojaimia ja kiinteitä kenkiä.
c) Koneen käyttöä on vältettävä huonolla ilmalla,
erityisesti ukkosella salamoidessa.
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
e) Älä koskaan käytä konetta, jonka suojus tai suojava-
rusteet ovat vaurioituneet tai jos suojus tai suojavarusteet
puuttuvat.
f) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat kau-
kana leikkuujärjestelmästä.
g) Irrota kone aina virtalähteestä (ts. irrota pistoke sähkö-
verkosta, poista estojärjestelmä tai poistettava akku)
– aina, kun kone jätetään ilman valvontaa
– ennen eston poistoa
– ennen koneen tarkastusta, puhdistusta tai käsittelyä
– vieraaseen esineeseen kosketuksen jälkeen
– aina, jos kone alkaa täristä epätavallisesti.
h) Varo leikkuujärjestelmän aiheuttamaa loukkaantumis-
vaaraa jaloille ja käsille.
i) Varmista aina, että tuuletusaukoissa ei ole vieraita
esineitä.
4 Kunnossapito ja säilytys
a) Kone on irrotettava sähkönjakelusta (ts. pistoke irrotet-
tava sähköverkosta, poista estojärjestelmä tai poistet tava
akku) ennen huolto- tai puhdistustöiden suorittamista.
b) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisävarusteita.
c) Kone on tarkastettava ja huollettava säännöl lisesti.
Anna kone huollettavaksi ainoastaan valtuutetulle
korjaamolle.
d) Jos kone ei ole käytössä, se on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 59GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 59 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

60
fi
5 Suositus (johtokäyttöisille koneille ja koneille
integroidulla laturilla)
Konetta tulisi syöttää vikavirta-suojavarustuksen (RCD)
kautta korkeintaan 30 mA:n laukaisuvirralla.
Lisänä olevat turvaohjeet
Määräystenmukainen käyttö:
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai
psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä
tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallis-
ta käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä
käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että
tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
Käyttö ruohoterällä:
Akkukäyttöiset GARDENA-ruohosakset on tarkoitettu
nurmikon reunojen sekä pensaiden, erityisesti puksipui-
den, tarkkaan muotoiluun yksityisissä koti- ja harrastus-
puutarhoissa.
Käyttö viimeistelyleikkurin terällä:
Akkukäyttöinen GARDENA-viimeistelyleikkuri on
tarkoitettu yksittäisten puskien, pensaiden ja köynnös-
kasvien leikkaamiseen yksityisissä koti- ja harrastuspuu-
tarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön.
VAARA! Henkilövammat!
v Älä käytä akkukäyttöisiä saksia materiaalien
silppuamiseen tai kompostoimiseen.
v Älä käytä akkukäyttöisiä saksia viimeistelyleik-
kurin terän, tuotenro 9863, kanssa nurmikon /
nurmikon reunojen leikkaamiseen.
Turvaohjeet akuille ja latureille
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudat-
tamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai
vakavia loukkaantumisia.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Käytä laturia vain,
jos pystyt arvioimaan kaikki toiminnot täydellisesti ja suo-
rittamaan ne ilman rajoituksia tai kun olet saanut vaaditta-
vat ohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytössä, puhdistuksessa ja
huollossa.
Näin varmistetaan, ettei lapset leiki laturilla.
v Akkujännitteen on sovittava laturin akun lataus-
jännitteeseen. Älä lataa uudelleen akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjähdysvaara.
v
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
Veden pääseminen sähkölaitteeseen aiheuttaa
suuremman sähköiskun vaaran.
v Pidä laturi puhtaana.
Likaantuminen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 60GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 60 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

61
fi
VAARA! Henkilövammat!
v Älä käytä akkukäyttöisiä saksia materiaalien
silppuamiseen tai kompostoimiseen.
v Älä käytä akkukäyttöisiä saksia viimeistelyleik-
kurin terän, tuotenro 9863, kanssa nurmikon /
nurmikon reunojen leikkaamiseen.
Turvaohjeet akuille ja latureille
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet.
Puutteet turva- tai muiden ohjeiden noudat-
tamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai
vakavia loukkaantumisia.
Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Käytä laturia vain,
jos pystyt arvioimaan kaikki toiminnot täydellisesti ja suo-
rittamaan ne ilman rajoituksia tai kun olet saanut vaaditta-
vat ohjeet.
v Valvo lapsia laitteen käytössä, puhdistuksessa ja
huollossa.
Näin varmistetaan, ettei lapset leiki laturilla.
v Akkujännitteen on sovittava laturin akun lataus-
jännitteeseen. Älä lataa uudelleen akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
Muuten aiheutuu tulipalo- ja räjähdysvaara.
v
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
Veden pääseminen sähkölaitteeseen aiheuttaa
suuremman sähköiskun vaaran.
v Pidä laturi puhtaana.
Likaantuminen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
v Tarkasta laturi, johto ja pistoke ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä laturia, jos huomaat vaurioita.
Älä avaa laturia itse ja anna se ainoastaan pätevän
ammattihenkilön korjattavaksi ja vain alkuperäisiä
varaosia käyttämällä.
Vaurioituneet laturit, johdot ja pistokkeet lisäävät sähköis-
kun vaaraa.
v Älä käytä laturia helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kankaat ym.) tai herkästi syttyvässä
ympäristössä.
Latauksen aikana tapahtuva laturin kuumeneminen
aiheuttaa tulipalovaaran.
v Älä käytä tuotetta ladattaessa.
v Lataa akkua ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Laturi, joka on tarkoitettu ainoastaan
tietyntyyppisille akuille, aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä
käytetään muiden akkujen kanssa.
v Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden
tehon takaamiseksi lataa akku täydellisesti laturissa
ennen akun ensimmäistä käyttökertaa.
v Akusta voi päästä höyryjä, jos se on vaurioi-
tunuttai sitä käytetään epäasianmukaisesti. Akku
voi palaa tai räjähtää.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja käänny oireiden esiintyessä
lääkärin puoleen. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
v Väärin käytettynä tai akun ollessa vaurioitunut
siitä voi valua syttyvää nestettä ulos. Vältä koske-
tusta siihen. Vahingossa tapahtuneessa kosketuk-
sessa huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
käänny lisäksi lääkärin puoleen. Ulosvaluva akkuneste
voi johtaa ihoärsytyksiin tai palovammoihin.
v Viallisesta akusta voi valua nestettä ulos ja likas-
tuttaa lähellä olevia esineitä. Tarkasta likaantuneet
osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
v Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja.
Kaikki akkujen huollot tulee antaa ainoastaan valmistajan
tai valtuutetun asiakaspalvelun hoidettavaksi.
v Suojaa akkua kuumuudelta, esim. myös jatku-
valta auringonsäteilyltä, tulelta, lialta, vedeltä ja
kosteudelta.
Ne aiheuttavat räjähdys- ja oikosulkuvaaran.
v Käytä ja varastoi akku vain – 0 °C ... + 40 °C läm-
pötiloissa.
Älä jätä akkua esim. kesällä autoon. Alle 0 °C lämpötila
voi aiheuttaa laitekohtaisesti tehon rajoittumista.
v Lataa akku USB-liitännällä ainoastaan, kun
ympäristölämpötila on 0 °C – + 40 °C.
Lataus lämpötila-alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua
tai lisätä tulipalon vaaraa.
Lisänä olevat sähköiset turvaohjeet
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen
kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa
aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implant-
tien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai
kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan vält-
tää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden
tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 61GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 61 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

62
fi
v Lataa tulenkestävällä alustalla.
v Lataa ainoastaan sisätiloissa.
v Käytä akkukäyttöisiä saksia vain ulkona.
v Älä avaa koteloa (sallittu ainoastaan Gardena-huolto-
palvelulle).
v Huomioi pistokelaturin turva- ja muut ohjeet.
v Tarkasta alue, jossa tuotetta on tarkoitus käyttää,
huolellisesti ja poista kaikki johdot ja vieraat esineet.
v Ennen käyttöä ja jos koneeseen on osunut voimakas
isku, on tuote tarkastettava mahdollisten kulumien tai vau-
rion varalta. Anna laite tarvittaessa korjattavaksi.
v Jos tuotetta ei voi vian ilmetessä enää sammuttaa,
aseta tuote tukevalle alustalle ja odota tarkkaillen, kunnes
akku on tyhjä. Lähetä viallinen tuote GARDENAN huolto-
palveluun.
v Älä koskaan yritä työskennellä epätäydellisellä tuotteel-
la tai sellaisella, johon on tehty muutoksia ilman asianmu-
kaisia valtuuksia.
v Kytke tuote pois päältä, jos se alkaa täristä epätavalli-
sesti. Voimakas tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Lisänä olevat henkilökohtaiset turvaohjeet
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin
vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara.
v Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
v Älä työskentele alkoholin, huumeiden tai lääkeaineiden
vaikutuksen alaisena.
v Sinun on tiedettävä, kuinka kytket tuotteen hätäta-
pauksessa välittömästi pois päältä.
v Vältä kosketusta terän öljyyn, varsinkin jos olet
allerginen sille.
v Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvissä
valaistusolosuhteissa.
v Tarkasta tuote aina ennen käyttöä. Suorita ennen
jokaista käyttöä tuotteen silmämääräinen tarkastus.
v Tarkasta, että tuuletusraot ovat vapaina.
v Tarkasta terä aina ennen käyttöä.
v Huolehdi siitä, että terä on hyvin huolletussa
kunnossa.
v Jos tuote kuumenee käytön aikana voimakkaasti,
anna sen jäähtyä ennen varastoon laittamista.
v Älä ylikuormita tuotetta.
Varoitus!
Käyttäjä ei mahdollisesti huomaa lähestyviä ihmisiä
työskentelyssä käyttämiensä kuulosuojaimien ja
tuotteen aiheuttama melun vuoksi.
v Käytä aina sopivaa vaatetusta, suojakäsineitä ja
tukevia jalkineita.
v Varmista, että käytät työskennellessä turvallisia jalki-
neita.
v Älä työskentele liukkaan pinnan päällä.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 62GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 62 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

63
no
no SIKKERHETSANVISNINGER
Symbolforklaring:
Les bruksanvisningen.
OBS! Skjæresystemet løper etter
ved utkoblet motor.
Hold andre personer på avstand.
Fare – Hold hendene på avstand fra
kniven.
Saksen skal ikke utsettes for regn.
For laderen:
Trekk straks støpselet ut av uttaket hvis
ledningen blir skadet eller revet over.
Bruk øyevern.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for maskiner
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser, anvisninger, bilde-
tekster og tekniske data for denne maskinen.
Hvis sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningene ikke
overholdes, kan det føre til elektriske støt, brann og / eller
alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og bruks-
anvisninger for fremtidig bruk.
Begrepet «maskin» som brukes i sikkerhetsanvisningene,
henviser til strømdrevne maskiner (med nettledning) og til
batteridrevne maskiner (uten nettledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og godt belyst.
Rot eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det kan være brennbare væsker,
gasser eller støvtyper.
Maskiner produserer gnister som kan antenne støv eller
damp.
c) Hold barn og andre personer på avstand under
bruk av maskinen.
Ved distraksjon kan du miste kontrollen over maskinen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 63GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 63 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

64
no
2) Elektrisk sikkerhet
a) Maskinens koblingsplugg må passe inn i stik-
kontakten. Støpselet skal ikke på noen måte foran-
dres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jorde-
de maskiner.
Uendrede støpsler og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som på rør, varme apparater, komfyrer og kjøle-
skap.
Det er en økt risiko ved elektrisk støt når kroppen din
er jordet.
c) Sørg for at maskinen ikke utsettes for regn
eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i et maskin, øker risikoen for
elektrisk støt.
d) Ikke bruk tilkoblingsledningen til noe annet enn
formålet, som å bære eller henge opp maskinen
eller trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold kabe-
len på avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige maskindeler. Skadede eller viklede kabler
øker risikoen for et elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med en maskin, må
du kun bruke skjøteledninger som også egner seg
til bruk utendørs.
Bruk av en forlengelsesledning som er egnet for bruk
utendørs, reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås at maskinen brukes
ifuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en feilstrømsvernebryter reduserer risikoen for et
elektrisk støt.
3) Sikkerhet for personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og bruk
sunn fornuft når du arbeider med en maskin. Ikke
bruk maskiner når du er trøtt eller påvirket av nar-
kotika, alkohol eller legemidler.
Under bruk av maskinen kan et øye blikks uaktsomhet føre
til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselvern, avhengig av type
og bruk av maskinen, reduserer faren for skader.
c) Unngå en utilsiktet igangsetting. Forviss deg om
at maskinen er utkoblet før du kobler det til strøm-
forsyningen og / eller batteriet, tar den opp eller
bærer den. Hvis du bærer maskinen med fingeren på
bryteren eller kobler maskinen til strømforsyningen mens
den er påslått, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på maskinen. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende maskindel, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Pass på at
du står sikkert og hold alltid balansen. Dermed kan
du lettere kontrollere maskinen i uventede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand
fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan gripes av bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og -oppsam-
lingsinnretninger, må disse kobles riktig til og bru-
kes riktig.
Bruk av et støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 64GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 64 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

65
no
h) Ikke ta lett på sikkerheten, og ikke ignorer sik-
kerhetsreglene for maskiner, selv om du er kjent
med maskinen etter mye bruk.
Uforsiktig oppførsel kan føre til alvorlige skader i løpet
av et lite sekund.
4) Bruk og behandling av maskinen
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk den maskinen
som er beregnet til ditt arbeid.
Med den passende maskinen arbeider du bedre og
sikrere i det angitte ytelsesområdet.
b) Ikke bruk maskiner med defekt bryter.
En maskin som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og / eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på
maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger bort
maskinen.
Disse forsiktighetstiltakene forhindrer at maskinen kan
startes utilsiktet.
d) Maskiner som ikke er i bruk, skal oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med den eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen.
Maskiner er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold maskinen med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke sitter fast,
og sjekk om deler er ødelagt eller så skadet at
maskinens funksjon er redusert. Få skadede deler
reparert før du tar maskinen i bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte maskiner.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Omhyggelig vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter kjører seg mindre fast og er lettere å føre.
g) Bruk maskinen, tilbehør, innsatsverktøy osv.
ihenhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn
til arbeidsbetingelsene og aktiviteten som skal
utføres. Bruk av maskiner til andre formål enn de er
beregnet til, kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker
drift og kontroll over maskinen i uforutsette situasjoner.
5) Bruk og behandling av det batteridrevne
verktøyet
a) Lad alltid opp batteriene kun i de laderne som
anbefales av produsenten.
For en lader som er egnet for en bestemt type batterier,
er det brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Maskinen skal kun brukes med spesifiserte bat-
terier. Bruk av andre batterier kan føre til personskader
og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk på avstand fra
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre
små metallgjenstander, da disse kan forårsake en
overbroing av kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved feil bruk kan væske sive ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne. Ved tilfeldig kontakt
skyll med vann. Hvis væsken skulle komme iøyne-
ne, oppsøk i tillegg lege. Utsivende batterivæske kan
føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 65GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 65 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

66
no
e) Ikke bruk skadet eller modifisert batteri.
Skadde eller modifiserte batterier kan ha uforutsigbar
adferd og føre til brann, eksplosjon eller personskader.
f) Utsett aldri et batteri for ild eller for høye tem-
peraturer.
Ild eller temperaturer over 130 °C kan fremkalle en
eksplosjon.
g) Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad
batteriet eller det bat teridrevne verktøyet utenfor
det temperaturområdet som er angitt ibruks-
anvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) La kun kvalifisert fagpersonale reparere maski-
nen, og kun med originale reservedeler.
Dette garanterer at sikkerheten til maskinen opprett-
holdes.
b) Vedlikehold aldri skadde batterier.
Samtlig vedlikehold av batterier må kun utføres av produ-
senten eller et autorisert kundesenter.
Sikkerhetsanvisninger for hekksakser
a) Hold alle kroppsdeler på avstand fra kniven.
Ikke gjør forsøk på å fjerne kuttet material mens
knivene er i drift, eller å holde fast material som
skal skjæres. Knivene beveger seg videre etter utkobling
med bryteren. Et øyeblikks uforsiktighet ved bruk av hekk-
saksen kan føre til alvorlige personskader.
b) Bær hekksaksen etter håndtaket når kniven står
stille, og uten å ha fingrene i nærheten av effekt-
bryteren. Riktig bæring av hekksaksen reduserer faren
for utilsiktet drift og personskader forårsaket av kniven.
c) Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen
må alltid dekselet trekkes over knivene.
Riktig omgang med hekksaksen reduserer faren for per-
sonskader forårsaket av kniven.
d) Forviss deg om at alle effektbrytere er slått av
og innkoblingssperren er aktivert når du skal fjerne
fastklemt kuttet material eller utføre vedlikeholds-
arbeid. Utilsiktet innkobling av hekksaksen under fjerning
av inneklemt kuttet material eller vedlikehold kan føre til
alvorlige personskader.
e) Hold hekksaksen utelukkende i de isolerte gri-
peflatene, siden kniven kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis knivene berøres med en spen-
ningsførende ledning, kan metalldeler settes under spen-
ning og føre til elektrisk støt.
Sikker drift av gressakser
1 Opplæring
a) Les anvisningen oppmerksomt. Gjør deg kjent med
deler som kan innstilles og riktig bruk av maskinen.
b) Tillatt aldri personer, som ikke er kjent med disse
anvisningene, eller barn å bruke maskinen. Lokale
forskrifter kan beskrenke brukerens alder.
c) Vær oppmerksom på at brukeren selv er ansvarlig
for ulykker eller fare vedrørende andre personer og deres
eiendom.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 66GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 66 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

67
no
2 Forberedelse
a) Før bruk skal tilkoblings- og forlengelseskabler kon-
trolleres med hensyn tegn på skade eller aldring. Blir led-
ningen skadd under bruk skal den straks kobles fra
nettet.
BERØR IKKE LEDNINGEN, FØR DEN SKILT FRA
NETTET.
Bruk ikke maskinen, hvis ledningen er sakdd eller slitt.
b) Før bruk skal maskinen kontrolleres optisk om den har
skadde, manglende eller galt monterte verneinnretninger
eller tildekninger.
c) Sett aldri maskinen i drift, hvis det oppholder seg
personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
3 Drift
a) Hold tilkoblings- og forlengelsesledninger bort fra
kutteinnretningen.
b) Øyevern og faste sko skal bæres i hele den tid maski-
nen benyttes.
c) Bruk av maskinene under dårlige værbetingelser,
spesielt ved risiko for lyn, skal unngås.
d) Benytt maskinen kun med dagslys eller god, kunstig
belysning.
e) Benytt aldri maskinen med skadd tildekning eller
verneinnretning, hhv. uten tildekning eller verneinn-
retninger.
f) Innkoble maskinen kun, hvis hender og føtter befinner
seg utenfor kutteinnretningens rekkevidde.
g) Skill alltid maskinen fra strømforsyningen (dvs. dra
ut stikk-kontakten, fjern sperreinnretningen eller det
demonterbare batteriet)
– alltid, hvis maskinen blir stående uten oppsikt;
– før en blokkering fjernes;
– før kontroll, rengjøring eller bearbeidelse av maskinen;
– etter kontakt med et fremmedlegeme;
– alltid, hvis maskinen begynner å vibrere på uvanlig måte.
h) forsiktig pga. mulige skader av føtter og hender.
i) Forsikre deg alltid om at luftingsåpninger holdes fri for
fremmedlegemer.
4 Vedlikehold og oppbevaring
a) Maskinen skal kobles fra strømforsyningen (dvs. trekk
ut støpselet fra strømnettet, fjerne sperreinnretningen eller
det demonterbare batteriet) før vedlikeholds- eller
rengjørings arbeid blir utført.
b) Benytt kun de reserve- og tilbehørsdeler som anbe-
fales av produsenten.
c) Maskinen skal kontrolleres og vedlikeholdes regel mes-
sig. Maskinen skal kun istandsettes i et merkeverksted.
d) Er maskinen ikke i bruk, skal den oppbevares utenfor
barns rekkevidde.
5 Anbefaling (for strømdrevne maskiner og
for maskiner med integrert lader)
Maskinen bør forsynes via en feilstrøm-verneinnretning
(RCD) med en utløserstrøm på maks. 30 mA.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 67GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 67 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

68
no
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Riktig anvendelse:
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om
sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer
av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra
og med 16 år.
Bruk med gresskniv:
GARDENA Accu-gressaks er til bruk for kutting av
plenkanter og til nøyaktig formklipping av busker, spesielt
buksbom, i private hus- og hobbyhager.
Bruk med buskkniv:
GARDENA Accu-busktrimmer er til bruk for klipping
av enkelte busker og slyngplanter i private hus- og hob-
byhager.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid.
FARE! Personskader!
v Ikke bruk den batteridrevne saksen til å kutte
opp material eller til kompostering.
v Ikke bruk den batteridrevne saksen med
buskkniv art. 9863 til klipping av plen /
plenkanter.
Sikkerhetsanvisninger for batterier og ladere
Les alle sikkerhetsanvisninger og bruks-
anvisninger.
Hvis sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningene ikke
overholdes, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
Oppbevar denne anvisningen på et trygt sted. Bruk
laderen kun når du kjenner til alle funksjonene og kan
overholde dem uten begrensninger eller har mottatt de
riktige instruksjonene.
v Hold barn under oppsyn ved bruk, rengjøring og
vedlikehold.
Slik sørger du for at barn ikke leker med laderen.
v Batterispenningen må passe til laderens
batteriladespenning. Ikke lad opp ikke-oppladbare
batterier. Dette medfører brann- og eksplosjonsfare.
v
Hold laderen unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i et elektrisk appa-
rat, øker risikoen for elektrisk støt.
v Hold laderen ren. Smuss øker faren for elektrisk støt.
v Kontroller laderen, ledningen og støpselet før
hver bruk. Ikke bruk laderen hvis den er skadet.
Ikke åpne laderen selv, få den kun reparert av kvali-
fiserte fagfolk og kun med originale reservedeler.
Skadde ladere, ledninger og støpsler øker risikoen for
elektrisk støt.
v Ikke bruk laderen på lett brennbart underlag
(f. eks. papir, tekstiler osv.) eller i brennbare omgi-
velser.
Under ladingen blir laderen varm og det er brannfare.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 68GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 68 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

69
no
v Ikke bruk produktet mens det blir ladet.
v Lad batteriet kun med ladere som anbefales av
produsenten.
Med en lader som er egnet for en bestemt type batterier,
er det brannfare hvis den brukes med andre batterier.
v Batteriet leveres delvis ladet.
For å garantere full effekt fra batteriet, må du lade det
helt opp før første gangs bruk.
v Ved skader og feil bruk av batteriet kan
det lekke ut damper. Batteriet kan brenne eller
eksplodere.
Ventiler med frisk luft og oppsøk en lege hvis du får
plager. Dampene kan irritere luft veiene.
v Ved feil bruk eller skadet batteri kan brennbar
væske sive ut av batteriet. Unngå kontakt med
denne. Ved tilfeldig kontakt, skyll med vann. Hvis
du får væsken i øynene, må du i tillegg oppsøke
en lege.
Utsivende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
v Ved defekt batteri kan væske lekke ut og dekke
nærliggende gjenstander. Kontroller de gjeldende
delene. Rengjør disse delene eller skift dem ev. ut.
v Vedlikehold aldri skadde batterier.
Samtlig vedlikehold av batterier må kun utføres av produ-
senten eller et autorisert kundesenter.
v Beskytt batteriet mot varme, f. eks. mot kontinu-
erlig direkte sollys, brann, smuss, vann og fuktig-
het. Det er fare for kortslutning.
v Bruk og lagre batteriet kun ved en omgivelses-
temperatur mellom – 0 °C og + 40 °C.
Om sommeren må du ikke la batteriet ligge f. eks. ibilen.
Ved temperaturer < 0 °C kan det skje en apparatspesifikk
effektbegrensning.
v Lad opp batteriet med USB-tilkobling kun via
denne koblingen og i omgivelsestemperaturer mel-
lom 0 °C og + 40 °C. Lading utenfor temperaturområdet
kan skade batteriet eller øke brannfaren.
Ytterligere elektriske sikkerhetsanvisninger
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt
under drift. Dette feltet kan under visse betingelser
påvirke funksjonen til aktive eller passive medisin-
ske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner
som kan føre til alvorlige eller dødelige personska-
der, skal personer med et medisinsk implantat råd-
føre seg med lege og produsenten av implantatet
før bruk av dette produktet.
v Lad opp på et ildfast underlag.
v Lad opp kun innendørs.
v Den batteridrevne saksen skal kun brukes utendørs.
v Ikke åpne huset (det skal kun GARDENA service gjøre).
v Følg sikkerhetsinstruksene og anvisningen for plugg-
laderen.
v Inspiser området der produktet skal brukes nøye,
og fjern alle kabler og fremmedlegemer.
v Før bruk og etter at produktet har fått et kraftig støt,
må det kontrolleres for tegn på slitasje eller skade.
Få relevante reparasjonsarbeider utført ved behov.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 69GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 69 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

70
no
v Hvis produktet ved en defekt ikke lenger kan slås av,
legg produktet på et fast underlag og vent til batteriet er
tomt mens du observerer det. Send det defekte produk-
tet til GARDENA service.
v Arbeid aldri med et ufullstendig produkt eller eller et
produkt det er foretatt ikke-autoriserte modifikasjoner på.
v Slå av produktet hvis det begynner å vibrere unormalt.
Kraftige vibrasjoner kan føre til skader.
Ytterligere personlige sikkerhetsanvisninger
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare
for kvelning for småbarn.
v Hold småbarn på avstand under monteringen.
v Ikke arbeid når du er påvirket av narkotika, alkohol
eller legemidler.
v Du må vite hvordan du alltid kan slå av dette produk-
tet i et nødstilfelle.
v Unngå å komme i kontakt med knivoljen, spesielt hvis
du reagerer allergisk.
v Arbeid kun ved dagslys eller når det er god sikt.
v Kontroller produktet ditt før hver bruk. Foreta en visuell
kontroll av produktet før hver bruk.
v Kontroller at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket.
v Kontroller kniven før hver bruk.
v Hold kniven i god vedlikeholdt tilstand.
v Dersom produktet er blitt svært varmt under drift,
skal det avkjøles før det settes bort for lagring.
v Ikke overbelast produktet.
Advarsel!
Arbeid med hørselvern kombinert med støyen
apparatet forårsaker, kan føre til at bruker eventu-
elt ikke legger merke til per soner som nærmer seg.
v Bruk alltid egnede klær, vernehansker og solide sko.
v Påse at du bruker solide sko under arbeidet.
v Ikke arbeid på glatt underlag.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 70GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 70 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

71
it
it NORME DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Il sistema di taglio
continua ad operare anche dopo
avere spento il motore.
Tenere le persone a distanza.
Pericolo – tenere le mani lontano dalla
lama.
Non esporlo alla pioggia.
Per il caricabatterie:
Togliere subito la spina dalla rete se
il cavo è stato danneggiato o tagliato.
Indossare occhiali protettivi.
Norme generali di sicurezza
Norme generali di sicurezza per macchine
AVVISO!
Leggere tutte le norme di sicurezza, le istruzioni
operative, le figure e i dati tecnici forniti in dota-
zione con la presente macchina. Il mancato rispetto
delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe essere
alla base di scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e le istru-
zioni per utilizzi futuri. Il termine “macchina” utilizzato
nelle norme di sicurezza fa riferimento a macchine
alimentate dalla rete (a cavo) e a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il proprio
luogo di lavoro. Il disordine e luoghi si lavoro poco illu-
minati possono essere alla base di infortuni.
b) Non lavorare con la macchina in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Le macchine producono scintille che possono far infiam-
mare polveri o vapori.
c) Durante l’utilizzo della macchina tenere lontani
ibambini e altre persone. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo della macchina.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 71GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 71 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

72
it
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento della macchina deve
essere adatta alla presa. La spina non può essere
in alcun modo cambiata. Non utilizzare adattatori
per spine insieme a macchine dotate di messa
aterra. Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con superfici di oggetti
con messa a terra quali tubi, termosifoni, fornelli
efrigoriferi.
Quando il corpo tocca oggetti con messa aterra il rischio
di scossa elettrica è più elevato.
c) Tenere lontane le macchine da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di collegamento per scopi
diversi da quelli pre visti: per trasportare la macchi-
na, appenderla o per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi
appuntiti o parti della macchina in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scossa elettrica.
e) Se si lavora con una macchina all’aperto, utiliz-
zare solamente pro lunghe adatte anche per l’uso
esterno.
L’utilizzo di una prolunga adatta agli ambienti esterni ridu-
ce il rischio di scossa elettrica.
f) Quando è inevitabile utilizzare la macchina in un
ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto. L’utilizzo di tale interruttore ridu-
ce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a quello che si sta facendo
elavorare con la macchina con giudizio. Non utiliz-
zare mai la macchina in condizioni di stanchezza
osotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un attimo di distrazione durante l’utilizzo della macchina
può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di sicurezza personali e,
sempre, gli occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuali quali maschere antipol vere, scarpe
antinfortunistiche anti scivolo, elmetto di protezione o oto-
protettori aseconda del tipo e dell’utilizzo della macchina
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in uso involontaria. Assicu-
rarsi che la macchina sia spenta prima di collegarla
all’alimentazione elettrica e / o alla batteria, pren-
derla o trasportarla. Se, in fase di trasporto della mac-
china, si tiene il dito sull’interruttore ovvero se si collega la
macchina all’alimentazione elettrica con interruttore inse-
rito, si possono verificare degli incidenti.
d) Prima di accendere la macchina togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi per viti.
Un attrezzo o una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può causare lesioni.
e) Evitare posizioni del corpo anomale. Rimanere
fermi sulle gambe emantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio la macchi-
na in situazioni inaspet tate.
f) Indossare l’abbigliamento adatto. Non indossare
mai vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti
eguanti lontano dalle parti in movimento.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 72GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 72 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

73
it
Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono essere
afferrati dalle parti in movimento.
g) Se possono essere montati aspirapolvere
odispositivi di raccolta, questi vanno collegati
eutilizzati nel modo corretto. L’utilizzo dell’aspirapol-
vere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) Evitare che la confidenza derivante da un fre-
quente uso della macchina si trasformi in super-
ficialità e vengano trascurate le principali norme
di sicurezza. Agendo senza prestare attenzione si pos-
sono causare lesioni gravi nel giro di frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento della macchina
a) Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina adeguata per il lavoro specifico.
Con la macchina adatta si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare una macchina il cui interruttore
èdifettoso. Una macchina che non può più essere
accesa o spenta è pericolosa e deve essere riparata.
c) Prima di eseguire regolazioni, sostituire acces-
sori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre la spina dalla presa e / o toglierela batteria.
Tale precauzione eviterà che la macchina possa essere
messa in funzione involontariamente.
d) Conservare le macchine non utilizzate fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l’uso della
macchina a persone inesperte o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Le macchine sono perico-
lose quando vengono utilizzate da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire con cura la manutenzione delle mac-
chine. Controllare se le parti in movimento funzio-
nano senza problemi e non si bloccano, oppure
se sono rotte o danneggiate a tal punto da pregiu-
dicare il funzionamento della macchina. Far ripa-
rare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva manu-
tenzione delle macchine.
f) Conservare gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio con bordi da taglio affilati, se sono
manutenuti in modo attento, si bloccano di meno e si
guidano con più facilità.
g) Utilizzare la macchina, gli accessori, gli utensili
specifici, ecc. secondo le presenti istruzioni. Tenere
in considerazione le condizioni di lavoro e l’attività
da eseguire.
L’utilizzo di macchine per applicazioni diverse da quelle
previste può causare situazioni di pericolo.
h) Mantenere impugnature e superfici dell’impu-
gnatura asciutte, pulite eprive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose non
permettono un utilizzo eun controllo sicuro della macchi-
na in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e trattamento dell’apparecchio
a batteria
a) Caricare le batterie solamente in caricabatterie
consigliati dal pro duttore. I caricabatterie sui quali
vengono utilizzate batterie diverse da quelle per le quali
essi sono destinati possono prendere fuoco.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 73GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 73 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

74
it
b) Nelle macchine utilizzare solamente le batterie
previste.
L’utilizzo di altre batterie può causare lesioni ed incendi.
c) Tenere la batteria utilizzata lontano da clip,
monete, chiavi, chiodi o altri piccoli oggetti in
metallo che possono causare un ponte tra i con-
tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria
potrebbe causare bruciature o incendi.
d) In caso di utilizzo errato, potrebbero fuoriuscire
dei liquidi dalla bat teria. Evitare il contatto con essi.
In caso di contatto fortuito risciacquare con acqua.
Quando il liquido entra in contatto con gli occhi
richiedere inoltre l’aiuto del medico.
I liquidi che fuoriescono dalla batteria possono causare
irritazioni della pelle oustioni.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o modi-
ficata.
Le batterie danneggiate o modificate possono compor-
tarsi in maniera imprevedibile e causare incendi, esplosio-
ni o pericolo di lesioni.
f) Non esporre una batteria a incendi o ad alte
temperature.
Incendi o temperature superiori a 130 °C possono provo-
care una esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
ricaricare mai la batteria o l’apparecchio a batteria
al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni per l’uso.
Una ricarica errata o al di fuori dell’intervallo di tempe-
ratura consentito può rovinare la batteria e aumentare il
rischio di incendi.
6) Servizio
a) Far riparare la macchina solamente da perso-
nale elettrico qualificato e unicamente con parti
di ricambio originali.
In questo modo viene garantita la sicurezza della
macchina.
b) Non effettuare la manutenzione di batterie
danneggiate. Tutte le operazioni di manutenzione delle
batterie devono essere effettuate solo dal produttore
o da servizi di assistenza clienti autorizzati.
Norme di sicurezza per tagliasiepi
a) Tenere lontano dalla lama tutte le parti del
corpo. Non provare a togliere il materiale tagliato
con le lame in movimento o a tenere fermo materia-
le troppo tagliente.
Le lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell’interruttore. Basta un solo momento di distrazione
durante l’utilizzo del tagliasiepi per ferirsi in modo grave.
b) Con lama ferma, trasportare la tagliasiepi tenen-
dola per l’impugnatura e senza tenere le dita vicino
all’interruttore di potenza. Il trasporto corretto della
tagliasiepi riduce il pericolo di un azionamento involontario
e di una lesione così causata dalla lama.
c) In fase di trasporto o conservazione della taglia-
siepi tirare sempre la copertura sopra le lame.
Un utilizzo corretto della tagliasiepi riduce il pericolo di
lesioni causato dalla lama.
d) Accertarsi che tutti gli interruttori di potenza
siano spenti e che il blocco di accensione sia
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 74GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 74 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

75
it
attivato quando si rimuove il materiale tagliato
incastrato o si eseguono lavori di manutenzione.
L’inserimento involontario della tagliasiepi durante la
rimozione del materiale tagliato incastrato o durante
la manutenzione può causare gravi lesioni.
e) Tenere la tagliasiepi solo sulle superfici isolate
dell’impugnatura, poiché la lama può entrare in
contatto con le linee nascoste.
Il contatto delle lame con un cavo elettrico può mettere
sotto tensione le parti di metallo dell’apparecchio e cau-
sare uno shock elettrico.
Funzionamento sicuro per forbici per erba
1 Addestramento
a) Leggere attentamente le istruzioni. Impratichirsi
nell’utilizzo dei dispositivi di comando e imparare
a utilizzare la macchina in modo corretto.
b) Non consentire mai a persone che non hanno letto
a fondo le presenti istruzioni, o ai bambini, di utiliz zarela
macchina. Disposizioni applicabili a livello locale possono
aumentare l’età di l’utilizzo dell’utente.
c) Attenzione: l’utente è responsabile in caso di incidenti
o pericoli nei confronti di terzi o loro proprietà.
2 Predisposizione
a) Prima dell’utilizzo deve essere verificata sul cavo di
collegamento e di prolungamento la presenza di eventuali
danni o segni d’usura. Se, durante l’utilizzo, il cavo è dan-
neggiato, occorre stac carlo immediata mente dalla rete.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA
RETE. Non utilizzare la macchina nel caso in cui il cavo
sia danneggiato o usurato.
b) Prima dell’utilizzo controllare visivamente sulla
macchina se i dispositivi o i coperchi di protezione sono
danneggiati, mancano o sono inseriti nel modo sbagliato.
c) Non mettere mai in moto la macchina se nelle vici-
nanze si trovano persone, in particolare bambini, oani-
mali domestici.
3 Funzionamento
a) Tenere a distanza il cavo di collegamento e di prolun-
gamento dallo strumento di taglio.
b) Per tutto il periodo di utilizzo della macchina devono
essere indossati occhiali protettivi e scarpe resistenti.
c) L’utilizzo della macchina in presenza di cattive condi-
zioni atmosferiche, in particolare in caso di lampi, deve
essere evitato.
d) Utilizzare la macchina solo alla luce del giorno o in
presenza di una buona illuminazione artificiale.
e) Non utilizzare mai la macchina in presenza di danni
al coperchio o al dispositivo di protezione ovvero in loro
assenza.
f) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si
trovano fuori dalla portata dello strumento di taglio.
g) Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentatore
(ossia togliere la spina dalla presa, togliere il dispositivo
di blocco o la batteria estraibile)
– se la macchina viene lasciata incustodita;
– prima di togliere un blocco;
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 75GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 75 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

76
it
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo un contatto con un corpo estraneo;
– sempre, quando la macchina inizia a vibrare in modo
inusuale.
h) Fare attenzione a non ferirsi piedi e mani con lo
strumento di taglio.
i) Assicurarsi sempre che le aperture per l’aereazione
siano tenute libere da corpi estranei.
4 Manutenzione e deposito
a) La macchina deve essere staccata dall’alimentatore
(ossia staccare la spina dalla rete elet trica, togliere il
dispositivo di blocco o la batteria estraibile) prima che
siano effettuati la manutenzione o attività di pulizia.
b) Devono essere utilizzati solamente i pezzi di ricambio
e gli accessori suggeriti dal produttore.
c) La macchina deve essere regolarmente con trollata
e manutenuta. Far riparare la macchina solamente in
un’officina autorizzata.
d) Se la macchina non è utilizzata, deve essere imma-
gazzinata a distanza di sicurezza dai bambini.
5 Consiglio (per macchine alimentate dalla rete
e per macchine con caricabatteria integrato)
La macchina dovrebbe essere alimentata tramite un
dispositivo di protezione per corrente di guasto (RCD)
con corrente di scatto non superiore a 30 mA.
Norme di sicurezza aggiuntive
Destinazione d’uso:
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli
8anni in su nonché da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto di
esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati
e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto
e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bam-
bini con questo prodotto. Ai bambini è consentito pulire
ed eseguire la manutenzione del prodotto solo sotto la
supervisione di un adulto.Si sconsiglia l’utilizzo del pro-
dotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
Uso con lama per erba:
Le Forbici per erba a batteria GARDENA sono con -
cepite per tagliare bordi di prati e tranciare con esattezza
arbusti, in particolare bossi, in giardini privati e coltivati
per hobby.
Uso con lama rifilasiepi:
Le Forbici rifilasiepi a batteria GARDENA sono con-
cepite per tagliare singoli arbusti, cespugli e piante rampi-
canti in giardini privati e coltivati per hobby.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato.
PERICOLO! Lesione corporea!
v Non utilizzare le forbici a batteria per sminuz-
zare materiale o per compostare.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 76GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 76 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

77
it
v Non utilizzare le forbici a batteria con la
lama rifilasiepi art. 9863 per tagliare prati /
bordi di prato.
Norme di sicurezza per batterie e caricabatteria
Leggere tutte le norme di sicurezza
e le istruzioni.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istru-
zioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e / o
lesioni gravi.
Conservare le istruzioni con cura. Utilizzare il carica-
batteria solo se tutte le funzioni sono state valutate inte-
gralmente, se possono essere eseguite senza restrizioni
oppure se si sono ricevute istruzioni corrispondenti.
v Sorvegliare i bambini durante le operazioni di
utilizzo, pulizia e manutenzione.
In questo modo viene assicurato che i bambini non
giochino con il caricabatteria.
v La tensione della batteria deve essere adatta
alla tensione di ricarica del caricabatteria.
Non caricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti sussiste pericolo di incendio e di esplosione.
v
Tenere il caricabatteria lontano da pioggia
e umidità.
La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
v Tenere il caricabatteria pulito. Se esso è sporco,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
v Prima di ogni impiego controllare caricabatteria,
cavo e connettore. Non utilizzare il caricabatteria
se si riscontrano danni. Non aprire il caricabatteria
personalmente e farlo riparare solamente da elet-
tricisti qualificati e unicamente con parti di ricam-
bio originali. Caricabatteria, cavi e connettori danneg-
giati aumentano il pericolo di scosse elettriche.
v Non mettere in funzione il caricabatteria su un
fondo facilmente infiammabile (ad es. carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Per effetto del
riscaldamento che si verifica durante l’operazione di rica-
rica del caricabatteria sussiste pericolo di incendio.
v Non mettere in funzione il prodotto mentre è in
carica.
v Caricare le batterie solamente con caricabatte-
rie consigliati dal produttore. Sussiste pericolo di
incendio se su un caricabatteria vengono utilizzate batte-
rie diverse da quelle per le quali esso è destinato.
v La batteria viene fornita parzialmente carica.
Per garantire le piene prestazioni della batteria, prima di
utilizzarla per la prima volta ricaricarla completamente nel
caricabatteria.
v Se la batteria è danneggiata o viene utilizzata in
modo improprio possono generarsi dei vapori. La
batteria può prendere fuoco o esplodere.
Fare entrare aria pulita e, in caso di disturbi, consultare
un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
v In caso di utilizzo errato o di batteria danneggia-
ta, può fuoriuscire del liquido combustibile dalla
batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto for-
tuito risciacquare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi ricorrere aggiuntivamente
all’aiuto del medico. I liquidi che fuoriescono dalla bat-
teria possono causare irritazioni cutanee o ustioni.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 77GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 77 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

78
it
v In caso di batteria difettosa può fuoriuscire del
liquido e inumidire gli oggetti adiacenti. Verificare
le parti interessate. Pulirle o eventualmente sostituirle.
v Non effettuare la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutte le operazioni di manutenzione delle bat-
terie devono essere effettuate solo dal produttore o da
servizi di assistenza clienti autorizzati.
v Proteggere la batteria dal calore, ad es. anche
dall’esposizione continua al sole, incendio, sporci-
zia, acqua e umidità.
Sussiste pericolo di esplosione e cortocircuito.
v Mettere in funzione e conservare la batteria
solo a una temperatura ambiente compresa tra
0 °C e + 40 °C. Non lasciare la batteria in auto ad es.
in estate. In presenza di temperature < 0 °C le prestazioni
possono subire restrizioni specifiche per gli apparecchi.
v Caricare la batteria con presa USB esclusiva-
mente tramite la stessa, a temperature ambientali
comprese tra 0 °C e + 40 °C. La ricarica a temperature
non comprese nell’intervallo indicato danneggiano la
batteria o aumentano il pericolo di incendio.
Norme di sicurezza elettriche aggiuntive
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento
genera un campo elettromagnetico. Questo campo
può, in presenza di particolari situazioni, agire sul
funzionamento di impianti medici attivi o passivi.
Per escludere il pericolo di situazioni che possano
condurre a lesioni gravi o mortali le persone che
hanno un impianto medico devono, prima dell’utiliz-
zo di questo prodotto, consultarsi con il proprio
medico e il produttore dell’impianto.
v Caricare il prodotto su un supporto refrattario.
v Caricare il prodotto solo in ambienti interni.
v Utilizzare le forbici a batteria esclusivamente all’aperto.
v Non aprire l’alloggiamento (può farlo solo l’Assistenza
Clienti GARDENA).
v Osservare le norme di sicurezza e le istruzioni relative
al caricabatteria a spina.
v Ispezionare attentamente il terreno nel quale il pro-
dotto deve essere utilizzato ed eliminare cavi e oggetti
estranei.
v Prima dell’uso e in seguito a un forte urto è necessa-
rio controllare il prodotto per accertare se presenta segni
di usura o altri tipi di danni. In caso di bisogno fare ese-
guire i necessari lavori di riparazione.
v Se, in presenza di un guasto, non è più possibile
spegnere il prodotto, appoggiarlo su una superficie fissa
e attendere sul posto fino a quando la batteria è com-
pletamente consumata. Inviare il prodotto guasto
all’Assistenza Clienti GARDENA.
v Non cercare mai di lavorare con un prodotto non
montato completamente o dopo avere apportato delle
modifiche non autorizzate.
v Spegnere il prodotto nel caso in cui questo inizi
avibrare in modo anomalo. Le forti vibrazioni possono
causare delle lesioni.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 78GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 78 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

79
it
Norme di sicurezza personali aggiuntive
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente.
Isacchetti in polietilene rappresentano un pericolo
di soffocamento per i bambini piccoli.
v Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
v Non lavorare sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
v Occorre sapere come spegnere subito questo pro-
dotto in ogni momento in caso di emergenza.
v Evitare il contatto con l’olio della lama, in particolare
se si hanno reazioni allergiche.
v Lavorare solamente alla luce del sole o con buone
condizioni di visibilità.
v Verificare il prodotto prima di ogni utilizzo. Prima di
ogni utilizzo eseguire un esame visivo del prodotto.
Verificare che gli ingressi per l’aria siano liberi.
v Verificare la lama prima di ogni utilizzo.
v Tenere la lama in un buono stato di manutenzione.
v Se, durante l’utilizzo del prodotto, si è sviluppato
troppo calore, lasciarlo raffreddare prima di conservarlo.
v Non sovraccaricare il prodotto.
Avviso!
Se si lavora con dispositivo di protezione dell’udito
o a causa dei rumori causati dal prodotto le per-
sone vicine potrebbero non essere viste dal suo
utilizzatore.
v Indossare sempre indumenti adatti, guanti di prote-
zione e scarpe robuste.
v Assicurarsi di indossare, durante lo svolgimento delle
attività, scarpe sicure.
v Non lavorare su fondi scivolosi.
es
es AVISOS DE SEGURIDAD
Significado de los símbolos:
Lea las instrucciones de empleo.
Atención! El mecanismo de
corte sigue funcionando con
el motor desconectado.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 79GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 79 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

80
es
Mantener alejadas a terceras
personas.
Peligro – Mantenga las manos fuera del
alcance de la cuchilla.
No lo exponga a la lluvia.
Para el cargador:
Desenchúfelo de inmediato de la red
si el cable está dañado o cortado.
Utilice gafas protectoras.
Avisos generales de seguridad
Avisos generales de seguridad para máquinas
¡AVISO!
Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y datos técnicos correspondientes
aesta máquina. La falta de observación de los avisos
einstrucciones de seguridad podría resultar en descarga
eléctrica, fuego y / o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como
r eferencia futura. El término “Máquina” mencionado
en los avisos de seguridad se refiere a máquinas accio-
nadas por corriente de la red eléctrica (con cable a la red)
y a máquinas accionadas por batería (sin cable a la red).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que
ocurran accidentes.
b) No haga funcionar la máquina en atmósferas
explosivas, en presencia de líquidos, gases o pol-
vos inflamables. La máquina genera chispas que
podrían inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas mientras utiliza la máquina.
Si se distrae podría perder el control de la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la máquina debe
encajar en la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ningún modo. No utilice
enchufes adaptadores con máquinas puestas
a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente adecuadas reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Se corre mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 80GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 80 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

81
es
Guarde todos los avisos e instrucciones como
r eferencia futura. El término “Máquina” mencionado
en los avisos de seguridad se refiere a máquinas accio-
nadas por corriente de la red eléctrica (con cable a la red)
y a máquinas accionadas por batería (sin cable a la red).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que
ocurran accidentes.
b) No haga funcionar la máquina en atmósferas
explosivas, en presencia de líquidos, gases o pol-
vos inflamables. La máquina genera chispas que
podrían inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas mientras utiliza la máquina.
Si se distrae podría perder el control de la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la máquina debe
encajar en la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ningún modo. No utilice
enchufes adaptadores con máquinas puestas
a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente adecuadas reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Se corre mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga la máquina a la lluvia o la humedad.
Al entrar agua en la máquina aumentaría el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de alimentación para otros
usos que no sean los previstos, como transportar
ocolgar la máquina; tampoco tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas en movimiento de
la máquina.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la máquina en el exterior,
utilice exclusivamente un cable alargador ade-
cuado para usar al aire libre.
El uso de un cable de prolongación para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de la máquina en lugares húmedos es
inevitable, utilice un interruptor diferencial.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que
hace y actúe con sen tido común cuando trabaje
con una máquina. No utilice una máquina siestá
cansado(a) o se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol omedicamentos.
Un momento de distracción mientras opera la máquina
podría causar lesiones graves.
b) Utilice el equipo de protección personal, lleve
siempre unas gafas protectoras.
El uso de un equipo de protección personal adecuado al
tipo y la aplicación de la máquina, como mascarilla pro-
tectora contra el polvo, calzado antideslizante de seguri-
dad, un casco oprotectores auditivos, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite el arranque no intencional. Cerciórese de
que la máquina esté desactivada antes de cogerla,
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y / o conectar la batería.
Si se transporta la máquina con el dedo puesto en el
interruptor o se conecta la máquina a la alimentación
de corriente estando activada, pueden producirse acci-
dentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la máquina. Si la llave de ajuste
o llave de tuercas permanece acoplada a una pieza rota-
tiva de la máquina podría provocar lesiones.
e) Evite toda postura del cuerpo poco natural.
Mantenga los pies sobre una base sólida y el equi-
libro en todo momento. Así podrá controlar mejor la
máquina en situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa suelta
ojoyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo suelto podrían
engancharse en las piezas en movimiento.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración
y recogida de polvo, deben conectarse y usarse
correctamente.
El uso de dispositivos para la aspiración de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 81GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 81 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

82
es
h) No se confíe excesivamente ni ignore las reglas
de seguridad aplicables a la maquinaria, ni siquiera
en el caso de que esté familiarizado con la máquina
por haberla utilizado en numerosas ocasiones.
Actuar con negligencia puede ocasionar lesiones graves
en fracciones de segundo.
4) Utilización y manejo de la máquina
a) No fuerce la máquina. Utilice la máquina para
su aplicación prevista.
Si utiliza una máquina adecuada, podrá trabajar mejor,
con más seguridad y en el rango de rendimiento indi-
cado.
b) No utilice la máquina si el interruptor está estro-
peado. Cualquier máquina que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa ydebe repararse.
c) Desenchufe el conector de la toma de corriente
y / o retire la batería antes de hacer ajustes, cam-
biar los accesorios o almacenar la máquina.
Estas medidas de prevención reducen el riesgo de arran-
que accidental de la máquina.
d) Almacene la máquina inactiva fuera del alcance
de los niños. No permita operar la máquina a per-
sonas que no estén familiarizadas con la misma
ocon estas instrucciones. La máquina es peligrosa
en manos de usuarios sin experiencia.
e) Trate con sumo cuidado la máquina. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente
ysin agarrotarse, y que no haya piezas rotas o con
desperfectos que puedan afectar negativamente
el funcionamiento correcto de la máquina. Si hay
piezas dañadas, hágalas reparar antes de usar la
máquina. Muchos accidentes son causados por máqui-
nas en mal estado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
ylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte afilados tienen menos probabi-
lidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la máquina, los accesorios, las brocas de
la herramienta, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que va a realizar.
El uso de la máquina para operaciones diferentes a las
previstas podría provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las asas y las superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Si los mangos y las superficies de sujeción resbalan, no
es posible manejar con seguridad la máquina ni mante-
nerla controlada en situaciones imprevistas.
5) Utilización y manejo de la herramienta
con Accu
a) Cargue el Accu únicamente en el cargador reco-
mendado por el fabricante.
Existe peligro de incendio en caso de utilizar un cargador,
que es apropiado para un determinado de Accus, con
otros Accus.
b) Utilice solo las baterías previstas para este fin
en la máquina.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 82GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 82 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

83
es
el funcionamiento correcto de la máquina. Si hay
piezas dañadas, hágalas reparar antes de usar la
máquina. Muchos accidentes son causados por máqui-
nas en mal estado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
ylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte afilados tienen menos probabi-
lidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la máquina, los accesorios, las brocas de
la herramienta, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que va a realizar.
El uso de la máquina para operaciones diferentes a las
previstas podría provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las asas y las superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Si los mangos y las superficies de sujeción resbalan, no
es posible manejar con seguridad la máquina ni mante-
nerla controlada en situaciones imprevistas.
5) Utilización y manejo de la herramienta
con Accu
a) Cargue el Accu únicamente en el cargador reco-
mendado por el fabricante.
Existe peligro de incendio en caso de utilizar un cargador,
que es apropiado para un determinado de Accus, con
otros Accus.
b) Utilice solo las baterías previstas para este fin
en la máquina.
El empleo de otros Accus puede pro vocar lesiones y peli-
gro de incendio.
c) Mientras no se utilice el Accu, se deberá mante-
ner alejado de sujetapapeles, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan provocar puenteado.
Un cortocircuito entre los contactos de los Accus puede
causar quemaduras o provocar un incendio.
d) Se puede salir líquido del Accu en caso de no
utilizarlo como es debido. Evite todo contacto con
el mismo. En caso de entrar en contacto casual-
mente con el líquido, lávese con abundante agua.
Si el líquido entrara en contacto con los ojos, se
deberá consultar además a un médico.
El líquido derramado procedente del Accu puede causar
irritaciones de la piel o quemaduras.
e) No utilice baterías dañadas o modificadas.
Si la batería está dañada o ha sido modificada, puede
responder de forma imprevista y provocar un incendio,
una explosión o lesiones.
f) No exponga la batería al fuego o a temperaturas
excesivas.
El fuego o temperaturas superiores a 130 °C pueden
provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga. Nunca
cargue la batería o la herramienta con batería
fuera del rango de temperaturas indicado en las
instrucciones de empleo.
Si carga la batería de forma incorrecta o fuera del rango
admisible de temperaturas, puede estropearla y aumen-
tar el peligro de incendio.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su máquina única-
mente a personal cuali ficado que utilice exclusiva-
mente piezas de recambio originales.
Solamente de esta manera es posible garantizar el fun-
cionamiento seguro de la máquina.
b) Nunca repare baterías dañadas.
Cualquier operación de mantenimiento de baterías debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o por pun-
tos de servicio al cliente expresamente autorizados.
Avisos de seguridad para el recortasetos
a) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cuchilla. Con las cuchillas en movimiento,
no intente quitar el material cortado ni sujete el
material que tiene que cortar.
Las cuchillas siguen en movimiento tras apagar el inte-
rruptor. Un momento de distracción mientras utiliza el
recortasetos puede causar lesiones graves.
b) Coja el recortasetos por el asa con la cuchilla
parada y sin acercar los dedos al interruptor.
Llevar el recortasetos correctamente reduce el peligro de
conexión accidental y, por consiguiente, contribuye a pre-
venir lesiones causadas por la cuchilla en movimiento.
c) Cuando transporte o almacene el recortasetos,
enfunde siempre las cuchillas con la cubierta
correspondiente. El manejo correcto del recortasetos
reduce el riesgo de lesiones a causa de la cuchilla.
d) Asegúrese de que todos los interruptores estén
apagados y de que esté activado el bloqueo de
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 83GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 83 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

84
es
seguridad cuando vaya a retirar el material cortado
atascado o a realizar trabajos de mantenimiento.
Una conexión accidental del recortasetos mientras está
retirando el material cortado atascado o realizando traba-
jos de mantenimiento puede ocasionar lesiones graves.
e) Sujete el recortasetos exclusivamente por las
superficies de las asas aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto de la cuchilla con un cable conductor de
tensión puede poner bajo tensión componentes metá-
licos y provocar una descarga eléctrica.
Funcionamiento seguro de las tijeras
cortacésped
1 Formación
a) Lea detenidamente las instrucciones de empleo.
Familiarícese con las piezas de ajuste y la utilización
apropiada de la máquina.
b) No permita nunca a personas no familiarizadas con
estas instrucciones o a niños la utilización de la máquina.
Las normativas locales pueden limitar
la edad del usuario.
c) Se deberá considerar que el usuario mismo es res-
ponsable de accidentes o de la seguridad frente aotras
personas o su propiedad.
2 Preparativos antes del uso
a) Antes de cada uso, el cable de conexión y alargador
se deben inspeccionar para comprobar que no hay pre-
sentes daños o desgaste. Si el cable se dañara durante
el uso, se deberá desenchufar de inmediato de la red.
NO TOCAR EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHU-
FADO DE LA RED.
No utilizar la máquina si el cable está dañado o desgas-
tado.
b) Antes de cada uso, inspeccionar la máquina visual-
mente para comprobar si las unidades o cubiertas pro-
tectoras están dañadas, presentes o mal colocadas.
c) No poner nunca en marcha la máquina si hay per so-
nas, particularmente niños, o animales dentro del área
peligrosa.
3 Funcionamiento
a) El cable de conexión y alargador se deberán mante-
ner fuera del alcance de la unidad de corte.
b) Llevar siempre gafas protectoras y calzado apropiado
mientras se utiliza la máquina.
c) Se deberá evitar la utilización de la máquina bajo con-
diciones climatológicas desfavorables, particularmente en
caso de haber riesgo de rayos.
d) Utilizar la máquina únicamente a la luz del día o con
una buena iluminación artificial.
e) No utilizar nunca la máquina si la cubierta o la unidad
protectora están dañadas, o bien la cubierta o las
unidades protectoras no están montadas.
f) Conectar el motor únicamente si las manos y los pies
están fuera del área de trabajo de la unidad de corte.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 84GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 84 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

85
es
sentes daños o desgaste. Si el cable se dañara durante
el uso, se deberá desenchufar de inmediato de la red.
NO TOCAR EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHU-
FADO DE LA RED.
No utilizar la máquina si el cable está dañado o desgas-
tado.
b) Antes de cada uso, inspeccionar la máquina visual-
mente para comprobar si las unidades o cubiertas pro-
tectoras están dañadas, presentes o mal colocadas.
c) No poner nunca en marcha la máquina si hay per so-
nas, particularmente niños, o animales dentro del área
peligrosa.
3 Funcionamiento
a) El cable de conexión y alargador se deberán mante-
ner fuera del alcance de la unidad de corte.
b) Llevar siempre gafas protectoras y calzado apropiado
mientras se utiliza la máquina.
c) Se deberá evitar la utilización de la máquina bajo con-
diciones climatológicas desfavorables, particularmente en
caso de haber riesgo de rayos.
d) Utilizar la máquina únicamente a la luz del día o con
una buena iluminación artificial.
e) No utilizar nunca la máquina si la cubierta o la unidad
protectora están dañadas, o bien la cubierta o las
unidades protectoras no están montadas.
f) Conectar el motor únicamente si las manos y los pies
están fuera del área de trabajo de la unidad de corte.
g) Desenchufar la máquina del suministro de corriente
(es decir, desenchufar la clavija de enchufe de la red
eléctrica), retirar la unidad de bloqueo o la pila extraíble)
– siempre cuando la máquina se deja sin vigilancia;
– antes de eliminar un bloqueo;
– antes inspeccionar, limpiar o tratar la máquina;
– tras haber entrado en contacto con un cuerpo extraño;
– siempre cuando la máquina empieza a vibrar de un
modo no habitual.
h) Cuidado: riesgo de lesión en manos y pies a causa
de la unidad de corte.
i) Habrá que asegurarse siempre de que las entradas
de aire de ventilación están libres de cuerpos extraños.
4 Conservación y almacenamiento
a) Desenchufar la máquina del suministro de corriente
(es decir, desenchufar la clavija de enchufe de la red eléc-
trica), retirar la unidad de bloqueo o la pila extraíble) antes
de realizar los trabajos de mantenimiento o limpieza.
b) Utilizar sólo las piezas de recambio o accesorios
recomendados por el fabricante.
c) La máquina se deberá comprobar y mantener a inter-
valos regulares de tiempo. La máquina se deberá reparar
únicamente en un taller concertado.
d) Si la máquina no se utiliza, se deberá guardar fuera
del alcance de los niños.
5 Recomendación (para máquinas con alimenta-
ción de red y máquinas con cargador integrado)
La máquina deberá recibir el suministro eléctrico a través
de una protección contra sobre-corriente (RCD) con una
corriente de disparo de como máximo 30 mA.
Avisos adicionales de seguridad
Uso adecuado:
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así como
personas con discapacidad física, sensoria o mental,
o bien con falta de experiencia y conocimientos sólo pue-
den usar el producto bajo la supervisión de una persona
responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo
seguro del producto y comprenden los posibles peligros
resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegu-
rarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños
sólo pueden limpiar o mantener el producto bajo vigilan-
cia de una persona responsable. El uso de este producto
está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso con cuchilla para césped:
La Tijera cortacésped con Accu GARDENA está
concebida para cortar los bordes del césped y podar
con precisión arbustos, especialment
Uso con cuchilla para setos:
La Tijera recortasetos con Accu GARDENA está
concebida para cortar setos aislados, arbustos y plantas
trepadoras en jardines particulares y de aficionados.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 85GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 85 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

86
es
El producto no se ha concebido para un funcionamiento
de larga duración.
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
v No utilice la tijera por batería para trocear
material o compost.
v No utilice la tijera por batería con la cuchilla
para setos, ref. 9863 para cortar césped /
bordes del césped.
Avisos de seguridad sobre baterías
y cargadores
Lea todos los avisos de seguridad
e instrucciones.
La falta de observación de los avisos e instrucciones de
seguridad podría resultar en descarga eléctrica, incendio
y / o heridas graves.
Guarde bien estas instrucciones. Utilice el cargador
únicamente si conoce perfectamente todas sus funcio-
nes y es capaz de aplicarlas sin limitaciones, o si ha
recibido las instrucciones correspondientes.
v Vigile a los niños durante el uso, la limpieza yel
mantenimiento.
De este modo puede asegurarse de que no jueguen con
el cargador.
v La tensión de la batería debe corresponderse
con la tensión de carga del cargador. No cargue
baterías no recargables.
De lo contrario hay peligro de incendio y de explosión.
v
No exponga el cargador a la lluvia
o a la humedad.
El agua que penetra en un aparato eléctrico hace que
aumente el riesgo de descarga eléctrica.
v Mantenga limpio el cargador.
Si está sucio podría producirse una descarga eléctrica.
v Examine el cargador, el cable y el enchufe
antes de cada uso. No utilice el cargador si obser-
va algún daño. No abra usted mismo el cargador.
Solamente encargue su reparación a personal
cualificado que utilice exclusivamente piezas de
recambio originales. Los cargadores, cables y enchu-
fes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
v No haga funcionar el cargador sobre una base
fácilmente inflamable (como papel, tela, etc.) o en
un entorno inflamable. El cargador se calienta durante
el proceso de carga y por lo tanto hay peligro de incendio.
v No haga funcionar el producto mientras se está
cargando.
v Cargue las baterías exclusivamente con carga-
dores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio en caso de utilizar el cargador
con baterías distintas a las especificadas.
v La batería se entrega parcialmente cargada. Para
garantizar el pleno rendimiento de la batería, cárguela por
completo en el cargador antes de su primera utilización.
v Si la batería resulta dañada o se utiliza de forma
incorrecta podrían salir vapores de la misma. La
batería podría incendiarse o explotar. Ventile el lugar
y, en caso de sufrir molestias, consulte a un médico.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 86GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 86 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

87
es
v En caso de uso incorrecto o de daños en la
batería, podría salir líquido inflamable. Evite todo
contacto con el mismo. En caso de entrar en con-
tacto casualmente con el líquido, lávese con abun-
dante agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, se deberá consultar además a un médico.
El líquido que sale de la batería puede causar irritaciones
cutáneas o quemaduras.
v Si la batería está estropeada, podría salir líquido
y mojar los objetos contiguos. Examine las piezas
afectadas. Límpielas o, si es preciso, sustitúyalas.
v Nunca repare baterías dañadas.
Cualquier operación de mantenimiento de baterías debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o por pun-
tos de servicio al cliente expresamente autorizados.
v Resguarde la batería del calor — también de una
irradiación solar continuada — y protéjala del
fuego, la suciedad, el agua y la humedad.
Hay riesgo de explosión y cortocircuito.
v Para el funcionamiento y el almacenamiento de
la batería se requiere una temperatura ambiente
comprendida entre 0 °C y + 40 °C.
En verano, por ejemplo, no deje la batería en el interior
del vehículo. En función del aparato, si la temperatura
desciende por debajo de los 0 °C puede verse mermado
su rendimiento.
v Cargue la batería exclusivamente a través de la
conexión USB y a una temperatura ambiente com-
prendida entre 0 °C y + 40 °C.
Cargar la batería fuera de este rango de temperaturas
puede provocar daños en la misma o aumentar el peligro
de incendio.
Avisos adicionales de seguridad sobre
electricidad
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede
influir, bajo determinadas circunstancias, en el
modo de funcionamiento de implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo
de situaciones que pudieran conllevar lesiones
graves o incluso mortales, las personas que lleven
un implante médico deberán consultar al médico
y fabricante del implante antes de usar este pro-
ducto.
v Cargue el producto sobre una base resistente al
fuego.
v Cargue el producto únicamente en interiores.
v Utilice la tijera por batería exclusivamente al aire libre.
v No abra la carcasa (solo el Servicio Técnico de
GARDENA está autorizado a hacerlo).
v Tenga en cuenta los avisos de seguridad y las instruc-
ciones del cargador.
v IInspeccione detenidamente el área donde se vaya
a utilizar el producto y retire todos los cables y demás
objetos extraños.
v Antes de usar el producto y también en caso de
haber recibido un golpe fuerte, compruebe si hay señal
de desgaste o de daños. Si fuera necesario, tome las
medidas oportunas para su reparación.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 87GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 87 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

88
es
v Si por motivo de un defecto no se puede desconectar
el producto, se deberá colocar el producto sobre una
base firme y esperar bajo vigilancia a que se descargue
el Accu. El producto averiado se deberá mandar al servi-
cio técnico de GARDENA.
v Nunca utilice un producto incompleto o con modifica-
ciones no autorizadas.
v Desconecte el producto si empezara a vibrar de
modo anómalo. Las vibraciones fuertes pueden causar
lesiones.
Avisos adicionales de seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facili-
dad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfi-
xiarse con la bolsa.
v Por este motivo, mantenga a los niños pequeños
alejados del lugar de montaje.
v No utilice el producto bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
v Tiene que saber cómo desconectar de inmediato este
producto en todo momento en caso de emergencia.
v Evite el contacto con el aceite de la cuchilla, particu-
larmente en el caso de que se reaccione alérgicamente
al mismo.
v Trabaje sólo a la luz del día o con buena visibilidad.
v Compruebe siempre el producto antes de usarlo.
Controle siempre visualmente el producto antes de
usarlo.
v Compruebe si las entradas de aire están libres.
v Compruebe siempre la cuchilla antes de su uso.
v Mantenga la cuchilla en buenas condiciones.
v Si se hubiera producido un fuerte calentamiento del
producto durante el funcionamiento del mismo, deje que
se enfríe antes de almacenarlo.
v No fuerce el producto.
¡Aviso!
Es posible que no se dé cuenta de que se acercan
personas debido al ruido producido por el producto
y por llevar protección de los oídos.
v Utilice siempre ropa adecuada, guantes protectores
y calzado apropiado.
v Asegúrese de que lleva calzado antideslizante mien-
tras trabaja con el producto.
v No trabaje sobre suelos resbaladizos.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 88GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 88 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

89
pt
pt ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos:
Leia o manual de instruções.
Atenção! A ferramenta de corte
ainda funciona por inércia após
a paragem do motor.
Manter outras pessoas afastadas.
Perigo – mantenha as mãos afastadas da
lâmina.
Não expor à chuva.
Relativamente ao carregador:
Desligar imediatamente a ficha da tomada
quando o cabo estiver danificado ou tiver
sido cortado.
Use proteção dos olhos.
Advertências gerais de segurança
Advertências gerais de segurança para
máquinas
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as advertências de segurança, instru-
ções, figuras de dados técnicos, com os quais esta
máquina vem equipada. Falhas no cumprimento das
advertências de segurança e instruções podem resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências de segurança e ins-
truções para referênciafutura. O termo “máquina”
usado nas advertências de segu rança refere-se amáqui-
nas ligadas à rede elétrica (com cabo de alimentação)
e a máquinas com bateria (sem cabo de alimentação).
1) Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Locais de trabalho desorganizados ou mal
iluminados podem facilitar aocorrência de acidentes.
b) Não utilize a máquina num ambiente com
atmosfera explosiva, no qual existam líquidos,
gases ou pós inflamáveis. As máquinas produzem
faíscas que podem incendiar o pó ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto estiver autilizar a máquina.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 89GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 89 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

90
pt
Uma distração pode provocar a perda de controlo da
máquina.
2) Segurança elétrica
a) A ficha da máquina tem de ser compatível com
atomada. A ficha não deve ser modificada de
nenhuma forma. Não utilize quaisquer fichas adap-
tadoras juntamente com máquinas ligadas à terra.
O uso de fichas inalteradas e de tomadas adequadas
reduz o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, tais como tubos, radiadores, fogões
efrigoríficos. Há um maior risco de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha máquinas à chuva nem a condi-
ções de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo elétrico para transportar ou
pendurar a máquina nem para puxar a ficha para
fora da tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis da
máquina. Cabos danificados ou emaranhados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
e) Ao utilizar uma máquina ao ar livre, utilize ape-
nas cabos de extensão que também sejam adequa-
dos para uso no exterior.
A utilização de um cabo de extensão adequado para uso
no exterior reduz orisco de um choque elétrico.
f) Se a utilização da máquina num local húmido for
inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegi-
da com interruptor de corrente dife rencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de
choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
afazer e faço uso do bom senso ao utilizar uma
máquina. Não utilize nenhuma máquina se estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medi-
camentos.
Um momento de desatenção ao utilizar a máquina pode
provocar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de proteção individual
e sempre óculos de pro teção.
O uso de equipamento de proteção individual, nomeada-
mente máscara anti poeira, calçado de segurança com
sola antiderrapante, capacete de segu rança ou proteção
auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da máquina
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento aciden-
tal. Certifique-se que amáquina está desligada
antes de ligar a alimentação de corrente e / ou a
bateria, de pegar na máquina ou transportá-la.
Transportar a máquina com o dedo no interruptor ou ligar
à corrente elétrica uma máquina que tenha o interruptor
ligado pode provocar acidentes.
d) Remova ferramentas de afinação ou chaves de
parafusos antes de ligar a máquina.
Uma ferramenta ou chave, que se encontre numa parte
rotativa da máquina, pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal fora do normal.
Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 90GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 90 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

91
pt
Tal permite um melhor controlo da máquina em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário
largo nem objetos de adorno pessoal. Mantenha
o cabelo, a roupa e luvas afastados de peças
móveis. Roupa larga, objetos de adorno ou cabelo
comprido podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e recolha de poeiras,
estes devem ser conectados e utilizados correta-
mente. A utilização de um dispositivo de extração de
poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras.
h) Não se apoie numa falsa sensação de seguran-
ça e não ignore as regras de segurança para
máquinas, mesmo quando estiver familiari zado
com a máquina após inúmeras utilizações.
O manuseamento desatento pode provocar numa fração
de segundo feri mentosgraves.
4) Utilização e tratamento da máquina
a) Não sobrecarregue a máquina. Utilize a máquina
indicada para o trabalho que pretende realizar.
A máquina adequada terá um desempenho melhor
e mais seguro se funcionar na gama de potência para
a qual foi concebida.
b) Não utilize máquinas cujo interruptor esteja
defeituoso. Uma máquina, que já não ligue nem desli-
gue, é perigosa e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou a bateria antes
de fazer qualquer ajuste na máquina, mudar aces-
sórios ou pousar a máquina.
Esta medida de segurança reduz o risco de ligar
amáquina acidentalmente.
d) Guarde as máquinas que não estejam a ser uti-
lizadas fora do alcance de crianças. Não permita
que pessoas que não estejam familiarizadas com
amáquina ou com estas instruções a utilizem.
As máquinas são perigosas nas mãos de pessoas inex-
perientes.
e) Conserve as máquinas em bom estado. Verifi-
que se existem peças móveis a funcionar mal ou
presas, peças partidas ou de tal forma dani ficadas
que possam afetar o funcionamento da máquina.
Se a máquina possuir peças danificadas, mande-
as reparar antes de a utilizar.
Muitos acidentes são provocados por falta de manu-
tenção das máquinas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas
e limpas.
Ferramentas de corte em bom estado com gumes afia-
dos emperram menos esão mais fáceis de con trolar.
g) Utilize a máquina, os acessórios, as ferramentas
de corte, etc. de acordo com estas instruções.
Para isso, tenha em conta as condições de traba-
lho e o trabalho a realizar.
A utilização de máquinas em operações para as quais
não foi concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies aderentes
secas, limpas e sem óleo nem gordura.
Punhos e superfícies aderentes escorregadias não per-
mitem uma operação e controlo seguros da máquina em
situações inesperadas.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 91GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 91 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

92
pt
5) Utilização e tratamento da ferramenta
elétrica
a) Carregue as baterias apenas em carregadores
recomendados pelo fabricante.
Se um carregador indicado para um determinado tipo
de baterias for utilizado com outro tipo de baterias há
perigo de incêndio.
b) Utilize apenas as baterias indicadas nas
máquinas. A utilização de outras baterias pode provocar
ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha as baterias não utilizadas afastadas
de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam
servir de ponte nos contactos.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Uma má utilização pode fazer com que a bate-
riaperca líquido. Evite o contacto. Se entrar em
contacto com água, limpe. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure imediatamente
ajuda médica.
O líquido saído das baterias pode provocar irritações
cutâneas ou queimaduras.
e) Não utilize nenhuma bateria danificada nem
alterada. Baterias danificadas ou alteradas podem
comportar-se de forma imprevista, podendo provocar
incêndio, explosão ou ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a tem-
peraturas elevadas.
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C podem
provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções sobre o carregamento
e carregue a bateriaou a ferramenta elétrica fora
da gama de temperatura indicada no manual de
instruções. O carregamento errado ou o carregamento
fora da gama de temperatura permitida pode destruir
abateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência
a) A sua máquina só deve ser reparada por pessoal
técnico qualificado eapenas com peças de substi-
tuição originais.
Só assim se garante a segurança da máquina.
b) Nunca repare baterias danificadas.
Qualquer manutenção da bateria deve ser feita apenas
pelo fabricante ou por centros de assistência ao cliente
autorizados.
Advertências de segurança para corta-sebes
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina. Não tente remover restos de corte
ou segurar o material que pretende cortar, com
as lâminas em movimento.
As lâminas continuam a mover-se após desligar o inter-
ruptor. Um momento de desatenção enquanto utiliza
o corta-sebes pode resultar em ferimentos graves.
b) Transporte o corta-sebes pelo punho com
alâmina parada e sem ter os dedos perto do
interruptor de potência. O transporte correto do
corta-sebes reduz o risco de operação acidental
e de ferimentos provocados pela lâmina.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 92GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 92 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

93
pt
c) Ao transportar ou guardar o corta-sebes, colo-
que sempre a cobertura por cima das lâminas.
O manuseamento adequado do corta-sebes reduz
o risco de ferimentos provocados pela lâmina.
d) Certifique-se de que todos os interruptores de
potência estão desligados e que o bloqueio de liga-
ção está ativado, quando remover restos de corte
encravados ou efetuar trabalhos de manutenção.
A ligação acidental do corta-sebes durante a remoção
de restos de corte encravados ou durante a manutenção
pode provocar ferimentos graves.
e) Pegue no corta-sebes exclusivamente pelas
superfícies aderentes isoladas, uma vez que
a lâmina pode entrar em contacto com cabos
ocultos.
O contacto das lâminas com um condutor de tensão
pode colocar componentes metálicos sob tensão,
provocando um choque elétrico.
Operação segura para tesouras para relva
1 Formação
a) Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com
as peças de ajuste e a utilização correta da máquina.
b) Nunca permita que pessoas, que não estejam fami-
liarizadas com estas instruções, nem crianças, utilizem
a máquina. Os regulamentos legais em vigor podem limi-
tar a idade do utilizador.
c) Deve ter-se atenção que o utilizador é responsável por
acidentes ou perigos que possam afetar outras pessoas
ou a sua propriedade.
2 Preparação
a) Antes da utilização, deve verificar-se se a ligação
e o cabo extensível apresentam sinais de danos ou des-
gaste. Se o cabo ficar danificado durante a utilização,
deverá ser desligado imediatamente da tomada.
NÃO TOCAR NO CABO, ANTES DE O DESLIGAR DA
TOMADA.
Não utilizar a máquina, quando o cabo
estiver danificado ou gasto.
b) Antes da utilização, a máquina deve ser verifi cada
visualmente quanto a dispositivos ou coberturas de
proteção danificadas, ausentes ou incorretas.
c) Nunca colocar a máquina em funcionamento, se
existirem pessoas, em especial crianças, ou animais
domésticos na sua proximidade.
3 Funcionamento
a) Manter o cabo de ligação e o cabo extensível afasta-
dos do dispositivo de corte.
b) Deve usar-se proteção ocular e calçado antiderra-
pante durante o tempo de utilização da máquina.
c) Deve evitar-se a utilização da máquina com más con-
dições atmosféricas, sobretudo se houver previsão de
trovoada.
d) Usar a máquina apenas com luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
e) Nunca usar a máquina com a cobertura ou o dispo -
sitivo de proteção danificado ou sem a cobertura ou
dispositivos de proteção.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 93GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 93 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

94
pt
f) Ligar o motor apenas quando as mãos e os pés esti-
verem fora do alcance do dispositivo de corte.
g) Desligar sempre a máquina da corrente (por ex. retirar
a ficha da tomada, remover o dispositivo de bloqueio ou
a bateria amovível)
– quando deixar a máquina sem vigilância;
– antes de remover um bloqueio;
– antes da verificação, limpeza ou processamento da
máquina;
– após o contacto com um elemento estranho;
– quando a máquina começar a vibrar de forma estranha.
h) Cuidado para não ferir pés e mãos no dispo sitivo de
corte.
i) Certificar-se de que as abertura de ventilação não
têm elementos estranhos.
4 Conservação e armazenamento
a) Desligar a máquina da corrente (por ex. retirar a ficha
da tomada, remover o dispositivo de bloqueio ou a bate-
ria amovível) antes de serem efetuados trabalhos de
manutenção ou limpeza.
b) Utilizar apenas as peças de substituição e os acessó-
rios recomendados pelo fabricante.
c) Verificar e efetuar a manutenção regular à máquina.
A máquina deve ser entregue para reparação apenas
numa oficina contratada.
d) Quando não estiver a ser utilizada, a máquina deve
ser guardada fora do alcance de crianças.
5 Recomendação (para máquinas com cabo
de alimentação e máquinas com carregador
integrado)
A máquina deve ser alimentada por um dispositivo de
proteção diferencial residual (RCD), com uma corrente
de atuação não superior a 30 mA.
Advertências de segurança adicionais
Utilização prevista:
Este produto pode ser usado por crianças com idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente
experiência e conhecimentos, quando estas sejam
supervisionadas ou recebam instruções relativamente
ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resul-
tantes. As crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos
que o produto seja usado apenas por pessoas com
idade igual ou superior a 16anos.
Utilização com lâmina para relva:
A Tesoura para relva a bateria GARDENA está indi-
cada para o corte de borduras de relvado e para dar
forma definida a arbustos, em especial buxos, na jardina-
gem privada e de lazer.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 94GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 94 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

95
pt
Utilização com lâmina para arbustos:
A Tesoura para arbustos a bateria GARDENA
destina-se ao corte de buxos, arbustos e trepadeiras
na jardinagem privada e de lazer.
O produto não está indicado para um funcionamento
de longa duração.
PERIGO! Lesões no corpo!
v Não utilize a tesoura a bateria para triturar
material ou para compostagem.
v Não utilize a tesoura a bateria com a lâmina
para arbustos n.º ref. 9863 para cortar relva ou
borduras para relvado.
Advertências de segurança para baterias
e carregadores
Leia todas as advertências de seguran-
ça e instruções.
Falhas no cumprimento das advertências de segurança
e instruções podem resultar em choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde estas instruções em segurança.
Utilize o carregador apenas quando conseguir avaliar
todas as funções e executá-las sem restrições ou
quando tiver recebido instruções para tal.
v Supervisione as crianças durante a utilização,
limpeza e manutenção. Isto garantirá que as crianças
não brincam com o carregador.
v A tensão da bateria tem de corresponder àten-
são de carregamento de baterias do carregador.
Não carregue baterias que não sejam recarregá-
veis.
Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
v
Não exponha o carregador à chuva ou
humidade.
A entrada de água num aparelho elétrico aumenta orisco
de um choque elétrico.
v Mantenha o carregador limpo.
A sujidade aumenta o risco de um choque elétrico.
v Antes de cada utilização verifique o carregador,
o cabo e a ficha. Não utilize o carregador se dete-
tar a presença de danos. Não abra ocarregador
por conta própria e apenas permita que seja repa-
rado por pessoal técnico qualificado e apenas com
peças de substituição originais. Carregadores, cabos
e fichas danificados aumentam o risco de um choque
elétrico.
v Não operar o carregador em superfícies facil-
mente inflamáveis (por ex. papel, têxteis, etc.) ou
num ambiente inflamável.
Há risco de incêndio devido ao aquecimento do carrega-
dor ocorrido durante o carregamento.
v Não utilize o produto enquanto este estiver
a carregar.
v Carregue a bateria apenas com os carregadores
recomendados pelo fabricante.
Há risco de incêndio se um carregador, indicado para
um determinado tipo de baterias, for utilizado com outro
tipo de baterias.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 95GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 95 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

96
pt
v A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Para garantir a potência máxima da bateria, carregue
totalmente a bateria no carregador antes da primeira
utilização.
v Podem sair vapores em caso de danos e utiliza-
ção incorreta da bateria. A bateria pode arder ou
explodir. Assegure uma boa ventilação e procure ajuda
médica em caso de sintomas. Osvapores podem irritar
as vias respiratórias.
v Uma má utilização ou uma bateria danificada
pode provocar a saída de líquido inflamável da
bateria. Evite o contacto. Se, mesmo assim, houver
contacto, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure ajuda médica.
O líquido derramado da bateria pode provocar irritações
cutâneas ou queimaduras.
v Se a bateria estiver com defeito, pode sair
líquido e humedecer objetos adjacentes.
Verifique as peças afetadas.
Limpe-as ou substitua-as, se necessário.
v Nunca repare baterias danificadas. Qualquer manu-
tenção da bateria deve ser feita apenas pelo fabricante ou
por centros de assistência ao cliente autorizados.
v Proteja a bateria contra o calor, por ex., contra
radiação solar prolongada, fogo, sujidade, água
e humidade. Há risco de explosão e curto-circuito.
v Utilize e armazene a bateria apenas com uma
temperatura ambiente entre 0 °C e + 40 °C.
Por exemplo, no verão não deixe a bateria dentro do
carro. Com temperaturas < 0 °C pode ocorrer uma
limitação no desempenho especifica do aparelho.
v Carregue a bateria com ligação USB apenas
com estes e com temperaturas ambiente entre
0 °C e + 40 °C.
O carregamento fora desta gama de temperatura pode
danificar abateria ou aumentar o risco de incêndio.
Advertências de segurança elétricas adicionais
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas con-
dições, este campo pode afetar o modo de funcio-
namento de implantes médicos ativos ou passivos.
Para evitar situações de risco que possam provo-
car ferimentos graves ou mortais, as pessoas com
um implante médico devem consultar o seu médico
e o fabricante do implante antes da utilização deste
produto.
v Carregue o aparelho sobre uma base ignífuga.
v Carregue o aparelho apenas em espaços interiores.
v Utilize a tesoura a bateria exclusivamente ao ar livre.
v Não abra a carcaça (apenas o serviço de assistência
GARDENA tem as competências necessárias).
v Respeite as advertências de segurança e as instru-
ções do carregador.
v Inspecione com cuidado o terreno no qual o produto
irá ser aplicado, e remova todos os cabos e objetos
estranhos.
v Antes da utilização e após um embate forte, o pro-
duto deve ser verificado quanto a indícios de desgaste ou
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 96GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 96 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

97
pt
danos. Se necessário, mande executar os trabalhos de
reparação correspondentes.
v Se uma avaria não permitir a desconexão do produto,
este deve ser pousado numa base firme e deve aguar-
dar-se, sob observação, até a bateria chegar ao fim.
Enviar o produto avariado para a assistência GARDENA.
v Nunca tente usar um produto incompleto ou com
alterações não autorizadas.
v Desligue o produto caso comece a vibrar de forma
anormal. Vibrações fortes podem causar ferimentos.
Advertências de segurança pessoais adicionais
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas.
O saco de plástico representa um risco de asfixia
para crianças.
v Mantenha as crianças afastadas durante
a montagem.
v Não utilize o aparelho sob a influência de drogas,
álcool ou medicação.
v É obrigatório saber como parar imediatamente este
produto, em qualquer momento, em caso de acidente.
v Evite o contacto com o óleo da lâmina, em especial
se for alérgico.
v Trabalhe apenas com luz natural ou com boas condi-
ções de visibilidade.
v Verifique o seu produto antes de cada utilização.
Antes de cada utilização execute uma verificação visual
ao produto.
v Verifique se as entradas de ar estão desimpedidas.
v Antes de qualquer utilização, verifique a lâmina.
v Mantenha a lâmina em bom estado de preservação.
v Se, durante o funcionamento do produto, houver uma
acentuada formação de calor, deixe-o arrefecer antes de
guardá-lo.
v Não sobrecarregue o produto.
Advertência!
Ao trabalhar com proteção auditiva e devido ao
ruído produzido pelo produto, o operador poderá
não se dar conta da aproximação de pessoas.
v Use sempre vestuário adequado, luvas de proteção
e calçado antiderrapante.
v Certifique-se de que usa calçado seguro durante
o trabalho.
v Não trabalhe numa base escorregadia.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 97GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 97 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

98
pl
pl WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Objaśnienie symboli:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Uwaga! Mechanizm tnący pracuje
dalej przy wyłączonym silniku.
Ograniczyć dostęp innych osób.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk
do noża.
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki: wprzypadku uszkodze-
nia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i zalecenia, atakże zapoznać się z ilu-
stracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
niniejszej maszyny. Zaniedbania w kwestii przestrze-
gania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy
przechować w celu przyszłego wykorzystania.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci
(z kablem przyłączeniowym) oraz do maszyn zasilanych
akumulatorowo (bez kabla przyłączeniowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Nieład lub też nieoświetlone miejsca pracy
mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem maszyny
w obszarach zagro żonych wybuchem, w których
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Maszyny
wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 98GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 98 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

99
pl
c) Podczas korzystania z maszyny należy zadbać
oto, aby dzieci i inne osoby znajdowały się w bez-
piecznej odległości. W razie odwrócenia uwagi można
utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa maszyny musi paso-
wać do gniazda. Nie wolno w żaden sposób mody-
fikować wtyczki. W przypadku maszyn zuziemie-
niem nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda
zmniejszają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
oraz lodówki. Istnieje podwyższone zagrożenie poraże-
nia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządze-
nia jest uziemione.
c) Maszyny należy zabezpieczyć przed deszczem
iwilgocią. W przypadku dostania się wody do maszyny
wzrasta zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego nie-
zgodnie z przeznaczeniem, np. do noszenia maszy-
ny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki zgniaz-
da. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się
elementów maszyn. Uszkodzone lub zaplątane kable
zwiększają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
e) Pracując z użyciem maszyny na wolnym powie-
trzu, należy stosować wyłącznie kable przedłużają-
ce odpowiednie do użytku na zewnątrz pomiesz-
czeń.
Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do
użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji maszyny
w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącz-
nik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę
na to, jakie czynności się wykonuje, i podchodzić
zrozsądkiem do pracy z użyciem maszyny. Nie uży-
wać maszyny w stanie zmęczenia bądź pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej
oraz zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub
też środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz
zastosowania maszyny, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządze-
nia. Przed podłączeniem maszyny do źródła zasila-
nia i / lub podłączeniem akumulatora oraz przed jej
podniesieniem lub przenoszeniem należy upewnić
się, że maszyna jest wyłączona. Jeśli podczas prze-
noszenia maszyny palec znajduje się na włączniku lub jeśli
w momencie podłączania maszyny do źródła zasilania
maszyna jest włączona, może dojść do wypadku.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 99GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 99 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

100
pl
d) Przed włączeniem maszyny należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie
lub klucz znajdujący się w obracającej się części maszyny
może spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy
zadbać o stabilną pozycję i utrzymywać przez cały
czas równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolo-
waćmaszynę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub też ozdób. Nie zbliżać włosów, odzieży
irękawic do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających i groma dzących pył, należy je podłą-
czyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniej-
szyć zagrożenie powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
ilekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest
dobrze obeznany z jej działaniem.
Nieuwaga przy pracy może w ułamku sekundy dopro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Użytkowanie i obsługa maszyny
a) Nie przeciążać maszyny. Używać wyłącznie
maszyny przeznaczonej do danego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniej maszyny można praco-
wać lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie parame-
trów roboczych.
b) Nie używać maszyny z uszkodzonym włączni-
kiem. Maszyna, której nie można włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczna i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji maszyny,
wymiany elementów wyposażenia lub odłożeniem
maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda oraz / lub
wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu maszyny.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na używanie maszyny osobom, które
nie są obeznane z jej obsługą lub nie przeczytały
niniejszych zaleceń. Maszyny są niebezpieczne, jeśli są
używane przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia.
e) Maszyny należy starannie konserwować. Spraw-
dzić, czy elementy ruchome działają prawidłowo
inie zakleszczają się, a także czy nie ma pęknię-
tych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby
działanie maszyny. Przed użyciem maszyny należy
naprawić uszkodzone części. Nieprawidłowa konser-
wacja maszyn jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz
czyste. Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o
ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Podczas używania maszyny, akcesoriów, narzę-
dzi roboczych itd. należy stosować się do niniej-
szych zaleceń. Należy przy tym uwzględnić warunki
pracy oraz wykonywane czynności. Użycie maszyn
do zastosowań innych niż przewidziane może doprowa-
dzić do sytuacji zagrożenia.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 100GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 100 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

101
pl
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być
suche, czyste i niezatłuszczone.
Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają
na pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nie-
przewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta.
W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli
będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W maszynach należy używać wyłącznie przezna-
czonych do nich akumulatorów.
Użycie innego akumulatora może doprowadzić do
zranienia oraz zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowy-
waćz dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ śrub lub te innych metalowych przedmio-
tów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia sty-
ków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może doprowa-
dzić do oparzeń lub też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania
zakumulatora może wyciekać płyn. Unikać kontak-
tu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłu-
kać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn dostanie
się do oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumu-
latory mogą działać w sposób nieprzewidywalny i mogą
być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub
zbyt wysokich tem peratur. Ogień lub temperatura
powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących
ładowania akumulatora i nigdy nie ładować akumu-
latora lub narzędzia akumulatorowego poza zakre-
sem temperatury określonym w instrukcji obsługi.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopusz-
czalnym zakresem tempe ratury może doprowadzić do
uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie poża-
rowe.
6) Serwis
a) Naprawę maszyny należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastoso-
waniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszko-
dzonych akumulatorów. Konserwacja akumulatorów
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez pro-
ducenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące nożyc
do żywopłotu
a) Nie należy zbliżać żadnej części ciała do noża.
Nie należy próbować usuwać ściętych roślin pod-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 101GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 101 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

102
pl
czas pracy noży lub też przytrzymywać ciętych
części. Po przełączeniu wyłącznika noże nadal się
poruszają. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do
żywopłotu może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
b) Podczas przenoszenia nożyce do żywopłotu
należy trzymać za uchwyt, nóż powinien być nieru-
chomy, a palce powinny spoczywać z dala od
wyłącznika. Prawidłowy sposób przenoszenia nożyc
do żywopłotu ogranicza ryzyko niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia i wynikającego z niego zranienia ciała
przez nóż.
c) Podczas transportu lub przechowywania nożyc
do żywopłotu należy zawsze zakładać osłony
na noże.
Właściwe obchodzenie się z nożycami do żywopłotu
zmniejsza ryzyko zranienia przez nóż.
d) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczo-
nego ściętego materiału lub do prac konserwacyj-
nych upewnić się, że wszystkie wyłączniki znajdują
się w pozycji wyłączonej, a włącznik z blokadą do
pracy ciągłej jest aktywny.
Niezamierzone uruchomienie nożyc do żywopłotu pod-
czas usuwania zakleszczonego ściętego materiału lub
podczas prac konserwacyjnych może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie uchwytów, gdyż nóż
może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami.
Kontakt noży z przewodem przewodzącym prąd może
przenieść napięcie na metalowe części urządzenia, co
z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycz-
nym.
Bezpieczna obsługa nożyc do cięcia trawy
1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać
się z elementami nastawczymi i właściwym użytkowa-
niem urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
osoby niezapoznane z niniejszą instrukcją lub dzieci.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby upraw-
nionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
przewód przyłączeniowy i przewód przedłużający pod
kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas użytkowania natychmiast odłączyć
zasilanie.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM
OD SIECI.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony
lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub
nieprawidłowo zamontowanych urządzeń ochronnych
i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znaj-
dują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 102GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 102 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

103
pl
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący
trzymać z dala od urządzenia tnącego.
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę
oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warun-
kach pogodowych, szczególnie przy zagrożeniu uderze-
niem pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną
lub urządzeniem ochronnym, bądź bez osłony lub urzą-
dzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują
się poza zasięgiem urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania (tzn. wycią-
gać wtyczkę, usuwać urządzenie blokujące lub wymienną
baterię)
– zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nadzoru;
– przed usunięciem blokady;
– przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie
urządzenia;
– po kontakcie z innym przedmiotem;
– zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez
urządzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie
są zatkane.
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odłączyć urządzenie od zasilania (tzn. wyciągnąć wtyczkę
usunąć urządzenie blokujące lub wymienną baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części
zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwo-
wać. Naprawę urządzenia należy zlecać tylko autoryzo-
wanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być
przechowywane poza zasięgiem dzieci.
5 Zalecenie (dla urządzeń zasilanych z sieci
oraz urządzeń ze zintegrowaną ładowarką)
Urządzenie powinno być wyposażone w wyłącznik różni-
cowoprądowy (RCD) z prądem upływu nie większym niż
30 mA.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub
też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użyt-
kowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa
wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się
produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 103GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 103 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

104
pl
ikonserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są
one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie z nożem do trawy:
Akumulatorowe nożyce do cięcia trawy GARDENA
są przeznaczone do przycinania krawędzi trawnika oraz
precyzyjnego formowania krzewów, w szczególności
bukszpanów, w prywatnych ogrodach i ogródkach dział-
kowych.
Użytkowanie z nożem do krzewów:
Akumulatorowe nożyce do cięcia krzewów
GARDENA są przeznaczone do przycinania pojedyn-
czych krzewów i roślin pnących w prywatnych ogro-
dachiogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego
użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
v Nożyc akumulatorowych nie wolno używać do
rozdrabniania ani do kompostowania.
v Nożyc akumulatorowych z nożem do krzewów
(art. 9863) nie używać do przycinania trawników ani
ich krawędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorów iładowarek
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpie-
czeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowy-
wać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użyt-
kownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje
imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał
odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania,
czyszczenia lub konserwacji. Pozwoli to zagwaranto-
wać, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Napięcie akumulatora musi być zgodne znapię-
ciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować
baterii jednorazowych. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
v
Nie należy narażać ładowarki na działanie
deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę,
kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia uszkodzeń
nie używać ładowarki. Nie otwierać samodzielnie
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 104GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 104 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

105
pl
ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko z zastoso-
waniem oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu
(np. papierze, tekstyliach itd.) lub w sąsiedztwie
substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
v Nie używać produktu podczas ładowania.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta.
W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli
będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częścio-
wego naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność
akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator w ładowarce.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego
użytkowania akumulatora może dojść do wydziele-
nia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybu-
chu akumulatora.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie wystą-
pienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
mogą spowodować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
uszkodzonego akumulatora może dojść do wycieku
łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem.
W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknię-
cia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu
z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wycie-
kający płyn może spowodować zamoczenie przed-
miotów znajdujących się w pobliżu. Należy spraw-
dzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie
wymienić.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszko-
dzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowa-
dzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane
centrum serwisowe.
v Chronić akumulator przed gorącem np. długo-
trwałym działaniem promieni słonecznych, ogniem,
brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowy-
wać w temperaturze otoczenia od 0 °C do +40 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem.
Przy temperaturach < 0 °C może wzależności od urzą-
dzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator wyposażony w złącze USB można
ładować wyłącznie przez to złącze w temperaturze
otoczenia w zakresie od 0 °C do + 40 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury
może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 105GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 105 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

106
pl
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma-
gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może
oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub produ-
centem implantu.
v Ładowanie powinno odbywać się na ognioodpornej
powierzchni.
v Ładowanie może odbywać się wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń.
v Nożyc akumulatorowych należy używać wyłącznie
na zewnątrz.
v Nie otwierać obudowy urządzenia (należy to do
zakresu odpowiedzialności wyłącznie serwisu firmy
GARDENA).
v Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
izaleceń dotyczących ładowarki wtyczkowej.
v Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma
być używany produkt, i usunąć wszelkie kable oraz
przedmioty obce.
v Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy spraw-
dzić produkt pod kątem zużycia lub uszkodzenia. W razie
potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac napraw-
czych.
v Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest
możliwe, należy położyć go na stabilnym podłożu i zacze-
kać aż do rozładowania akumulatora, stale obserwując
produkt. Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu
GARDENA.
v Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub pro-
duktu, w którym wprowa dzone zostały nieautoryzowane
modyfikacje.
v Wyłączyć produkt, jeśli zaczyna nietypowo wibrować.
Silne wibracje mogą spowodować obrażenia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
osobistego
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia pla-
stikową torebką.
v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca mon-
tażu produktu.
v Nie pracować pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków.
v Należy zapoznać się ze sposobem wyłączania pro-
duktu w sytuacji awaryjnej.
v Unikać kontaktu z olejem zastosowanym do smaro-
wania noża, szczególnie w przypadku alergii.
v Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrej widoczności.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 106GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 106 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

107
pl
v Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem.
Przed każdym użyciem należy wykonać kontrolę wzroko-
wą produktu.
v Sprawdzić, czy wloty powietrza nie są zatkane.
v Przed każdym użyciem sprawdzić nóż.
v Należy dbać o odpowiednią konserwację noża.
v Jeśli podczas pracy produkt mocno się rozgrzał,
należy pozostawić go do ostygnięcia przed odłożeniem
na miejsce przechowywania.
v Nie przeciążać produktu.
Ostrzeżenie!
W przypadku wykonywania pracy z użyciem środ-
ków ochrony słuchu, a także ze względu na genero-
wany przez produkt hałas możliwe jest, że operator
nie usłyszy zbliżających się osób.
v Należy zawsze nosić odpowiednią odzież, rękawice
ochronne oraz solidne obuwie.
v Należy pamiętać o stosowaniu solidnego obuwia pod-
czas pracy.
v Nie wykonywać pracy na śliskim podłożu.
hu BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A használt jelképek magyarázata:
Olvassa el a használati utasítást.
Figyelem! A vágómű a motor
kikapcsolása után is még egy
darabig jár.
A többieket tartsa távol.
Veszély! – Tartsa távol a kezét a késtől.
hu
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 107GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 107 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

108
hu
Ne tegye ki a terméket esőnek.
A töltőkészülékhez: Azonnal húzza ki
ahálózatból a csatlakozódugót, ha
a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Viseljen szemvédőt.
Általános biztonsági útmutatások
Általános biztonsági útmutatások gépekhez
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el a szóban forgó géphez adott valamennyi
biztonsági útmutatást, utasítást, képanyagot és
műszaki adatot.
A biztonsági útmu tatások és figyelmeztetések be nem
tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos személyi sérülést
okozhat.
Őrizzen meg minden biztonsági útmutatást és uta-
sítást későbbi felhasználásra.
A biztonsági útmutatásokban alkalmazott, „gép” fogalom
a (csatlakozókábellel) hálózatra csatlakoztatható gépekre
és (hálózati kábel használata nélkül) akkumulátorral üze-
meltetett gépekre egyaránt vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól világítsa
meg. A rendezetlen vagy sötét, nem kellően megvilágított
munkaterületek a balesetek gyakori forrásai.
b) Ne dolgozzon a géppel robbanásveszélyes kör-
nyezetben, ahol például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy porok találhatók.
Működésük közben agépek szikrákat keltenek, amelyek-
től a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gép használata alatt ne engedjen gyermekeket
és másokat a közelébe. Ha bármi elvonja a figyelmét,
elveszítheti a gép feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A gép csatlakozódugójának bele kell illenie
adugaszolóaljzatba. Soha ne alakítsa át semmilyen
módon a csatlakozódugót. Védőföldeléssel ellátott
gépekkel együtt ne használjon adaptercsatlakozó-
kat. A nem módosított csatlakozódugók és megfelelő
csatlakozó aljzatok használata csökkenti az elektromos
áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületek-
kel, mint a csővezetékek, radiátorok, tűzhelyek és
hűtőszekrények.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Óvja a gépeket az esőtől vagy nedvességtől.
A gépbe jutó víz fokozza az áramütés kockázatát.
d) A csatlakozóvezetéket csak a kijelölt célra hasz-
nálja! Ne cipelje, lógassa a gépet, vagy húzza ki
acsatlakozót a csatlakozóaljzatból annál fogva!
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 108GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 108 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

109
hu
Tartsa távol a kábelt felhevült tárgyaktól, olajtól,
éles peremektől vagy mozgó géprészektől.
A sérült vagy megtekeredett kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
e) Ha a géppel szabadban fog dolgozni, csak külté-
ri használatra is alkalmas hosszabbító vezetékeket
használjon. A szabadtéri használatra szánt hosszabbító
kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a gépnek nedves környezet-
ben történő használata, használjon hibaáram-védő-
kapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló (RCD) alkalmazá-
sa csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Mindig legyen figyelmes, figyeljen arra, amit csi-
nál, és használja ajózan eszét, amikor géppel dol-
gozik. Ne használjon gépeket, ha fáradt, vagy kábí-
tószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
A gép használata során már egyetlen pillanatnyi figyelmet-
lenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést és mindig
hordjon védőszemüveget.
A gép fajtájától és alkalmazásától függően az olyan egyéni
védőfel szerelések használata, mint a porvédő maszk,
acsúszásmentes biztonsági cipő, avédősisak, vagy
ahallásvédő, csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék véletlen üzembe helyezé-
sét. Győződjön meg róla, hogy a gép ki van kap-
csolva, mielőtt csatlakoztatná az áramforrásra és/
vagy az akkumulátorra, felemelné vagy egyik hely-
ről a másikra vinné.
Ha a gépet úgy viszi egyik helyről a másikra, hogy közben
az ujja rajta van a kapcsolón, vagy a gépet bekapcsolt
állásban csatlakoztatja az áramforrásra, ez balesetekhez
vezethet.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavar-
kulcsokat, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A gép forgó részében hagyott szerszám vagy csavarkulcs
sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen arra,
hogy biztos lábakon álljon, és hogy ne veszítse el
az egyensúlyát. Ezáltal még váratlan helyzetekben is
könnyebben fogja tudni ellenőrizni a gépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy éksze reket. Tartsa távol a haját,
aruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől.
A laza ruhát, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják
a mozgó alkatrészek.
g) Ha az eszközre porelszívó és porgyűjtő eszkö-
zök szerelhetők rá, akkor azokat megfelelő módon
kell csatlakoztatni és használni. Porelszívó használata
csökkenti a porral kapcsolatos kockázatokat.
h) A biztonság tekintetében ne ringassa magát
hamis illúzióba, és ne bagatellizálja el a gépekre
vonatkozó biztonsági szabályokat, még akkor sem,
ha a gyakori használata révén már jól tud bánni
agéppel. A hanyagság a másodperc töredéke alatt
súlyos sérülésekhez vezethet.
4) A gép használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a gépet. A munkájához mindig az
adott helyzetnek megfelelő gépet használja.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 109GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 109 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

110
hu
A hozzáillő géppel jobban és biztonságosabban tud dol-
gozni a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használja a gépet, ha meghibásodott a kap-
csolója.
Ha a gépet már nem lehet be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállítá-
sokat végezne, tartozékokat cserélne, vagy elrakná
a gépet.
Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozhatja, hogy a gép
akarata ellenére elinduljon.
d) Tartsa olyan helyen a nem használt gépet, ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy
olyanok használják a gépet, akik nem ismerik
aműködését, vagy akik nem olvasták el ezeket
az utasításokat. Gyakorlatlan személyek számára a
gépek veszélyt jelentenek.
e) Ápolja kellő gonddal a gépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működ-
nek-e és nem szorulnak-e, nincsenek-e törött alkat-
részek, vagy nem sérültek-e meg annyira, hogy már
hátrányosan befolyásolnák a gép működését. Még
a gép használata előtt javíttassa meg amegrongá-
lódott alkatrészeket.
Számos baleset oka a rosszul karbantartott gépben kere-
sendő.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
A gondosan karbantartott, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé akadnak meg, és könnyebben
vezethetők.
g) A gépet, a tartozékokat, tartalék szerszámokat
stb. a közölt utasításoknak megfelelően használja.
Ennek során vegye figyelembe a mun kafeltételeket
és az elvégzendő munkát.
A gépeknek az előirányzattól eltérő használata veszélyes
helyzetek kialakulásához vezethet.
h) Tartsa a fogantyúkat és fogantyú felületeket
szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentes állapotban.
Csúszós fogantyúkkal és fogantyú felületekkel váratlan
helyzetekben nem lehet biztonságos módon kezelni és
ellenőrizni a gépet.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
kezelése
a) Az akkumulátor feltöltéséhez csak a gyártó által
ajánlott töltőkészüléket használja.
Más töltőkészülék használata esetén az akkumulátorok
tönkremenetnek, és tűzveszély is fennáll.
b) A gépekben csak a számukra előírt akkumuláto-
rokat használja.
Más akkumulátorok használata sérülésveszéllyel és
tűzveszéllyel járhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
aziratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, melyek
az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása következté-
ben tűz vagy égési sérülés keletkezhet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból
folyadék távozhat. Ne érjen hozzá ehhez a folya-
dékhoz. Ha mégis véletlenül a bőrére kerülne,
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 110GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 110 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

111
hu
mossa le vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerülne,
avízzel való lemosás után forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból kilépő folyadék bőrirritációt vagy égési
sérülést okozhat.
e) Ne használja az akkumulátort, ha sérült vagy
deformálódott.
A sérült vagy deformálódott akkumulátorok kiszámíthatat-
lanul működhetnek, éstűzet, robbanást vagy személyi
sérülést okozhatnak.
f) Akkumulátorokat ne tegyen ki tűz vagy magas
hőmérséklet hatásának.
A tűz és a 130 °C-nál nagyobb hőmérséklet robbanást
idézhet elő.
g) Kövessen minden töltési utasítást, és soha ne
töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros
eszközt, ha a hőmérséklet a használati utasításban
megadott tartományon kívül van.
A helytelen módon, vagy az engedélyezett hőmérsékleti
tartományon kívül végzett töltés tönkre teheti az akkumu-
látort, és növelheti a tűz kockázatát.
6) Szerviz
a) A gépét csak szakképzett szakemberekkel, és
kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíttassa. Ez a biztosíték arra, hogy a gép továbbra is
biztonságos módon fog működni.
b) Megrongálódott akkumulátorokat soha ne ves-
sen alá karbantar tásnak.
Az akkumulátorokon mindennemű karbantartást lehető-
ség szerint csak agyártónak vagy a hivatalos ügyfélszol-
gálatoknak szabad végezni.
Biztonsági útmutatások a sövénynyírókhoz
a) Tartsa távol a testrészeit a vágókéstől. A kések
működése közben ne próbálja meg eltávolítani
avágalékot, vagy megfogni a levágandó anyagot.
A kések még a kapcsoló kikapcsolása után is tovább
forognak. A sövénynyíró használata során egyetlen pilla-
natnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
b) A sövénynyírót fogantyújánál fogva, nyugalmi
helyzetben lévő késsel vigye, és az ujjait tartsa
távol a teljesítménykapcsolóktól.
A sövénynyíró helyes hordozása csökkenti a véletlenszerű
működés, és így a kés okozta sérülések kockázatát.
c) A sövénynyíró szállítása vagy elrakása előtt
mindig húzza rá a védőburkolatot a késekre.
A sövénynyíró szakszerű kezelése csökkenti a kés okozta
személyi sérülések veszélyét.
d) Mielőtt eltávolítaná a kés alá szorult vágalékot,
vagy karbantartási munkába fogna, bizonyosodjon
meg arról, hogy az összes teljesítménykapcsoló
ki van kapcsolva, és a bekapcsolászár működésbe
van hozva.
A kés alá szorult vágalék eltávolítása, vagy karbantartás
végzése közben váratlanul bekapcsoló sövénynyíró súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
e) A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogantyú
felületeknél fogva tartsa, mivel a dolgozó kés
érintkezésbe kerülhet a zöldben megbúvó vezeté-
kekkel.
A késnek a feszültség alatt álló vezetékekkel történő érint-
kezéskor az eszköz fém részei feszültség alá kerülhetnek,
és áramütést okozhatnak.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 111GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 111 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

112
hu
Biztonságos üzemeltetés fűvágásnál
1 Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja meg jól
a gép működtetését és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek hasz-
nálják, vagy olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik
ezeket az útmutatásokat. A helyi előírások korlátozhatják
a használó személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy haszná-
lója felel azokért a balesetekért vagy veszélyeztetésekért,
amelyek más személyeknél vagy azok tulajdonában
bekövetkeznek.
2 Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy hosszab-
bító vezetéket sérülés vagy öregedés szempontjából.
Ha a vezeték megsérül használat közben, haladéktalanul
válassza el a hálózattól.
NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ, AMÍG NEM
VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL.
Ne használja a gépet, ha a vezeték sérült vagy elhasz-
nálódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a gépet,
hogy nincsenek-e sérült, hiányzó vagy helytelenül felsze-
relt védőberendezések vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben szemé-
lyek, főleg gyerekek vagy háziállatok vannak.
3 Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa távol
a vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen szemvédőt
és erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási körülmé-
nyek, különösen akkor, ha fennáll a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges világításnál
használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a burkolata
vagy védőberendezése, ill. ha nincs burkolata vagy nin-
csenek védőberendezései.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek és
lábak kívül vannak a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól
(vagyis a csatlakozódugót húzza ki a villanyhálózatból,
azárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort távo-
lítsael)
– mindig, amikor a gépet felügyelet nélkül hagyja;
– reteszelés eltávolítása előtt;
– a gép ellenőrzése, megtisztítása vagy a géppel való
foglalkozás előtt;
– azután, hogy idegen testtel érintkezett;
– mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a lábát
és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílásokban ne
legyenek idegen anyagdarabok.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 112GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 112 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

113
hu
4 Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis a csatla-
kozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a reteszelő szer-
kezetet vagy a kivehető akku mulátorokat távolítsa el)
mielőtt elvégezné a karbantartást vagy a tisztító mun-
kákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tarto-
zékokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban kell
tartani. A gépet csak engedélyezett műhellyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen tárolja,
ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
5 Javaslat (hálózatról üzemeltetett gépekhez,
és beépített töltőkészülékkel ellátott gépekhez)
A gépet fel kell szerelni olyan áram-védőkapcsolóval
(RCD), melynek kioldó áramerőssége nem több, mint
30mA.
További biztonsági útmutatások
Rendeltetésszerű használat:
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiá-
nyos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek
a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást
kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megér-
tik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos ját-
szani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantar-
tást.
A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára
ajánljuk.
Használat fűvágó késsel:
A GARDENA Akkus fűvágó ollója családi házak kertjé-
ben és hétvégi telkeken lévő gyep széleinek, és a bokrok,
különösen a bukszusok pontos formára vágására szolgál.
Használat bokorvágó késsel:
A GARDENA Akkus bokorvágó ollója családi házak
kertjében és hétvégi telken élő különálló cserjék, bokrok
és kúszónövények vágására szolgál.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Az akkumulátoros ollót ne használja anyagok
felaprítására, vagy komposztálásra.
v A 9863-es cikkszámú bokorvágó késsel ellátott
akkumulátoros olló nem használ hatógyepek /
gyepszegélyek levágására.
Biztonsági útmutatások akkumulátorokhoz és
töltőkészülékekhez
Olvasson el minden biztonsági útmuta-
tást és utasítást.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 113GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 113 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

114
hu
A biztonsági útmutatások és utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg jól ezt a használati utasítást. Csak akkor
használja a töltő készüléket, ha az összes funkció hasz-
nálhatóságát teljes mértékben meg tudja ítélni és azokat
el is tudja végezni.
v A készülék használata, tisztítása és karbantartá-
sa közben tartsa rajta a szemét a gyerekeken.
Így biztos lehet benne, hogy a gyermekek nem fognak
játszani a töltő készülékkel.
v Az akkumulátor feszültségének egyeznie kell
atöltő készülék akkumulátortöltő feszültségével.
Ne töltsön vele nem tölthető akkumulátorokat.
Máskülönben tűz és robbanás veszélyének teszi ki
magát.
v
Ügyeljen rá, hogy a töltő készüléket
ne érje eső vagy nedvesség.
Ha víz jut az elektromos készülékek belsejébe, megnő
az áramütés kockázata.
v Tartsa tisztán a töltő készüléket.
Az elkoszolódás áramütés veszélyével jár.
v Használat előtt vizsgálja át a töltő készüléket,
kábelt és csatlakozódugót. Ha sérüléseket tapasz-
tal, ne használja a töltő készüléket. Saját kezűleg
ne nyissa fel a töltő készüléket! Ha javítani kell,
csak képzett szakemberrel, és csak eredeti pótal-
katrészek felhasználásával végeztesse el a munkát.
A megrongálódott töltő készülékek, kábelek és csatlako-
zódugók miatt megnő az áramütés kockázata.
v Ne használja a töltő készüléket gyúlékony
felületen (pl. papíron, textíliákon stb.), ill. éghető
környezetben. A töltő készülék a töltés során felmeleg-
szik, így tűzveszély keletkezik.
v Töltés alatt ne üzemeltesse a terméket.
v Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel
töltse az akkumulátorokat.
Amennyiben a meghatározott típusú akkumulátorok tölté-
sére tervezett töltő készüléket más akkumulátorokkal
használja, tűzveszély áll elő.
v Az akkumulátor részben töltött állapotban kerül
a polcokra. Az akkumulátor csak akkor tudja leadni a
teljes teljesítményét, ha az első használat előtt teljesen
feltölti a töltő készülékkel.
v A megrongálódott, vagy szakszerűtlen módon
használt akkumulátorból gőzök léphetnek ki. Az
akkumulátor meggyulladhat vagy szétdurran-
hat. Hagyja, hogy friss levegő érje. Ha pedig panaszai
vannak, forduljon orvoshoz. A gőzök izgató hatással
lehetnek a légutakra.
v A helytelenül használt, vagy megrongálódott
akkumulátorból éghető folyadék juthat ki. Kerülje a
folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégis
hozzáért, öblítse le a helyét vízzel. Ha a folyadék a
szemébe került, orvos segítségét is vegye igénybe.
Az akkumulátorból kilépő folyadék bőrirritációhoz vagy
égési sérülésekhez vezethet.
v A meghibásodott akkumulátorból folyadék juthat
ki, amely a vele szomszédos tárgyakra is rákerül-
het. Vizsgálja át az érintett részeket.
Tisztítsa meg, vagy adott esetben cserélje ki őket.
v Megrongálódott akkumulátorokat soha ne ves-
sen alá karbantartásnak.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 114GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 114 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

115
hu
Az akkumulátorokon mindennemű karbantartást lehető-
ség szerint csak a gyártónak vagy a hivatalos ügyfélszol-
gálatoknak szabad végezni.
v Óvja az akkumulátorokat hőtől, így többek
között pl. tartós napsugárzástól, tűztől, piszoktól,
víztől és nedvességtől.
Robbanás és zárlat veszélye fenyeget.
v Az akkumulátort csak 0 °C és + 40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten szabad üzemeltetni és
tárolni.
Nyáron pl. ne hagyja az akkumulátort az autóban. 0°C
alatti hőmérsékleteken az ilyen készülékekre jellemző tel-
jesítménykorlátozások jelentkezhetnek.
v Az USB csatlakozású akkumulátort kizárólag
ezzel a típussal töltse, 0 °C és + 40 °C közötti
környezeti hőmérsékleten.
A megadott hőmérsékleti tartományon kívüli töltés káro-
síthatja az akkumulátort, vagy növelheti a tűz kockázatát.
További árambiztonsági útmutatások
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között hatással lehet az aktív és passzív orvosi
implantátumok működési módjára. A súlyos vagy
halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében
azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal ren-
delkező személyek a termék használata előtt
beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantá-
tum gyártójával.
v Elrakáskor tegye tűzálló aljzatra.
v Csak zárt térben végezze a feltöltést.
v Az akkumulátoros ollót csak szabadban használja.
v A házat ne nyissa fel (ezt csak a Gardena szerviz
teheti meg).
v A hálózati töltőkészülékben adott biztonsági útmutatá-
sokat és utasításokat tartsa be.
v Vegye szemügyre gondosan azt a területet, ahol a ter-
méket használni kívánja, és távolítson el minden kábelt és
oda nem való tárgyat.
v A termék használata előtt, vagy ha erős ütést kapott,
át kell vizsgálni, hogy nem mutat-e kopásra vagy ron-
gálódásra utaló jegyeket. Szükség esetén végeztesse el
amegfelelő javítási munkálatokat.
v Ha meghibásodás miatt nem lehet kikapcsolni a termé-
ket, tegye valamilyen szilárd felületre és várja meg, amíg
az akkumulátor lemerül. Közben tartsa szemmel. A meghi-
básodott terméket küldje el a GARDENA szerviznek.
v Hiányos, vagy jóvá nem hagyott módosításokon
átesett termékkel soha ne próbáljon dolgozni.
v Kapcsolja ki a terméket, amennyiben rendellenesen
kezd rázkódni. Az erős rázkódások sérüléseket okozhat-
nak.
További személybiztonsági útmutatások
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej-
lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 115GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 115 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

116
hu
v Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
v Ne dolgozzon a termékkel, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll.
v Önnek tudnia kell, hogy vészhelyzetben hogyan állítsa
le azonnal a terméket.
v Kerülje az érintkezést a kés kenésére használt olajjal,
különösen, ha az allergiás reakciót vált ki Önben.
v Csak nappali fényben, vagy jó látási viszonyok között
dolgozzon.
v Minden használat előtt vizsgálja át a termékét.
Minden használat előtt vegye szemügyre a terméket.
v Vizsgálja meg, hogy szabadok-e a szellőzőnyílások.
v Minden használat előtt vizsgálja meg a kést.
v Tartsa a kést jól karbantartott állapotban.
v Ha a működés során a terméken erős hőfejlődés
tapasztalható, hagyja lehűlni, mielőtt eltenné.
v Ne terhelje túl a terméket.
Figyelmeztetés!
Hallásvédővel történő munkavégzéskor, és a ter-
mék által okozott zajok miatt előfordulhat, hogy
a kezelő nem veszi észre a felé közeledő szemé-
lyeket.
v Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és
erős lábbelit.
v Győződjön meg arról, hogy a munkavégzéskor viselt
lábbelije biztonságos-e.
v Csúszós altalajon ne végezzen munkát.
cs
cs BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů:
Přečtěte si návod na provoz.
Pozor! Stříhací zařízení po vypnutí
motoru dobíhá.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 116GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 116 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

117
cs
Ostatní osoby nenechávat
v blízkosti.
Nebezpečí – udržujte ruce v bezpečné
vzdálenosti od nože.
Nevystavovat dešti.
Pro nabíječku:
Pokud je kabel poškozen nebo proříznut,
ihned vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Používejte ochranné brýle.
Obecné bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroje
VÝSTRAHA!
Přečtěte všechny bezpečnostní pokyny, nařízení,
ilustrace a technické údaje, kterými je tento stroj
opatřen. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů
a nařízení může mít za následek úraz elektrickým prou-
dem, požár a / nebo těžká zranění.
Uložte všechny bezpečnostní pokyny a nařízení tak,
aby byly k dispozici i v budoucnu. Pojem „Stroj“ pou-
žitý v bezpečnostních pokynech se vztahuje na stroje
napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na stroje napáje-
né z akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte své pracoviště čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostorech ohrožených
explozí, ve kterých se vyskytují hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachy.
Stroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Udržujte děti a ostatní osoby během práce
se strojem v dostatečné vzdálenosti.
Při rozptýlení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka stroje musí být do použité zásuvky
vhodná. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravována. U strojů s ochranou zemněním nepou-
žívejte žádné adaptéry.
Neupravovaná zástrčka a vhodná zásuvka snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se kontaktu s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.
Pokud je Vaše tělo uzemněno, je vyšší riziko úrazu
elektrickým proudem.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 117GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 117 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

118
cs
c) Nevystavujte stroje dešti nebo vlhku.
Vniknutí vody do stroje zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel nepoužívejte k jinému účelu –
stroj nenoste a nezavěšujte za kabel a nevytahujte
zástrčku ze zásuvky tažením za kabel. Nevystavujte
kabel horku, oleji, ostrým hranám nebo pohyblivým
dílům stroje. Voda uvnitř elektrického nářadí zvyšuje rizi-
ko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete se strojem ve venkovním pro-
středí, použijte jen takové prodlužovací kabely,
které jsou také určeny do venkovního prostředí.
Poškozený nebo zamotaný kabel zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu stroje ve vlh-
kém prostoru, použijte proudový chránič s chybo-
vým proudem.
Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorný, dbejte na to, co děláte, a při
práci se strojem postupujte s rozumem. Nepracujte
se strojem, pokud jste unaven nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci se strojem může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné
brýle.
Nošení osobní ochranné výstroje, jako jsou protiskluzové
bezpečnostní boty, ochranná helma nebo ochrana slu-
chu, vždy podle druhu a použití stroje snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujis-
těte se, že je stroj vypnut dříve než jej připojíte
kelektrickému napájení a/nebo akumulá toru.
Pokud stroj nosíte s prstem na spínači nebo připojíte
zapnutý stroj k elektrickému napájení, může to vést
k úrazům.
d) Odstraňte seřizovací nářadí nebo klíče na šrou-
by, dříve než stroj zapnete. Nástroj nebo klíč zapome-
nutý v otáčejícím se dílu stroje může způsobit zranění.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Posta-
rejtese o bezpečný postoj a neustále udržujte
rovnováhu.
Tak můžete stroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte dále od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohyblivými díly.
g) Pokud mají být namontována zařízení na odsá-
vání a zachycování prachu, musí být připojena
asprávně použita.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h)
Nepodlehněte pocitu falešné bezpečnosti a dodr-
žujte bezpečnostní pravidla pro stroje, i když jste
snimi po mnoha použitích dobře seznámeni.
Nepozorná manipulace může vést během zlomků vteřiny
k těžkým poraněním.
4) Využití stroje a manipulace s ním
a) Stroj nepřetěžujte. Pro Vaši práci použijte jen
k tomu určený stroj. S vhodným strojem se pracuje
lépe a bezpečněji v dané výkonové oblasti.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 118GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 118 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

119
cs
b) Nepoužívejte stroj, jehož spínač je vadný.
Stroj, který nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečný
amusí být opraven.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyndejte
akumulátor dříve, než budete provádět nastavení
stroje, měnit příslušenství nebo stroj ukládat.
Toto opatření zabraňuje náhodnému spuštění stroje.
d) Nepoužívané stroje ukládejte mimo dosah
dětí. Nenechávejte použ ívatstroj osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo které nečetly
tyto pokyny.
Stroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené
osoby.
e) Stroje pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyb-
livé díly bezvadně fungují, zda nejsou díly prasklé
nebo tak poškozené, že je funkce stroje omezena.
Před použitím stroje nechte poškozené díly opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými stroji.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými hranami
méně váznou a lépe se vedou.
g) Používejte stroj, příslušenství, vkládané nástroje
atd. v souladu s těmito pokyny. Přitom respektujte
pracovní podmínky a činnost, která má být prová-
děna.
Použití strojů pro jiné než určené účely může vést
knebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché,
čisté a bez oleje a tuku
Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou
obsluhu a kontrolu stroje v nepředvídaných situacích.
5) Využití akumulátorového nářadí
a manipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách, které
jsou doporučeny výrobcem.
Nabíječka, která je určena pro určitý druh akumulátorů,
může při použití s jinými akumulátory způsobit požár.
b) Ve strojích používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může způsobit
poranění a požár.
c) Nepoužívané akumulátory udržujte dále od kan-
celářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků nebo jiných
drobných kovových předmětů, které by mohly způ-
sobit přemostění (zkrat) kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátorů může mít za následek spáleniny nebo oheň.
d) Při nesprávném použití může z akumulátorů
vytékat kapalina. Vyhněte se kontaktu s touto kapa-
linou. V případě náhodného kontaktu omýt zasaže-
né místo vodou. Pokud se dostane tato kapalina do
očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátorů může vést k podráždění
kůže nebo popálení.
e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozměněný
akumulátor. Poškozené nebo pozměněné akumulátory
se mohou chovat nepředvídatelně amohou způsobit
požár, explozi nebo mohou zvýšit nebezpečí poranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš vysoké
teplotě.
Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vyvolat explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátornebo akumulátorové nářadí
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 119GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 119 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

120
cs
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu na pro-
voz.Špatné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
rozsah teplot může akumulátor zničit nebo způsobit
požár.
6) Servis
a) Vaše stroje nechte opravovat pouze kvalifikova-
ným odborným per sonálem a pouze s využitím ori-
ginálních náhradních dílů.
Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost stroje.
b) Na poškozených akumulátorech nikdy neprová-
dějte údržbu. Veškerou údržbu akumulátorů by měl pro-
vádět pouze výrobce nebo autori zovaný servis.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
a) Udržujte všechny části těla dál od nože.
Nezkoušejte při běžících nožích odstraňovat řezaný
materiál nebo držet materiál, který má být řezaný.
Nože se i po vypnutí vypínače pohybují dále. Chvilka
nepozornosti při používání nůžek na živý plot může způso-
bit těžká zranění.
b) Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť při sto-
jícím noži a prsty nedávejte do blízkosti výkonového
spínače.
Správné nošení nůžek na živý plot snižuje nebezpečí
náhodného spuštění a tím i poranění způsobeného
nožem.
c) Při transportu nebo uskladnění nůžek na živý
plot nasaďte vždy na nůž kryt. Odborná manipulace
snůžkami na živý plot snižuje nebezpečí poranění nožem.
d) Než začnete odstraňovat vklíněné kousky po
stříhání nebo provádět údržbářské práce, ujistěte
se, že jsou všechny výkonové spínače vypnuty
a že je aktivováno blokovací zařízení zapnutí.
Nečekané zapnutí nůžek na živý plot během odstraňování
vklíněných kousků po stříhání nebo během údržby může
vést k těžkým poraněním.
e) Nůžky na živý plot držte výhradně za izolované
úchopové plochy, protože se nůž může dostat do
kontaktu se skrytým elektrickým vedením. Kontakt
nože s vedením pod napětím může způsobit napětí na
kovových dílech a vést k úrazu elektrickým proudem.
Bezpečné používání nůžek na trávu
1 Školení
a) Přečtěte pozorně návod. Seznamte se s díly, které
se mají nastavovat, a odborným použitím stroje.
b) Nikdy nedovolte osobám, které nejsou seznámeny
s těmito pokyny nebo dětem, používání stroje. Místně
platné předpisy mohou stanovit stáří uživatele.
c) Je třeba dbát na to, že uživatel je sám zodpovědný
za nehody nebo ohrožení ostatních osob nebo jejich
majetku.
2 Příprava
a) Před použitím je třeba zkontrolovat připojovací a pro-
dlužovací vedení, zda nevykazují poškození nebo stárnutí.
Pokud je vedení během používání poškozeno, musí být
neprodleně odděleno od sítě.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 120GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 120 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

121
cs
VEDENÍ SE NEDOTÝKAT, DOKUD NENÍ ODDĚLENO OD
SÍTĚ. Stroj nepoužívat, pokud je vedení poškozeno nebo
opotřebováno.
b) Před použitím stroj vizuálně zkontrolovat, zda na něm
nechybí, zda nejsou špatně nemonto vány nebo zda
nejsou poškozeny bezpečnostní zařízení nebo kryty.
c) Stroj nikdy neuvádět do provozu, pokud se v blízkosti
nacházejí osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
3 Provoz
a) Připojovací a prodlužovací vedení udržovat mimo
řezací zařízení.
b) Po celou dobu používání stroje nosit ochranu zraku
a pevnou obuv.
c) Vyloučit používání stroje za špatných povětrnostních
podmínek zejména při riziku blesků.
d) Stroj používat jen při denním světle nebo při dobrém
umělém osvětlení.
e) Nikdy nepoužívat stroj s poškozeným krytem nebo
poškozeným bezpečnostním zařízením resp. bez krytu
nebo bez bezpečnostních zařízení.
f) Motor zapnout jen tehdy, když jsou ruce a nohy mimo
dosah řezacího zařízení.
g) Vždy oddělit stroj od elektrického napájení (tzn. oddělit
zástrčku od sítě, odstranit blokovací zařízení nebo vyjíma-
telné baterie)
– pokud je stroj zanechán bez dozoru;
– před odstraněním blokování;
– před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji;
– po kontaktu s cizím tělesem;
– pokud začal stroj neobvykle vibrovat.
h) Pozor na zranění, které může způsobit řezací zařízení
na nohách a rukou.
i) Vždy zabezpečit, aby byly větrací otvory udržovány
volné.
4 Ošetřování a uskladnění
a) Stroj oddělit od elektrického napájení (tzn. oddělit zástr-
čku od sítě, odstranit blokovací zařízení nebo vyjíma telné
baterie) dříve, než bude prováděna údržba nebo čištění.
b) Používat jen výrobcem doporučené náhradní díly
a příslušenství.
c) Stroj pravidelně kontrolovat a pravidelně na něm
provádět údržbu. Stroj nechávat opravovat jen
v autorizované dílně.
d) Pokud stroj není používán, je třeba ho držet mimo
dosah dětí.
5 Doporučení (pro stroje napájené elektrickou
sítí a pro stroje s integrovanou nabíječkou)
Stroj by měl být napájen přes proudový chránič (RCD)
svypínacím proudem ne větším než 30 mA.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Využití odpovídající určenému účelu:
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 121GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 121 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

122
cs
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečné-
ho používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké
nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mla-
diství až od 16 let.
Využití s nožem na trávu:
Akumulátorové nůžky na trávu GARDENA jsou urče-
ny ke stříhání okrajů trávníku a k přesnému tvarovému
stříhání keřů, zejména zimostrázu, na soukromých domá-
cích
a hobby zahradách.
Využití s nožem na keře:
Akumulátorové nůžky na keře GARDENA jsou určeny
ke stříhání jednotlivých keřů, křovin a popínavých rostlin
na domácích a hobby zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Akumulátorové nůžky nepoužívejte na drcení
materiálu nebo na kompostování.
v Při použití nože č.v. 9863 nepoužívejte akumulá-
torové nůžky na sekání trávy / střihání okrajů
trávníku.
Bezpečnostní pokyny pro akumulátory
a nabíječky
Přečtěte všechny bezpečnostní pokyny
a nařízení.
Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a nařízení
může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká zranění.
Dobře tyto pokyny uchovejte. Nabíječku používejte,
pouze pokud máte všechny funkce plně pod kontrolou
amůžete je provádět bez omezení nebo jste obdrželi
odpovídající pokyny.
v Při používání, čištění a údržbě dohlížejte na děti.
Tím je zajištěno, že si děti s nabíječkou nebudou hrát.
v Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu
napětí nabíječky. Nenabíjejte akumulátory, které
k nabíjení nejsou určeny.
Jinak hrozí nebezpečí požáru a exploze.
v
Nevystavujte nabíječku dešti nebo
vlhku.
Vniknutí vody do elektrického pří stroje zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
v Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištění zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
v Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabel a konektor. Pokud zjistíte nějaké poškození,
nabíječku nepoužívejte. Sami nabíječku neotvírejte
a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s použitím originálních
náhradních dílů. Poškozené nabíječky, kabely a konek-
tory zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 122GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 122 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

123
cs
v Nabíječku neprovozujte na snadno zápalném
podkladu (např. papír, textil atd.) resp. v hořlavém
prostředí.
Teplo, které se při nabíjení vyvíjí, znamená riziko požáru.
v Pokud se produkt nabíjí, nepoužívejte ho.
v Akumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek,
které jsou doporučeny výrobcem.
Nabíječka, která je určena pro určitý druh akumulátorů,
může při použití s jinými akumulátory způsobit požár.
v Akumulátor je expedován částečně nabitý.
Pro zajištění plného výkonu akumulátoru, nabijte akumu-
látor před prvním použitím úplně v nabíječce.
v Při poškození a neodborném použití akumuláto-
ru z něj mohou vycházet páry. Akumulátor může
hořet nebo explodovat.
Při potížích přiveďte čerstvý vzduch a vyhledejte lékaře.
Páry mohou podráždit dýchací cesty.
v Při nesprávném použití nebo poškozeném aku-
mulátoru může z akumulátoru vytékat hořlavá
kapalina. Vyhněte se kontaktu s touto kapalinou.
V případě náhodného kontaktu omýt zasažené
místo vodou. Pokud se dostane tato kapalina do
očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátorů může vést k podráždění
kůže nebo popálení.
v Při vadném akumulátoru může kapalina vytékat
a smočit okolní předměty. Dotčené díly zkontroluj-
te. Vyčistěte je nebo je případně vyměňte.
v Na poškozených akumulátorech nikdy neprová-
dějte údržbu. Veškerou údržbu akumulátorů by měl pro-
vádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
v Akumulátor chraňte před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, nečisto tami,
vodou a vlhkostí. Nebezpečí exploze a zkratu.
v Akumulátor provozujte a skladujte jen při
okolních teplotách v rozsahu 0 °C až + 40 °C.
Nenechte akumulátor např. v létě ležet v autě.
Při teplotách < 0 °C může být v závislosti na přístroji
omezen výkon.
v Nabíjejte akumulátor pomocí USB přípoje jen při
teplotách okolí v rozsahu 0 °C až + 40 °C.
Nabíjení mimo uvedený rozsah teplot může akumulátor
poškodit nebo zvýšit riziko požáru.
Dodatečné elektrické bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetic-
ké pole. Toto pole může za určitých podmínek
působit na funkci aktivních nebo pasivních lékař-
ských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtel-
ným poraněním, měly by osoby s lékařským implan-
tátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
v Nabíjejte na nehořlavé podložce.
v Nabíjejte jen ve vnitřních prostorech.
v Akumulátorové nůžky používejte výhradně venku.
v Neotvírejte těleso (k tomu je kompetentní pouze servis
GARDENA).
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 123GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 123 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

124
cs
v Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíječku.
v Prohlédněte pečlivě oblast, ve které má být produkt
použit, a odstraňte všechny kabely a cizí objekty.
v Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu,
se musí zkontrolovat, zda produkt nevykazuje opotřebení
nebo poškození. V případě potřeby nechte provést pří-
slušné opravy.
v Pokud dojde k poruše a produkt není možné vypnout,
položte jej na pevný podklad a sledujte, dokud se akumu-
látor zcela nevybije. Poškozený produkt zašlete do
odborného servisu GARDENA.
v Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplným produktem
nebo produktem, na kterém byly provedeny neautorizo-
vané změny.
v Pokud začne produkt abnormálně vibrovat, vypněte
ho. Silné vibrace mohou způsobit poranění.
Dodatečné osobní bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebez-
pečí udušení.
v Děti se musí během montáže zdržovat v dosta-
tečné vzdálenosti.
v Nepracujte pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
v Musíte vědět, jak můžete tento produkt kdykoliv v
nouzovém případě ihned odstavit.
v Nesmí dojít ke styku s olejem, kterým je mazán nůž,
obzvlášť, jestli na olej reagujete alergicky.
v Pracujte jen při denním světle nebo při dobré viditel-
nosti.
v Před každým použitím produkt zkontrolujte. Před kaž-
dým použitím proveďte vizuální prohlídku produktu.
v Zkontrolujte, jestli nejsou vzduchové otvory ucpané.
v Před každým použitím zkontrolujte nůž.
v Nůž udržujte v dobrém stavu.
v Pokud se produkt během provozu silně ohřál, musí
před uskladněním vychladnout.
v Produkt nepřetěžujte.
Výstraha!
Při práci s ochranou sluchu a v důsledku hluku způ-
sobeného produktem nemusí obsluha zaregistrovat
přibližující se osoby.
v Noste vždy vhodný oděv, ochranné rukavice a pevnou
obuv.
v Zajistěte, abyste při práci nosili bezpečnou obuv.
v Nepracujte na kluzkém podkladu.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 124GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 124 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

125
sk
sk BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Vysvetlenie symbolov:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Pozor! Rezné nože majú po
vypnutí motora dobeh.
Nedovoľte iným osobám
pohybovať sa v dosahu
prístroja.
Nebezpečenstvo – Nepribližujte sa rukami
k reznému nožu.
Nevystavujte pôsobeniu dažďa.
Pre nabíjačku: V prípade, že je vedenie
poškodené alebo prerušené, odpojte
okamžite zástrčku od siete.
Používajte ochranné okuliare.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre stroje
UPOZORNENIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je
opatrený tento stroj.
Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a návodov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a / alebo
ťažké poranenie.
Uschovajte si bezpečnostné predpisy a návod
na obsluhu aj pre budúcnosť.
Pojem „stroj“ použitý v bezpečnostných upozorneniach
sa vzťahuje na stroje napájané z elektrickej siete
(so sieťovým káblom) a na stroje napájané akumuláto-
rom(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlený pracovný
priestor môžu viesť k úrazom.
b) So strojom nepracujte v prostredí s nebezpečím
výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny
alebo prach. Stroje spôsobuje iskrenie, ktoré môže
vznietiť prach alebo výpary.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 125GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 125 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

126
sk
c) Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti a iné osoby. Pri odvedení pozornosti
môžete stratiť kontrolu nad strojom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka stroja musí byť vhodná
pre pripojenie do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
vžiadnom prípade meniť. S uzem nenýmstrojom
nikdy nepoužívajte zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znížia riziko
zásahom elektrického prúdu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi ako sú rúry, vykurovacie telesá, šporáky
a chladničky. Zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom
vzniká v prípade, že je Vaše telo uzemnené.
c) Nevystavujte stroj dažďu alebo vlhkosti. Vniknutie
vody do stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Pripojovací kábel stroja nepoužívajte na jeho
nosenie či zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky
zo zásuvky. Chráňte kábel pred vysokou teplotou,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami stroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len také predlžovacie vedenia, ktoré sú určené pre
exteriér. Použitie predlžovacieho vedenia určeného na
prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Pokiaľ nemôžete vylúčiť prevádzku stroja vo vlh-
kom prostredí, použite prúdový chránič.
Použitie ochranného prúdového spínača znižuje riziko
zásahom elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to čo robíte
a so strojom pracujte rozumne. Stroj nepoužívajte,
ak cítite únavu, ochorenie alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri
používaní stroja môže viesť k vážnemu zraneniu.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky a vždy
ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných
prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmykové
rukavice, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu a spôsobu použitia stroja, znižujú riziko poranenia.
c) Nedovoľte, aby náradie bolo nekontrolovane
uvedené do prevádzky. Predtým ako pripojíte
stroj na zdroj prúdu alebo akumulátor, zdvíhate
ho a / alebo ho prenášate, uistite sa, že je vypnuté.
Pokiaľ máte pri prenášaní stroja prst na spínači alebo
pokiaľ je stroj v zapnutom stave pripojený na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým než zapnete stroj, odstráňte nástroje
na nastavenie alebo skrutkovače.
Nástroje alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
e) Vyvarujte sa neprirodzenému držaniu tela. Dbaj-
te vždy na bezpečný postoj a stále udržiavajte rov-
nováhu. Tým môžete stroj v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodné oblečenie. Nepoužívajte
široké oblečenie alebo šperky. Dbajte na to, aby
saVaše vlasy, oblečenie alebo rukavice nedostali
krotujúcim dielom. Voľné oblečenie, šperky a dlhé
vlasy môžu rotujúce diely zachytiť.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 126GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 126 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

127
sk
g) Pokiaľ je možné namontovať zariadenia na vysá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa pripojiť
asprávne používať.
Použitie vysávania prachu môže znížiť ohrozenie prachom.
h) Aj keď ste po viacnásobnom použití oboznáme-
ní so strojom, nenechajte sa ukolísať do falošného
pocitu bezpečia a neprestaňte dbať na bezpečnost-
né pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie môže v zlom-
ku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4) Použitie a ošetrovanie stroja
a) Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte
vždy len na to určený stroj.
S vhodným strojom sa vám v danom rozsahu výkonu
bude pracovať lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač.
Stroj, ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný
amusí sa opraviť.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor v prípade, že chcete vykonať nastavenie
stroja, vymeniť náhradné diely alebo stroj odložiť.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
d) Nepoužívané stroje uskladnite mimo dosahu
detí. Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré
sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
e) Stroje starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či
sa pohyblivé diely voľne pohybujú a nezasekávajú
sa, či nie sú niektoré diely zlomené alebo tak
poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu stroja.
Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť.
Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou údržbou stroja.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Stroj, príslušenstvo, vložené nástroje a pod.
používajte podľa návodu. Zohľadnite pritom pra-
covné podmienky a postup, ktorý treba vykonať.
Použitie strojov na iné ako určené účely môže viesť
knebezpečným situáciám.
h) Udržujte rukoväte a plochy rukoväte v suchu,
čistote a bez oleja atuku.
Klzké rukoväte a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú
obsluhu a kontrolu stroja v nepredvídateľných situáciách.
5) Použitie a ošetrovanie akumulátorového
náradia
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačke, ktorú
odporúča výrobca. Pre nabíjačku, ktorá je určená
pre daný typ akumulátorov, vzniká nebezpečie požiaru,
ak sa používa pre iné akumulátory.
b) V stroji používajte len akumulátory, ktoré sú
preň určené. Použitie iných akumulátorov môže viesť
k zraneniu anebezpečiu požiaru.
c) Odkladajte nepoužívané akumulátory v dosta-
točnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek,
mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 127GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 127 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

128
sk
kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora by mohol spôsobiť
popálenie alebo byť príčinou požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
vytiecť kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa Vám kvapalina dostane do
očí, vyhľadajte lekárske ošetrenie.
Kvapalina vytečená z akumulátora môže viesť k podráž-
deniu kože a popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumu-
látor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne aviesť k požiaru, výbuchu alebo
nebezpečenstvu poranenia.
f) Nevystavujte akumulátor ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám.
Oheň alebo teploty nad 130 °C môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a aku-
mulátor alebo akumu látorové náradie nikdy nenabí-
jajte mimo teplotného rozsahu uvedeného vnávode
na obsluhu.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor alebo zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice
na živý plot
a) Zostávajte v dostatočnej vzdialenosti od noža.
Keď bežia nože, nepokúšajte sa odstrániť rezivo
ani pridržiavať rezaný materiál.
Po vypnutí spínača sa nože ďalej pohybujú. Chvíľka nepo-
zornosti pri zaobchádzaní s nožnicami na živý plot môže
mať za následok ťažké poranenia.
b) Nožnice na živý plot prenášajte len za rukoväť,
keď je nôž zastavený a keď nemáte prsty blízko
výkonových spínačov. Správne prenášanie nožníc na
živý plot znižuje nebezpečenstvo neúmyselnej prevádzky
a poranenia, ktoré v dôsledku toho spôsobí nôž.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy natiahnite na nože kryt.
Správne zaobchádzanie s nožnicami na živý plot znižuje
nebezpečenstvo zranenia nožom.
d) Pri odstraňovaní zakliesneného reziva alebo
vykonávaní prác údržby sa uistite, že sú vypnuté
všetky výkonové spínače a že je aktivované bloko-
vanie zapnutia. Neúmyselné zapnutie nožníc na živý
plot počas odstraňovania zakliesneného reziva alebo
počas údržby môže viesť k ťažkým poraneniam.
e) Nožnice na živý plot držte výhradne za izolo-
vanéplochy rukoväte, pretože nôž sa môže dostať
do kontaktu so skrytými vedeniami. Kontakt noža
svedením pod napätím môže uviesť pod napätie kovové
časti a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečná prevádzka nožníc na trávu
1 Školenie
a) Prečítajte si pozorne návod. Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a odborným použitím zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte používať zariadenie osobám,
ktoré sa neoboznámili s týmto návodom alebo deťom.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 128GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 128 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

129
sk
Predpisy platné v mieste použitia môžu vek používa teľa
obmedziť.
c) Je potrebné si uvedomiť, že používateľ je sám zodpo-
vedný za úrazy alebo nebezpečenstvo, ktorému vystaví
tretie osoby alebo ich majetok.
2 Príprava
a) Pred použitím skontrolujte elektrický prípoj a predlžo-
vací kábel, či nie sú poškodené alebo nejavia známky
starnutia. V prípade, že dôjde k poškodeniu elektrického
kábla počas používania, bezodkladne ho odpojte
od elektrickej siete.
POŠKODENEJ KABELÁŽE SA NEDOTÝKAJTE, POKIAĽ
NIE JE ODPOJENÁ OD ELEKTRICKEJ SIETE.
Zariadenie nepoužívajte, ak je elektrický kábel poškodený
alebo opotrebovaný.
b) Pred používaním vizuálne skontrolujte zariadenie, či
nemá poškodené, chýbajúce alebo nesprávne namonto-
vané ochranné zariadenie a ochranný kryt.
c) Nikdy neuvádzajte zariadenie do prevádzky, aksa
v blízkosti nachádzajú osoby, obzvlášť deti alebo domáce
zvieratá.
3 Prevádzka
a) Pripojovacie a predlžovacie káble sa nesmú byť
v dosahu strihania.
b) Počas celej doby používania zariadenia používajte
prostriedky na ochranu očí a pevnú obuv.
c) Nepoužívajte zariadenia v zlých poveternostných
podmienkach, obzvlášť nie pri riziku výskytu blesku.
d) Zariadenie používajte len pri dennom svetle alebo
dobrom umelom osvetlení.
e) Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným kry-
tomalebo ochranným zariadením, príp. bez krytu
aochranného zariadenia.
f) Motor zapínajte len vtedy, ak máte ruky a nohy mimo
strihacieho dosahu.
g) Zariadenie odpojte od elektrickej siete (t. z. vytiahnite
zástrčku, odstráňte blokovacie zariadenie alebo vymeni-
teľnú batériu)
– vždy, ak necháte zariadenie bez dozoru;
– pred odstránením blokovania;
– pred kontrolou, čistením alebo pred montážou
zariadenia;
– po kontakte s cudzím telesom;
– vždy, keď začne zariadenie nezvyčajne vibrovať.
h) Pozor na zranenia rúk a nôh strihacou hlavicou.
i) Vždy zabezpečte, aby boli vzduchové otvory voľné
a neboli prekryté cudzími telesami.
4 Údržba a skladovanie
a) Zariadenie odpojte od napájania elektrickým prúdom
(t. z. vytiahnite sieťovú zástrčku, odstráňte blokova-
ciezariadenie alebo vymeniteľnú batériu) predtým
než budete vykonávať údržbu alebo čistenie zariadenia.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 129GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 129 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

130
sk
b) Používajte len náhradné diely a príslušenstvo odporú-
čané výrobcom.
c) Zariadenie je potrebné kontrolovať a pravidelne
vykonávať údržbu. Zariadenie nechajte opravovať len
v zmluvnej opravovni.
d) Pokiaľ nie je zariadenie v prevádzke, je potrebné
ho uskladniť tak, aby bolo mimo dosahu detí.
5 Odporúčanie (pre stroje napájané zo siete
apre stroje s integrovanou nabíjačkou)
Stroj by mal byť vybavený prúdovým chráničom (RCD)
svypínacím prúdom nie vyšším ako 30 mA.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Určené použitie:
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpeč-
nom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú
hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až
od veku 16 rokov.
Použitie s nožom na trávu:
Akumulátorové nožnice na trávu GARDENA sú
určené na strihanie okrajov trávnikov a pre presné tvaro-
vanie kríkov, obzvlášť buxusu, v záhradách pri domoch
aokrasných záhradách.
Použitie s nožom na kroviny:
Akumulátorové nožnice na kroviny GARDENA
sú určené na strihanie krov, kríkov a popínavých rastlín
v záhradách pri domoch a okrasných záhradách.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Nepoužívajte akumulátorové nožnice na štiepko-
vanie ani kompostovanie.
v Nepoužívajte akumulátorové nožnice s nožom
na kroviny č.v. 9863 na strihanie trávnikov / okrajov
trávnikov.
Bezpečnostné upozornenia k akumulátorom
anabíjačkám
Prečítajte si všetky bezpečnostné upo-
zornenia a pokyny.
Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a poky-
novmôže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a / alebo ťažké poranenia.
Dobre si uschovajte tieto pokyny.
Nabíjačku používajte len vtedy, ak všetky funkcie doká-
žete v plnej miere odhadnúť a vykonať bez obmedzení
alebo ste dostali zodpovedajúce pokyny.
v Pri používaní, čistení a údržbe dohliadajte na
deti. Tým zaistíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 130GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 130 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

131
sk
v Napätie akumulátora sa musí zhodovať snabíja-
cím napätím akumulátora nabíjačky. Nenabíjajte
akumulátory, ktoré nie sú dobí jateľné. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
v
Nevystavujte nabíjačku dažďu alebo
vlhkosti.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
v Udržiavajte nabíjačku v čistote. Jej znečistením
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
v Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku,
kábel a zástrčku. Ak zistíte poškodenie, nabíjačku
nepoužívajte. Nabíjačku neotvárajte sami a nechaj-
te ju opraviť iba kvalifikovaným odborným personá-
lom a iba s originálnymi náhradnými dielmi.
Poškodené nabíjačky, káble azástrčky zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
v Nabíjačku neprevádzkujte na ľahko horľavom
podklade (napr. papier, textílie atď.), resp. vhorľa-
vom prostredí.
V dôsledku zahriatia, ku ktorému dochádza pri nabíjaní,
hrozí nebez pečenstvo požiaru.
v Výrobok neprevádzkujte, keď sa nabíja.
v Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
sú odporúčané výrobcom. Ak sa nabíjačka, ktorá
je určená pre určitý druh akumulátorov, používa s inými
akumulátormi, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
v Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Aby bol zaručený plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím nabite akumulátor v nabíjačke na jeho plnú
kapacitu.
v Pri poškodení a nesprávnom použití akumuláto-
ra môžu unikať pary. Akumulátor môže horieť alebo
vybuchnúť.
Priveďte čerstvý vzduch a v prípade ťažkostí vyhľadajte
lekársku pomoc. Pary môžu spôsobiť podráždenie
dýchacích ciest.
v Pri nesprávnom použití alebo poškodenom aku-
mulátore môže z akumulátora vytekať horľavá
kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu sňou. Pri náhod-
nom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou.
Ak sa vám kvapa linadostane do očí, požiadajte
oďalšiu lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z aku-
mulátora môže viesť k podráždeniu kože a popáleninám.
v Z chybného akumulátora môže vytekať kvapa-
lina a zmáčať susedné predmety. Skontrolujte
postihnuté diely. Prípadne ich vyčistite alebo vymeňte.
v Na poškodených akumulátoroch nikdy nevyko-
návajte údržbu. Všetku údržbu akumulátorov by mal
vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené servisy.
v Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, ohňom, nečistotami,
vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
v Akumulátor prevádzkujte a skladujte len pri tep-
lote okolia od 0 °C do + 40 °C. Napríklad vlete nene-
chávajte akumulátor ležať v aute. Pri teplotách < 0 °C
môže v závislosti od prístroja dôjsť k obmedzeniu výkonu.
v Akumulátor s USB portom nabíjajte len cez tento
port pri teplotách okolia medzi 0 °C a + 40 °C.
Nabíjanie mimo teplotného rozsahu môže poškodiť aku-
mulátor alebo zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 131GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 131 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

132
sk
Dodatočné elektrické bezpečnostné
upozornenia
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektro-
magnetické pole. Toto pole môže mať za určitých
podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa elimi-
novali nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť
k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by
osoby s medicínskym implantátom použitie tohto
výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo
svýrobcom implantátu.
v Nabíjajte na žiaruvzdornej podložke.
v Nabíjajte iba v interiéri.
v Používajte akumulátorové nožnice iba vonku.
v Neotvárajte teleso (za to je zodpovedný iba servis
GARDENA).
v Rešpektujte bezpečnostné upozornenia a pokyny
pre nabíjací adaptér.
v Skontrolujte starostlivo priestor, v ktorom sa má
výrobok používať, a odstráňte všetky káble a cudzie
predmety.
v Pred používaním a po každom silnom náraze
v priebehu používania musíte výrobok skontrolovať,
či nie je opotrebovaný alebo poškodený. V prípade
potreby nechajte výrobok opraviť.
v Ak sa pri nejakej poruche výrobok nedá vypnúť,
položte ho na pevnú podložku a za stálej kontroly
počkajte, kým sa nevybije akumulátor. Nefunkčný výro-
bok pošlite do servisu GARDENA.
v Nikdy sa nepokúšajte pracovať s nekompletným
výrob komalebo s výrobkom, na ktorom boli vykonané
neauto rizované úpravy.
v V prípade, že výrobok začne nezvykle vibrovať, vypnite
ho. Silné vibrácie môžu spôsobiť zranenie.
Dodatočné osobné bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebez-
pečenstvo zadusenia.
v Pri montáži držte malé deti v dostatočnej
vzdialenosti.
v Nepracujte pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
v Musíte vedieť, ako môžete tento výrobok v núdzovom
prípade kedykoľvek okamžite zastaviť.
v Vyvarujte sa kontaktu s olejom na mazanie noža,
najmä naň máte alergiu.
v Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrých sve-
telných podmienkach.
v Skontrolujte výrobok pred každým použitím. Vykonajte
pred každým použitím vizuálnu kontrolu výrobku.
v Skontrolujte, či sú voľné prívody vzduchu.
v Skontrolujte nôž pred každým použitím.
v Udržiavajte nôž v dobrom stave.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 132GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 132 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

133
sk
v Pokiaľ v priebehu prevádzky výrobku dôjde k silnému
prehriatiu, nechajte ho pred uskladnením vychladnúť.
v Výrobok nepreťažujte.
Upozornenie!
Ak pri práci používate ochranné prostriedky na
ochranu sluchu, pravdepodobne kvôli hlučnosti
spôsobenej výrobkom nepočujete, že sa blížia
nejaké osoby.
v Používajte vždy vhodné oblečenie, ochranné rukavice
a pevné topánky.
v Uistite sa že máte pri práci bezpečnostnú obuv.
v Nepracujte na klzkom povrchu.
el
el ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Επεξήγηση των συμβόλων:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Προσοχη! Ο μηχανισμός κοπής
εξακολουθεί να κινείται και μετά
την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Κρατήστε μακριά άλλα άτομα.
Κίνδυνος – Κρατάτε τα χέρια σας μακριά
από το μαχαίρι.
Μην εκθέτετε το μηχάνημα στη βροχή.
Για το φορτιστή:Αποσυνδέετε αμέσως
το φις από την πρίζα αμέσως όταν το
καλώδιο έχει υποστεί ζημίες ή έχει κοπεί.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 133GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 133 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

134
el
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για μηχανήματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστι-
κά που αναγράφονται σε αυτό το μηχάνημα.
Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών δεν αποκλείο-
νται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαροί τραυμα-
τισμοί.
Φυλάξτε για το μέλλον όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες.
Οόρος «Μηχάνημα» που χρησιμοποιείται στις υποδεί-
ξεις ασφαλείας αναφέρεται σε μηχανήματα (με καλώ-
διο τροφοδοσίας) που λειτουργούν με παροχή ρεύμα-
τος και σε μηχανήματα
με μπαταρία (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
1) Ασφάλεια εργασίας
α) Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Ένας χώρος εργασίας χωρίς καλό φωτισμό και χωρίς
τάξη μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε περιβάλλον
με κίνδυνο έκρηξης όπου βρίσκονται εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν
να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κατά τη χρήση του μηχανήματος κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχή μπορείτε
να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις σύνδεσης του μηχανήματος πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται καμία τρο-
ποποίηση του φις. Μην χρησιμοποιείτε φις προ-
σαρμογέα με μηχανήματα που διαθέτουν γείωση
προστασίας. Μη τροποποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Να αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες όπως επιφάνειες σωλήνων,
θερμάνσεων, ηλεκτρικών κουζινών και ψυγείων.
Υφίσταται ιδιαίτερος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Προστατεύετε τα μηχανήματα από τη βροχή
ή την υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ένα μηχάνημα
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε αδόκιμα το καλώδιο σύνδε-
σης για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε το μηχάνη-
μα ή να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα. Προ-
στατεύετε το καλώδιο από τη θερμότητα, λάδια,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη του μηχανήμα-
τος.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 134GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 134 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

135
el
Ελαττωματικά ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα μηχάνημα σε υπαίθριο
χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια προέ-
κτασης κατάλληλα για υπαίθριο χώρο. Η χρήση
ενός κατάλληλου για υπαίθριους χώρους καλωδίου
προέκτασης περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ
) Εάν δεν είναι δυνατόν να αποφύγετε τη χρήση
του μηχανήματος σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποι-
είτε διακόπτη προστασίας από ρεύματα διαρροής.
Η χρήση ενός διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια ατόμων
α) Είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
εργάζεστε με σύνεση με ένα μηχάνημα. Μην χρησι-
μοποιείτε κανένα μηχάνημα όταν είστε κουρασμέ-
νοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ-
μάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό του
μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
β) Να χρησιμοποιείτε τα μέσα ατομικής προστασί-
ας και να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Με τη χρήση μέσων ατομικής προστασίας όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας,
προστατευτικού κράνος ή ωτοασπίδων – ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του μηχανή ματος, περιορίζεται
ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Να αποφεύγετε μία κατά λάθος εκκίνηση.
Βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιη-
μένο προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος
και/ή με τη μπαταρία ή προτού το σηκώσετε
ή το μεταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά του μηχανήματος έχετε το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ή εάν συνδέσετε το
μηχάνημα ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος,
μπορούν να προκύψουν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα
κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
Ένα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρίσκεται σε ένα
περιστρεφόμενο μηχάνημα, μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ε) Να αποφέυγετε μία μη φυσιολογική στάση του
σώματος. Προσέξτε κατά την εργασία ώστε πάντα
να στέκεστε σε ασφαλές μέρος και να διατηρείτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε το
μηχάνημα σε έκτακτες περιστάσεις.
στ
) Να φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα. Να μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Να κρατάτε
μαλλιά, ρούχα και γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα.
Τα φαρδιά ρούχα, κοσμήματα και μακριά μαλλιά μπο-
ρεί να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να εγκατασταθούν συστήματα
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτά πρέπει
να συνδέονται και να χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί
να μειώσει κινδύνους από σκόνη.
η) Μην θεωρείτε εσφαλμένα ότι είστε ασφαλείς
και μην παραβλέπετε τους κανόνες ασφαλείας για
τα μηχανήματα, ακόμη και όταν έχετε εξοικειωθεί
με το μηχάνημα ύστερα από επανειλημμένη χρήση.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 135GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 135 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

136
el
Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να έχει ως αποτέλε-
σμα την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών μέσα σε
λίγα δευτερόλεπτα.
4) Χρήση και χειρισμός του μηχανήματος
α) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποι-
είτε το κατάλληλο για την εργασία σας μηχάνημα.
Με το κατάλληλο μηχάνημα εργάζεστε αποτελεσματι-
κότερα και ασφαλέστερα στο αναφερόμενο πεδίο
ισχύος.
β) Μην χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα με ελαττω-
ματικό διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί
πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαι-
ρέστε τη μπαταρία προτού διεξάγετε ρυθμίσεις
στο μηχάνημα, αντικαταστήσετε παρελκόμενα ή
αποθέσετε το μηχάνημα. Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος.
δ) Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα μηχανήμα-
τα μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με το μηχάνημα ήδεν
έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες, να χρησιμοποι-
ούν το μηχάνημα. Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα
όταν τα χρησιμοποιούν άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Περιποιείστε σχολαστικά τα μηχανήματα. Ελέγ-
χετε αν λειτουργούν άψογα τα κινούμενα εξαρτή-
ματα και δεν παρουσιάζουν εμπλοκή, αν κάποια
εξαρτήματα είναι σπασμένα ή έχουν υποστεί τόσο
σοβαρές ζημίες ώστε να υποβαθμίζεται η λειτουρ-
γία του μηχανήματος. Πριν από τη χρήση του μηχα-
νήματος δρομολογείτε την επισκευή τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε κακή συντήρηση των μηχανημάτων.
στ
) Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία τροχισμένα
και καθαρά. Τα προσεγμένα κοπτικά εργαλεία με τρο-
χισμένες λάμες μπλοκάρουν λιγότερο και οδηγούνται
ευκολότερα.
ζ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα παρελκόμενα,
τα πρόσθετα εργαλεία κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη
τις συνθήκες και το είδος της εργασίας.
Η χρήση μηχανημάτων για άλλες χρήσεις εκτός από
τις προβλεπόμενες μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
η) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες των
λαβών στεγνές, καθαρές, και χωρίς λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του μηχα-
νήματος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Χρήση και χειρισμός του εργαλείου
μπαταρίας
α) Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτιστές
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που προορίζεται για ορισμένο είδος
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς
εάν χρησιμοποιηθεί μαζί με άλλες μπαταρίες.
β) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμε-
νες για το σκοπό αυτό μπαταρίες στα μηχανήματα.
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυ-
ματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 136GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 136 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

137
el
γ) Να κρατάτε τη μη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρ-
φιά, βίδες ή από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των
επαφών.
Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας
μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά και εγκαύματα.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Να αποφεύγετε
την επαφή με το εξερχόμενο υγρό. Σε περίπτωση
επαφής, ξεπλύντε με νερό. Εάν το υγρό εισέλθει
στα μάτια, συμβουλευθείτε και έναν γιατρό.
Το εξερχόμενο υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
δερματικούς ερεθισμούς και εγκαύματα.
ε) Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή τροποποι-
ημένες μπαταρίες.
Οι ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες μπαταρίες
μπορούν να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπερι-
φοράκαι να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς, έκρη-
ξης ή τραυματισμού.
στ
) Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε φωτιά ή υπερβο-
λικές θερμοκρασίες.
Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω των 130 °C μπορούν να
προκαλέσουν έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες και μην φορτίζετε τη
μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας εκτός των ανα-
φερόμενων στις οδηγίες χρήσης ορίων θερμοκρα-
σίας.
Η εσφαλμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός των επιτρε-
πτών ορίων θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει τη
μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6) Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του μηχανήματός σας
αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο ειδικευμένο προ-
σωπικό και μόνο με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
β) Μην συντηρείτε ποτέ ελαττωματικές μπατα-
ρίες.
Η όλη συντήρηση των μπαταριών πρέπει να γίνεται
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξου-
σιοδοτημένα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για μπορντουροψάλιδα
a) Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματος μακριά
από το μαχαίρι. Μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε
κομμένα υλικά κοπής ή να συγκρατήσετε υλικά
κοπής που πρόκειται να κόψετε με το μαχαίρι σε
λειτουργία. Τα μαχαίρια εξακολουθούν να κινούνται
μετά το κλείσιμο του διακόπτη. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη
λαβή με ακινητοποιημένο μαχαίρι και χωρίς να
έχετε τα δάκτυλά σας κοντά στο διακόπτη ρεύμα-
τος. Η σωστή μεταφορά του μπορντουροψάλιδου
περιορίζει τον κίνδυνο της τυχαίας λειτουργίας και
ενός ενδεχόμενου τραυματισμού από το μαχαίρι.
c) Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου τοποθετείτε πάντοτε το προ-
στατευτικό κάλυμμα επάνω από τα μαχαίρια.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 137GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 137 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

138
el
Ο σωστός χειρισμός του μπορντουροψάλιδου περιορί-
ζει τον κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι.
d) Βεβαιώνεστε ότι είναι κλειστοί όλοι οι διακό-
πτες ρεύματος και έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια
ενεργοποίησης όταν αφαιρείτε ενσφηνωμένο υλικό
κοπής ή εκτελείτε εργασίες συντήρησης.
Η τυχαία ενεργοποίηση του μπορντουροψάλιδου κατά
την αφαίρεση ενσφηνωμένου υλικού κοπής ή τη
συντήρηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκλη-
ση σοβαρών τραυματισμών.
e) Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο αποκλειστικά
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβών, διότι το
μαχαίρι κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμ-
μένα ηλεκτρικά καλώδια.
Η επαφή των μαχαιριών με ρευματοφόρο αγωγό μπο-
ρεί να τροφοδοτήσει μεταλλικά μέρη της συσκευής
με τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Ασφαλής λειτουργία για ψαλίδια για χόρτα
1 Εκπαίδευση
a) ΕκπαίδευσηΔιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοι-
κειωθείτε με τα όργανα ελέγχου και την ενδεδειγμένη
χρήση του μηχανήματος.
β) Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της μηχανής σε
άτομα τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις
αδηγίες ή σε παιδιά. Ενδέχεται να υπάρχει όριο ηλικίας
με βάση τις ισχύουσες νομικές διατάξεις στον τόπο
χρήσης.
γ) Προσέξτε ότι ο ίδιος ο χρήστης είναι υπεύθυνος
για ατυχήματα ή κινδύνους απέναντι σε άλλα άτομα
και την περιουσία τους.
2 Προετοιμασία
a) Πριν από τη χρήση το καλώδιο σύνδεσης και προέ-
κτασης πρέπει να ελέγχεται για ενδείξεις ζημιάς
ή γήρανσης. Αν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη
διάρκεια της χρήσης, πρέπει να το αποσυνδέσετε αμέ-
σως από τη ηλεκτρικό δίκτυο.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΟΤΟΥ ΑΥΤΟ ΑΠΟ-
ΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή φθορά.
β) Πριν από τη χρήση το μηχάνημα πρέπει να ελέγχε-
ται οπτικά για προστατευτικές διατάξεις ή προστατευ-
τικά καλύμματα που έχουν υποστεί ζημιά, λείπουν
ή έχουν τοποθετηθεί λανθασμένα.
γ) Μη θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία αν βρί-
σκονται κοντά άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια.
3 Λειτουργία
a) Κρατήστε μακριά το καλώδιο σύνδεσης και προέ-
κτασης από τη διάταξη κοπής.
β) Σε όλη τη χρονική διάρκεια χρήσης του μηχανήμα-
τος πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
και γερά υποδήματα.
γ) Πρέπει να αποφεύγεται η χρήση του μηχανήματος
σε άσχημες καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα σε περίπτωση
κινδύνου κεραυνού.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 138GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 138 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

139
el
δ) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
ε) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με κάλυμμα
ή προστατευτική διάταξη που έχει ζημιά ή χωρίς
κάλυμμα ή προστατευτικές διατάξεις.
στ) Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια και
τα πόδια σας βρίσκονται εκτός της εμβέλειας της διά-
ταξης κοπής.
ζ) Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από την ηλεκτρική
παροχή (δηλαδή βγάζετε το φις από την ηλεκτρική
πρίζα, αφαιρείτε τη διάταξη κλειδώματος ή την αφαι-
ρούμενη μπαταρία)
– πάντα όταν αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη,
– πριν από την αφαίρεση μπλοκαρίσματος,
– πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την επεξεργα-
σία του μηχανήματος,
– μετά την επαφή με ένα ξένο σώμα,
– πάντα, όταν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται με ασυ-
νήθιστο τρόπο.
η) Προσοχή για τραυματισμούς από τη διάταξη κοπής
στα πόδια και στα χέρια.
θ) Εξασφαλίζετε πάντα ότι τα ανοίγματα αερισμού θα
είναι ελεύθερα από ξένα σώματα.
4 Σέρβις και φύλαξη
a) Το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδέεται από την ηλε-
κτρική παροχή (δηλαδή βγάζετε το φις από την ηλε-
κτρική πρίζα, αφαιρείτε τη διάταξη κλειδώματος
ή την αφαιρούμενη μπαταρία) πριν την εκτέλεση εργα-
σιών συντήρησης ή καθαρισμού.
β) Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα συνιστώμενα
ανταλλακτικά και παρελκόμενα.
γ) Το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται και να συντηρείται
τακτικά. Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματος μόνο σε
συμβεβλημένο συνεργείο.
δ) Αν το μηχάνημα δε χρησιμοποιείται, πρέπει να
φυλάσσεται σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση παι-
διά.
5 Πρόταση (για μηχανήματα με ρεύμα και για
μηχανήματα με ενσωματωμένο φορτιστή)
Το μηχάνημα πρέπει να τροφοδοτείται μέσω αντιηλε-
κτροπληξιακού ρελέ (RCD) με ρεύμα ενεργοποίησης όχι
μεγαλύτερο από 30 mA.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση:
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παι-
διά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες
τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊό-
ντος και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και
οι εργασίες συντήρησης που εκτελούνται από τον
πελάτη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από μη επιτη-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 139GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 139 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

140
el
ρούμενα παιδιά. Συνιστούμε τη χρήση του προϊόντος
μόνο από άτομα άνω των 16 ετών.
Χρήση με λεπίδα γκαζόν:
Το GARDENA Ψαλίδι μπαταρίας για χόρτα προορί-
ζεται για την κοπή μπορντούρας χλόης και για την
ακριβή διαμόρφωση με κοπή φρακτών θάμνων, ιδιαίτε-
ρα πυξών, σε ιδιωτικούς κήπους.
Χρήση με λεπίδα μπορντούρας:
Το GARDENA Ψαλίδι μπαταρίας για θάμνους προο-
ρίζεται για την κοπή μεμονωμένων θάμνων, φρακτών
θάμνων και αναρριχητικών φυτών σε ιδιωτικούς κήπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης
διάρκειας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Μην χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπαταρίας για
τεμαχισμό υλικών ή για κομποστοποίηση.
v Μην χρησιμοποιήστε το ψαλίδι μπαταρίας
με τη λεπίδα μπορντούρας με προϊόντος
Κωδ. 9863 για την κοπή χλόης / άκρων
γρασιδιού.
Υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες και
φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών δεν αποκλείο-
νται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυ-
ματισμοί.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος.
Χρησιμοποιήστε το φορτιστή μόνον όταν μπορείτε να
αξιολογήσετε στο έπακρο όλες τις λειτουργίες και
να τις εκτελείται χωρίς περιορισμούς ή έχετε λάβει
σχετικές οδηγίες.
v Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθα-
ρισμό και τη συντήρηση.
Προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν παί-
ζουν με το φορτιστή.
v Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταυτίζεται με
την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μην
φορτίζετε καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
v
Μην εκθέτετε το φορτιστή στη βροχή
ήστην υγρασία.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
v Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Η ρύπανση εγκυμονεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
v Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το φορτιστή το
καλώδιο και το βύσμα. Μην χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή εάν διαπιστώσετε ζημίες. Μην ανοίγετε
οι ίδιοι το φορτιστή και αναθέτετε την επισκευή
του αποκλειστικά σε εκπαιδευμένο ειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Οι φορτιστές, τα καλώδια και τα βύσματα που έχουν
υποστεί ζημίες αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 140GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 140 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

141
el
v Μην λειτουργείτε το φορτιστή επάνω σε εύφλε-
κτη επιφάνεια (π. χ., χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε
εύφλεκτο περιβάλλον.
Λόγω της θέρμανσης που προκύπτει κατά τη φόρτιση
του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
v Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το
φορτίζετε.
v Φορτίζετε τις μπαταρίας μόνο με φορτιστές
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Ένας φορτιστής που ενδείκνυται για συγκεκριμένο
τύπο μπαταριών εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιείται με άλλες μπαταρίες.
v Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτι σμένη.
Προκειμένου να διασφαλίζεται η πλήρης ισχύς της
μπαταρίας, τη φορτίζετε εντελώς πριν από την πρώτη
χρήση στο φορτιστή.
v Σε περίπτωση ζημιών και αδόκιμης χρήσης της
μπαταρίας μπορούν να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ήνα εκραγεί.
Παρέχετε καθαρό αέρα και ζητήστε τη συμβουλή
ιατρού σε περίπτωση ενοχλή σεων. Οι αναθυμιάσεις
μπορούν να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
v Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης ή ελαττωματι-
κής μπαταρίας μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο
υγρό από τη μπαταρία. Αποφεύ γετε την επαφή με
το εξερχόμενο υγρό. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύ-
νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια ζητήστε πρόσθετη ιατρική βοήθεια.
Το εξερχόμενο υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
δερματικούς ερεθισμούς και εγκαύματα.
v Εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική, μπορεί να
διαρρεύσει υγρό και να διαβρέξει τα παρακείμενα
αντικείμενα. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που έχουν
πληγεί.
Καθαρίστε τα ήαντικαταστήστε κατά περίπτωση.
v Μην συντηρείτε ποτέ ελαττωματικές μπαταρίες.
Η όλη συντήρηση των μπαταριών πρέπει να γίνεται απο-
κλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα
τμήματα εξυπηρέτησης πελατών.
v Προστατεύετε τη μπαταρία από τη θερμότητα,
π.χ., παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβο-
λία, φωτιά, ακαθαρσίες, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
v Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη μπαταρία
μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C
και + 40 °C.
Μην αφήνετε τη μπαταρία στο αυτοκίνητο, π. χ., το
καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες < 0 °C μπορεί να προκύ-
ψει περιορισμός της απόδοσης σε συγκεκριμένες
συσκευές.
v Φορτίζετε τη μπαταρία με σύνδεση USB απο-
κλειστικά σε αυτές τις θερμοκρασίες περιβάλλο-
ντος μεταξύ 0 °C και + 40 °C. Η φόρτιση εκτός των
ορίων θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημίες στη
μπαταρία ή να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Πρόσθετες ηλεκτρικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί
υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουρ-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 141GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 141 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

142
el
γία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμά-
των. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων
που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανά-
σιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν
ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το
ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος
προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
v Φορτίζετε πάνω σε μια επιφάνεια ανθεκτική σε
φωτιά.
v Φορτίζετε μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
v Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπαταρίας μόνο σε υπαί-
θριο χώρο.
v Μην ανοίγετε το περίβλημα (μόνο το σέρβις της
GARDENA είναι αρμόδιο για αυτό).
v Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το τροφοδοτικό.
v Εξετάστε προσεκτικά το έδαφος όπου πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί το προϊόν και απομακρύνετε όλα
τα καλώδια και τα ξένα αντικείμενα.
v Πριν από τη χρήση και ύστερα από πλήγμα ισχυρού
κραδασμού, το προϊόν πρέπει να υποβληθεί σε έλεγχο
για ενδείξεις φθοράς ή ζημίας. Αν χρειάζεται, εκτελέ-
στε τις αντίστοιχες εργασίες επισκευής.
v Αν το προϊόν δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί πλέον
λόγω ελαττώματος, τοποθετήστε το σε σταθερή επιφά-
νεια και περιμένετε να εκφορτιστεί η μπαταρία ενώ το
επιβλέπετε. Στείλτε το ελαττωματικό προϊόν στο τμήμα
σέρβις της εταιρείας GARDENA.
v Μην επιχειρήσετε ποτέ να εργαστείτε με ένα ατελές
προϊόν ή ένα προϊόν που έχει υποστεί μη εγκεκριμένες
τροποποιήσεις.
v Απενεργοποιήστε το προϊόν εάν παρουσιάσει αφύ-
σικους κραδασμούς. Οι ισχυροί κραδασμοί μπορούν
να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Πρόσθετες προσωπικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκο-
λα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυ-
ξίας για μικρά παιδιά.
v Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης.
v Μην εργάζεστε με το προϊόν αν βρίσκεστε υπό την
επήρεια οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
v Πρέπει να γνωρίζετε πώς μπορείτε να απενεργοποι-
ήσετε αυτό το προϊόν ανά πάσα στιγμή σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
v Αποφύγετε την επαφή με το λάδι του μαχαιριού,
ιδιαίτερα όταν έχετε αλλεργία σε αυτό.
v Εργάζεστε μόνο με το φως της ημέρας ή σε καλές
συνθήκες ορατότητας.
v Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση. Πριν από
κάθε χρήση διεξάγετε οπτικό έλεγχο του προϊόντος.
v Ελέγχετε αν είναι ελεύθερες οι είσοδοι αέρα.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 142GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 142 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

143
el
v Ελέγχετε το μαχαίρι πριν από κάθε χρήση.
v Διατηρείτε το μαχαίρι σε καλά συντηρημένη
κατάσταση.
v Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του προϊόντος
αναπτυχθεί έντονη θερμότητα, αφήστε το να κρυώσει
πριν από την αποθήκευση.
v Μην υπερφορτώνετε το προϊόν.
Προειδοποίηση!
Κατά την εργασία με ωτοασπίδες και λόγω των
θορύβων που προκαλούνται από το προϊόν
ο χειριστής πιθανόν να μην αντιληφθεί άτομα που
πλησιάζουν.
v Φοράτε πάντοτε κατάλληλα ρούχα, προστατευτικά
γάντια και σταθερά υποδήματα.
v Φροντίζετε να φοράτε ασφαλή υποδήματα κατά
την εργασία.
v Μην εργάζεστε σε ολισθηρό έδαφος.
ru
ru УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Объяснение символов:
Прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
Внимание! Режущий механизм
продолжает движение в тече-
ниенекоторого времени после
выключения мотора.
Не приближайтесь к другим
людям.
Опасно – Не приближайте руки к ножу.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 143GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 143 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

144
ru
Беречь от дождя.
Для зарядного устройства:Если кабель
был поврежден или порван, следует
немедленно вынуть вилку из розетки.
Пользуйтесь средствами защиты глаз.
Общие указания по технике
безопасности
Общие указания по технике безопасности
при работе с машинами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изучите все указания техники безопасности,
инструкции, иллюстрации и технические харак-
теристики, относящиеся к данной машине.
Небрежность в соблюдении указаний техники безо-
пасности и инструкций может привести к удару
электротоком, пожару и / или тяжелым травмам.
Сохраните все указания техники безопасности
и инструкции на будущее.
Используемый в указаниях по технике безопасности
термин «машина» относится к машинам с питанием
от сети (с сетевым кабелем) ик машинам с питани-
ем от аккумуляторной батареи (без сетевого
кабеля).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Содержите свою рабочую зону в чистоте
иобеспечьте хорошее освещение.
Беспорядок или плохо освещенные рабочие зоны
могут приводить к несчастным случаям.
b) Не используйте машину во взрывоопасных
местах, где находятся горючие жидкости,
газы или пыль. Машины образуют искры, которые
могут вызвать возгорание пыли или паров.
c) При использовании машины не подпускайте
близко детей и других лиц.
Отвлекшись, вы можете потерять контроль над
машиной.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка машины должна подходить к розетке.
Ни в коем случае нельзя заменять штекер.
Не используйте вилки-переходники совместно
смашинами, имеющими защитное заземление.
Оригинальный штекер иподходящие розетки снижа-
ют риск удара электротоком.
b) Избегайте прикосновения частями тела
сзаземленными поверхностями, например,
струбами, нагревателями, печами и холодиль-
никами.
Если ваше тело заземлено, существует повышенная
опасность от удара электротоком.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 144GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 144 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

145
ru
c) Оберегайте машины от дождя или влаги.
Попадание воды в машину повышает риск пораже-
ния электрическим током.
d) Не используйте соединительный кабель не по
назначению, например, для переноски машины,
ее подвешивания или для извлечения вилки
из розетки. Оберегайте кабель от жары, масла,
острых кромок и движущихся частей машины.
Поврежденные или перекрученные кабели повыша-
ют риск удара электротоком.
e) Если вы работаете с машиной на открытом
воздухе, используйте только удлинительные
кабели, которые подходят для наружного при-
менения.
Использование подходящего для наружного приме-
нения удлинительного кабеля снижает риск пораже-
ния электрическим током.
f) Если нельзя избежать эксплуатации машины
в условиях влажности, используйте устройство
защитного отключения.
Использование устройства защитного отключения
снижает риск удара электротоком.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что вы
делаете и руководствуйтесь здравым смыслом
при работе с машиной. Не пользуйтесь маши-
ной, если вы устали или находитесь под влияни-
ем наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Малейшая неосторожность при использовании
машины может привести к серьезным травмам.
b) Пользуйтесь индивидуальными средствами
защиты и всегда носите защитные очки.
Ношение индивидуальных средств защиты,
например, респиратора, нескользящей защитной
обуви, защитного шлема или средств защиты
слуха в зависимости от типа машины и выполняе-
мыхработ, снижает риск травматизма.
c) Избегайте неожиданного ввода в действие.
Прежде чем подключить машину к электросети
и/или аккумулятору, взять или перенести ее,
убедитесь, что машина выключена.
Если при переноске машины вы держите палец
на переключателе или подключаете машину
к питанию в положении «включено», то это может
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением машины удалите регули-
ровочные приспособления или гаечный ключ.
Инструмент или гаечный ключ, находящийся во
вращающейся части машины, может привести
ктравмам.
e) Избегайте ненормального положения тела.
Сохраняйте устойчивое положение и всегда
удерживайте равновесие.
Благодаря этому вы сможете лучше контролировать
машину в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую одежду. Не надевайте
свободную одежду или украшения. Не прибли-
жайтесь волосами, одеждой и перчатками
кподвижным частям.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися частями.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 145GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 145 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

146
ru
g) Если могут устанавливаться устройства
для удаления и улавливания пыли, подключите
ииспользуйте их надлежащим образом.
Применение отсоса пыли может снизить угрозу
от пыли.
h) Не надейтесь на абсолютную безопасность
ине пренебрегайте правилами техники безопас-
ности для машин, даже если после многократ-
ного использования вы хорошо изучили данную
машину. Неосторожное обращение может в доли
секунды привести к тяжелым увечьям.
4) Использование и обслуживание машины
a) Не перегружайте машину. Используйте для
своей работы предназначенную для этого
машину. С соответствующею для данной сферы
деятельности машиной вы будете работать лучше
ибезопаснее в указанном диапазоне мощностей.
b) Не используйте машину, переключатель
которой испорчен. Машина, которую нельзя
больше включать и выключать – опасна, и ее
необходимо отремонтировать.
c) Прежде, чем заняться настройками машины,
заменой деталей или отложить машину в сторо-
ну, вытащите вилку из розетки и / или отсоеди-
ните аккумулятор. Эта мера безопасности предот-
вращает непреднамеренный запуск машины.
d) Храните неиспользуемые машины в недо-
ступных для детей местах. Не позволяйте поль-
зоваться машиной лицам, которые не ознакоми-
лись с нею или не прочитали эти инструкции.
Машины представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Тщательно ухаживайте за машинами. Прокон-
тролируйте чтобы движущиеся части безупреч-
но функционировали и не защемлялись, чтобы
детали не были сломаны или повреждены таким
образом, что это нарушит работу машины. Отре-
монтируйте поврежденные части перед исполь-
зованием машины.
Причиной многих несчастных случаев является
ненадлежащее техническое обслуживание машин.
f) Поддерживайте заточку и чистоту режущих
инструментов.
Ухоженные режущие инструменты с острыми режу-
щими кромками меньше заедают и их легче вести.
g) Используйте машину, комплектующие, рабо-
чие инструменты ит. д. в соответствии с данны-
ми инструкциями. Учитывайте при этом условия
работы и исполняемые операции.
Использование машин не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
h) Поддерживайте рукоятки и поверхности
захвата сухими, чистыми и свободными от
масла и смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата не обеспечивают надежного управления и
контроля за машиной в непредвиденных ситуациях.
5) Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендованных изготовителем.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 146GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 146 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

147
ru
У зарядного устройства, предназначен ного для
зарядки определенного типа аккумуляторов, при
использованиис другими типами аккумуляторов
существует опасность возгорания.
b) Используйте в машинах только предназна-
ченные для них акку муляторы.
Использование других аккумуляторов может
приводить к травмам и угрозе возгорания.
c) Держите неиспользуемый аккумулятор вдали
от скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов
идругих мелких металлических пре дметов,
которые могут вызвать замыкание контактов.
Короткое замыкание между контактами аккумуля-
тора может привести кожогам или к возгоранию.
d) При неправильном применении из аккумуля-
тора может вытечь жидкость. Избегайте кон-
такта с ней. При случайном контакте промойте
пораженное место водой. Если жидкость попала
в глаза, обратитесь к врачу.
Вытекшая из аккумулятора жидкость может вызвать
раздражение кожи или химические ожоги.
e) Не используйте поврежденные или изменен-
ные аккумуляторы. Поврежденные или изменен-
ные аккумуляторы могут вести себя непредсказуемо
и приводить к возгоранию, взрыву или травмам.
f) Не подвергайте аккумулятор воздействию
огня или слишком высоких температур.
Огонь или температуры свыше 130 °C могут вызвать
взрыв.
g) Следуйте инструкциям по зарядке и никогда
не заряжайте аккумулятор или аккумуляторный
инструмент вне диапазона температур, указан-
ного в инструкции по эксплуатации.
Неправильная зарядка или зарядка вне допустимо-
го диапазона температур может привести кповреж-
дению аккумулятора или повысить риск возгорания.
6) Сервис
a) Ремонт машины производите только силами
квалифицированного персонала с использова-
нием оригинальных запасных частей.
Благодаря этому безопасность машины сохраняется
на надлежащем уровне.
b) Никогда не ремонтируйте поврежденные
аккумуляторы. Любое техническое обслуживание
аккумуляторов должно произво диться только изго-
товителем или уполномоченными им станциями
технического обслуживания.
Указания по технике безопасности для
кусторезов
a) Не приближайте части тела к лезвиям.
Не пытайтесь удалять срезанный материал
или придерживать срезаемый материал
в зоне движущихся ножей.
После выключения ножи еще продолжают движе-
ние. Малейшая неосторожность при работе с кусто-
резом может привести к тяжелым травмам.
b) Переносите кусторез за рукоятку, с непод-
вижным ножом и пальцами, убранными от сило-
вого выключателя.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 147GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 147 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

148
ru
Правильная переноска кустореза снижает опас-
ность неожиданного запуска ивызванных этим
ранений, нанесенных ножом.
c) При транспортировке или хранении кусторе-
за всегда надевайте на ножи кожух.
Надлежащее обращение с кусторезом снижает
опасность травмирования ножом.
d) Перед тем, как удалить защемленный сре-
занный материал или произвести техническое
обслуживание, Убедитесь, что все силовые
выключатели выключены и кнопка блокировки
включения активирована.
Случайное включение кустореза во время удаления
защемленного срезанного материала или выполне-
ния технического обслуживания может привести к
тяжелым увечьям.
e) Держите кусторез только за изолированные
поверхности захвата, так как нож может задеть
скрытые электропровода.
При контакте ножей с находящимся под напряжени-
ем проводом это напряжение может распростра-
ниться на металлические детали инструмента и при-
вести к поражению электрическим током.
Безопасная эксплуатация ножниц для
газонов
1 Обучение
a) Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомь-
тесь с органами управления и надлежащим приме-
нением машины.
b) Никогда не позволяйте пользоваться машиной
детям и лицам, не изучившим данную инструкцию.
Местные предпи сания могут ограничить возраст
пользо вателей инструмента.
c) Следует помнить, что пользователь сам несет
ответственность за возможные несчастные случаи,
а также за угрозу для других лиц или их имущества.
2 Подготовка
а) Перед применением необходимо проверить сое-
динительный и удлинительный кабели на признаки
повреждения или износа. В случае повреждения
кабеля во время работы необхо димо немедленно
отсоединить его от сети.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ
БУДЕТ ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ.
Не пользуйтесь машиной, кабель которой повре-
жден или изношен.
б) Перед работой необходимо визуально прове-
рить машину на поврежденные, отсутствующие или
неправильно установленные предохранительные
устройства или кожухи.
в) Никогда не начинайте работу с машиной, если
рядом находятся люди, в особенности дети, либо
домашние животные.
3 Эксплуатация
а) Соединительный и удлинительный кабели дер-
жите вдали от режущего устройства.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 148GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 148 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

149
ru
б) Средства защиты глаз и прочную обувь необхо-
димо носить в течение всего времени использова-
ния машины.
в) Следует избегать применения машины в плохих
погодных условиях, в особенности при угрозе
грозы.
г) Эксплуатировать машину следует только при
дневном свете или хорошем искусственном осве-
щении.
д) Никогда не эксплуатируйте машину с повре-
жденным кожухом или предохранительным устрой-
ством, либо без кожуха или предохранительных
устройств.
е) Включайте мотор только при условии, что руки
и ноги находятся вне зоны действия режущего
устройства.
g) Всегда отключайте машину от электропитания
(т.е. вынимайте вилку из электросети, снимайте
запорное устройство или съемную батарею)
– всегда, когда машина остается без присмотра;
– перед снятием блокировки;
– перед проверкой, чисткой или обработкой
машины;
– после контакта с посторонними телами;
– всегда при начале необычных вибраций машины.
ж) Остерегайтесь травмирования ног и рук режу-
щим устройством.
з) Постоянно проверяйте, не забиты ли вентиляци-
онные отверстия посторонними предметами.
4 Содержание в исправности и хранение
а) Машину следует отключить от электропи тания
(т. е. вынуть вилку из электросети, снять запорное
устройство или съемную батарею) перед началом
работ по техническому обслуживанию или чистке.
б) Необходимо использовать только рекомендо-
ванные изготовителем запасные части и принад-
лежности.
в) Машина требует регулярной проверки и техни-
ческого обслуживания. Ремонт машины следует
осуществлять только в гарантийной мастерской.
г) Когда машина не используется, ее следует
хранить в месте, недоступном для детей.
5 Рекомендация (для машин с питанием от
сети и для машин со встроенным зарядным
устройством)
Питание машины следует осуществлять с исполь-
зованием устройства защитного отключения (УЗО)
стоком отключения не более 30 мА.
Дополнительные указания по технике
безопасности
Применение в соответствии с назначением:
Данное изделие может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными спо-
собностями или с недостаточным опытом и зна-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 149GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 149 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

150
ru
ниями, если они будут работать под надзором,
им будет разъяснен порядок безопасной работы
сустройством исвязанные с этим опасности.
Не допускается игра детей с изделием. Детям не
разрешается выполнять чистку и обслуживание
устройства без надзора взрослых. Мы не реко-
мендуем пользоваться изделием детям младше
16лет.
Применение с ножом для газонов:
GARDENA Aккумуляторные ножницы для газо-
нов предназначены для стрижки кромок газонов,
небольших участков травы и придания формы
кустам, в частности самшита, в частных садах
и на дачах.
Применение с ножом для кустарников:
GARDENA Aккумуляторные ножницы для
кустарников предназначены для обрезки отдель-
ных ветвей, кустов и вьющихся растений на приу-
садебныхи частных садовых участках.
Изделие не предназначено для продолжительной
работы.
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не используйте аккумуляторные ножницы
для измельчения материала или для компости-
рования.
v Не используйте аккумуляторные ножницы
сножом для кустарников арт. 9863 для стрижки
газонов / кромок газонов.
Указания техники безопасности для акку-
муляторов и зарядных устройств
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Небрежность в соблюдении указаний техники безо-
пасности и инструкций может привести к пораже-
нию электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
Бережно храните эти инструкции.
Пользуйтесь зарядным устройством только при
условии, что вы можете полностью оценить
все функции и выполнить их без ограничений
или получили соответствующие инструкции.
v При пользовании, чистке и техническом
обслуживании контролируйте детей.
Этим вы обеспечите, что дети не будут играть
сзарядным устройством.
v Напряжение аккумулятора должно соответ-
ствовать напряжению зарядки аккумулятора,
выдаваемому зарядным устройством. Не заря-
жайте неперезаряжаемые аккумуляторы.
В противном случае суще ствует опасность пожара
и взрыва.
v
Оберегайте зарядное устройство от
дождя или сырости.
Попадание воды вэлектрическое устройство
повышает риск поражения электрическим током.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 150GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 150 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

151
ru
v Поддерживайте чистоту зарядного устрой-
ства. В случае загрязнения существует опасность
поражения электрическим током.
v Перед каждым использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и штекер. Не поль-
зуйтесь зарядным устройством, если найдены
повреждения. Не производите самостоятельное
вскрытие зарядного устройства и производите
его ремонт только силами квалифицированного
персонала с использованием оригинальных
запасных частей. Поврежденные зарядные
устройства, кабели и штекеры повышают риск
поражения электрическим током.
v Не эксплуатируйте зарядное устройство на
легковоспламеняющихся поверхностях (напри-
мер, бумага, текстиль и т. п.) или вгорючей
среде. Из-за нагрева зарядного устройства в про-
цессе зарядки существует опасность возгорания.
v Не пользуйтесь изделием во время его
зарядки.
v Заряжайте аккумуляторы только в рекомен-
дованных изготовителем зарядных устройствах.
От зарядного устройства, предназначенного для
определенного типа аккумуляторов, исходит опас-
ность возгорания при его использовании с други-
ми аккумуляторами.
v Аккумулятор поставляется в частично заря-
женном состоянии. Чтобы добиться максимальной
эффективности аккумулятора, перед первым
использованием полностью зарядите аккумулятор
в зарядном устройстве.
v При повреждении и ненадлежащем исполь-
зовании аккумуляторов из них могут выде-
лятьсяпары. Аккумулятор может загореться
или взорваться. Обеспечьте доступ свежего воз-
духа и в случае недомогания обратитесь к врачу.
Пары могут раздражать дыхательные пути.
v При неправильном применении или повреж-
дении из аккумулятора может вытечь горючая
жидкость. Избегайте контакта с ней. При слу-
чайном контакте промойте пораженное место
водой. Если жидкость попала в глаза, обрати-
тесь за дополнительной врачебной помощью.
Вытекшая из аккумулятора жидкость может вызвать
раздражение кожи или химические ожоги.
v Если аккумулятор поврежден, из него может
вытечь жидкость и намочить соседние предме-
ты. Проверьте пораженные части. Очистите их
или замените в случае необходимости.
v Никогда не ремонтируйте поврежденные
аккумуляторы. Любое техническое обслуживание
аккумуляторов должно производиться только изго-
товителем или уполномоченными им станциями
технического обслуживания.
v Защищайте аккумулятор от жары, например,
от длительного нахождения на солнце, откры-
того пламени, грязи, воды и влаги. Существует
опасность взрыва и короткого замыкания.
v Эксплуатируйте и храните аккумулятор
только при температурах от 0 °C до + 40 °C.
Не оставляйте аккумулятор в автомобиле, напри-
мер, летом. При температурах < 0 °C уотдельных
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 151GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 151 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

152
ru
типов устройств возможно снижение производи-
тельности.
v Заряжайте аккумулятор с подключением USB
только через это подключение при температу-
рах окружающего воздуха от 0 °C до + 40 °C.
Зарядка вне этого диапазона температур может
привести к повреждению аккумулятора или повы-
сить риск возгорания.
Дополнительные указания по электробезо-
пасности
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро-
магнитное поле. В определенных обстоятель-
ствах это поле может повлиять на функциониро-
вание активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возник-
новения ситуаций, которые могут привести к
тяжелым или смертельным травмам, лица, поль-
зующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны прокон-
сультироваться со своим врачом и изготовите-
лем имплантата.
v Выполняйте зарядку на огнеупорном основании.
v Заряжайте изделие только во внутренних
помещениях.
v Пользуйтесь аккумуляторными ножницами
только вне помещений.
v Не вскрывайте корпус (этим занимается только
GARDENA Сервисный центр).
v Соблюдайте указания по технике безопасности
и инструкции для зарядного устройства со встроен-
ной вилкой.
v Тщательно исследуйте территорию, на которой
планируется использовать изделие, и уберите все
кабели и посторонние объекты.
v Перед использованием и после сильных ударов
необходимо проверить изделие на признаки изно-
са или иных повреждений. В случае необходимости
сдайте инструмент для проведения соответствую-
щих ремонтных работ.
v Если в случае какого-либо дефекта изделие
больше невозможно выключить, поставьте изделие
на прочное основание и, наблюдая за ним, дожди-
тесь разрядки аккумулятора. Отправьте неисправ-
ное изделие в GARDENA сервисный центр.
v Никогда не пытайтесь работать некомплектным
или измененным без соответствующего разреше-
ния изделием.
v Отключите изделие, если оно начнет необычно
вибрировать. Сильные вибрации могут привести
к травмам.
Дополнительные указания по личной
безопасности
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 152GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 152 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

153
ru
v Во время монтажа не подпускайте близко
маленьких детей.
v Не работайте под воздействием наркотиков,
алкоголя или медикаментов.
v Вам должно быть известно, как можно немед-
ленно отключить это изделие в случае опасности.
v Избегайте контакта с маслом на ноже, особенно
если у вас имеется аллергическая реакция на него.
v Работайте только при дневном свете или доста-
точной видимости.
v Проверяйте изделие перед каждым примене-
нием. Перед каждым применением производите
визуальную проверку изделия.
v Проверьте, свободны ли вентиляционные
отверстия.
v Проверяйте нож перед каждым применением.
v Содержите нож в исправном и ухоженном
состоянии.
v Если во время работы изделие сильно нагрева-
ется, дайте ему остыть перед укладкой на хранение.
v Не перегружайте изделие.
Предупреждение!
При работе со средствами защиты органов
слуха и вследствие издаваемого изделием
шума пользователь может не услышать при-
ближение других людей.
v Всегда надевайте подходящую одежду, защит-
ные перчатки и прочную обувь.
v Перед началом работы убедитесь, что вы надели
прочную обувь.
v Не работайте на скользком основании.
sl
sl VARNOSTNI NAPOTKI
Razlaga simbolov:
Preberite navodila za uporabo.
Pozor! Po izklopu motorja rezilni
mehanizem nekaj časa še teče.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 153GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 153 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

154
sl
Posrbite, da v bližini ne bo
nikogar.
Nevarnost – rok ne približujte rezilom.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Za polnilnik: Če je prišlo do poškodbe
ali prereza napeljave, vtič takoj ločite
od električnega omrežja.
Nosite zaščito oči.
Splošni varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za stroje
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke, navodila, slikovne
informacije in tehnične podatke, ki so navedeni za
ta stroj. Nedosledno upoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči električni udar, požar in / ali težke
telesne poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo. Pojem »stroj«, ki se uporablja v varnostnih
napotkih, se nanaša na stroje z omrežnim napajanjem (z
omrežnim kablom) in na stroje z akumulatorskim napaja-
njem (brez omrežnega kabla).
1) Varstvo pri delu
a) Ohranjajte svoje delovno območje čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna območja
lahko privedejo do nesreče.
b) S strojem ne delajte v okolju z nevarnostjo
eksplozije, v katerem so gorljive tekočine, plini ali
prah.
Stroji povzročajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Med uporabo stroja ne dovolite, da se stroju
približajo otroci in druge osebe. V primeru odvračanja
pozornosti lahko izgubite nadzor nad stroje.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič stroja mora biti primeren za vtični-
co. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi stroji ne uporabljajte
adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površi-
nami, npr. površinami cevi, radiatorjev, štedilnikov
in hladilnikov. Obstaja povečano tveganje električnega
udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Stroj hranite zunaj vpliva dežja in vlage.
Vdor vode v stroj poveča tveganje električnega udara.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 154GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 154 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

155
sl
d) Priključne napeljave ne uporabljajte v nepredvi-
dene namene, za prenašanje ali obešanje stroja
ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte
vročini, olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom stroja. Poškodovani ali zviti kabli povečajo tvega-
nje električnega udara.
e) Če stroj uporabljate za delo na prostem, upo-
rabljajte samo podaljševalne napeljave, ki so pri-
merne tudi za uporabo na zunanjem območju.
Uporaba podaljševalne napeljave, primerne za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se delovanju stroja v vlažnem okolju ne
morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo za
okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarne
tokove zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in se dela
sstrojem lotite razumno. Stroja ne uporabljajte,
kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi stroja
lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno tudi
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot
maska za prah, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita sluha v odvisnosti od vrste in uporabe stroja
zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da
je stroj izključen, preden ga priključite na oskrbo
zelektričnim tokom in/ali akumulator, ga poberete
ali prenašate.
Če imate pri nošenju stroja prst na stikalu ali stroj vklo-
pljen priključite na oskrbo z električnim tokom, to lahko
privede do nesreče.
d) Preden stroj vklopite, odstranite nastavitvena
orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač, nameščen v vrte-
čem se delu stroja, lahko privede do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenavadni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in ves čas ohranjajte ravnotežje.
Na ta način lahko stroj v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne pribli-
žujte premikajočim se delom.
Premikajoči se deli lahko zajamejo ohlapna oblačila, nakit
ali dolge lase.
g) Če lahko namestite naprave za sesanje in
prestrezanje praha, jih priključite in jih pravilno
uporabljajte. Uporaba naprave za sesanje praha
lahko zmanjša nevarnost zaradi praha.
h) Ne bodite iz napačnih razlogov prepričani o svoji
varnosti in ne ravnajte v nasprotju s pravili varnosti
za stroje, tudi če stroj pogosto uporabljate in ga
dobro poznate. Brezskrbno ravnanje lahko v nekaj
sekundah privede do resnih telesnih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje s strojem
a) Stroja ne preobremenjujte. Za svoje delo upo-
rabljajte zanj predvideni stroj.
Delo s primernim strojem je boljše in bolj varno v navede-
nem območju moči.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 155GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 155 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

156
sl
b) Ne uporabljajte stroja z okvarjenim stikalom.
Stroj, ki ga ni več mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevaren
in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstra-
nite akumulator, preden začnete izvajati nastavitve
stroja, menjavati dele pribora ali stroj odložite.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenamerni zagon stroja.
d) Stroje, ki jih ne uporabljajte, shranite izven dose-
ga otrok. Ne dovolite, da bi stroj uporabljaje osebe,
ki niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso preb-
rale teh navodil.
Stroji so nevarni, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Stroje skrbno negujte. Preverite, ali premični deli
brezhibno delujejo in niso zataknjeni ali deli niso
zlomljeni ali tako poškodovani, da bi to neugodno
vplivalo na delovanje stroja. Pred uporabo stroja
dajte poškodovane dele popraviti.
Mnogo nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih strojev.
f) Ohranjajte rezalna orodja ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezilnimi robovi
se manj zatikajo in lažje vodijo.
g) Uporabljajte stroj, pribor, delovno orodje
itd. vskladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga želite izvesti.
Uporaba strojev za druge namene od predvidenih lahko
privede do nevarnih situacij.
h) Ohranjajte ročaje in površine ročajev suhe, čiste
in brez prisotnosti olja in masti.
Drseči ročaji in površine ročajev ne omogočajo varne
uporabe in nadzora stroja v nepredvidenih situacijah.
5) Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih
priporoča proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren za
določeno vrsto aku mulatorjev, obstaja nevarnost požara,
če se uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V strojih uporabljajte samo zanje predvidene
akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko pri-
vede do telesnih poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorjev, ki jih ne uporabljate, ne pribli-
žujte pisarniškim sponkam, kovancem, ključem,
žebljem, vijakom ali drugim manjšim kovinskim
predmetom, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja lahko
povzroči opekline ali ogenj.
d) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja izsto-
pa tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Pri nehote-
nem stiku mesto izperite z vodo. Če tekočina zaide
v oči, dodatno poiščite zdravniško pomoč.
Izstopajoča akumulatorska tekočina lahko privede do
razdraženja kože ali opeklin.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenje-
nega akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni
akumulatorji so lahko nepredvidljivi in privedejo do ognja,
eksplozije ali nevarnosti telesnih poškodb.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali previso-
kim temperaturam. Ogenj ali temperature nad 130°C
lahko povzročijo eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in aku-
mulatorja ali akumulatorskega orodja nikoli ne pol-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 156GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 156 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

157
sl
nite izven temperaturnega območja, navedenega
vnavodilih za uporabo. Napačno polnjenje ali polnjenje
izven dovoljenega temperaturnega območja lahko uniči
akumulator in poveča nevarnost požara.
6) Service
a) Svoj stroj dajte v popravilo samo strokovno
usposobljenim osebam, ki naj uporabljajo samo
originalne nadomestne dele.
Tako je zagotovljeno, da se ohrani varnost stroja.
b) Nikoli ne vzdržujte poškodovanih akumulatorjev.
Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj izvaja samo proi-
zvajalec ali pooblaščena servisna služba.
Varnostni napotki za škarje za živo mejo
a) Delov telesa nikoli ne približujte rezilu. Ne posku-
šajte odstranjevati rastlinja ali držati materiala za
rezanje med delovanjem rezil.
Po izklopu stikala se rezila še naprej premikajo. Trenutek
nepazljivosti pri uporabi škarij za živo mejo lahko privede
do težkih telesnih poškodb.
b) Prenašajte škarje za živo mejo za ročaj, pri tem
naj rezilo miruje, prstov pa ne imejte v bližini moč-
nostnega stikala. Pravilno prenašanje škarij za živo mejo
zmanjša nevarnost nehotenega zagona delovanja in tele-
snih poškodb, ki jih pri tem lahko povzroči rezilo.
c) Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo
mejo vedno na rezila namestite pokrov. Primerno
ravnanje s škarjami za živo mejo zmanjša nevarnost tele-
snih poškodb zaradi rezila.
d) Prepričajte se, da so vsa močnostna stikala
izključena in je zapora vklopa aktivirana, preden
začnete odstranjevati zataknjeno odrezano rastlinje
ali izvajati vzdrževalna dela. Nenameren vklop škarij za
živo mejo med odstranjevanjem zataknjenega rastlinja ali
vzdrževanjem lahko povzroči resne telesne poškodbe.
e) Držite škarje za živo mejo izključno na izoliranih
površinah ročajev, ker rezilo lahko pride v stik s
skritimi napeljavami. Stik rezil z napeljavo pod nape-
tostjo lahko napetost prenese na kovinske dele naprave in
privede do električnega udara.
Varno delovanje za škarje za travo
1 Usposabljanje
a) Natančno preberite navodila. Seznanite se z nadzor-
nimi elementi in ustrezno uporabo stroja.
b) Uporabe naprave nikoli ne dovolite osebam, ki ne
poznajo teh navodil, ali otrokom. Lokalno veljavni predpisi
lahko pomenijo omejitev starosti uporabnikov.
c) Upoštevati je treba, da je uporabnik sam odgovoren
za nesreče ali ogroženost drugih oseb ali njihove lastnine.
2 Priprava
a) Pred uporabo je treba preveriti priključno in podaljše-
valno napeljavo glede znakov poškodb ali staranja.
Če se napeljava med uporabo poškoduje, jo je nemu-
doma treba ločiti od električnega omrežja.
NAPELJAVE SE NE DOTIKAJTE, PREDEN JE NE
LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 157GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 157 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

158
sl
Naprave ne uporabljajte, če je napeljava poškodovana
ali obrabljena.
b) Pred uporabo napravo optično preverite glede poško-
dovanih, manjkajočih ali napačno nameščenih zaščitnih
priprav ali pokrovov.
c) Naprave nikoli ne začnite uporabljati, če se v njeni
bližini nahajajo osebe, še posebej otroci, ali domače
živali.
3 Delovanje
a) Priključna in podaljševalna napeljava nikoli ne sme zaiti
v bližino rezalne priprave.
b) Ves čas uporabe naprave morate nositi zaščito oči in
zdržljive čevlje.
c) Izogibajte se uporabi naprave v slabih vremenskih
razmerah, še posebej pri možnosti pojava strele.
d) Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali pri
dobri umetni svetlobi.
e) Stroja nikoli ne uporabljajte s poškodovanim pokro-
vom ali zaščitno pripravo oz. brez pokrova ali zaščitnih
priprav.
f) Motor vklopite le, ko vaše roke in noge niso na dosegu
rezalne priprave.
g) Napravo vedno ločite od vira napajanja z električnim
tokom (električni vtič torej izklopite iz električne-
ga omrežja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo
baterijo)
– kadar napravo pustite brez nadzora;
– preden začnete odstranjevati blokado;
– preden začnete napravo preverjati, čistiti ali izvajati
dela na njej;
– po stiku s tujkom;
– vedno, kadar naprava začne vibrirati na nenavaden
način.
h) Previdno zaradi možnosti telesnih poškodb na nogah
in rokah z rezalno pripravo.
i) Vedno preverite, ali se v prezračevalnih odprtinah ne
nahajajo tujki.
4 Vzdrževanje in shranjevanje
a) Napravo je treba ločiti od vira oskrbe z električnim
tokom (električni vtič torej izklopite iz električnega omrež-
ja, odstranite zaporno pripravo ali odstranljivo baterijo),
preden začnete izvajati vzdrževalna dela ali čiščenje.
b) Uporabljajte samo nadomestne dele in dele pribora,
ki jih priporoča proizvajalec.
c) Napravo je treba redno preverjati in vzdrževati.
Napravo dajte popraviti samo v pooblaščeni delavnici.
d) Ko se naprava ne uporablja, jo je treba shraniti izven
dosega otrok.
5 Priporočilo (za stroje z napajanjem iz
električnega omrežja in za stroje z vgrajenim
polnilnikom)
Naprava se mora napajati z zaščitno napravo za okvarne
tokove (RCD) z diferenčnim tokom, ki ne sme presegati
30 mA.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 158GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 158 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

159
sl
Dodatni varnostni napotki
Predvidena uporaba:
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
spomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo
uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili
navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti,
ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati
zizdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževa-
nja v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzo-
rom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih
od starosti 16 let naprej.
Uporaba z rezilom za travo:
GARDENA Akumulatorske škarje za travo so predvi-
dene za obrezovanje robov trate in za natančno oblikova-
nje grmičevja, še posebej pušpana, na zasebnih vrtovih
hiš in vrtovih za preživljanje prostega časa.
Uporaba z rezilom za grmovje:
GARDENA Akumulatorske škarje za grmovje so
pred videne za rezanje posameznih grmov, grmičevja in
ovijalk na zasebnih vrtovih hiš in vrtovih za preživljanje
prostega časa.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje.
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Akumulatorskih škarij ne uporabljajte za seklja-
nje materiala ali za namene kompostiranja.
v Akumulatorskih škarij ne uporabljajte z rezilom
za grmovje art.-št. 9863 za rezanje trate /robov
trate.
Varnostni napotki za akumulatorje in polnilnike
Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Nedosledno upoštevanje varnostnih napotkov in navodil
lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Ta navodila dobro shranite. Polnilnik uporabljajte le,
če lahko v celoti ocenite vse njegove funkcije in jih izva-
jate brez omejitev ali ste prejeli ustrezna navodila.
v Otroke pri uporabi, čiščenju in vzdrževanju
nadzorujte. Tako je zagotovljeno, da se otroci ne igrajo
s polnilnikom.
v Napetost akumulatorja mora ustrezati nape tosti
polnjenja akumulatorja polnilnika. Ne pol nite aku-
mulatorjev, ki niso predvideni za polnjenje.
Drugače obstaja nevarnost požara in eksplozije.
v
Polnilnik hranite zunaj vpliva dežja ali
vlage. Vdor vode v električno napravo
poveča tveganje električnega udara.
v Polnilnik ohranjate čist. Obstaja nevarnost
električnega udara zaradi umazanije.
v Pred vsako uporabo preverite polnilnik, kabel
in vtič. Polnilnika ne uporabljajte, če ugotovite
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 159GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 159 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

160
sl
poškodbe. Polnilnika ne odpirajte sami in ga dajte
vpopravilo samo strokovno usposobljenim ose-
bam, ki naj uporabljajo samo originalne nadome-
stne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in vtiči povečajo
tveganje električnega udara.
v Polnilnika ne uporabljajte na hitro vnetljivi
podlagi (npr. na papirju, tekstilu) oz. v gorljivi oko-
lici. Zaradi segrevanja polnilnika pri polnjenju obstaja
nevarnost požara.
v Izdelka med polnjenjem ne uporabljajte.
v Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki jih pri-
poroča proizvajalec. Zaradi polnilnika, ki je primeren za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara,
če se uporablja z drugimi akumulatorji.
v Akumulator se dobavi delno napolnjen. Za zago-
tavljanje polne zmogljivosti akumulatorja pred prvo
uporabo akumulator popolnoma napolnite v polnilniku.
v Pri poškodbi in neustrezni uporabi akumulatorja
lahko uhajajo hlapi. Akumulator lahko zagori ali
eksplodira. Dovajajte sveži zrak in v primeru težav poi-
ščite zdravniško pomoč. Hlapi lahko dražijo dihala.
v V primeru napačne uporabe ali poškodova nega
akumulatorja lahko iz akumulatorja uhaja gorljiva
tekočina. Izogibajte se stiku znjo. Pri nehotenem
stiku mesto izperite zvodo. Če tekočina zaide v oči,
poiščite dodatno zdravniško pomoč.
Izstopajoča akumulatorska tekočina lahko privede do
razdraženja kože ali opeklin.
v Iz okvarjenega akumulatorja lahko uhaja tekoči-
na, ki omoči predmete v okolici. Preverite zadevne
dele. Dele očistite ali jih po potrebi zamenjajte.
v Nikoli ne vzdržujte poškodovanih akumulator-
jev. Vsakršno vzdrževanje akumulatorjev naj izvaja samo
proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
v Akumulator zaščitite pred vročino, npr. tudi pred
trajno sončno svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in
vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
v Akumulator uporabljajte in hranite samo pri
temperaturi okolice med 0 °C in + 40 °C.
Akumulatorja ne pustite npr. poleti ležati v avtomobilu.
Pri temperaturah < 0 °C lahko pride do specifičnih omeji-
tev zmogljivosti naprave.
v Akumulator z USB-priključkom polnite samo s
tem priključkom pri temperaturi okolice med 0 °C in
+ 40 °C. Polnjenje izven tega temperaturnega območja
lahko akumulator poškoduje ali pa poveča nevarnost
požara.
Dodatni varnostni napotki za elektriko
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elek-
tromagnetnega polja. To polje lahko pod določe-
nimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasiv-
nih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevar-
nost v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali
smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicin-
skim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetu-
jejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
v Napravo polnite na negorljivi podlagi.
v Polnite jo samo v notranjih prostorih.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 160GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 160 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

161
sl
v Akumulatorske škarje uporabljajte samo na prostem.
v Ne odpirajte ohišja (za to je pristojna samo servisna
služba GARDENA).
v Upoštevajte varnostne napotke in navodila za polnilnik
z vtičem.
v Skrbno preglejte zemljišče, na katerem se bo izdelek
uporabljal, in odstranite vse kable in tuje predmete.
v Pred uporabo in kadar je bil izpostavljen močnemu
udarcu, je izdelek treba preveriti glede znakov obrabe ali
poškodbe. Po potrebi dajte izvesti ustrezna popravila.
v Če v primeru okvare izdelka ni več mogoče izklopiti,
izdelek položite na trdno podlago in ga opazujte ter poča-
kajte, da se akumulator izprazni. Okvarjeni izdelek pošljite
servisni službi podjetja GARDENA.
v Nikoli ne poskušajte delati z nepopolnim izdelkom ali
izdelkom, na katerem so bile izvedene nepooblaščene
spremembe.
v Izdelek izklopite, če se začne neobičajno tresti.
Močni tresljaji lahko povzročijo poškodbe.
Dodatni varnostni napotki za osebe
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadu-
šitvemajhnih otrok.
v Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem
ne približujejo.
v Z izdelkom ne delajte pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil.
v Vedeti morate, kako lahko ta izdelek v primeru sile
kadar koli takoj izklopite.
v Izogibajte se stiku z oljem rezila, posebej če ste aler-
gični nanj.
v Dela izvajajte samo pri dnevni svetlobi oziroma dobri
vidljivosti.
v Svoj izdelek pred vsako uporabo preverite. Pred vsako
uporabo izdelek vizualno preglejte.
v Preverite, ali so prezračevalni vhodi prosti.
v Pred vsako uporabo preverite rezilo.
v Rezilo ohranjajte v dobro vzdrževanem stanju.
v Če med delovanjem izdelka pride do razvoja močne
vročine, ga morate pred shranjevanjem pustiti, da se
ohladi.
v Izdelka ne preobremenjujte.
Opozorilo!
Pri delu z zaščito sluha in zaradi hrupa, ki ga
povzroča izdelek, uporabnik morebiti ne more
opaziti bližajočih se oseb.
v Vedno nosite primerna oblačila, zaščitne rokavice in
trdne čevlje.
v Zagotovite, da pri delu nosite varne čevlje.
v Ne delajte na drseči podlagi.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 161GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 161 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

162
hr
hr SIGURNOSNE NAPOMENE
Tumačenje simbola:
Pročitajte upute za uporabu.
Pozor! Rezni mehanizam radi
još neko vrijeme nakon što se
motor isključi.
Udaljite druge osobe.
Opasnost – ruke držite podalje od noža.
Uređaj ne izlažite kiši.
Za punjač:
Strujni utikač smjesta izvucite iz utičnice
ako je kabel oštećen ili prerezan.
Nosite opremu za zaštitu očiju.
Opće sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za strojeve
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilu-
stracije i tehničke podatke priložene uz ovaj stroj.
Propusti pri uvažavanju sigurnosnih napomena iuputa
mogu prouzročiti strujni udar ili izbijanje požara odnosno
ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
kasnije. Pojam „stroj“ usigurnosnim napomenama
odnosi se na strojeve koji se napajaju sa strujne mreže
(putem kabela) ili elektroalate koji rade na baterijski
pogon (bez kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Postarajte se da Vaše radno okružje bude čisto
i dobro osvijetljeno. Nered ili nedostatna osvijetljenost
radnog okružja mogu dovesti do nesrećnih slučajeva.
b) Nemojte raditi strojem u područjima u kojima
postoji opasnost od eksplozije odnosno u onim
područjima u kojima se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina.
Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Postarajte se da se tijekom uporabe stroja djeca
i druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenosti.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 162GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 162 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

163
hr
Odvlačenje pozornosti može dovesti do gubitka kontrole
nad strojem.
2) Sigurnost pri radu s električnom strujom
a) Utikač za priključenje stroja na električnu mrežu
mora odgovarati utičnici. Utikač se ni na koji način
ne smije mijenjati. Ne rabite prilagodne utikače sa
strojevima koji imaju zaštitno uzemljenje.
Nemodificirani utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju
rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijelom s uzemljenim povr-
šinama kao što su cijevi, grijaća tijela, štednjaci
ihladnjaci.Ako Vam je tijelo uzemljeno, postoji povišeni
rizik od strujnog udara.
c) Ne izlažite strojeve kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u stroj povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabel nemojte zloupotrebljavati pri-
mjerice za nošenje ili kvačenje stroja ili za izvlače-
nje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od visokih
temperatura, ulja, oštrih bridova te pomičnih dijelo-
va stroja. Oštećeni ili upleteni kabel povećava rizik od
strujnog udara.
e) Kad strojem radite na otvorenom koristite samo
produžne kabele koji su prikladni i za rad na otvo-
renom. Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na
otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako je rad stroja u vlažnom okruženju neizbje-
žan, koristite diferencijalnu strujnu zaštitnu sklop-
ku. Korištenje zaštitnog uređaja diferencijalne struje uma-
njuje rizik od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu sa
strojem pristupajte razborito. Ne koristite stroj ako
ste umorni ili pod utjecajem narkotika, alkohola ili
lijekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje
pri korištenju stroja može izazvati ozbiljne ozljede.
b) Koristite opremu i sredstva za osobnu zaštitu
na radu i uvijek nosite zaštitne naočale.
Nošenje sredstava za osobnu zaštitu na radu, poput
respiratorne maske, neklizajuće sigurnosne obuće,
zaštitne kacige ili antifona, ovisno ovrsti i načinu upo-
rabestroja, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite
se da je stroj isključen prije nego ga priključite na
električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje,
a posebice prije nego ga uzimate i premještate.
Mogući su nesretni slučajevi ako prilikom nošenja stroja
držite prst na sklopki ili ako priključite uključeni stroj na
mrežu.
d) Prije uključivanja stroja uklonite alate za namje-
štanje i odvijače. Komad alata ili ključ, ako se nađu
urotirajućem dijelu stroja, mogu izazvati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite
siguran stav i položaj pri radu i u svakom trenutku
budite u ravnoteži. Na taj ćete način imati bolju kontrolu
nad strojem u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću niti nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice
na sigurnoj udaljenosti od pomičnih, rotirajućih
dijelova uređaja. Pomični dijelovi uređaja mogu zahvatiti
dijelove široke odjeće, nakit ili dugu kosu.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 163GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 163 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

164
hr
g) Ako se na uređaj mogu montirati dodaci za usi-
savanje i sakupljanje prašine, priključite ih i koristi-
te na ispravan način.
Korištenjem usisavača za prašinu smanjuje se opasnost
od oštećenja koja mogu nastati uslijed djelovanja prašine.
h) Ne dopustite da Vas uljuljka lažni osjećaj sigur-
nosti i nemojte zane marivati sigurnosna pravila
koja se odnose na stroj čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom stroja.
Nemarno rukovanje može u djeliću sekunde dovesti do
teških ozljeda.
4) Način primjene i rad sa strojem
a) Ne preopterećujte stroj. Za svoje radove rabite
stroj koji je upravo za to i namijenjen.
Odgovarajućim strojem u propisanom području optereće-
nja radit ćete bolje i sigurnije.
b) Ne koristite stroj, ako mu je sklopka neispravna.
Stroj koji se više ne da uključiti ili isključiti opasan je i treba
ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite punjivu
bateriju prije nego što pristupite podešavanju
stroja, zamjeni rezervnih dijelova ili prije nego
što stroj sklonite na stranu.
Ove mjere opreza sprječavaju nehotično uključivanje i
pokretanje stroja.
d) Nekorištene strojeve čuvajte izvan dohvata
djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom
uporabe ili koje nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti rukovanje strojem.
Strojevi su opasni ako njima rukuju neiskusne osobe.
e) O strojevima se brinite s pažnjom. Provjerite
rade li pomični dijelovi besprijekorno odnosno
postarajte se da ne zaglavljuju, da nisu potrgani
ili oštećeni tako da to može utjecati na ispravan
rad stroja. Prije uporabe stroja postarajte se za
popravak eventualno oštećenih dijelova.
Uzrok mnogobrojnim nesrećama pri radu jeste slabo ili
nedovoljno održavanje stroja.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Propisno održavani rezni alati soštrim sječivima ne mogu
tako brzo blokirati i njima se jednostavnije rukuje.
g) Koristite stroj, pribor, alate i drugo u skladu
sovim uputama. Pritom uzmite u obzir uvjete rada
te radnje koje namjeravate obaviti.
Uporaba strojeva za svrhe za koje nisu predviđeni može
dovesti do opasnih situacija.
h) Održavajte ručke i rukohvate suhim, čistim
i bez tragova ulja ili masti.
Skliske ručke i rukohvati otežavaju sigurno vođenje
i kontrolu nad strojem u neočekivanim situacijama.
5) Način primjene i rad s baterijskim alatom
a) Punite baterije samo u punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač.
Kod punjača koji su namijenjeni za punjenje određenih
tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara u slu-
čaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa.
b) U strojevima koristite samo punjive baterije
koje su za njih predvi đene.
Uporabom drugih punjivih baterija mogu se izazvati
ozljede, a može nastati i opasnost od požara.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 164GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 164 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

165
hr
c) Držite male metalne predmete, kao što su spaja-
lice, kovanice, ključevi, čavli ili vijci, dalje od nekori-
štenih baterija, kako biste izbjegli moguće premo-
štenje baterijskih kontakata.
Kratak spoj između baterijskih kontakata može izazvati
opekline ili požar.
d) U slučaju nepropisnog korištenja može doći do
istjecanja tekućine iz baterija. Nemojte ju dodirivati.
U slučaju nehotičnog kontakta ispe ritevodom. Ako
tekućina dospije u oči, zatražite i pomoć liječnika.
Tekućina koja istječe iz baterija može nadražiti kožu i iza-
zvati opekline.
e) Nemojte koristiti bateriju koja je oštećena ili pre-
inačena. Oštećene ili preinačene baterije mogu se pona-
šati na nepredviđen način i izazvati požar, eksploziju ili
predstavljati opasnost od ozljeđivanja.
f) Ne izlažite bateriju otvorenom plamenu niti
visokim temperaturama. Vatra ili temperature više
od 130 °C mogu dovesti do eksplozije.
g) Poštujte sve naputke koji se odnose na punjenje
i bateriju ili baterijski alat nikada nemojte puniti pri
temperaturama izvan granica navedenih uuputama
za uporabu. Pogrešno punjenje ili punjenje baterije pri
temperaturama izvan dozvoljenog opsega može uništiti
bateriju i uvećati opasnost od požara.
6) Servis
a) Popravke stroja prepustite stručnjacima, uz
primjenu isključivo originalnih rezervnih dijelova.
Na taj ćete način zajamčiti trajno očuvanje sigurnosti
stroja.
b) Ne održavajte oštećene baterije.
Sve radove na održavanju baterija treba obavljati isključivo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
a) Sve dijelove tijela držite dalje od noža. Ne poku-
šavajte uklanjati ili pridržavati rezani materijal dok
su noževi u pokretu.
Noževi su nakon isključenja prekidača i dalje u pokretu.
Čak i trenutak nepažnje pri rukovanju škarama za živicu
može dovesti do teških ozljeda.
b) Nosite škare za živicu držeći ih za rukohvat dok
noževi stoje i nemojte približavati prste sklopkama
za napajanje.
Propisno nošenje škara za živicu smanjuje opasnost od
nehotičnog pokretanja i time izazvanih ozljeda nožem.
c) Prilikom transporta ili čuvanja škara za živicu
uvijek navucite štitnik na noževe. Propisno rukovanje
škarama za živicu smanjuje opasnost od ozljeda nožem.
d) Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala
iradova održavanja pazite da su sve sklopke za
napajanje isključene, a blokada uključivanja aktivi-
rana. Nehotično uključivanje škara za živicu tijekom ukla-
njanja zaglavljenog rezanog materijala ili radova održava-
nja može prouzročiti ozljede.
e) Škare za živicu držite isključivo za izolirane ruko-
hvate, jer noževi mogu doći u dodir sa skrivenim
kabelima. Kontakt noža s kabelom pod naponom može
staviti metalne dijelove pod napon te tako prouzročiti
strujni udar.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 165GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 165 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

166
hr
Siguran rad škarama za travu
1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s pokretnim
dijelovima i stručnom primjenom uređaja.
b) Nemojte nikada dopustiti djeci ili osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama da rukuju uređajem. Moguće je
da je lokalnim propisima određena minimalna starost
korisnika uređaja.
c) Treba imati u vidu da je sam korisnik odgovaran
za nesreće ili ugrožavanje drugih osoba i njihovog
vlasništva.
2 Priprema
a) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na priključnim i
produžnim kabelima znakova oštećenja ili starenja. Ako
se kabel ošteti tijekom upotrebe, odmah ga treba odvojiti
od električne mreže. NEMOJTE DODIRIVATI KABEL
PRIJE NEGO ŠTO GA ODVOJITE OD ELEKTRIČNE
MREŽE. Nemojte se koristiti uređajem, ako je električni
kabel oštećen ili pohaban.
b) Prije upotrebe treba provjeriti ima li na uređaju ošte-
ćene, nedostajuće ili pogrešno postavljene zaštitne opre-
me ili štitnika.
c) Nikada se nemojte koristiti uređajem kada su u blizini
druge osobe, naročito djeca ili životinje.
3 Rad
a) Priključne i produžne kabele držite podalje od reznog
mehanizma.
b) Sve vrijeme korištenja uređaja nosite zaštitu za oči te
čvrstu obuću.
c) Izbjegavajte da rukujete uređajem kada su vremenski
uvjeti loši, a posebno ako postoji opasnost od udara
groma.
d) Uređaj primjenjujte samo pri dnevnoj svjetlosti ili
dobrom umjetnom osvjetljenju.
e) Nikada nemojte rukovati strojem, ako su poklopac
ili zaštitna oprema oštećeni odnosno bez njih.
f) Uključite motor samo ako su Vam šake i stopala izvan
domašaja reznog mehanizma.
g) Uređaj uvijek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite
utikač iz utičnice, odvojite blokirni mehanizam ili odvo jivu
bateriju)
– kada uređaj ostavljate bez nadzora;
– prije nego što uklonite blokadu;
– prije provjere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
– nakon kontakta sa stranim tijelom;
– kada uređaj počne neuobičajeno vibrirati.
h) Oprez od ozljeđivanja stopala i šaka reznim mehaniz-
mom.
i) Uvijek se uvjerite u to da na ventilacijskim otvorima
nema nikakvih stranih tijela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Uređaj uvijek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač
s mreže napajanja, uklonite blokirni mehanizam ili izvadite
odvojivu bateriju) prije nego započnete s rado vima održa-
vanja ili čišćenja.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 166GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 166 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

167
hr
b) Rabite samo one rezervne dijelove i pribor koje
preporučuje proizvođač.
c) Redovito provjeravajte i održavajte uređaj. Uređaj
pre dajte na popravak samo nadležnoj radionici.
d) Ako se ne koristite uređajem, čuvajte ga izvan dohvata
djece.
5 Preporuka (za strojeve koji se napajaju
sa strujne mreže i za strojeve s ugrađenim
punjačem)
Uređaj se treba napajati preko zaštitnog uređaja diferenci-
jalne struje (RCD) s okidnom strujom od najviše 30 mA.
Dodatne sigurnosne napomene
Namjenska uporaba:
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedo-
statnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvo-
dom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i odr-
žavati uređaj bez nadzora.
Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proi-
zvodom.
Uporaba sa sječivom za travu:
GARDENA Baterijske škare za travu namijenjene su
obrubljivanju travnatih površina i preciznom oblikovanju
ukrasnog grmlja, prvenstveno šimšira, u okućnicama ili
vrtovima.
Uporaba sa sječivom za grmlje:
GARDENA Baterijske škare za grmlje namijenjene su
za rezanje samostojećih grmova, šiblja i puzavica u okuć-
nicama ili vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad.
OPASNOST! Opasnost od nanošenja
tjelesnih ozljeda!
v Baterijske škare se ne smiju koristiti za
usitnjavanje materijala niti za kompostiranje.
v U kombinaciji sa sječivom za grmlje,
br. art. 9863, baterijske škare nisu prikladne
za rezanje trave i obrubljivanje travnatih
površina.
Sigurnosne napomene za baterije i punjače
Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute.
Propusti pri uvažavanju sigurnosnih napomena i uputa
mogu prouzročiti strujni udar ili izbijanje požara odnosno
ozbiljne ozljede.
Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu.
Punjač koristite samo kada možete u potpunosti procije-
niti sve funkcije i provesti ih bez ograničenja, pridržavajući
se pritom odgovarajućih uputa.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 167GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 167 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

168
hr
v Nadzirite djecu prilikom korištenja, čišćenja
iodržavanja ovog proizvoda.
Time ćete zajamčiti da se djeca ne igraju punjačem.
v Napon baterije mora odgovarati naponu punje-
nja punjača. Nemojte puniti baterije koje nisu
punjive. U suprotnom postoji opasnost od požara i
eksplozije.
v
Ne izlažite punjač kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u punjač povećava rizik od
strujnog udara.
v Održavajte punjač u čistom stanju.
U slučaju onečišćenja postoji opasnost od strujnog
udara.
v Prije svakog korištenja provjerite stanje punjača,
kabela i utikača. Nemojte koristiti punjač ako na
njemu uočite oštećenja. Popravke punjača prepu-
stite samo kvalificiranim stručnjacima uz primjenu
isključivo originalnih rezervnih dijelova.
Oštećeni punjači, kabeli i utikači povećavaju rizik od struj-
nog udara.
v Nemojte držati uključeni punjač na zapaljivim
podlogama (npr. na papiru, tekstilu itd.) ili u zapalji-
vom okruženju.
Postoji opasnost od požara uslijed zagrijavanja punjača
tijekom punjenja.
v Proizvod se ne smije koristiti dok se puni.
v Punite baterije samo u punjačima koje preporu-
čuje proizvođač.
Kod punjača koji su namijenjeni za punjenje određenih
tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara u slu-
čaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa.
v Baterija se isporučuje djelomično napunjena.
Prije prve uporabe napunite bateriju do kraja upunjaču,
kako bi dobila punu snagu.
v U slučaju oštećenja i nestručne uporabe baterije
može doći do izbijanja isparenja. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. U slučaju nadraženosti ispare-
njima, iziđite na svježi zrak i potražite pomoć liječnika. Ta
isparenja mogu nadražiti dišne putove.
v Iz nepropisno korištenih ili oštećenih punjivih
baterija može iscuriti zapaljiva tekućina. Nemojte ju
dodirivati. U slučaju nehotičnog kontakta isperite
vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite i
pomoć liječnika. Tekućina koja istječe iz baterija može
nadražiti kožu i izazvati opekline.
v Iz neispravne baterije može iscuriti tekućina
inamočiti okolne predmete. Provjerite neposredno
okružje. Očistite i zamijenite po potrebi.
v Ne održavajte oštećene baterije.
Sve radove na održavanju baterija treba obavljati isključi-
vo proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
v Zaštitite bateriju od vrućine, npr. dugotrajnog
sunčevog zračenja, vatre, prljavštine, vode ivlage.
Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
v Koristite i skladištite bateriju samo na okol-
nojtemperaturi između 0 °C i + 40 °C. Nemojte ostav-
ljati bateriju ljeti u automobilu. Na temperaturama < 0 °C
može doći do smanjenja učinkovitosti.
v Bateriju punite preko USB priključka isključivo
pri temperaturama između 0 °C i + 40 °C.
Punjenje izvan naznačenog temperaturnog raspona može
oštetiti bateriju ili povećati rizik od požara.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 168GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 168 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

169
hr
Dodatne sigurnosne napomene za električne
sklopove
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može utje-
cati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili
smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim
implantatima preporučujemo da se prije uporabe
ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom
i proizvođačem implantata.
v Punite proizvod na vatrootpornoj podlozi.
v Proizvod se smije puniti isključivo u zatvorenim
prostorijama.
v Koristite baterijske škare samo na otvorenom.
v Nemojte otvarati kućište (za to je zadužen isključivo
Gardena servis).
v Slijedite sigurnosne napomene i naputke za korištenje
utičnog punjača.
v Provjerite teren na kojem ćete se koristiti proizvodom
i uklonite sve kabele i ostale strane predmete.
v Prije upotrebe i nakon snažnog udara provjerite je li
proizvod polomljen ili oštećen. Prema potrebi prepustite
ga na popravak.
v Ako se proizvod u slučaju kvara ne može isključiti,
posta vite ga na čvrstu podlogu i pod nadzorom sačekajte
da se baterija isprazni. Pošaljite neispravan proizvod
servisnoj službi tvrtke GARDENA.
v Nikada ne pokušavajte raditi s nepotpunim ili neovla-
šteno izmijenjenim proizvodom.
v Isključite proizvod ako počne neuobičajeno vibrirati.
Jake vibracije mogu izazvati ozljede.
Dodatne napomene za osobnu sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom
uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost
od gušenja kod male djece.
v Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj
udaljenosti.
v Nemojte raditi ako ste pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova.
v Morate znati kako da proizvod smjesta isključite
u slučajevima opasnosti.
v Izbjegavajte kontakt sa uljem za noževe, naročito ako
ste na njega alergični.
v Radove obavljajte samo na dnevnom svjetlu ili pri
dobroj vidljivosti.
v Provjerite proizvod prije svake upotrebe. Prije svakog
korištenja vizualno provjerite stanje proizvoda.
v Provjerite jesu li ventilacijski ulazi prohodni.
v Provjerite nož prije svake uporabe.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 169GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 169 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

170
hr
v Redovito i pravilno održavajte nož.
v Ako je tijekom rada proizvoda došlo do jakog zagrija-
vanja, ostavite ga neka se ohladi prije nego što ga uskla-
dištite.
v Ne preopterećujte proizvod.
Upozorenje!
Može se dogoditi da rukovatelj tijekom rada, zbog
štitnika za uši ibuke koju razvija sam proizvod, ne
primijeti osobe koje mu se približavaju.
v Uvijek nosite prikladnu odjeću, zaštitne rukavice
i čvrstu obuću.
v Pobrinite se da pri radu nosite čvrstu obuću.
v Nemojte raditi na skliskoj podlozi.
sr
sr BEZBEDNOSNE NAPOMENE
Tumačenje simbola:
Pročitajte uputstvo za rad.
Pažnja! Rezni mehanizam radi
još neko vreme nakon što se
motor isključi.
Udaljite druge osobe.
Opasnost – držite ruke dalje od sečiva.
Uređaj nemojte da izlažete kiši.
Za punjač:
Strujni utikač odmah izvucite iz utičnice,
ako je kabl oštećen ili presečen.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 170GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 170 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

171
sr
Nosite opremu za zaštitu očiju.
Opšte bezbednosne napomene
Opšte bezbednosne napomene za mašine
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, instrukcije,
ilustracije i tehničke podatke priložene uz ovu
mašinu. Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napo-
mena i instrukcija mogu dovesti do električnog udara ili
izbijanja požara odnosno ozbiljnih povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i instrukcije
za kasnije.
Pojam „Mašina“ koji se koristi u bezbednosnim napome-
nama odnosi se na mašine koji se napajaju sa strujne
mreže (putem kabla) ili rade na baterijski pogon (bez
kabla).
1) Bezbednost na radnom mestu
a) Pobrinite se da Vaše radno okruženje bude čisto
i dobro osvetljeno. Nered ili nedovoljna osvetljenost
radnog okruženja mogu dovesti do nesrećnih slučajeva.
b) Nemojte da radite mašinom u zonama u kojima
postoji opasnost od eksplozije, odnosno u kojima
se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina.
Mašine mogu varničenjem da zapale prašinu ili isparenja.
c) Pobrinite se da se tokom upotrebe mašine deca
i druge osobe nalaze na bezbednoj udaljenosti.
Odvlačenje pažnje može dovesti do gubitka kontrole nad
mašinom.
2) Bezbednost pri radu s električnom strujom
a) Utikač za priključenje mašine an električnu
mrežu mora da odgovara utičnici. Utikač ni na koji
način ne sme da se menja. Ne koristite adapterske
utikače s mašinama koje imaju zaštitno uzemljenje.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od strujnog udara
b) Izbegavajte kontakt telom s uzemljenim površi-
nama kao što su cevi, grejna tela, pećnice i frižideri.
Ako Vam je telo uzemljeno, postoji povišeni rizik od struj-
nog udara.
c) Mašine nemojte izlagati kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u mašinu povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabl nemojte da koristite nenamen-
ski,na primer kako biste mašinu nosili ili kačili ili
za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabl
od visokih temperatura, ulja, oštrih ivica kao i od
pokretnih delova mašine.
Oštećeni ili upleteni kabl povećava rizik od strujnog udara
e) Kad mašinom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kablove koji se mogu koristiti na
otvorenom. Upotreba produžnog kabla prikladnog za
rad na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko ne možete da izbegnete upotrebu
mašine u vlažnom okruženju, koristite zaštitni
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 171GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 171 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

172
sr
uređaj diferencijalne struje. Korišćenje zaštitnog ure-
đaja diferencijalne struje s manjuje rizik od strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, a radu
sa mašinom pristupajte racionalno. Mašinu ne
koristite ako ste umorni ili pod uticajem narkotika,
alkohola ili lekova.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri kori-
šćenju mašine može dovesti do ozbiljnih povreda.
b) Koristite opremu i sredstva za ličnu zaštitu
na radu i uvek nosite zaštitne naočare.
Nošenje sredstava za ličnu zaštitu na radu, poput respi-
ratorne maske, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne
kacige ili antifona, zavisno od vrste i načina upotrebe
mašine, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nehotično puštanje u rad. Uverite se
da je mašina isključena pre nego što je priključite
na električnu mrežu odnosno na baterijsko napa-
janje, a posebno pre nego što je uzimate i preme-
štate. Mogući su nesrećni slučajevi ako prilikom nošenja
mašine držite prst na prekidaču ili ako priključite uključenu
mašinu na mrežu.
d) Pre uključivanja mašine uklonite alate za pode-
šavanje i ključeve za odvijanje.
Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem delu
mašine, mogu izazvati povrede.
e) Izbegavajte neprirodan položaj tela. Zauzmite
siguran stav i položaj pri radu i u svakom trenutku
budite u ravnoteži. Na taj način ćete imati bolju kontrolu
nad mašinom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Nemojte nositi široku
odeću niti nakit. Držite kosu, odeću i rukavice na
bezbednoj udaljenosti od pokretnih, rotirajućih
delova uređaja. Pokretni delovi uređaja mogu da zahva-
te delove široke odeće, nakit ili dugu kosu.
g) Ako na uređaj mogu da se montiraju dodaci za
usisavanje i sakupljanje prašine, priključite ih i kori-
stite na ispravan način. Korišćenjem uređaja za usisa-
vanje prašine smanjuje se opasnost od oštećenja koja
mogu nastati zbog delovanja prašine.
h) Ne dozvolite da Vas uljuljka lažni osećaj sigurno-
sti i nemojte zane marivati sigurnosna pravila koja
se odnose na mašinu čak ni kada ste se, nakon
višekratne upotrebe, upoznali s radom mašine.
Nemarno rukovanje može u trenutku dovesti do teških
povreda.
4) Način primene i rad sa mašinom
a) Ne preopterećujte mašinu. Za svoje radove kori-
stite mašinu koja je upravo za to i namenjena.
Odgovarajućom mašinom i u propisanoj oblasti optereće-
nja, radićete bolje i bezbednije.
b) Nemojte da koristite mašinu čiji je prekidač nei-
spravan. Mašina koja više ne može da se uključi ili isključi
je opasna i treba da se popravi.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite punjivu
bateriju pre nego što započnete sa podešavanjem
mašine, zamenom rezervnih delova ili pre nego što
mašinu sklonite na stranu.
Ove mere predostrožnosti sprečavaju nehotično uključiva-
nje i pokretanje mašine.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 172GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 172 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

173
sr
d) Mašine koje ne koristite čuvajte van domašaja
dece. Osobama koje nisu upoznate sa načinom
upotrebe ili koje nisu pročitale ovo uputstvo nemoj-
te da dozvolite da koriste mašinu.
Mašine su opasne ako ih koriste neiskusne osobe.
e) O mašinama se brinite sa pažnjom. Proverite
da li pokretni delovi rade besprekorno odnosno da
ne zapinju, da nisu polomljeni ili oštećeni tako da
to može da utiče na ispravan rad mašine. Pre upo-
trebe mašine pobrinite se da se eventualno ošteće-
ni delovi poprave. Uzrok mnogobrojnim nesrećama pri
radu jeste slabo ili nedovoljno održavanje mašine.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Propisno
održavani rezni alati sa oštrim sečivima ne mogu tako
brzo da blokiraju i njima se jednostavnije rukuje.
g) Koristite mašinu, pribor, alate i drugo u skladu
sa ovim uputstvom. Pritom uzmite u obzir uslove
rada kao i radnje koje nameravate da izvršite.
Upotreba mašine za svrhe za koje nije predviđena može
da dovede do opasnih situacija.
h) Pobrinite se da ručke i rukohvati budu čisti
i bez tragova ulja ili masti.
Klizave ručke i rukohvati otežavaju bezbedno vođenje i
kontrolu nad mašinom u neočekivanim situacijama.
5) Način primene i rad sa baterijskim alatom
a) Punite baterije samo u punjačima koje preporu-
čuje proizvođač.
Kod punjača koji su namenjeni za punjenje određenih
tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara u slu-
čaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa.
b) Za mašine koristite samo punjive baterije koje
su za njih predviđene.
Upotrebom drugih punjivih baterija mogu se izazvati
povrede, a može nastati iopasnost od požara.
c) Držite male metalne predmete, kao što su spaja-
lice, metalni novac, ključevi, ekseri ili zavrtnji, dalje
od nekorišćenih punjivih baterija, kako biste izbegli
moguće premošćenje baterijskih kontakata.
Kratak spoj između baterijskih kontakata može izazvati
opekotine ili požar.
d) U slučaju nepropisnog korišćenja može doći
do curenja tečnosti iz baterija. Izbegavajte kontakt
s tom tečnošću. U slučaju nehotičnog kontakta
isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, zatražite
ilekarsku pomoć. Tečnost koja iscuri iz baterija može
da nadraži kožu i izazove opekotine.
e) Nemojte koristiti bateriju koja je oštećena ili
modifikovana. Oštećene ili modifikovane baterije mogu
se ponašati nepredvidljivo i izazvati požar, eksploziju ili
predstavljati opasnost od povreda.
f) Ne izlažite bateriju otvorenom plamenu niti
visokim temperaturama.
Vatra ili temperature preko 130°C mogu dovesti do
eksplozije.
g) Poštujte sve instrukcije za punjenje, a bateriju
odnosno baterijski alat nemojte nikada puniti pri
temperaturama van granica navedenih uuputstvu
za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje baterije pri temperaturama
izvan dozvoljenog opsega može uništiti bateriju iuvećati
opasnost od požara.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 173GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 173 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

174
sr
6) Servis
a) Popravke mašine prepustite isključivo kvalifiko-
vanom stručnom osoblju uz primenu isključivo ori-
ginalnih rezervnih delova. Na taj način ćete da osigu-
rate da se održi trajna sigurnost mašine.
b) Nemojte da održavate oštećene baterije.
Sve radove na održavanju baterija treba da izvodi isklju-
čivo proizvođač ili ovlašćena servisna služba.
Bezbednosne napomene za makaze za živicu
a) Sve delove tela držite dalje od sečiva. Ne poku-
šavajte da uklanjate ili pridržavate materijal koji
sečete dok sečiva rade.
Sečiva se nakon isključenja prekidača i dalje kreću.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri
korišćenju makaza za živicu može dovesti do ozbiljnih
povreda.
b) Nosite makaze za živicu držeći ih za ručku
dok sečiva stoje i nemojte približavati prste preki-
dačima za napajanje.
Propisno nošenje makaza za živicu smanjuje opasnost od
nehotičnog pokretanja i time izazvanih povreda sečivom.
c) Prilikom transporta ili čuvanja makaza za živicu
uvek navucite štitnik na sečiva.
Propisno rukovanje makazama za živicu smanjuje opas-
nost od povreda sečivom.
d) Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala
iradova održavanja pazite da su svi prekidači
za napajanje isključeni, a blokada uključivanja
aktivirana.
Nehotično uključivanje makaza za živicu tokom uklanjanja
zaglavljenog odsečenog materijala ili radova održavanja
može prouzrokovati povrede.
e) Makaze za živicu držite isključivo za izolovane
rukohvate, budući da sečivo može da dođe u kon-
takt sa skrivenim kablovima. Kontakt sečiva s kablom
pod naponom može da stavi metalne delove pod napon
itako prouzrokuje električni udar.
Bezbedan rad makazama za travu
1 Obuka
a) Pažljivo pročitajte uputstvo. Upoznajte se sa pokretnim
delovima i stručnim korišćenjem mašine.
b) Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
upoznate s ovim uputstvom da koriste mašinu. Moguće
je da je lokalnim propisima određena minimalna starost
korisnika mašine.
c) Treba imati u vidu da je sam rukovalac odgovaran
za nesreće ili ugrožavanje drugih osoba i njihovog
vlasništva.
2 Priprema
a) Pre upotrebe treba proveriti ima li na priključnim
i produžnim kablovima znakova oštećenja ili starenja.
Ako se kabl ošteti tokom upotrebe, odmah ga treba
odvojiti od električne mreže.
NEMOJTE DODIRIVATI KABL PRE NEGO ŠTO GA
ODVOJITE OD ELEKTRIČNE MREŽE. Nemojte da
koristite uređaj ako je električni kabl oštećen ili pohaban.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 174GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 174 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

175
sr
b) Pre upotrebe treba proveriti ima li na uređaju ošteće-
ne, nedostajuće ili pogrešno postavljene zaštitne opreme
ili štitnika.
c) Nikada nemojte da koristite uređaj kada su druge
osobe, naročito deca ili životinje u blizini.
3 Rad
a) Uklonite priključne i produžne kablove od reznog
mehanizma.
b) Sve vreme korišćenja uređaja nosite zaštitu za oči
kao i čvrstu obuću.
c) Izbegavajte da koristite uređaj kada su vremenski
uslovi loši, a posebno ako postoji opasnost od udara
groma.
d) Uređaj koristite samo pri dnevnoj svetlosti ili dobrom
veštačkom osvetljenju.
e) Nikada nemojte da koristite mašinu ako su poklopac ili
zaštitna oprema oštećeni odnosno bez njih.
f) Uključite motor samo ukoliko su Vam šake i stopala
izvan domašaja reznog mehanizma.
g) Uređaj uvek odvojite sa strujnog napajanja (tj. izvadite
utikač iz utičnice, odvojite blokirni mehanizam ili odvojivu
bateriju)
– uvek kada uređaj ostavljate bez nadzora;
– pre nego što uklonite blokadu;
– pre provere, čišćenja ili uređivanja uređaja;
– nakon kontakta sa stranim telom;
– uvek kada uređaj počne neuobičajeno da vibrira.
h) Oprez od povreda stopala i šaka reznim mehanizmom.
i) Uvek se uverite u to da na ventilacionim otvorima
nema nikakvih stranih tela.
4 Održavanje i čuvanje
a) Uređaj uvek odvojite s napajanja (tj. izvucite utikač
s mreže napajanja, uklonite blokirni mehanizam ili izvadite
odvojivu bateriju) pre nego što započnete s radovima odr-
žavanja ili čišćenja.
b) Koristite samo one rezervne delove i pribor koje pre-
poruči proizvođač.
c) Redovno proveravajte i održavajte uređaj. Uređaj pre-
dajte na popravku samo nadležnoj radionici.
d) Ako ne koristite uređaj, čuvajte ga van dohvata dece.
5 Preporuka (za mašine koji se napajaju
sa strujne mreže i za mašine sa ugrađenim
punjačem)
Uređaj treba da se napaja preko zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD) sa okidnom strujom od najviše
30 mA.
Dodatne bezbednosne napomene
Namenska upotreba:
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedo-
voljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proi-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 175GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 175 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

176
sr
zvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju
da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od
16godina ne preporučujemo korišćenje proizvoda.
Upotreba sa sečivom za travu:
GARDENA Baterijske makaze za travu namenjene su
za obrubljivanje ivica travnatih površina i precizno obliko-
vanje ukrasnog žbunja, prvenstveno šimšira, u okućnica-
ma ili baštama.
Upotreba sa sečivom za žbunje:
GARDENA Baterijske makaze za žbunje namenjene
su za potkresivanje samostojećih žbunova, grmlja i puza-
vica u okućnicama ili baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Baterijske makaze ne smeju da se koriste za
usitnjavanje materijala niti kompostiranje.
v Baterijske makaze nemojte koristiti u kombina-
ciji sa sečivom za žbunje, art. 9863 za šišanje trave
i obrubljivanje ivica travnatih površina.
Bezbednosne napomene za baterije i punjače
Pročitajte sve bezbednosne napomene
iinstrukcije.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena
iinstrukcija mogu dovesti do električnog udara ili izbijanja
požara odnosno ozbiljnih povreda.
Čuvajte ovo uputstvo na sigurnom mestu.
Punjač koristite samo kada možete u potpunosti da
procenite sve funkcije i sprovedete ih bez ograničenja,
pridržavajući se pritom odgovarajućih uputstava.
v Nadgledajte decu tokom korišćenja, čišćenja
iodržavanja ovog proizvoda.
Time ćete zagarantovati da se deca ne igraju punjačem.
v Napon baterije mora da odgovara naponu punje-
nja punjača. Nemojte da punite baterije koje nisu
punjive.
U suprotnom postoji opasnost od požara i eksplozije.
v
Punjač nemojte izlagati kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u punjač povećava rizik od
strujnog udara.
v Održavajte punjač u čistom stanju.
U slučaju zaprljanja postoji opasnost od strujnog udara.
v Pre svakog korišćenja proverite stanje punjača,
kabla i utikača. Nemojte da koristite punjač ako na
njemu zapazite oštećenja. Popravke punjača pre-
pustite samo kvalifikovanim stručnjacima uz prime-
nu isključivo originalnih rezervnih delova.
Oštećeni punjači, kablovi i utikači povećavaju rizik od
strujnog udara.
v Nemojte držati uključeni punjač na zapaljivim
podlogama (npr. na papiru, tekstilu itd.) ili u zapalji-
vom okruženju. Postoji opasnost od požara usled
zagrevanja punjača tokom punjenja.
v Proizvod ne sme da se koristi dok se puni.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 176GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 176 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

177
sr
v Punite baterije samo u punjačima koje preporu-
čuje proizvođač.
Kod punjača koji su name njeni za punjenje određenih
tipova punjivih baterija postoji opasnost od požara
u slučaju da se u njima pune baterije nekog drugog tipa.
v Baterija se isporučuje delimično napunjena.
Pre prve upotrebe napunite bateriju do kraja upunjaču,
kako bi dobila punu snagu.
v U slučaju oštećenja i nestručne upotrebe bate-
rije, može doći do izbijanja isparenja. Baterija može
da se zapali ili eksplodira.
U slučaju nadraženosti isparenjima, izađite na svež
vazduh i zatražite pomoć lekara. Ta isparenja mogu da
izazovu iritaciju respiratornih organa.
v U slučaju nepravilnog korišćenja ili upotrebe
oštećenih baterija iz njih može da iscuri tečnost
koja je zapaljiva. Izbegavajte kontakt stom tečno-
šću. U slučaju nehotičnog kon takta isperite vodom.
Ako tečnost dospe u oči, zatražite i lekarsku
pomoć.
Tečnost koja iscuri iz baterija može da nadraži kožu
i izazove opekotine.
v Iz neispravne baterije može da iscuri tečnost
inakvasi predmete u okolini. Proverite neposredno
okruženje. Očistite i zamenite prema potrebi.
v Nemojte da održavate oštećene baterije.
Sve radove na održavanju baterija treba da izvodi isključi-
vo proizvođač ili ovlašćena servisna služba.
v Zaštitite bateriju od vrućine, npr. dugotrajnog
sunčevog zračenja, vatre, prljavštine, vode ivlage.
Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
v Koristite i skladištite bateriju samo pri tem-
peraturama između 0 °C i 40 °C.
Tokom leta nemojte da ostavljate bateriju u automobilu.
Na temperaturama < 0 °C može doći do smanjenja efi-
kasnosti.
v Bateriju punite preko USB priključka isključivo
pri temperaturama između 0 °C i + 40 °C.
Punjenje van naznačenog temperaturnog raspona može
da ošteti bateriju ili poveća rizik od požara.
Dodatne bezbednosne napomene za električne
sklopove
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektroma-
gnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono
može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opa-
snost od nastanka situacija u kojima su moguće
teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa
medicinskim implantatima preporučujemo da se
pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim
lekarom i proizvođačem implantata.
v Punite proizvod na vatrostalnoj podlozi.
v Proizvod sme da se puni isključivo u zatvorenim
prostorijama.
v Baterijske makaze koristite samo na otvorenom.
v Nemojte otvarati kućište (to smeju da rade isključivo
serviseri kompanije GARDENA).
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 177GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 177 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

178
sr
v Poštujte bezbednosne napomene i instrukcije koje
se odnose na utični punjač.
v Proverite teren na kome ćete da koristite proizvod
i uklonite sve kablove i ostale strane predmete.
v Pre upotrebe i nakon pretrpelog snažnog udara,
neop hodno je proveriti da li na proizvodu postoje znakovi
pohabanosti ili oštećenja. Prema potrebi predajte proi-
zvodna popravku.
v Ako proizvod u slučaju kvara ne može da se isključi,
postavite ga na čvrstu podlogu i pod nadzorom sačekajte
da se baterija isprazni. Pošaljite neispravan proizvod ser-
visnoj službi preduzeća GARDENA.
v Nikada nemojte pokušavati da radite sa nepotpunim
proizvodom niti da na njemu neovlašćeno vršite izmene.
v Isključite proizvod ako počne neuobičajeno da vibrira.
Jake vibracije mogu prouzrokovati teške povrede.
Dodatne napomene za ličnu bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji
opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom.
v Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
v Nemojte da radite ako ste pod uticajem droga,
alkohola ili lekova.
v Morate znati kako da proizvod smesta isključite
u slučajevima opasnosti.
v Izbegavajte kontakt sa uljem za sečiva, naročito ako
ste na njega alergični.
v Radove obavljajte samo na dnevnom svetlu ili pri
dobroj vidljivosti.
v Proverite proizvod pre svake upotrebe. Pre svakog
korišćenja vizuelno proverite stanje proizvoda.
v Proverite da li su ventilacioni ulazi prohodni.
v Proverite sečivo pre svake upotrebe.
v Održavajte sečivo u potpuno ispravnom stanju.
v Ako je tokom rada proizvoda došlo do jakog zagreva-
nja, ostavite ga da se ohladi pre nego što ga uskladištite.
v Ne preopterećujte proizvod.
Upozorenje!
Ako pri radu nosi zaštitu sluha, kao i zbog buke
koju razvija sam proizvod, može se desiti da ruko-
valac ne primeti osobe koje mu se približavaju.
v Uvek nosite prikladnu odeću, zaštitne rukavice i čvrstu
obuću.
v Pobrinite se da pri radu nosite bezbednu obuću.
v Nemojte raditi na klizavoj podlozi.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 178GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 178 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

179
uk
uk ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Пояснення символів:
Прочитайте інструкцію з експлу-
атації.
Увага! Ріжучий механізм
продовжує рух по інерції при
виключеному двигунові.
Інші люди не повинні знаходить-
ся в зоні роботи.
Небезпека! Тримайте руки подалі від
ріжучого пристрою.
Не піддавати впливу дощу.
Для зарядного пристрою: Негайно вий-
міть вилку з розетки у випадку, якщо
кабель пошкоджений або перерізаний.
Вдягати захисні окуляри.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Общи указания по техника на безопасност
за машини
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Вземете под внимание всички указания по
техника на безопасност, инструкции, изображе-
ния и технически данни, придружаващи тази
машина.
Ако не бъдат спазени указанията по техника на
безопасност иинструкциите, съществува опасност
от токов удар, пожар и / или от тежки наранявания.
Запазете всички указания по техника на безо-
пасност и инструкции за бъдеща употреба.
Използваното в указанията по техника на безопас-
ност понятие „машина“ се отнася за захранвани
от електрическата мрежа машини (със захранващ
кабел) и захранвани от акумулаторни батерии
машини (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Внимавайте около работното място да бъде
чисто и добре осве тено.
Безпорядък или лошо осветени работни зони могат
да доведат до контузии.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 179GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 179 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

180
uk
б) Не работете с машината във взривоопасна
среда, в която се намират запалими течности,
газове или прахове.
Машините произ веждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
в) Дръжте деца и други лица на разстояние
по време на употреба на машината.
При отвличане на вниманието може да загубите
контрол над машината.
2) Безопасност на електрическите уреди
а) Щепселът на машината трябва да е подхо-
дящза електрическия контакт. Щепселът не
трябва да бъде модифициран в никакъв случай.
Не използвайте преходни щепсели заедно със
защитно заземени машини.
Оригиналните щепсели и подходящите контакти
предотвра тяват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, отоплителни тела,
печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено
съществува повишен риск от токов удар.
в) Пазете машините от дъжд и влага.
Проникване на вода в машината повишава риска от
токов удар.
г) Не променяйте предназначението на
свързващия кабел, например за носене или ока-
чване на машината с него или за дърпане на
щепсела от контакта. Дръжте кабела далеч от
топлина, масло, остри ръбове или движещи се
части на машината.
Повредени или заплетени кабели повишават риска
от токов удар.
д) Когато работите с машината на открито,
използвайте само удължителни кабели,
които са подходящи за ползване на открито.
Употребата на удължителен кабел подходящ за
използване на открито намалява риска от токов
удар.
е) Когато работата с машината във влажна
обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач
с дефектнотокова защита.
Използването на автоматичен предпазител предо-
твратява риска от токов удар.
3) Лична безопасност
а) Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте разумно
към работата с машината. Не използвайте маши-
на, когато сте уморени или сте под въздействие-
то на наркотици, алкохол или медикаменти.
Един момент невнимание при работа с машината
може да доведе до сериозни наранявания.
б) Носете лични предпазни средства и винаги
носете защитни очила.
Използването на лични предпазни средства като
прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защит-
ни обувки, каска или антифони – взависимост от
вида и приложението
на машината – намалява риска от наранявания.
в) Избягване на погрешно задействане. Уверете
се, че машината еизключена, преди да я свър-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 180GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 180 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

181
uk
жете към електрозахранването и / или акумула-
торната батерия, да я вземете или носите.
Когато при носене на машината държите пръста си
на превключвателя или свържете вклю чена машина
към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструменти за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Инструмент или ключ, намиращ се във въртяща се
част на машината, може да причини наранявания.
д) Избягвайте необичайна стойка на тялото.
Винаги внимавайте дастоите стабилно и посто-
янно пазете равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре машината в неочаквани ситуа-
ции.
е) Носете подходящо облекло. Не носете широ-
ки дрехи или бижута. Внимавайте косите,
дрехите и ръкавиците да не попадат в зоната
на движещи се детайли. Широки дрехи, бижута и
дълги коси могат да се заплетат в движещи се
детайли.
ж) Ако могат да бъдат монтирани приспособле-
ния за изсмукване исъбиране на прах, същите
трябва да бъдат свързани и използвани прави-
лно. Използването на прахоуловител предотвратява
опасностите предизвикани от прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и не
пренебрегвайте правилата за безопасност на
машината дори когато сте запознати сработата
с нея след многократна употреба.
Небрежното поведение може за части от секундата
да доведе до тежки контузии.
4) Употреба и обслужване на машината
а) Не претоварвайте машината. За работата си
използвайте предназначената за целта машина.
С подходящата машина ще работите по-добре и
по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте машина с повреден пре-
включвател. Машина, която не може да се включва
и изключва, е опасна и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или отстра-
нете акумулаторната батерия, преди да пред-
приемете настройки на уреда, да смените при-
надлежности или да оставите машината.
Тази предпазна мярка предотвратява неволното
пускане на машината.
г) Когато не използвате машината, я съхра-
нявайте извън обсега на деца. Не позво-
лявайтеизползване на машината от лица,
които не са запознати с нея или не са прочели
тези указания. Машините са опасни, ако се
използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно машините. Прове-
рявайте дали движещите се части функциони-
рат правилно и не се заклинват, дали има
счупени части или части, които са повредени
така, че функционирането на машината да
енарушено. Преди използване на машината
повредените части трябва да се ремонтират.
Причина за много злополуки е лоша поддръжка
на машините.
е) Поддържайте режещи инструменти наточени
и чисти.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 181GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 181 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

182
uk
Правилно поддържаните режещи инструменти
состри режещи ръбове не се износват толкова
бързо и се използват по-лесно.
ж) Използвайте машината, принадлежностите,
сменяемите инструменти и т. н. в съответствие
стези указания. Съблюдавайте работ ните
условия и работата, която трябва да бъде извър-
шена. Употребата на машини за други, различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
з) Поддържайте дръжките и повърхностите
за хващане сухи, чисти исвободни от масло
исмазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности
за хващане не позволяват безопасна работа
и контрол на машината в непредвидени ситуации.
5) Употреба и обслужване на акумулаторния
инструмент
а) Зареждайте акумулаторните батерии само
взарядни устройства, които се препоръчват от
производителя. За зарядно устройство, за което
са предназначени определен вид аку мулаторни
батерии, съществува опасност от пожар, когато се
използва сдруги акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
машините акумула торни батерии.
Употребата на други акумулаторни батерии може
да доведе до нараняване и опасност от пожар.
в) Дръжте неизползваните акумулаторни бате-
рии далеч от кламери, монети, ключове, гвоз-
деи, винтове или други малки метални предме-
ти, които биха могли да окъсят контактите. Късо
съединение между контактите на акумулаторната
батерия може да доведе до изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване от акумулаторна-
та батерия може да протече течност. Избягвайте
контакта с нея. При случаен контакт изплакнете
с вода. Ако течността попадне в очите, потърсе-
те лекарска помощ.
Течността от акумулаторната батерия може да дове-
де до дразнене по кожата или изгаряния.
д) Не използвайте повредена или преправяна
акумулаторна батерия.
Повредени или преправяни батерии могат да се
държат непредвидимо ида предизвикат пожар,
експлозия или опасност от нараняване.
е) Не излагайте акумулаторна батерия на огън
или високи температури. Огън или температури
над 130 °C могат да причинят експлозия.
ж) Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте батерията или акуму-
латорния инструмент извън температурния диа-
пазон, посочен в инструкциите за експлоатация.
Неправилно зареждане или зареждане извън допу-
стимия температурен диапазон може да разруши
батерията и да увеличи риска от пожар.
6) Сервиз
а) Машината трябва да се ремонтира само от
квалифицирани специалисти и само с оригинал-
ни резервни части. С това се гарантира запазва-
нето на безопасността на машината.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 182GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 182 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

183
uk
б) Никога не ремонтирайте повредени акуму-
латорни батерии. Всяко техническо обслужване на
акумулаторни батерии трябва да се извършва само
от производителя или от оторизиран сервизен
център.
Вказівки з техніки безпеки для садових
секаторів
a) Завжди тримайте будь-які частини тіла подалі
від ріжучого пристрою. Ніколи не намагайтеся
видаляти зрізаний матеріал або утримувати
його, коли ріжучі пристрої рухаються.
Після вимкнення вимикача ріжучі пристрої продов-
жують рухатися. Миттєва неуважність під час викори-
стання садового секатора може спричинити тяжкі
травми.
b) Переносьте садовий секатор за ручку, попе-
редньо зупинивши ріжучий пристрій, не підно-
сячи пальці до силового вимикача.
Правильне перенесення садового секатора змен-
шує небезпеку несанкціонованого запуску садового
секатора, що може призвести до травмування ріжу-
чим пристроєм.
c) Під час транспортування або зберігання
садового секатора ріжучий пристрій завжди
має бути захищений захисним кожухом.
Належне використання садового секатора зменшує
небезпеку травмування ріжучим пристроєм.
d) Витягуючи застряглий зрізаний матеріал або
проводячи роботи з технічного обслуговування,
переконайтеся в тому, що всі силові вимикачі
вимкнено, а кнопка блокування вмикання акти-
вована. Несанкціоноване вмикання садового сека-
тора під час витягування зрізаного матеріалу або
проведення робіт з технічного обслуговування може
призвести до важких травм.
e) Тримайте садовий секатор виключно за
ізольовані захватні поверхні, оскільки ріжучий
пристрій може зачепити приховану електропро-
водку. Контакт ріжучих пристроїв з дротом, що зна-
ходиться під напругою, може призвести до напруги
на металевих деталях й спричинити ураження елек-
тричним струмом.
Безпечна експлуатація ножиць газонних
1 Навчання
a) Прочитайте уважно інструкцію. Ознайом теся
з елементами керування пристрою та його
належним використанням.
б) У жодному разі не дозволяйте особам, що не
ознайомилися з інструкцією, або дітям використо-
вувати пристрій. Діючі місцеві закони можуть обме-
жувати вік користувача.
в) Зверніть увагу на те, що користувач сам відпові-
дає за аварії або створення небезпечних ситуацій
для інших осіб або їх майна.
2 Підготовка
a) Перед використанням необхідно перевірити
сполучний кабель і подовжувач на наявність слідів
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 183GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 183 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

184
uk
ушкоджень або старіння. Якщо під час викори-
стання кабель буде ушкоджений, негайно від'єднай-
те його від електромережі.
НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ ДОКИ ВІН НЕ БУДЕ
ВІДКЛЮЧЕНИЙ ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ.
Не використовуйте пристрій, якщо кабель ушко-
джений або зносився.
б) Перед використанням пристрій необхідновізу-
ально перевірити на предмет ушкоджених, відсутніх
або неправильно встановлених захисних пристосу-
вань або кожухів.
в) Ніколи не експлуатуйте пристрій, якщо поруч
знаходяться люди, особливо діти, або свійські тва-
рини.
3 Експлуатація
a) Сполучний кабель і подовжувач необхідно три-
мати подалі від ріжучого пристосування.
б) Обов'язково необхідно використовувати засоби
захисту очей й міцне взуття протягом усієї експлуа-
тації пристрою.
в) Необхідно уникати використання пристрою за
поганих погодніх умов, особливо у випадку небез-
пеки виникнення блискавки.
г) Використовуйте пристрій тільки при денному
світлі або при достатньому штучному освітленні.
д) Ніколи не використовуйте машину з ушкодженим
захисним кожухом або захисним пристосуванням,
або без захисного кожуха чи захисних пристосу-
вань.
е) Мотор запускати тільки тоді, коли руки й ноги
перебувають поза досяжністю ріжучого пристрою.
є) Завжди від'єднуйте пристрій від електромережі
(тобто виймайте вилку з розетки, вилучіть блоку-
вальне пристосування або знімну батарею
– завжди, коли пристрій залишається без
догляду;
– перед видаленням блокування;
– Перед перевіркою, чищенням або обробкою
пристрою;
– після контакту зі стороннім предметом;
– завжди, якщо пристрій починає незвичайно
вібрувати
ж) Остерігайтеся травм рук і ніг, викликаних
ріжучим пристосуванням.
з) Постійно перевіряйте, щоб у вентиляційних
отворах не було сторонніх тіл.
4 Технічне обслуговування та зберігання
a) Пристрій повинний бути відключений від елек-
тромережі (тобто виймайте вилку з розетки, вида-
літь блокувальне пристосування або знімну бата-
рею) перед тим, як проводити роботи з технічного
обслуговування або ремонту.
б) Повинні використовуватися запасні частини
й комплектуючі, рекомендовані виробником.
в) Необхідно регулярно перевіряти й обслуговува-
ти пристрій. Пристрій необхідно ремонтувати тільки
в майстерні гарантійного ремонту.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 184GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 184 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

185
uk
г) Якщо пристрій не використовується, зберігайте
його поза досяжністю дітей.
5 Рекомендація (для машин, що працюють
від мережі та для машин з вбудованим заряд-
ним пристроєм)
Машина має бути підключена через захисне при-
стосування (RCD), що спрацьовує
з появою струму витоку, зі струмом відключення
не більше 30 мА.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Належне застосування:
Діти віком від 8 років і старші, а також особи
зобмеженими фізичними, сенсорними або розумо-
вими здібностями або з відсутністю досвіду й знань
можуть використовувати даний виріб, якщо вони
перебувають під доглядом або пройшли інструктаж
з безпечного використання виробу й розуміють
пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється
гратися з виробом. Чищення та технічне обслуго-
вування, виконуване користувачем, не повинні
проводитися дітьми без догляду. Ми рекомендуємо
використання виробу підлітками тільки після досяг-
нення 16 років.
Використання з ріжучим пристроєм для
трави:
Акумуляторні ножиці газонні GARDENA призна-
чені для стрижки кромки газонів і надання точної
форми кущам, зокрема, самшиту, в приватних
домашніх і аматорських садах.
Використання з ріжучим пристроєм для
кущів:
Акумуляторний кущоріз GARDENA призначений
для стрижки окремих кущів, чагарнику й рослин,що
в'ються в приватних домашніх й аматорських садах.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
v Не використовуйте акумуляторні ножиці для
подрібнення матеріалу або компостування.
v Не використовуйте акумуляторні ножиці з
ріжучим пристроєм для кущів, арт. 9863, для
стрижки газонів / кромки газонів.
Вказівки з техніки безпеки для акумулятор-
них батарей і зарядних пристроїв
Прочитайте всі вказівки з техніки без-
пеки та інші інструкції.
Недбалість при дотриманні вказівок з техніки без-
пеки та інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або важких травм.
Зберігайте ці інструкції в надійному місці.
Використовуйте зарядний пристрій тільки в тому
випадку, якщо ви можете повністю оцінити й вико-
нати без обмежень всі функції, або якщо ви отрима-
ли відповідні інструкції.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 185GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 185 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

186
uk
v Не залишайте дітей без нагляду під час вико-
ристання, очищення й техобслуговування. Діти
не повинні гратися із зарядним пристроєм.
v Напруга акумуляторної батареї повинна від-
повідати напрузі заряджання акумуляторної
батареї зарядного пристрою. Не заряджайте
акумулятори, що не переза ряджаються.
Інакше існує небезпека пожежі й вибуху.
v
Уникайте потрапляння вологи до заряд-
ного пристрою або намокання зарядно-
го пристрою під дощем.
Потрапляння води до електроінструменту підвищує
ризик ураження електричним струмом.
v Тримайте зарядний пристрій у чистоті.
Його забруднення призводить до небезпеки ура-
ження електричним струмом.
v Перед кожним використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель та штекер. Не вико-
ристовуйте зарядний пристрій у разі виявлення
пошкоджень. Не відкривайте зарядний пристрій
самостійно, ремонтуйте його тільки силами ква-
ліфікованих фахівців з використанням оригі-
нальних запчастин.
Пошкодження зарядних пристроїв, кабелів та ште-
керів підвищують ризик ураження електричним
струмом.
v Не використовуйте зарядний пристрій на лег-
козаймистій основі (наприклад, на папері, тек-
стильних матеріалах тощо) або взаймистому
середовищі. Нагрівання зарядного пристрою зсе-
редини призводить до небезпеки пожежі.
v Не використовуйте виріб під час заряд жання.
v Заряджайте акумуляторні батареї тільки
за допомогою зарядних пристроїв, рекомендо-
ваних виробником.
У разі використання зарядного пристрою, призна-
ченого тільки для певного виду аку муляторних
батарей, зіншими акумулятор ними батареями існує
небезпека виникнення пожежі.
v Акумуляторна батарея постачається в частко-
во зарядженому стані.
Для забезпечення повної потужності акумуляторної
батареї повністю зарядіть її в зарядному пристрої
перед першим використанням.
v Внаслідок пошкодження й неналежного вико-
ристання акумуляторних батарей можуть виділя-
тися випари. Акумуляторна батарея може зайня-
тися або вибухнути. Забезпечте приплив свіжого
повітря, а в разі скарг зверніться до лікаря. Випари
можуть подразнювати дихальні шляхи.
v У разі неправильного використання або
пошкодження акумуляторної батареї можливі
витоки займистої рідини з аку муляторної бата-
реї. Уникайте контакту з нею. При випадковому
контакті сполосніть водою. Якщо рідина потра-
пила в очі, додатково зверніться до лікаря.
Рідина, яка виходить з акумулятора, може призве-
сти до подразнень шкіри або опіків.
v У разі пошкодження акумуляторної батареї
можливі витоки рідини та змочування предметів
поблизу. Перевірте відповідні частини.
Очистіть та замініть їх у разі необхідності.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 186GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 186 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

187
uk
v За жодних обставин не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
батарей.
Усі роботи з техобслуговування повинні виконувати
виробник або авторизовані сервісні центри.
v Забезпечте захист акумуляторної батареї від
нагрівання, наприклад, внаслідок тривалої дії
сонячного випромінювання, вогню, бруду, води
та вологи. Це може спричинити небезпеку вибуху
та короткого замикання.
v Використовуйте та зберігайте акумуляторну
батарею тільки за температури навколишнього
середовища від 0 °C до + 40 °C.
Не залишайте акумуляторну батарею, наприклад,
у літній час в автомобілі. Залежно від пристрою,
що застосовується, використання за температури
< 0 °C може обмежувати продуктивність роботи.
v Заряджайте акумуляторну батарею з підклю-
ченням USB тільки через це підключення при
температурах навколишнього середовища між 0
°C та + 40 °C.
Заряджання за межами температурного діапазону
може пошкодити акумуляторну батарею та призве-
сти до небезпеки виникнення пожежі.
Додаткові вказівки з електробезпеки
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електро-
магнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю-
чити небезпечні ситуації, які можуть призве-
стидо тяжких або смертельних травм, особи
змедичним імплантатом перед використанням
цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
v Заряджайте на вогнетривкій основі.
v Заряджайте тільки в приміщеннях.
v Використовуйте акумуляторні ножиці лише
просто неба.
v Не відкривайте корпус (тільки сервісний центр
GARDENA займається цим).
v Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки та
інструкцій для зарядного пристрою з вбудованою
вилкою.
v Ретельно перевірте територію, на якій буде вико-
ристовуватись виріб, видаліть усі кабелі та сторонні
об’єкти.
v Перед застосуванням та після нанесення силь-
ного удару виріб слід перевірити на наявність ознак
зношення або пошкодження. При необхідності про-
ведіть відповідні ремонтні роботи.
v Якщо внаслідок дефекту виріб не відключається,
його слід покласти на міцну поверхню та, не зали-
шаючи без нагляду, почекати, поки акумуляторна
батарея розрядиться. Несправний виріб відправити
в сервісний центр GARDENA.
v Ніколи не намагайтеся працювати з некомплек-
тним або модифікованим без дозволу виробника
виробом.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 187GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 187 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

188
uk
v Відключіть виріб, якщо він почне вібрувати нена-
лежним чином. Сильні вібрації можуть призвести
до травм.
Додаткові вказівки з особистої безпеки
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей.
v Не допускайте маленьких дітей до місця
збірки.
v Ніколи не працюйте, якщо Ви знаходитеся під
впливом наркотиків, алкоголю або медикаментів.
v Ви повинні знати, яким чином негайно відклю-
чити виріб у разі аварійної ситуації.
v Уникайте контакту з маслом для ріжучого при-
строю, особливо якщо у Вас на нього алергія.
v Працюйте виключно за денного світла або
вумовах гарного освітлення.
v Перевіряйте Ваш виріб перед кожним викорис-
танням. Перед кожним використанням піддавайте
виріб візуальному контролю.
v Перевірте, чи не забиті вентиляційні отвори.
v Перевіряйте ріжучий пристрій перед кожним
використанням.
v Підтримуйте ріжучий пристрій у добре догляну-
тому стані.
v Якщо під час експлуатації виробу відбувається
сильне тепловиділення, перед зберіганням виробу
дайте йому охолонути.
v Не перевантажуйте виріб.
Застереження!
Працюючи у захисних навушниках та через
шум, що створює виріб, оператор, можливо, не
помітить осіб, що наближатимуться до нього.
v Завжди одягайте придатний одяг, захисні
рукавички та взувайте міцне взуття.
v Переконайтеся, що під час роботи Ви взуті
уміцне взуття.
v Не працюйте на слизькому ґрунті.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 188GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 188 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

189
ro
ro INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Descrierea simbolurilor:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Atenţie! Mecanismul de tăiere
efectuează o mişcare de inerţie
după oprirea motorului.
Ţineţi departe celelalte persoane.
Pericol – Ţineţi mâinile la distanţă de cuţite.
Nu expuneţi la ploaie.
Pentru încărcător:
Scoateţi imediat din priză, dacă respectivul
cablu este deteriorat sau tăiat.
Purtați protecție pentru ochi.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Instrucțiuni generale de siguranță pentru maşini
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile de siguranță, instrucțiunile
de utilizare, ilustra țiile şi datele tehnice aferente
acestei maşini. Respectarea negli jentă a instrucţiunilor
de siguranţă şi a instrucţiunilor de utilizare poate duce la
electrocutare, incendiu şi / sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile de siguranţă şi instrucțiunile
de utilizare pentru outilizare ulterioară.
Noțiunea de „maşină” folosită în instrucțiunile de sigu-
ranță se referă la maşinile alimentate de la rețea (cu cablu
de alimentare) şi la maşinile alimentate de la acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi curat domeniul de lucru şi asiguraţi
o iluminare bună. Domeniile de lucru dezordonate
şi neiluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucrați cu maşina în medii explozive cu lichi-
de, gaze sau prafuri inflamabile. Maşinile produc
scântei care pot aprinde prafurile sau aburii.
c) În timpul utilizării maşinii țineți la distanță copiii
şi orice alte persoane.
În cazul distragerii atenției puteți pierde controlul maşinii.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 189GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 189 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

190
ro
2) Siguranţa electrică
a) Fişa de conectare a maşinii trebuie să se potri-
vească în priză. Este interzisă modificarea de orice
fel a fişei. Nu folosiți fişe adaptoare pentru maşinile
cu pământare.
Fişele nemodificare şi prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului dumneavoastră cu
suprafeţe pământate cum ar fi ţevile, sistemele
de încălzire, sobele şi frigiderele.
Pericolul de electrocutare este mai mare dacă corpul
dumneavoastră este pământat.
c) Feriți maşinile de ploaie sau umiditate.
Pătrunderea apei într-o maşină măreşte riscul de electro-
cutare.
d) Nu abuzați de cablul de alimentare prin folosirea
acestuia pentru transportul, suspendarea sau pen-
tru scoaterea din priză a fişei. Feriți cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuțite sau părțile în mişcare ale
maşinii.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul electro-
cutării
e) Dacă lucrați cu o maşină în aer liber, folosiți
numai cabluri prelungitoare destinate utilizării în
aer liber.
Folosirea unui cablu prelungitor potrivit pentru utilizarea în
aer liber reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea maşinii într-un loc umed este ine-
vitabilă, folosiți un întrerupător de protecție pentru
curenți vagabonzi. Utilizarea unei siguranţe diferenţiale
(RCD) reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiți vigilent, urmăriți lucrul şi mențineți-vă simțul
realității atunci când folosiți o maşină. Nu folosiți
maşina dacă sunteți obosit sau sunteți sub influ-
ența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul utilizării maşinii poate
cauza leziuni grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie individuală şi
purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecție, cum ar fi masca împotriva
prafului, încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
de protecție sau căştile de protecție auditivă, corespun-
zător tipului şi utilizării maşinii, reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi punerea în funcţiune accidentală. Asigu-
rați-vă de faptul că maşina este oprită înaintea
conectării acesteia la sursa de curent şi /sau
conectarea acumulatorului, înainte de ridicarea
sau transportul acesteia.
Transportul maşinii cu degetul pe comutator sau conecta-
rea la priză a maşinii pornite poate cauza accidente.
d) Înaintea de pornirea maşinii îndepărtați sculele
folosite pentru reglare sau cheile fixe.
O sculă sau o cheie aflată pe o piesă în rotație a maşinii
poate cauza accidente.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Să aveţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întot-
deauna echilibrul. Astfel veți avea un control mai bun
al maşinii în situații neaşteptate.
f) Purtaţi o îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă la distanţă părul,
hainele şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 190GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 190 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

191
ro
Hainele lejere, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de
piesele aflate în mişcare.
g) Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare aprafului, atunci acestea
trebuie conectate şi utilizate corect.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h) Nu vă bazați pe o siguranță greşită şi nu ignorați
regulile de sigu ranțăpentru maşini, chiar dacă sun-
teți familiarizat prin utilizarea multiplă a maşinii.
Comportamentul neglijent poate cauza accidentări grave
în doar câteva fracţiuni de secundă.
4) Utilizarea şi mânuirea maşinii
a) Nu suprasolicitați maşina. Folosiți maşina potri-
vită pentru munca pe care o efectuați.
Cu maşina potrivită veți lucra mai bine şi mai sigur în
domeniul de sarcină specificat.
b) Nu folosiți maşini cu comutatorul defect.
O maşină care nu poate fi pornită sau oprită, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Înaintea efectuării reglajului maşinii, înlocuirii
accesoriilor sau îndepărtării maşinii scoateți fişa
din priză şi / sau îndepărtați acumulatorul.
Aceste măsuri de prevenție împiedică pornirea acciden-
tală a maşinii.
d) Păstrați maşinile nefolosite într-un loc neacce-
sibil copiilor. Nu lăsați să folosească maşina per-
soanele care nu cunosc maşina sau care nu au
citit aceste instrucțiuni de utilizare. Maşinile sunt
periculoase în mâinile unei persoane fără experiență.
e) Întrețineți cu grijă maşinile. Controlați piesele în
mişcare dacă acestea funcționează impecabil şi nu
se blochează, verificați dacă sunt piese rupte sau
deteriorate care pot afecta funcționarea maşinii.
Înainte de utilizarea maşinii reparați piesele deteri-
orate. De multe ori cauza accidentelor este întreținerea
defectuoasă a maşinilor.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere cu muchii ascuţite se blochează mai
greu şi sunt mai uşor de dirijat.
g) Folosiți maşina, accesoriile, sculele aplicate etc.
conform acestor instrucțiuni. Pentru aceasta ţineţi
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea ce tre-
buie efectuată. Utilizarea maşinilor pentru alte scopuri
decât cele prevăzute poate cauza situații periculoase.
h) Menţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere
uscate, curate şi libere de ulei şi grăsime.
Mânerele şi suprafețele de prindere alunecoase nu permit
o operare şi o comandă sigură a maşinii în situații nepre-
văzute.
5) Utilizarea şi mânuirea sculelor cu baterie
a) Pentru încărcarea bateriilor folosiţi numai încăr-
cătoare de baterii recomandate de producător.
Încărcătoarele de baterii potrivite pentru un anumit tip de
bateriei constituie pericol de incendiu dacă se folosesc cu
alte tipuri de baterii.
b) Utilizați numai acumulatorii prevăzuți special
pentru maşini. Utilizarea altor baterii poate cauza leziuni
şi poate însemna pericol de incendiu.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 191GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 191 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

192
ro
c) Feriţi bateriile neutilizate de agrafe, monede,
chei, cui, şuruburi sau alte piese metalice mici
care pot cauza scurtcircuitarea contactelor.
Scurtcircuitarea contactelor de bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare din
baterie se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu
acest lichid. În cazul unui contact acci dental spălaţi
suprafaţa atinsă cu apă. Dacă lichidul ajunge în
ochi solicitaţi în plus ajutor medical. Lichidele scăpa-
te din baterie pot cauza iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosiţi acumulatori deterioraţi sau modifi-
caţi. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi se pot com-
porta într-un mod neprevăzut şi pot cauza incendiu,
explozie sau pericol de accidentare.
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tempera-
turi prea mari. Focul sau temperaturile peste 130°C pot
cauza o explozie.
g) Respectaţi toate indicaţiile privind încărcarea şi
nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau scula cu
acumulator în afara intervalului de temperatură
indicat în instrucţiunile de utilizare.
Încărcarea greşită sau încărcarea în afara intervalului de
temperatură admis poate defecta acumulatorul şi poate
creşte pericolul de incendiu.
6) Service
a) Repararea maşinii se va face numai de către un
personal de specialitate calificat şi numai cu piese
de schimb originale.
Astfel se asigură menținerea securității maşinii.
b) Nu efectuați niciodată lucrări de întreținere asu-
pra acumulatorilor deteriorați.
Toate lucrările de întreținere ale acumulatorilor trebuie să
se realizeze numai de către producător sau prin unitățile
de service autorizate.
Instrucțiuni de siguranță pentru trimmere de
gard viu
a) Țineți la distanță părțile corpului de cuțit. Nu
încercați să îndepărtați vegetația sau să țineți cu
mâna materialul de tăiat în timp ce cuțitele sunt
în funcțiune.
Cuțitele se mişcă inerțial după oprirea întrerupătorului. Un
moment de neatenție la utilizarea trimmerului de gard viu
poate cauza leziuni grave.
b) Trimmerul de gard viu cu cuțitul oprit se va ține
de mâner şi nu se apropie degetele de întrerupă-
torul de putere. Prinderea corectă a trimmerului de
gard viu reduce pericolul de funcționare neintenționată
cauzând astfel o accidentare din cauza cuțitului.
c) La transportul sau depozitarea trimmerului de
gard viu, capacul se trage întotdeauna peste cuțite.
Mânuirea corespunzătoare a trimmerului de gard viu
reduce pericolul de accidentare din cauza cuțitului.
d) Asigurați-vă de faptul că toate întrerupătoarele
de putere sunt oprite şi este activată blocarea
pornirii atunci când îndepărtați vegetația blocată
sau dacă efectuați lucrări de întreținere.
Pornirea accidentală a trimmerului de gard viu pe durata
îndepărtării vegetației blocate sau a lucrărilor de întreți-
nere poate cauza accidentări grave.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 192GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 192 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

193
ro
e) Țineți trimmerul de gard viu exclusiv de suprafe-
țele de prindere izolate, deoarece cuțitul poate să
vină în contact cu cabluri ascunse.
Contactul cuțitelor cu un conductor sub tensiune poate
pune sub tensiune piesele metalice şi poate cauza elec-
trocutarea operatorului.
Funcţionare sigură pentru foarfeci pentru gazon
1 Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corespunzătoare a maşinii.
b) Nu permiteţi niciodată utilizarea maşinii persoanelor
nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni sau copiilor.
Reglementările locale pot limita vârsta utilizatorului.
c) Ţineţi cont de faptul că utilizatorul însuşi este respon-
sabil pentru accidentele sau periclitările la care sunt
supuse celelalte persoane sau proprietăţile lor.
2 Pregătirea
a) Înainte de utilizare verificaţi cablul de racordare şi pre-
lungitorul, dacă prezintă semne ale dete riorării sau uzurii.
Dacă se deteriorează cablul în timpul utilizării, trebuie
detaşat neîntârziat de la reţea.
NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE DE DETAŞAREA EI
DE LA REŢEA. Nu utilizaţi maşina, dacă s-a deteriorat
sau s-a uzat cablul.
b) Înainte de utilizare maşina trebuie verificată vizual cu
privire la dispozitivele sau măştile de protecţie deteriorate,
lipsă sau montate incorect.
c) Nu puneţi niciodată maşina în funcţiune, dacă în
apro piere se află persoane, în special copii sau animale
de casă.
3 Funcţionarea
a) Ţineţi departe de dispozitivul de tăiere cablul de
racordare şi prelungitorul.
b) Pe toată durata utilizării maşinii trebuie purtaţi ochelari
de protecţie şi încălţăminte stabilă.
c) Trebuie evitată utilizarea maşinii în condiţii meteorolo-
gice nefavorabile, în special în caz de risc de fulger.
d) Utilizaţi maşina numai la lumina zilei sau în caz de
iluminare artificială bună.
e) Nu utilizaţi niciodată maşina cu capac sau dispozitiv
de protecţie deteriorat, respectiv fără capac sau dispozi-
tive de protecţie.
f) Porniţi numai atunci motorul, dacă mâinile şi picioarele
se află în afara razei de acţiune a dispozitivului de tăiere.
g) Detaşaţi întotdeauna maşina de la alimentarea cu
curent (adică detaşaţi conectorul de la reţeaua de
alimentare, îndepărtaţi dispozitivul de bocare sau bate-
riadetaşabilă)
– întotdeauna, dacă lăsaţi maşina nesupravegheată;
– înainte de îndepărtarea unui blocaj;
– înainte de verificarea, curăţarea sau efectuarea unei
lucrări la maşină;
– după contactul cu un obiect străin;
– întotdeauna, când maşina începe să vibreze
neobişnuit.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 193GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 193 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

194
ro
h) Precauţie în faţa leziunilor la picioare şi mâini cauzate
de către dispozitivul de tăiere.
i) Asiguraţi întotdeauna menţinerea orificiilor de aerisire
libere de corpuri străine.
4 Întreţinerea şi depozitarea
a) Maşina trebuie detaşată întotdeauna de la alimenta-
reacu curent (adică detaşaţi conectorul de la reţeaua
de alimentare, îndepărtaţi dispo zitivul de blocare sau
bateria detaşabilă) înainte de efectuarea întreţinerii sau
lucrărilor de curăţare.
b) A se utiliza numai piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de către producător.
c) Maşina trebuie verificată şi întreţinută regulat.
Efectuaţi întreţinerea maşinii numai într-un atelier
autorizat.
d) Dacă maşina nu este utilizată, trebuie păstrată
departe de accesul copiilor.
5 Recomandare (pentru maşinile alimentate
de la rețea şi pentru maşinile cu încărcător
integrat)
Maşina trebuie prevăzută cu un dispozitiv de protecție
împotriva curenților vagabonzi (RCD) cu un curent maxim
de declanşare de 30 mA.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Utilizare conform destinaţiei:
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani precum şi
de către persoane cu abilităţi fizice sau mentale reduse
sau de persoane fără experienţa şi cunoştinţele necesare,
este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea sigură a produsului şi dacă înţeleg
pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se
joace cu produsul. Curăţarea şi întreţinerea care trebuie
efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără supra-
veghere. Utilizarea produsului este recomandată înce-
pând de la vârsta de 16 ani.
Utilizarea cu cuțit pentru gazon:
Foarfeca pentru gazon GARDENA este destinată tăie-
rii marginilor de pajişte şi pentru tăierea la o formă exactă
a tufişurilor, în special a cimişirului în gospodării şi grădini
de hobby.
Utilizarea cu cuțit pentru arbuşti:
Foarfeca pentru arbuşti GARDENA este destinată
tăierii cimişirului, tufişurilor şi plantelor târâtoare individua-
le în gospodării şi grădini de hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu folosiți foarfeca cu acumulator pentru toca-
rea materialelor sau pentru compostare.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 194GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 194 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

195
ro
v Nu folosiți foarfeca cu acumulator cu cuțitul
pentru arbuşti art. 9863 pentru tăierea gazonu-
lui / marginilor de gazon.
Instrucţiuni de siguranţă pentru acumulatori şi
încărcătoare
Citiți instrucțiunile de siguranță şi
instrucțiunile de utilizare.
Nerespectarea instrucțiunilor de siguranţă şi a instrucțiu-
nilor de utilizare poate cauza electrocutare, incendiu şi/
sau accidente grave.
Păstrați bine aceste instrucțiuni. Folosiți încărcătorul
numai dacă evaluați complet toate funcțiile şi dacă le
puteți folosi fără limitări sau dacă ați primit instrucțiuni
corespunzătoare.
v Supravegheați copiii la utilizare, curățare şi
întreținere. În felul acesta se asigură faptul că nu este
posibilă joaca copiilor cu încărcătorul.
v Tensiunea acumulatorului trebuie să se potri-
vească cu tensiunea de încărcare a acumu latorului
de la încărcător. Nu încărcați acumulatori nereîn-
cărcabili.
În caz contrar există pericol de incendiu şi de explozie.
v
Feriți încărcătorul de ploaie sau umiditate.
Pătrunderea apei într-un aparat electric măreş-
te riscul de electrocutare.
v Mențineți încărcătorul curat.
Din cauza murdăriei există pericol de electrocutare.
v Înaintea fiecărei utilizări verificați încărcătorul,
cablul şi ştecărul. Nu folosiți încărcătorul dacă
observați daune. Nu deschideți singur încărcătorul
şi solicitați repararea acestuia numai de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi ştecărele
deteriorate cresc riscul electrocutării.
v Nu operați încărcătorul pe o bază uşor inflama-
bilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.) resp. într-
un mediu inflamabil. Există pericol de incendiu din
cauza încălzirii încărcătorului la încărcare.
v Nu operați produsul pe durata încărcării
acestuia.
v Încărcați acumulatorii folosiți numai cu încărcă-
toare recomandate de producător.
Încărcătorul, potrivit pentru un anumit tip de acumulator,
constituie pericol de incendiu dacă se foloseşte cu alte
tipuri de acumulatori.
v Acumulatorul este încărcat parțial la livrare.
Pentru asigurarea capacității complete a acumulatorului,
încărcați complet acumulatorul în încărcător înaintea pri-
mei utilizări.
v La deteriorare sau utilizare neconformă a acu-
mulatorului pot rezulta vapori. Acumulatorul poate
să ardă sau poate exploda.
Alimentați cu aer proaspăt şi consultați un medic în caz
de afecțiuni. Vaporii pot irita căile respiratorii.
v În cazul unei utilizări necorespunzătoare sau
dacă acumulatorul este deteriorat se poate scurge
lichid inflamabil din acumulator. Evitați contactul cu
acest lichid. În cazul unui contact accidental spălați
suprafața atinsă cu apă. Dacă lichidul ajunge în
ochi solicitați în plus ajutor medical.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 195GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 195 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

196
ro
Lichidele scăpate din acumulator pot cauza iritarea pielii
sau arsuri.
v Dacă acumulatorul este defect, se poate scurge
lichid şi se pot uda obiectele înveci nate. Verificați
piesele afectate.
Curățați-le sau înlocuiți-le, dacă este cazul.
v Nu efectuați niciodată lucrări de întreținere asu-
pra acumulatorilor deteriorați. Toate lucrările de între-
ținere ale acumulatorilor trebuie să se realizeze numai de
către producător sau prin unitățile de service autorizate.
v Protejați acumulatorul contra căldurii, de ex. şi
contra radiației solare de durată, a focului, a mur-
dăriei, a apei şi a umezelii.
Există pericol de explozie şi scurtcircuitare.
v Operați şi depozitați acumulatorul numai la
otemperatură ambiantă cuprinsă între 0 °C şi
+ 40 °C. Nu lăsați acumulatorul în maşină, de ex. pe
durata verii. La temperaturi < 0 °C pot să apară limitări
ale capacității specifice aparatului.
v Încărcați acumulatorul cu conexiunea USB
numai prin acesta la temperaturi ambiante între
0 °C şi + 40 °C. Încărcarea în afara intervalului de tempe-
ratură poate deteriora acumulatorul sau creşte pericolul
de incendiu.
Instrucţiuni de siguranţă electrică suplimentare
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest
câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medi-
cale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală,
persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi
consulte medicul sau producătorul implantului îna-
inte de utilizarea acestui produs.
v Încărcați pe o suprafață ignifugă.
v Încărcați numai în spații interioare.
v Folosiți foarfeca cu acumulator numai în spațiul liber.
v Nu deschideți carcasa (numai service-ul GARDENA
este responsabil pentru aceasta).
v Respectați instrucțiunile de siguranță şi instrucțiunile
de utilizare pentru încărcătorul cu ştecăr.
v Verificaţi atent zona unde veţi folosi produsul şi înde-
părtaţi toate cablurile şi obiectele străine.
v Înainte de utilizare şi după un şoc puternic produsul
trebuie supus la o verificare cu privire la urmele unei uzuri
sau deteriorări. În caz de nevoie, efectuaţi lucrările de
reparaţie corespunzătoare.
v Dacă, în cazul unui defect, produsul nu se mai poate
decupla (opri), aşezaţi produsul pe o suprafaţă fermă
şi aşteptaţi, sub supraveghere, până când acu mulatorul
s-a golit. Trimiteţi la service-ul GARDENA produsul
defect.
v Nu încercaţi în nicio împrejurare să lucraţi cu un pro-
dus incomplet sau supus unor modificări neautorizate.
v Opriţi produsul, dacă acesta începe să vibreze anor-
mal. Vibraţiile puternice pot cauza accidentări.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 196GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 196 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

197
ro
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietile-
nă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici.
v În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
v Nu lucrați dacă sunteți sub influența stupefiantelor,
alcoolului sau medicamentelor.
v Trebuie să cunoaşteţi modul în care produsul poate
fi oprit imediat în caz de urgenţă.
v Evitaţi contactul cu uleiul cuţitului, îndeosebi dacă
sunteţi alergic la el.
v Lucraţi numai în timpul zilei sau în condiţii de vizibilitate
bună.
v Verificaţi produsul înainte de fiecare utilizare. Înainte de
fiecare utilizare efectuaţi o verificare vizuală a produsului.
v Verificaţi dacă gurile de admisie aer sunt libere.
v Verificaţi cuţitul înainte de fiecare utilizare.
v Ţineţi cuţitul în stare bine întreţinută.
v Dacă în timpul funcţionării unui produs are loc o încăl-
zire puternică a acestuia, înainte de depozitare lăsaţi pro-
dusul să se răcească.
v Nu suprasolicitaţi produsul.
Avertisment!
În cazul lucrului cu căşti şi datorită zgomotului pro-
dusului este posibil ca să utilizatorul să nu observe
persoanele care se apropie.
v Purtaţi întotdeauna haine adecvate, mănuşi de protec-
ţie şi încălţăminte rezistentă.
v Asiguraţi-vă că în timpul lucrului purtaţi încălţăminte
sigură.
v Nu lucraţi pe o suprafaţă alunecoasă.
tr
tr EMNİYET BİLGİLERİ
Sembollerin açıklaması
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Dikkat! Motor kapatıldıktan sonra
kesme ünitesi çalışmaya devam
eder.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 197GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 197 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

198
tr
Diğer kişileri uzak tutun.
Tehlike – Ellerinizi bıçaktan uzak tutun.
Yağmura maruz bırakmayın.
Şarj cihazı için:
Hat hasarlıysa ya da kopmuşsa fişi hemen
şebekeden ayırın.
Göz koruyucu kullanın.
Genel emniyet bilgileri
Makine için genel emniyet bilgileri
UYARI!
Bu makinenin donanmış olduğu tüm emniyet bilgile-
rini, talimatları, resimleri ve teknik verileri okuyun.
Emniyet bilgilerine ve talimatlara uyulmadığında elektrik
çarpması, yangın ve / veya ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
Tüm emniyet bilgilerini ve talimatları gelecekte
başvurmak için muhafaza edin.
Emniyet bilgilerinde kullanılan “makine” kavramı şebeke
ile işletilen makineler (şebeke kablolu) ve akü ile işletilen
makine (şebeke kablosuz) ile ilgilidir.
1) Çalışma sahası güvenliği
a) Çalışma sahanızı düzenli tutun ve iyi aydınlatıl-
masını sağlayın.
Düzensizlik ya da aydınlatmasız çalışma sahası kazalara
neden olabilir.
b) Makine ile, içerisinde yanıcı sıvıların, gazların
ya da tozların bulunduğu patlama tehlikeli ortamda
çalışmayın.
Makineler tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
c) Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri
uzak tutun. Dikkatiniz dağıldığında makinenin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Makinenin bağlantı fişini prize uymalıdır. Fiş hiç
bir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişlerini
koruyucu topraklı makinelerle birlikte kullanmayın.
Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler elektrik çarpma
riskini azaltır.
b) Borular, ısıtıcılar, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklı yüzeylerle vücut temasını önleyin.
Vücudunuz topraklıysa elektrik çarpması nedeniyle yüksek
risk söz konusudur.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 198GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 198 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

199
tr
c) Makineleri yağmurdan ya da nemden uzak tutun.
Bir makinenin içerisine su girmesi, elektrik çarpması riskini
arttırır.
d) Makineyi taşımak, asmak ya da fişi prizden çek-
mek için bağlantı hattını amacının dışında kullan-
mayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, sivri kenarlardan ya
da hareket eden makine parçalarından uzak tutun.
Hasarlı ya da dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini
yükseltir.
e) Makineyi açık alanda kullanıyorsanız, dış alan
için de uygun bir uzatma hattı kullanın.
Dış alan için uygun bir uzatma hattının kullanımı, elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Makinenin nemli ortamda işletilmesi önlenemi-
yorsa hatalı akım koruma şalteri kullanın. Hatalı akım
koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
3) İnsanların güvenliği
a) Ne yaptığınıza dikkat edin ve makine ile çalışma-
ya giderken mantıklı hareket edin. Yorgunsanız ya
da uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındaysanız
makineyi kullanmayın. Makine kullanımı sırasında bir
anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima koruyucu
gözlük kullanın. Makinenin türüne ve kullanımına göre
toz maskesi, kaymaz emniyetli ayakkabı, koruyucu kask
ya da kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımın kullanılması
yara lanma riskini azaltır.
c) İstenmeden işletime almayı önleyin. Akım besle-
mesine bağlamadan ve / veya aküyü bağlamadan,
almadan ya da taşımadan önce makinenin kapalı
olduğundan emin olun. Makineyi taşırken parmağınız
şalterdeyse ya da makine açıkken akım beslemesine
bağlarsanız kazalar meydana gelebilir.
d) Makineyi çalıştırmadan önce ayar takımlarını ya
da İngiliz anahtarını çıkarın.
Dönen bir makine parçasında bulunan takım ya da anah-
tar yaralanmalara neden olabilir.
e) Anormal bir vücut duruşundan kaçının. Güvenli
bir duruş sağlayın ve her zaman dengede durun.
Böylece makineyi beklenmedik durumlarda daha iyi kont-
rol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet ya da aksesu-
ar kullanmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenleri
hareket eden parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafet, aksesuar ya da uzun saç hareketli parçalar
tarafından tutulabilir.
g) Toz emici ve yakalama tertibatları takılırsa,
bunlar bağlanmalıdır ve doğru kullanılmalıdır.
Toz emici kullanıldığında toz nedeniyle oluşabilecek tehli-
keler azalabilir.
h) Makineleri çok defa kullandıktan sonra aşina
olmuş olsanız dahi makinelere yönelik güvenlik
bilgilerinin dışına çıkmayın ve kendinizi güvende
sanmayın. Dikkatsiz davranışlar saniyeler içerisinde ağır
yaralanmalara neden olabilir.
4) Makinenin kullanılması ve işlenmesi
a) Makineyi aşırı yüklemeyin. Çalışmanız için tasar-
lanmış makineyi kullanın. Uygun makine ile, belirtilen
güç alanında daha iyi ve güvenli bir şekilde çalışabilirsiniz.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 199GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 199 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

200
tr
b) Şalteri arızalı makine kullanmayın.
Artık açılamayan veya kapatılamayan makine tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
c) Makine ayarlarını yapmadan, aksesuar parçaları-
nı değiştirmeden ya da makineyi kenara koymadan
önce fişi prizden çekin ve / veya aküyü çıkarın.
Bu dikkat tedbirleri makinenin istenmeden başlatılmasını
önler.
d) Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeye-
ceği bir yerde muha faza edin. Makineyi tanımayan
ya da bu talimatları okumamış kişilerin makineyi
kullanmasına izin vermeyin. Makineler tecrübesiz kişiler
tarafından kullanılırsa tehlikeli olabilir.
e) Makinelerin koruyucu bakım işlemini dikkatli bir
şekilde yapın. Makinelerin kusursuz işlemesini ve
parçaların, elektrikli takım fonksiyonu zarar göre-
cek şekilde kırıldığını veya hasar gördüğünü kontrol
edin. Makineyi kullanmadan önce hasarlı parçaları
tamir ettirin.
Çoğu kazanın sebebi bakımı kötü yapılan makinelere
dayanmaktadır.
f) Kesme takımlarını sivri ve temiz tutun.
Bakımı dikkatli yapılan sivri kesim kenarlı kesme takımları
daha az sıkışır ve daha kolay geçirilir.
g) Makineleri, aksesuarları, kullanım takımlarını vs.
bu talimatlar uyarınca kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve uygulanacak çalışmayı dikkate alın.
Makinelerin öngörülen uygulama haricinde bir işlem için
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
h) Tutamakları ve tutamak yüzeylerini kuru, temiz
ve yağ ile gresten arındırılmış bir şekilde tutun.
Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve kontrolüne
izin vermez.
5) Akü takımlarının kullanılması ve işlenmesi
a) Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen
şarj cihazlarında şarj edin. Akülerin belirli bir modeli
için uygun bir şarj cihazı için, başka akülerle kullanıldı ğında
yangın tehlikesi söz konusudur.
b) Makinelerde sadece bunun için öngörülen aküler
kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve
yangın tehlikesine yol açabilir.
c) Kullanılmayan aküleri ataşlardan, demir paralar-
dan, anahtarlardan, çivilerden, cıvatalardan ya da
kontakların köprülenmesine neden olabilecek diğer
küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kontakları arasındaki kısa devre yanıklara ya da yangı-
na neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda akülerden sıvı çıkabi-
lir. Bu sıvılarla temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
durumunda su ile durulayın. Gözlere sıvı bulaşırsa
ayrıca doktordan yardım alın. Dışarı sızan akü sıvısı cilt
tahrişlerine ya da yanıklara neden olabilir.
e) Hasar görmüş veya değiştirilmiş akü kullanma-
yın. Hasar görmüş veya değiştirilmiş aküler beklenmedik
bir şekilde davranabilir ve yangına, patlamaya veya yara-
lanma tehlikesine yol açabilir.
f) Bir aküyü ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateş veya 130°C’nin üzerindeki sıcaklıklar
bir patlamaya neden olabilir.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 200GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 200 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

201
tr
g) Şarj etme ile ilgili tüm talimatlara uyun ve aküyü
veya akü takımlarını asla kullanma kılavuzunda
belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj etmeyin.
Hatalı şarj etme veya izin verilen sıcaklık aralığının dışında
şarj etme, aküyü tahrip edebilir ve yangın tehlikesini arttı-
rabilir.
6) Servis
a) Makinenizi sadece kalifiye uzman personele ve
orijinal yedek parçalar ile tamir ettirin. Böylece maki-
nenin güvenliğinin korunması sağlanır.
b) Asla hasarlı akü kullanmayın. Akülerin tüm bakımı
sadece üretici veya yetkili müşteri servisleri tarafından
yapılmalıdır.
Çit budayıcıları için emniyet bilgileri
a) Tüm uzuvlarınızı kesim bıçağından uzak tutun.
Bıçaklar çalışırken kesim ürününü çıkarmayı ya da
kesilecek ürünü tutmayı denemeyin.
Bıçaklar, şalterin kapatılmasından sonra dönmeye devam
eder. Çit budayıcının kullanımı sırasında bir anlık dikkatsiz-
lik ağır yaralanmalara neden olabilir.
b) Çit budayıcısını bıçak dururken kulptan taşıyın
ve parmaklarınızı güç şalterinin yakınında tutmayın.
Çit budayıcısının doğru taşınması, istem dışı çalıştırma
tehlikesini ve böylece bıçaktan dolayı oluşacak yaralanma-
ları azaltır.
c) Çit budayıcısının taşınması veya muhafaza edil-
mesi sırasında, kapağı her zaman bıçağın üzerine
çekin.
Çit budayıcısının usulüne uygun olarak kullanılması, bıçak
nedeniyle yaralanma tehlikesini azaltır.
d) Sıkışmış kesilecek ürünü çıkarırken veya bakım
çalışmaları sırasında tüm güç şalterlerinin kapalı ve
çalıştırma kilidinin etkinleştirilmiş olduğundan emin
olun.
Sıkışmış kesilecek ürünü çıkartırken veya bakım sırasında
çit budayıcısının istem dışı açılması ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
e) Bıçak, görülmeyen kablolara temas edebilece-
ğinden çit budayıcısını sadece yalıtılmış tutamak
yüzeylerinden tutun. Bıçakların, gerilim ileten bir kabloya
temas etmesi metal parçaları gerilim altına sokabilir ve
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Çim makasları için güvenli işletim
1 Eğitim
a) Kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Ayar parçalarını ve
makinenin tekniğine uygun kullanımını öğrenin.
b) Bu kılavuzları bilmeyen ya da kişilerin ya da çocukların
makineyi kullanmasına izin vermeyin. Yerel olarak geçerli
talimatlar kullanıcının yaşını sınırlayabilir.
c) Kullanıcının kazalardan ya da diğer kişilere karşı
tehlikelerden veya mülkiyetinden sorumlu olduğu dikkate
alınmalıdır.
2 Ön hazırlık
a) Kullanım öncesinde bağlantı ve uzatma hattı hasar
ya da eskime belirtisi yönünden kontrol edilmelidir. Hat
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 201GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 201 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

202
tr
kullanım sırasında hasar görürse hemen şebekeden
ayrılmalıdır.
ŞEBEKEDEN AYIRMADAN ÖNCE HATTA DOKUNMAYIN.
Hat hasarlı ya da aşınmışsa makineyi kullanmayın.
b) Kullanım öncesinde makine görsel olarak hasarlı,
eksik ya da yanlış takılı koruma tertibatları ya da kapaklar
yönünden kontrol edilmelidir.
c) Özellikle çocuklar ya da ev hayvanları olmak üzere
insanlar yakınında bulunuyorsa makineyi kesinlikle işletime
almayın.
3 İşletim
a) Bağlantı ve uzatma hattını kesme tertibatından uzak
tutun.
b) Göz koruması ve sıkı ayakkabılar makine kullanıldığı
sürece giyilmelidir.
c) Makinenin özellikle şimşek riski olmak üzere kötü
hava koşullası altında kullanılması önlenmelidir.
d) Makine sadece gün ışığında ya da iyi yapay aydınlatma
durumunda kullanın.
e) Makineyi kesinlikle hasarlı kapak ya da koruma tertibatı
ile veya kapak ya da koruma tertibatları olmadan kullan-
mayın.
f) Motoru sadece eller ve ayaklar kesim tertibatının
erişim mesafesi dışındaysa çalıştırın.
g) Makineyi daima akım beslemesinden ayırın (yani
fişi akım şebekesinden ayırın, kilitleme tertibatı ya da
çıkarılabilir bataryayı çıkarın)
– Makine gözetimsiz bırakılırsa
– Blokajın çıkarılmasından önce
– Makinenin kontrol edilmesinden, temizlenmesinden ya
da işlenmesinden önce
– Yabancı cisim ile temas sonrasında
– Makine alışılmamış bir şekilde titremeye başlayınca.
h) Kesim tertibatı nedeniyle ayaklarda ve ellerde yaralan-
malara karşı dikkat.
i) Havalandırma deliklerinin yabancı cisimlerden uzak
tutulmasını sağlayın.
4 Koruyucu bakım ve muhafaza
a) Bakım ya da temizlik çalışmalarını gerçekleştirmeden
önce makine akım beslemesinden ayrılmalıdır (yani
fişi akım şebekesinden ayırın, kilitleme tertibatı ya da çıka-
rılabilir bataryayı çıkarın).
b) Sadece üretici tarafından tavsiye edilen yedek ve
aksesuar parçaları kullanılmalıdır.
c) Makine düzenli olarak kontrol edilip bakım yapılmalı-
dır.Makineyi sadece bir sözleşme atölyesinde tamir
ettirin.
d) Makine kullanılmıyorsa çocukların erişemeyeceği bir
yerde muhafaza edilmelidir.
5 Öneri (şebeke elektriği ile çalışan makineler
ve entegre şarj cihazı olan makineler için)
Makine 30 mA’yı geçmeyen devreye girme akımlı bir hatalı
akım koruma tertibatı (RCD) üzerinden beslenmelidir.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 202GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 202 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

203
tr
Ek emniyet bilgileri
Amacına uygun kullanım:
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip
olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendi-
rilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında
olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların ürün ile
oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemeli-
dir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneri-
yoruz.
Çim bıçağı ile kullanım:
GARDENA Akülü çim makası özellikle özel ev ve hobi
bahçelerindeki şimşirler olmak üzere, çim kenarlarının ve
çalıların düzgün biçimde kesilmesi için tasarlanmıştır.
Çalı bıçağı ile kullanım:
GARDENA Akülü çalı makası özel ev ve hobi bahçele-
rindeki fundalık, çalılık ve tırmanıcı bitkilerin kesilmesi için
tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir.
TEHLİKE! Yaralanma!
v Akülü makası malzemeleri küçültmek veya
gübreleştirme işlemi için kullanmayın.
v Çimleri / çim kenarlarını kesmek için
akülü makası Ürün 9863 çalı bıçağı ile birlikte
kullanmayın.
Aküler ve şarj cihazları için emniyet bilgileri
Emniyet bilgilerini ve talimatları
okuyun.
Emniyet bilgilerine ve talimatlara uyulmadığında elektrik
çarpması, yangın ve / veya ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
Bu talimatları iyice saklayın.
Şarj cihazını, sadece tüm fonksiyonları değerlendirecek-
seniz ve hiçbir kısıtlama olmadan uygulayacaksanız veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
v Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetim altında tutun.
Böylece, çocukların şarj cihazı ile oynamaması sağlanır.
v Akü gerilimi ile pil şarj cihazı gerilimi uyumlu
olmalıdır. Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
v
Şarj cihazını yağmurdan ve ıslaklıktan
uzak tutun.
Bir elektrikli cihazın içerisine su girmesi, elektrik çarpması
riskini arttırır.
v Şarj cihazını temiz tutun.
Kirlenme nedeniyle elektrik çarpması tehlikesi mevcuttur.
v Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve
fişi kontrol edin. Hasar tespit ettiğinizde şarj ciha-
zını kullanmayın. Şarj cihazını kendi başınıza açma-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 203GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 203 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

204
tr
yın ve sadece kalifiye uzman personel tarafından
ve orijinal yedek parçalar ile tamir ettirin.
Hasarlı şarj cihazları, kablo ve fiş elektrik çarpma riskini
arttırır.
v Şarj cihazını kolay yanıcı bir yüzeyde (örn. kağıt,
tekstil vb.) veya yanıcı bir ortamda çalıştırma-
yın. Şarj işlemi sırasında şarj aletinde oluşan ısınma nede-
niyle yangın tehlikesi mevcuttur.
v Ürünü, şarj edilirken kullanmayın.
v Aküleri, sadece üretici tarafından önerilen şarj
cihazları ile şarj edin.
Akülerin belirli bir modeli için uygun bir şarj cihazı, başka
akülerle kullanıldığında yangın tehlikesi söz konusudur.
v Akü kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir.
Akünün tam gücünü kullanabilmek için, ilk kullanımdan
önce şarj cihazı ile tamamen şarj edin.
v Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda buharlar sızabilir. Akü yanabilir veya
patlayabilir.
Temiz hava sağlayın ve herhangi bir şikayet durumunda
bir doktora başvurun. Buharlar solunum yollarını tahriş
edebilir.
v Yanlış kullanımda veya hasarlı akülerde aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvılarla temastan kaçının.
Yanlışlıkla temas durumunda su ile durulayın.
Sıvı gözlere geldiğinde, ilave tıbbi yardım alın.
Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ya da yanıklara
neden olabilir.
v Arızalı aküden sıvı sızabilir ve bitişiğindeki nes-
neleri ıslatabilir. Etkilenen parçaları kontrol
edin. Bunları temizleyin ve gerekirse değiştirin.
v Asla hasarlı akü kullanmayın.
Akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili müşteri
servisleri tarafından yapılmalıdır.
v Aküyü ısıya, örn. sürekli güneş ışınlarına, ateşe,
kire, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama ve kısa devre tehlikesi mevcuttur.
v Aküyü sadece 0 °C ve + 40 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında çalıştırın ve muhafaza edin.
Aküyü, örn. yazın arabada bırakmayın. < 0 °C sıcaklıkla-
rında cihaza özgü olarak performans kısıtlamaları ortaya
çıkabilir.
v Aküyü USB bağlantısı ile sadece bunun üzerin-
den 0 °C ve + 40 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında
şarj edin. Sıcaklık aralığının dışında şarj etmek aküye
zarar verebilir veya yangın tehlikesini arttırır.
Ek elektrik emniyet bilgileri
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gös-
terebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden
olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi
implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce
doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
v Yanmaz bir taban üzerinde şarj edin.
v Sadece iç mekanlarda şarj edin.
v Akülü makası sadece açık havada kullanın.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 204GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 204 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

205
tr
v Gövdeyi açmayın (bundan sadece GARDENA servisi
sorumludur).
v Fişli şarj cihazı için emniyet bilgilerini ve talimatlarını
dikkate alın.
v Ürünün kullanılacağı alanı iyice denetleyin ve tüm
kablo ve yabancı cisimleri kaldırın.
v Kullanımdan önce ve kuvvetli bir darbeyi aldıktan
sonra ürün aşınma belirtisi veya hasar bakımından kontrol
edilmelidir. Gerektiğinde ilgili onarım çalışmalarını gerçek-
leştirin.
v Bir arıza durumunda ürün kapatılamıyorsa, ürünü sert
bir zemine koyun ve pilin bitmesini gözlemleyin. Arızalı
ürünü GARDENA servisine gönderin.
v Tamamlanmamış ya da onaylanmamış modifikasyon-
ların yapıldığı bir ürün ile çalışmayı denemeyin.
v Ürün anormal bir şekilde titremeye başlarsa ürünü
kapatın. Aşırı titreşimler, yaralanmalara yol açabilir.
Ek kişisel emniyet bilgileri
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi
söz konusudur.
v Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
v Uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altında çalışmayın.
v Ürünü bir acil durumda nasıl derhal kapatacağınızı
bilmeniz lazım.
v Özellikle alerjik tepki vermeniz durumunda bıçağın
yağına temas etmekten kaçının.
v Yalnızca gün ışığında ve iyi görüş alanları olduğunda
çalışın.
v Her kullanımdan önce ürününüzü kontrol edin. Her
kullanımdan önce ürünü gözle kontrol edin.
v Hava girişlerinin boş olup olmadığını kontrol edin.
v Her kullanım öncesinde bıçağı kontrol edin.
v Bıçağı iyi bakımlı durumda tutun.
v Ürün çalışırken aşırı bir ısı oluşumu meydana geldi-
ğinde depolama öncesi ürünün soğumasını bekleyin.
v Ürünü aşırı yüklemeyin.
Uyarı!
Koruyucu kulaklık ile çalışma sırasında ve ürünün
oluşturduğu sesler nedeniyle operatör, yaklaşan
kişileri fark etmeyebilir.
v Her zaman uygun kıyafet, koruyucu eldivenler ve sağ-
lam ayakkabılar kullanın.
v Çalışmalar sırasında güvenli ayakkabılar giydiğinizden
emin olun.
v Kaygan yüzeyde çalışmayın.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 205GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 205 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

206
bg
bg УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
Пояснение на символите
Прочетете инструкцията за
експлоатация.
Внимание! Режещият инструмент
продължава да се движи след
изключване на електромотора.
Дръжте трети лица на
разстояние.
Опасност – дръжте ръцете далеч
от ножа.
Не излагайте на дъжд.
За зарядното устройство: Незабавно
изключете щепсела от контакта, ако
кабелът е повреден или прекъснат.
Носете защитни очила.
Общи указания по техника на
безопасност
Общи указания по техника на безопасност
за машини
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вземете под внимание всички указания по
техника на безопасност, инструкции, изображе-
ния и технически данни, придружаващи тази
машина.
Ако не бъдат спазени указанията по техника на
безопасност иинструкциите, съществува опасност
от токов удар, пожар и / или от тежки наранявания.
Запазете всички указания по техника на безо-
пасност и инструкции за бъдеща употреба.
Използваното в указанията по техника на безопас-
ност понятие „машина“ се отнася за захранвани
от електрическата мрежа машини (със захранващ
кабел) и захранвани от акумулаторни батерии
машини (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Внимавайте около работното място да бъде
чисто и добре осве тено.
Безпорядък или лошо осветени работни зони могат
да доведат до контузии.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 206GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 206 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

207
bg
б) Не работете с машината във взривоопасна
среда, в която се намират запалими течности,
газове или прахове.
Машините произ веждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
в) Дръжте деца и други лица на разстояние по
време на употреба на машината.
При отвличане на вниманието може да загубите
контрол над машината.
2) Безопасност на електрическите уреди
а) Щепселът на машината трябва да е подхо-
дящза електрическия контакт. Щепселът не
трябва да бъде модифициран в никакъв случай.
Не използвайте преходни щепсели заедно
със защитно заземени машини.
Оригиналните щепсели и подходящите контакти
предотвра тяват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, отоплителни тела,
печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено
съществува повишен риск от токов удар.
в) Пазете машините от дъжд и влага.
Проникване на вода в машината повишава риска от
токов удар.
г) Не променяйте предназначението на свърз-
ващия кабел, например за носене или окачване
на машината с него или за дърпане на щепсела
от контакта. Дръжте кабела далеч от топлина,
масло, остри ръбове или движещи се части на
машината.
Повредени или заплетени кабели повишават риска
от токов удар.
д) Когато работите с машината на открито,
използвайте само удължителни кабели, които
са подходящи за ползване на открито.
Употребата на удължителен кабел подходящ за
използване на открито намалява риска от токов
удар.
е) Когато работата с машината във влажна
обстановка е неизбежна, използвайте прекъс-
вач с дефектнотокова защита.
Използването на автоматичен предпазител предо-
твратява риска от токов удар.
3) Лична безопасност
а) Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте раз-
умнокъм работата с машината. Не използвайте
машина, когато сте уморени или сте под въз-
действието на наркотици, алкохол или медика-
менти.
Един момент невнимание при работа с машината
може да доведе до сериозни наранявания.
б) Носете лични предпазни средства и винаги
носете защитни очила. Използването на лични
предпазни средства като прахозащитна маска,
устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или
антифони – взависимост от вида и приложението
на машината – намалява риска от наранявания.
в) Избягване на погрешно задействане. Уверете
се, че машината еизключена, преди да я свър-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 207GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 207 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

208
bg
жете към електрозахранването и / или акумула-
торната батерия, да я вземете или носите.
Когато при носене на машината държите пръста си
на превключвателя или свържете вклю чена машина
към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструменти за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Инструмент или ключ, намиращ се във въртяща се
част на машината, може да причини наранявания.
д) Избягвайте необичайна стойка на тялото.
Винаги внимавайте дастоите стабилно и посто-
янно пазете равновесие.
Така ще можете да контролирате по-добре машина-
та в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не носете
широки дрехи или бижута. Внимавайте косите,
дрехите и ръкавиците да не попадат в зоната
на движещи се детайли.
Широки дрехи, бижута и дълги коси могат да се
заплетат в движещи се детайли.
ж) Ако могат да бъдат монтирани приспособле-
ния за изсмукване исъбиране на прах, същите
трябва да бъдат свързани и използвани пра-
вилно. Използването на прахоуловител предотвра-
тява опасностите предизвикани от прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и не
пренебрегвайте правилата за безопасност на
машината дори когато сте запознати сработата
с нея след многократна употреба.
Небрежното поведение може за части от секундата
да доведе до тежки контузии.
4) Употреба и обслужване на машината
а) Не претоварвайте машината. За работата си
използвайте предназначената за целта машина.
С подходящата машина ще работите по-добре
ипо-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте машина с повреден прев-
ключвател.
Машина, която не може да се включва и изключва,
е опасна и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или отстра-
нете акумулаторната батерия, преди да пред-
приемете настройки на уреда, да смените при-
надлежности или да оставите машината.
Тази предпазна мярка предотвратява неволното
пускане на машината.
г) Когато не използвате машината, я съхраня-
вайте извън обсега на деца. Не позволявайте
използване на машината от лица, които не са
запознати с нея или не са прочели тези указа-
ния. Машините са опасни, ако се използват от
лица без опит.
д) Поддържайте старателно машините. Прове-
рявайте дали движещите се части функциони-
рат правилно и не се заклинват, дали има счу-
пени части или части, които са повредени така,
че функционирането на машината да е наруше-
но. Преди използване на машината повредените
части трябва да се ремонтират. Причина за много
злополуки е лоша поддръжка на машините.
е) Поддържайте режещи инструменти наточени
и чисти.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 208GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 208 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

209
bg
Правилно поддържаните режещи инструменти
с остри режещи ръбове не се износват толкова
бързо и се използват по-лесно.
ж) Използвайте машината, принадлежностите,
сменяемите инструменти и т. н. в съответствие
с тези указания. Съблюдавайте работ ните
условия и работата, която трябва да бъде извър-
шена. Употребата на машини за други, различни
от предвидените приложения може да доведе до
опасни ситуации.
з) Поддържайте дръжките и повърхностите
за хващане сухи, чисти исвободни от масло
исмазки. Хлъзгави ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасна работа и кон-
тролна машината в непредвидени ситуации.
5) Употреба и обслужване на акумулаторния
инструмент
а) Зареждайте акумулаторните батерии само
взарядни устройства, които се препоръчват от
производителя. За зарядно устройство, за което
са предназначени определен вид аку мулаторни
батерии, съществува опасност от пожар, когато се
използва сдруги акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
машините акумула торни батерии.
Употребата на други акумулаторни батерии може да
доведе до нараняване и опасност от пожар.
в) Дръжте неизползваните акумулаторни бате-
рии далеч от кламери, монети, ключове,
гвоздеи,
винтове или други малки метални предмети,
които биха могли да окъсят контактите. Късо
съединение между контактите на акумулаторната
батерия може да доведе до изгаряния или пожар.
г)
При неправилно използване от акумулаторната
батерия може да протече течност. Избягвайте
контакта с нея. При случаен контакт изплакнете
свода. Ако течността попадне в очите, потърсете
лекарска помощ.
Течността от акумулаторната батерия може да доведе
до дразнене по кожата или изгаряния.
д) Не използвайте повредена или преправяна
акумулаторна батерия.
Повредени или преправяни батерии могат да се
държат непредвидимо ида предизвикат пожар,
експлозия или опасност от нараняване.
е) Не излагайте акумулаторна батерия на огън
или високи температури. Огън или температури
над 130 °C могат да причинят експлозия.
ж) Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте батерията или акумула-
торния инструмент извън температурния диапа-
зон, посочен в инструкциите за експлоатация.
Неправилно зареждане или зареждане извън
допустимия температурен диапазон може да разру-
ши батерията и да увеличи риска от пожар.
6) Сервиз
а) Машината трябва да се ремонтира само от
квалифицирани специалисти и само с оригинал-
ни резервни части.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 209GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 209 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

210
bg
С това се гарантира запазването на безопасността
на машината.
б) Никога не ремонтирайте повредени акумула-
торни батерии.
Всяко техническо обслужване на акумулаторни
батерии трябва да се извършва само от производи-
теля или от оторизиран сервизен център.
Указания по техника на безопасност за
ножици за жив плет
a) Дръжте всички части на тялото далеч от
ножа. При работещи ножове не правете опити
даотстранявате окосена трева или да държите
материала за рязане. Ножовете продължават да
седвижат след изключване на прекъсвача. Един
момент невнимание при работа с ножицата за жив
плет може да доведе до тежки наранявания.
б) Носете ножицата за жив плет за дръжката
при спрял нож и без пръстите да са в близост
до прекъсвача на захранването.
Правилното носене на ножицата за жив плет
намалява риска от непланирано задвижване
ипоследващо нараняване от ножа.
в) При транспортиране или съхранение на
ножицата за жив плет винаги поставяйте капака
на ножовете.
Правилното боравене с ножицата за жив плет
намалява опасността от нараняване с ножа.
г) Уверете се, че всички прекъсвачи на захран-
ването са изключени и блокировката срещу
включване е активирана, когато отстранявате
захваната окосена трева или извършвате техни-
ческо обслужване. Неволно включване на ножи-
цата за жив плет по време на отстраняване на зах-
ваната окосена трева или техническо обслужване
може да доведе до тежки наранявания.
д) Дръжте ножицата за жив плет само за изоли-
раните повърхности за хващане, тъй като ножът
може да попадне в съприкосновение със скрити
проводници. Допирът на ножовете с проводник под
напрежение може да приведе металните части под
напрежение и да доведе до токов удар.
Безопасна работа за ножиците за трева
1 Обучение
a) Прочетете внимателно инструкцията. Запознай-
те се с контролните елементи и правилното използ-
ване на машината.
б) Не позволявайте на лица, които не са запознати
с тази инструкция или деца да използват тази
машина. Действащите местни правилници и наред-
би могат да ограничават възрастта на потребителя.
в) Трябва да се има предвид, че потребителят
е отговорен за инциденти или опасност за други
лица или имуществото им.
2 Подготовка
a) Преди употреба трябва да бъдат проверени за
признаци за повреда или износване захранващия
иудължаващия кабел. Ако по време на употреба
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 210GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 210 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

211
bg
бъде повреден захранващия кабел, същия трябва
да бъде изключен незабавно от ел. мрежа.
НЕ ДОКОСВАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА СТЕ ГО
ИЗКЛЮЧИЛИ ОТ МРЕЖАТА.
Не използвайте машината, ако захранващият
кабел е повреден или заплетен.
б) Преди употреба машината трябва да бъде визу-
ално проверена за повредени, липсващи или
неправилно поставени предпазни устройства
или капаци.
в) Никога не включвайте машината, ако в близост
се намират хора, особено деца, или животни.
3 Експлоатация
a) Дръжте захранващия и удължаващия кабел
далеч от режещата корда.
б) По време на целия период на използване
на машината трябва да се носят защитни очила
и здрави обувки.
в) Да се избягва използването на машината в лоши
метеорологични условия, особено при опасност от
мълнии.
г) Използвайте машината само на дневна светлина
или при добро изкуствено осветление.
д) Не използвайте машината с повреден капак
или защитно приспособление или без капак
или защитни приспособления.
е) Включете електродвигателя, ако ръцете
и краката са извън обхвата на режещото устрой-
ство.
ж) Винаги изключвайте машината от електрзахран-
ването (т.р. изключване на щепсела от ел. мрежа,
сваляне на блокировката или на свалящата се бате-
рия)
– винаги, когато машината се оставя без надзор;
– пред отстраняване на проблем с блокирала
машина;
– преди проверка, почистване или обработка на
машината;
– след контакт с чужди тела,
– винаги, когато машината започне да вибрира
необичайно.
з) Внимавайте за нараняване по краката и ръцете
от режещото приспособление.
и) Винаги се убеждавайте, че отворите за вентила-
ция се поддържат чисти от чужди тела.
4 Поддържане в изправност и съхранение
a) Машината трябва да бъде изключена от елек-
трозахранването (т.р. изключване на щепсела от
ел. мрежа, сваляне на блокировката или на сваля-
щата се батерия) преди извършването на работи
по поддръжката или почистване.
б) Да се използват само резервни части и аксесо-
ари препоръчани от производителя.
в) Машината трябва да бъде проверявана и под-
държана редовно. Машината да бъде ремонти рана
само в оторизиран сервиз.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 211GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 211 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

212
bg
г) Ако машината не се използва, тя трябва да
бъде съхранявана на място недостъпно за деца.
5 Препоръка (за захранвани от електриче-
ската мрежа машини и за машини с интегри-
рано зарядно устройство)
Машината трябва да се захранва чрез устройство
за дефектнотокова защита с ток на изключване от
макс. 30 mA.
Допълнителни указания по техника
на безопасност
Употреба по предназначение:
Този продукт може да се използва от деца на въз-
раст от 8 години и по-големи и лица с намалени
физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, когато те са под надзор
или са били инструктирани относно безопасната
употреба на продукта и разбират произтичащите от
това рискове. Деца не трябва да играят с продукта.
Почистване и потребителска техническа поддръжка
не трябва да се извършва от деца без надзор.
Препоръчваме използването на продукта да се
извършва от лица над 16 годишна възраст.
Употреба с нож за трева:
Акумулаторната ножица за трева GARDENA
е предназначена за кастрене на кантове на тревни
площи и прецизно оформяне на храсти, най-вече
чимшир в лични и хоби градини.
Употреба с нож за храсти:
Акумулаторната ножица за храсти GARDENA
е предназначена за подрязване на единични хра-
сти и пълзящи растения в лични и хоби градини.
Продуктът не е подходящ за продължителна
експлоатация.
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не използвайте акумулаторната ножица за
раздробяване на материал или за компостиране.
v Не използвайте акумулаторната ножица
сножа за храсти, арт. 9863, за косене на морави/
краища на морави.
Указания по техника на безопасност за аку-
мулаторни батерии и зарядни устройства
Прочетете всички указания по тех-
ника на безопасност и инструкции.
Ако не бъдат спазени указанията по техника на
безопасност и инструкциите, съществува опасност
от токов удар, пожар и / или от тежки наранявания.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 212GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 212 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

213
bg
Съхранявайте грижливо тези инструкции.
Използвайте зарядното устройство само, ако
напълно оценявате всички инструкции и можете
да ги изпълните без ограничения или сте полу-
чилисъответните указания.
v Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване.
Така ще сте сигурни, че децата не си играят със
зарядното устройство.
v Напрежението на акумулаторната батерия
трябва да съответства на напрежението за
зареждане на батерията на зарядното устрой-
ство. Не зареждайте неакумулаторни батерии.
В противен случай съществува опасност от пожар
и експлозия.
v
Зарядното устройство не трябва да се
излага на дъжд или влага.
Вода, влязла в електрически уред повишава риска
от токов удар.
v Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяването създава риск от токов удар.
v Проверявайте зарядното устройство, кабела
и щепсела преди всяка употреба. Не използ-
вайте зарядното устройство, ако забележите
някакви повреди. Не отваряйте сами зарядното
устройство, същото да бъде ремонтирано само
от квалифицирани специалисти и само с ориги-
нални резервни части.
Повредени зарядни устройства, кабели и щепсели
повишават риска от токов удар.
v Не използвайте зарядното устройство
върхулесно запалима повърхност (напр. хартия,
текстил и др.) или в среда, която може да се
възпламени.
Съществува риск от пожар поради нагряване на
зарядното устройство по време на зареждане.
v Не използвайте продукта, докато се зарежда.
v Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, които се препоръчват
от производителя.
От зарядно устройство, което епредназначено за
определен вид акумулаторни батерии, съществува
опасност от пожар, когато се използва с други аку-
мулаторни батерии.
v Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена.
За да осигурите пълна мощност на акумулатор-
натабатерия, заредете преди първа употреба
акумулаторната батерия в зарядното устройство
напълно.
v При повреди и неправилна употреба на аку-
мулаторната батерия могат да се образуват
пари. Акумулаторната батерия може да се запа-
ли или да избухне.
Осигурете чист въздух, а при оплаквания потърсе-
те лекар. Парите могат да раздразнят дихателните
пътища.
v При неправилно използване или повредена
акумулаторна батерия може от акумулаторната
батерия да протече течност. която може да се
възпламени. Избягвайте контакта с нея. При слу-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 213GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 213 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

214
bg
чаен контакт изплакнете с вода. Ако течността
попадне в очите, потърсете допълнителна
лекарска помощ.
Течността изтекла от акумулаторната батерия може
да доведе до дразнене по кожата или изгаряния.
v Ако акумулаторната батерия е повредена,
течността може да изтече и да намокри съседни
предмети. Проверете засегнатите детайли.
Почистете ги или ги сменете, ако е необходимо.
v Никога не ремонтирайте повредени акумула-
торни батерии.
Всяко техническо обслужване на акумулаторни
батерии трябва да се извършва само от производи-
теля или от оторизиран сервизен център.
v Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. също от продължително излагане на слън-
чева светлина, огън, замърсяване, вода и влага.
Съществува опасност от експлозия или късо съе-
динение.
v Зареждайте акумулаторната батерия с USB
порт само чрез него и при околна температура
между 0 °C и + 40 °C.
Не оставяйте акумулаторната батерия през лятото
в колата. При температури < 0 °C може да се стигне
до специфични за уреда ограничения в производи-
телността.
v Зареждайте акумулаторната батерия само
при температура на околната среда между
0 °C и + 40 °C. Зареждането извън температурния
диапазон може да повреди акумулаторната бате-
рия или да увеличи риска от пожар.
Допълнителни указания за електрическа
безопасност
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по
време на работа. Това поле може при определе-
ни обстоятелства да окаже влияние върху начи-
на на функциониране на активни или пасивни
медицински импланти. За да се изключи рискът
от ситуации, които биха могли да доведат до
тежки или смъртоносни наранявания, лицата
смедицински имплант трябва преди употреба
на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
v Зареждането трябва да се извършва върху
огнеупорна подложка.
v Зареждането трябва да се извършва само
взатворени помещения.
v Използвайте акумулаторната ножица само
наоткрито.
v Не отваряйте корпуса (компетентен за това
есамо сервизът на GARDENA).
v Вземете под внимание указанията по техника на
безопасност и инструкциите за щекерното зарядно
устройство.
v Проверете внимателно участъка, където трябва
да бъде използван продуктът, и отстранете всички
кабели и чужди тела.
v Преди употреба или след силен удар продуктът
трябва да бъде проверен за износване или повре-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 214GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 214 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

215
bg
да. При нужда да бъдат извършени съответните
ремонтни дейности.
v Ако заради повреда продуктът не може да бъде
изключен, поставете го върху стабилна основа и
наблюдавайки го изчакайте, докато се изтощи бате-
рията. Изпратете повредения продукт в сервиз на
GARDENA.
v Не се опитвайте да работите с неокомплектован
продукт или с такъв, по който са правени непозво-
лени промени.
v Изключете продукта, ако започне да вибрира
необичайно. Силните вибрации могат да причинят
контузии.
Допълнителни указания за лична
безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погъл-
нати. Полиетиленовата торба представлява
опасност от задушаване за малките деца.
v Дръжте малките деца далеч по време на
монтажа.
v Не работете под влияние на наркотици, алкохол
или медикаменти.
v Трябва да знаете как по всяко време можете да
изключите продукта при аварийна ситуация.
v Избягвайте контакта с маслото на ножа, особено
ако сте алергични към него.
v Работете само на дневна светлина или в услови-
ята на добра видимост.
v Проверявайте продукта преди всяка употреба.
Правете преди всяка употреба визуален преглед на
продукта.
v Проверявайте дали вентилационните отвори са
чисти.
v Проверявайте ножа преди всяка употреба.
v Поддържайте ножа в добре поддържано състоя-
ние.
v Ако по време на работата на продукта се е стиг-
нало до прекомерно загряване, оставете го да
се охлади, преди да го приберете за съхранение.
v Не претоварвайте продукта.
Предупреждение!
При работа със средство за защита на слуха
и от предизвиканите от продукта шумове, опе-
раторът може да не забележи приближаващи
се хора.
v Носете винаги подходящо облекло, ръкавици
и здрави обувки.
v Уверете се, че по време на работа носите безо-
пасни обувки.
v Не работете върху хлъзгави повърхности.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 215GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 215 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

216
sq
sq KËSHILLA SIGURIE
Shpjegimi i simboleve
Lexoni manualin e përdorimit.
Vini Re! Mekanizmi i prerjes lëviz
ende pas fikjes së motorit.
Mbani larg personat e tjerë.
Rrezik – Mbani duart larg nga thika.
Mos e ekspozoni kundrejt shiut.
Për karkikuesin:
Hiqeni spinën menjëherë nga rrjeti elektrik
nëse u dëmtua ose u këput përçuesi.
Mbani mbrojtëse për sytë.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Këshilla të përgjithshme sigurie për makineri
PARALAJMËRIM!
Lexoni të gjitha këshillat e sigurisë, udhëzimet,
ilustrimet dhe të dhënat teknike të furnizuara me
këtë makineri. Gabimet në respektimin e këshillave
të sigurisë dhe të udhëzimeve mund të shkaktojnë
goditje elektrike, zjarr dhe / ose plagosje të rënda.
Ruani të gjitha këshillat e sigurisë dhe udhëzimet
për të ardhmen. Termi i përdorur në këshillat e sigurisë
“Makineri„ i referohet makinerive që ushqehen me energji
elektrike nga rrjeti (me kabllo ushqimi) dhe makinerive që
ushqehen me bateri (pa kabllo ushqimi).
1) Siguria në vendin e punës
a) Mbajeni sektorin tuaj të punës të pastër dhe të
ndriçuar mirë. Rrëmuja dhe sektorët e punës të pan-
driçuar mund të shkaktojnë aksidente.
b) Mos punoni me makinerinë në ambiente që janë
të rrezikuara nga shpërthimi, në të cilat gjenden
lëngje, gaze ose pluhura të djegshme.
Makineritë gjenerojnë shkëndija, të cilat mund të ndezin
pluhurin ose avujt.
c) Mbajini larg fëmijët dhe personat e tjerë gjatë
përdorimit të makinerisë.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 216GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 216 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

217
sq
Nëse ju tërhiqet vëmendja mund të humbisni kontrollin
kundrejt makinerisë.
2) Siguria elektrike
a) Spina e furnizimit me energji e makinerisë duhet
të përshtatet me prizën. Spina nuk duhet të ndrys-
hohet në asnjë mënyrë. Mos përdorni përshtatësh
spine bashkë me makineri me mbrojtje me tokëzim.
Spinat e pandryshuara dhe prizat e përshtatshme ulin
rrezikon e një goditje elektrike.
b) Mënjanoni kontaktin trupor me sipërfaqet
etokëzuara si të tubacio neve, të sistemeve të
ngrohjes, të sobave dhe të frigoriferëve.
Ekziston një rrezik i lartë për shkak të goditjes elektrike
nëse trupi juaj është i tokëzuar.
c) Mbani makineritë larg shiut ose lagështirës.
Depërtimi i ujit në një makineri rrit rrezikun e një goditje
elektrike.
d) Mos e përdorni kabllon e ushqimit për qëllime
të tjera, për ta mbajtur, për ta varur makinerinë ose
për të hequr spinën nga priza. Mbajeni kabllon larg
nga nxehtësia, vaji, tehet e mprehta ose nga pjesë
të lëvizshme të makinerisë.
Kabujt e dëmtuar ose të ngatërruar rrisin rrezikun e një
goditje elektrike.
e) Nëse punoni jashtë me një makineri, përdorni
vetëm kabllo zgjatuese, të cilët janë të përshtat-
shëm për ambientet e jashtme.
Përdorimi i një linje zgjatuese, të përshtatshme për
ambientet e jashtme, ul rrezikun e goditjes elektrike.
f) Nëse përdorimi i makinerisë në ambient të
lagësht është i paevitueshëm, përdorni një auto-
matdiferencial. Përdorimi i një automati diferencial
ulrrezikun e një goditje elektrike.
3) Siguria e personave
a) Jeni të vëmendshëm, kushtoni vëmendje asaj
se çfarë bëni dhe veproni me kujdes gjatë punës
me një makineri. Mos përdorni një makineri nëse
jeni i lodhur ose nën ndikimin e drogës, alkoolit
ose të medikamenteve.
Një moment pakujdesie gjatë përdorimit të makinerisë
mund të shkaktojë dëmtime të rënda.
b) Mbani pajimet mbrojtëse personale dhe gjith-
monë syze mbrojtëse.
Mbajtja e pajimeve mbrojtëse personale si maska
e pluhurit, këpucët e sigurisë kundër rrëshqitjes, kaskë
mbrojtëse ose mbrojtëse dëgjimi, në varësi të llojit
dhe përdorimit të makinerisë, ul rrezikun e dëmtimeve.
c) Mënjanoni vendosjen në punë pa dashje. Sigu-
rohuni që makineria të jetë e fikur para se ta lidhni
në rrjetin e furnizimit me energji elektrike dhe / ose
me baterinë, para se ta merrni ose ta mbani.
Nëse gjatë mbajtjes së makinerisë e keni gishtin mbi
çelës ose e lidhni makinerinë të ndezur me rrjetin
e fur nizimit me energji elektrike, një gjë e tillë mund
të shkaktojë aksidente.
d) Hiqni veglat konfiguruese ose çelësat për
shtrëngimin e vidave para se të ndizni makinerinë.
Një vegël ose çelës, i cili gjendet në një pjesë të lëvizshme
të makinerisë, mund të shkaktojë plagosje.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 217GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 217 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

218
sq
e) Mënjanoni qëndrimet jo normale të trupit. Kuj-
desuni për një qëndrim të sigurt dhe mbani gjatë
gjithë kohës ekuilibrin. Në këtë mënyrë mund ta
kontrolloni më mirë makinerinë në situata të papritura.
f) Mbani rroba të përshtatshme. Mos mbani
rroba të gjera ose bizhuteri. Mbani flokët, rrobat
dhe dorezat larg nga pjesët që lëvizin.
Rrobat e gjera, bizhuteritë ose flokët e gjata mund të
kapen nga pjesë të lëvizshme.
g) Nëse mund të montohen mekanizmat e thithjes
dhe të grumbullimit të pluhurave, ato duhet të
montohen dhe përdoren siç duhet.
Përdorni i një thithëse pluhuri mund të ulë rreziqet për
shkak të tymrave.
h) Mos u zhytni në siguri të gabuar dhe mos
ishpërfillni rregullat e sigurisë së makinerisë,
edhe nëse jeni familjarizuar me makinerinë
pas disa përdorimesh. Përdorimi i shkujdesur mund
të çojë në dëmtime brenda një fraksioni sekondi.
4) Përdorimi dhe trajtimi i makinerisë
a) Mos e mbingarkoni makinerinë. Përdorni për
punën tuaj makinerinë të përcaktuar për atë gjë.
Me makinerinë e duhur punoni më mirë dhe më të sigurt
në zonën e dhënë të performancës.
b) Mos përdorni një makineri, çelësi i së cilës është
me defekt. Një makineri, e cila nuk mund të ndizet ose
fiket më është e rrezikshme dhe duhet të riparohet.
c) Hiqeni spinën nga priza dhe / ose hiqni baterinë
para se të bëni konfigurime në makineri, të ndry-
shoni aksesorë ose ta lini diku makinerinë.
Kjo masë parandaluese pengon ndezjen e padëshiruar
të makinerisë.
d) Ruani makineritë të papërdorura në një vend që
nuk mund të kapen nga fëmijët. Mos i lejoni të për-
dorin makinerinë personat që nuk janë të familjari-
zuar me të ose nuk kanë lexuar këto udhëzime.
Makineritë janë të rrezikshme nëse përdoren nga persona
jo me përvojë.
e) Pastrojini me kujdes makinerinë. Kontrolloni
nëse pjesët e lëvizshme funksionojnë siç duhet dhe
nuk ngecin, nëse janë thyer ose dëmtuar pjesë në
mënyrë që të ndikojnë në funksionimin e makine-
risë. Riparoni pjesët e dëmtuara para përdorimit të
makinerisë. Shumë aksidente e kanë shkakun e tyre
tek makineritë të mirëmbajtura keq.
f) Mbajini veglat prerëse të mprehta dhe të pastra.
Veglat prerëse të pastruara me kujdes me tehe prerës të
mprehta nuk ngecin shpesh dhe mund të mbahen më
lehtë.
g) Përdorini makineritë, aksesorët, veglat e punës
etj. në përputhje me këto udhëzime. Kushtoni
vëmendje gjatë përdorimit kushteve të punës dhe
aktivitetit që duhet kryer.
Përdorimi i makinerive për qëllime të tjera të ndryshme
nga ato që janë parashikuar mund të shkaktojë situata të
rrezikshme.
h) Mbajini dorezat dhe sipërfaqet e dorezave të
thata, të pasta dhe pa vaj ose graso.
Doreza dhe sipërfaqe të dorezave që rrëshqasin nuk
lejojnë operim dhe kontroll të sigurt të makinerisë në
situata të paparashikueshme.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 218GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 218 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

219
sq
5) Përdorimi dhe trajtimi i veglës me bateri
a) Karikoni bateritë vetëm në karikues, të cilët
këshillohen nga pro dhuesi. Për një karkikues i cili
është i përshtatshëm për një lloj të caktuar baterish,
ekziston rrezik zjarri nëse përdoret me bateri të tjera.
b) Përdorni vetëm bateritë e parashikuara për këtë
gjë në makineritë. Përdorimi i baterive të tjera mund të
shkaktojë plagosje ose rrezik zjarri.
c) Mbajeni baterinë që nuk përdoret larg nga kapë-
set e letrës, monedhat, çelësat, gozhdët, vidat ose
nga objektet e tjera të vogla metalike
pasi ato mund të shkaktojë një lidhje të kontakteve.
Një lidhje e shkurtër ekontakteve të baterisë mund të
ketë si pasojë djegie ose zjarr.
d) Në rast përdorimi të gabuar mund të rrjedhë
lëng nga bateria. Mënjanoni kontaktin me të.
Në rast kontakti të rastësishëm shpëlajeni me
ujë. Nëse lëngu futet në sy, përveç larjes duhet
të kërkoni edhe ndihmën e mjekut.
Lëngu i baterisë që derdhet mund të shkaktojë irritime
të lëkurës ose djegie.
e) Mos përdorni bateri të dëmtuar ose të ndry-
shuar. Bateritë e dëmtuara ose të ndryshuara mund të
sillen në mënyrë të paparashikuar dhe të çojnë në zjarr,
shpërthim ose rrezik lëndimi.
f) Mos e ekspozoni baterinë ndaj zjarrit ose tem-
peraturave tepër të larta. Zjarri dhe temperatura mbi
130°C mund të shkaktojnë shpërthim.
g) Ndiqni të gjitha udhëzimet mbi karikimin dhe
mos e karikoni baterinë ose veglën me bateri kurrë
jashtë diapazonit të temperaturës të dhënë në
manualin e përdorimit. Karikimi i gabuar ose karikimi
jashtë diapazonit të lejuar të temperaturës mund ta
dëmtojë baterinë ose të rrisë rrezikun e ndezjes.
6) Servisi
a) Riparoni makinerinë tuaj vetëm me personel
të kualifikuar dhe spe cializuar dhe vetëm me pjesë
këmbimi origjinale. Në këtë mënyrë garantohet që
siguria e makinerisë vazhdon të ruhet.
b) Mos i bëni shërbim baterive të dëmtuara.
Mirëmbajtja e baterive duhet të bëhet nga prodhuesi
ose pikat e autorizuara të shërbimit të klientit.
Udhëzime sigurie për prerëse ligustrash
a) Mbajini të gjitha pjesët e trupit larg nga thika.
Mos u përpiqni ta largoni materialin e prerë kur
thikat janë ende në lëvizje ose ta fiksoni materialin
që do të pritet. Thikat lëvizin më tej pas fikjes së çelësit.
Një moment pakujdesie gjatë përdorimit të prerëses së
ligustrave mund të shkaktojë plagosje të rënda.
b) Mbajeni prerësen e ligustrave në dorezë kur
thika është ndalur dhe pa i pasur gishtat afër çelë-
sit të rrymës. Mbajtja e duhur e prerëses së ligustrave
ul rrezikun e operimit të paqëllimshëm dhe të një plagosje
të shkaktuar nga thika.
c) Kur transportohet ose ruhet prerësja e ligustra-
ve, vendosini gjithmonë mbulesën mbi thikë.
Trajtimi i duhur i prerëses së ligustrave ul rrezikun e plago-
sjes nga thika.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 219GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 219 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

220
sq
d) Sigurohuni që të gjithë çelësat e rrymës të jenë
fikur dhe të jetë aktivizuar bllokimi i ndezjes, kur
largoni materialin që pritet të bllokuar ose bëni
punime mirëmbajtjeje. Ndezja e paqëllimtë e prerëses
së ligustrave gjatë largimit të materialit që pritet të bllokuar
ose mirëmbajtjes mund të çojë në plagosje të rënda.
e) Mbajeni prerësen e ligustrave vetëm në sipër-
faqet e izoluara të dorezave, pasi thika mund të
bjerë në kontakt me kabllo të fshehura.
Kontakti i thikës me një tel me tension mund t’i vendosin
pjesët metalike të pajisjes nën tension dhe të shkaktojë
një goditje elektrike.
Operim i sigurt për prerëse bari
1 Shkollimi
a) Lexoni me vëmendje shpjegimet e përdorimit. Familja-
rizohuni me pjesët e përdorimit dhe mënyrën korrekte për
përdorimin e pajisjes.
b) Mos lejoni asnjëherë fëmijë apo persona të cilët nuk
e njohin pajisjen ta përdorin atë. Ka mundësi që rregulli-
me ligjore lokale ta kufizojnë moshën e përdoruesit në
veçanti.
c) Mbani parasysh, që përdoruesi mban përgjegjësi për
aksidentet e mundshme dhe dëmin e shkaktuar karshi
personave të tretë ose pasurisë së tyre.
2 Përdorimi
a) Përpara përdorimit kontrolloni kabllon si dhe zgjatimet
nëse kanë shenja defekti ose janë vjetruar. Në rast se
kablloja dëmtohet gjatë përdorimit, hiqeni nga priza
menjëherë. MOS E PREKNI KABLLON PËRPRA SE TA
KENI SHKËPUTUR NGA PRIZA. Mos e përdorini pajisjen,
në rast se kablloja është me defekt ose e amortizuar.
b) Përpara përdorimit të pajisjes kontrolloni me shikim
nëse ka dëmtime, nëse mungojnë pjesë, ose pjesët
mbrojtëse apo mbuluese janë montuar gabim.
c) Mos e përdorni pajisjen asnjëherë, në rast se ka per-
sona të tjerë, veçanërisht fëmijë apo kafshë shtëpiake në
afërsi.
3 Vënia në punë
a) Mbajeni kabllon së bashku me zgjatuesin larg pjesës
prerëse.
b) Ju duhet të mbani syze mbrojtëse dhe këpucë të
sigurta pune gjatë gjithë kohës që përdorni pajisjen.
c) Shmangni përdorimin e pajisjes kur kushte e motit
janë të papërshtatshme, veçanërisht kur ka rrufe.
d) Përdoreni pajisjen vetëm gjatë ditës ose kur ndriçimi
artificial është optimal.
e) Mos e përdorni asnjëherë makinerinë në rast se ajo
i ka mbulesën apo pajisjen mbrojtëse të dëmtuara, ose
kur këto pjesë mbrojtëse mungojnë.
f) Ndizeni motorin vetëm në ato raste kur i keni duart
dhe këmbët larg pjesës prerëse të pajisjes.
g) Ruajeni pajisjen të shkëputur nga rryma elek trike
(pra prizën e furnizimit me rrymë gjithnjë të shkëputur nga
rrjeti, si dhe çmontoni pajisjen bllokuese si dhe baterinë)
– gjithnjë në ato raste, kur pajisjen nuk e keni nën
vëzhgim;
– përpara heqjes së një bllokimi;
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 220GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 220 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

221
sq
– përpara kontrollit, pastrimit ose përpunimit të pajisjes;
– mbas kontaktit me një trup të huaj;
– gjithnjë kur pajisja fillin dhe të dridhet në mënyrë të
pazakonshme.
h) Kujdes, rrezikoni të shkaktoni prerje në duar dhe në
këmbë.
i) Siguroni gjithnjë, që hyrjet e ajrit të mbahen të lira
nga ndikimi i trupave të huaj.
4 Mirëmbajtja dhe magazinimi
a) Pajisja të mbahet e shkëputur nga rryma elek trike
(pra prizën e furnizimit me rrymë gjithnjë të shkëputur nga
rrjeti, si dhe çmontoni pajisjen bllokuese si dhe baterinë)
përpara se të fillojnë punimet për mirëmbajtjen apo past-
rimin e pajisjes.
b) Përdorni pjesë këmbimi dhe përdorimi që ju janë
këshilluar vetëm nga prodhuesi.
c) Pajisja duhet kontrolluar vazhdimisht dhe duhet
mirëmbajtur. Kryeji ndreqjet e saj vetëm në një punishte
ecila është e autorizuar me kontratë.
d) Në qoftë se pajisja nuk është në përdorim, mbajeni
të magazinuar larg fëmijëve
5 Sugjerim (për makineritë të operuara
nga rryma dhe për makineritë me karikues
të integruar)
Makineria duhet të ushqehet nëpërmjet një pajijsjeje të
rrymës së mbetur (RCD) me një rrymë hapjeje prej jo më
shumë se 30 mA.
Këshilla sigurie shtesë
Përdorimi i parashikuar:
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç si
dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, sensorike
dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh, nëse
ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar
në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë
rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të
luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana
epërdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk
janë në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit
vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç.
Përdorimi me thikë bari:
GARDENA Prerëse bari me bateri është parashikuar
për prerjen e qosheve të barit dhe prerjën ekzakte të for-
mës së shkurreve, në veçanti baksusit, në kopshtin privat
të shtëpisë dhe hobit.
Përdorimi me thikë shkurresh:
GARDENA Prerëse shkurresh me bateri është
parashikuar për prerjen kaçubave, shkurreve dhe bimëve
kacavjerrëse, në kopshtin privat të shtëpisë dhe hobit.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për
një kohë të gjatë.
RREZIK! Plagosje!
v Mos e përdorni prerësen me bateri për copëtim
materiali ose për përgatitje silazhi.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 221GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 221 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

222
sq
v Mos e përdorni prerësen me bateri me thikën
eshkurreve art. 9863 për prerjen e barit /
qosheve të barit.
Këshilla sigurie për bateri dhe karikues
Lexoni të gjitha këshillat e sigurisë
dhe udhëzimet.
Gabimet në respektimin e këshillave të sigurisë dhe të
udhëzimeve mund të shkaktojnë goditje elektrike, zjarr
dhe / ose plagosje të rënda.
Ruajini mirë këto udhëzime. Përdoreni karikuesin
vetëm nëse i vlerësoni plotësisht të gjitha funksionet
dhe mund t’i kryeni pa kufizime ose nëse keni marrë
udhëzimet përkatëse.
v Mbikëqyrni fëmijët gjatë përdorimit, pastrimit
dhe mirëmbajtjes. Në këtë mënyrë sigurohet që fëmijët
nuk luajnë me karikuesin.
v Tensioni i baterisë duhet të përshtatet me ten-
sionin e karikimit të baterisë të karikuesit. Mos
karikoni bateri të parikarikueshme.
Përndryshe, ekziston rrezik zjarri dhe rrezik shpërthimi.
v
Mbajeni karikuesin larg shiut dhe
lagështirës.
Depërtimi i ujit në një pajisje elektrike rrit rrezikun e një
goditje elektrike.
v Mbajeni karikuesin pastër. Për shkak të papëstër-
tisë ekziston rreziku i një goditje elektrike.
v Para çdo përdorimi kontrolloni karikuesin, kab-
llon dhe spinën. Mos e përdorni karikuesin nëse
vëreni dëmtime. Mos e hapni karikuesin vetë dhe
riparojeni vetëm me personel të kualifikuar dhe
specializuar dhe vetëm me pjesë këmbimi origji-
nale. Karikuesit, kabllot dhe spinat e dëmtuara rrisin
rrezikun e një goditje elektrike.
v Mos e operoni karikuesin mbi sipërfaqe lehtë-
sisht të ndezshme (p. sh. letër, tekstile, etj.) ose
në mjedis të ndezshëm. Për shkak të nxehjes së kari-
kuesit që shfaqet gjatë karikimit ekziston rrezik zjarri.
v Mos e operoni produktin gjatë karikimit.
v Karikoni bateritë vetëm me karikues, të cilët
këshillohen nga prodhuesi. Për shkak të një karikuesi,
i cili është i përshtatshëm për një lloj të caktuar baterish,
ekziston rrezik zjarri nëse përdoret me bateri të tjera.
v Bateria dërgohet pjesërisht i karikuar. Për të
garantuar kapacitet të plotë të baterisë, para përdorimit
për herë të parë karikoni baterinë plotësisht në karikues.
v Në rast dëmtimi dhe përdorimi jo sipas mënyrës
së parashikuar të baterisë mund të dalin avuj. Bate-
ria mund të marrë flakë ose të shpërthejë. Futni ajër
të pastër dhe merrni ndihmë mjekësore nëse keni anke-
sa. Avujt mund të ngacmojnë aparatin e frymëmarrjes.
v Në rast përdorimi të gabuar ose baterie të dëm-
tuar mund të rrjedhë lëng nga bateria. Mënjanoni
kontaktin me të. Në rast kontakti të rastësishëm
shpëlajeni me ujë. Nëse lëngu futet në sy, përveç
larjes duhet të kërkoni edhe ndihmën shtesë të
mjekut. Lëngu i baterisë që derdhet mund të shkaktojë
iritime të lëkurës ose djegie.
v Kur bateria është e dëmtuar mund të dalë lëng
dhe të lagë objektet pranë. Kontrolloni pjesët e pre-
kura. Pastroji ose, nëse nevojitet, zëvendësojini.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 222GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 222 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

223
sq
v Mos i bëni shërbim baterive të dëmtuara.
Mirëmbajtja e baterive duhet të bëhet nga prodhuesi
ose pikat e autorizuara të shërbimit të klientit.
v Mbrojeni baterinë nga nxehtësia, p.sh. kundër
rrezeve të vazhdueshme të diellit, nga zjarri, ndotja,
uji dhe lagështira.
Ekziston rreziku i shpërthimit dhe qarkut të shkurtër.
v Operojeni dhe ruajeni baterinë vetëm në një
temperaturë ambienti midis 0 °C dhe + 40 °C.
Në verë mos e lini baterinë në makinë. Në temperatura
<0 °C disa pajisje mund të shfaqin humbje të fuqisë.
v Karikojeni baterinë me një lidhje USB vetëm
nëpërmjet saj në një temperaturë ambienti ndërm-
jet 0 °C dhe + 40 °C.
Karikimi jashtë këtij diapazoni temperature mund ta dëm-
tojë baterinë ose të rrisë rrezikun e ndezjes.
Këshilla sigurie elektrike shtesë
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektro-
magnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund
të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implanta-
teve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtu-
ar rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë pla-
gosje të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një
implantat mjekësor duhet që para përdorimit të
këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe
prodhuesin e implantatit.
v Karikoni mbi një mbështetëse zjarrduruese.
v Karikoni vetëm në ambiente të brendshme.
v Përdoreni prerësen me bateri vetëm në ambiente të
jashtme.
v Mos e hapni kasën (vetëm servisi GARDENA është
përgjegjës për këtë).
v Vini re këshillat e sigurisë dhe udhëzimet për karikue-
sin me spinë.
v Kontrolloni me kujdes vendin ku do të vendoset pro-
dukti dhe largoni të gjitha kabllot dhe objektet e huaja.
v Para përdorimit dhe pas marrjes së një goditjeje të
fuqishme, produkti duhet të kontrollohet nëse vërehet
konsumim ose dëmtim. Nëse është e nevojshme, dërgo-
jeni për të kryer punimet e nevojshme të riparimit.
v Nëse, për shkak të një defekti, produkti nuk fiket,
vendoseni produktin mbi një sipërfaqe të fortë dhe
prisni duke e vrojtuar atë deri sa të harxhohet bateria.
Produktin me defekt dërgojeni në servisin GARDENA.
v Mos u përpiqni asnjëherë të punoni me një produkt
të paplotë, ose kur në të janë kryer modifikime të paauto-
rizuara.
v Fikeni produktin nëse fillon të dridhet në mënyrë ano-
male. Dridhjet e forta mund të shkaktojnë dëmtime.
Këshilla sigurie personale shtesë
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes
për fëmijë të vegjël.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 223GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 223 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

224
sq
v Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
v Mos punoni nën efektin e alkoolit, drogës, apo ilaçeve.
v Ju duhet të dini si ta fikni menjëherë produktin në çdo
kohë në një rast emergjence.
v Evitoni kontaktin me vajin e thikës, në veçanti kur keni
alergji ndaj tij.
v Punoni vetëm gjatë dritës së diellit ose në kushte të
mira shikimi.
v Kontrollojeni produktin tuaj para çdo përdorimi. Para
çdo përdorimi, kryeni një kontroll pamor të produktit.
v Kontrolloni nëse janë të lira vrimat e ventilimit.
v Kontrolloni thikën para çdo përdorimi.
v Mbajeni thikën në gjendje të mirë dhe të mirëmbajtur.
v Nëse, gjatë punës së produktit, shkaktohet një
nxehtësi e madhe, lëreni të ftohet para magazinimit.
v Mos e mbingarkoni produktin.
Paralajmërim!
Gjatë punës me mbrojtjen e dëgjimit dhe për shkak
të zhurmave të shkaktuara nga produkti, operatori
mund të mos vërejë personat që afrohen.
v Mbani gjithmonë uniforma të përshtatshme, doreza
mbrojtëse dhe këpucë të forta pune.
v Sigurohuni që të keni veshur këpucë pune të sigurta
gjatë punës.
v Mos punoni në terren rrëshqitës.
et
et OHUTUSJUHISED
Sümbolite selgitus:
Lugege kasutusjuhendit.
Tähelepanu!
Lõikemehhanism töötab väljalü-
litatud mootoriga edasi.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 224GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 224 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

225
et
Hoidke teised inimesed eemal.
Oht – hoidke käed terast eemal.
Ärge jätke vihma kätte.
Laadija kohta:
Ühendage pistik otsekohe võrgust lahti,
kui juhe sai kahjustada või lõigati läbi.
Kandke silmakaitsevahendeid.
Üldised ohutusjuhised
Masinate üldised ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illust-
ratsioone ja tehnilisi andmeid, mis on käesolevale
masinale kaasa pandud.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja / või raskeid vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid
tulevikus kasutamiseks. Ohutusjuhistes kasutatav
mõiste „masin“ viitab võrgutoitega masinatele (võrgu-
kaabliga) või akutoitega masinatele (ilma võrgukaablita).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma tööala puhas ja hästi valgustatud.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad põhjustada
õnnetusi.
b) Ärge töötage masinaga plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või
tolmu. Masinad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või
aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina kasu-
tamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral
võite kaotada kontrolli masina üle.
2) Elektriohutus
a) Masina ühenduspistik peab sobima pistikupes-
sa. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasuta-
ge koos kaitsemaandusega varustatud masinatega
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistiku-
pesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
nagu näiteks torude, küttekehade, pliitide ja külmi-
kutega.
Elektrilöögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke masinaid vihma ega niiskuse kätte.
Vee tungimine masinasse suurendab elektrilöögi riski.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 225GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 225 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

226
et
d) Ärge väärkasutage ühendusjuhet masina kand-
miseks, ülesriputamiseks ega pistiku väljatõmba-
miseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumu-
sest, õlist, teravatest servadest või masina liikuva-
test osadest.
Kahjustatud või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi
riski.
e) Kui te töötate masinaga väljas, siis kasutage
ainult pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välitingi-
muste jaoks.
Välitingimuste jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui masina käitamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, siis kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
riski.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige seda, mida teete,
ning lähenege masinaga tehtavale tööle terve mõis-
tusega. Ärge kasutage ühtki masinat siis, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus masina kasutamisel võib põh-
justada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nagu näiteks tolmumaski, libisemis-
kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsete kand-
mine vastavalt masina liigile ja rakendamisele vähendab
vigastuste riski.
c) Vältige kogemata käikulaskmist. Enne, kui hak-
kate masinat voolutoitega ja / või akuga ühendama,
seda üles tõstma või kandma, veenduge, et masin
oleks välja lülitatud. Kui hoiate masinat kandes sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud masina voolutoitega, võib
see põhjustada õnnetusi.
d) Enne, kui lülitate masina sisse, eemaldage sea-
distustööriistad või mutrivõtmed. Masina pöörlevasse
ossa jäetud tööriist või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoiakut. Kandke hoolt, et
seisaksite kindlalt jalul, ning hoidke kogu aeg tasa-
kaalu. See võimaldab teil masinat ootamatutes olukorda-
des paremini kontrollida.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke lahtisi
rõivaid ega ehteid. Hoidke oma juuksed, rõivad ja
kindad liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate
osadega kaasa haarata.
g) Kui saate monteerida tolmu äratõmbe- ja püü-
durseadeldised, siis tuleb need õigesti ühendada
ja neid õigesti kasutada. Tolmu äratõmbe kasutamine
võib vähendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaa-
dake masinate ohutusreeglitest mööda, isegi kui
te masina pärast paljukordset kasutamist tunnete.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosade vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja sellega ümberkäimine
a) Ärge koormake masinat üle. Kasutage oma
tööks selleks ettenähtud masinat.
Sobiva masinaga edeneb teie töö näidatud võimsusvahe-
mikus paremini ja ohutumalt.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 226GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 226 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

227
et
b) Ärge kasutage masinat, mille lüliti on defektne.
Masin, mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik
ja see tuleb ära parandada.
c) Enne, kui võtate ette masina seadistusi, vahe-
tate tarvikuid või panete masina hoiule, tõmmake
pistik pistikupesast välja ja / või eemaldage aku.
See ohutusmeede takistab masina kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid masinaid lastele kät-
tesaamatuna. Ärge lubage masinat kasutada ini-
mestel, kes pole sellega kursis või pole käesolevaid
instruktsioone lugenud.
Masinad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isi-
kud.
e) Hooldage masinaid korralikult. Kontrollige, kas
liikuvad osad funktsioneerivad laitmatult ega kiilu
kinni, kas leidub murdunud või selliselt kahjustatud
osi, et see mõjutab masina funktsiooni. Laske kah-
justatud osad parandada enne masina kasutamist.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud masi-
nad.
f) Hoidke lõikeinstrumendid teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud ja teravate lõikeservadega lõikeinstru-
mendid kiiluvad vähem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage masinat, tarvikuid, külgepandavaid
instrumente jne vastavalt käesolevatele instrukt-
sioonidele. Arvestage seejuures töötingimusi ja
läbiviidavat toimingut.
Masinate kasutamine muudeks kui ettenähtud otstarve-
teks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ning haardepinnad kuivad,
puhtad ning õlist ja määrdest vabad.
Libedad käepidemed ning haardepinnad ei võimalda
ette nägematutes olukordades masina turvalist käsitsemist
ega kontrollimist.
5) Akutööriista kasutamine ja sellega
ümberkäimine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadijatega. Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki
akudele, võib tekkida tulekahju oht, kui kasutada seda
muude akudega.
b) Kasutage masinates ainult neile ettenähtud
akusid. Muude akude kasutamine võib põhjustada
vigastusi ja tulekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambri-
test, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või
teistest väikestest metallesemetest, mis võiksid
esile kutsuda kontaktide sildamise.
Akukontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib akust vedelikku välja
nõrguda. Vältige kokkupuudet sellega. Juhusliku
kokkupuute korral loputage rohke veega. Kui see
vedelik satub silmadesse, siis kasutage täiendavalt
arstiabi.
Väljanõrguv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või
põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad ettenägematult
käituda ning põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigas-
tuste ohu.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 227GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 227 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

228
et
f) Ärge jätke akut tule ega liiga kõrgete tempera-
tuuride kätte.
Tuli või temperatuurid üle 130°C võivad kutsuda esile
plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsioone ja ärge
laadige akut ega akutööriista kunagi kasutusjuhen-
dis äratoodud temperatuurivahemikust väljaspool.
Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemi-
kust väljaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suu-
rendada.
6) Teenindus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega on tagatud, et säiliks masina ohutus.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult tootja või
volitatud klienditeenin duskeskuste poolt.
Ohutusjuhised hekilõikuritele
a) Hoidke kõik kehaosad terast eemal. Terade liiku-
mise ajal ärge püüdke lõikmeid eemaldada ning lõi-
gatavat materjali kinni hoida. Terad liiguvad pärast lüliti
väljalülitamist edasi. Hetkeline tähelepanematus hekilõikuri
kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke hekilõikurit käepidemest ja paigal seisva
teraga ning ilma sõrmi võimsuslülitite läheduses
hoidmata. Hekilõikuri õige kandmine vähendab etteka-
vatsemata käitamise ohtu ja seeläbi tera tõttu põhjustatud
vigastuse ohtu.
c) Hekilõikuri transpordi või hoiulepaneku puhul
tõmmake teradele alati kate peale.
Asjatundlik ümberkäimine hekilõikuriga vähendab vigasta-
mise ohtu tera tõttu.
d) Kui te hakkate kinnikiilunud lõikmeid eemalda-
ma või hooldustöid ette võtma, siis veenduge, et
kõik võimsuslülitid oleksid välja lülitatud ja sisselü-
litustõkis aktiveeritud.
Hekilõikuri ettekavatsematu sisselülitamine kinnikiilunud
lõikmete eemaldamise või hoolduse ajal võib põhjustada
raskeid vigastusi.
e) Hoidke hekilõikurit eranditult isoleeritud haarde-
pindadest, kuna tera võib varjatud juhtmetega
kokku puutuda.
Terade kokkupuutel pingestatud juhtmega võivad metal-
losad pinge alla sattuda ja elektrilöögi põhjustada.
Ohutu käitamine murukääride puhul
1 Koolitus
a) Lugege juhiseid tähelepanelikult. Viige end kurssi
masina juhtimisseadiste ja asjatundliku kasutamisega.
b) Ärge mitte kunagi lubage kasutada masinat isikutel,
kes pole nende juhistega kursis, ega lastel. Kehtivad
kohalikud eeskirjad võivad piirata kasutaja vanust.
c) Tuleb silmas pidada, et kasutaja on ise vastutav
õnnetuste eest või teistele isikutele või nende omandile
tekitatud ohtude eest.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 228GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 228 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

229
et
2 Ettevalmistus
a) Enne kasutamist tuleb kontrollida ühendus- ja piken-
dusjuhet, kas esineb kahjustuse või vananemise märke.
Kui juhe saab kahjustada kasutamise ajal, siis tuleb see
viivitamatult võrgust lahti ühendada.
ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI SEE ON
VÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.
Ärge kasutage masinat, kui juhe on kahjustatud või kulu-
nud.
b) Enne kasutamist tuleb masinat visuaalselt kontrollida,
kas esineb kahjustatud, puuduvaid või valesti paigaldatud
kaitseseadiseid või -katteid.
c) Ärge mitte kunagi alustage masina käitamist, kui
läheduses on inimesi, eriti lapsi, või koduloomi.
3 Käitamine
a) Hoidke ühendus- ja pikendusjuhe lõikeseadisest
eemal.
b) Kogu masina kasutamise aja jooksul tuleb kanda
silmakaitsevahendeid ja tugevast materjalist kingi.
c) Tuleb vältida masina kasutamist halva ilma
tingimustes, iseäranis äikeseriski korral.
d) Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea
kunst liku valgustuse puhul.
e) Ärge mitte kunagi kasutage kahjustatud katte või
kaitseseadisega masinat ega ilma katte või kaitseseadis-
teta masinat.
f) Lülitage mootor sisse ainult siis, kui käed ja jalad on
lõikeseadise mõjualast väljas.
g) Ühendage masin alati voolutoitest lahti (s.t ühendage
pistik vooluvõrgust lahti, eemal dage tõkestusseadis või
väljavõetav patarei)
– alati, kui masin jäetakse järelevalveta;
– enne blokeeringu eemaldamist;
– enne masina kontrollimist, puhastamist või selle kallal
tööde tegemist;
– pärast kokkupuudet võõrkehaga;
– alati, kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima.
h) Ettevaatust lõikeseadise tekitatud vigastuste ohu tõttu
jalgadele ja kätele.
i) Tagage alati, et õhutusavad hoitaks võõrkehadest
vabad.
4 Hooldus ja säilitamine
a) Masin tuleb voolutoitest lahti ühendada (s. t pistik voo-
luvõrgust lahti ühendada, tõkestusseadis või väljavõetav
patarei eemaldada) enne hoolduse või puhastustööde
teostamist.
b) Kasutada tuleb ainult tootja poolt soovitatud varuosi
ja lisatarvikuid.
c) Masinat tuleb regulaarselt kontrollida ja hooldada.
Laske masinat remontida ainult lepingulises töökojas.
d) Kui masin pole kasutusel, siis tuleb seda hoida lastele
kättesaamatus kohas.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 229GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 229 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

230
et
5 Soovitus (võrgutoitega masinatele ja
integreeritud laadijaga masinatele)
Masin peaks saama toite rikkevoolu kaitseseadme (RCD)
kaudu, mille vabastusvool ei ületa 30 mA.
Täiendavad ohutusjuhised
Otstarbele vastav kasutamine:
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8 aasta vanused
ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud ning puudulike kogemuste
ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid
on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi toote-
ga mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei
tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et
toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Kasutamine muruteraga:
GARDENA Akuga murukäärid on ette nähtud era- ja
harrastusaedades muruservade lõikamise ning põõsaste
(eriti pukspuu) täpsesse vormi lõikamise jaoks.
Kasutamine põõsateraga:
GARDENA Akuga põõsakäärid on ette nähtud era-
ja harrastusaedades üksikute põõsaste, puhmaste ja
ronitaimede lõikamise jaoks.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks.
OHT! Kehavigastuste oht!
v Ärge kasutage akukääre materjali peenesta-
miseks ega kompostimiseks.
v Ärge kasutage akukääre koos põõsateraga,
art. nr. 9863, muru/muruservade lõika mise
jaoks.
Akude ja laadijate ohutusjuhised
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja
instruktsioone.
Suutmatus järgida ohutusjuhiseid ja instruktsioone võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsioone kindlas kohas. Kasutage
laadijat ainult siis, kui saate selle kõiki funktsioone täieli-
kult hinnata ja neid ilma piiranguteta teostada või kui olete
saanud vastavad instruktsioonid.
v Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse
ajal laste järele.
Sellega tagate, et lapsed ei mängiks laadijaga.
v Aku pinge peab laadija akulaadimispingega
kokku sobima. Ärge laadige mittelaetavaid akusid.
Vastasel korral tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
v
Ärge jätke laadijat vihma või niiskuse
kätte. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi riski.
v Hoidke laadija puhas. Mustumise tõttu tekib
elektrilöögi oht.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 230GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 230 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

231
et
v Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat
kasutuskorda üle. Ärge kasutage laadijat, juhul
kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Ärge avage
laadijat ise ning laske seda parandada ainult kvali-
fitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaal-
varuosadega. Kahjustatud laadijad, kaablid ja pistikud
suurendavad elektrilöögi riski.
v Ärge kasutage laadijat kergesti süttiva aluspinna
peal (nt paberi, tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus
ümbruskonnas.
Laadimisel esineva laadija soojenemise tõttu tekib tule-
kahjuoht.
v Ärge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse.
v Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadijatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liiki akudele, tekib
tulekahjuoht, kui kasutada seda muude akudega.
v Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna.
Selleks et tagada aku täielikku võimsust, laadige aku
enne esimest kasutamist laadijas täielikult.
v Aku kahjustuse ja asjatundmatu kasutamise
korral võib sellest väljuda aurusid. Aku võib süttida
või plahvatada. Juhtige juurde värsket õhku ja kaebuste
korral pöörduge arsti poole. Need aurud võivad hinga-
misteid ärritada.
v Vale kasutamise või kahjustatud aku korral võib
akust tuleohtlikku vedelikku välja nõrguda. Vältige
kokkupuudet sellega. Juhusliku kokkupuute korral
loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse,
siis pöörduge lisaks arsti poole. Väljanõrguv akuvede-
lik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
v Defektse aku korral võib vedelik välja nõrguda
ja kõrvalasuvaid esemeid niisutada. Kontrollige
asjaomased detailid üle. Puhastage need või vahetage
need vajaduse korral välja.
v Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult tootja või
volitatud klienditeeninduskeskuste poolt.
v Kaitske akut kuumuse eest, nt ka kestva päike-
sekiirguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Tekib plahvatuse ja lühise oht.
v Kasutage ja ladustage akut ainult ümbruskonna
temperatuuril vahemikus 0 °C kuni + 40 °C.
Ärge jätke akut nt suvel autosse vedelema. Tempera tuuri-
del < 0 °C võib vastavalt seadme spetsiifikale esineda pii-
ratud toimivust.
v Laadige USB-ühendusega akut eranditult selle
kaudu keskkondades, mille temperatuur jääb 0 °C
ja + 40 °C vahele.
Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool
võib akut kahjustada või tulekahjuohtu suurendada.
Täiendavad elektrialased ohutusjuhised
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise
oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid
vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isi-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 231GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 231 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

232
et
kud enne antud toote kasutamist konsulteerima
oma arsti ja implantaadi tootjaga.
v Laadige tulekindlal aluspinnal.
v Laadige üksnes siseruumides.
v Kasutage akukääre üksnes välitingimustes.
v Ärge avage korpust (seda tohib teha üksnes
GARDENA teenindus).
v Järgige pistik-laadimisseadme kõiki ohutusjuhiseid
ja instruktsioone.
v Vaadake hoolega üle maastik, kus toodet kasutama
hakkate, ning eemaldage kõik kaablid ja võõrkehad.
v Enne kasutamist ning pärast tugeva löögi saamist
tuleb toode üle kontrollida, ega sel pole kulumise või
kahjus tuse märke. Vajaduse korral laske teha vastavad
parandustööd.
v Kui defekti korral ei saa toodet enam välja lülitada, siis
asetage toode kindlale aluspinnale ja oodake seda jälgi-
des ära, kuni aku tühjaks saab. Saatke defektne toode
GARDENA teenindusse.
v Ärge mitte kunagi püüdke töötada mittekomplektse
ega sellise tootega, mida on modifitseeritud ilma vastava
loata.
v Lülitage toode välja, kui see hakkab ebatavaliselt
vibreerima. Tugev vibratsioon võib põhjustada vigastusi.
Täiendavad isikukaitsealased ohutusjuhised
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele.
v Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
v Ärge töötage, kui olete uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all.
v Te peate teadma, kuidas seda toodet hädaolukorras
igal ajal koheselt peatada saate.
v Vältige kokkupuudet tera õliga, iseäranis kui reageerite
sellele allergiliselt.
v Töötage ainult päevavalguses või hea nähtavuse
tingimustes.
v Kontrollige oma toodet enne igat kasutamist. Viige
enne igat kasutamist läbi toote visuaalne kontroll.
v Kontrollige, kas ventilatsiooniavad on vabad.
v Kontrollige tera enne igat kasutuskorda.
v Hoidke tera hästi hooldatud seisukorras.
v Kui toode on käitamise ajal tugevasti kuumenenud,
siis laske sellel enne hoiulepanekut maha jahtuda.
v Ärge koormake toodet üle.
Hoiatus!
Kuulmiskaitsevahenditega töötades või toote
põhjustatud müra tõttu ei pruugi käsitseja lähene-
vaid inimesi märgata.
v Kandke alati sobivaid rõivaid, kaitsekindaid ja tugevaid
jalanõusid.
v Veenduge, et kannate töötamise ajal ohutuid jalanõusid.
v Ärge töötage libedal pinnal.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 232GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 232 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

233
lt
lt SAUGOS NURODYMAI
Simbolių paaiškinimas:
Perskaitykite eksploatavimo
instrukciją.
Dėmesio! Išjungus variklį pjovimo
įrankis dar veikia.
Kiti asmenys turi būti kuo toliau.
Pavojus – laikykite rankas atokiau nuo
geležtės.
Nepalikite lietuje.
Krovikliui:
Iškart ištraukti kištuką iš tinklo, jei laidas
sugadintas arba perpjautas.
Dėvėkite akių apsaugą.
Bendrieji saugos nurodymai
Bendrieji mašinų saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis, kurie pridedami
prie šios mašinos. Šių saugos nurodymų ir instrukcijų
nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba)
sunkius sužalojimus.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai. Saugos nurodymuose naudojamas terminas
„mašina“ taikomas mašinoms, jungiamoms į elektros tin-
klą (su maitinimo kabeliu), ir mašinoms su akumuliatoriumi
(be maitinimo kabelio).
1) Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo sritis turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarka ar neapšviesta darbo sritis gali tapti nelaimingo
atsitikimo priežastimi.
b) Nedirbkite su mašina aplinkoje, kurioje kyla
sprogimo pavojus dėl esančių degių skysčių, dujų
ar dulkių. Mašinos skleidžia kibirkštis, kurios gali uždegti
dulkes ar garus.
c) Naudojimo metu laikykite vaikus ir kitus asmenis
atokiau nuo mašinos. Jei kas nors išblaškys Jūsų
dėmesį, galite nesuvaldyti mašinos.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 233GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 233 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

234
lt
2) Elektros sauga
a) Mašinos prijungimo kištukas turi tilpti į kištukinį
lizdą. Jokiu būdu negalima perdaryti kištuko.
Nenaudokite kištukinių adapterių kartu su įžemin-
tomis mašinomis.
Neperdaryti kištukai ir juos atitinkantys lizdai mažina elek-
tros smūgio pavojų.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldy-
tuvais.
Elektros smūgio pavojus padidėja, jei jūsų kūnas yra
įžemintas.
c) Saugokite mašiną nuo lietaus ar drėgmės.
Į mašinos vidų patekęs vanduo didina elektros smūgio
pavojų.
d) Jungiamąjį laidą naudokite tik pagal paskirtį.
Niekada neneškite ir nekabinkite mašinos už jun-
giamojo laido ir netraukite už jo, norėdami ištraukti
kištuką iš lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio,
tepalų, aštrių briaunų ar judančių mašinos dalių.
Pažeisti ar susipainioję kabeliai didina elektros smūgio
pavojų.
e) Kai dirbate mašina lauke, naudokite tiktai darbui
lauke tinkamus ilginamuosius laidus. Darbui lauke
tinkamo pailginimo laido naudojimas sumažina elektros
smūgio pavojų.
f) Jei mašinos naudojimas drėgnoje aplinkoje neiš-
vengiamas, naudokite apsauginį nebalanso srovės
jungiklį.
Liekamosios srovės jungtuvo naudojimas sumažina elek-
tros smūgio pavojų.
3) Asmenų sauga
a) Būkite atidūs, galvokite, ką darote ir protingai
dirbkite su mašina. Nenaudokite mašinos pavargę
arba veikiami narkotikų, alkoholio ar vaistų.
Neatidumo akimirka naudojant mašiną gali tapti rimtų
sužalojimų priežastimi.
b) Dėvėkite asmenines apsaugos priemones ir
visada būkite užsidėję apsauginius akinius.
Asmens apsaugos priemonių, pvz., respiratoriaus, neslys-
tančių apsauginių batų, apsauginio šalmo ar klausos
apsaugos, dėvėjimas, priklausomai nuo mašinos tipo ir
naudojimo būdo, mažina pavojų susižaloti.
c) Saugokitės, kad įrankio neįjungtumėte netyčia.
Prieš prijungdami mašiną prie elektros energijos
tiekimo ir (ar) akumuliatoriaus, keldami arba nešda-
mi, įsitikinkite, kad ji yra išjungta.
Jei nešdami mašiną laikote pirštą ant jungiklio arba įjungtą
mašiną prijungiate prie elektros energijos tiekimo, dėl to
gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
d) Prieš įjungdami mašiną, nuimkite reguliavimo
įrankius ar veržliarakčius. Įrankis ar veržliaraktis, kuris
yra besisukančios mašinos dalyje, gali sužeisti.
e) Venkite neįprastos kūno padėties. Tvirtai stovė-
kite ir visuomet laikykite pusiausvyrą. Taip galėsite
geriau suvaldyti mašiną netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite plačių
drabužių arba papuošalų. Žiūrėkite, kad jūsų plau-
kai, drabužiai ir pirštinės būtų kuo toliau nuo judan-
čių dalių.
Judančios dalys gali įsukti palaidus drabužius, papuo-
šalus ar ilgus plaukus.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 234GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 234 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

235
lt
g) Jei galima primontuoti dulkių pašalinimo ar
surinkimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Dulkių pašalinimo įtaiso naudojimas mažina dėl
dulkių kylančius pavojus.
h) Būkite atidūs ir laikykitės mašinoms galiojančių
taisyklių net ir tada, kai mašiną naudojate ne pirmą
kartą. Neatidžiai veikiant per sekundės dalis galima patirti
sunkių sužalojimų.
4) Mašinos naudojimas ir priežiūra
a) Neperkraukite mašinos. Savo darbui naudokite
tam skirtą mašiną. Su tinkama mašina nurodytame
galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite mašinos, kurios jungiklis sugedęs.
Mašina, kuri nebeįsijungia arba nebeišsijungia, yra pavo-
jinga ir ją reikia sutaisyti.
c) Prieš nustatydami mašiną, keisdami priedus
arba padėdami mašiną į šalį, ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo ir (ar) išimkite akumuliatorių.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto mašinos
paleidimo.
d) Nenaudojamas mašinas laikykite vaikams nepa-
siekiamoje vietoje. Neleiskite šia mašina naudotis
asmenims, kurie nėra su ja susipažinę arba nėra
perskaitę šių instrukcijų.
Mašinos yra pavojingos, kai jas naudoja nepatyrę asme-
nys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite mašinas. Patikrinkite, ar
judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa,
ar dalys nesulūžusios arba taip pažeistos, kad ken-
kia mašinos veikimui. Prieš mašinos naudojimą rei-
kia sutaisyti visas pažeistas dalis. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų mašinų.
f) Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Tinkamai prižiūrimi pjovimui skirti įrankiai, turintys aštrius
ašmenis, mažiau užstringa ir juos lengviau valdyti.
g) Naudodami mašiną, priedus, įstatomus įrankius
ir kt., vadovaukitės šiomis instrukcijomis. Taip pat
atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbo, kurį reikia
atlikti, pobūdį. Mašinų naudojimas kitiems tikslams
nei numatyta gali sukelti pavojingas situacijas.
h) Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
švarūs bei nealyvuoti ir netepaluoti.
Slidžios rankenos ir suėmimo paviršiai neleis saugiai
naudotis mašina ir ją valdyti nenumatytose situacijose.
5) Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
priežiūra
a) Įkraukite akumuliatorius tiktai tuose krovikliuo-
se, kuriuos rekomen davo gamintojas.
Krovikliui, skirtam tam tikrai akumuliatorių rūšiai krauti, kyla
gaisro pavojus, jeinaudojamas su kitu akumuliatoriumi.
b) Mašinose naudokite tik joms skirtus akumulia-
torius. Kitų akumuliatorių naudojimas gali sukelti sužaloji-
mus ir gaisro pavojų.
c) Saugokite nenaudojamą akumuliatorių nuo
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų mažų
metalinių daiktų, kurie galėtų sukelti kontaktų šun-
tavimą. Trumpas jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų
gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 235GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 235 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

236
lt
d) Neteisingai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinio
kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, papildomai kreipkitės į gydytoją.
Ištekantis akumuliatoriaus skystis gali sukelti odos sudir-
ginimą arba nudegimus.
e) Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto akumu-
liatoriaus.
Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti nepro-
gnozuojami ir sukelti gaisrą, sprogimą arba sužalojimo
pavojų.
f) Saugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros.
Ugnis arba aukštesnė nei 130°C temperatūra gali sukelti
sprogimą.
g) Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir
niekada nekraukite akumuliatoriaus arba akumu-
liatorinio įrankio už eksploatavimo instruk cijoje
nurodytos temperatūrų srities.
Įkraunant akumuliatorių už leidžiamos temperatūrų srities
ribų, galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro
pavojų.
6) Servisas
a) Taisykite savo mašiną tiktai pas kvalifikuotus
specialistus ir tiktai naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite, kad mašina išliks saugi.
b) Sugadintiems akumuliatoriams neatlikite techni-
nės priežiūros.
Visus techninės priežiūros darbus turi atlikti gamintojas
arba įgaliotieji klientų aptarnavimo centrai.
Saugos nurodymai, taikomi gyvatvorių žirklėms
a) Laikykite rankas atokiai nuo geležtės. Gelež-
tėms judant nemėginkite šalinti nuopjovų ar prilai-
kyti pjaunamą medžiagą.
Išjungus jungiklį, geležtės juda toliau. Viena neatidumo
akimirka naudojant gyvatvorių žirkles, ir jūs galite sunkiai
susižaloti.
b) Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už rankenos
geležtei nejudant ir pirštus laikydami atokiai nuo
galios jungiklio.
Tinkamai nešant gyvatvorių žirkles, sumažėja pavojus jas
netyčia įjungti ir susižaloti geležte.
c) Gabendami gyvatvorių žirkles arba padėdami jas
laikyti, visada ant geležčių užmaukite dėklą.
Tinkamai elgiantis su gyvatvorių žirklėmis, pavojus susiža-
loti geležte bus mažesnis.
d) Kai šalinate įstrigusias nuopjovas arba atliekate
techninės priežiūros darbus, įsitikinkite, kad visi
galios jungikliai yra išjungti, o įjungimo blokatorius
aktyvuotas.
Netikėtai įsijungusios gyvatvorių žirklės šalinant įstrigusias
nuopjovas arba atliekant techninės priežiūros darbus gali
sunkiai sužaloti.
e) Gyvatvorių žirkles laikykite tiktai už izoliuotų
suėmimo paviršių, nes geležtė gali susiliesti su
paslėptais laidais.
Dėl geležtės sąlyčio su laidu, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti
elektros smūgį.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 236GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 236 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

237
lt
Saugus žolės žirklių eksploatavimas
1 Apmokymai
a) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su val-
dymo elementais ir sužinokite, kaip tinkamai naudoti prie-
taisą.
b) Niekada neleiskite instrukcijų neperskaičiusiems žmo-
nėms ar vaikams naudoti šio prietaiso. Vietoje galiojan-
čiuose potvarkiuose gali būti apribotas naudotojų amžius.
c) Reikia atkreipti dėmesį, kad pats naudotojas yra atsa-
kingas už nelaimingus atsitikimus ir grėsmę, kuri kyla
kitiems žmonėms ar jų turtui.
2 Paruošimas
a) Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar ant jungties
ir ilginamojo laido nematyti pažeidimų ar nusidėvėjimo
požymių. Jei naudojant pažeidžiamas laidas, nedels dami
atjunkite jį nuo elektros tinklo.
NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGĖTE JO NUO
ELEKTROS TINKLO.
Nenaudokite prietaiso, jei laidas pažeistas ar nusidėvėjęs.
b) Prieš pradėdami naudoti prietaisą apžiūrėkite, ar
apsauginiai įrenginiai ir dangčiai nepažeisti, ar jų netrūks-
ta, ar jie tinkamai pritvirtinti.
c) Niekada nepradėkite eksploatuoti prietaiso, jei netoli
yra žmonių, ypač vaikų, ar naminių gyvūnų.
3 Eksploatavimas
a) Jungties ir ilginamąjį laidą patraukite nuo pjovimo
įtaiso.
b) Visą laiką, kol naudojate prietaisą, turite dėvėti akių
apsaugą ir mūvėti tvirtą avalynę.
c) Stenkitės prietaiso nenaudoti blogomis oro sąlygomis,
ypač žaibuojant.
d) Prietaisą naudokite tik dienos šviesoje arba įjungę
tinkamą dirbtinį apšvietimą.
e) Niekada nenaudokite įrenginio, jei jo gaubtai ar apsau-
giniai įtaisai yra pažeisti arba jų nėra.
f) Variklį įjungsite tik tuomet, kai rankas ir pėdas patrauk-
site pakankamu atstumu nuo pjovimo įtaiso.
g) Visada nutraukite maitinimo įtampos tiekimą prietai-
sui(t. y. ištraukite kištuką iš el. tinklo, atjunkite blokavimo
įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių):
– kai prietaisą paliekate be priežiūros;
– norėdami pašalinti blokuotę;
– norėdami patikrinti, išvalyti arba sutvarkyti prietaisą;
– prietaisui atsitrenkus į kliūtį;
– kai prietaisas pradeda neįprastai vibruoti.
h) Būkite atsargūs, kad pjovimo įtaisas nesužalotų pėdų
ir rankų.
i) Visada patikrinkite, ar ventiliacijos angose nėra
svetimkūnių.
4 Profilaktinė priežiūra ir laikymas
a) Visada nutraukite maitinimo įtampos tiekimą prietaisui
(t. y. ištraukite kištuką iš el. tinklo, atjunkite blokavimo
įtaisą arba išimkite išimamąjį akumuliatorių) prieš pradė-
dami techninės priežiūros arba valymo darbus.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 237GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 237 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

238
lt
b) Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis ir
priedus.
c) Reikia reguliariai tikrinti prietaisą ir atlikti jo techninę
priežiūrą. Prietaisą galima taisyti tik sutartyje nurody-
tose dirbtuvėse.
d) Jei prietaiso nenaudojate, jį turite laikyti vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
5 Rekomendacija (mašinoms, jungiamos
į elektros tinklą ir mašinoms su integruotu
krovikliu)
Mašinai elektros srovė turi būti tiekiama per nuotėkio
srovės apsauginį įtaisą (RCD) su ne didesne nei 30 mA
suveikimo srove.
Papildomi saugos nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį:
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai bei
asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutrikimų,
arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi
arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus.
Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams
atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros
darbus, jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame
naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų.
Naudojimas su žolės geležte:
GARDENA Akumuliatorinės žolės žirklės skirtos
vejos pakraščiams ir krūmokšniams, ypač buksmedžiui,
preciziškai formuoti privačiuose namų bei mėgėjiškuose
soduose.
Naudojimas su krūmų geležte:
GARDENA Akumuliatorinės krūmų žirklės skirtos
pavieniamskrūmams, krūmokšniams ir vijokliniams
augalams karpyti privačiuose namų bei mėgėjiškuose
soduose.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką.
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Nenaudokite akumuliatorinių žirklių medžiagai
smulkinti arba kompostuoti.
v Nenaudokite akumuliatorinių žirklių su krūmų
geležte, gaminys 9863, vejai ir vejos kraštams
pjauti.
Saugos nurodymai, taikomi akumuliatoriams
ir krovikliams
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir instrukcijas.
Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaikymas gali
sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) sunkius sužaloji-
mus.
Gerai išsaugokite šias instrukcijas.
Naudokite kroviklį tiktai tada, kai galite visiškai įvertinti ir
be apribojimų atlikti visas funkcijas arba buvote atitinka-
mai instruktuotas.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 238GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 238 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

239
lt
v Naudojimo, valymo ir techninės priežiūros metu
prižiūrėkite vaikus.
Taip užtikrinsite, kad vaikai nežais su krovikliu.
v Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti kroviklio
akumuliatoriaus įkrovimo įtampą. Neįkraukite
neįkraunamųjų akumuliatorių.
Kitaip kyla gaisro ir sprogimo pavojus!
v
Nepalikite kroviklio lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į elektrinį prietaisą patekęs vanduo
padidina elektros smūgio pavojų.
v Pasirūpinkite, kad kroviklis būtų švarus.
Dėl nešvarumų kyla elektros smūgio pavojus.
v Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį,
kabelį ir kištuką. Nenaudokite kroviklio, jei aptikote
sugadinimų. Patys neatidarykite kroviklio ir taisyki-
te tiktai pas kvalifikuotą personalą ir tiktai su origi-
naliomis atsarginėmis dalimis. Sugadinti krovikliai,
kabelis ir kištukas didina elektros smūgio pavojų.
v Nenaudokite kroviklio ant lengvai užsidegančio
pagrindo (pvz., popieriaus, tekstilės ir t. t.) arba
degioje aplinkoje. Įkraunamas kroviklis įkaista, todėl
kyla gaisro pavojus.
v Neeksploatuokite produkto, kai jis įkraunamas.
v Įkraukite akumuliatorius tiktai tokiais krovikliais,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Dėl kroviklio, skir-
to tam tikrai akumuliatorių rūšiai krauti, kyla gaisro pavo-
jus, jei naudojamas su kitokiu akumuliatoriumi.
v Pristatomas tik dalinai įkrautas akumuliatorius.
Prieš pirmą naudojimą visiškai įkraukite akumuliatorių
kroviklyje, kad užtikrintumėte pilną akumuliatoriaus pajė-
gumą.
v Iš sugadinto ir netinkamai naudojamo akumulia-
toriaus gali išsiskirti garai. Akumuliatorius gali užsi-
degti arba sprogti.
Pasirūpinkite šviežiu oru ir esant negalavimams kreipkitės
į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo takus.
v Iš sugadinto ir neteisingai naudojamo akumulia-
toriaus gali išsiskirti degus skystis. Venkite sąlyčio
su juo. Atsitiktinio sąlyčio atveju nuplaukite vande-
niu. Jei skysčio pateko į akis, papildomai kreipkitės
į gydytoją. Ištekantis akumuliatoriaus skystis gali sukelti
odos sudirginimą arba nudegimus.
v Iš sugedusio akumuliatoriaus gali ištekėti skys-
tis ir sušlapinti greta esančius daiktus. Patikrinkite
šias dalis. Jas valykite ir, jei reikia, pakeiskite.
v Sugadintiems akumuliatoriams neatlikite tech-
ninės priežiūros.
Visus techninės priežiūros darbus turi atlikti gamintojas
arba įgaliotieji klientų aptarnavimo centrai.
v Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., nuo
ilgalaikio saulės spindulių poveikio, gaisro, purvo,
vandens ir drėgmės.
Kyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus.
v Eksploatuokite ir laikykite akumuliatorių aplin-
kos temperatūroje tiktai tarp 0 °C ir + 40 °C.
Nepalikite akumuliatoriaus, pvz., vasarą automobilyje.
Temperatūroje < 0 °C gali sumažėti kai kurių prietaisų
pajėgumas.
v Įkraukite akumuliatorių su USB jungtimi tiktai per
ją, kai aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki + 40 °C.
Įkraunant akumuliatorių už šio temperatūros intervalo ribų,
galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 239GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 239 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

240
lt
Papildomi elektrosaugos nurodymai
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektro-
magnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas
gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implan-
tų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų,
kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus,
asmenys su medicininiais implantais prieš šio
gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo
gydytoju arba implantų gamintoju.
v Įkraukite ant ugniai atsparaus pagrindo.
v Įkraukite tiktai patalpose.
v Naudokite akumuliatorines žirkles tiktai lauke.
v Neatidarykite korpuso (tik GARDENA servisas yra
kompetentingas tai daryti).
v Laikykitės kištukinio kroviklio saugos nurodymų ir
instrukcijų.
v Atidžiai apžiūrėkite vietovę, kurioje bus naudojamas
gaminys, ir pašalinkite visus kabelius ir kitus pašalinius
objektus.
v Prieš naudojimą ir po stipraus smūgio reikia patikrinti
gaminį, ar nėra susidėvėjimo ar pažeidimo požymių.
Jei reikia, atitinkamai sutaisyti.
v Jei esant gedimui gaminio nebegalima išjungti, padė-
kite gaminį ant kieto pagrindoir prižiūrėdami laukite,
kol akumuliatorius išsikraus. Sugedusį gaminį siųskite
įGARDENA servisą.
v Niekada nebandykite dirbti su nebaigtu surinkti gami-
niu arba su gaminiu, kuriam buvo atliktos nepatvirtintos
modifikacijos.
v Išjunkite gaminį, jei jis pradeda neįprastai vibruoti.
Dėl stiprios vibracijos galimi sužalojimai.
Papildomi asmeninės saugos nurodymai
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti.
Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla
uždu simo pavojus.
v Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo
toliau nuo jūsų.
v Nedirbkite veikiami narkotikų, alkoholio arba vaistų.
v Jūs privalote žinoti, kaip bet kuriuo metu nelaimės
atveju skubiai išjungti šį gaminį.
v Venkite kontakto su peilio alyva, ypač jei esate jai
alergiškas.
v Dirbkite tik dienos metu arba esant pakankamam
apšvietimui.
v Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite savo gaminį.
Kas kartą, prieš pradėdami naudotis gaminiu, jį apžiūrė-
kite.
v Patikrinkite, ar neužsikimšusios ventiliacijos angos.
v Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite geležtę.
v Geležtė turi būti gerai techniškai prižiūrėta.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 240GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 240 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

241
lt
v Jei gaminys darbo metu stipriai įkaista, prieš jį
padėdami į vietą, palaukite, kol jis atvės.
v Neperkraukite gaminio.
Įspėjimas!
Dėl darbo su klausos apsauga ir dėl gaminio sklei-
džiamo triukšmo operatorius gali nepastebėti besi-
artinančių žmonių.
v Visada dėvėkite tinkamą aprangą, mūvėkite apsaugi-
nes pirštines ir avėkite tvirtą avalynę.
v Įsitikinkite, kad dirbdami avite saugią avalynę.
v Nedirbkite ant slidaus pagrindo.
lv
lv DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Simbolu skaidrojums:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Uzmanību! Griezes mehānisms
kādu laiku turpina kustēties pēc
motora atslēgšanas.
Nepieļaut citu cilvēku tuvošanos.
Bīstami – Turiet rokas drošā attālumā
no naža.
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
Attiecībā uz lādētāju:
Ja vads ir bojāts vai sagriezts, nekavējoties
atslēdziet kontaktdakšu no tīkla.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 241GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 241 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

242
lv
Lietojiet aizsargbrilles.
Vispārīgie drošības norādījumi
Vispārīgi drošības norādījumi par mašīnām
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas,
attēlus un tehniskos datus, ar kādiem šī mašīna ir
aprīkota. Drošības norādījumu un instrukciju neievēro-
šanas rezultātā iespējams elektriskais trieciens, uzliesmo-
šanās un / vai smagi savainojumi.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instruk-
cijas turpmākai lietošanai.
Drošības nodarījumos lietotais jēdziens „Mašīna“ attiecas
uz mašīnām, kuras darbina tīkla strāva (ar tīkla kabeli), un
mašīnām, kuras darbina akumulatora strāva (bez tīkla
kabeļa).
1) Darba drošība
a) Uzturiet darba zonu tīrā un labi apgaismotā
stāvoklī. Nekārtība un neapgaismotas darba zonas var
kļūt par negadījumu cēloni.
b) Nestrādājiet ar mašīnu sprādzienbīstamā vidē,
kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Mašīnas rada dzirksteles, kas vai aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Mašīnas lietošanas laikā bērniem un citām per-
sonām jāatrodas drošā attālumā. Uzmanības novēr-
šanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār mašīnu.
2) Elektriskā drošība
a) Mašīnas pieslēgšanas kontaktdakšai jāatbilst
kontaktligzdai. Kontaktdakšā nedrīkst veikt nekā-
das modifikācijas. Kopā ar zemētām mašīnām
neizmantojiet adapteru spraudņus.
Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas rozetes
mazina elektriska trieciena risku.
b) Izvairieties no kontakta ar iezemētām virsmām,
tādām kā caurules, apkures sistēmas, plītis un
ledusskapji.
Ja Jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv paaugstināts risks
saņemt elektrisku triecienu.
c) Sargājiet mašīnas no lietus vai slapjuma.
Ūdens iekļūšana mašīnās paaugstina elektriskā trieciena
gūšanas risku.
d) Neizmantojiet pieslēguma vadu neparedzētiem
mērķiem – mašīnas pārnešanai vai pakabināšanai,
kā arī kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas.
Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām
vai kustīgām mašīnas daļām.
Bojāti vai sapinušies kabeļi paaugstina elektriska trieciena
risku.
e) Ja strādājat ar mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
tikai tādus pagarinātājus, kas arī ir piemēroti dar-
bam ārpus telpām. Ja tiek izmantots pagarināšanas
vads, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, tiek mazi-
nāts elektriskā trieciena risks.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 242GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 242 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

243
lv
f) Ja tomēr nav iespējams izvairīties no mašīnas
izmantošanas mitrā vidē, izmantojiet noplūdstrāvas
aizsargslēdzi. Noplūdes strāvas aizsargierīces izmanto-
šana mazina elektriska trieciena risku.
3) Cilvēku drošība
a) Esiet uzmanīgs un piesardzīgs, pievērsiet uzma-
nību tam, ko darāt, un rīkojieties saprātīgi darbā ar
mašīnu. Nelietojiet nevienu mašīnu, ja esat noguris
vai slims vai atrodaties narkotisko vielu vai alkohola
reibumā, kā arī tad, ja pirms tam esat lietojis medi-
kamentus.
Pat viens neuzmanības mirklis, strādājot ar mašīnu, var
izraisīt smagas pakāpes miesas bojājumus.
b) Vienmēr izmantojiet individuālos aizsardzības
līdzekļus un aizsar gbrilles.
Individuālo aizsardzības līdzekļu, tādu kā putekļu maskas,
neslīdošu apavu, aizsargķiveres vai dzirdes aizsargu
izmantošana mašīnas izmantošanas laikā mazina miesas
bojājumu gūšanas risku.
c) Nepieļaujiet ierīces nekontrolētu pieņemšanas
ekspluatācijā. Pirms pieslēdzat mašīnu pie elektro-
tīkla un / vai akumulatora, to saverat vai nesat, pār-
liecinieties, ka tā ir izslēgta.
Ja mašīnas nešanas laikā jūsu pirksts atrodas uz slēdža
vai jūs to pieslēdzat pie elektrotīkla, var notikt nelaimes
gadījums.
d) Pirms ieslēdzat mašīnu, izņemiet no tās regulē-
šanas instrumentus vai skrūvgriežus.
Instruments vai atslēga, kas atrodas kādā kustīgā mašīnas
daļā, var izraisīt savainojumus.
e) Izvairieties no neierastām ķermeņa pozām.
Darba laikā vienmēr saglabājiet stabilu, drošu
stāju un līdzsvaru. Šādi jūs varēsiet jums labāk
kontrolēt mašīnu negaidītās situācijās.
f) Valkājiet piemērotus apģērbus. Nevalkājiet
vaļīgus apģērbus vai rotaslietas. Turiet matus,
apģērbus un cimdus drošā attālumā no kustīgām
detaļām. Kustīgas detaļas var ievilkt vaļīgus apģērbus,
rotaslietas vai garus matus.
g) Ja ir iespēja uzmontēt putekļu nosūkšanas
un savākšanas ierīces, pieslēdziet un lietojiet tās
pareizi. Putekļu nosūcēja izmantošana var mazināt
riskus, ko izraisa putekļi.
h) Nekļūstiet pašpārliecināts un ievērojiet mašīnas
drošības noteikumus– arī tad, ja pēc ilgstošas
lietošanas pārzināt tās lietošanu. Neuzmanīga rīcība
vienā acumirklī var radīt smagas traumas.
4) Mašīnas lietošana un apkope
a) Nepārslogojiet mašīnu. Izmantojiet darbam tā
izpildei piemērotu mašīnu.
Ar piemērotu mašīnu jūs varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
b) Nelietojiet mašīnu, ja tās slēdzis ir bojāts.
Mašīna, kuru vairs nav iespējams ne ieslēgt, ne izslēgts,
ir bīstama un nekavējoties jānodod labošanai.
c) Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas un / vai
izņemiet akumulatoru, pirms veicat iestatījumus
mašīnā, nomainīt piederumus vai novietojat mašīnu
glabāšanā. Šie piesardzības pasākumi palīdz novērst
nekontrolētu mašīnas ieslēgšanos.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 243GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 243 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

244
lv
d) Kamēr mašīnas netiek lietotas, uzglabājiet tās
bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet strādāt ar
mašīnu cilvēkiem, kuri nav iepazinušies ar tās
uzbūvi un darbību un nav izlasījuši šīs instrukcijas.
Ja mašīnas lieto personas nepieredzējušas pieredzes,
tās ir bīstamas.
e) Rūpīgi kopiet mašīnas. Pārbaudiet, vai kustīgās
daļas darbojas bez traucējumiem un nesprūst,
vai detaļas nav nolauztas vai bojātas tā, ka tiek
traucēta mašīnas darbība. Pirms mašīnas lietoša-
nas lūdziet bojātās mašīnas detaļas salabot.
Nelietpratīgi vai nepietiekami veikta mašīnu apkope
ir daudzu nelaimes gadījumu cēlonis.
f) Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem.
Ar rūpīgi koptiem griešanas instrumentiem ar asām grie-
šanas malām mazāk aizķeras un ar tiem ir vieglāk strādāt.
g) Lietojiet mašīnu, piederumus, rezerves daļas
un ievietojamos instrumentus atbilstoši šīm instruk-
cijām. Ņemiet vērā arī darba nosacījumus un izpil-
dāmos darbus. Ja mašīna tiek lietota neparedzētiem
mērķiem, var rasties bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un rokturu virsmas būtu
sausas, tīras un uz tām nebūtu eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un rokturu virsmas neļauj mašīnu lietot
droši un to kontrolēt neparedzamās situācijās.
5) Akumulatora instrumenta lietošana un
apkope
a) Uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādētājiem,
kurus iesaka ražotājs.
Ja ar lādētāju, kas paredzēts noteiktam akumulatora
veidam, tiek lādēti citi akumulatori, rodas uzliesmošanas
risks.
b) Izmantojiet mašīnās tikai tām paredzētus aku-
mulatorus. Nepiemērotu akumulatoru lietošana var izrai-
sīt ievainojumu gūšanas un uzliesmošanās risku.
c) Nelietotu akumulatoru turiet drošā attālumā no
saspraudēm, monētām, atslēgām, skrūvēm un
citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var izraisīt
kontaktu pārvienošanu. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var izraisīt apdegumus vai uzliesmošanos.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var iznākt šķidrums. Izvairieties no kontakta ar
to. Nejauša kontakta gadījumā kārtīgi noskalojiet
ar ūdeni. Ja šķidrums nonāk acīs, griezieties pie ārsta.
Izplūstošs akumula tora šķidrums var izraisīt ādas iekaisu-
mus vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru.
Bojāti vai izmainīti akumulatori var darboties nepare-
dzamiun izraisīt uguns grēku, sprādzienu vai radīt
miesas bojājumu gūšanas risks.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas
temperatūras ietekmei.
Uguns vai temperatūra virs 130°C var radīt sprādzienu.
g) Ievērojiet visas instrukcijas par akumulatora
uzlādi un nekādā gadījumā nelādējiet akumulatoru
vai akumulatora instrumentu ārpus lietošanas ins-
trukcijā norādītā temperatūras diapazona.
Nepareiza uzlāde ārpus temperatūras diapazona var
sabojāt akumulatoru vai paaugstināt uzliesmošanas
risku.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 244GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 244 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

245
lv
6) Serviss
a) Uzticiet mašīnas remontu tikai kvalificētiem
speciālistiem. Remontam jāizmanto tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt mašīnas drošumu.
b) Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkopi.
Jebkāda veida akumulatoru apkopi atļauts veikt tikai
ražotājam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas uzņē-
mumam.
Drošības norādījumi dzīvžoga šķērēm
a) Turiet visas ķermeņa daļas drošā attālumā no
naža. Kad naži darbojas, nemēģiniet izņemt
nogriezto materiālu vai turēt griežamo materiālu.
Pēc slēdža izslēgšanas naži turpina griezties. Vismazākā
nevērība, strādājot ar dzīvžoga šķērēm, var izraisīt smagas
pakāpes miesas bojājumu gūšanu.
b) Pārnesiet dzīvžoga šķēres aiz roktura, nazim
esot izslēgtam un nenovietojiet pirkstus jaudas
slēdža tuvumā.
Pareiza dzīvžoga šķēru pārnēsāšana samazina nejauša-
nas ieslēgšanās un šādi izraisītu naža radītu traumu risku.
c) Dzīvžoga šķēru transportēšanai vai uzglabāša-
nai vienmēr nažiem uzstādiet vāku.
Pareizi strādājot ar dzīvžoga šķērēm, varat samazināt
savainojumu gūšanas risku, ko rada nazis.
d) Izņemot nosprūdušu nogriezto materiālu vai
veicot apkopes darbus, pārliecinieties, vai visi jau-
das slēdži ir izslēgti un ieslēgšanas bloķētājs ir
aktivizēts.
Dzīvžoga šķēru nejauša ieslēgšanās nosprūduša
nogrieztā materiāla izņemšanas vai apkopes laikā var
radīt smagas traumas.
e) Turiet dzīvžoga šķēres tikai aiz izolētajām roktu-
ru virsmām, jo nazis var nonākt saskarē ar slēptiem
vadiem. Naža nonākšana saskarē ar spriegumu vadošu
kabeli var novadīt spiegumu uz ierīces metāla daļām un
izraisīt strāvas triecienu.
Drošs darbs ar zāles šķērēm
1 Apmācība
a) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar mašīnas
vadības elementiem un lietošanas kārtību.
b) Neļaujiet personām, kas nav iepazinušās ar šo instruk-
ciju, un bērniem lietot mašīnu. Vietējos normatīvos aktos
var būt ierobežots lietotāja vecums.
c) Jāņem vērā, ka lietotājs pats atbild par nelaimes gadī-
jumiem un citu personu un to mantas apdraudēšanu.
2 Sagatavošanās
a) Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pieslēgšanas un
paga rināšanas vadam nav bojāšanas un novecošanās
pazīmju. Ja vads tiek bojāts lietošanas laikā, nekavējoties
atslēdziet vadu no tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM,
PIRMS TAS IR ATSLĒGTS NO TĪKLA. Nelietojiet mašīnu,
ja vads ir bojāts vai nodilis.
b) Pirms mašīnas lietošanas vizuāli pārbaudiet, vai nav
bojātu, trūkstošu vai nepareizi montētu aizsardzības ierīču
un vāku.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 245GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 245 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

246
lv
c) Nekad nesāciet mašīnas lietošanu, ja tuvumā atrodas
citi cilvēki, īpaši bērni, vai dzīvnieki.
3 Darbs
a) Turiet pieslēgšanas un pagarināšanas vadu attālumā
no griešanas ierīces.
b) Acu maska un stabili apavi jāvalkā visā mašīnas
lietošanas laikā.
c) Jāizvairās no mašīnas lietošanas sliktos laika apstāk-
ļos, īpaši ja pastāv zibensizlādes risks.
d) Mašīnu drīkst lietot tikai dienas gaismā vai ar labu
mākslīgu apgaismojumu.
e) Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu ar bojātu apvalku
vai aizsardzības ierīci respektīvi bez apvalka vai aizsardzī-
bas ierīces.
f) Ieslēdziet motoru tikai tad, ja rokas un kājas atrodas
ārpus griešanas ierīces darbības rādiusa.
g) Sekojošos gadījumos noteikti atslēdziet mašīnu
no barošanas avota (t. i. izvelciet kontaktdakšu no tīkla,
izņemiet bloķētājierīci vai izņemamo bateriju)
– vienmēr, kad mašīna paliek bez uzraudzības;
– pirms bloķējuma novēršanas;
– pirms pārbaudes, mašīnas tīrīšanas vai kopšanas;
– pēc kontakta ar svešķermeņiem;
– vienmēr, ja mašīna sāk pārmērīgi vibrēt.
h) Uzmanieties no roku un kāju savainojumiem,
ko var nodarīt ar griešanas ierīci.
i) Vienmēr nodrošiniet, ka ventilācijas atverēs nav
svešķermeņu.
4 Profilaktiskais remonts un uzglabāšana
a) Mašīna jāatslēdz no barošanas avota (t. i. izvilkt kon-
taktdakšu no tīkla, izņemt bloķētājierīci vai izņe mamo
bate riju) pirms sākt apkopes vai tīrīšanas darbus.
b) Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
c) Mašīnai regulāri jāveic pārbaudes un apkopes darbi.
Mašīnu drīkst nodot remonta veikšanai tikai autorizētā
klientu apkalpošanas dienestā.
d) Kad mašīna netiek lietota, uzglabājiet to bērniem
nepieejamā vietā.
5 Ieteikums (iekārtām ar darbību no tīkla un
iekārtām ar integrētu lādētāju)
Mašīnai jābūt aprīkotai ar noplūdes strāvas aizsardzības
ierīci (RCD) ar aktivācijas strāvu, kas nepārsniedz 30 mA.
Papildus drošības norādījumi
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas ir
vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām psihis-
kām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas,
kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot
izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc ins-
truktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistī-
tiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu.
Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas
jāveic lietotājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesa-
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 246GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 246 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

247
lv
kām ar izstrādājumu strādāt tikai personām, kas ir sasnie-
gušas 16 gadu vecumu.
Lietošana ar zāles nazi:
GARDENA Zāles šķēres ar akumulatoru ir paredzē-
taszāliena apmaļu apgriešanai un krūmu, īpaši buksusu,
precīzas formas veidošanai privātos piemājas dārzos un
daiļdārzos.
Lietošana ar krūmu nazi:
GARDENA Krūmu šķēres ar akumulatoru ir pare-
dzētas atsevišķu zaru, krūmu un vīteņaugu apgriešanai
privātos piemājas dārzos un daiļdārzos.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
v Neizmantojiet šķēres ar akumulatoru materiāla
sasmalcināšanai vai kompostēšanai.
v Nelietojiet šķēres ar akumulatoru ar krūmu
nazi (preces nr. 9863) zāliena / zāliena apmaļu
apgriešanai.
Drošības norādījumi akumulatoriem un lādētājiem
Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas.
Drošības norādījumu un instrukciju neievērošanas rezultā-
tā iespējams elektriskais trieciens, ugunsgrēka izcelšanās
un / vai smagi savainojumu gūšana.
Rūpīgi saglabājiet šīs instrukcijas.
Lietojiet lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā novērtēt visas
funkcijas un izpildīt tās bez ierobežojumiem, vai arī esat
saņēmis atbilstošas instrukcijas.
v Ja bērni lieto ierīci, veic tās tīrīšanu un apkopi,
uzraugiet viņus.
Šādi tiks nodrošināts, ka bērni ar lādētāju nerotaļāsies.
v Akumulatoru spriegumam jāatbilst lādētāja
akumulatoru lādēšanas spriegumam. Nelādējiet
atkārtoti neuzlādējamus akumulatorus.
Pretējā gadījumā pastāv ugunsgrēka izcelšanās risks
un sprādzienbīstamība.
v
Sargājiet lādētāju no lietus un mitruma.
Ūdens iekļūšana elektroierīcē paaugstina
elektriskā trieciena gūšanas risku.
v Uzturiet lādētāju tīru. Netīrumu dēļ pastāv elektriskā
trieciena gūšanas risks.
v Pirms katras lietošanas pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Nelietojiet lādētāju, ja
konstatējat tajā bojājumus. Neatveriet lādētāju
pats un uzticiet tā remontu tikai kvalificētiem
speciālistiem. Remontam izmantojiet tikai oriģinā-
lās rezerves daļas. Bojāti lādētāji, kabeļi un kontakt-
spraudņi paaugstina elektriskā trieciena gūšanas risku.
v Nelietojiet lādētāju uz viegli uzliesmojošas
pamatnes (piem., papīra, tekstilizstrādājumiem
utt.) vai degošā vidē. Sasiluma dēļ, kas rodas lādē-
tājauzlādes laikā, pastāv uzliesmošanas risks.
v Nelietojiet izstrādājumu tā uzlādes laikā.
v Uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādētājiem,
kurus iesaka ražotājs.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 247GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 247 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

248
lv
Ja ar lādētāju, kas paredzēts noteiktam akumulatoru vei-
dam, tiek lādēti citi akumulatori, pastāv uzliesmošanas
risks.
v Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā
stāvoklī. Lai nodrošinātu pilnu akumulatora veiktspēju,
pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumu-
latoru lādētājā.
v Akumulatora bojājumu un nepareizas lietošanas
gadījumā no tā var izplūst tvaiki. Akumulators var
aizdegties vai uzsprāgt.
Pievadiet svaigu gaisu un sūdzību gadījumā lūdziet ārsta
palīdzību. Tvaiki var kairināt elpceļus.
v Nepareizas akumulatora lietošanas vai tajā
radušos bojājumu gadījumā no akumulatora var
izplūst degošs šķidrums. Izvairieties no pieskar-
šanās tam. Nejaušas pieskaršanās gadījumā
noskalojiet šķidrumu ar ūdeni. Ja šķidrums nonāk
acīs, griezieties pie ārsta. Izplūstošs akumulatora
šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu vai apdegumus.
v Akumulatora bojājuma gadījumā no tā var
izplūst šķidrums un apšļakstīt līdzās esošos
priekšmetus. Pārbaudiet skartās detaļas.
Notīriet vai nepieciešamības gadījumā nomainiet tās.
v Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumula toru
apkopi. Jebkāda veida akumulatoru apkopi atļauts veikt
tikai ražotājam vai pilnvarotam klientu apkalpošanas
uzņēmumam.
v Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piem.,
arī pret ilgstošu saules staru iedarbību, uguni, netī-
rumiem, ūdeni un mitrumu.
Sprādzienbīstamība un īssavienojuma risks.
v Lietojiet un glabājiet akumulatoru tikai apkār-
tējās vides temperatūrā no 0 °C līdz + 40 °C.
Piem., neatstājiet akumulatoru vasarā automašīnā.
Ja temperatūra ir < 0 °C, atkarībā no ierīces var samazi-
nāties tās veiktspēja.
v Akumulatoru, kas aprīkots ar USB ligzdu, lādē-
jiet tikai ar šīs ligzdas starpniecību apkārtējās vides
temperatūrā no 0 °C līdz + 40 °C.
Uzlāde ārpus norā dītā temperatūras diapazona var
nodarīt bojājumus akumulatoram vai paaugstināt
uzliesmošanas risku.
Papildu elektriskie drošības norādījumi
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētis-
ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt
pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionē-
šanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki
var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem
ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lieto-
šanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta
ražotāju.
v Veiciet uzlādi uz ugunsdrošas virsmas.
v Veiciet uzlādi tikai iekštelpās.
v Lietojiet šķēres ar akumulatoru tikai ārpus telpām.
v Neatveriet korpusu (par to ir atbildīgs tikai GARDENA
serviss).
v Ievērojiet drošības norādījumus un instrukcijas
attiecībā uz spraudņa tipa lādētāju.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 248GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 248 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

249
lv
v Rūpīgi pārbaudiet teritoriju, kurā paredzēts lietot izstrā-
dājumu, un aizvāciet visus kabeļus un svešķermeņus.
v Pirms izstrādājuma lietošanas un pēc spēcīga grūdie-
na jāpārbauda, vai izstrā dājumā nav manāmas nodilšanas
vai bojāšanas pazīmes. Nepieciešamības gadījumā izsau-
ciet speciālistu remontdarbu veikšanai.
v Ja defekta gadījumā izstrādājumu nevar izslēgt,
nolieciet izstrādājumu uz stabilas virsmas un uzgaidiet,
līdz akumulators ir izlādējies. Bojāto izstrādājumu nosū-
tietGARDENA servisa centram.
v Nekad nemēģiniet strādāt ar izstrādājumu, kuram
trūkst kādas detaļas, vai ir veiktas nesankcionētas izmai-
ņas vai modifikācijas.
v Ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt, izslēdziet izstrā-
dājumu. Stipras vibrācijas var izraisīt savainojumus.
Papildu individuālie drošības norādījumi
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš
rada nosmakšanas risku maziem bērniem.
v Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bēr-
nus drošā attālumā.
v Nestrādājiet, ja atrodaties narkotisko vielu vai alkohola
reibumā, kā arī tad, ja pirms tam esat lietojis medikamen-
tus.
v Jums jāzina, kā Jūs jebkurā brīdī varat apturēt izstrā-
dājumu ārkārtas situācijā.
v Izvairieties no kontakta ar naža eļļu, īpaši tad, ja jums
ir iespējamas alerģiskas reakcijas.
v Strādājiet tikai diennakts gaišajā laikā vai labā
apgaismo jumā.
v Pārbaudiet izstrādājumu pirms katras lietošanas
reizes. Pirms katras lietošanas reizes vizuāli pārbaudiet
izstrādā jumu.
v Pārbaudiet, vai ventilācijas atveres ir brīvas.
v Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet nazi.
v Uzturiet nazi labā tehniskajā stāvoklī.
v Ja lietošanas laikā izstrādājums ir stipri uzkarsējies,
ļaujiet tam pirms novietošanas glabāšanā atdzist.
v Nepieļaujiet izstrādājuma pārslodzi.
Brīdinājums!
Tā kā darba laikā tiek izmantotas dzirdes aizsardzī-
bas austiņas un izstrādājums izraisa troksni, iespē-
jams, ka lietotājs nedzirdēs tuvojošos cilvēkus.
v Vienmēr valkājiet piemērotas drēbes, aizsargcimdus
un stabilus apavus.
v Pievērsiet uzmanību tam, lai darba laikā jums vienmēr
būtu droši apavi.
v Nestrādājiet uz slīdošas virsmas.
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 249GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 249 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

250
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 250GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 250 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

251
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 251GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 251 04.07.24 11:1704.07.24 11:17

252
9884-20.961.02/0724
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 252GAR_09884-20.961.02_2024-07-04.indd 252 04.07.24 11:1704.07.24 11:17
